Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:15,151
Knight Rider, en skyggefuld flugttil en farlig verden beboet af en mand...
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,636
der ikke eksisterer.
3
00:00:27,920 --> 00:00:29,638
Michael Knight, en ung enegænger...
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,314
er på felttog for at forsvare de uskyldiges...
5
00:00:32,400 --> 00:00:34,470
de hjælpeløses og de svages sag...
6
00:00:34,560 --> 00:00:37,791
i en verden af forbrydere,
som er hævet over loven.
7
00:01:21,520 --> 00:01:22,714
Øjeblik.
8
00:01:23,920 --> 00:01:26,639
- Det er mig.
- To sekunder, skat.
9
00:01:27,160 --> 00:01:30,869
Det er min datter.
Følg med i sagen, så forsætter vi i morgen.
10
00:01:36,720 --> 00:01:41,191
Når et magasin holder fest,
forventer gæsterne at se udgiveren.
11
00:01:41,280 --> 00:01:45,034
Jeg er ked af det, skat.
Giv mig bare 20 minutter mere.
12
00:01:45,560 --> 00:01:49,155
- Realtid eller Philip Royce-tid?
- Realtid, til en afveksling.
13
00:01:49,560 --> 00:01:51,949
For øvrigt, jeg venter en gæst.
14
00:01:52,040 --> 00:01:54,508
Devon Miles.
Jeg tror, han har en ung dame med.
15
00:01:54,600 --> 00:01:58,388
Send ham direkte op, når han kommer.
Det er vigtigt, okay?
16
00:01:59,360 --> 00:02:00,634
Ja, okay.
17
00:02:01,080 --> 00:02:02,718
Realtid, min bare.
18
00:02:09,760 --> 00:02:11,955
- Hallo.
- Vær venlig ikke at lægge på.
19
00:02:12,040 --> 00:02:13,712
Jeg ved, det er længe siden...
20
00:02:13,800 --> 00:02:16,268
og jeg ved, der ikke er noget
mellem os mere...
21
00:02:16,360 --> 00:02:18,476
men jeg er nødt til at tale med dig.
22
00:02:20,040 --> 00:02:23,669
- Smukt, skat. Smuk som et...
- Jeg skal bruge et billede af mig selv.
23
00:02:26,760 --> 00:02:29,672
Jeg er glad for, du kunne komme.
Det er dejligt at se dig.
24
00:02:29,760 --> 00:02:30,909
Charlie? Undskyld mig.
25
00:02:31,000 --> 00:02:33,992
Kan du kigge forbi kontoret i morgen?
Jeg vil gerne tale med dig.
26
00:02:34,080 --> 00:02:36,435
Hun har knapt smidt bleen,
og nu styrer hun showet.
27
00:02:36,520 --> 00:02:38,750
- Paul, hej!
- Hvordan har du det?
28
00:02:38,840 --> 00:02:41,513
- Jeg troede ikke, du kunne komme.
- Men nu er jeg her.
29
00:02:41,600 --> 00:02:42,919
- Jeg har skønne nyheder.
- Hvad?
30
00:02:43,000 --> 00:02:45,798
Vores markedsfolk siger,
at vores reklamer i Escape...
31
00:02:45,880 --> 00:02:48,792
er 60% mere effektive
end alle andre trykte medier.
32
00:02:48,880 --> 00:02:52,316
Jeg sagde det jo, vi ændrer vores image
og demografien.
33
00:02:52,560 --> 00:02:53,788
Bliv hos os...
34
00:02:53,880 --> 00:02:57,919
så bliver Parkway Pharmaceuticals
en af landet mest succesrige virksomheder.
35
00:02:58,040 --> 00:03:00,713
Beklager, hr.
Jeg kan ikke finde dit navn på gæstelisten.
36
00:03:00,800 --> 00:03:04,759
Hvis De vil ringe til hr. Royce,
så ordner han denne misforståelse.
37
00:03:04,840 --> 00:03:06,273
Undskyld, er der problemer?
38
00:03:06,360 --> 00:03:09,397
Min gæst og jeg er inviteret
af Philip Royce personligt.
39
00:03:09,480 --> 00:03:12,040
Men vi er tilsyneladende ikke
på gæstelisten.
40
00:03:12,120 --> 00:03:14,998
Jeg beklager. Er De Devon Miles?
41
00:03:15,080 --> 00:03:17,230
Ja, og dette er frk. Barstow.
42
00:03:17,320 --> 00:03:19,959
Undskyld.
Jeg er Anne Tyler, Philips privatsekretær.
43
00:03:20,040 --> 00:03:21,109
Han venter Dem.
44
00:03:21,200 --> 00:03:23,634
- Følg venligst efter mig.
- Tak.
45
00:03:24,040 --> 00:03:26,634
- Lauren, jeg har fundet ham.
- Tak.
46
00:03:29,040 --> 00:03:31,998
Jeg kunne næsten ikke kende dig
med tøj på.
47
00:03:32,440 --> 00:03:34,078
Hvad sagde du?
48
00:03:34,160 --> 00:03:37,072
Tog jeg ikke billeder af dig sidste år,
Miss Juni?
49
00:03:37,360 --> 00:03:41,035
Jeg tror, du har fat i den forkerte dame.
Eller den forkerte måned.
50
00:03:50,400 --> 00:03:53,597
Philip, så er de her.
Hr. Miles og frk. Barstow.
51
00:04:10,480 --> 00:04:13,074
TOPAZ-FORBINDELSEN
52
00:05:10,520 --> 00:05:14,513
Som du ser, Michael, gør de mandens død
til det rene cirkus.
53
00:05:14,600 --> 00:05:17,353
Når man tænker på omstændighederne,
forstår jeg hvorfor.
54
00:05:17,440 --> 00:05:20,352
Hvilken forbindelse har vi
med Philip Royce?
55
00:05:20,640 --> 00:05:22,198
Royce ringede for to dage siden.
56
00:05:22,280 --> 00:05:25,113
Han ønskede Fondens hjælp til en historie,
han undersøger.
57
00:05:25,200 --> 00:05:27,998
- Hvilken slags hjælp?
- Det kunne vi ikke finde ud af.
58
00:05:28,080 --> 00:05:31,516
Men jeg fik indtryk af,
at det handlede om en afsløring.
59
00:05:31,600 --> 00:05:34,990
Hvis du har ret, skal vi kun finde ud af,
hvem han prøvede at afsløre...
60
00:05:35,080 --> 00:05:36,877
- så har vi vores hovedmistænkte.
- Skønt.
61
00:05:36,960 --> 00:05:40,669
- Har historien et navn?
- Han omtalte den med et kodenavn:
62
00:05:40,760 --> 00:05:41,954
Topaz.
63
00:05:43,760 --> 00:05:46,035
- Har du checket det på computerne?
- Intet.
64
00:05:46,120 --> 00:05:49,749
Ordet bliver ikke forbundet med noget
i Royces privat- eller arbejdsliv.
65
00:05:49,840 --> 00:05:52,035
Men det er en lykkesten.
66
00:05:52,960 --> 00:05:54,075
Min.
67
00:05:58,160 --> 00:06:01,709
24. november.
Åh, undskyld, så glemte jeg din fødselsdag?
68
00:06:01,800 --> 00:06:05,349
Tja, du var på en opgave.
Bare rolig. Jeg dækkede over dig.
69
00:06:05,440 --> 00:06:07,590
- Smagfuldt?
- Selvfølgelig.
70
00:06:09,440 --> 00:06:11,590
Okay, venner. Mange tak.
71
00:06:12,840 --> 00:06:13,989
Topaz.
72
00:06:16,160 --> 00:06:18,958
- Hvor skal jeg begynde?
- Med hans datter, Lauren.
73
00:06:19,040 --> 00:06:20,598
De var tæt forbundne.
74
00:06:20,680 --> 00:06:24,150
Jeg har programmeret KITT
med alt om Royces forlagsimperium...
75
00:06:24,240 --> 00:06:26,629
samt alle tidligere udgaver
af Escape.
76
00:06:26,720 --> 00:06:28,233
Også folde-ud-siderne?
77
00:06:28,320 --> 00:06:30,356
Jeg har forudset alle dine behov.
78
00:07:22,720 --> 00:07:23,869
Virkelig?
79
00:07:24,240 --> 00:07:28,074
Hvorfor er alle de unge damerså let påklædt?
80
00:07:28,200 --> 00:07:31,636
Når jeg finder ud af det, er du den første,
der får det at vide.
81
00:07:36,440 --> 00:07:38,112
Okay, damer. Herover.
82
00:07:41,760 --> 00:07:43,796
Det må være den nye bil.
83
00:07:47,760 --> 00:07:50,797
Wauw, jeg ville give alt
for at have sådan en.
84
00:08:11,760 --> 00:08:13,079
Virkelig godt.
85
00:08:17,080 --> 00:08:21,312
Jeg kender skytter, der gerne ville bytte
deres pletskud med dine.
86
00:08:23,360 --> 00:08:25,510
Måske er jeg en af dem.
87
00:08:28,120 --> 00:08:30,031
Hej, jeg hedder Michael Knight.
88
00:08:30,640 --> 00:08:33,234
Devon Miles skulle have ringet om mig.
89
00:08:35,840 --> 00:08:38,354
Frk. Royce. Lauren.
90
00:08:40,040 --> 00:08:44,033
Jeg er her for at hjælpe med at finde ud af,
hvad der skete med din far.
91
00:08:46,920 --> 00:08:49,480
Jeg er ikke fra politiet. Jeg er din ven.
92
00:08:50,400 --> 00:08:51,799
Jeg er på din side.
93
00:08:53,400 --> 00:08:56,472
Jeg har brug for oplysninger om Topaz.
94
00:08:58,560 --> 00:08:59,788
Hvad vil du vide?
95
00:08:59,880 --> 00:09:02,348
Fortæl mig om den historie,
din far arbejdede på.
96
00:09:02,440 --> 00:09:04,954
Den, han ringede til Fonden
og Devon Miles om.
97
00:09:05,040 --> 00:09:07,474
- Topaz.
- Ja, Topaz. Det stemmer.
98
00:09:07,720 --> 00:09:09,756
Det er alt sammen i hans computer:
99
00:09:09,920 --> 00:09:14,436
historien, dokumentationen, navne,
tidspunkter, steder.
100
00:09:19,080 --> 00:09:21,514
Topaz.Indtast den sekscifrede adgangskode.
101
00:09:21,600 --> 00:09:24,114
Ved du noget om computere?
102
00:09:24,720 --> 00:09:25,755
Lidt.
103
00:09:25,840 --> 00:09:28,673
Uden adgangskoden kan vi ikke
få fat i historien.
104
00:09:28,760 --> 00:09:32,116
- Den findes måske overhovedet ikke.
- Har du den ikke?
105
00:09:32,240 --> 00:09:35,596
Ingen har den. Den døde med min far.
106
00:09:36,120 --> 00:09:39,590
Det var hans måde at garantere,
at hans historie var i sikkerhed...
107
00:09:39,680 --> 00:09:42,148
og at hans familie og venner var det.
108
00:09:46,480 --> 00:09:49,552
- Hvad man ikke ved, har man ikke ondt af.
- Præcis.
109
00:09:50,240 --> 00:09:53,198
Så de gjorde ham ondt i stedet.
110
00:09:55,520 --> 00:09:58,432
Når du tænker på Philip Royce,
hvad tænker du så på?
111
00:09:58,520 --> 00:10:01,193
Lad være med at sige det.
Jeg siger det for dig.
112
00:10:03,000 --> 00:10:04,956
Glamour og sex.
113
00:10:06,200 --> 00:10:09,033
Mode og sex. Biler og sex.
114
00:10:09,120 --> 00:10:11,236
Et glitrende, retoucheret mandeblad?
115
00:10:11,320 --> 00:10:14,756
- Her skal jeg vel sige "Skyldig efter tiltalen."
- Sig, hvad du vil.
116
00:10:14,840 --> 00:10:17,035
Jeg er kun interesseret i at hævne
min fars mord.
117
00:10:17,120 --> 00:10:19,156
Jeg vidste ikke, det skulle hævnes.
118
00:10:19,240 --> 00:10:21,470
Du er lige som alle de andre.
119
00:10:22,240 --> 00:10:24,435
"Philip Royce, levemand, kvindebedårer...
120
00:10:24,520 --> 00:10:27,273
"som gjorde sin hobby til sin levevej...
121
00:10:27,360 --> 00:10:30,989
"er fundet myrdet i en hotelsuite
sammen med en yngre kvinde."
122
00:10:31,600 --> 00:10:33,033
Det lyder helt sandsynligt.
123
00:10:33,120 --> 00:10:36,715
Dem, der lever et hårdt liv,
dør en voldsom død.
124
00:10:36,800 --> 00:10:40,190
- Hvorfor er du så vred?
- Fordi det er det, alle mener!
125
00:10:40,280 --> 00:10:41,998
Det er hans gravskrift.
126
00:10:43,320 --> 00:10:44,799
Han var min far.
127
00:10:48,840 --> 00:10:51,752
Kun få mennesker kendte den virkelige
Philip Royce...
128
00:10:52,280 --> 00:10:53,998
seriøs journalist...
129
00:10:54,120 --> 00:10:58,079
manden, der på sin 50-års fødselsdag,
kom grædende ind til mig...
130
00:10:58,160 --> 00:11:02,756
og sagde, at han hellere ville sælge Escape,
end lade det fortsætte som hidtil.
131
00:11:03,840 --> 00:11:06,832
Han ville gerne ændre det.
132
00:11:10,360 --> 00:11:12,794
Topaz skulle være en ny start.
133
00:11:14,520 --> 00:11:18,672
Men ved at dræbe ham, som de gjorde,
berøvede de ham ikke alene hans liv...
134
00:11:20,000 --> 00:11:22,116
men også hans renommé...
135
00:11:22,320 --> 00:11:25,039
hans troværdighed og hans værdighed.
136
00:11:27,840 --> 00:11:30,149
De skal ikke få lov at slippe af sted med det.
137
00:11:30,240 --> 00:11:34,552
Og hvis jeg selv skal færdiggøre Topaz
for at få de ting tilbage, så gør jeg det.
138
00:11:37,880 --> 00:11:39,233
Undskyld mig.
139
00:11:40,400 --> 00:11:42,436
- Hallo?
- Lauren Royce?
140
00:11:42,720 --> 00:11:45,154
- Ja. Hvem er det?
- Mit navn er George Olin.
141
00:11:45,320 --> 00:11:47,390
Jeg samarbejdede med din far på Topaz.
142
00:11:47,480 --> 00:11:49,311
Lige et øjeblik.
143
00:11:51,480 --> 00:11:53,471
Dette er en personlig samtale.
144
00:11:53,600 --> 00:11:55,670
Tak, fordi du kom.
145
00:11:55,760 --> 00:11:58,672
Hvis jeg får brug for din hjælp,
ved jeg, hvor du er.
146
00:12:00,840 --> 00:12:02,876
Det gør mig ondt med din far.
147
00:12:06,760 --> 00:12:10,036
- Ved du, hvem der dræbte min far?
- Jeg har en god ide om det.
148
00:12:10,120 --> 00:12:12,315
Mød mig, så får du flere oplysninger.
149
00:12:47,040 --> 00:12:49,634
Tak, Kent. Jeg kommer selv hjem.
150
00:12:56,840 --> 00:13:00,515
Michael, der er en bevæbnet mand på et taglængere nede ad gaden.
151
00:13:05,440 --> 00:13:07,271
KITT, kom herover!
152
00:13:07,760 --> 00:13:08,749
Nej!
153
00:13:13,800 --> 00:13:16,075
Vent her. Jeg kommer straks.
154
00:13:53,920 --> 00:13:55,353
Han slap væk.
155
00:13:56,320 --> 00:13:59,198
- Det gør mig ondt, Michael.
- Det er okay, kammerat.
156
00:14:00,160 --> 00:14:01,991
Vi kan ikke vinde hver gang.
157
00:14:07,960 --> 00:14:08,949
LIGSYN
158
00:14:11,200 --> 00:14:14,078
Hvad sagde jeg? De tror det, de vil tro.
159
00:14:14,160 --> 00:14:15,513
Kom.
160
00:14:15,600 --> 00:14:18,433
De tager sig af fakta.
Vi har ingen fakta, kun teorier.
161
00:14:18,520 --> 00:14:20,317
George Olin er ingen teori.
162
00:14:20,400 --> 00:14:23,676
Jeg siger, at det er til vores fordel.
Vi er ikke begrænset af fakta.
163
00:14:23,760 --> 00:14:27,753
Hvis vi slår os sammen, er der chance for,
at vi kan regne det ud selv.
164
00:14:27,840 --> 00:14:30,070
- Okay.
- Samarbejd med mig, okay?
165
00:14:30,160 --> 00:14:32,958
Lad os rekonstruere de sidste par dage
af din fars liv.
166
00:14:33,040 --> 00:14:36,237
- Hvor tog han hen? Hvem mødte han?
- "Hvor" er nemt nok. Las Vegas.
167
00:14:36,320 --> 00:14:38,914
- Forretning eller fornøjelse?
- Det ved jeg ikke.
168
00:14:39,000 --> 00:14:41,912
Han tog af sted tirsdag
og kom tilbage onsdag.
169
00:14:42,000 --> 00:14:43,592
Rejste han alene?
170
00:14:44,000 --> 00:14:46,560
Det ved jeg ikke, men det kan vi finde ud af.
171
00:15:12,640 --> 00:15:15,598
Utroligt! Det er ligesom
NASAs Mission Control.
172
00:15:16,200 --> 00:15:18,714
- Jeg elsker elektroniske dimser.
- Der er Don.
173
00:15:21,080 --> 00:15:23,116
Michael, jeg er ikke en dims.
174
00:15:23,200 --> 00:15:26,192
- Jeg er meget avanceret.
- Det ved jeg.
175
00:15:26,280 --> 00:15:29,352
Giv mig et meget avanceret billede
af George Olin.
176
00:15:29,440 --> 00:15:32,079
O-L-l-N. Papirudgave, tak.
177
00:15:32,200 --> 00:15:33,474
COMPUTERUDSKRIFT
178
00:15:37,560 --> 00:15:38,788
Tak.
179
00:15:42,840 --> 00:15:45,308
- Don, det er Michael Knight.
- Hvordan går det, Mike?
180
00:15:45,400 --> 00:15:47,391
- Hej, Don.
- Dav.
181
00:15:47,480 --> 00:15:49,232
Far fulgtes med en til Las Vegas...
182
00:15:49,320 --> 00:15:52,756
- men han kom hjem alene. En hr. Williams.
- Hr. Williams?
183
00:15:53,200 --> 00:15:56,351
- Kunne det være hr. Williams?
- Det er ham.
184
00:15:56,880 --> 00:15:59,075
Vent lidt. Jeg kommer straks tilbage.
185
00:16:01,280 --> 00:16:03,032
KITT, giv mig en forbindelse til Devon.
186
00:16:03,120 --> 00:16:06,078
- Godt nyt?
- Lige nu er alt nyt godt nyt.
187
00:16:07,880 --> 00:16:11,077
Devon, giv mig alt, hvad du har på en mand,
der hedder George Olin.
188
00:16:11,160 --> 00:16:14,789
O-L-l-N. Han arbejder for Royce
under et andet navn.
189
00:16:21,480 --> 00:16:23,471
Jeg ringer tilbage om lidt!
190
00:16:40,640 --> 00:16:43,473
Jeg har et uidentificerethurtigtkørende objekt på bane 2.
191
00:16:43,560 --> 00:16:44,754
Så du det?
192
00:16:44,840 --> 00:16:47,229
Jeg så det, men jeg kan ikke tro det.
193
00:16:51,240 --> 00:16:54,471
KITT, giv mig en rute til Las Vegas
væk fra de større hovedveje.
194
00:16:54,560 --> 00:16:56,039
Kommer straks, Michael.
195
00:16:56,120 --> 00:16:58,714
NAVIGATIONSSYSTEM KLAR
196
00:17:14,400 --> 00:17:16,834
- KITT, få fat på Devon.
- Hallo?
197
00:17:17,800 --> 00:17:21,110
Devon, det er Michael.Vores kvindelige forlægger løb væk fra mig.
198
00:17:21,200 --> 00:17:22,519
Slap hun fra dig?
199
00:17:22,800 --> 00:17:25,712
Det kan man godt sige.
Hvad fandt du ud af om George Olin?
200
00:17:25,800 --> 00:17:28,837
Han var privatdetektiv,
men forvent dig ikke for meget.
201
00:17:28,920 --> 00:17:31,673
Devon, hvis han var privatdetektiv,
havde han filer.
202
00:17:31,760 --> 00:17:35,878
Han havde fotografisk hukommelse.
Det var hans kendetegn. Ingen filer.
203
00:17:36,320 --> 00:17:39,949
Skønt. Jeg ringer fra Las Vegas.
Jeg skal nå et fly.
204
00:17:48,400 --> 00:17:50,356
Velkommen til Las Vegas, KITT...
205
00:17:50,440 --> 00:17:53,398
landet med guldskatten,
der venter for enden af regnbuen.
206
00:17:53,480 --> 00:17:56,074
Michael, ville du trække korttil en inside straight?
207
00:17:56,160 --> 00:17:57,991
Jeg har aldrig gjort andet, KITT.
208
00:17:58,120 --> 00:18:01,476
McCARRAN INTERNATIONAL LUFTHAVN
209
00:18:25,160 --> 00:18:26,991
Tak, Don. Det er fint.
210
00:18:27,080 --> 00:18:29,310
Hej. Vil du have et lift?
211
00:18:30,480 --> 00:18:33,358
Nej. Hvordan kom du hertil før mig?
212
00:18:33,440 --> 00:18:35,032
Du kørte vel ikke hele vejen?
213
00:18:35,120 --> 00:18:38,430
Jeg tror, vi har vigtigere ting at tale om...
214
00:18:38,520 --> 00:18:42,308
som dig og mig, og nogle
grundlæggende regler for samarbejde.
215
00:18:42,560 --> 00:18:44,278
Jeg vidste ikke, vi samarbejdede.
216
00:18:44,360 --> 00:18:47,079
Det gik op for mig,
da du lettede fra lufthavnen.
217
00:18:47,160 --> 00:18:49,310
Så det er det første, vi skal blive enige om.
218
00:18:49,400 --> 00:18:52,551
Enten samarbejder vi, eller også gør vi ikke.
219
00:18:52,640 --> 00:18:54,358
Hvis vi ikke samarbejder...
220
00:18:54,440 --> 00:18:57,796
skal du bare sige til, og så smutter jeg.
221
00:19:00,840 --> 00:19:03,149
- Tror du, du kan styre mig?
- Nej.
222
00:19:03,680 --> 00:19:05,750
Tror du, du kan styre mig?
223
00:19:36,640 --> 00:19:39,677
Brug VIP-parkeringen.
Den hører med til grunden.
224
00:19:39,760 --> 00:19:40,875
Fantastisk.
225
00:19:40,960 --> 00:19:42,916
BILER MÅ KUN PARKERES AF TJENERE
226
00:19:48,880 --> 00:19:49,915
Tak.
227
00:20:17,040 --> 00:20:19,508
Jeg siger, vi er kommet.
228
00:20:22,520 --> 00:20:25,557
KITT, det vil tage noget tid.
Gå i overvågningsfunktion.
229
00:20:28,000 --> 00:20:31,879
Michael, jeg mærker noglemeget mærkelige vibrationer.
230
00:20:31,960 --> 00:20:34,269
Det er sikkert de enarmede tyveknægte.
231
00:20:34,360 --> 00:20:36,237
- Skal vi følge efter dem?
- Nej.
232
00:20:36,320 --> 00:20:38,993
Nej, det er bare en talemåde.
233
00:20:42,680 --> 00:20:45,194
OVERVÅGNINGSFUNKTION
234
00:21:09,080 --> 00:21:11,150
Jeg er vist heldig i dag.
235
00:21:12,440 --> 00:21:13,668
Også mig.
236
00:21:20,280 --> 00:21:22,430
Velkommen til Escapes suite.
237
00:21:23,720 --> 00:21:25,790
- Her er hyggeligt.
- Tak.
238
00:21:27,960 --> 00:21:31,077
Er den forbundet til computeren
i Los Angeles?
239
00:21:31,440 --> 00:21:32,714
Sikkert.
240
00:21:37,920 --> 00:21:39,956
Okay, lad os se.
241
00:21:45,960 --> 00:21:48,474
Topaz.Indtast den sekscifrede adgangskode.
242
00:21:58,440 --> 00:21:59,509
Bob.
243
00:22:00,960 --> 00:22:02,313
Hvor sødt.
244
00:22:03,640 --> 00:22:07,633
Jeg kan ikke sige, hvor kede vi alle er
over, du ved, det der er sket.
245
00:22:07,760 --> 00:22:09,716
Det ved jeg. Tak.
246
00:22:10,720 --> 00:22:14,269
Michael, dette er Bob Kroiger.
Han er chef for hotellets sikkerhed.
247
00:22:14,360 --> 00:22:16,510
Bob, dette er Michael Knight.
248
00:22:17,560 --> 00:22:20,677
Vi prøver at finde ud af nogle ting
om boet.
249
00:22:20,760 --> 00:22:22,830
Ved du, hvem denne fyr er?
250
00:22:22,920 --> 00:22:25,070
Ja, det er Ed Williams.
251
00:22:25,720 --> 00:22:27,915
- Hvor kender du ham fra?
- Her. Hotellet.
252
00:22:28,000 --> 00:22:30,309
Din far tog ham med ind på mit kontor
sidste uge.
253
00:22:30,400 --> 00:22:32,516
Bad mig give ham et job, så det gjorde jeg.
254
00:22:32,600 --> 00:22:34,477
Og så forsvinder han efter en enkelt dag.
255
00:22:34,560 --> 00:22:36,835
- Er det det hele?
- Det er det, jeg ved.
256
00:22:39,440 --> 00:22:41,237
Okay, tak, Bob.
257
00:22:42,520 --> 00:22:44,829
Hvis I har brug for noget...
258
00:22:54,600 --> 00:22:56,397
- Ed Williams.
- Ja, jeg ved det.
259
00:22:56,480 --> 00:22:58,914
Det samme navn, som de brugte til piloten.
260
00:23:00,040 --> 00:23:02,429
Hvorfor? Hvad vil de skjule?
261
00:23:02,520 --> 00:23:04,670
Jeg gætter på, at din fars undersøgelser...
262
00:23:04,760 --> 00:23:06,990
førte til nogen eller noget her på hotellet.
263
00:23:07,080 --> 00:23:09,036
Han fik Olin til at arbejde i det skjulte.
264
00:23:09,120 --> 00:23:11,156
Hvorfor forlod han så stedet
den næste dag?
265
00:23:11,240 --> 00:23:13,629
Måske fandt han det, han ledte efter.
266
00:23:13,720 --> 00:23:17,838
Havde din far et arkiv, breve, papirer
eller lignende?
267
00:23:17,920 --> 00:23:19,239
Vi kan se efter.
268
00:23:19,320 --> 00:23:21,834
Du tjekker skabene, jeg tjekker bordet.
269
00:23:21,920 --> 00:23:25,879
Måske finder vi noget, der ikke er låst inde
under Topaz.
270
00:23:33,880 --> 00:23:35,916
KITT, hvordan går det med adgangskoden?
271
00:23:36,000 --> 00:23:37,592
Som Bonnie sagde...
272
00:23:37,680 --> 00:23:41,229
er der et stort set ubegrænset antalnumeriske kombinationsmuligheder.
273
00:23:41,320 --> 00:23:44,551
Kom nu, vær lidt opfindsom.
Hvad med 00001?
274
00:23:45,000 --> 00:23:47,798
- Tak for det, Michael.
- Det var så lidt, kammerat.
275
00:23:55,560 --> 00:23:56,879
Okay.
276
00:24:15,080 --> 00:24:16,195
Hvad?
277
00:24:16,280 --> 00:24:17,633
Undskyld.
278
00:24:18,800 --> 00:24:20,836
Jeg er bare så...
279
00:24:22,560 --> 00:24:24,312
Så, så. Hvad er der?
280
00:24:26,360 --> 00:24:28,157
Det er min fødselsdag i dag.
281
00:24:29,720 --> 00:24:31,756
Far glemte den altid.
282
00:24:33,680 --> 00:24:35,750
Men i år glemte han den ikke.
283
00:24:49,400 --> 00:24:52,278
De stiller spørgsmål om den detektiv, Olin.
284
00:24:52,360 --> 00:24:55,909
- Hvad sagde du?
- Intet. At han kom, og at han rejste.
285
00:24:56,080 --> 00:24:58,116
Men det lader de sig ikke nøje med.
286
00:24:58,200 --> 00:25:01,988
Det næste, de gør, er at prøve at få Topaz
ud af den gamles computer.
287
00:25:02,080 --> 00:25:04,036
De får nok ikke større held med det end os.
288
00:25:04,120 --> 00:25:07,112
Hvordan ved du det?
De er her ikke på en fornøjelsestur.
289
00:25:07,200 --> 00:25:10,351
Hvis de har fundet noget,
kan vi komme i store vanskeligheder.
290
00:25:10,440 --> 00:25:13,352
Hør her, Royce er død. Olin er død.
291
00:25:14,000 --> 00:25:15,149
Du taler ikke om...
292
00:25:15,240 --> 00:25:19,552
Jeg taler om, hvad der er nødvendigt
for fortsat at være velbetalt og i sikkerhed.
293
00:25:20,200 --> 00:25:22,395
Så længe de filer er i den computer...
294
00:25:22,480 --> 00:25:26,758
og Royces datter og hendes ven løber rundt
og stiller spørgsmål...
295
00:25:27,840 --> 00:25:29,512
føler jeg mig ikke sikker.
296
00:25:57,520 --> 00:25:59,431
SATS EN TIL FEM DOLLARS
297
00:26:06,240 --> 00:26:09,437
Så ved blackjack-bordet var jeg ved
at splitte to tiere...
298
00:26:09,520 --> 00:26:12,910
- Ingen splitter to tiere.
- Tro det eller ej, jeg har aldrig vundet før.
299
00:26:13,000 --> 00:26:14,638
- Du vandt!
- Ja.
300
00:26:22,080 --> 00:26:25,629
- Sig nu ikke "Det behøvede du ikke."
- Det behøvede du ikke.
301
00:26:27,160 --> 00:26:29,071
- Hvorfor ikke?
- Fordi...
302
00:26:31,600 --> 00:26:33,909
Lauren, din far elskede dig.
303
00:26:34,320 --> 00:26:36,959
Han ønskede kun det bedste for dig.
304
00:26:37,520 --> 00:26:40,830
Hvis han vidste, at du lader din fødselsdag
gå uden en kage...
305
00:26:40,920 --> 00:26:43,559
eller et smil, eller en flaske champagne...
306
00:26:45,240 --> 00:26:46,434
Du har ret.
307
00:26:46,920 --> 00:26:49,195
Du kender mig knap nok, men du har ret.
308
00:26:49,280 --> 00:26:52,909
- Hvordan kan det være, du altid har ret?
- Det er mit speciale.
309
00:26:56,120 --> 00:26:58,111
Okay, der kom et smil.
310
00:26:58,280 --> 00:27:02,114
Lad os se, hvad er der ellers?
Kage, champagne...
311
00:27:03,120 --> 00:27:05,588
- Ellers andet?
- Hør her.
312
00:27:05,920 --> 00:27:07,512
Du tager dig af kagen.
313
00:27:08,480 --> 00:27:10,311
Jeg ordner champagnen.
314
00:27:11,400 --> 00:27:14,278
Og så ser vi, hvad vi ellers finder på.
315
00:27:16,840 --> 00:27:18,159
Det er en aftale.
316
00:27:21,080 --> 00:27:22,354
Klar?
317
00:27:24,440 --> 00:27:25,839
Så må du ønske.
318
00:27:28,520 --> 00:27:29,839
Flot.
319
00:27:33,040 --> 00:27:34,837
- Skønt.
- Tak.
320
00:27:34,920 --> 00:27:36,239
Champagne.
321
00:27:37,000 --> 00:27:38,319
En skål.
322
00:27:39,080 --> 00:27:41,674
For en mand,
jeg gerne vil lære bedre at kende.
323
00:27:48,120 --> 00:27:49,712
- Undskyld mig.
- Ja.
324
00:27:55,040 --> 00:27:58,874
Lauren, jeg er ked af at forstyrre,
men Anne Tyler ringede, mens du var ude.
325
00:27:58,960 --> 00:28:02,430
Hun siger, at politiet vil møde dig
i Los Angeles straks i morgen tidlig.
326
00:28:02,520 --> 00:28:03,839
Sagde hun hvorfor?
327
00:28:03,920 --> 00:28:08,118
Noget om et vidne, der kan forbinde
Olins død og din fars.
328
00:28:26,000 --> 00:28:27,319
Godt.
329
00:28:27,880 --> 00:28:29,916
Ring til mig, når du ved, hvad de har.
330
00:28:30,000 --> 00:28:33,834
Det gør jeg. Ring til mig, hvis du får
flere oplysninger om George Olin.
331
00:28:34,440 --> 00:28:36,510
- Jeg kommer til at savne dig.
- Også mig.
332
00:28:36,600 --> 00:28:39,956
Har jeg resten af champagnen til gode?
333
00:28:41,120 --> 00:28:42,473
Ja, du har.
334
00:28:45,240 --> 00:28:46,468
Farvel.
335
00:28:49,320 --> 00:28:51,390
- Don?
- Don kunne ikke komme.
336
00:28:54,960 --> 00:28:58,714
Michael, jeg fornemmer skrig inde i flyet.
337
00:29:13,640 --> 00:29:16,677
KITT, det ser ud til,
jeg får brug for et boarding pass.
338
00:29:17,480 --> 00:29:20,313
- Er det her, hvad jeg tror det er?
- Ja.
339
00:29:21,280 --> 00:29:22,918
Din tur, KITT.
340
00:29:24,360 --> 00:29:28,353
- Det er en ret uortodoks metode, Michael.
- Tak, fordi du minder mig om det.
341
00:29:28,480 --> 00:29:29,959
Hold den i ro, KITT.
342
00:29:30,040 --> 00:29:31,951
- Okay.
- Ja, sådan.
343
00:29:38,640 --> 00:29:39,993
Forsigtig.
344
00:29:53,800 --> 00:29:55,711
- Hvad?
- Ryst ham af!
345
00:30:01,600 --> 00:30:05,070
- Michael, hvad laver du?
- Jeg forsøger at ødelægge haleroret.
346
00:30:14,440 --> 00:30:16,158
Hold fast, Michael.
347
00:30:22,120 --> 00:30:23,314
AUTOPILOT
348
00:30:23,400 --> 00:30:25,516
Michael, har du det godt?
349
00:30:40,320 --> 00:30:41,912
Kan du høre mig?
350
00:30:50,600 --> 00:30:52,397
- Hej.
- Velkommen tilbage.
351
00:30:54,040 --> 00:30:55,393
Hvor er jeg?
352
00:30:56,160 --> 00:30:58,469
- Hvad skete der?
- Ikke så hurtigt.
353
00:30:58,960 --> 00:31:01,235
Du er i sættevognen uden for Las Vegas.
354
00:31:01,320 --> 00:31:03,880
Heldigvis var min ven dr. Carlisle...
355
00:31:03,960 --> 00:31:06,315
på en af sine månedlige spilleture.
356
00:31:06,400 --> 00:31:08,789
Det lykkedes mig at få fat på ham
ved et spillebord.
357
00:31:08,880 --> 00:31:12,509
Mine ture, som du kalder dem,
er halvårlige, ikke månedlige.
358
00:31:13,240 --> 00:31:14,673
Træk vejret.
359
00:31:15,680 --> 00:31:16,874
Dybere.
360
00:31:18,840 --> 00:31:21,877
- Hvor er Lauren?
- Michael, vent. Du skal hvile dig.
361
00:31:22,360 --> 00:31:23,554
Hvad skete der?
362
00:31:24,680 --> 00:31:27,990
- Jeg er bange for, at de fik hende.
- "De"? Hvem?
363
00:31:28,080 --> 00:31:29,991
Det håbede jeg, du kunne fortælle mig.
364
00:31:30,080 --> 00:31:33,231
Devon, det fly var virksomhedens fly.
365
00:31:33,320 --> 00:31:36,915
Dem, der planlagde det, var meget snu
og meget grundige.
366
00:31:38,320 --> 00:31:40,356
De brugte et fly, der var magen til Royces.
367
00:31:40,440 --> 00:31:43,193
De afleverede endda en fiktiv flyveplan.
368
00:31:44,840 --> 00:31:46,068
Har du noget om Topaz?
369
00:31:46,160 --> 00:31:49,038
KITT og alle computerne
arbejder i døgndrift på sagen.
370
00:31:49,120 --> 00:31:51,270
- Men vi skyder i blinde.
- Michael, sæt dig ned.
371
00:31:51,360 --> 00:31:54,557
Du opnår ikke noget ved at fare omkring
på denne måde.
372
00:31:54,640 --> 00:31:56,392
- Telefonopkaldet.
- Hvad?
373
00:31:56,480 --> 00:32:00,075
Politiet. Har de et nyt spor, et vidne?
374
00:32:00,160 --> 00:32:02,515
Ikke inden for den sidste time. Hvorfor?
375
00:32:02,920 --> 00:32:07,755
Michael, du er ikke i stand til at køre.
Hvor pokker tror du, du skal hen?
376
00:32:08,160 --> 00:32:10,435
Jeg er nødt til at tale med Anne Tyler.
377
00:32:46,760 --> 00:32:50,230
Jeg er lige kørt 30 km for at finde en butik...
378
00:32:51,040 --> 00:32:53,190
og så har de ingen bøffer.
379
00:32:55,720 --> 00:32:58,029
Hvad sker der med dette land?
380
00:32:58,120 --> 00:33:00,634
Hvordan skal landet blive stærkt...
381
00:33:00,720 --> 00:33:04,110
når folk hele tiden
spiser fisk og kylling?
382
00:33:06,200 --> 00:33:07,553
Grøntsager.
383
00:33:09,200 --> 00:33:12,829
Tror du nogensinde,
en russer ville spise grøntsager?
384
00:33:14,880 --> 00:33:16,233
Er du sulten?
385
00:33:20,600 --> 00:33:22,158
Det her betyder ja...
386
00:33:22,600 --> 00:33:24,318
og det her betyder nej.
387
00:33:42,120 --> 00:33:45,590
Tag den med ned i kunstafdelingen
og tjek det.
388
00:33:45,680 --> 00:33:47,352
- Jeg troede du var...
- Død?
389
00:33:47,440 --> 00:33:50,318
Hvorfor skulle jeg tro det?
Jeg troede, du var i Las Vegas.
390
00:33:50,400 --> 00:33:53,153
- Hvor er Lauren?
- Det er det, jeg prøver at finde ud af.
391
00:33:53,240 --> 00:33:55,595
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Jo, du gør.
392
00:33:55,680 --> 00:33:57,159
Du ringede til Bob på hotellet...
393
00:33:57,240 --> 00:34:00,550
med en falsk besked om,
at politiet ville have Lauren tilbage til L.A.
394
00:34:00,640 --> 00:34:01,755
Nej, jeg gjorde ikke.
395
00:34:01,840 --> 00:34:05,196
Jeg ved ikke, hvad Bob har sagt,
men jeg har ikke talt med ham længe.
396
00:34:05,280 --> 00:34:08,113
- Farvel, hr. Knight.
- Anne, hør på mig.
397
00:34:08,320 --> 00:34:11,869
Alt er ved at falde fra hinanden.
Det nytter ikke.
398
00:34:11,960 --> 00:34:15,077
Jeg ved ikke nøjagtigt,
hvordan du er med i det eller hvorfor...
399
00:34:15,160 --> 00:34:17,116
men jeg ved, at du er med.
400
00:34:17,200 --> 00:34:20,829
Hjælp mig nu med at finde Lauren,
før de også dræber hende.
401
00:34:21,240 --> 00:34:23,879
Fjern de hænder, eller jeg tilkalder vagterne.
402
00:34:23,960 --> 00:34:25,916
- Hun stolede på dig.
- Kom ud herfra!
403
00:34:26,000 --> 00:34:29,197
Uanset hvad Philip Royce gjorde
ved dig, virkeligt eller indbildt...
404
00:34:29,280 --> 00:34:33,876
kommer du i en helt anden kategori,
hvis du lader Lauren dø for hans synder.
405
00:34:33,960 --> 00:34:36,838
Og når dine venner bliver straffet,
sværger jeg på...
406
00:34:36,920 --> 00:34:40,276
at jeg vil sørge for,
at du også bliver straffet...
407
00:34:40,360 --> 00:34:41,759
hårdt.
408
00:34:43,280 --> 00:34:46,477
"Virkeligt eller indbildt"?
Du aner ingenting.
409
00:34:47,560 --> 00:34:49,949
Jeg var på Philips første folde-ud-sider.
410
00:34:50,240 --> 00:34:53,357
Jeg arbejde dag og nat
for at gøre Escape til en succes.
411
00:34:54,720 --> 00:34:58,235
Jeg elskede ham. Jeg gav ham alt.
412
00:35:00,200 --> 00:35:03,909
Forstår du det ikke? Jeg var med til
at skabe den store Philip Royce.
413
00:35:04,240 --> 00:35:08,153
Men i stedet for ægteskab fik jeg
en livstidsansættelse og en titel...
414
00:35:09,880 --> 00:35:11,632
I stedet for kærlighed...
415
00:35:12,240 --> 00:35:14,754
fik jeg en uafbrudt række af affærer.
416
00:35:15,440 --> 00:35:18,193
Den ene kvinde efter den anden, år efter år!
417
00:35:18,720 --> 00:35:22,235
- Hvor holder de Lauren fanget?
- Det ved jeg ikke.
418
00:35:23,400 --> 00:35:25,755
Jeg troede aldrig, det ville nå så vidt.
419
00:35:25,880 --> 00:35:28,997
Jeg taler sandt!
Jeg sværger, at jeg ikke ved det.
420
00:35:32,440 --> 00:35:34,908
Vent lidt. Det er dig, er det ikke?
421
00:35:35,480 --> 00:35:37,596
Folde-ud-billedet af dig.
Hvilken måned var du?
422
00:35:37,680 --> 00:35:39,398
Miss November. Hvorfor?
423
00:35:39,680 --> 00:35:44,276
Lykkestenen for november er topaz.
Han satte større pris på dig, end du tror.
424
00:36:05,400 --> 00:36:07,152
Nu fjerner jeg kneblen...
425
00:36:07,240 --> 00:36:09,435
men først er der noget, jeg vil fortælle dig.
426
00:36:09,520 --> 00:36:12,034
Jeg har været i lignende situationer før.
427
00:36:12,640 --> 00:36:15,359
Folk gør de mærkeligste ting,
kan du følge mig?
428
00:36:15,440 --> 00:36:19,035
De begynder at råbe og skrige
og gøre dumme ting.
429
00:36:20,640 --> 00:36:24,394
Lyt til mit råd. Bare slap af og tag det roligt.
430
00:36:24,480 --> 00:36:27,472
Det, der vil ske, vil ske.
431
00:36:31,040 --> 00:36:34,112
Hvad sagde jeg, smuk som altid.
432
00:36:34,320 --> 00:36:35,514
Hej Lauren.
433
00:36:35,600 --> 00:36:37,670
Paul, Bob, hvad...
434
00:36:37,760 --> 00:36:41,799
Undskyld. Dette var ikke planen.
Intet af dette skulle nogensinde være sket.
435
00:36:41,880 --> 00:36:43,950
Står I bag alt dette?
436
00:36:44,560 --> 00:36:46,551
Paul, myrdede du min far?
437
00:36:47,000 --> 00:36:51,278
Han var din ven. Også din, Bob.
Han stolede på jer! Hvorfor?
438
00:36:53,200 --> 00:36:56,590
Dette er sindssygt.
Hvordan kunne I gøre det? Hvorfor?
439
00:36:56,680 --> 00:36:58,716
Nej, jeg er ikke glad for det, jeg har gjort.
440
00:36:58,800 --> 00:37:01,109
Jeg var nødt til det. Tro mig.
441
00:37:01,280 --> 00:37:05,273
Og lad os ikke lide under
den romantiske vrangforestilling...
442
00:37:05,360 --> 00:37:07,590
at Philip Royce var en engel.
443
00:37:08,000 --> 00:37:10,468
Han var ikke engang en hæderlig mand.
444
00:37:10,560 --> 00:37:12,551
- Hold hendes arm.
- Nej.
445
00:37:17,400 --> 00:37:18,628
Topaz.
446
00:37:20,560 --> 00:37:21,913
Se her.
447
00:37:24,880 --> 00:37:27,792
90-60-90.
448
00:37:33,040 --> 00:37:35,474
- Miss November.
- Miss November?
449
00:37:36,360 --> 00:37:39,238
- Nej, det er løgn.
- Se.
450
00:37:40,360 --> 00:37:41,554
Accepteret.
451
00:37:41,800 --> 00:37:43,791
- Hvem læser hurtigst?
- Det gør jeg.
452
00:37:43,880 --> 00:37:47,111
Godt. Find et navn.
Der må være et navn i computeren.
453
00:37:47,920 --> 00:37:51,117
- Det handler om lægemidler.
- Især et lægemiddel, Dialozin.
454
00:37:51,200 --> 00:37:52,599
Godkendt af Lægemiddelstyrelsen.
455
00:37:52,680 --> 00:37:55,752
Men senere viste uafhængige test
mulige bivirkninger.
456
00:37:55,840 --> 00:38:00,038
- Virksomheden er Parkway Pharmaceuticals.
- Og ejeren hedder Paul DeBrett.
457
00:38:01,400 --> 00:38:02,958
Kender du det navn?
458
00:38:03,080 --> 00:38:05,719
Han var på Philip Royces gæsteliste
den aften.
459
00:38:05,800 --> 00:38:06,789
En ven?
460
00:38:06,880 --> 00:38:09,952
Det er svært at tro,
at en mand i hans position er med i det.
461
00:38:10,040 --> 00:38:12,713
Med mindre hans liv var på spil,
eller hans virksomhed.
462
00:38:13,160 --> 00:38:17,392
- Lauren, fortæl mig om Topaz.
- Topaz?
463
00:38:17,720 --> 00:38:20,917
Tænk på Topaz som en ven, der er fanget...
464
00:38:22,040 --> 00:38:24,270
en ven, du gerne vil have fri.
465
00:38:25,960 --> 00:38:28,793
- Kender du adgangskoden?
- Nej.
466
00:38:29,520 --> 00:38:32,353
- Gør din ven Michael Knight?
- Michael.
467
00:38:35,000 --> 00:38:37,560
- Gør han?
- Nej.
468
00:38:41,960 --> 00:38:44,269
- Michael, det er Devon.
- Hej, Devon.
469
00:38:44,360 --> 00:38:46,510
Lad mig sige som dig, lav en U-vending.
470
00:38:46,600 --> 00:38:48,875
- Hvorfor? Hvad sker der?
- Jeg ringede lidt rundt.
471
00:38:48,960 --> 00:38:51,030
Paul DeBrett er ikke i sit hus i byen.
472
00:38:51,120 --> 00:38:54,590
Han er i det hus, han er ved at byggepå landet. Eagle Lake, helt præcist.
473
00:38:54,680 --> 00:38:57,240
Okay, du hørte ham, KITT. Så kører vi.
474
00:39:03,960 --> 00:39:06,872
Hun ved det ikke.
Jeg sagde jo, vi ikke behøvede gøre dette.
475
00:39:06,960 --> 00:39:10,430
- Hun ved det ikke, og heller ikke Knight.
- Nu må du ikke bryde sammen.
476
00:39:10,520 --> 00:39:12,670
Jeg vil bare gerne have overstået det her.
477
00:39:12,760 --> 00:39:14,796
Jeg går ud og får lidt frisk luft.
478
00:39:36,080 --> 00:39:39,356
Hør her, hun ved ingenting.
Lad os skaffe os af med hende.
479
00:39:40,920 --> 00:39:43,115
Okay, du har ret. Kom.
480
00:39:43,200 --> 00:39:46,715
- Og bagefter, kommer vi så tilbage hertil?
- Hvorfor?
481
00:39:47,280 --> 00:39:50,078
Fordi jeg har for $300 varer derinde.
482
00:39:50,160 --> 00:39:51,673
Du er da utrolig.
483
00:39:52,280 --> 00:39:55,909
- Det er ham, fyren i bilen! Det er Knight.
- Her, hold det her.
484
00:40:55,000 --> 00:40:57,070
Lad os tage ham. Din tur!
485
00:41:12,280 --> 00:41:14,635
Jeg har hende. Lad os komme af sted!
486
00:41:25,640 --> 00:41:28,359
Hop ind, Michael. Jeg tror, vi kan nå dem.
487
00:41:29,120 --> 00:41:30,599
Tak, kammerat.
488
00:42:56,280 --> 00:42:58,111
Han er bagved. Sømmet i bund!
489
00:43:06,760 --> 00:43:07,795
Pas på!
490
00:43:31,080 --> 00:43:32,832
Hvad sker der?
491
00:43:34,960 --> 00:43:37,428
- Smukt træk, Michael.
- Tak, KITT.
492
00:43:42,440 --> 00:43:43,998
Tag det roligt.
493
00:43:44,080 --> 00:43:47,152
- Så, så. Det er okay.
- Nej, jeg har det fint.
494
00:43:49,600 --> 00:43:51,079
Hvad skete der?
495
00:43:51,520 --> 00:43:53,511
Paul DeBrett, Bob! De...
496
00:43:54,520 --> 00:43:57,557
Sådan. Det er okay, jeg har dig.
497
00:43:59,800 --> 00:44:02,997
- Det er okay.
- Michael, jeg har forstået det.
498
00:44:03,080 --> 00:44:04,911
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
499
00:44:05,000 --> 00:44:07,309
Hvorfor bærer jeg så rundt på dig?
500
00:44:07,800 --> 00:44:10,030
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
501
00:44:17,800 --> 00:44:19,870
Telefonen har været rødglødende.
502
00:44:19,960 --> 00:44:23,555
Lægemiddelstyrelsen forbød at sælge
Dialozin, før det var undersøgt nøjere.
503
00:44:23,640 --> 00:44:26,473
Din far ville have været stolt af dig
og din historie.
504
00:44:26,560 --> 00:44:29,074
- Du er en værdig arving.
- Tak.
505
00:44:30,640 --> 00:44:32,073
Og hvis jeg ikke tager fejl...
506
00:44:32,160 --> 00:44:35,118
har du og jeg et udestående,
der skal ordnes.
507
00:44:35,200 --> 00:44:39,273
- Du har en halv flaske champagne til gode.
- To-tredjedele af en flaske.
508
00:44:42,960 --> 00:44:44,359
Lauren, jeg er vild med det!
509
00:44:44,440 --> 00:44:48,877
- Ja, det er vist et af de bedste indtil videre.
- Her, så får du en ekspertvurdering.
510
00:44:51,320 --> 00:44:52,389
Wauw!
511
00:44:52,960 --> 00:44:55,872
Se de linier. Se de kurver.
512
00:44:56,720 --> 00:44:58,995
Nå, KITT, hvad mener du?
513
00:45:00,840 --> 00:45:03,354
Det er generelt et meget flatterende layout.
514
00:45:03,440 --> 00:45:07,115
Men der er en enkelt detalje, der gør,
at det ikke er helt perfekt.
515
00:45:07,200 --> 00:45:09,191
Virkelig. Hvad er det?
516
00:45:09,640 --> 00:45:12,473
Vær venlig at fjerne hæfteklammenfra min kofanger.
517
00:45:32,280 --> 00:45:36,159
Michael Knight, en enlig korsfareri en farlig verden...
518
00:45:36,240 --> 00:45:38,595
Knight Riders verden.
519
00:46:13,760 --> 00:46:14,749
Danish
39649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.