All language subtitles for Team Knight Rider (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:15,151 Knight Rider, en skyggefuld flugt til en farlig verden beboet af en mand... 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,636 der ikke eksisterer. 3 00:00:27,920 --> 00:00:29,638 Michael Knight, en ung enegænger... 4 00:00:29,720 --> 00:00:32,314 er på felttog for at forsvare de uskyldiges... 5 00:00:32,400 --> 00:00:34,470 de hjælpeløses og de svages sag... 6 00:00:34,560 --> 00:00:37,791 i en verden af forbrydere, som er hævet over loven. 7 00:01:21,520 --> 00:01:22,714 Øjeblik. 8 00:01:23,920 --> 00:01:26,639 - Det er mig. - To sekunder, skat. 9 00:01:27,160 --> 00:01:30,869 Det er min datter. Følg med i sagen, så forsætter vi i morgen. 10 00:01:36,720 --> 00:01:41,191 Når et magasin holder fest, forventer gæsterne at se udgiveren. 11 00:01:41,280 --> 00:01:45,034 Jeg er ked af det, skat. Giv mig bare 20 minutter mere. 12 00:01:45,560 --> 00:01:49,155 - Realtid eller Philip Royce-tid? - Realtid, til en afveksling. 13 00:01:49,560 --> 00:01:51,949 For øvrigt, jeg venter en gæst. 14 00:01:52,040 --> 00:01:54,508 Devon Miles. Jeg tror, han har en ung dame med. 15 00:01:54,600 --> 00:01:58,388 Send ham direkte op, når han kommer. Det er vigtigt, okay? 16 00:01:59,360 --> 00:02:00,634 Ja, okay. 17 00:02:01,080 --> 00:02:02,718 Realtid, min bare. 18 00:02:09,760 --> 00:02:11,955 - Hallo. - Vær venlig ikke at lægge på. 19 00:02:12,040 --> 00:02:13,712 Jeg ved, det er længe siden... 20 00:02:13,800 --> 00:02:16,268 og jeg ved, der ikke er noget mellem os mere... 21 00:02:16,360 --> 00:02:18,476 men jeg er nødt til at tale med dig. 22 00:02:20,040 --> 00:02:23,669 - Smukt, skat. Smuk som et... - Jeg skal bruge et billede af mig selv. 23 00:02:26,760 --> 00:02:29,672 Jeg er glad for, du kunne komme. Det er dejligt at se dig. 24 00:02:29,760 --> 00:02:30,909 Charlie? Undskyld mig. 25 00:02:31,000 --> 00:02:33,992 Kan du kigge forbi kontoret i morgen? Jeg vil gerne tale med dig. 26 00:02:34,080 --> 00:02:36,435 Hun har knapt smidt bleen, og nu styrer hun showet. 27 00:02:36,520 --> 00:02:38,750 - Paul, hej! - Hvordan har du det? 28 00:02:38,840 --> 00:02:41,513 - Jeg troede ikke, du kunne komme. - Men nu er jeg her. 29 00:02:41,600 --> 00:02:42,919 - Jeg har skønne nyheder. - Hvad? 30 00:02:43,000 --> 00:02:45,798 Vores markedsfolk siger, at vores reklamer i Escape... 31 00:02:45,880 --> 00:02:48,792 er 60% mere effektive end alle andre trykte medier. 32 00:02:48,880 --> 00:02:52,316 Jeg sagde det jo, vi ændrer vores image og demografien. 33 00:02:52,560 --> 00:02:53,788 Bliv hos os... 34 00:02:53,880 --> 00:02:57,919 så bliver Parkway Pharmaceuticals en af landet mest succesrige virksomheder. 35 00:02:58,040 --> 00:03:00,713 Beklager, hr. Jeg kan ikke finde dit navn på gæstelisten. 36 00:03:00,800 --> 00:03:04,759 Hvis De vil ringe til hr. Royce, så ordner han denne misforståelse. 37 00:03:04,840 --> 00:03:06,273 Undskyld, er der problemer? 38 00:03:06,360 --> 00:03:09,397 Min gæst og jeg er inviteret af Philip Royce personligt. 39 00:03:09,480 --> 00:03:12,040 Men vi er tilsyneladende ikke på gæstelisten. 40 00:03:12,120 --> 00:03:14,998 Jeg beklager. Er De Devon Miles? 41 00:03:15,080 --> 00:03:17,230 Ja, og dette er frk. Barstow. 42 00:03:17,320 --> 00:03:19,959 Undskyld. Jeg er Anne Tyler, Philips privatsekretær. 43 00:03:20,040 --> 00:03:21,109 Han venter Dem. 44 00:03:21,200 --> 00:03:23,634 - Følg venligst efter mig. - Tak. 45 00:03:24,040 --> 00:03:26,634 - Lauren, jeg har fundet ham. - Tak. 46 00:03:29,040 --> 00:03:31,998 Jeg kunne næsten ikke kende dig med tøj på. 47 00:03:32,440 --> 00:03:34,078 Hvad sagde du? 48 00:03:34,160 --> 00:03:37,072 Tog jeg ikke billeder af dig sidste år, Miss Juni? 49 00:03:37,360 --> 00:03:41,035 Jeg tror, du har fat i den forkerte dame. Eller den forkerte måned. 50 00:03:50,400 --> 00:03:53,597 Philip, så er de her. Hr. Miles og frk. Barstow. 51 00:04:10,480 --> 00:04:13,074 TOPAZ-FORBINDELSEN 52 00:05:10,520 --> 00:05:14,513 Som du ser, Michael, gør de mandens død til det rene cirkus. 53 00:05:14,600 --> 00:05:17,353 Når man tænker på omstændighederne, forstår jeg hvorfor. 54 00:05:17,440 --> 00:05:20,352 Hvilken forbindelse har vi med Philip Royce? 55 00:05:20,640 --> 00:05:22,198 Royce ringede for to dage siden. 56 00:05:22,280 --> 00:05:25,113 Han ønskede Fondens hjælp til en historie, han undersøger. 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,998 - Hvilken slags hjælp? - Det kunne vi ikke finde ud af. 58 00:05:28,080 --> 00:05:31,516 Men jeg fik indtryk af, at det handlede om en afsløring. 59 00:05:31,600 --> 00:05:34,990 Hvis du har ret, skal vi kun finde ud af, hvem han prøvede at afsløre... 60 00:05:35,080 --> 00:05:36,877 - så har vi vores hovedmistænkte. - Skønt. 61 00:05:36,960 --> 00:05:40,669 - Har historien et navn? - Han omtalte den med et kodenavn: 62 00:05:40,760 --> 00:05:41,954 Topaz. 63 00:05:43,760 --> 00:05:46,035 - Har du checket det på computerne? - Intet. 64 00:05:46,120 --> 00:05:49,749 Ordet bliver ikke forbundet med noget i Royces privat- eller arbejdsliv. 65 00:05:49,840 --> 00:05:52,035 Men det er en lykkesten. 66 00:05:52,960 --> 00:05:54,075 Min. 67 00:05:58,160 --> 00:06:01,709 24. november. Åh, undskyld, så glemte jeg din fødselsdag? 68 00:06:01,800 --> 00:06:05,349 Tja, du var på en opgave. Bare rolig. Jeg dækkede over dig. 69 00:06:05,440 --> 00:06:07,590 - Smagfuldt? - Selvfølgelig. 70 00:06:09,440 --> 00:06:11,590 Okay, venner. Mange tak. 71 00:06:12,840 --> 00:06:13,989 Topaz. 72 00:06:16,160 --> 00:06:18,958 - Hvor skal jeg begynde? - Med hans datter, Lauren. 73 00:06:19,040 --> 00:06:20,598 De var tæt forbundne. 74 00:06:20,680 --> 00:06:24,150 Jeg har programmeret KITT med alt om Royces forlagsimperium... 75 00:06:24,240 --> 00:06:26,629 samt alle tidligere udgaver af Escape. 76 00:06:26,720 --> 00:06:28,233 Også folde-ud-siderne? 77 00:06:28,320 --> 00:06:30,356 Jeg har forudset alle dine behov. 78 00:07:22,720 --> 00:07:23,869 Virkelig? 79 00:07:24,240 --> 00:07:28,074 Hvorfor er alle de unge damer så let påklædt? 80 00:07:28,200 --> 00:07:31,636 Når jeg finder ud af det, er du den første, der får det at vide. 81 00:07:36,440 --> 00:07:38,112 Okay, damer. Herover. 82 00:07:41,760 --> 00:07:43,796 Det må være den nye bil. 83 00:07:47,760 --> 00:07:50,797 Wauw, jeg ville give alt for at have sådan en. 84 00:08:11,760 --> 00:08:13,079 Virkelig godt. 85 00:08:17,080 --> 00:08:21,312 Jeg kender skytter, der gerne ville bytte deres pletskud med dine. 86 00:08:23,360 --> 00:08:25,510 Måske er jeg en af dem. 87 00:08:28,120 --> 00:08:30,031 Hej, jeg hedder Michael Knight. 88 00:08:30,640 --> 00:08:33,234 Devon Miles skulle have ringet om mig. 89 00:08:35,840 --> 00:08:38,354 Frk. Royce. Lauren. 90 00:08:40,040 --> 00:08:44,033 Jeg er her for at hjælpe med at finde ud af, hvad der skete med din far. 91 00:08:46,920 --> 00:08:49,480 Jeg er ikke fra politiet. Jeg er din ven. 92 00:08:50,400 --> 00:08:51,799 Jeg er på din side. 93 00:08:53,400 --> 00:08:56,472 Jeg har brug for oplysninger om Topaz. 94 00:08:58,560 --> 00:08:59,788 Hvad vil du vide? 95 00:08:59,880 --> 00:09:02,348 Fortæl mig om den historie, din far arbejdede på. 96 00:09:02,440 --> 00:09:04,954 Den, han ringede til Fonden og Devon Miles om. 97 00:09:05,040 --> 00:09:07,474 - Topaz. - Ja, Topaz. Det stemmer. 98 00:09:07,720 --> 00:09:09,756 Det er alt sammen i hans computer: 99 00:09:09,920 --> 00:09:14,436 historien, dokumentationen, navne, tidspunkter, steder. 100 00:09:19,080 --> 00:09:21,514 Topaz. Indtast den sekscifrede adgangskode. 101 00:09:21,600 --> 00:09:24,114 Ved du noget om computere? 102 00:09:24,720 --> 00:09:25,755 Lidt. 103 00:09:25,840 --> 00:09:28,673 Uden adgangskoden kan vi ikke få fat i historien. 104 00:09:28,760 --> 00:09:32,116 - Den findes måske overhovedet ikke. - Har du den ikke? 105 00:09:32,240 --> 00:09:35,596 Ingen har den. Den døde med min far. 106 00:09:36,120 --> 00:09:39,590 Det var hans måde at garantere, at hans historie var i sikkerhed... 107 00:09:39,680 --> 00:09:42,148 og at hans familie og venner var det. 108 00:09:46,480 --> 00:09:49,552 - Hvad man ikke ved, har man ikke ondt af. - Præcis. 109 00:09:50,240 --> 00:09:53,198 Så de gjorde ham ondt i stedet. 110 00:09:55,520 --> 00:09:58,432 Når du tænker på Philip Royce, hvad tænker du så på? 111 00:09:58,520 --> 00:10:01,193 Lad være med at sige det. Jeg siger det for dig. 112 00:10:03,000 --> 00:10:04,956 Glamour og sex. 113 00:10:06,200 --> 00:10:09,033 Mode og sex. Biler og sex. 114 00:10:09,120 --> 00:10:11,236 Et glitrende, retoucheret mandeblad? 115 00:10:11,320 --> 00:10:14,756 - Her skal jeg vel sige "Skyldig efter tiltalen." - Sig, hvad du vil. 116 00:10:14,840 --> 00:10:17,035 Jeg er kun interesseret i at hævne min fars mord. 117 00:10:17,120 --> 00:10:19,156 Jeg vidste ikke, det skulle hævnes. 118 00:10:19,240 --> 00:10:21,470 Du er lige som alle de andre. 119 00:10:22,240 --> 00:10:24,435 "Philip Royce, levemand, kvindebedårer... 120 00:10:24,520 --> 00:10:27,273 "som gjorde sin hobby til sin levevej... 121 00:10:27,360 --> 00:10:30,989 "er fundet myrdet i en hotelsuite sammen med en yngre kvinde." 122 00:10:31,600 --> 00:10:33,033 Det lyder helt sandsynligt. 123 00:10:33,120 --> 00:10:36,715 Dem, der lever et hårdt liv, dør en voldsom død. 124 00:10:36,800 --> 00:10:40,190 - Hvorfor er du så vred? - Fordi det er det, alle mener! 125 00:10:40,280 --> 00:10:41,998 Det er hans gravskrift. 126 00:10:43,320 --> 00:10:44,799 Han var min far. 127 00:10:48,840 --> 00:10:51,752 Kun få mennesker kendte den virkelige Philip Royce... 128 00:10:52,280 --> 00:10:53,998 seriøs journalist... 129 00:10:54,120 --> 00:10:58,079 manden, der på sin 50-års fødselsdag, kom grædende ind til mig... 130 00:10:58,160 --> 00:11:02,756 og sagde, at han hellere ville sælge Escape, end lade det fortsætte som hidtil. 131 00:11:03,840 --> 00:11:06,832 Han ville gerne ændre det. 132 00:11:10,360 --> 00:11:12,794 Topaz skulle være en ny start. 133 00:11:14,520 --> 00:11:18,672 Men ved at dræbe ham, som de gjorde, berøvede de ham ikke alene hans liv... 134 00:11:20,000 --> 00:11:22,116 men også hans renommé... 135 00:11:22,320 --> 00:11:25,039 hans troværdighed og hans værdighed. 136 00:11:27,840 --> 00:11:30,149 De skal ikke få lov at slippe af sted med det. 137 00:11:30,240 --> 00:11:34,552 Og hvis jeg selv skal færdiggøre Topaz for at få de ting tilbage, så gør jeg det. 138 00:11:37,880 --> 00:11:39,233 Undskyld mig. 139 00:11:40,400 --> 00:11:42,436 - Hallo? - Lauren Royce? 140 00:11:42,720 --> 00:11:45,154 - Ja. Hvem er det? - Mit navn er George Olin. 141 00:11:45,320 --> 00:11:47,390 Jeg samarbejdede med din far på Topaz. 142 00:11:47,480 --> 00:11:49,311 Lige et øjeblik. 143 00:11:51,480 --> 00:11:53,471 Dette er en personlig samtale. 144 00:11:53,600 --> 00:11:55,670 Tak, fordi du kom. 145 00:11:55,760 --> 00:11:58,672 Hvis jeg får brug for din hjælp, ved jeg, hvor du er. 146 00:12:00,840 --> 00:12:02,876 Det gør mig ondt med din far. 147 00:12:06,760 --> 00:12:10,036 - Ved du, hvem der dræbte min far? - Jeg har en god ide om det. 148 00:12:10,120 --> 00:12:12,315 Mød mig, så får du flere oplysninger. 149 00:12:47,040 --> 00:12:49,634 Tak, Kent. Jeg kommer selv hjem. 150 00:12:56,840 --> 00:13:00,515 Michael, der er en bevæbnet mand på et tag længere nede ad gaden. 151 00:13:05,440 --> 00:13:07,271 KITT, kom herover! 152 00:13:07,760 --> 00:13:08,749 Nej! 153 00:13:13,800 --> 00:13:16,075 Vent her. Jeg kommer straks. 154 00:13:53,920 --> 00:13:55,353 Han slap væk. 155 00:13:56,320 --> 00:13:59,198 - Det gør mig ondt, Michael. - Det er okay, kammerat. 156 00:14:00,160 --> 00:14:01,991 Vi kan ikke vinde hver gang. 157 00:14:07,960 --> 00:14:08,949 LIGSYN 158 00:14:11,200 --> 00:14:14,078 Hvad sagde jeg? De tror det, de vil tro. 159 00:14:14,160 --> 00:14:15,513 Kom. 160 00:14:15,600 --> 00:14:18,433 De tager sig af fakta. Vi har ingen fakta, kun teorier. 161 00:14:18,520 --> 00:14:20,317 George Olin er ingen teori. 162 00:14:20,400 --> 00:14:23,676 Jeg siger, at det er til vores fordel. Vi er ikke begrænset af fakta. 163 00:14:23,760 --> 00:14:27,753 Hvis vi slår os sammen, er der chance for, at vi kan regne det ud selv. 164 00:14:27,840 --> 00:14:30,070 - Okay. - Samarbejd med mig, okay? 165 00:14:30,160 --> 00:14:32,958 Lad os rekonstruere de sidste par dage af din fars liv. 166 00:14:33,040 --> 00:14:36,237 - Hvor tog han hen? Hvem mødte han? - "Hvor" er nemt nok. Las Vegas. 167 00:14:36,320 --> 00:14:38,914 - Forretning eller fornøjelse? - Det ved jeg ikke. 168 00:14:39,000 --> 00:14:41,912 Han tog af sted tirsdag og kom tilbage onsdag. 169 00:14:42,000 --> 00:14:43,592 Rejste han alene? 170 00:14:44,000 --> 00:14:46,560 Det ved jeg ikke, men det kan vi finde ud af. 171 00:15:12,640 --> 00:15:15,598 Utroligt! Det er ligesom NASAs Mission Control. 172 00:15:16,200 --> 00:15:18,714 - Jeg elsker elektroniske dimser. - Der er Don. 173 00:15:21,080 --> 00:15:23,116 Michael, jeg er ikke en dims. 174 00:15:23,200 --> 00:15:26,192 - Jeg er meget avanceret. - Det ved jeg. 175 00:15:26,280 --> 00:15:29,352 Giv mig et meget avanceret billede af George Olin. 176 00:15:29,440 --> 00:15:32,079 O-L-l-N. Papirudgave, tak. 177 00:15:32,200 --> 00:15:33,474 COMPUTERUDSKRIFT 178 00:15:37,560 --> 00:15:38,788 Tak. 179 00:15:42,840 --> 00:15:45,308 - Don, det er Michael Knight. - Hvordan går det, Mike? 180 00:15:45,400 --> 00:15:47,391 - Hej, Don. - Dav. 181 00:15:47,480 --> 00:15:49,232 Far fulgtes med en til Las Vegas... 182 00:15:49,320 --> 00:15:52,756 - men han kom hjem alene. En hr. Williams. - Hr. Williams? 183 00:15:53,200 --> 00:15:56,351 - Kunne det være hr. Williams? - Det er ham. 184 00:15:56,880 --> 00:15:59,075 Vent lidt. Jeg kommer straks tilbage. 185 00:16:01,280 --> 00:16:03,032 KITT, giv mig en forbindelse til Devon. 186 00:16:03,120 --> 00:16:06,078 - Godt nyt? - Lige nu er alt nyt godt nyt. 187 00:16:07,880 --> 00:16:11,077 Devon, giv mig alt, hvad du har på en mand, der hedder George Olin. 188 00:16:11,160 --> 00:16:14,789 O-L-l-N. Han arbejder for Royce under et andet navn. 189 00:16:21,480 --> 00:16:23,471 Jeg ringer tilbage om lidt! 190 00:16:40,640 --> 00:16:43,473 Jeg har et uidentificeret hurtigtkørende objekt på bane 2. 191 00:16:43,560 --> 00:16:44,754 Så du det? 192 00:16:44,840 --> 00:16:47,229 Jeg så det, men jeg kan ikke tro det. 193 00:16:51,240 --> 00:16:54,471 KITT, giv mig en rute til Las Vegas væk fra de større hovedveje. 194 00:16:54,560 --> 00:16:56,039 Kommer straks, Michael. 195 00:16:56,120 --> 00:16:58,714 NAVIGATIONSSYSTEM KLAR 196 00:17:14,400 --> 00:17:16,834 - KITT, få fat på Devon. - Hallo? 197 00:17:17,800 --> 00:17:21,110 Devon, det er Michael. Vores kvindelige forlægger løb væk fra mig. 198 00:17:21,200 --> 00:17:22,519 Slap hun fra dig? 199 00:17:22,800 --> 00:17:25,712 Det kan man godt sige. Hvad fandt du ud af om George Olin? 200 00:17:25,800 --> 00:17:28,837 Han var privatdetektiv, men forvent dig ikke for meget. 201 00:17:28,920 --> 00:17:31,673 Devon, hvis han var privatdetektiv, havde han filer. 202 00:17:31,760 --> 00:17:35,878 Han havde fotografisk hukommelse. Det var hans kendetegn. Ingen filer. 203 00:17:36,320 --> 00:17:39,949 Skønt. Jeg ringer fra Las Vegas. Jeg skal nå et fly. 204 00:17:48,400 --> 00:17:50,356 Velkommen til Las Vegas, KITT... 205 00:17:50,440 --> 00:17:53,398 landet med guldskatten, der venter for enden af regnbuen. 206 00:17:53,480 --> 00:17:56,074 Michael, ville du trække kort til en inside straight? 207 00:17:56,160 --> 00:17:57,991 Jeg har aldrig gjort andet, KITT. 208 00:17:58,120 --> 00:18:01,476 McCARRAN INTERNATIONAL LUFTHAVN 209 00:18:25,160 --> 00:18:26,991 Tak, Don. Det er fint. 210 00:18:27,080 --> 00:18:29,310 Hej. Vil du have et lift? 211 00:18:30,480 --> 00:18:33,358 Nej. Hvordan kom du hertil før mig? 212 00:18:33,440 --> 00:18:35,032 Du kørte vel ikke hele vejen? 213 00:18:35,120 --> 00:18:38,430 Jeg tror, vi har vigtigere ting at tale om... 214 00:18:38,520 --> 00:18:42,308 som dig og mig, og nogle grundlæggende regler for samarbejde. 215 00:18:42,560 --> 00:18:44,278 Jeg vidste ikke, vi samarbejdede. 216 00:18:44,360 --> 00:18:47,079 Det gik op for mig, da du lettede fra lufthavnen. 217 00:18:47,160 --> 00:18:49,310 Så det er det første, vi skal blive enige om. 218 00:18:49,400 --> 00:18:52,551 Enten samarbejder vi, eller også gør vi ikke. 219 00:18:52,640 --> 00:18:54,358 Hvis vi ikke samarbejder... 220 00:18:54,440 --> 00:18:57,796 skal du bare sige til, og så smutter jeg. 221 00:19:00,840 --> 00:19:03,149 - Tror du, du kan styre mig? - Nej. 222 00:19:03,680 --> 00:19:05,750 Tror du, du kan styre mig? 223 00:19:36,640 --> 00:19:39,677 Brug VIP-parkeringen. Den hører med til grunden. 224 00:19:39,760 --> 00:19:40,875 Fantastisk. 225 00:19:40,960 --> 00:19:42,916 BILER MÅ KUN PARKERES AF TJENERE 226 00:19:48,880 --> 00:19:49,915 Tak. 227 00:20:17,040 --> 00:20:19,508 Jeg siger, vi er kommet. 228 00:20:22,520 --> 00:20:25,557 KITT, det vil tage noget tid. Gå i overvågningsfunktion. 229 00:20:28,000 --> 00:20:31,879 Michael, jeg mærker nogle meget mærkelige vibrationer. 230 00:20:31,960 --> 00:20:34,269 Det er sikkert de enarmede tyveknægte. 231 00:20:34,360 --> 00:20:36,237 - Skal vi følge efter dem? - Nej. 232 00:20:36,320 --> 00:20:38,993 Nej, det er bare en talemåde. 233 00:20:42,680 --> 00:20:45,194 OVERVÅGNINGSFUNKTION 234 00:21:09,080 --> 00:21:11,150 Jeg er vist heldig i dag. 235 00:21:12,440 --> 00:21:13,668 Også mig. 236 00:21:20,280 --> 00:21:22,430 Velkommen til Escapes suite. 237 00:21:23,720 --> 00:21:25,790 - Her er hyggeligt. - Tak. 238 00:21:27,960 --> 00:21:31,077 Er den forbundet til computeren i Los Angeles? 239 00:21:31,440 --> 00:21:32,714 Sikkert. 240 00:21:37,920 --> 00:21:39,956 Okay, lad os se. 241 00:21:45,960 --> 00:21:48,474 Topaz. Indtast den sekscifrede adgangskode. 242 00:21:58,440 --> 00:21:59,509 Bob. 243 00:22:00,960 --> 00:22:02,313 Hvor sødt. 244 00:22:03,640 --> 00:22:07,633 Jeg kan ikke sige, hvor kede vi alle er over, du ved, det der er sket. 245 00:22:07,760 --> 00:22:09,716 Det ved jeg. Tak. 246 00:22:10,720 --> 00:22:14,269 Michael, dette er Bob Kroiger. Han er chef for hotellets sikkerhed. 247 00:22:14,360 --> 00:22:16,510 Bob, dette er Michael Knight. 248 00:22:17,560 --> 00:22:20,677 Vi prøver at finde ud af nogle ting om boet. 249 00:22:20,760 --> 00:22:22,830 Ved du, hvem denne fyr er? 250 00:22:22,920 --> 00:22:25,070 Ja, det er Ed Williams. 251 00:22:25,720 --> 00:22:27,915 - Hvor kender du ham fra? - Her. Hotellet. 252 00:22:28,000 --> 00:22:30,309 Din far tog ham med ind på mit kontor sidste uge. 253 00:22:30,400 --> 00:22:32,516 Bad mig give ham et job, så det gjorde jeg. 254 00:22:32,600 --> 00:22:34,477 Og så forsvinder han efter en enkelt dag. 255 00:22:34,560 --> 00:22:36,835 - Er det det hele? - Det er det, jeg ved. 256 00:22:39,440 --> 00:22:41,237 Okay, tak, Bob. 257 00:22:42,520 --> 00:22:44,829 Hvis I har brug for noget... 258 00:22:54,600 --> 00:22:56,397 - Ed Williams. - Ja, jeg ved det. 259 00:22:56,480 --> 00:22:58,914 Det samme navn, som de brugte til piloten. 260 00:23:00,040 --> 00:23:02,429 Hvorfor? Hvad vil de skjule? 261 00:23:02,520 --> 00:23:04,670 Jeg gætter på, at din fars undersøgelser... 262 00:23:04,760 --> 00:23:06,990 førte til nogen eller noget her på hotellet. 263 00:23:07,080 --> 00:23:09,036 Han fik Olin til at arbejde i det skjulte. 264 00:23:09,120 --> 00:23:11,156 Hvorfor forlod han så stedet den næste dag? 265 00:23:11,240 --> 00:23:13,629 Måske fandt han det, han ledte efter. 266 00:23:13,720 --> 00:23:17,838 Havde din far et arkiv, breve, papirer eller lignende? 267 00:23:17,920 --> 00:23:19,239 Vi kan se efter. 268 00:23:19,320 --> 00:23:21,834 Du tjekker skabene, jeg tjekker bordet. 269 00:23:21,920 --> 00:23:25,879 Måske finder vi noget, der ikke er låst inde under Topaz. 270 00:23:33,880 --> 00:23:35,916 KITT, hvordan går det med adgangskoden? 271 00:23:36,000 --> 00:23:37,592 Som Bonnie sagde... 272 00:23:37,680 --> 00:23:41,229 er der et stort set ubegrænset antal numeriske kombinationsmuligheder. 273 00:23:41,320 --> 00:23:44,551 Kom nu, vær lidt opfindsom. Hvad med 00001? 274 00:23:45,000 --> 00:23:47,798 - Tak for det, Michael. - Det var så lidt, kammerat. 275 00:23:55,560 --> 00:23:56,879 Okay. 276 00:24:15,080 --> 00:24:16,195 Hvad? 277 00:24:16,280 --> 00:24:17,633 Undskyld. 278 00:24:18,800 --> 00:24:20,836 Jeg er bare så... 279 00:24:22,560 --> 00:24:24,312 Så, så. Hvad er der? 280 00:24:26,360 --> 00:24:28,157 Det er min fødselsdag i dag. 281 00:24:29,720 --> 00:24:31,756 Far glemte den altid. 282 00:24:33,680 --> 00:24:35,750 Men i år glemte han den ikke. 283 00:24:49,400 --> 00:24:52,278 De stiller spørgsmål om den detektiv, Olin. 284 00:24:52,360 --> 00:24:55,909 - Hvad sagde du? - Intet. At han kom, og at han rejste. 285 00:24:56,080 --> 00:24:58,116 Men det lader de sig ikke nøje med. 286 00:24:58,200 --> 00:25:01,988 Det næste, de gør, er at prøve at få Topaz ud af den gamles computer. 287 00:25:02,080 --> 00:25:04,036 De får nok ikke større held med det end os. 288 00:25:04,120 --> 00:25:07,112 Hvordan ved du det? De er her ikke på en fornøjelsestur. 289 00:25:07,200 --> 00:25:10,351 Hvis de har fundet noget, kan vi komme i store vanskeligheder. 290 00:25:10,440 --> 00:25:13,352 Hør her, Royce er død. Olin er død. 291 00:25:14,000 --> 00:25:15,149 Du taler ikke om... 292 00:25:15,240 --> 00:25:19,552 Jeg taler om, hvad der er nødvendigt for fortsat at være velbetalt og i sikkerhed. 293 00:25:20,200 --> 00:25:22,395 Så længe de filer er i den computer... 294 00:25:22,480 --> 00:25:26,758 og Royces datter og hendes ven løber rundt og stiller spørgsmål... 295 00:25:27,840 --> 00:25:29,512 føler jeg mig ikke sikker. 296 00:25:57,520 --> 00:25:59,431 SATS EN TIL FEM DOLLARS 297 00:26:06,240 --> 00:26:09,437 Så ved blackjack-bordet var jeg ved at splitte to tiere... 298 00:26:09,520 --> 00:26:12,910 - Ingen splitter to tiere. - Tro det eller ej, jeg har aldrig vundet før. 299 00:26:13,000 --> 00:26:14,638 - Du vandt! - Ja. 300 00:26:22,080 --> 00:26:25,629 - Sig nu ikke "Det behøvede du ikke." - Det behøvede du ikke. 301 00:26:27,160 --> 00:26:29,071 - Hvorfor ikke? - Fordi... 302 00:26:31,600 --> 00:26:33,909 Lauren, din far elskede dig. 303 00:26:34,320 --> 00:26:36,959 Han ønskede kun det bedste for dig. 304 00:26:37,520 --> 00:26:40,830 Hvis han vidste, at du lader din fødselsdag gå uden en kage... 305 00:26:40,920 --> 00:26:43,559 eller et smil, eller en flaske champagne... 306 00:26:45,240 --> 00:26:46,434 Du har ret. 307 00:26:46,920 --> 00:26:49,195 Du kender mig knap nok, men du har ret. 308 00:26:49,280 --> 00:26:52,909 - Hvordan kan det være, du altid har ret? - Det er mit speciale. 309 00:26:56,120 --> 00:26:58,111 Okay, der kom et smil. 310 00:26:58,280 --> 00:27:02,114 Lad os se, hvad er der ellers? Kage, champagne... 311 00:27:03,120 --> 00:27:05,588 - Ellers andet? - Hør her. 312 00:27:05,920 --> 00:27:07,512 Du tager dig af kagen. 313 00:27:08,480 --> 00:27:10,311 Jeg ordner champagnen. 314 00:27:11,400 --> 00:27:14,278 Og så ser vi, hvad vi ellers finder på. 315 00:27:16,840 --> 00:27:18,159 Det er en aftale. 316 00:27:21,080 --> 00:27:22,354 Klar? 317 00:27:24,440 --> 00:27:25,839 Så må du ønske. 318 00:27:28,520 --> 00:27:29,839 Flot. 319 00:27:33,040 --> 00:27:34,837 - Skønt. - Tak. 320 00:27:34,920 --> 00:27:36,239 Champagne. 321 00:27:37,000 --> 00:27:38,319 En skål. 322 00:27:39,080 --> 00:27:41,674 For en mand, jeg gerne vil lære bedre at kende. 323 00:27:48,120 --> 00:27:49,712 - Undskyld mig. - Ja. 324 00:27:55,040 --> 00:27:58,874 Lauren, jeg er ked af at forstyrre, men Anne Tyler ringede, mens du var ude. 325 00:27:58,960 --> 00:28:02,430 Hun siger, at politiet vil møde dig i Los Angeles straks i morgen tidlig. 326 00:28:02,520 --> 00:28:03,839 Sagde hun hvorfor? 327 00:28:03,920 --> 00:28:08,118 Noget om et vidne, der kan forbinde Olins død og din fars. 328 00:28:26,000 --> 00:28:27,319 Godt. 329 00:28:27,880 --> 00:28:29,916 Ring til mig, når du ved, hvad de har. 330 00:28:30,000 --> 00:28:33,834 Det gør jeg. Ring til mig, hvis du får flere oplysninger om George Olin. 331 00:28:34,440 --> 00:28:36,510 - Jeg kommer til at savne dig. - Også mig. 332 00:28:36,600 --> 00:28:39,956 Har jeg resten af champagnen til gode? 333 00:28:41,120 --> 00:28:42,473 Ja, du har. 334 00:28:45,240 --> 00:28:46,468 Farvel. 335 00:28:49,320 --> 00:28:51,390 - Don? - Don kunne ikke komme. 336 00:28:54,960 --> 00:28:58,714 Michael, jeg fornemmer skrig inde i flyet. 337 00:29:13,640 --> 00:29:16,677 KITT, det ser ud til, jeg får brug for et boarding pass. 338 00:29:17,480 --> 00:29:20,313 - Er det her, hvad jeg tror det er? - Ja. 339 00:29:21,280 --> 00:29:22,918 Din tur, KITT. 340 00:29:24,360 --> 00:29:28,353 - Det er en ret uortodoks metode, Michael. - Tak, fordi du minder mig om det. 341 00:29:28,480 --> 00:29:29,959 Hold den i ro, KITT. 342 00:29:30,040 --> 00:29:31,951 - Okay. - Ja, sådan. 343 00:29:38,640 --> 00:29:39,993 Forsigtig. 344 00:29:53,800 --> 00:29:55,711 - Hvad? - Ryst ham af! 345 00:30:01,600 --> 00:30:05,070 - Michael, hvad laver du? - Jeg forsøger at ødelægge haleroret. 346 00:30:14,440 --> 00:30:16,158 Hold fast, Michael. 347 00:30:22,120 --> 00:30:23,314 AUTOPILOT 348 00:30:23,400 --> 00:30:25,516 Michael, har du det godt? 349 00:30:40,320 --> 00:30:41,912 Kan du høre mig? 350 00:30:50,600 --> 00:30:52,397 - Hej. - Velkommen tilbage. 351 00:30:54,040 --> 00:30:55,393 Hvor er jeg? 352 00:30:56,160 --> 00:30:58,469 - Hvad skete der? - Ikke så hurtigt. 353 00:30:58,960 --> 00:31:01,235 Du er i sættevognen uden for Las Vegas. 354 00:31:01,320 --> 00:31:03,880 Heldigvis var min ven dr. Carlisle... 355 00:31:03,960 --> 00:31:06,315 på en af sine månedlige spilleture. 356 00:31:06,400 --> 00:31:08,789 Det lykkedes mig at få fat på ham ved et spillebord. 357 00:31:08,880 --> 00:31:12,509 Mine ture, som du kalder dem, er halvårlige, ikke månedlige. 358 00:31:13,240 --> 00:31:14,673 Træk vejret. 359 00:31:15,680 --> 00:31:16,874 Dybere. 360 00:31:18,840 --> 00:31:21,877 - Hvor er Lauren? - Michael, vent. Du skal hvile dig. 361 00:31:22,360 --> 00:31:23,554 Hvad skete der? 362 00:31:24,680 --> 00:31:27,990 - Jeg er bange for, at de fik hende. - "De"? Hvem? 363 00:31:28,080 --> 00:31:29,991 Det håbede jeg, du kunne fortælle mig. 364 00:31:30,080 --> 00:31:33,231 Devon, det fly var virksomhedens fly. 365 00:31:33,320 --> 00:31:36,915 Dem, der planlagde det, var meget snu og meget grundige. 366 00:31:38,320 --> 00:31:40,356 De brugte et fly, der var magen til Royces. 367 00:31:40,440 --> 00:31:43,193 De afleverede endda en fiktiv flyveplan. 368 00:31:44,840 --> 00:31:46,068 Har du noget om Topaz? 369 00:31:46,160 --> 00:31:49,038 KITT og alle computerne arbejder i døgndrift på sagen. 370 00:31:49,120 --> 00:31:51,270 - Men vi skyder i blinde. - Michael, sæt dig ned. 371 00:31:51,360 --> 00:31:54,557 Du opnår ikke noget ved at fare omkring på denne måde. 372 00:31:54,640 --> 00:31:56,392 - Telefonopkaldet. - Hvad? 373 00:31:56,480 --> 00:32:00,075 Politiet. Har de et nyt spor, et vidne? 374 00:32:00,160 --> 00:32:02,515 Ikke inden for den sidste time. Hvorfor? 375 00:32:02,920 --> 00:32:07,755 Michael, du er ikke i stand til at køre. Hvor pokker tror du, du skal hen? 376 00:32:08,160 --> 00:32:10,435 Jeg er nødt til at tale med Anne Tyler. 377 00:32:46,760 --> 00:32:50,230 Jeg er lige kørt 30 km for at finde en butik... 378 00:32:51,040 --> 00:32:53,190 og så har de ingen bøffer. 379 00:32:55,720 --> 00:32:58,029 Hvad sker der med dette land? 380 00:32:58,120 --> 00:33:00,634 Hvordan skal landet blive stærkt... 381 00:33:00,720 --> 00:33:04,110 når folk hele tiden spiser fisk og kylling? 382 00:33:06,200 --> 00:33:07,553 Grøntsager. 383 00:33:09,200 --> 00:33:12,829 Tror du nogensinde, en russer ville spise grøntsager? 384 00:33:14,880 --> 00:33:16,233 Er du sulten? 385 00:33:20,600 --> 00:33:22,158 Det her betyder ja... 386 00:33:22,600 --> 00:33:24,318 og det her betyder nej. 387 00:33:42,120 --> 00:33:45,590 Tag den med ned i kunstafdelingen og tjek det. 388 00:33:45,680 --> 00:33:47,352 - Jeg troede du var... - Død? 389 00:33:47,440 --> 00:33:50,318 Hvorfor skulle jeg tro det? Jeg troede, du var i Las Vegas. 390 00:33:50,400 --> 00:33:53,153 - Hvor er Lauren? - Det er det, jeg prøver at finde ud af. 391 00:33:53,240 --> 00:33:55,595 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Jo, du gør. 392 00:33:55,680 --> 00:33:57,159 Du ringede til Bob på hotellet... 393 00:33:57,240 --> 00:34:00,550 med en falsk besked om, at politiet ville have Lauren tilbage til L.A. 394 00:34:00,640 --> 00:34:01,755 Nej, jeg gjorde ikke. 395 00:34:01,840 --> 00:34:05,196 Jeg ved ikke, hvad Bob har sagt, men jeg har ikke talt med ham længe. 396 00:34:05,280 --> 00:34:08,113 - Farvel, hr. Knight. - Anne, hør på mig. 397 00:34:08,320 --> 00:34:11,869 Alt er ved at falde fra hinanden. Det nytter ikke. 398 00:34:11,960 --> 00:34:15,077 Jeg ved ikke nøjagtigt, hvordan du er med i det eller hvorfor... 399 00:34:15,160 --> 00:34:17,116 men jeg ved, at du er med. 400 00:34:17,200 --> 00:34:20,829 Hjælp mig nu med at finde Lauren, før de også dræber hende. 401 00:34:21,240 --> 00:34:23,879 Fjern de hænder, eller jeg tilkalder vagterne. 402 00:34:23,960 --> 00:34:25,916 - Hun stolede på dig. - Kom ud herfra! 403 00:34:26,000 --> 00:34:29,197 Uanset hvad Philip Royce gjorde ved dig, virkeligt eller indbildt... 404 00:34:29,280 --> 00:34:33,876 kommer du i en helt anden kategori, hvis du lader Lauren dø for hans synder. 405 00:34:33,960 --> 00:34:36,838 Og når dine venner bliver straffet, sværger jeg på... 406 00:34:36,920 --> 00:34:40,276 at jeg vil sørge for, at du også bliver straffet... 407 00:34:40,360 --> 00:34:41,759 hårdt. 408 00:34:43,280 --> 00:34:46,477 "Virkeligt eller indbildt"? Du aner ingenting. 409 00:34:47,560 --> 00:34:49,949 Jeg var på Philips første folde-ud-sider. 410 00:34:50,240 --> 00:34:53,357 Jeg arbejde dag og nat for at gøre Escape til en succes. 411 00:34:54,720 --> 00:34:58,235 Jeg elskede ham. Jeg gav ham alt. 412 00:35:00,200 --> 00:35:03,909 Forstår du det ikke? Jeg var med til at skabe den store Philip Royce. 413 00:35:04,240 --> 00:35:08,153 Men i stedet for ægteskab fik jeg en livstidsansættelse og en titel... 414 00:35:09,880 --> 00:35:11,632 I stedet for kærlighed... 415 00:35:12,240 --> 00:35:14,754 fik jeg en uafbrudt række af affærer. 416 00:35:15,440 --> 00:35:18,193 Den ene kvinde efter den anden, år efter år! 417 00:35:18,720 --> 00:35:22,235 - Hvor holder de Lauren fanget? - Det ved jeg ikke. 418 00:35:23,400 --> 00:35:25,755 Jeg troede aldrig, det ville nå så vidt. 419 00:35:25,880 --> 00:35:28,997 Jeg taler sandt! Jeg sværger, at jeg ikke ved det. 420 00:35:32,440 --> 00:35:34,908 Vent lidt. Det er dig, er det ikke? 421 00:35:35,480 --> 00:35:37,596 Folde-ud-billedet af dig. Hvilken måned var du? 422 00:35:37,680 --> 00:35:39,398 Miss November. Hvorfor? 423 00:35:39,680 --> 00:35:44,276 Lykkestenen for november er topaz. Han satte større pris på dig, end du tror. 424 00:36:05,400 --> 00:36:07,152 Nu fjerner jeg kneblen... 425 00:36:07,240 --> 00:36:09,435 men først er der noget, jeg vil fortælle dig. 426 00:36:09,520 --> 00:36:12,034 Jeg har været i lignende situationer før. 427 00:36:12,640 --> 00:36:15,359 Folk gør de mærkeligste ting, kan du følge mig? 428 00:36:15,440 --> 00:36:19,035 De begynder at råbe og skrige og gøre dumme ting. 429 00:36:20,640 --> 00:36:24,394 Lyt til mit råd. Bare slap af og tag det roligt. 430 00:36:24,480 --> 00:36:27,472 Det, der vil ske, vil ske. 431 00:36:31,040 --> 00:36:34,112 Hvad sagde jeg, smuk som altid. 432 00:36:34,320 --> 00:36:35,514 Hej Lauren. 433 00:36:35,600 --> 00:36:37,670 Paul, Bob, hvad... 434 00:36:37,760 --> 00:36:41,799 Undskyld. Dette var ikke planen. Intet af dette skulle nogensinde være sket. 435 00:36:41,880 --> 00:36:43,950 Står I bag alt dette? 436 00:36:44,560 --> 00:36:46,551 Paul, myrdede du min far? 437 00:36:47,000 --> 00:36:51,278 Han var din ven. Også din, Bob. Han stolede på jer! Hvorfor? 438 00:36:53,200 --> 00:36:56,590 Dette er sindssygt. Hvordan kunne I gøre det? Hvorfor? 439 00:36:56,680 --> 00:36:58,716 Nej, jeg er ikke glad for det, jeg har gjort. 440 00:36:58,800 --> 00:37:01,109 Jeg var nødt til det. Tro mig. 441 00:37:01,280 --> 00:37:05,273 Og lad os ikke lide under den romantiske vrangforestilling... 442 00:37:05,360 --> 00:37:07,590 at Philip Royce var en engel. 443 00:37:08,000 --> 00:37:10,468 Han var ikke engang en hæderlig mand. 444 00:37:10,560 --> 00:37:12,551 - Hold hendes arm. - Nej. 445 00:37:17,400 --> 00:37:18,628 Topaz. 446 00:37:20,560 --> 00:37:21,913 Se her. 447 00:37:24,880 --> 00:37:27,792 90-60-90. 448 00:37:33,040 --> 00:37:35,474 - Miss November. - Miss November? 449 00:37:36,360 --> 00:37:39,238 - Nej, det er løgn. - Se. 450 00:37:40,360 --> 00:37:41,554 Accepteret. 451 00:37:41,800 --> 00:37:43,791 - Hvem læser hurtigst? - Det gør jeg. 452 00:37:43,880 --> 00:37:47,111 Godt. Find et navn. Der må være et navn i computeren. 453 00:37:47,920 --> 00:37:51,117 - Det handler om lægemidler. - Især et lægemiddel, Dialozin. 454 00:37:51,200 --> 00:37:52,599 Godkendt af Lægemiddelstyrelsen. 455 00:37:52,680 --> 00:37:55,752 Men senere viste uafhængige test mulige bivirkninger. 456 00:37:55,840 --> 00:38:00,038 - Virksomheden er Parkway Pharmaceuticals. - Og ejeren hedder Paul DeBrett. 457 00:38:01,400 --> 00:38:02,958 Kender du det navn? 458 00:38:03,080 --> 00:38:05,719 Han var på Philip Royces gæsteliste den aften. 459 00:38:05,800 --> 00:38:06,789 En ven? 460 00:38:06,880 --> 00:38:09,952 Det er svært at tro, at en mand i hans position er med i det. 461 00:38:10,040 --> 00:38:12,713 Med mindre hans liv var på spil, eller hans virksomhed. 462 00:38:13,160 --> 00:38:17,392 - Lauren, fortæl mig om Topaz. - Topaz? 463 00:38:17,720 --> 00:38:20,917 Tænk på Topaz som en ven, der er fanget... 464 00:38:22,040 --> 00:38:24,270 en ven, du gerne vil have fri. 465 00:38:25,960 --> 00:38:28,793 - Kender du adgangskoden? - Nej. 466 00:38:29,520 --> 00:38:32,353 - Gør din ven Michael Knight? - Michael. 467 00:38:35,000 --> 00:38:37,560 - Gør han? - Nej. 468 00:38:41,960 --> 00:38:44,269 - Michael, det er Devon. - Hej, Devon. 469 00:38:44,360 --> 00:38:46,510 Lad mig sige som dig, lav en U-vending. 470 00:38:46,600 --> 00:38:48,875 - Hvorfor? Hvad sker der? - Jeg ringede lidt rundt. 471 00:38:48,960 --> 00:38:51,030 Paul DeBrett er ikke i sit hus i byen. 472 00:38:51,120 --> 00:38:54,590 Han er i det hus, han er ved at bygge på landet. Eagle Lake, helt præcist. 473 00:38:54,680 --> 00:38:57,240 Okay, du hørte ham, KITT. Så kører vi. 474 00:39:03,960 --> 00:39:06,872 Hun ved det ikke. Jeg sagde jo, vi ikke behøvede gøre dette. 475 00:39:06,960 --> 00:39:10,430 - Hun ved det ikke, og heller ikke Knight. - Nu må du ikke bryde sammen. 476 00:39:10,520 --> 00:39:12,670 Jeg vil bare gerne have overstået det her. 477 00:39:12,760 --> 00:39:14,796 Jeg går ud og får lidt frisk luft. 478 00:39:36,080 --> 00:39:39,356 Hør her, hun ved ingenting. Lad os skaffe os af med hende. 479 00:39:40,920 --> 00:39:43,115 Okay, du har ret. Kom. 480 00:39:43,200 --> 00:39:46,715 - Og bagefter, kommer vi så tilbage hertil? - Hvorfor? 481 00:39:47,280 --> 00:39:50,078 Fordi jeg har for $300 varer derinde. 482 00:39:50,160 --> 00:39:51,673 Du er da utrolig. 483 00:39:52,280 --> 00:39:55,909 - Det er ham, fyren i bilen! Det er Knight. - Her, hold det her. 484 00:40:55,000 --> 00:40:57,070 Lad os tage ham. Din tur! 485 00:41:12,280 --> 00:41:14,635 Jeg har hende. Lad os komme af sted! 486 00:41:25,640 --> 00:41:28,359 Hop ind, Michael. Jeg tror, vi kan nå dem. 487 00:41:29,120 --> 00:41:30,599 Tak, kammerat. 488 00:42:56,280 --> 00:42:58,111 Han er bagved. Sømmet i bund! 489 00:43:06,760 --> 00:43:07,795 Pas på! 490 00:43:31,080 --> 00:43:32,832 Hvad sker der? 491 00:43:34,960 --> 00:43:37,428 - Smukt træk, Michael. - Tak, KITT. 492 00:43:42,440 --> 00:43:43,998 Tag det roligt. 493 00:43:44,080 --> 00:43:47,152 - Så, så. Det er okay. - Nej, jeg har det fint. 494 00:43:49,600 --> 00:43:51,079 Hvad skete der? 495 00:43:51,520 --> 00:43:53,511 Paul DeBrett, Bob! De... 496 00:43:54,520 --> 00:43:57,557 Sådan. Det er okay, jeg har dig. 497 00:43:59,800 --> 00:44:02,997 - Det er okay. - Michael, jeg har forstået det. 498 00:44:03,080 --> 00:44:04,911 - Er du okay? - Jeg har det fint. 499 00:44:05,000 --> 00:44:07,309 Hvorfor bærer jeg så rundt på dig? 500 00:44:07,800 --> 00:44:10,030 - Er du okay? - Jeg har det fint. 501 00:44:17,800 --> 00:44:19,870 Telefonen har været rødglødende. 502 00:44:19,960 --> 00:44:23,555 Lægemiddelstyrelsen forbød at sælge Dialozin, før det var undersøgt nøjere. 503 00:44:23,640 --> 00:44:26,473 Din far ville have været stolt af dig og din historie. 504 00:44:26,560 --> 00:44:29,074 - Du er en værdig arving. - Tak. 505 00:44:30,640 --> 00:44:32,073 Og hvis jeg ikke tager fejl... 506 00:44:32,160 --> 00:44:35,118 har du og jeg et udestående, der skal ordnes. 507 00:44:35,200 --> 00:44:39,273 - Du har en halv flaske champagne til gode. - To-tredjedele af en flaske. 508 00:44:42,960 --> 00:44:44,359 Lauren, jeg er vild med det! 509 00:44:44,440 --> 00:44:48,877 - Ja, det er vist et af de bedste indtil videre. - Her, så får du en ekspertvurdering. 510 00:44:51,320 --> 00:44:52,389 Wauw! 511 00:44:52,960 --> 00:44:55,872 Se de linier. Se de kurver. 512 00:44:56,720 --> 00:44:58,995 Nå, KITT, hvad mener du? 513 00:45:00,840 --> 00:45:03,354 Det er generelt et meget flatterende layout. 514 00:45:03,440 --> 00:45:07,115 Men der er en enkelt detalje, der gør, at det ikke er helt perfekt. 515 00:45:07,200 --> 00:45:09,191 Virkelig. Hvad er det? 516 00:45:09,640 --> 00:45:12,473 Vær venlig at fjerne hæfteklammen fra min kofanger. 517 00:45:32,280 --> 00:45:36,159 Michael Knight, en enlig korsfarer i en farlig verden... 518 00:45:36,240 --> 00:45:38,595 Knight Riders verden. 519 00:46:13,760 --> 00:46:14,749 Danish 39649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.