Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,400 --> 00:02:26,637
Ehi, fratello,
come va?
2
00:02:26,673 --> 00:02:27,529
Ok, amico.
3
00:02:29,040 --> 00:02:31,315
Solo che credo tu abbia
qualcosa che mi appartiene.
4
00:02:31,921 --> 00:02:33,415
Certo vorrei
riaverlo indietro.
5
00:02:45,268 --> 00:02:47,348
Guarda cosa ti � saltato fuori
dalla tasca, fratello.
6
00:02:48,501 --> 00:02:49,769
Mi sembra siano bei cazzi.
7
00:02:50,453 --> 00:02:50,995
Aspetta.
8
00:02:56,760 --> 00:02:58,333
Non toccarmi mai, amico.
9
00:04:19,274 --> 00:04:20,248
Parli Inglese?
10
00:04:20,299 --> 00:04:21,082
S�, signora.
11
00:04:22,731 --> 00:04:24,249
Portami al rifugio di Joe.
12
00:04:26,925 --> 00:04:28,613
Nessun taxi entra
nella sezione gialla.
13
00:04:28,558 --> 00:04:30,088
� la terra di nessuno
qui a Hong Kong.
14
00:04:30,606 --> 00:04:32,620
L� ci vivono solo
criminali e gangster.
15
00:04:32,718 --> 00:04:34,278
Perfino la polizia
ha paura di entrarci.
16
00:04:35,598 --> 00:04:37,293
Beh, io ci vado.
Mi ci puoi portare?
17
00:04:37,488 --> 00:04:39,572
Beh, ti porto fin dove
� sicuro, ok?
18
00:04:39,599 --> 00:04:40,569
Ok, andiamo.
19
00:04:57,909 --> 00:05:00,300
Mi fermo qui.
Andare oltre non � sicuro.
20
00:05:00,244 --> 00:05:01,641
E da qui che strada prendo?
21
00:05:01,974 --> 00:05:03,701
L'indirizzo che cerchi
� laggi�.
22
00:05:04,439 --> 00:05:05,170
Grazie.
23
00:05:31,772 --> 00:05:32,919
Fermo!
24
00:05:33,308 --> 00:05:34,132
Aiuto!
25
00:05:35,424 --> 00:05:37,300
Aiuto! Aiuto!
26
00:05:37,838 --> 00:05:39,439
No. No!
27
00:06:25,578 --> 00:06:26,652
Parli Inglese?
28
00:06:28,939 --> 00:06:30,064
Conosci questo indirizzo?
29
00:06:52,112 --> 00:06:54,377
Avanti, ragazzi,
non voglio problemi.
30
00:09:29,397 --> 00:09:30,089
Ferma qui.
31
00:09:30,998 --> 00:09:31,878
Fatti un po' indietro.
32
00:09:37,623 --> 00:09:38,486
Ehi, sorella.
33
00:09:39,128 --> 00:09:40,035
C'� qualche problema?
34
00:09:43,512 --> 00:09:46,262
Grazie... ma nulla che
non possa gestire da me.
35
00:09:46,232 --> 00:09:47,836
Che fai da queste parti?
36
00:09:48,249 --> 00:09:50,750
Cerco un posto chiamato
il rifugio di Joe.
37
00:09:50,778 --> 00:09:51,837
Sai dov'�?
38
00:09:52,251 --> 00:09:53,450
S�, so dov'�.
39
00:09:53,818 --> 00:09:54,978
Andiamo, ti ci porto.
40
00:09:58,012 --> 00:09:58,870
Sono Elaine.
41
00:09:59,165 --> 00:10:00,307
Sei nuova di qui?
42
00:10:00,285 --> 00:10:00,785
Gi�.
43
00:10:01,053 --> 00:10:02,113
Affari con Joe?
44
00:10:02,109 --> 00:10:03,112
Non lo conosco nemmeno.
45
00:10:05,054 --> 00:10:07,060
Pensi di restare a lungo?
46
00:10:07,326 --> 00:10:08,986
Ascolta, signora,
o chiunque tu sia...
47
00:10:09,023 --> 00:10:12,699
Ho accettato il passaggio al rifugio di
Joe ed � tutto quel che saprai su di me.
48
00:10:12,960 --> 00:10:13,690
Stronza.
49
00:10:14,689 --> 00:10:16,928
Lascia che ti dia
un piccolo consiglio amichevole.
50
00:10:17,762 --> 00:10:19,767
Risolvi i tuoi affari
e poi vattene da qui.
51
00:10:19,688 --> 00:10:22,386
Sai, non � esattamente
un posto sicuro per dei gringo.
52
00:10:22,850 --> 00:10:24,324
Tu sembri cavartela
abbastanza bene.
53
00:10:24,770 --> 00:10:26,258
S�, beh, conosco
le persone giuste.
54
00:10:26,627 --> 00:10:27,844
S�, posso immaginare.
55
00:10:40,665 --> 00:10:41,442
Il rifugio di Joe
56
00:10:45,896 --> 00:10:46,846
Posso aiutarla?
57
00:10:50,313 --> 00:10:51,601
Sto cercando Joe.
58
00:11:07,790 --> 00:11:09,193
Vuole vederti una signora.
59
00:11:10,797 --> 00:11:11,729
Cosa posso fare per te?
60
00:11:12,270 --> 00:11:14,647
Puoi portarmi da Joe,
ecco cosa puoi fare per me.
61
00:11:14,649 --> 00:11:15,376
Beh, sono io Joe.
62
00:11:17,903 --> 00:11:19,054
Mi prendi in giro.
63
00:11:19,009 --> 00:11:20,859
Chi ha mai sentito
di un Cinese di nome Joe?
64
00:11:21,295 --> 00:11:24,845
Beh, sono Cinese solo nel corpo,
ma la mia mente � occidentale.
65
00:11:24,913 --> 00:11:26,460
Ecco perch� tutti
mi chiamano Joe.
66
00:11:31,026 --> 00:11:32,262
Mi chiamano T.N.T..
67
00:11:33,106 --> 00:11:35,848
Cerco un amico che penso
potresti aiutarmi a trovare.
68
00:11:36,084 --> 00:11:37,419
Conosco tutti, qui.
69
00:11:39,413 --> 00:11:40,298
Lo conosci?
70
00:11:43,702 --> 00:11:46,166
Andiamo, Joe,
si chiama Stag Jackson.
71
00:11:46,295 --> 00:11:48,895
Mi ha mandato il tuo indirizzo
chiedendomi di spedirgli dei soldi.
72
00:11:48,887 --> 00:11:50,766
Invece
gliene ho spedite quattro.
73
00:11:51,062 --> 00:11:52,397
Voglio solo sapere
se le ha avute.
74
00:11:58,905 --> 00:12:00,025
Non � mai venuto
a ritirarla.
75
00:12:02,970 --> 00:12:04,355
Cosa credi
che gli sia successo?
76
00:12:04,538 --> 00:12:06,498
In questo quartiere
vanno e vengono tanti ragazzi.
77
00:12:20,671 --> 00:12:21,499
Scusami.
78
00:13:56,885 --> 00:13:57,933
Sono impressionato.
79
00:13:58,838 --> 00:13:59,712
Non male.
80
00:14:01,335 --> 00:14:02,454
Pensi di saper far meglio?
81
00:14:03,383 --> 00:14:04,771
S�, so di poter far meglio.
82
00:14:06,071 --> 00:14:09,065
Ascolta... penso tu sia
una donna fantastica.
83
00:14:10,136 --> 00:14:11,185
Che lavoro fai?
84
00:14:12,121 --> 00:14:14,016
Nominane uno
e io lo faccio.
85
00:14:14,202 --> 00:14:15,614
Che ci fai
in questo quartiere?
86
00:14:16,249 --> 00:14:17,603
Te lo stai chiedendo,
non � vero?
87
00:14:17,914 --> 00:14:18,731
Non per molto.
88
00:14:19,035 --> 00:14:21,696
Riesco sempre a sapere tutto...
prima o poi.
89
00:14:22,427 --> 00:14:24,769
Sembra interessante,
ma posso risparmiarti il duro lavoro.
90
00:14:25,244 --> 00:14:26,724
- Sono qui per cercare...
- Un lavoro.
91
00:14:27,516 --> 00:14:28,664
Lavora per me.
92
00:14:29,438 --> 00:14:31,274
Non penserai mica
che ci creda, vero?
93
00:14:31,805 --> 00:14:33,085
Hai un'offerta migliore?
94
00:14:34,143 --> 00:14:34,886
S�, forse.
95
00:14:35,519 --> 00:14:37,074
Dipende tutto
da cosa cerchi.
96
00:14:38,016 --> 00:14:38,789
Ok...
97
00:14:39,456 --> 00:14:42,320
Ho sentito che chiunque
con fegato e talento...
98
00:14:42,593 --> 00:14:44,463
Potrebbe fare della grana facile,
qui intorno.
99
00:14:45,248 --> 00:14:48,690
Non mi importa cosa devo fare,
basta che paga bene.
100
00:14:50,433 --> 00:14:52,735
Se parli sul serio,
ti terr� d'occhio.
101
00:14:54,115 --> 00:14:55,943
Potrei farti del bene,
dopo tutto.
102
00:14:56,387 --> 00:14:57,772
Non farmi alcun favore.
103
00:14:58,659 --> 00:15:00,149
Baby, io non faccio favori.
104
00:15:00,869 --> 00:15:03,562
E quando offro... ricevo.
105
00:15:10,311 --> 00:15:11,205
Chi �?
106
00:15:12,072 --> 00:15:12,801
Charlie?
107
00:15:13,799 --> 00:15:15,061
� un tipo molto cattivo...
108
00:15:15,433 --> 00:15:16,400
Nient'altro che guai.
109
00:15:18,794 --> 00:15:19,967
Ti aspettano dentro.
110
00:15:21,545 --> 00:15:22,436
L'hai trovata?
111
00:15:22,889 --> 00:15:24,487
S�, � una donna
incredibile.
112
00:15:25,259 --> 00:15:26,299
Nessun problema, comunque.
113
00:15:26,603 --> 00:15:27,461
� una solitaria.
114
00:15:29,100 --> 00:15:31,420
� improbabile che lavori per qualcuno
se non per s� stessa.
115
00:15:31,757 --> 00:15:32,614
Ne sei certo?
116
00:15:33,772 --> 00:15:35,257
Baby, sono sempre certo.
117
00:15:35,852 --> 00:15:38,663
Gi�... immagino
sia questo il problema.
118
00:15:39,598 --> 00:15:40,930
Ok, che vuoi dire?
119
00:15:42,031 --> 00:15:45,122
Mi chiedo solo se Sid e Ming
apprezzano davvero il tuo talento.
120
00:15:45,295 --> 00:15:46,253
Non illuderti.
121
00:15:46,799 --> 00:15:48,665
Sid sa esattamente
quanto valgo.
122
00:15:48,880 --> 00:15:51,140
E chi se ne fotte
di cosa pensa quel muso giallo?
123
00:15:51,248 --> 00:15:54,143
Il tuo amico, Stag,
vuoi proprio ritrovarlo, eh?
124
00:15:54,322 --> 00:15:55,353
Sono qui per questo.
125
00:15:55,442 --> 00:15:56,721
Farai bene
a guardarti le spalle.
126
00:15:56,671 --> 00:15:58,107
Non sai in cosa
ti sei ficcata.
127
00:15:59,059 --> 00:15:59,925
Non � un problema.
128
00:16:00,147 --> 00:16:02,707
Me ne star� col culo qui e
aspetter� che sia Stag a venire da me.
129
00:16:02,771 --> 00:16:04,974
Mi guarder� un po' intorno,
vedo cosa riesco a scoprire.
130
00:16:07,221 --> 00:16:09,701
Credi di potermi dare una risposta
entro la prossima settimana?
131
00:16:09,794 --> 00:16:10,754
� possibile.
132
00:16:11,350 --> 00:16:13,635
Ma insisteranno sui contanti
ad ogni consegna.
133
00:16:14,645 --> 00:16:15,965
Diavolo,
quello non � un problema.
134
00:16:16,086 --> 00:16:19,617
Ti dar� sempre moneta sonante
per l'eroina pura a quel prezzo.
135
00:16:20,983 --> 00:16:22,683
Vuoi sentire
cos'ha da dire Charlie?
136
00:16:22,777 --> 00:16:23,656
S�, di che si tratta?
137
00:16:23,993 --> 00:16:25,297
Ho controllato la signora...
138
00:16:26,168 --> 00:16:28,208
E non vedo come
potrebbe creare problemi.
139
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Bene.
140
00:16:30,105 --> 00:16:32,745
Ming, ti conviene muoverti.
Voglio una risposta il prima possibile.
141
00:16:37,821 --> 00:16:40,158
Non abbiamo avuto problemi
negli ultimi sei mesi...
142
00:16:41,404 --> 00:16:43,798
Vediamo di non prendere rischi,
a questo punto.
143
00:16:44,574 --> 00:16:46,664
Ho detto che non vedo come.
144
00:16:56,544 --> 00:16:57,460
� lei il manager?
145
00:16:57,537 --> 00:16:58,187
S�, sono io.
146
00:16:58,497 --> 00:16:59,817
Ho bisogno
di alcune informazioni.
147
00:17:00,001 --> 00:17:01,162
Se posso esserle di aiuto.
148
00:17:01,537 --> 00:17:05,349
Sto indagando sulla scomparsa
di un Afroamericano...
149
00:17:05,603 --> 00:17:06,999
Di nome Stag Jackson.
150
00:17:08,452 --> 00:17:09,555
Non conosco quel nome.
151
00:17:09,796 --> 00:17:11,956
Mi � stato detto che
� stato visto qui, l'ultima volta.
152
00:17:13,541 --> 00:17:14,289
Ehi, aspetti.
153
00:17:15,140 --> 00:17:16,360
S�, c'era un uomo nero...
154
00:17:16,549 --> 00:17:19,198
� stato assassinato qui, proprio
sulle scale, qualche settimana fa.
155
00:19:16,546 --> 00:19:17,500
Come va?
156
00:19:17,729 --> 00:19:18,592
Bene, grazie.
157
00:19:18,882 --> 00:19:19,582
Ok.
158
00:19:24,900 --> 00:19:28,009
Stai guardando ai pi� grandi uomini
di tutto il distretto giallo.
159
00:19:28,197 --> 00:19:30,710
Controllano tutti i racket
qui intorno.
160
00:19:30,694 --> 00:19:32,225
Lavora sotto
la loro protezione?
161
00:19:34,053 --> 00:19:35,135
Abbiamo un accordo.
162
00:19:35,655 --> 00:19:37,295
Io non mi immischio
nella loro attivit�...
163
00:19:37,446 --> 00:19:38,405
Loro non mi toccano.
164
00:19:40,232 --> 00:19:42,152
Potrebbe trasformarsi
in una serata interessante.
165
00:19:52,203 --> 00:19:54,102
Ehi, baby, su,
alza quel culo.
166
00:19:54,027 --> 00:19:56,430
Ci sono delle persone
che vogliono vederti, ok?
167
00:19:57,067 --> 00:19:58,361
Non mi muovo cos�.
168
00:19:58,859 --> 00:20:00,619
Se vogliono vedermi
sono loro a venire da me.
169
00:20:01,005 --> 00:20:02,268
Io non vado a nessuno.
170
00:20:03,180 --> 00:20:05,798
S�, suona bene,
ma a loro non piacer�.
171
00:20:06,094 --> 00:20:07,813
Non mi importa
se non apprezzeranno.
172
00:20:07,982 --> 00:20:09,300
Ti dico solo come andr�.
173
00:20:11,151 --> 00:20:11,980
Sai cosa?
174
00:20:12,144 --> 00:20:12,644
Cosa?
175
00:20:13,231 --> 00:20:14,754
Adoro, il tuo stile.
176
00:20:16,689 --> 00:20:19,264
Ok... dimentichiamo tutto.
177
00:20:20,369 --> 00:20:21,225
Fallo per me.
178
00:20:39,030 --> 00:20:41,143
Sid... lei � T.N.T..
179
00:20:42,135 --> 00:20:45,555
Elaine l'hai gi� incontrata...
e lui � Ming.
180
00:21:26,658 --> 00:21:28,597
Sembra tu mi stia facendo
una certa concorrenza.
181
00:21:29,473 --> 00:21:31,161
Oh no, baby... non io.
182
00:21:33,539 --> 00:21:36,225
Senti, tesoro...
e mettitelo bene in testa...
183
00:21:36,995 --> 00:21:38,242
Non giochiamo
allo stesso gioco.
184
00:21:39,076 --> 00:21:41,324
Io lavoro in piedi...
non seduta.
185
00:21:42,372 --> 00:21:43,171
Ma davvero...?
186
00:21:43,525 --> 00:21:46,200
Che bellezza, in quel modo
non ci ho mai provato!
187
00:21:49,958 --> 00:21:51,044
Puoi rilassarti, tesoro.
188
00:21:51,302 --> 00:21:52,460
Non voglio il tuo posto.
189
00:21:53,415 --> 00:21:54,734
Non era tra le mie
preoccupazioni.
190
00:21:54,683 --> 00:21:55,930
Non hai
quello che ci vuole.
191
00:21:57,385 --> 00:21:58,735
Oh, questo non lo so...
192
00:21:59,497 --> 00:22:00,939
Basta che
non sia trasmissibile.
193
00:22:02,377 --> 00:22:03,545
Fottiti.
194
00:22:08,458 --> 00:22:09,968
Signora,
questo non dovevi farlo.
195
00:22:12,396 --> 00:22:15,526
Cosa ti aspetti, i complimenti
per aver fatto a testate con quell'uomo?
196
00:22:28,464 --> 00:22:29,202
Chi �?
197
00:22:29,679 --> 00:22:30,500
Sono io, Joe!
198
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
La porta � aperta.
199
00:22:36,241 --> 00:22:37,335
Ho rovinato tutto, vero?
200
00:22:40,435 --> 00:22:42,237
� quello che si dice
un eufemismo.
201
00:22:42,516 --> 00:22:43,198
Quanto � grave?
202
00:22:47,283 --> 00:22:50,886
Ti suggerisco di finire il bagno...
e di dimenticare il tuo amico.
203
00:22:51,093 --> 00:22:52,754
Vattene,
prima di finire cos�...
204
00:22:52,693 --> 00:22:53,326
Stag?
205
00:22:56,150 --> 00:22:57,454
� morto, non � vero?
206
00:22:59,832 --> 00:23:01,063
Ora cosa farai?
207
00:23:01,464 --> 00:23:02,695
Lo prender�, Joe...
208
00:23:04,153 --> 00:23:06,199
Chiunque sia
il responsabile.
209
00:23:07,928 --> 00:23:09,113
Lo trover�...
210
00:23:09,497 --> 00:23:11,890
E far� a pezzi
quello stronzo.
211
00:23:13,209 --> 00:23:14,695
Era pi�
di un semplice amico.
212
00:23:15,164 --> 00:23:16,145
Mio fratello.
213
00:23:21,052 --> 00:23:22,244
Cosa le accadr�?
214
00:23:22,749 --> 00:23:24,543
Beh, Ming la vuole
fuori della citt�...
215
00:23:24,573 --> 00:23:26,799
Ma Charlie pensa che
potrebbe tornarci utile.
216
00:23:27,805 --> 00:23:30,239
Sai, non riesco
proprio a capire cosa vuole.
217
00:23:30,143 --> 00:23:32,392
Pensi che sappia
che sei nel business dell'eroina?
218
00:23:32,606 --> 00:23:35,264
Non ne sono ancora sicuro,
ma... lo scoprir�.
219
00:23:36,097 --> 00:23:38,986
C'� troppa concorrenza, qui intorno.
Non puoi sbarazzartene?
220
00:23:39,104 --> 00:23:40,552
Anche di Ming e Charlie...
221
00:23:40,960 --> 00:23:44,795
In teoria s� ma ho bisogno dei contatti
di Ming per far uscire l'ero dalla Cina.
222
00:23:45,089 --> 00:23:46,829
Charlie mi serve
per tenere d'occhio Ming...
223
00:23:46,761 --> 00:23:48,824
E la tipa nera
potrebbe tornare utile.
224
00:23:48,868 --> 00:23:50,095
Cosa le accadr�?
225
00:23:50,274 --> 00:23:52,028
Beh, per ora � in stallo.
226
00:23:52,613 --> 00:23:54,041
Charlie terr�
d'occhio lei...
227
00:23:54,053 --> 00:23:55,813
E Ming sta pensando
alla prossima consegna.
228
00:23:56,196 --> 00:23:57,398
Questa � quella grande.
229
00:25:30,460 --> 00:25:33,118
Tutti i miei uomini assassinati
e non una traccia di chi � stato.
230
00:25:33,245 --> 00:25:36,113
S�, beh, sono fuori di un milione
se non recuperiamo quella consegna.
231
00:25:37,244 --> 00:25:38,225
Hai qualche idea?
232
00:25:38,813 --> 00:25:41,545
Credo che la donna nera potrebbe
sapere qualcosa a riguardo.
233
00:25:42,526 --> 00:25:43,485
Beh, � possibile.
234
00:25:43,774 --> 00:25:45,440
A questo punto
va fatto ogni tentativo.
235
00:25:45,566 --> 00:25:46,765
La far� controllare
da Charlie.
236
00:25:46,719 --> 00:25:48,668
Forse sarei pi� qualificato
di Charlie.
237
00:25:48,896 --> 00:25:51,017
Pi� qualificato
a fare cosa, Ming?
238
00:25:55,680 --> 00:25:58,814
Sembra che il tuo tollerare la donna
di colore sia stato un errore costoso.
239
00:26:00,355 --> 00:26:01,437
Che cazzata � questa?
240
00:26:01,507 --> 00:26:03,867
- La consegna � stata sequestrata.
- S�, me l'hanno detto.
241
00:26:04,388 --> 00:26:07,068
Quello che voglio sapere � perch�
Ming � cos� pronto ad accusare T.?
242
00:26:07,345 --> 00:26:09,729
Come tu sei pi� che pronto
a proclamare la sua innocenza.
243
00:26:10,180 --> 00:26:12,179
Forse dai troppa enfasi
al colore.
244
00:26:12,581 --> 00:26:15,421
Ma potrebbe darsi che sai qualcosa
in pi� di quanto sei disposto a dire.
245
00:26:15,591 --> 00:26:16,091
No...
246
00:26:17,230 --> 00:26:18,584
Ma ho avuto
delle buone idee.
247
00:26:18,726 --> 00:26:20,827
Magari sarai tanto gentile
da illuminarci?
248
00:26:21,030 --> 00:26:22,823
Credo fosse
un lavoro interno...
249
00:26:23,719 --> 00:26:27,459
Altrimenti i sequestratori come
potevano sapere dove fare l'agguato?
250
00:26:27,978 --> 00:26:30,719
E perch� avrebbero dovuto uccidere
tutti i testimoni?
251
00:26:31,402 --> 00:26:33,559
Non intendo difendere il mio onore,
ora come ora.
252
00:26:35,563 --> 00:26:37,003
Non puoi che
fidarti di me...
253
00:26:37,099 --> 00:26:38,984
Se intendi continuare
ad usare il mio contatto.
254
00:26:39,115 --> 00:26:42,685
Non vorrai rischiare un'altra consegna
finch� non scopri cos'� successo!
255
00:26:42,829 --> 00:26:44,073
Devo raggiungere una quota.
256
00:26:44,237 --> 00:26:45,290
Ascolto suggerimenti.
257
00:26:45,249 --> 00:26:48,098
Oh, bene...
perch� ne ho uno.
258
00:26:48,911 --> 00:26:50,510
Voglio far parte
della prossima consegna.
259
00:26:50,447 --> 00:26:51,100
Beh, certo.
260
00:26:51,950 --> 00:26:53,989
Cos� potrai dividere la colpa
se qualcosa va storto.
261
00:26:53,909 --> 00:26:54,990
Far� di meglio.
262
00:26:55,471 --> 00:26:56,997
Mi prender� io
tutta la responsabilit�.
263
00:26:58,417 --> 00:26:59,777
Ma voglio scegliermi
i miei uomini.
264
00:27:01,233 --> 00:27:04,228
Voglio formare una squadra
coi migliori lottatori in citt�.
265
00:27:04,913 --> 00:27:05,970
Per me va bene.
266
00:27:07,859 --> 00:27:09,493
Bene, allora � deciso.
267
00:27:33,816 --> 00:27:36,340
Ci sono stati nuovi sviluppi,
meglio se avverti i tuoi.
268
00:27:36,601 --> 00:27:37,602
Qualche idea sul quando?
269
00:27:37,785 --> 00:27:39,624
No, penso si possa fare
alla prossima consegna.
270
00:27:39,552 --> 00:27:40,166
Dove?
271
00:27:40,537 --> 00:27:41,371
Ti far� sapere.
272
00:27:42,074 --> 00:27:42,994
Dove sono tutti quanti?
273
00:27:43,163 --> 00:27:44,883
Sono andati a sentire
Charlie per il lavoro.
274
00:27:46,171 --> 00:27:47,872
Un lavoro?
Che tipo di lavoro?
275
00:27:48,123 --> 00:27:50,998
Sembra che l'ultima consegna di droga
sia stata sequestrata.
276
00:27:51,453 --> 00:27:54,489
Ecco perch� Charlie sta organizzando
una sorta di squadra da guerra.
277
00:27:54,557 --> 00:27:56,517
Giusto per essere sicuro
che non accadr� di nuovo.
278
00:27:56,990 --> 00:27:58,122
Sembra interessante...
279
00:27:58,335 --> 00:28:00,317
Che ne dici,
magari posso aggiungermi?
280
00:28:01,632 --> 00:28:02,411
Sei pazza?!
281
00:28:02,784 --> 00:28:04,099
Perch� vuoi farlo?
282
00:28:05,600 --> 00:28:06,342
Andiamo, Joe...
283
00:28:06,314 --> 00:28:09,676
Non ho scoperto nulla su quanto successo
a Stag da quando sono arrivata qui.
284
00:28:09,762 --> 00:28:12,739
Forse se mi metto in azione
riesco a scoprire una cosa o due.
285
00:28:12,930 --> 00:28:14,634
Lascia perdere, bambola.
Saranno guai.
286
00:28:14,567 --> 00:28:15,787
Mi prendi s� o no?
287
00:28:16,514 --> 00:28:17,331
Non mi contare.
288
00:28:17,828 --> 00:28:19,084
Mi dispiace... scusami.
289
00:28:23,205 --> 00:28:24,949
Beh, trover� da me
il modo.
290
00:28:47,019 --> 00:28:48,590
- Gli uomini sono pronti?
- S�.
291
00:28:48,842 --> 00:28:50,334
- Quanti?
- Dieci uomini.
292
00:28:50,730 --> 00:28:52,941
- 12 contando te e me.
- Dovrebbe andare.
293
00:29:07,919 --> 00:29:09,185
Signora,
sei piena di sorprese.
294
00:29:10,032 --> 00:29:11,032
Come ci sei arrivata qui?
295
00:29:11,121 --> 00:29:12,105
Chiedi a loro.
296
00:29:18,193 --> 00:29:19,102
Cosa ci fai qui?
297
00:29:19,794 --> 00:29:21,367
Ha sentito che assumevi.
298
00:29:21,395 --> 00:29:23,900
Ho pensato fosse
un impiego ambo sessi.
299
00:29:24,276 --> 00:29:25,519
Vuoi provarci di nuovo?
300
00:29:25,683 --> 00:29:27,974
Voglio un posto nel gruppo
che stai creando.
301
00:29:28,020 --> 00:29:28,873
Chi te l'ha detto?
302
00:29:29,331 --> 00:29:31,471
- Non importa.
- Voglio saperlo.
303
00:29:31,477 --> 00:29:32,391
Non te lo dico.
304
00:29:33,461 --> 00:29:34,585
� stato Joe, non � vero?
305
00:29:34,677 --> 00:29:35,746
Lui non c'entra.
306
00:29:35,957 --> 00:29:38,037
Sono venuta qui per l'azione,
non per parlare.
307
00:29:37,955 --> 00:29:38,855
Non mi piace.
308
00:29:39,031 --> 00:29:40,166
Perch� vuoi essere
coinvolta?
309
00:29:40,122 --> 00:29:43,282
Una tipa dovr� iniziare da qualche parte
e lottare � la cosa che so fare meglio.
310
00:29:43,540 --> 00:29:44,214
� diverso.
311
00:29:44,568 --> 00:29:45,807
� al di fuori
della tua portata.
312
00:29:45,759 --> 00:29:47,272
Mettimi alla prova,
non chiedo altro.
313
00:29:47,224 --> 00:29:48,479
E come potrei?
314
00:29:48,985 --> 00:29:50,505
Fammi combattere
col tuo uomo migliore.
315
00:29:51,642 --> 00:29:52,407
Neanche per sogno.
316
00:29:54,297 --> 00:29:57,217
Non me ne vado finch� non mi dai la
possibilit� di mostrarti le mie mosse.
317
00:29:58,940 --> 00:30:01,619
Ok, mostrami
le tue mosse...
318
00:30:02,651 --> 00:30:04,875
Poi fili... ok?
319
00:30:38,277 --> 00:30:39,430
� questo che volevi, eh?
320
00:30:39,686 --> 00:30:41,394
Ho detto
il tuo uomo migliore.
321
00:30:41,445 --> 00:30:42,198
Ce l'hai davanti.
322
00:31:14,414 --> 00:31:15,974
Che ne dici se
ci prendiamo un pareggio?
323
00:31:16,431 --> 00:31:17,455
Me lo dai il lavoro?
324
00:31:17,583 --> 00:31:19,065
Facciamoci un drink
e ne parliamo.
325
00:31:21,678 --> 00:31:23,860
Non avevi detto che i drink
li avremmo presi da te.
326
00:31:25,296 --> 00:31:27,493
Perch� non mi dici cosa
cerchi veramente... eh?
327
00:31:28,722 --> 00:31:30,565
Voglio solo coprire
le mie spese, tutto qui.
328
00:31:31,282 --> 00:31:33,020
Sei troppo bella
per combattere cos�.
329
00:31:33,811 --> 00:31:35,491
Dove hai imparato a combattere
a quel modo?
330
00:31:38,259 --> 00:31:41,077
Da piccola uno dei fidanzati
di mia madre era una cintura nera.
331
00:31:42,164 --> 00:31:43,964
Mi ha insegnato a prendermi
cura di me stesso.
332
00:31:44,820 --> 00:31:47,285
Non credi sia ora di
cambiare i tuoi metodi?
333
00:31:47,925 --> 00:31:50,005
Una signora non ha bisogno
di sapere come combattere.
334
00:31:51,575 --> 00:31:54,403
Ancora non ho trovato un tipo
che possa permettersi quel prezzo.
335
00:31:56,408 --> 00:31:59,350
Non mi dispiace pagare qualcosa...
se ne vale la pena.
336
00:31:59,992 --> 00:32:01,832
Un posto nella tua squadra,
� questo il prezzo?
337
00:32:02,105 --> 00:32:04,304
Non sprecherei il tuo tempo
per cazzate come queste.
338
00:32:06,106 --> 00:32:07,715
Sto parlando di
qualcosa di grande.
339
00:32:08,858 --> 00:32:09,709
Ti ascolto.
340
00:32:11,356 --> 00:32:12,911
Come faccio a sapere
se sei adatta?
341
00:32:14,556 --> 00:32:16,596
Non puoi
finch� non ci provi.
342
00:32:23,167 --> 00:32:25,508
Se fai sul serio...
accadr�.
343
00:32:27,519 --> 00:32:28,462
Beviamoci su.
344
00:32:29,567 --> 00:32:31,647
Combatte bene come qualsiasi uomo
io abbia mai visto.
345
00:32:33,633 --> 00:32:34,936
Allora, cosa suggerisci?
346
00:32:35,008 --> 00:32:36,329
Dovrebbe essere eliminata.
347
00:32:36,321 --> 00:32:37,401
Adesso,
aspetta un attimo...
348
00:32:37,506 --> 00:32:40,321
Ti sbarazzi di lei e manderanno
qualcun altro al suo posto.
349
00:32:40,210 --> 00:32:41,103
E cosa hai risolto?
350
00:32:41,730 --> 00:32:42,770
S�, credo tu
abbia ragione.
351
00:32:43,908 --> 00:32:45,553
Dalle corda finch�
non si impicca da s�...
352
00:32:45,636 --> 00:32:47,556
Insieme con chiunque sia
il suo datore di lavoro.
353
00:32:48,324 --> 00:32:51,380
Joe... ho davvero bisogno
del tuo aiuto.
354
00:32:52,132 --> 00:32:55,265
Quando si muoveranno gli uomini
di Charlie... voglio essere nei paraggi.
355
00:32:56,679 --> 00:32:58,600
� una cosa che devi
vedere con Charlie.
356
00:32:58,887 --> 00:33:00,321
Non necessariamente.
357
00:33:00,647 --> 00:33:02,732
Hai mai sentito parlare
di una cosa chiamata spiare?
358
00:33:03,240 --> 00:33:04,123
Sentito parlare?
359
00:33:04,775 --> 00:33:05,885
L'ho inventato io!
360
00:33:06,473 --> 00:33:09,378
Non devi far altro che
scoprire quando si muovono...
361
00:33:09,546 --> 00:33:11,399
E io gli star� dietro
per vedere cosa succede.
362
00:33:11,946 --> 00:33:14,988
T.... hai la testa
dura come una roccia.
363
00:33:15,723 --> 00:33:17,148
Non la farai mai franca.
364
00:33:18,092 --> 00:33:20,380
La risposta � no, n-o, no.
365
00:33:20,364 --> 00:33:23,051
Te lo prometto, non farei
mai nulla di sciocco!
366
00:33:24,300 --> 00:33:27,438
Beh, in questo caso...
� il tuo funerale.
367
00:33:28,110 --> 00:33:30,460
Charlie ha organizzato
la consegna al cimitero.
368
00:33:36,816 --> 00:33:37,597
Facciamolo.
369
00:37:04,641 --> 00:37:06,614
Sono guai... guai grossi.
370
00:37:25,095 --> 00:37:26,268
D'accordo, cos'� successo?
371
00:37:29,639 --> 00:37:32,230
Ci hanno fregati...
subito dopo lo scambio.
372
00:37:32,871 --> 00:37:33,494
Chi?
373
00:37:34,248 --> 00:37:34,895
Non lo so.
374
00:37:35,561 --> 00:37:36,735
Non li avevo
mai visti prima.
375
00:37:39,626 --> 00:37:41,245
Grande.
Proprio fantastico.
376
00:37:42,667 --> 00:37:43,896
Volevi gestire
la consegna...
377
00:37:44,107 --> 00:37:46,928
Assumerti piena responsabilit�...
e ora hai rovinato tutto.
378
00:37:47,692 --> 00:37:49,783
Hai qualche altra idea,
ragazzone?
379
00:37:49,869 --> 00:37:51,599
Forse dopo
questo sfortunato incidente...
380
00:37:51,531 --> 00:37:55,444
Sarai cos� gentile da permetterci
un confronto con la tua amica, T.N.T..
381
00:37:56,654 --> 00:37:57,804
Se ti fa felice...
382
00:37:57,902 --> 00:37:59,332
Ti dico che lei
non c'entra niente.
383
00:38:02,287 --> 00:38:05,788
Una volta conoscevo un mago
che faceva scomparire le persone.
384
00:38:05,808 --> 00:38:07,393
Servir� qualcosa in pi�
della magia...
385
00:38:07,664 --> 00:38:10,189
- Oh no, non stai pensando di...
- Sbarazzarci di lei?
386
00:38:10,705 --> 00:38:11,788
Abbiamo scelta?
387
00:38:12,241 --> 00:38:16,276
Senti, il sequestro di persona
� una cosa, ma l'omicidio...
388
00:38:16,116 --> 00:38:18,554
Non sarebbe un omicidio...
pi� auto-difesa.
389
00:38:18,802 --> 00:38:20,476
Il collo � il nostro,
se ci tradisce.
390
00:38:21,300 --> 00:38:24,340
Baby, ho fatto
un sacco di idiozie...
391
00:38:24,597 --> 00:38:25,890
Ma questo � troppo.
392
00:38:37,399 --> 00:38:39,511
- Sentite, devo parlarvi...
- Rimettile il bavaglio.
393
00:38:39,428 --> 00:38:40,456
No, ascoltatemi!
394
00:38:40,825 --> 00:38:42,695
Risparmia il fiato,
ne avrai bisogno.
395
00:38:42,622 --> 00:38:44,417
Devo dirvi
una cosa importante.
396
00:38:46,842 --> 00:38:49,769
Ok... ma dev'essere
dannatamente buona.
397
00:38:49,653 --> 00:38:50,694
Dobbiamo essere sole.
398
00:38:51,963 --> 00:38:53,009
Joe, ti spiace?
399
00:38:56,701 --> 00:38:58,588
Beh... sentiamo.
400
00:38:59,613 --> 00:39:01,424
Prima di tutto,
non sono quella che pensi.
401
00:39:01,353 --> 00:39:02,104
Lo so.
402
00:39:02,109 --> 00:39:04,708
Sei uno scout in cerca del distintivo
per l'uguaglianza dei negri.
403
00:39:04,605 --> 00:39:06,442
- Sono un agente governativo.
- Ah s�?
404
00:39:06,558 --> 00:39:08,650
Beh, io sono Biancaneve,
mi sono scottata.
405
00:39:08,568 --> 00:39:14,263
Sei Diana Jackson, et� 24 anni,
nata ad Harlem, alias T.N.T. Jackson.
406
00:39:14,528 --> 00:39:17,131
Quando avevi 13 anni ti hanno messa
in una prigione di New York...
407
00:39:17,029 --> 00:39:19,163
- Per aver accoltellato un marinaio.
- Merda!
408
00:39:19,585 --> 00:39:21,760
Sei davvero un pessimo,
maledetto sbirro.
409
00:39:21,827 --> 00:39:23,266
Sei ancora peggio
di quanto credessi!
410
00:39:23,210 --> 00:39:25,037
Non mi importa
cosa pensi di me...
411
00:39:25,188 --> 00:39:27,150
L'importante � che ho bisogno
del tuo aiuto.
412
00:39:27,107 --> 00:39:29,061
Io? T.N.T. che lavora
per gli sbirri?!
413
00:39:29,060 --> 00:39:29,908
Impossibile.
414
00:39:29,875 --> 00:39:32,263
E se riuscissi a scoprire
cosa � successo a Stag?
415
00:39:32,169 --> 00:39:32,888
Stag?
416
00:39:33,669 --> 00:39:34,730
Che ne sai di lui?
417
00:39:36,485 --> 00:39:37,373
Guai qui fuori.
418
00:39:38,759 --> 00:39:40,759
Charlie e Ming...
hanno fatto circondare il locale.
419
00:39:42,088 --> 00:39:43,008
Che ne facciamo di lei?
420
00:39:44,744 --> 00:39:46,346
Se dici qualcosa
per tradirmi...
421
00:39:46,283 --> 00:39:49,389
Dio mi aiuti, urler� "sbirro"
cos� forte che mi sentir� tutta la Cina.
422
00:39:49,266 --> 00:39:50,548
Non hai prove...
423
00:39:50,498 --> 00:39:51,997
Al momento non hai
neanche scelta.
424
00:40:01,612 --> 00:40:02,649
Che ci fai qui, Elaine?
425
00:40:02,699 --> 00:40:04,800
Potrei farti
la stessa domanda, Charlie.
426
00:40:06,253 --> 00:40:07,912
Ci hanno fregato
la consegna.
427
00:40:08,045 --> 00:40:08,975
La consegna di oggi?
428
00:40:09,070 --> 00:40:11,235
S�... subito fuori
il cimitero.
429
00:40:11,854 --> 00:40:13,720
Temiamo che lei
c'entri qualcosa.
430
00:40:15,663 --> 00:40:18,333
Mi spiace, baby,
ma l'uomo vuole vederti.
431
00:40:18,351 --> 00:40:22,236
Non crederai mica ci sia una donna
dietro un colpo da un milione.
432
00:40:22,288 --> 00:40:23,808
Io non c'entro niente
con tutto questo.
433
00:40:25,778 --> 00:40:28,709
Ming ritiene...
che lei sia coinvolta.
434
00:40:29,298 --> 00:40:30,947
Cos� Sid vuole farle
qualche domanda.
435
00:40:31,026 --> 00:40:34,640
Beh, ora torni da Sid e gli dici che
T.N.T. ha passato il pomeriggio con me.
436
00:40:35,861 --> 00:40:36,782
Non vedo l'ora.
437
00:40:40,917 --> 00:40:41,717
Aspettate un attimo.
438
00:40:42,997 --> 00:40:44,625
Vengo con voi,
glielo dico da me.
439
00:41:02,906 --> 00:41:04,089
Ciao tesoro, come stai?
440
00:41:07,131 --> 00:41:08,891
Ho detto ai ragazzi
che T.N.T. non c'entra...
441
00:41:08,923 --> 00:41:10,530
Siamo state assieme
tutto il pomeriggio.
442
00:41:11,644 --> 00:41:12,478
Che problema c'�?
443
00:41:14,782 --> 00:41:16,477
Ho appena parlato
con Max da L.A....
444
00:41:17,245 --> 00:41:20,970
Metter� altrove la sua quota altrove
se non arriviamo subito a qualcosa.
445
00:41:22,206 --> 00:41:24,361
Ming, voglio che organizzi
subito un'altra consegna...
446
00:41:24,511 --> 00:41:25,626
Stavolta a credito.
447
00:41:26,464 --> 00:41:27,325
Ma � impossibile.
448
00:41:27,648 --> 00:41:29,259
L'accordo � sempre stato
in contanti.
449
00:41:29,196 --> 00:41:30,798
Beh, cambia l'accordo.
450
00:41:30,735 --> 00:41:33,748
Fai la consegna...
e prendi T.N.T..
451
00:41:33,890 --> 00:41:34,792
Far� il mio meglio.
452
00:41:35,522 --> 00:41:36,884
Che diavolo sta succedendo?!
453
00:41:36,931 --> 00:41:37,991
Si tratta della consegna.
454
00:41:39,298 --> 00:41:41,268
Ti suggerisco di dirmi
cosa � successo.
455
00:41:41,348 --> 00:41:42,432
Non ne so nulla!
456
00:41:45,125 --> 00:41:46,801
Forse posso persuaderti...
457
00:42:04,490 --> 00:42:06,313
Che spreco...
458
00:42:08,105 --> 00:42:12,110
Magari...
non sar� necessario.
459
00:42:12,651 --> 00:42:14,610
Non l'ho mai fatto
con un muso giallo.
460
00:42:15,755 --> 00:42:16,682
Ok, baby.
461
00:42:31,727 --> 00:42:33,580
La vuoi nera...
l'avrai nera.
462
00:43:46,977 --> 00:43:49,218
Ne hai da camminare
prima di raggiungermi.
463
00:43:49,698 --> 00:43:51,722
Perch� baby,
io sono nato cos� bello.
464
00:43:51,874 --> 00:43:53,980
Non lo so, Charlie,
potrebbe valerne la pena.
465
00:43:57,701 --> 00:43:59,666
Vuoi spiegarmela meglio?
466
00:43:59,972 --> 00:44:02,434
D'accordo...
il colpo di ieri...
467
00:44:03,141 --> 00:44:04,221
� andato tutto
molto liscio.
468
00:44:04,998 --> 00:44:07,293
Non penserai mica di prendere
il posto a Sid, vero?
469
00:44:07,718 --> 00:44:09,688
Oh, baby, mi sopravvaluti...
470
00:44:09,670 --> 00:44:11,258
Oh, no, non credo proprio.
471
00:44:13,031 --> 00:44:13,991
Perch� non ti calma, eh?
472
00:44:14,601 --> 00:44:16,350
Mi stai riempiendo
la testa di pensieri.
473
00:44:16,616 --> 00:44:19,583
Oh, non ti dico nulla che tu
non abbia gi� pensato, Charlie.
474
00:44:20,649 --> 00:44:21,477
Gi�...
475
00:44:26,604 --> 00:44:27,638
Che ti � successo, amico?
476
00:44:27,948 --> 00:44:29,986
Un leggero errore di calcolo
da parte mia.
477
00:44:31,148 --> 00:44:31,992
T.N.T.?
478
00:44:34,094 --> 00:44:35,614
Vivr� per rimpiangere
di questo giorno.
479
00:44:36,461 --> 00:44:40,309
Ming, te lo dico
per l'ultima volta...
480
00:44:40,686 --> 00:44:41,966
Lascia stare T....
481
00:44:43,696 --> 00:44:45,595
S-spero di
essere stato chiaro.
482
00:44:45,808 --> 00:44:48,720
Prendo gli ordini da Sid,
non da te.
483
00:44:48,785 --> 00:44:50,295
Sarebbe uno spreco...
484
00:44:50,768 --> 00:44:54,912
Sentite, tutti e due...
dimenticatevi quella nera.
485
00:44:55,570 --> 00:44:57,530
Abbiamo cose pi� importanti
di cui prenderci cura.
486
00:45:03,923 --> 00:45:05,335
Ming, i tuoi contatti?
487
00:45:05,396 --> 00:45:06,350
Si rifiutano.
488
00:45:07,572 --> 00:45:10,442
Non pagheranno alla consegna
senza una qualche garanzia.
489
00:45:10,485 --> 00:45:11,931
Sta a te fare una proposta.
490
00:45:12,599 --> 00:45:14,331
Qualcosa che li soddisfi.
491
00:45:14,550 --> 00:45:16,942
Beh, d� loro che a me
sta bene tutto.
492
00:45:17,336 --> 00:45:19,621
Sid, perch� non incontri
il fornitore di persona?
493
00:45:20,185 --> 00:45:21,207
Impossibile.
494
00:45:21,399 --> 00:45:23,778
Perch�, Ming? Se tu puoi incontrarli,
perch� Sid non pu�?
495
00:45:24,122 --> 00:45:26,231
Non capite,
ci sono molte complicazioni.
496
00:45:26,585 --> 00:45:27,915
Ming, non abbiamo tempo...
497
00:45:28,409 --> 00:45:29,658
Vedo cosa posso fare.
498
00:45:29,883 --> 00:45:31,489
Si � alzata
e se n'� andata.
499
00:45:31,866 --> 00:45:34,060
Riuscite a immaginare?
Non ho potuto nemmeno salutarla!
500
00:45:33,973 --> 00:45:36,129
Non dirmi
queste stronzate, amico.
501
00:45:36,893 --> 00:45:37,682
Ora, dov'�?
502
00:45:38,011 --> 00:45:40,610
Te l'ho detto, amico...
non lo so!
503
00:45:40,508 --> 00:45:44,591
E io cerco di dirti che se la vede
prima Ming, � morta. Lo capisci questo?
504
00:45:45,246 --> 00:45:47,592
Charlie... mi conosci.
505
00:45:48,575 --> 00:45:49,873
Se lo sapessi te lo direi!
506
00:45:51,968 --> 00:45:53,302
Mettiamola cos�...
507
00:45:54,912 --> 00:45:55,608
Come osi...!
508
00:46:00,321 --> 00:46:02,455
Ora, figlio di puttana,
dimmelo.
509
00:46:04,130 --> 00:46:05,633
E se non mi piace
quello che sento...
510
00:46:07,011 --> 00:46:10,423
Baby, ti appendo il piede
su per il culo.
511
00:46:15,844 --> 00:46:16,639
Joe...
512
00:46:21,735 --> 00:46:23,042
Lasciala stare o ti uccido!
513
00:46:27,271 --> 00:46:28,481
Se non vuoi
parlare con me...
514
00:46:30,374 --> 00:46:31,594
Forse lo far�
la tua donna, eh?
515
00:47:23,286 --> 00:47:24,414
T., sono Charlie.
516
00:47:32,151 --> 00:47:33,670
Dai, baby, so che ci sei.
517
00:47:36,792 --> 00:47:37,945
Che vuoi?
518
00:47:38,328 --> 00:47:40,088
Voglio solo assicurarmi
che tu sia al sicuro.
519
00:47:41,177 --> 00:47:42,516
Ming vuole ucciderti.
520
00:47:43,771 --> 00:47:44,570
Lo so.
521
00:47:46,235 --> 00:47:48,035
S�, credo che qui starai bene,
per il momento.
522
00:47:49,467 --> 00:47:51,324
Forse, ma non posso
restare qui per sempre.
523
00:47:51,420 --> 00:47:53,067
Gi� impazzisco.
524
00:47:54,140 --> 00:47:56,137
Tu non devi preoccuparti,
ti lever� presto di qui.
525
00:47:58,238 --> 00:47:59,530
Vieni qui,
fatti dire una cosa.
526
00:48:00,830 --> 00:48:02,461
Sta andando tutto
a meraviglia.
527
00:48:02,751 --> 00:48:04,346
Diventer� un grand'uomo
in questo mondo.
528
00:48:04,446 --> 00:48:05,777
Sto per fare quella mossa.
529
00:48:06,015 --> 00:48:07,536
E ti voglio l� con me.
530
00:48:07,615 --> 00:48:09,358
- Ah s�?
- Oh, s�.
531
00:48:09,857 --> 00:48:11,189
E mi prender� cura di te.
532
00:48:11,456 --> 00:48:13,176
Proprio come ti ho
sempre detto avrei fatto.
533
00:48:13,825 --> 00:48:15,937
Che ti dice che
io sia d'accordo?
534
00:48:17,187 --> 00:48:19,002
Sai dannatamente bene
che sei d'accordo.
535
00:48:22,276 --> 00:48:23,293
L'adorerai.
536
00:49:12,080 --> 00:49:13,691
Sei Diana Jackson...
537
00:49:13,808 --> 00:49:17,755
Et� 24 anni, nata ad Harlem,
alias T.N.T. Jackson.
538
00:49:18,737 --> 00:49:20,294
"Con amore, Diana."
539
00:49:24,179 --> 00:49:25,680
Regalo di un'ex fidanzata?
540
00:49:28,915 --> 00:49:30,385
� pi� un vecchio nemico...
541
00:49:31,444 --> 00:49:33,244
Un nemico molto vecchio.
542
00:49:35,222 --> 00:49:36,096
Diana?
543
00:49:37,909 --> 00:49:39,380
Non ho mai incontrato
la signora.
544
00:49:42,135 --> 00:49:43,611
Perch�?
Sei di quelle gelose?
545
00:49:49,753 --> 00:49:51,454
Non dirmi che ti stai
tirando indietro...
546
00:49:52,440 --> 00:49:53,168
No...
547
00:49:53,690 --> 00:49:55,659
Mantengo sempre
i miei impegni.
548
00:50:03,323 --> 00:50:04,796
Sid vuole vederti,
ci muoviamo.
549
00:50:05,596 --> 00:50:06,169
Dove?
550
00:50:06,268 --> 00:50:07,310
Isla del Sol.
551
00:50:08,509 --> 00:50:11,017
� una piccola isola appena fuori
le acque costiere della Cina.
552
00:50:10,974 --> 00:50:12,224
Della colonia portoghese.
553
00:50:12,797 --> 00:50:14,289
Stanno dando
un festival, l�.
554
00:50:15,518 --> 00:50:18,857
Se partite la mattina presto,
dovreste stare l� nel tardo pomeriggio.
555
00:50:19,936 --> 00:50:21,776
Devo andare l�
per prendere gli ultimi accordi.
556
00:50:25,024 --> 00:50:26,267
Angelo, ci siamo.
557
00:50:27,424 --> 00:50:29,304
L'occasione
che ho sempre aspettato...
558
00:50:29,730 --> 00:50:31,536
La possibilit� di incontrare
i fornitori...
559
00:50:33,123 --> 00:50:35,340
L'intera organizzazione
tutta insieme.
560
00:50:38,372 --> 00:50:40,503
Ha l'accendino
che avevo dato a mio fratello.
561
00:50:44,166 --> 00:50:45,497
� lui.
562
00:50:47,143 --> 00:50:48,916
Ha ucciso lui Stag.
563
00:50:50,631 --> 00:50:53,421
Joe, uccider�
quello stronzo.
564
00:50:54,055 --> 00:50:55,047
Puoi contare su di me.
565
00:50:56,105 --> 00:50:58,508
� andato ad un festival
su qualche isola...
566
00:50:58,569 --> 00:50:59,449
Isla del Sol!
567
00:51:42,356 --> 00:51:45,519
Ho preso l'intera sala conferenze,
nulla ci disturber�.
568
00:51:45,394 --> 00:51:47,309
I festeggiamenti saranno
all'apice, a quell'ora.
569
00:51:47,541 --> 00:51:49,218
Sid, io esco un po'.
570
00:51:49,589 --> 00:51:50,736
A che ora devo tornare?
571
00:51:52,246 --> 00:51:54,476
L'incontro �...
fissato alle 8:00.
572
00:51:54,679 --> 00:51:56,779
- Ok, allora torno.
- Certo, angelo.
573
00:52:55,877 --> 00:52:58,547
Stasera, sala conferenze
dell'hotel, ore 8:00.
574
00:52:58,597 --> 00:53:01,261
Ci saranno tutti,
dagli spacciatori ai fornitori.
575
00:53:01,541 --> 00:53:02,913
Cos� alla fine
ce l'hai fatta.
576
00:53:03,238 --> 00:53:04,909
S�, alla fine s�.
577
00:53:05,287 --> 00:53:07,237
Qual � il problema?
Non sembri entusiasta.
578
00:53:07,161 --> 00:53:08,496
Oh, s�, sono felice...
579
00:53:08,456 --> 00:53:10,108
Andiamo, � quello che hai
sempre voluto!
580
00:53:10,184 --> 00:53:11,575
� quello che pensavo
di volere.
581
00:53:12,360 --> 00:53:15,438
Non lo so, Gary, volte mi chiedo
se non sono come loro.
582
00:53:20,714 --> 00:53:21,733
Oh, merda.
583
00:53:25,227 --> 00:53:25,885
Diana!
584
00:53:26,811 --> 00:53:28,250
- Che ci fai qui?
- Sparisci, sbirro.
585
00:53:28,193 --> 00:53:29,546
Non puoi intrometterti
adesso!
586
00:53:29,997 --> 00:53:31,516
Quello che devo fare
non pu� aspettare.
587
00:53:31,456 --> 00:53:34,411
Arrestiamo tutti, stasera.
Se interferisci rovinerai tutto.
588
00:53:34,446 --> 00:53:36,437
Charlie puoi dimenticartelo,
� tutto mio.
589
00:53:41,391 --> 00:53:42,053
Problemi?
590
00:53:42,255 --> 00:53:45,057
S�, la nera. Sbarazzati di lei.
Roviner� tutto.
591
00:53:45,136 --> 00:53:45,651
Perch�?
592
00:53:46,161 --> 00:53:47,066
Fallo e basta!
593
00:53:53,611 --> 00:53:56,469
Stazione di polizia
594
00:55:10,692 --> 00:55:11,840
Cosa posso fare per lei?
595
00:55:12,102 --> 00:55:13,936
Sono venuto a cercare
la ragazza, se�or.
596
00:55:14,663 --> 00:55:16,061
� stata arrestata
poco fa.
597
00:55:16,166 --> 00:55:16,970
La ragazza nera?
598
00:55:16,998 --> 00:55:17,635
S�, signore.
599
00:55:17,799 --> 00:55:20,462
Voglio solo sapere cosa posso fare...
per farla uscire.
600
00:55:22,056 --> 00:55:24,091
Mi spiace ma credo
non sia possibile.
601
00:55:24,520 --> 00:55:27,696
Ho l'ordine di tenerla in prigione
fino a nuovo avviso.
602
00:55:29,513 --> 00:55:30,875
Posso almeno parlare
con lei?
603
00:55:32,393 --> 00:55:32,998
Grazie.
604
00:55:39,403 --> 00:55:39,992
Baby...
605
00:55:40,939 --> 00:55:41,835
Joe...!
606
00:55:42,540 --> 00:55:44,314
Sapevo che saresti venuto
per tirarmi fuori.
607
00:55:44,973 --> 00:55:46,153
Non � cos� facile, tesoro.
608
00:55:47,054 --> 00:55:48,746
Joe, devi farmi
uscire di qui!
609
00:55:49,327 --> 00:55:50,456
Vediamo cosa posso fare.
610
00:55:52,880 --> 00:55:53,949
Devo trovare un...
611
00:55:56,080 --> 00:55:56,976
Trovare il modo.
612
00:55:58,448 --> 00:55:59,448
Ci vediamo stasera, baby.
613
00:55:59,793 --> 00:56:00,759
Joe!
614
00:56:51,132 --> 00:56:52,247
Che ne pensi di questo?
615
00:56:53,214 --> 00:56:54,215
Lascia stare, angelo.
616
00:56:54,430 --> 00:56:55,661
Non vai da nessuna parte.
617
00:56:57,055 --> 00:56:58,041
Che dici?
618
00:57:27,655 --> 00:57:28,575
Che ne facciamo di lei?
619
00:57:28,806 --> 00:57:30,446
Ci prenderemo cura di lei
dopo l'incontro.
620
00:57:31,239 --> 00:57:32,197
Sbarazzati di lui.
621
00:58:31,158 --> 00:58:31,987
Joe...!
622
00:58:32,566 --> 00:58:34,103
Se sono contenta di vederti!
623
00:58:35,797 --> 00:58:36,621
Ho trovato Charlie.
624
00:58:37,238 --> 00:58:38,261
Sta bene.
625
00:59:40,742 --> 00:59:42,353
Sono tutti qui,
possiamo cominciare.
626
01:01:16,925 --> 01:01:17,931
Hanno deciso.
627
01:01:18,045 --> 01:01:21,034
Non vogliono rischiare un'altra
consegna senza pagamento.
628
01:01:21,725 --> 01:01:24,914
Dicono che sono in molti disposti
a pagare in contanti la loro merce.
629
01:01:27,904 --> 01:01:29,398
� un appunto
dannatamente buono.
630
01:01:30,175 --> 01:01:32,223
Siediti, Charlie.
Cos� non risolvi nulla.
631
01:01:32,192 --> 01:01:33,337
Non intendo farlo.
632
01:01:37,154 --> 01:01:38,149
Comprer� io da voi.
633
01:01:38,755 --> 01:01:39,665
Ho i soldi.
634
01:01:40,738 --> 01:01:42,813
Per cominciare,
voglio due consegne.
635
01:01:42,819 --> 01:01:44,057
Pagher� in contanti.
636
01:01:44,163 --> 01:01:44,826
Tu!
637
01:01:45,604 --> 01:01:47,084
Hai sequestrato tu
quelle consegne.
638
01:01:47,109 --> 01:01:47,682
Esatto.
639
01:01:48,323 --> 01:01:50,094
Sporco bastardo nero!
640
01:01:54,853 --> 01:01:58,327
Da oggi... tratterete
direttamente con me.
641
01:01:58,950 --> 01:01:59,672
D'accordo?
642
01:02:02,503 --> 01:02:04,103
Potrei avere qualcosa
da dire a riguardo.
643
01:02:05,736 --> 01:02:06,560
Amico mio...
644
01:02:08,457 --> 01:02:09,746
Chi se ne fotte?!
645
01:04:52,945 --> 01:04:54,169
Baby, sono contento
di vederti.
646
01:04:54,769 --> 01:04:56,493
� andato tutto a puttane,
di l�...
647
01:04:57,009 --> 01:04:58,030
Ma ora che sei qui...
648
01:04:59,282 --> 01:05:00,069
Dannazione!
649
01:05:00,979 --> 01:05:02,802
T., perch� diavolo
l'hai fatto?
650
01:05:02,900 --> 01:05:05,289
Il nome �
Diana Jackson...
651
01:05:07,476 --> 01:05:09,443
T.N.T., per te.
652
01:05:09,493 --> 01:05:14,043
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.