All language subtitles for TNT Jackson (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,400 --> 00:02:26,637 Ehi, fratello, come va? 2 00:02:26,673 --> 00:02:27,529 Ok, amico. 3 00:02:29,040 --> 00:02:31,315 Solo che credo tu abbia qualcosa che mi appartiene. 4 00:02:31,921 --> 00:02:33,415 Certo vorrei riaverlo indietro. 5 00:02:45,268 --> 00:02:47,348 Guarda cosa ti � saltato fuori dalla tasca, fratello. 6 00:02:48,501 --> 00:02:49,769 Mi sembra siano bei cazzi. 7 00:02:50,453 --> 00:02:50,995 Aspetta. 8 00:02:56,760 --> 00:02:58,333 Non toccarmi mai, amico. 9 00:04:19,274 --> 00:04:20,248 Parli Inglese? 10 00:04:20,299 --> 00:04:21,082 S�, signora. 11 00:04:22,731 --> 00:04:24,249 Portami al rifugio di Joe. 12 00:04:26,925 --> 00:04:28,613 Nessun taxi entra nella sezione gialla. 13 00:04:28,558 --> 00:04:30,088 � la terra di nessuno qui a Hong Kong. 14 00:04:30,606 --> 00:04:32,620 L� ci vivono solo criminali e gangster. 15 00:04:32,718 --> 00:04:34,278 Perfino la polizia ha paura di entrarci. 16 00:04:35,598 --> 00:04:37,293 Beh, io ci vado. Mi ci puoi portare? 17 00:04:37,488 --> 00:04:39,572 Beh, ti porto fin dove � sicuro, ok? 18 00:04:39,599 --> 00:04:40,569 Ok, andiamo. 19 00:04:57,909 --> 00:05:00,300 Mi fermo qui. Andare oltre non � sicuro. 20 00:05:00,244 --> 00:05:01,641 E da qui che strada prendo? 21 00:05:01,974 --> 00:05:03,701 L'indirizzo che cerchi � laggi�. 22 00:05:04,439 --> 00:05:05,170 Grazie. 23 00:05:31,772 --> 00:05:32,919 Fermo! 24 00:05:33,308 --> 00:05:34,132 Aiuto! 25 00:05:35,424 --> 00:05:37,300 Aiuto! Aiuto! 26 00:05:37,838 --> 00:05:39,439 No. No! 27 00:06:25,578 --> 00:06:26,652 Parli Inglese? 28 00:06:28,939 --> 00:06:30,064 Conosci questo indirizzo? 29 00:06:52,112 --> 00:06:54,377 Avanti, ragazzi, non voglio problemi. 30 00:09:29,397 --> 00:09:30,089 Ferma qui. 31 00:09:30,998 --> 00:09:31,878 Fatti un po' indietro. 32 00:09:37,623 --> 00:09:38,486 Ehi, sorella. 33 00:09:39,128 --> 00:09:40,035 C'� qualche problema? 34 00:09:43,512 --> 00:09:46,262 Grazie... ma nulla che non possa gestire da me. 35 00:09:46,232 --> 00:09:47,836 Che fai da queste parti? 36 00:09:48,249 --> 00:09:50,750 Cerco un posto chiamato il rifugio di Joe. 37 00:09:50,778 --> 00:09:51,837 Sai dov'�? 38 00:09:52,251 --> 00:09:53,450 S�, so dov'�. 39 00:09:53,818 --> 00:09:54,978 Andiamo, ti ci porto. 40 00:09:58,012 --> 00:09:58,870 Sono Elaine. 41 00:09:59,165 --> 00:10:00,307 Sei nuova di qui? 42 00:10:00,285 --> 00:10:00,785 Gi�. 43 00:10:01,053 --> 00:10:02,113 Affari con Joe? 44 00:10:02,109 --> 00:10:03,112 Non lo conosco nemmeno. 45 00:10:05,054 --> 00:10:07,060 Pensi di restare a lungo? 46 00:10:07,326 --> 00:10:08,986 Ascolta, signora, o chiunque tu sia... 47 00:10:09,023 --> 00:10:12,699 Ho accettato il passaggio al rifugio di Joe ed � tutto quel che saprai su di me. 48 00:10:12,960 --> 00:10:13,690 Stronza. 49 00:10:14,689 --> 00:10:16,928 Lascia che ti dia un piccolo consiglio amichevole. 50 00:10:17,762 --> 00:10:19,767 Risolvi i tuoi affari e poi vattene da qui. 51 00:10:19,688 --> 00:10:22,386 Sai, non � esattamente un posto sicuro per dei gringo. 52 00:10:22,850 --> 00:10:24,324 Tu sembri cavartela abbastanza bene. 53 00:10:24,770 --> 00:10:26,258 S�, beh, conosco le persone giuste. 54 00:10:26,627 --> 00:10:27,844 S�, posso immaginare. 55 00:10:40,665 --> 00:10:41,442 Il rifugio di Joe 56 00:10:45,896 --> 00:10:46,846 Posso aiutarla? 57 00:10:50,313 --> 00:10:51,601 Sto cercando Joe. 58 00:11:07,790 --> 00:11:09,193 Vuole vederti una signora. 59 00:11:10,797 --> 00:11:11,729 Cosa posso fare per te? 60 00:11:12,270 --> 00:11:14,647 Puoi portarmi da Joe, ecco cosa puoi fare per me. 61 00:11:14,649 --> 00:11:15,376 Beh, sono io Joe. 62 00:11:17,903 --> 00:11:19,054 Mi prendi in giro. 63 00:11:19,009 --> 00:11:20,859 Chi ha mai sentito di un Cinese di nome Joe? 64 00:11:21,295 --> 00:11:24,845 Beh, sono Cinese solo nel corpo, ma la mia mente � occidentale. 65 00:11:24,913 --> 00:11:26,460 Ecco perch� tutti mi chiamano Joe. 66 00:11:31,026 --> 00:11:32,262 Mi chiamano T.N.T.. 67 00:11:33,106 --> 00:11:35,848 Cerco un amico che penso potresti aiutarmi a trovare. 68 00:11:36,084 --> 00:11:37,419 Conosco tutti, qui. 69 00:11:39,413 --> 00:11:40,298 Lo conosci? 70 00:11:43,702 --> 00:11:46,166 Andiamo, Joe, si chiama Stag Jackson. 71 00:11:46,295 --> 00:11:48,895 Mi ha mandato il tuo indirizzo chiedendomi di spedirgli dei soldi. 72 00:11:48,887 --> 00:11:50,766 Invece gliene ho spedite quattro. 73 00:11:51,062 --> 00:11:52,397 Voglio solo sapere se le ha avute. 74 00:11:58,905 --> 00:12:00,025 Non � mai venuto a ritirarla. 75 00:12:02,970 --> 00:12:04,355 Cosa credi che gli sia successo? 76 00:12:04,538 --> 00:12:06,498 In questo quartiere vanno e vengono tanti ragazzi. 77 00:12:20,671 --> 00:12:21,499 Scusami. 78 00:13:56,885 --> 00:13:57,933 Sono impressionato. 79 00:13:58,838 --> 00:13:59,712 Non male. 80 00:14:01,335 --> 00:14:02,454 Pensi di saper far meglio? 81 00:14:03,383 --> 00:14:04,771 S�, so di poter far meglio. 82 00:14:06,071 --> 00:14:09,065 Ascolta... penso tu sia una donna fantastica. 83 00:14:10,136 --> 00:14:11,185 Che lavoro fai? 84 00:14:12,121 --> 00:14:14,016 Nominane uno e io lo faccio. 85 00:14:14,202 --> 00:14:15,614 Che ci fai in questo quartiere? 86 00:14:16,249 --> 00:14:17,603 Te lo stai chiedendo, non � vero? 87 00:14:17,914 --> 00:14:18,731 Non per molto. 88 00:14:19,035 --> 00:14:21,696 Riesco sempre a sapere tutto... prima o poi. 89 00:14:22,427 --> 00:14:24,769 Sembra interessante, ma posso risparmiarti il duro lavoro. 90 00:14:25,244 --> 00:14:26,724 - Sono qui per cercare... - Un lavoro. 91 00:14:27,516 --> 00:14:28,664 Lavora per me. 92 00:14:29,438 --> 00:14:31,274 Non penserai mica che ci creda, vero? 93 00:14:31,805 --> 00:14:33,085 Hai un'offerta migliore? 94 00:14:34,143 --> 00:14:34,886 S�, forse. 95 00:14:35,519 --> 00:14:37,074 Dipende tutto da cosa cerchi. 96 00:14:38,016 --> 00:14:38,789 Ok... 97 00:14:39,456 --> 00:14:42,320 Ho sentito che chiunque con fegato e talento... 98 00:14:42,593 --> 00:14:44,463 Potrebbe fare della grana facile, qui intorno. 99 00:14:45,248 --> 00:14:48,690 Non mi importa cosa devo fare, basta che paga bene. 100 00:14:50,433 --> 00:14:52,735 Se parli sul serio, ti terr� d'occhio. 101 00:14:54,115 --> 00:14:55,943 Potrei farti del bene, dopo tutto. 102 00:14:56,387 --> 00:14:57,772 Non farmi alcun favore. 103 00:14:58,659 --> 00:15:00,149 Baby, io non faccio favori. 104 00:15:00,869 --> 00:15:03,562 E quando offro... ricevo. 105 00:15:10,311 --> 00:15:11,205 Chi �? 106 00:15:12,072 --> 00:15:12,801 Charlie? 107 00:15:13,799 --> 00:15:15,061 � un tipo molto cattivo... 108 00:15:15,433 --> 00:15:16,400 Nient'altro che guai. 109 00:15:18,794 --> 00:15:19,967 Ti aspettano dentro. 110 00:15:21,545 --> 00:15:22,436 L'hai trovata? 111 00:15:22,889 --> 00:15:24,487 S�, � una donna incredibile. 112 00:15:25,259 --> 00:15:26,299 Nessun problema, comunque. 113 00:15:26,603 --> 00:15:27,461 � una solitaria. 114 00:15:29,100 --> 00:15:31,420 � improbabile che lavori per qualcuno se non per s� stessa. 115 00:15:31,757 --> 00:15:32,614 Ne sei certo? 116 00:15:33,772 --> 00:15:35,257 Baby, sono sempre certo. 117 00:15:35,852 --> 00:15:38,663 Gi�... immagino sia questo il problema. 118 00:15:39,598 --> 00:15:40,930 Ok, che vuoi dire? 119 00:15:42,031 --> 00:15:45,122 Mi chiedo solo se Sid e Ming apprezzano davvero il tuo talento. 120 00:15:45,295 --> 00:15:46,253 Non illuderti. 121 00:15:46,799 --> 00:15:48,665 Sid sa esattamente quanto valgo. 122 00:15:48,880 --> 00:15:51,140 E chi se ne fotte di cosa pensa quel muso giallo? 123 00:15:51,248 --> 00:15:54,143 Il tuo amico, Stag, vuoi proprio ritrovarlo, eh? 124 00:15:54,322 --> 00:15:55,353 Sono qui per questo. 125 00:15:55,442 --> 00:15:56,721 Farai bene a guardarti le spalle. 126 00:15:56,671 --> 00:15:58,107 Non sai in cosa ti sei ficcata. 127 00:15:59,059 --> 00:15:59,925 Non � un problema. 128 00:16:00,147 --> 00:16:02,707 Me ne star� col culo qui e aspetter� che sia Stag a venire da me. 129 00:16:02,771 --> 00:16:04,974 Mi guarder� un po' intorno, vedo cosa riesco a scoprire. 130 00:16:07,221 --> 00:16:09,701 Credi di potermi dare una risposta entro la prossima settimana? 131 00:16:09,794 --> 00:16:10,754 � possibile. 132 00:16:11,350 --> 00:16:13,635 Ma insisteranno sui contanti ad ogni consegna. 133 00:16:14,645 --> 00:16:15,965 Diavolo, quello non � un problema. 134 00:16:16,086 --> 00:16:19,617 Ti dar� sempre moneta sonante per l'eroina pura a quel prezzo. 135 00:16:20,983 --> 00:16:22,683 Vuoi sentire cos'ha da dire Charlie? 136 00:16:22,777 --> 00:16:23,656 S�, di che si tratta? 137 00:16:23,993 --> 00:16:25,297 Ho controllato la signora... 138 00:16:26,168 --> 00:16:28,208 E non vedo come potrebbe creare problemi. 139 00:16:28,570 --> 00:16:29,405 Bene. 140 00:16:30,105 --> 00:16:32,745 Ming, ti conviene muoverti. Voglio una risposta il prima possibile. 141 00:16:37,821 --> 00:16:40,158 Non abbiamo avuto problemi negli ultimi sei mesi... 142 00:16:41,404 --> 00:16:43,798 Vediamo di non prendere rischi, a questo punto. 143 00:16:44,574 --> 00:16:46,664 Ho detto che non vedo come. 144 00:16:56,544 --> 00:16:57,460 � lei il manager? 145 00:16:57,537 --> 00:16:58,187 S�, sono io. 146 00:16:58,497 --> 00:16:59,817 Ho bisogno di alcune informazioni. 147 00:17:00,001 --> 00:17:01,162 Se posso esserle di aiuto. 148 00:17:01,537 --> 00:17:05,349 Sto indagando sulla scomparsa di un Afroamericano... 149 00:17:05,603 --> 00:17:06,999 Di nome Stag Jackson. 150 00:17:08,452 --> 00:17:09,555 Non conosco quel nome. 151 00:17:09,796 --> 00:17:11,956 Mi � stato detto che � stato visto qui, l'ultima volta. 152 00:17:13,541 --> 00:17:14,289 Ehi, aspetti. 153 00:17:15,140 --> 00:17:16,360 S�, c'era un uomo nero... 154 00:17:16,549 --> 00:17:19,198 � stato assassinato qui, proprio sulle scale, qualche settimana fa. 155 00:19:16,546 --> 00:19:17,500 Come va? 156 00:19:17,729 --> 00:19:18,592 Bene, grazie. 157 00:19:18,882 --> 00:19:19,582 Ok. 158 00:19:24,900 --> 00:19:28,009 Stai guardando ai pi� grandi uomini di tutto il distretto giallo. 159 00:19:28,197 --> 00:19:30,710 Controllano tutti i racket qui intorno. 160 00:19:30,694 --> 00:19:32,225 Lavora sotto la loro protezione? 161 00:19:34,053 --> 00:19:35,135 Abbiamo un accordo. 162 00:19:35,655 --> 00:19:37,295 Io non mi immischio nella loro attivit�... 163 00:19:37,446 --> 00:19:38,405 Loro non mi toccano. 164 00:19:40,232 --> 00:19:42,152 Potrebbe trasformarsi in una serata interessante. 165 00:19:52,203 --> 00:19:54,102 Ehi, baby, su, alza quel culo. 166 00:19:54,027 --> 00:19:56,430 Ci sono delle persone che vogliono vederti, ok? 167 00:19:57,067 --> 00:19:58,361 Non mi muovo cos�. 168 00:19:58,859 --> 00:20:00,619 Se vogliono vedermi sono loro a venire da me. 169 00:20:01,005 --> 00:20:02,268 Io non vado a nessuno. 170 00:20:03,180 --> 00:20:05,798 S�, suona bene, ma a loro non piacer�. 171 00:20:06,094 --> 00:20:07,813 Non mi importa se non apprezzeranno. 172 00:20:07,982 --> 00:20:09,300 Ti dico solo come andr�. 173 00:20:11,151 --> 00:20:11,980 Sai cosa? 174 00:20:12,144 --> 00:20:12,644 Cosa? 175 00:20:13,231 --> 00:20:14,754 Adoro, il tuo stile. 176 00:20:16,689 --> 00:20:19,264 Ok... dimentichiamo tutto. 177 00:20:20,369 --> 00:20:21,225 Fallo per me. 178 00:20:39,030 --> 00:20:41,143 Sid... lei � T.N.T.. 179 00:20:42,135 --> 00:20:45,555 Elaine l'hai gi� incontrata... e lui � Ming. 180 00:21:26,658 --> 00:21:28,597 Sembra tu mi stia facendo una certa concorrenza. 181 00:21:29,473 --> 00:21:31,161 Oh no, baby... non io. 182 00:21:33,539 --> 00:21:36,225 Senti, tesoro... e mettitelo bene in testa... 183 00:21:36,995 --> 00:21:38,242 Non giochiamo allo stesso gioco. 184 00:21:39,076 --> 00:21:41,324 Io lavoro in piedi... non seduta. 185 00:21:42,372 --> 00:21:43,171 Ma davvero...? 186 00:21:43,525 --> 00:21:46,200 Che bellezza, in quel modo non ci ho mai provato! 187 00:21:49,958 --> 00:21:51,044 Puoi rilassarti, tesoro. 188 00:21:51,302 --> 00:21:52,460 Non voglio il tuo posto. 189 00:21:53,415 --> 00:21:54,734 Non era tra le mie preoccupazioni. 190 00:21:54,683 --> 00:21:55,930 Non hai quello che ci vuole. 191 00:21:57,385 --> 00:21:58,735 Oh, questo non lo so... 192 00:21:59,497 --> 00:22:00,939 Basta che non sia trasmissibile. 193 00:22:02,377 --> 00:22:03,545 Fottiti. 194 00:22:08,458 --> 00:22:09,968 Signora, questo non dovevi farlo. 195 00:22:12,396 --> 00:22:15,526 Cosa ti aspetti, i complimenti per aver fatto a testate con quell'uomo? 196 00:22:28,464 --> 00:22:29,202 Chi �? 197 00:22:29,679 --> 00:22:30,500 Sono io, Joe! 198 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 La porta � aperta. 199 00:22:36,241 --> 00:22:37,335 Ho rovinato tutto, vero? 200 00:22:40,435 --> 00:22:42,237 � quello che si dice un eufemismo. 201 00:22:42,516 --> 00:22:43,198 Quanto � grave? 202 00:22:47,283 --> 00:22:50,886 Ti suggerisco di finire il bagno... e di dimenticare il tuo amico. 203 00:22:51,093 --> 00:22:52,754 Vattene, prima di finire cos�... 204 00:22:52,693 --> 00:22:53,326 Stag? 205 00:22:56,150 --> 00:22:57,454 � morto, non � vero? 206 00:22:59,832 --> 00:23:01,063 Ora cosa farai? 207 00:23:01,464 --> 00:23:02,695 Lo prender�, Joe... 208 00:23:04,153 --> 00:23:06,199 Chiunque sia il responsabile. 209 00:23:07,928 --> 00:23:09,113 Lo trover�... 210 00:23:09,497 --> 00:23:11,890 E far� a pezzi quello stronzo. 211 00:23:13,209 --> 00:23:14,695 Era pi� di un semplice amico. 212 00:23:15,164 --> 00:23:16,145 Mio fratello. 213 00:23:21,052 --> 00:23:22,244 Cosa le accadr�? 214 00:23:22,749 --> 00:23:24,543 Beh, Ming la vuole fuori della citt�... 215 00:23:24,573 --> 00:23:26,799 Ma Charlie pensa che potrebbe tornarci utile. 216 00:23:27,805 --> 00:23:30,239 Sai, non riesco proprio a capire cosa vuole. 217 00:23:30,143 --> 00:23:32,392 Pensi che sappia che sei nel business dell'eroina? 218 00:23:32,606 --> 00:23:35,264 Non ne sono ancora sicuro, ma... lo scoprir�. 219 00:23:36,097 --> 00:23:38,986 C'� troppa concorrenza, qui intorno. Non puoi sbarazzartene? 220 00:23:39,104 --> 00:23:40,552 Anche di Ming e Charlie... 221 00:23:40,960 --> 00:23:44,795 In teoria s� ma ho bisogno dei contatti di Ming per far uscire l'ero dalla Cina. 222 00:23:45,089 --> 00:23:46,829 Charlie mi serve per tenere d'occhio Ming... 223 00:23:46,761 --> 00:23:48,824 E la tipa nera potrebbe tornare utile. 224 00:23:48,868 --> 00:23:50,095 Cosa le accadr�? 225 00:23:50,274 --> 00:23:52,028 Beh, per ora � in stallo. 226 00:23:52,613 --> 00:23:54,041 Charlie terr� d'occhio lei... 227 00:23:54,053 --> 00:23:55,813 E Ming sta pensando alla prossima consegna. 228 00:23:56,196 --> 00:23:57,398 Questa � quella grande. 229 00:25:30,460 --> 00:25:33,118 Tutti i miei uomini assassinati e non una traccia di chi � stato. 230 00:25:33,245 --> 00:25:36,113 S�, beh, sono fuori di un milione se non recuperiamo quella consegna. 231 00:25:37,244 --> 00:25:38,225 Hai qualche idea? 232 00:25:38,813 --> 00:25:41,545 Credo che la donna nera potrebbe sapere qualcosa a riguardo. 233 00:25:42,526 --> 00:25:43,485 Beh, � possibile. 234 00:25:43,774 --> 00:25:45,440 A questo punto va fatto ogni tentativo. 235 00:25:45,566 --> 00:25:46,765 La far� controllare da Charlie. 236 00:25:46,719 --> 00:25:48,668 Forse sarei pi� qualificato di Charlie. 237 00:25:48,896 --> 00:25:51,017 Pi� qualificato a fare cosa, Ming? 238 00:25:55,680 --> 00:25:58,814 Sembra che il tuo tollerare la donna di colore sia stato un errore costoso. 239 00:26:00,355 --> 00:26:01,437 Che cazzata � questa? 240 00:26:01,507 --> 00:26:03,867 - La consegna � stata sequestrata. - S�, me l'hanno detto. 241 00:26:04,388 --> 00:26:07,068 Quello che voglio sapere � perch� Ming � cos� pronto ad accusare T.? 242 00:26:07,345 --> 00:26:09,729 Come tu sei pi� che pronto a proclamare la sua innocenza. 243 00:26:10,180 --> 00:26:12,179 Forse dai troppa enfasi al colore. 244 00:26:12,581 --> 00:26:15,421 Ma potrebbe darsi che sai qualcosa in pi� di quanto sei disposto a dire. 245 00:26:15,591 --> 00:26:16,091 No... 246 00:26:17,230 --> 00:26:18,584 Ma ho avuto delle buone idee. 247 00:26:18,726 --> 00:26:20,827 Magari sarai tanto gentile da illuminarci? 248 00:26:21,030 --> 00:26:22,823 Credo fosse un lavoro interno... 249 00:26:23,719 --> 00:26:27,459 Altrimenti i sequestratori come potevano sapere dove fare l'agguato? 250 00:26:27,978 --> 00:26:30,719 E perch� avrebbero dovuto uccidere tutti i testimoni? 251 00:26:31,402 --> 00:26:33,559 Non intendo difendere il mio onore, ora come ora. 252 00:26:35,563 --> 00:26:37,003 Non puoi che fidarti di me... 253 00:26:37,099 --> 00:26:38,984 Se intendi continuare ad usare il mio contatto. 254 00:26:39,115 --> 00:26:42,685 Non vorrai rischiare un'altra consegna finch� non scopri cos'� successo! 255 00:26:42,829 --> 00:26:44,073 Devo raggiungere una quota. 256 00:26:44,237 --> 00:26:45,290 Ascolto suggerimenti. 257 00:26:45,249 --> 00:26:48,098 Oh, bene... perch� ne ho uno. 258 00:26:48,911 --> 00:26:50,510 Voglio far parte della prossima consegna. 259 00:26:50,447 --> 00:26:51,100 Beh, certo. 260 00:26:51,950 --> 00:26:53,989 Cos� potrai dividere la colpa se qualcosa va storto. 261 00:26:53,909 --> 00:26:54,990 Far� di meglio. 262 00:26:55,471 --> 00:26:56,997 Mi prender� io tutta la responsabilit�. 263 00:26:58,417 --> 00:26:59,777 Ma voglio scegliermi i miei uomini. 264 00:27:01,233 --> 00:27:04,228 Voglio formare una squadra coi migliori lottatori in citt�. 265 00:27:04,913 --> 00:27:05,970 Per me va bene. 266 00:27:07,859 --> 00:27:09,493 Bene, allora � deciso. 267 00:27:33,816 --> 00:27:36,340 Ci sono stati nuovi sviluppi, meglio se avverti i tuoi. 268 00:27:36,601 --> 00:27:37,602 Qualche idea sul quando? 269 00:27:37,785 --> 00:27:39,624 No, penso si possa fare alla prossima consegna. 270 00:27:39,552 --> 00:27:40,166 Dove? 271 00:27:40,537 --> 00:27:41,371 Ti far� sapere. 272 00:27:42,074 --> 00:27:42,994 Dove sono tutti quanti? 273 00:27:43,163 --> 00:27:44,883 Sono andati a sentire Charlie per il lavoro. 274 00:27:46,171 --> 00:27:47,872 Un lavoro? Che tipo di lavoro? 275 00:27:48,123 --> 00:27:50,998 Sembra che l'ultima consegna di droga sia stata sequestrata. 276 00:27:51,453 --> 00:27:54,489 Ecco perch� Charlie sta organizzando una sorta di squadra da guerra. 277 00:27:54,557 --> 00:27:56,517 Giusto per essere sicuro che non accadr� di nuovo. 278 00:27:56,990 --> 00:27:58,122 Sembra interessante... 279 00:27:58,335 --> 00:28:00,317 Che ne dici, magari posso aggiungermi? 280 00:28:01,632 --> 00:28:02,411 Sei pazza?! 281 00:28:02,784 --> 00:28:04,099 Perch� vuoi farlo? 282 00:28:05,600 --> 00:28:06,342 Andiamo, Joe... 283 00:28:06,314 --> 00:28:09,676 Non ho scoperto nulla su quanto successo a Stag da quando sono arrivata qui. 284 00:28:09,762 --> 00:28:12,739 Forse se mi metto in azione riesco a scoprire una cosa o due. 285 00:28:12,930 --> 00:28:14,634 Lascia perdere, bambola. Saranno guai. 286 00:28:14,567 --> 00:28:15,787 Mi prendi s� o no? 287 00:28:16,514 --> 00:28:17,331 Non mi contare. 288 00:28:17,828 --> 00:28:19,084 Mi dispiace... scusami. 289 00:28:23,205 --> 00:28:24,949 Beh, trover� da me il modo. 290 00:28:47,019 --> 00:28:48,590 - Gli uomini sono pronti? - S�. 291 00:28:48,842 --> 00:28:50,334 - Quanti? - Dieci uomini. 292 00:28:50,730 --> 00:28:52,941 - 12 contando te e me. - Dovrebbe andare. 293 00:29:07,919 --> 00:29:09,185 Signora, sei piena di sorprese. 294 00:29:10,032 --> 00:29:11,032 Come ci sei arrivata qui? 295 00:29:11,121 --> 00:29:12,105 Chiedi a loro. 296 00:29:18,193 --> 00:29:19,102 Cosa ci fai qui? 297 00:29:19,794 --> 00:29:21,367 Ha sentito che assumevi. 298 00:29:21,395 --> 00:29:23,900 Ho pensato fosse un impiego ambo sessi. 299 00:29:24,276 --> 00:29:25,519 Vuoi provarci di nuovo? 300 00:29:25,683 --> 00:29:27,974 Voglio un posto nel gruppo che stai creando. 301 00:29:28,020 --> 00:29:28,873 Chi te l'ha detto? 302 00:29:29,331 --> 00:29:31,471 - Non importa. - Voglio saperlo. 303 00:29:31,477 --> 00:29:32,391 Non te lo dico. 304 00:29:33,461 --> 00:29:34,585 � stato Joe, non � vero? 305 00:29:34,677 --> 00:29:35,746 Lui non c'entra. 306 00:29:35,957 --> 00:29:38,037 Sono venuta qui per l'azione, non per parlare. 307 00:29:37,955 --> 00:29:38,855 Non mi piace. 308 00:29:39,031 --> 00:29:40,166 Perch� vuoi essere coinvolta? 309 00:29:40,122 --> 00:29:43,282 Una tipa dovr� iniziare da qualche parte e lottare � la cosa che so fare meglio. 310 00:29:43,540 --> 00:29:44,214 � diverso. 311 00:29:44,568 --> 00:29:45,807 � al di fuori della tua portata. 312 00:29:45,759 --> 00:29:47,272 Mettimi alla prova, non chiedo altro. 313 00:29:47,224 --> 00:29:48,479 E come potrei? 314 00:29:48,985 --> 00:29:50,505 Fammi combattere col tuo uomo migliore. 315 00:29:51,642 --> 00:29:52,407 Neanche per sogno. 316 00:29:54,297 --> 00:29:57,217 Non me ne vado finch� non mi dai la possibilit� di mostrarti le mie mosse. 317 00:29:58,940 --> 00:30:01,619 Ok, mostrami le tue mosse... 318 00:30:02,651 --> 00:30:04,875 Poi fili... ok? 319 00:30:38,277 --> 00:30:39,430 � questo che volevi, eh? 320 00:30:39,686 --> 00:30:41,394 Ho detto il tuo uomo migliore. 321 00:30:41,445 --> 00:30:42,198 Ce l'hai davanti. 322 00:31:14,414 --> 00:31:15,974 Che ne dici se ci prendiamo un pareggio? 323 00:31:16,431 --> 00:31:17,455 Me lo dai il lavoro? 324 00:31:17,583 --> 00:31:19,065 Facciamoci un drink e ne parliamo. 325 00:31:21,678 --> 00:31:23,860 Non avevi detto che i drink li avremmo presi da te. 326 00:31:25,296 --> 00:31:27,493 Perch� non mi dici cosa cerchi veramente... eh? 327 00:31:28,722 --> 00:31:30,565 Voglio solo coprire le mie spese, tutto qui. 328 00:31:31,282 --> 00:31:33,020 Sei troppo bella per combattere cos�. 329 00:31:33,811 --> 00:31:35,491 Dove hai imparato a combattere a quel modo? 330 00:31:38,259 --> 00:31:41,077 Da piccola uno dei fidanzati di mia madre era una cintura nera. 331 00:31:42,164 --> 00:31:43,964 Mi ha insegnato a prendermi cura di me stesso. 332 00:31:44,820 --> 00:31:47,285 Non credi sia ora di cambiare i tuoi metodi? 333 00:31:47,925 --> 00:31:50,005 Una signora non ha bisogno di sapere come combattere. 334 00:31:51,575 --> 00:31:54,403 Ancora non ho trovato un tipo che possa permettersi quel prezzo. 335 00:31:56,408 --> 00:31:59,350 Non mi dispiace pagare qualcosa... se ne vale la pena. 336 00:31:59,992 --> 00:32:01,832 Un posto nella tua squadra, � questo il prezzo? 337 00:32:02,105 --> 00:32:04,304 Non sprecherei il tuo tempo per cazzate come queste. 338 00:32:06,106 --> 00:32:07,715 Sto parlando di qualcosa di grande. 339 00:32:08,858 --> 00:32:09,709 Ti ascolto. 340 00:32:11,356 --> 00:32:12,911 Come faccio a sapere se sei adatta? 341 00:32:14,556 --> 00:32:16,596 Non puoi finch� non ci provi. 342 00:32:23,167 --> 00:32:25,508 Se fai sul serio... accadr�. 343 00:32:27,519 --> 00:32:28,462 Beviamoci su. 344 00:32:29,567 --> 00:32:31,647 Combatte bene come qualsiasi uomo io abbia mai visto. 345 00:32:33,633 --> 00:32:34,936 Allora, cosa suggerisci? 346 00:32:35,008 --> 00:32:36,329 Dovrebbe essere eliminata. 347 00:32:36,321 --> 00:32:37,401 Adesso, aspetta un attimo... 348 00:32:37,506 --> 00:32:40,321 Ti sbarazzi di lei e manderanno qualcun altro al suo posto. 349 00:32:40,210 --> 00:32:41,103 E cosa hai risolto? 350 00:32:41,730 --> 00:32:42,770 S�, credo tu abbia ragione. 351 00:32:43,908 --> 00:32:45,553 Dalle corda finch� non si impicca da s�... 352 00:32:45,636 --> 00:32:47,556 Insieme con chiunque sia il suo datore di lavoro. 353 00:32:48,324 --> 00:32:51,380 Joe... ho davvero bisogno del tuo aiuto. 354 00:32:52,132 --> 00:32:55,265 Quando si muoveranno gli uomini di Charlie... voglio essere nei paraggi. 355 00:32:56,679 --> 00:32:58,600 � una cosa che devi vedere con Charlie. 356 00:32:58,887 --> 00:33:00,321 Non necessariamente. 357 00:33:00,647 --> 00:33:02,732 Hai mai sentito parlare di una cosa chiamata spiare? 358 00:33:03,240 --> 00:33:04,123 Sentito parlare? 359 00:33:04,775 --> 00:33:05,885 L'ho inventato io! 360 00:33:06,473 --> 00:33:09,378 Non devi far altro che scoprire quando si muovono... 361 00:33:09,546 --> 00:33:11,399 E io gli star� dietro per vedere cosa succede. 362 00:33:11,946 --> 00:33:14,988 T.... hai la testa dura come una roccia. 363 00:33:15,723 --> 00:33:17,148 Non la farai mai franca. 364 00:33:18,092 --> 00:33:20,380 La risposta � no, n-o, no. 365 00:33:20,364 --> 00:33:23,051 Te lo prometto, non farei mai nulla di sciocco! 366 00:33:24,300 --> 00:33:27,438 Beh, in questo caso... � il tuo funerale. 367 00:33:28,110 --> 00:33:30,460 Charlie ha organizzato la consegna al cimitero. 368 00:33:36,816 --> 00:33:37,597 Facciamolo. 369 00:37:04,641 --> 00:37:06,614 Sono guai... guai grossi. 370 00:37:25,095 --> 00:37:26,268 D'accordo, cos'� successo? 371 00:37:29,639 --> 00:37:32,230 Ci hanno fregati... subito dopo lo scambio. 372 00:37:32,871 --> 00:37:33,494 Chi? 373 00:37:34,248 --> 00:37:34,895 Non lo so. 374 00:37:35,561 --> 00:37:36,735 Non li avevo mai visti prima. 375 00:37:39,626 --> 00:37:41,245 Grande. Proprio fantastico. 376 00:37:42,667 --> 00:37:43,896 Volevi gestire la consegna... 377 00:37:44,107 --> 00:37:46,928 Assumerti piena responsabilit�... e ora hai rovinato tutto. 378 00:37:47,692 --> 00:37:49,783 Hai qualche altra idea, ragazzone? 379 00:37:49,869 --> 00:37:51,599 Forse dopo questo sfortunato incidente... 380 00:37:51,531 --> 00:37:55,444 Sarai cos� gentile da permetterci un confronto con la tua amica, T.N.T.. 381 00:37:56,654 --> 00:37:57,804 Se ti fa felice... 382 00:37:57,902 --> 00:37:59,332 Ti dico che lei non c'entra niente. 383 00:38:02,287 --> 00:38:05,788 Una volta conoscevo un mago che faceva scomparire le persone. 384 00:38:05,808 --> 00:38:07,393 Servir� qualcosa in pi� della magia... 385 00:38:07,664 --> 00:38:10,189 - Oh no, non stai pensando di... - Sbarazzarci di lei? 386 00:38:10,705 --> 00:38:11,788 Abbiamo scelta? 387 00:38:12,241 --> 00:38:16,276 Senti, il sequestro di persona � una cosa, ma l'omicidio... 388 00:38:16,116 --> 00:38:18,554 Non sarebbe un omicidio... pi� auto-difesa. 389 00:38:18,802 --> 00:38:20,476 Il collo � il nostro, se ci tradisce. 390 00:38:21,300 --> 00:38:24,340 Baby, ho fatto un sacco di idiozie... 391 00:38:24,597 --> 00:38:25,890 Ma questo � troppo. 392 00:38:37,399 --> 00:38:39,511 - Sentite, devo parlarvi... - Rimettile il bavaglio. 393 00:38:39,428 --> 00:38:40,456 No, ascoltatemi! 394 00:38:40,825 --> 00:38:42,695 Risparmia il fiato, ne avrai bisogno. 395 00:38:42,622 --> 00:38:44,417 Devo dirvi una cosa importante. 396 00:38:46,842 --> 00:38:49,769 Ok... ma dev'essere dannatamente buona. 397 00:38:49,653 --> 00:38:50,694 Dobbiamo essere sole. 398 00:38:51,963 --> 00:38:53,009 Joe, ti spiace? 399 00:38:56,701 --> 00:38:58,588 Beh... sentiamo. 400 00:38:59,613 --> 00:39:01,424 Prima di tutto, non sono quella che pensi. 401 00:39:01,353 --> 00:39:02,104 Lo so. 402 00:39:02,109 --> 00:39:04,708 Sei uno scout in cerca del distintivo per l'uguaglianza dei negri. 403 00:39:04,605 --> 00:39:06,442 - Sono un agente governativo. - Ah s�? 404 00:39:06,558 --> 00:39:08,650 Beh, io sono Biancaneve, mi sono scottata. 405 00:39:08,568 --> 00:39:14,263 Sei Diana Jackson, et� 24 anni, nata ad Harlem, alias T.N.T. Jackson. 406 00:39:14,528 --> 00:39:17,131 Quando avevi 13 anni ti hanno messa in una prigione di New York... 407 00:39:17,029 --> 00:39:19,163 - Per aver accoltellato un marinaio. - Merda! 408 00:39:19,585 --> 00:39:21,760 Sei davvero un pessimo, maledetto sbirro. 409 00:39:21,827 --> 00:39:23,266 Sei ancora peggio di quanto credessi! 410 00:39:23,210 --> 00:39:25,037 Non mi importa cosa pensi di me... 411 00:39:25,188 --> 00:39:27,150 L'importante � che ho bisogno del tuo aiuto. 412 00:39:27,107 --> 00:39:29,061 Io? T.N.T. che lavora per gli sbirri?! 413 00:39:29,060 --> 00:39:29,908 Impossibile. 414 00:39:29,875 --> 00:39:32,263 E se riuscissi a scoprire cosa � successo a Stag? 415 00:39:32,169 --> 00:39:32,888 Stag? 416 00:39:33,669 --> 00:39:34,730 Che ne sai di lui? 417 00:39:36,485 --> 00:39:37,373 Guai qui fuori. 418 00:39:38,759 --> 00:39:40,759 Charlie e Ming... hanno fatto circondare il locale. 419 00:39:42,088 --> 00:39:43,008 Che ne facciamo di lei? 420 00:39:44,744 --> 00:39:46,346 Se dici qualcosa per tradirmi... 421 00:39:46,283 --> 00:39:49,389 Dio mi aiuti, urler� "sbirro" cos� forte che mi sentir� tutta la Cina. 422 00:39:49,266 --> 00:39:50,548 Non hai prove... 423 00:39:50,498 --> 00:39:51,997 Al momento non hai neanche scelta. 424 00:40:01,612 --> 00:40:02,649 Che ci fai qui, Elaine? 425 00:40:02,699 --> 00:40:04,800 Potrei farti la stessa domanda, Charlie. 426 00:40:06,253 --> 00:40:07,912 Ci hanno fregato la consegna. 427 00:40:08,045 --> 00:40:08,975 La consegna di oggi? 428 00:40:09,070 --> 00:40:11,235 S�... subito fuori il cimitero. 429 00:40:11,854 --> 00:40:13,720 Temiamo che lei c'entri qualcosa. 430 00:40:15,663 --> 00:40:18,333 Mi spiace, baby, ma l'uomo vuole vederti. 431 00:40:18,351 --> 00:40:22,236 Non crederai mica ci sia una donna dietro un colpo da un milione. 432 00:40:22,288 --> 00:40:23,808 Io non c'entro niente con tutto questo. 433 00:40:25,778 --> 00:40:28,709 Ming ritiene... che lei sia coinvolta. 434 00:40:29,298 --> 00:40:30,947 Cos� Sid vuole farle qualche domanda. 435 00:40:31,026 --> 00:40:34,640 Beh, ora torni da Sid e gli dici che T.N.T. ha passato il pomeriggio con me. 436 00:40:35,861 --> 00:40:36,782 Non vedo l'ora. 437 00:40:40,917 --> 00:40:41,717 Aspettate un attimo. 438 00:40:42,997 --> 00:40:44,625 Vengo con voi, glielo dico da me. 439 00:41:02,906 --> 00:41:04,089 Ciao tesoro, come stai? 440 00:41:07,131 --> 00:41:08,891 Ho detto ai ragazzi che T.N.T. non c'entra... 441 00:41:08,923 --> 00:41:10,530 Siamo state assieme tutto il pomeriggio. 442 00:41:11,644 --> 00:41:12,478 Che problema c'�? 443 00:41:14,782 --> 00:41:16,477 Ho appena parlato con Max da L.A.... 444 00:41:17,245 --> 00:41:20,970 Metter� altrove la sua quota altrove se non arriviamo subito a qualcosa. 445 00:41:22,206 --> 00:41:24,361 Ming, voglio che organizzi subito un'altra consegna... 446 00:41:24,511 --> 00:41:25,626 Stavolta a credito. 447 00:41:26,464 --> 00:41:27,325 Ma � impossibile. 448 00:41:27,648 --> 00:41:29,259 L'accordo � sempre stato in contanti. 449 00:41:29,196 --> 00:41:30,798 Beh, cambia l'accordo. 450 00:41:30,735 --> 00:41:33,748 Fai la consegna... e prendi T.N.T.. 451 00:41:33,890 --> 00:41:34,792 Far� il mio meglio. 452 00:41:35,522 --> 00:41:36,884 Che diavolo sta succedendo?! 453 00:41:36,931 --> 00:41:37,991 Si tratta della consegna. 454 00:41:39,298 --> 00:41:41,268 Ti suggerisco di dirmi cosa � successo. 455 00:41:41,348 --> 00:41:42,432 Non ne so nulla! 456 00:41:45,125 --> 00:41:46,801 Forse posso persuaderti... 457 00:42:04,490 --> 00:42:06,313 Che spreco... 458 00:42:08,105 --> 00:42:12,110 Magari... non sar� necessario. 459 00:42:12,651 --> 00:42:14,610 Non l'ho mai fatto con un muso giallo. 460 00:42:15,755 --> 00:42:16,682 Ok, baby. 461 00:42:31,727 --> 00:42:33,580 La vuoi nera... l'avrai nera. 462 00:43:46,977 --> 00:43:49,218 Ne hai da camminare prima di raggiungermi. 463 00:43:49,698 --> 00:43:51,722 Perch� baby, io sono nato cos� bello. 464 00:43:51,874 --> 00:43:53,980 Non lo so, Charlie, potrebbe valerne la pena. 465 00:43:57,701 --> 00:43:59,666 Vuoi spiegarmela meglio? 466 00:43:59,972 --> 00:44:02,434 D'accordo... il colpo di ieri... 467 00:44:03,141 --> 00:44:04,221 � andato tutto molto liscio. 468 00:44:04,998 --> 00:44:07,293 Non penserai mica di prendere il posto a Sid, vero? 469 00:44:07,718 --> 00:44:09,688 Oh, baby, mi sopravvaluti... 470 00:44:09,670 --> 00:44:11,258 Oh, no, non credo proprio. 471 00:44:13,031 --> 00:44:13,991 Perch� non ti calma, eh? 472 00:44:14,601 --> 00:44:16,350 Mi stai riempiendo la testa di pensieri. 473 00:44:16,616 --> 00:44:19,583 Oh, non ti dico nulla che tu non abbia gi� pensato, Charlie. 474 00:44:20,649 --> 00:44:21,477 Gi�... 475 00:44:26,604 --> 00:44:27,638 Che ti � successo, amico? 476 00:44:27,948 --> 00:44:29,986 Un leggero errore di calcolo da parte mia. 477 00:44:31,148 --> 00:44:31,992 T.N.T.? 478 00:44:34,094 --> 00:44:35,614 Vivr� per rimpiangere di questo giorno. 479 00:44:36,461 --> 00:44:40,309 Ming, te lo dico per l'ultima volta... 480 00:44:40,686 --> 00:44:41,966 Lascia stare T.... 481 00:44:43,696 --> 00:44:45,595 S-spero di essere stato chiaro. 482 00:44:45,808 --> 00:44:48,720 Prendo gli ordini da Sid, non da te. 483 00:44:48,785 --> 00:44:50,295 Sarebbe uno spreco... 484 00:44:50,768 --> 00:44:54,912 Sentite, tutti e due... dimenticatevi quella nera. 485 00:44:55,570 --> 00:44:57,530 Abbiamo cose pi� importanti di cui prenderci cura. 486 00:45:03,923 --> 00:45:05,335 Ming, i tuoi contatti? 487 00:45:05,396 --> 00:45:06,350 Si rifiutano. 488 00:45:07,572 --> 00:45:10,442 Non pagheranno alla consegna senza una qualche garanzia. 489 00:45:10,485 --> 00:45:11,931 Sta a te fare una proposta. 490 00:45:12,599 --> 00:45:14,331 Qualcosa che li soddisfi. 491 00:45:14,550 --> 00:45:16,942 Beh, d� loro che a me sta bene tutto. 492 00:45:17,336 --> 00:45:19,621 Sid, perch� non incontri il fornitore di persona? 493 00:45:20,185 --> 00:45:21,207 Impossibile. 494 00:45:21,399 --> 00:45:23,778 Perch�, Ming? Se tu puoi incontrarli, perch� Sid non pu�? 495 00:45:24,122 --> 00:45:26,231 Non capite, ci sono molte complicazioni. 496 00:45:26,585 --> 00:45:27,915 Ming, non abbiamo tempo... 497 00:45:28,409 --> 00:45:29,658 Vedo cosa posso fare. 498 00:45:29,883 --> 00:45:31,489 Si � alzata e se n'� andata. 499 00:45:31,866 --> 00:45:34,060 Riuscite a immaginare? Non ho potuto nemmeno salutarla! 500 00:45:33,973 --> 00:45:36,129 Non dirmi queste stronzate, amico. 501 00:45:36,893 --> 00:45:37,682 Ora, dov'�? 502 00:45:38,011 --> 00:45:40,610 Te l'ho detto, amico... non lo so! 503 00:45:40,508 --> 00:45:44,591 E io cerco di dirti che se la vede prima Ming, � morta. Lo capisci questo? 504 00:45:45,246 --> 00:45:47,592 Charlie... mi conosci. 505 00:45:48,575 --> 00:45:49,873 Se lo sapessi te lo direi! 506 00:45:51,968 --> 00:45:53,302 Mettiamola cos�... 507 00:45:54,912 --> 00:45:55,608 Come osi...! 508 00:46:00,321 --> 00:46:02,455 Ora, figlio di puttana, dimmelo. 509 00:46:04,130 --> 00:46:05,633 E se non mi piace quello che sento... 510 00:46:07,011 --> 00:46:10,423 Baby, ti appendo il piede su per il culo. 511 00:46:15,844 --> 00:46:16,639 Joe... 512 00:46:21,735 --> 00:46:23,042 Lasciala stare o ti uccido! 513 00:46:27,271 --> 00:46:28,481 Se non vuoi parlare con me... 514 00:46:30,374 --> 00:46:31,594 Forse lo far� la tua donna, eh? 515 00:47:23,286 --> 00:47:24,414 T., sono Charlie. 516 00:47:32,151 --> 00:47:33,670 Dai, baby, so che ci sei. 517 00:47:36,792 --> 00:47:37,945 Che vuoi? 518 00:47:38,328 --> 00:47:40,088 Voglio solo assicurarmi che tu sia al sicuro. 519 00:47:41,177 --> 00:47:42,516 Ming vuole ucciderti. 520 00:47:43,771 --> 00:47:44,570 Lo so. 521 00:47:46,235 --> 00:47:48,035 S�, credo che qui starai bene, per il momento. 522 00:47:49,467 --> 00:47:51,324 Forse, ma non posso restare qui per sempre. 523 00:47:51,420 --> 00:47:53,067 Gi� impazzisco. 524 00:47:54,140 --> 00:47:56,137 Tu non devi preoccuparti, ti lever� presto di qui. 525 00:47:58,238 --> 00:47:59,530 Vieni qui, fatti dire una cosa. 526 00:48:00,830 --> 00:48:02,461 Sta andando tutto a meraviglia. 527 00:48:02,751 --> 00:48:04,346 Diventer� un grand'uomo in questo mondo. 528 00:48:04,446 --> 00:48:05,777 Sto per fare quella mossa. 529 00:48:06,015 --> 00:48:07,536 E ti voglio l� con me. 530 00:48:07,615 --> 00:48:09,358 - Ah s�? - Oh, s�. 531 00:48:09,857 --> 00:48:11,189 E mi prender� cura di te. 532 00:48:11,456 --> 00:48:13,176 Proprio come ti ho sempre detto avrei fatto. 533 00:48:13,825 --> 00:48:15,937 Che ti dice che io sia d'accordo? 534 00:48:17,187 --> 00:48:19,002 Sai dannatamente bene che sei d'accordo. 535 00:48:22,276 --> 00:48:23,293 L'adorerai. 536 00:49:12,080 --> 00:49:13,691 Sei Diana Jackson... 537 00:49:13,808 --> 00:49:17,755 Et� 24 anni, nata ad Harlem, alias T.N.T. Jackson. 538 00:49:18,737 --> 00:49:20,294 "Con amore, Diana." 539 00:49:24,179 --> 00:49:25,680 Regalo di un'ex fidanzata? 540 00:49:28,915 --> 00:49:30,385 � pi� un vecchio nemico... 541 00:49:31,444 --> 00:49:33,244 Un nemico molto vecchio. 542 00:49:35,222 --> 00:49:36,096 Diana? 543 00:49:37,909 --> 00:49:39,380 Non ho mai incontrato la signora. 544 00:49:42,135 --> 00:49:43,611 Perch�? Sei di quelle gelose? 545 00:49:49,753 --> 00:49:51,454 Non dirmi che ti stai tirando indietro... 546 00:49:52,440 --> 00:49:53,168 No... 547 00:49:53,690 --> 00:49:55,659 Mantengo sempre i miei impegni. 548 00:50:03,323 --> 00:50:04,796 Sid vuole vederti, ci muoviamo. 549 00:50:05,596 --> 00:50:06,169 Dove? 550 00:50:06,268 --> 00:50:07,310 Isla del Sol. 551 00:50:08,509 --> 00:50:11,017 � una piccola isola appena fuori le acque costiere della Cina. 552 00:50:10,974 --> 00:50:12,224 Della colonia portoghese. 553 00:50:12,797 --> 00:50:14,289 Stanno dando un festival, l�. 554 00:50:15,518 --> 00:50:18,857 Se partite la mattina presto, dovreste stare l� nel tardo pomeriggio. 555 00:50:19,936 --> 00:50:21,776 Devo andare l� per prendere gli ultimi accordi. 556 00:50:25,024 --> 00:50:26,267 Angelo, ci siamo. 557 00:50:27,424 --> 00:50:29,304 L'occasione che ho sempre aspettato... 558 00:50:29,730 --> 00:50:31,536 La possibilit� di incontrare i fornitori... 559 00:50:33,123 --> 00:50:35,340 L'intera organizzazione tutta insieme. 560 00:50:38,372 --> 00:50:40,503 Ha l'accendino che avevo dato a mio fratello. 561 00:50:44,166 --> 00:50:45,497 � lui. 562 00:50:47,143 --> 00:50:48,916 Ha ucciso lui Stag. 563 00:50:50,631 --> 00:50:53,421 Joe, uccider� quello stronzo. 564 00:50:54,055 --> 00:50:55,047 Puoi contare su di me. 565 00:50:56,105 --> 00:50:58,508 � andato ad un festival su qualche isola... 566 00:50:58,569 --> 00:50:59,449 Isla del Sol! 567 00:51:42,356 --> 00:51:45,519 Ho preso l'intera sala conferenze, nulla ci disturber�. 568 00:51:45,394 --> 00:51:47,309 I festeggiamenti saranno all'apice, a quell'ora. 569 00:51:47,541 --> 00:51:49,218 Sid, io esco un po'. 570 00:51:49,589 --> 00:51:50,736 A che ora devo tornare? 571 00:51:52,246 --> 00:51:54,476 L'incontro �... fissato alle 8:00. 572 00:51:54,679 --> 00:51:56,779 - Ok, allora torno. - Certo, angelo. 573 00:52:55,877 --> 00:52:58,547 Stasera, sala conferenze dell'hotel, ore 8:00. 574 00:52:58,597 --> 00:53:01,261 Ci saranno tutti, dagli spacciatori ai fornitori. 575 00:53:01,541 --> 00:53:02,913 Cos� alla fine ce l'hai fatta. 576 00:53:03,238 --> 00:53:04,909 S�, alla fine s�. 577 00:53:05,287 --> 00:53:07,237 Qual � il problema? Non sembri entusiasta. 578 00:53:07,161 --> 00:53:08,496 Oh, s�, sono felice... 579 00:53:08,456 --> 00:53:10,108 Andiamo, � quello che hai sempre voluto! 580 00:53:10,184 --> 00:53:11,575 � quello che pensavo di volere. 581 00:53:12,360 --> 00:53:15,438 Non lo so, Gary, volte mi chiedo se non sono come loro. 582 00:53:20,714 --> 00:53:21,733 Oh, merda. 583 00:53:25,227 --> 00:53:25,885 Diana! 584 00:53:26,811 --> 00:53:28,250 - Che ci fai qui? - Sparisci, sbirro. 585 00:53:28,193 --> 00:53:29,546 Non puoi intrometterti adesso! 586 00:53:29,997 --> 00:53:31,516 Quello che devo fare non pu� aspettare. 587 00:53:31,456 --> 00:53:34,411 Arrestiamo tutti, stasera. Se interferisci rovinerai tutto. 588 00:53:34,446 --> 00:53:36,437 Charlie puoi dimenticartelo, � tutto mio. 589 00:53:41,391 --> 00:53:42,053 Problemi? 590 00:53:42,255 --> 00:53:45,057 S�, la nera. Sbarazzati di lei. Roviner� tutto. 591 00:53:45,136 --> 00:53:45,651 Perch�? 592 00:53:46,161 --> 00:53:47,066 Fallo e basta! 593 00:53:53,611 --> 00:53:56,469 Stazione di polizia 594 00:55:10,692 --> 00:55:11,840 Cosa posso fare per lei? 595 00:55:12,102 --> 00:55:13,936 Sono venuto a cercare la ragazza, se�or. 596 00:55:14,663 --> 00:55:16,061 � stata arrestata poco fa. 597 00:55:16,166 --> 00:55:16,970 La ragazza nera? 598 00:55:16,998 --> 00:55:17,635 S�, signore. 599 00:55:17,799 --> 00:55:20,462 Voglio solo sapere cosa posso fare... per farla uscire. 600 00:55:22,056 --> 00:55:24,091 Mi spiace ma credo non sia possibile. 601 00:55:24,520 --> 00:55:27,696 Ho l'ordine di tenerla in prigione fino a nuovo avviso. 602 00:55:29,513 --> 00:55:30,875 Posso almeno parlare con lei? 603 00:55:32,393 --> 00:55:32,998 Grazie. 604 00:55:39,403 --> 00:55:39,992 Baby... 605 00:55:40,939 --> 00:55:41,835 Joe...! 606 00:55:42,540 --> 00:55:44,314 Sapevo che saresti venuto per tirarmi fuori. 607 00:55:44,973 --> 00:55:46,153 Non � cos� facile, tesoro. 608 00:55:47,054 --> 00:55:48,746 Joe, devi farmi uscire di qui! 609 00:55:49,327 --> 00:55:50,456 Vediamo cosa posso fare. 610 00:55:52,880 --> 00:55:53,949 Devo trovare un... 611 00:55:56,080 --> 00:55:56,976 Trovare il modo. 612 00:55:58,448 --> 00:55:59,448 Ci vediamo stasera, baby. 613 00:55:59,793 --> 00:56:00,759 Joe! 614 00:56:51,132 --> 00:56:52,247 Che ne pensi di questo? 615 00:56:53,214 --> 00:56:54,215 Lascia stare, angelo. 616 00:56:54,430 --> 00:56:55,661 Non vai da nessuna parte. 617 00:56:57,055 --> 00:56:58,041 Che dici? 618 00:57:27,655 --> 00:57:28,575 Che ne facciamo di lei? 619 00:57:28,806 --> 00:57:30,446 Ci prenderemo cura di lei dopo l'incontro. 620 00:57:31,239 --> 00:57:32,197 Sbarazzati di lui. 621 00:58:31,158 --> 00:58:31,987 Joe...! 622 00:58:32,566 --> 00:58:34,103 Se sono contenta di vederti! 623 00:58:35,797 --> 00:58:36,621 Ho trovato Charlie. 624 00:58:37,238 --> 00:58:38,261 Sta bene. 625 00:59:40,742 --> 00:59:42,353 Sono tutti qui, possiamo cominciare. 626 01:01:16,925 --> 01:01:17,931 Hanno deciso. 627 01:01:18,045 --> 01:01:21,034 Non vogliono rischiare un'altra consegna senza pagamento. 628 01:01:21,725 --> 01:01:24,914 Dicono che sono in molti disposti a pagare in contanti la loro merce. 629 01:01:27,904 --> 01:01:29,398 � un appunto dannatamente buono. 630 01:01:30,175 --> 01:01:32,223 Siediti, Charlie. Cos� non risolvi nulla. 631 01:01:32,192 --> 01:01:33,337 Non intendo farlo. 632 01:01:37,154 --> 01:01:38,149 Comprer� io da voi. 633 01:01:38,755 --> 01:01:39,665 Ho i soldi. 634 01:01:40,738 --> 01:01:42,813 Per cominciare, voglio due consegne. 635 01:01:42,819 --> 01:01:44,057 Pagher� in contanti. 636 01:01:44,163 --> 01:01:44,826 Tu! 637 01:01:45,604 --> 01:01:47,084 Hai sequestrato tu quelle consegne. 638 01:01:47,109 --> 01:01:47,682 Esatto. 639 01:01:48,323 --> 01:01:50,094 Sporco bastardo nero! 640 01:01:54,853 --> 01:01:58,327 Da oggi... tratterete direttamente con me. 641 01:01:58,950 --> 01:01:59,672 D'accordo? 642 01:02:02,503 --> 01:02:04,103 Potrei avere qualcosa da dire a riguardo. 643 01:02:05,736 --> 01:02:06,560 Amico mio... 644 01:02:08,457 --> 01:02:09,746 Chi se ne fotte?! 645 01:04:52,945 --> 01:04:54,169 Baby, sono contento di vederti. 646 01:04:54,769 --> 01:04:56,493 � andato tutto a puttane, di l�... 647 01:04:57,009 --> 01:04:58,030 Ma ora che sei qui... 648 01:04:59,282 --> 01:05:00,069 Dannazione! 649 01:05:00,979 --> 01:05:02,802 T., perch� diavolo l'hai fatto? 650 01:05:02,900 --> 01:05:05,289 Il nome � Diana Jackson... 651 01:05:07,476 --> 01:05:09,443 T.N.T., per te. 652 01:05:09,493 --> 01:05:14,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.