Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,797 --> 00:00:49,216
Get back in here, now!
Come on!
2
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
Leave me alone, Momma!
3
00:01:08,527 --> 00:01:11,280
They told me it was in the water.
It's in the water!
4
00:01:26,003 --> 00:01:27,338
It's in the water!
5
00:01:30,257 --> 00:01:32,009
Kids, it's in the water!
6
00:01:37,890 --> 00:01:40,976
No! It's in the water!
7
00:03:00,097 --> 00:03:01,097
Alice!
8
00:03:03,225 --> 00:03:04,393
Al!
9
00:03:05,102 --> 00:03:06,312
Come inside, honey.
10
00:03:35,674 --> 00:03:37,885
- Did you finish your chores?
- Uh-huh.
11
00:03:38,052 --> 00:03:40,596
Good. Go wash up and tell the boys
to come in for breakfast.
12
00:03:40,804 --> 00:03:41,847
Okie-dokey.
13
00:04:11,668 --> 00:04:13,087
Ooh, baby!
14
00:04:15,255 --> 00:04:18,175
You dumb son of a bitch!
15
00:04:18,801 --> 00:04:20,260
Ah, Ow!
16
00:04:21,220 --> 00:04:22,679
Come on. Say, "Uncle."
17
00:04:23,263 --> 00:04:24,890
Say, "Uncle", baby. Come on.
18
00:04:25,140 --> 00:04:26,808
Say, "Uncle!" Say it
19
00:04:26,809 --> 00:04:29,353
Cyrus! Zack!
That's enough!
20
00:04:33,399 --> 00:04:34,775
You heard me! Stop it!
21
00:04:41,198 --> 00:04:42,241
Now
22
00:04:45,119 --> 00:04:47,246
- What happened here?
- He slipped.
23
00:04:48,497 --> 00:04:50,332
That's a goddamn lie!
24
00:04:51,250 --> 00:04:52,876
Do not blaspheme the Lord.
25
00:04:54,169 --> 00:04:56,547
I don't care how it started,
but it's stopping now.
26
00:04:58,215 --> 00:05:01,927
Be kindly affectional one to another
with brotherly love.
27
00:05:02,511 --> 00:05:05,180
Romans, chapter 12, verse 10.
28
00:05:06,265 --> 00:05:10,644
Now, let's shake hands
and be as brothers.
29
00:05:12,980 --> 00:05:14,356
He's not my brother.
30
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
And you're not my father!
31
00:05:18,735 --> 00:05:21,447
Get out of those clothes
and come to breakfast.
32
00:05:22,489 --> 00:05:24,032
You can finish this up later.
33
00:05:28,287 --> 00:05:30,789
You dumb creep,
can't even take a joke.
34
00:05:56,982 --> 00:06:02,404
Oh, Lord, we thank Thee
for the food we are about to receive.
35
00:06:04,072 --> 00:06:09,620
We know that we stand in the danger
of damnation and hellfire,
36
00:06:10,871 --> 00:06:13,373
and that the Lord hates a sinner.
37
00:06:14,458 --> 00:06:19,630
But with Your grace, we will become
as pure as the driven snow.
38
00:06:20,297 --> 00:06:21,298
Amen.
39
00:06:22,257 --> 00:06:23,592
Where's Zachary?
40
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
He'll be around.
41
00:06:28,055 --> 00:06:30,265
He was stinking up the whole house.
42
00:06:42,402 --> 00:06:43,653
How's the well coming?
43
00:06:43,654 --> 00:06:45,864
Well, I'm hoping to hook up
sometime tomorrow.
44
00:06:49,034 --> 00:06:51,411
Biscuit's a little dry this morning,
Frances.
45
00:06:52,287 --> 00:06:53,664
You forgot to add something?
46
00:07:05,759 --> 00:07:06,802
I'll get it.
47
00:07:14,726 --> 00:07:17,229
Stay there! Shit!
48
00:07:17,646 --> 00:07:18,814
Get out of here!
49
00:07:19,106 --> 00:07:22,818
Frances! Frances!
Shoo! Get away! Get away!
50
00:07:23,026 --> 00:07:24,903
Frances! Dogs, Frances!
51
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Shoo! Get, get!
Shoo, shoo!
52
00:07:27,864 --> 00:07:31,034
Frances!
Shoo! Shoo, shoo!
53
00:07:39,084 --> 00:07:42,963
Shoo, shoo, shoo, shoo!
54
00:07:43,213 --> 00:07:45,841
Shoo! Frances! Shoo!
55
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
- Good morning, Frances.
- Charlie.
56
00:07:52,848 --> 00:07:54,015
I was on my way to the office,
57
00:07:54,016 --> 00:07:56,056
and I got the hankering
for some of Nathan's apples,
58
00:07:56,226 --> 00:07:57,894
so, I, uh I took a detour.
59
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
Apples ain't ready yet, Charlie.
Another week, maybe.
60
00:08:01,565 --> 00:08:02,733
Oh, no.
61
00:08:03,358 --> 00:08:05,652
Well, uh
Well, that squash looks nice.
62
00:08:07,279 --> 00:08:09,072
Is, uh, Nathan around?
63
00:08:09,281 --> 00:08:10,824
He's having his breakfast,
64
00:08:11,033 --> 00:08:13,452
and he doesn't wanna talk to you,
Charlie Davidson.
65
00:08:13,660 --> 00:08:16,579
Things are bad enough right now
without you on his back all the time,
66
00:08:16,580 --> 00:08:17,664
hounding him to sell.
67
00:08:17,873 --> 00:08:21,877
Well, I ain't hounding him, Frances.
I'm trying to do the guy a favor.
68
00:08:22,669 --> 00:08:26,632
Look, sweetheart, just between
you and me and the lamppost,
69
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
I'm offering him a chance to
get out while he's ahead.
70
00:08:30,344 --> 00:08:33,055
I mean, the family farm
ain't exactly coming back.
71
00:08:33,764 --> 00:08:36,183
You don't want this place
to end up on an auction block.
72
00:08:36,850 --> 00:08:38,226
That's his business, Charlie.
73
00:08:38,393 --> 00:08:41,772
And if Nathan says he'll get by,
he'll get by.
74
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Five...
75
00:09:01,416 --> 00:09:02,584
How we doing?
76
00:09:08,215 --> 00:09:09,591
Where's Zack?
77
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
He upstairs?
78
00:09:15,931 --> 00:09:17,140
Is he okay?
79
00:09:17,724 --> 00:09:21,228
The boy will be just fine
if you just stop babying him.
80
00:09:22,479 --> 00:09:25,315
Button yourself up
in front of the children.
81
00:09:29,736 --> 00:09:31,571
I'll check on Alex, then.
82
00:09:33,365 --> 00:09:36,660
Go, James! Go, go! Go!
83
00:09:38,620 --> 00:09:40,247
Yeah, come on!
84
00:09:43,792 --> 00:09:47,379
That's it, James! Go!
Move, move! Do it!
85
00:09:49,798 --> 00:09:52,217
Yeah!
86
00:09:52,426 --> 00:09:54,636
Cyrus, turn that TV off.
87
00:09:55,262 --> 00:09:56,929
Oh, but, Dad, we just got ahead!
88
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
You heard me.
89
00:10:43,143 --> 00:10:44,144
Come in.
90
00:10:49,316 --> 00:10:50,358
Hi-
91
00:10:51,109 --> 00:10:52,152
What are you doing?
92
00:10:53,153 --> 00:10:54,196
Reading.
93
00:10:55,197 --> 00:10:57,574
You'll ruin your eyes in this light.
94
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
Your fa...
95
00:11:08,210 --> 00:11:10,462
Nathan told me
what happened this morning.
96
00:11:10,837 --> 00:11:13,798
Yeah. Yeah, I'm sure he took
Cyrusโ side, too.
97
00:11:13,799 --> 00:11:15,717
He's not taking any sides, Zack.
98
00:11:16,051 --> 00:11:18,094
He just wants it
to all work out together,
99
00:11:18,303 --> 00:11:19,386
like we all do.
100
00:11:19,387 --> 00:11:21,223
Why does he have to be so strict?
101
00:11:21,431 --> 00:11:23,367
He's always running around
with his Bible in his hand,
102
00:11:23,391 --> 00:11:24,892
screaming like some preacher.
103
00:11:24,893 --> 00:11:27,354
Now, don't you 90 being disrespectful,
young man.
104
00:11:28,146 --> 00:11:32,317
Look, I know he's not
like your father was,
105
00:11:33,276 --> 00:11:34,945
but he's a good man, Zack.
106
00:11:35,821 --> 00:11:39,115
He came to us when we
really, really needed him.
107
00:11:39,825 --> 00:11:41,575
Put a roof over our heads,
108
00:11:41,576 --> 00:11:43,662
and he gave us a chance
to be a family again.
109
00:11:44,162 --> 00:11:45,413
And we all need that.
110
00:11:46,623 --> 00:11:48,917
You, and me, and Alice
111
00:11:49,251 --> 00:11:50,877
we got to really try.
112
00:11:55,215 --> 00:11:57,509
Please try to work it out, Zachary.
113
00:12:42,387 --> 00:12:43,513
Ain't proper.
114
00:12:44,890 --> 00:12:47,642
Man should be making advances,
not the woman.
115
00:12:49,519 --> 00:12:54,274
Abstain from fleshly lusts
that war against the soul.
116
00:13:36,024 --> 00:13:37,150
You startled me.
117
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
Let go of me.
118
00:13:48,995 --> 00:13:50,664
I'll scream.
119
00:13:59,089 --> 00:14:01,007
I swear, I'll scream.
120
00:16:45,922 --> 00:16:48,299
Holy shit!
121
00:17:17,078 --> 00:17:18,370
Is Doc Forbes around?
122
00:17:18,371 --> 00:17:19,723
Yeah, Zack, honey.
What was that noise?
123
00:17:19,747 --> 00:17:21,350
I heard an explosion.
Is everybody all right?
124
00:17:21,374 --> 00:17:25,044
Something came out of the sky.
A meteor or something.
125
00:17:47,650 --> 00:17:49,235
Oh.
126
00:18:11,674 --> 00:18:12,717
Woah.
127
00:18:33,154 --> 00:18:35,197
When I was
a graduate assistant at UT,
128
00:18:35,198 --> 00:18:38,076
they brought in this meteorite
for us to take a look at.
129
00:18:38,284 --> 00:18:40,370
Basically, it's just this big rock.
130
00:18:41,204 --> 00:18:43,080
It's not like this thing outside.
131
00:18:43,081 --> 00:18:44,123
No, thanks, I'm fine.
132
00:18:46,251 --> 00:18:49,295
Nathan, I don't think there's anything
to worry about health-risk-wise.
133
00:18:50,046 --> 00:18:52,089
I think it'd be a good idea
just to keep away from the thing
134
00:18:52,090 --> 00:18:55,009
until we get the experts
to give an all-clear, okay?
135
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
You think it came from outer space?
136
00:18:58,137 --> 00:18:59,180
Could be.
137
00:18:59,555 --> 00:19:01,557
He's a dork.
138
00:19:03,101 --> 00:19:05,603
Daddy, he gave me the bird again!
139
00:19:05,812 --> 00:19:07,938
- Cyrus, go to bed.
- Aw, daddy.
140
00:19:07,939 --> 00:19:08,939
N ow.
141
00:19:12,443 --> 00:19:14,612
- Good night.
- Good night, Zack.
142
00:19:24,330 --> 00:19:26,499
Gosh, it's nearly 2:30.
143
00:19:26,708 --> 00:19:28,388
I guess we better
get some sleep ourselves.
144
00:19:28,501 --> 00:19:30,545
Thanks for the pie, Frances.
145
00:19:30,753 --> 00:19:32,171
- Good night.
- Good night.
146
00:20:31,397 --> 00:20:33,983
- Charlie, I've got a patient here.
- Alan, we've got to talk.
147
00:20:34,192 --> 00:20:37,236
Morning, Arthur, how are you?
Feeling all right?
148
00:20:37,445 --> 00:20:38,925
Well, that don't sound too bad to me.
149
00:20:39,113 --> 00:20:42,533
Listen, you don't mind if I borrow
the doctor for a few minutes, do you?
150
00:20:42,742 --> 00:20:43,742
Good.
151
00:20:46,621 --> 00:20:48,915
I, uh, had looked that thing
152
00:20:49,123 --> 00:20:51,334
that landed in Nathan's backyard
last night.
153
00:20:51,542 --> 00:20:54,504
Nathan tells me you're planning
on calling in the EPA.
154
00:20:54,670 --> 00:20:57,130
Well, somebody should check it out.
I think they'd be interested in it.
155
00:20:57,131 --> 00:20:59,300
Alan, Alan, Alan.
156
00:20:59,509 --> 00:21:01,969
You've got to employ
some common sense here.
157
00:21:02,136 --> 00:21:06,099
Do you have any idea what an EPA
probe would do to our partnership?
158
00:21:07,141 --> 00:21:10,520
The publicity alone could sway them
towards some other location.
159
00:21:10,728 --> 00:21:13,272
Now, I can't afford to lose
that kind of money. Can you?
160
00:21:13,481 --> 00:21:16,526
Well, what are we supposed to do,
just pretend it's not there?
161
00:21:16,734 --> 00:21:18,778
We don't even know
what the thing's made of.
162
00:21:18,986 --> 00:21:22,281
You're the scientist,
you check it out.
163
00:21:24,200 --> 00:21:25,576
Now, all I'm saying is,
164
00:21:25,785 --> 00:21:28,246
before we go calling in
a bunch of these nosey eggheads,
165
00:21:28,454 --> 00:21:31,582
let's just make sure that we've got
something to worry about.
166
00:21:31,791 --> 00:21:32,875
Okay?
167
00:21:34,585 --> 00:21:36,712
Good. Let's go.
168
00:21:54,355 --> 00:21:55,940
It's not so big.
169
00:21:56,399 --> 00:21:58,901
It's probably made up
of mostly carbon dioxide.
170
00:21:59,777 --> 00:22:01,319
That would explain
the shrinkage overnight.
171
00:22:01,320 --> 00:22:03,489
I saw it glowing last night
from my window.
172
00:22:03,948 --> 00:22:06,492
Last night, it was glowing,
173
00:22:07,076 --> 00:22:09,954
and the trees were moving,
but there wasn't any wind.
174
00:22:12,206 --> 00:22:14,500
That kid's sure got
some imagination, huh, Nathan?
175
00:22:14,709 --> 00:22:17,712
Yeah, he's always talking about stuff
he don't know nothing about.
176
00:22:33,227 --> 00:22:35,188
So, what's the problem?
177
00:22:36,647 --> 00:22:39,984
The problem is I don't know what it is
I'm supposed to be looking for.
178
00:22:40,818 --> 00:22:42,819
I ran through every simple test
I could remember
179
00:22:42,820 --> 00:22:44,155
from college chemistry days.
180
00:22:45,656 --> 00:22:47,491
It's not like anything
I've ever come across.
181
00:22:47,492 --> 00:22:50,536
- And?
- And nothing.
182
00:22:51,454 --> 00:22:52,997
I don't like it, that's all.
183
00:22:54,165 --> 00:22:56,501
I don't have
the right equipment here.
184
00:22:57,210 --> 00:22:58,586
I don't know what I'm doing.
185
00:23:05,092 --> 00:23:06,719
Thank you, sweetheart.
186
00:23:08,304 --> 00:23:10,014
The thing ain't radioactive.
187
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
I mean, people's ears ain't
gonna start falling off, are they?
188
00:23:12,934 --> 00:23:13,934
Not as far as I can tell.
189
00:23:14,060 --> 00:23:16,061
And as a matter of fact,
the thing ain't got an edge on it
190
00:23:16,062 --> 00:23:17,605
sharp enough
to cut your little finger.
191
00:23:19,774 --> 00:23:21,484
Can't you do something
with him, Esther?
192
00:23:21,692 --> 00:23:22,777
He's a rock.
193
00:23:22,985 --> 00:23:25,071
Young man's gonna have
a nervous breakdown.
194
00:23:25,530 --> 00:23:28,241
All right, Charlie.
I get your point.
195
00:23:32,078 --> 00:23:33,371
Well, I, uh
196
00:23:34,163 --> 00:23:36,541
I guess I better be getting on home.
197
00:23:38,125 --> 00:23:40,670
Ain't no sense in fixing things
that ain't broke.
198
00:23:50,346 --> 00:23:51,346
Alan.
199
00:25:07,214 --> 00:25:09,842
Nathan, you in there? Nathan?
200
00:25:11,802 --> 00:25:13,304
Oh, I'm sorry.
201
00:25:13,846 --> 00:25:16,182
- Well, I'll come back.
- It's all right, Doc, come on in.
202
00:25:16,474 --> 00:25:17,724
Set a place for Doc Forbes.
203
00:25:17,725 --> 00:25:20,561
No, that's that's okay.
I can only stay a second.
204
00:25:20,853 --> 00:25:23,481
Looks like we've put a finger
on your meteorite.
205
00:25:23,689 --> 00:25:28,069
It seems it isn't a meteorite at all,
as it turns out, uh
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,282
I don't quite know
how to say this delicately, uh
207
00:25:33,574 --> 00:25:37,619
I think what we have there
is some jet airline
208
00:25:37,620 --> 00:25:41,749
that let loose its lavatory
holding tanks right overhead.
209
00:25:44,835 --> 00:25:49,757
And it froze on its way down,
like a big hailstone.
210
00:25:50,424 --> 00:25:52,468
I just went by,
and it's not there anymore.
211
00:25:56,180 --> 00:25:57,515
Holding tanks?
212
00:26:00,393 --> 00:26:01,936
Airplane doo-doo!
213
00:28:38,551 --> 00:28:41,094
Well, you just tell her
next time you wanna go fishing, Lim,
214
00:28:41,095 --> 00:28:42,805
and you just leave it at that, okay?
215
00:28:51,605 --> 00:28:54,358
Uh, Lim, I'll call you later.
216
00:28:57,695 --> 00:28:58,695
Shit.
217
00:29:02,032 --> 00:29:03,951
Sofie, I'm going to lunch.
218
00:30:04,178 --> 00:30:05,721
Look, I need a room.
219
00:30:06,680 --> 00:30:07,890
Well
220
00:32:39,416 --> 00:32:40,876
Get me a beer, baby.
221
00:32:45,923 --> 00:32:47,049
Afternoon.
222
00:32:48,050 --> 00:32:49,050
Afternoon.
223
00:32:49,927 --> 00:32:51,345
You're from the water.
224
00:32:52,471 --> 00:32:53,471
Excuse me?
225
00:32:53,931 --> 00:32:56,308
The water. The TVA
226
00:32:56,517 --> 00:33:00,479
The, uh, big reservoir you were
planning on sinking in around here.
227
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Charlie Davidson, Davidson Realty,
228
00:33:03,732 --> 00:33:05,692
Chairman of the Tellico Plains
Chamber of Commerce
229
00:33:05,859 --> 00:33:09,029
and President of the Town Council,
three years running.
230
00:33:09,238 --> 00:33:10,781
Willis, Carl Willis.
231
00:33:11,198 --> 00:33:13,117
How did you hear
about the reservoir?
232
00:33:13,742 --> 00:33:15,869
Oh, you hear things.
233
00:33:17,204 --> 00:33:19,665
Well, I don't know exactly
what it is you've heard, Mr.
234
00:33:20,499 --> 00:33:22,209
- Mr., uh
- Davidson.
235
00:33:23,043 --> 00:33:24,044
Davidson.
236
00:33:24,461 --> 00:33:27,381
But my business here in Tellico Plains
is strictly confidential,
237
00:33:27,673 --> 00:33:32,344
and if the TVA hears of anyone
profiteering with this project,
238
00:33:32,553 --> 00:33:35,389
they'll pull out of here quicker
than you can say "Jack Robinson".
239
00:33:36,223 --> 00:33:38,984
Quite frankly, I'm not sure that
this is where the reservoir is going.
240
00:33:41,478 --> 00:33:44,898
Jesus, no need to get
so bent out of shape.
241
00:33:45,440 --> 00:33:48,401
I mean, I just stopped by to give you
an official Tellico Plains welcome
242
00:33:48,402 --> 00:33:51,196
and tell you that if there's
anything you need, that I'm here.
243
00:33:55,200 --> 00:33:59,121
Listen, I'm sorry, I'm
I'm a little new at this job, okay?
244
00:33:59,830 --> 00:34:01,165
These things, they happen.
245
00:34:02,166 --> 00:34:03,834
I understand.
246
00:34:04,042 --> 00:34:05,544
My lips are sealed.
247
00:34:06,879 --> 00:34:09,089
- Well, all right, I'd appreciate it.
- Yeah.
248
00:34:13,177 --> 00:34:14,344
Hey, uh, listen.
249
00:34:14,636 --> 00:34:16,036
You know, if you don't want anybody
250
00:34:16,138 --> 00:34:17,532
asking you a whole bunch
of questions,
251
00:34:17,556 --> 00:34:19,183
you shouldn't be
riding around in a car
252
00:34:19,349 --> 00:34:22,769
with all them official decals
plastered all over the doors.
253
00:34:23,478 --> 00:34:25,021
Listen, I got a great idea.
254
00:34:25,022 --> 00:34:27,024
Why don't you let me
drive you around
255
00:34:27,232 --> 00:34:29,193
to wherever it is
that you got to go, huh?
256
00:34:29,443 --> 00:34:30,777
Yeah. Hey! Check.
257
00:34:35,991 --> 00:34:36,992
Hey!
258
00:34:48,712 --> 00:34:51,173
Hey, where do you want
to start at, huh?
259
00:34:52,174 --> 00:34:56,094
I need to see lots one through twelve,
right here.
260
00:34:56,303 --> 00:34:57,638
Ah, no, no, no, no.
261
00:34:57,846 --> 00:35:00,224
- You don't want to start there.
- Why?
262
00:35:00,432 --> 00:35:02,141
No, that's the Crane place.
263
00:35:02,142 --> 00:35:04,186
You got to start
at the south end of the valley.
264
00:35:04,394 --> 00:35:06,229
No, the Crane's wouldn't appreciate
no strangers
265
00:35:06,230 --> 00:35:07,773
wandering around on their property.
266
00:35:17,491 --> 00:35:19,451
Hold the wheel.
This is my favorite part. Hold on.
267
00:35:19,576 --> 00:35:20,577
Hold on.
268
00:35:23,330 --> 00:35:25,958
- You sing?
- You?
269
00:35:26,959 --> 00:35:28,919
Yeah. Hold on.
270
00:35:47,938 --> 00:35:51,149
I just don't want to do
anything reckless, that's all.
271
00:35:55,070 --> 00:35:57,572
I have a responsibility
to the community.
272
00:35:57,781 --> 00:36:01,118
I have a responsibility myself.
273
00:36:03,704 --> 00:36:06,248
You understand that,
don't you, honey?
274
00:36:36,570 --> 00:36:38,697
Of course I do, sugar.
275
00:36:51,501 --> 00:36:53,754
We got to think of ourselves, too.
276
00:36:56,465 --> 00:36:59,134
All the things we plan to do
with the money.
277
00:37:01,428 --> 00:37:03,430
Moving back to the city.
278
00:37:06,266 --> 00:37:09,895
Building up a nice
new practice for you.
279
00:37:12,689 --> 00:37:18,070
Making friends who want to talk
about something other than fertilizer.
280
00:37:18,320 --> 00:37:20,781
I mean, Charlie's a sleeze.
281
00:37:21,531 --> 00:37:22,991
We both know that.
282
00:37:25,577 --> 00:37:27,371
But he does make a point.
283
00:37:30,540 --> 00:37:35,337
We don't wanna go around
fixing things that ain't broke.
284
00:37:40,926 --> 00:37:42,886
Now, then, baby boy.
285
00:37:44,805 --> 00:37:50,143
Speaking of things
that ain't broke.
286
00:38:24,136 --> 00:38:26,138
- What's the matter?
- It tastes funny.
287
00:38:26,388 --> 00:38:28,849
- What tastes funny?
- The water.
288
00:38:29,558 --> 00:38:31,810
It's just the minerals in it.
It's good for you.
289
00:38:32,018 --> 00:38:34,896
It makes vegetables taste weird.
290
00:38:37,858 --> 00:38:39,609
There's nothing wrong
with the water, honey.
291
00:38:39,818 --> 00:38:42,737
It's the same water
we've been drinking for days.
292
00:38:42,946 --> 00:38:44,448
It's from the new well.
293
00:38:44,656 --> 00:38:45,907
It's tasted weird for days.
294
00:38:50,328 --> 00:38:52,288
Now, there's nothing wrong
with the food,
295
00:38:52,289 --> 00:38:54,249
and there's nothing wrong
with the water.
296
00:38:54,624 --> 00:38:56,250
Neither one of you
are going to leave this table
297
00:38:56,251 --> 00:38:59,379
until your plates are clean
and your glasses are empty,
298
00:38:59,546 --> 00:39:00,630
understand?
299
00:39:02,716 --> 00:39:04,050
Understand?
300
00:39:04,468 --> 00:39:06,720
- Yes, sir.
- Yes, sir.
301
00:39:51,765 --> 00:39:53,016
Praise the Lord.
302
00:39:54,559 --> 00:39:57,062
Daddy! Help me!
303
00:39:57,312 --> 00:39:58,480
Daddy!
304
00:40:09,032 --> 00:40:11,284
Somebody, help me!
305
00:40:15,497 --> 00:40:16,623
Daddy!
306
00:40:17,874 --> 00:40:20,252
Get me out of here!
307
00:40:21,711 --> 00:40:23,547
All right, come on!
308
00:40:33,473 --> 00:40:35,892
You must have provoked him, Cyrus.
That's all there is to it.
309
00:40:36,101 --> 00:40:39,604
I didn't do nothing.
He just turned on me all of a sudden.
310
00:40:40,021 --> 00:40:41,439
Like he was crazy.
311
00:40:41,940 --> 00:40:43,984
What are you doing back there?
312
00:40:44,651 --> 00:40:46,778
Connect the clots.
313
00:40:57,122 --> 00:40:58,582
Are you going crazy?
314
00:41:02,168 --> 00:41:04,212
Oh, God.
315
00:41:06,798 --> 00:41:08,133
Pull up your pants, Cyrus.
316
00:41:12,596 --> 00:41:16,516
Sofie, print me up
one of my standard contracts.
317
00:41:17,058 --> 00:41:18,893
The Nathan Crane place.
318
00:43:14,884 --> 00:43:16,052
Morning, Nathan.
319
00:43:17,679 --> 00:43:18,888
Morning, Charles.
320
00:43:20,181 --> 00:43:21,891
You just in the neighborhood?
321
00:43:22,142 --> 00:43:24,227
No, it's a special trip.
322
00:43:24,436 --> 00:43:27,772
Just figured I'd stop by and pick up
some apples for the little woman.
323
00:43:29,691 --> 00:43:32,110
The bank foreclosed
on Bob Doctorie's place.
324
00:43:33,653 --> 00:43:35,822
We are all tested, Charles.
325
00:43:36,614 --> 00:43:39,617
Yeah, but I sure as hell
hate to see a thing like that happen.
326
00:43:40,034 --> 00:43:41,453
What are you planning, Charles?
327
00:43:42,078 --> 00:43:44,205
Condominium, bowling alley,
or something?
328
00:43:44,998 --> 00:43:47,208
I hear rumors that
that fellow from Knoxville
329
00:43:47,417 --> 00:43:50,253
that you've been palling
around with is with the TVA.
330
00:43:50,462 --> 00:43:51,587
Oh, Willis?
331
00:43:51,588 --> 00:43:53,840
No, no. He's just
332
00:43:54,007 --> 00:43:56,885
just a good old friend of mine
doing some survey work for me.
333
00:43:57,886 --> 00:43:59,471
- Really?
- Yeah.
334
00:43:59,721 --> 00:44:02,891
I hear he's looking over the valley
for a dam site.
335
00:44:04,184 --> 00:44:06,895
Wouldn't be why you're hounding
the farmers to sell,
336
00:44:07,145 --> 00:44:08,188
would it, Charles?
337
00:44:08,396 --> 00:44:11,024
I'm just doing
a little honest speculating.
338
00:44:11,232 --> 00:44:12,832
Trying like hell
to do you folks a favor.
339
00:44:12,901 --> 00:44:16,070
I appreciate that, I really do.
340
00:44:17,280 --> 00:44:20,199
But I got a harvest of apples
that's gonna make me flush
341
00:44:20,200 --> 00:44:22,452
and keep me that way
for about six months.
342
00:44:22,952 --> 00:44:24,746
Now what happens after then,
who knows,
343
00:44:24,954 --> 00:44:26,206
but in the meantime,
344
00:44:26,831 --> 00:44:29,375
the good Lord
blessed Delta Airlines.
345
00:44:32,086 --> 00:44:34,255
Family farm's a dying breed, Nathan.
346
00:44:35,590 --> 00:44:36,632
Fighting big business,
347
00:44:36,633 --> 00:44:38,468
they're out to wipe
each one of you out.
348
00:44:39,093 --> 00:44:41,971
I'm just offering you a chance
to get out while you're ahead.
349
00:44:43,348 --> 00:44:45,517
I'm not interested, Charles.
350
00:44:48,561 --> 00:44:50,563
Hear, have a ripe one.
351
00:44:51,356 --> 00:44:52,732
First of the season.
352
00:44:56,236 --> 00:44:58,446
You're making a big mistake, Nathan.
353
00:45:08,665 --> 00:45:11,960
Hey, what the hell you trying to do,
poison me?
354
00:45:43,199 --> 00:45:45,201
Alice! Alice!
355
00:45:46,035 --> 00:45:47,287
Alice!
356
00:46:33,583 --> 00:46:36,044
I gave her a sedative
so she'll sleep through the night.
357
00:46:36,586 --> 00:46:38,439
I think she'll feel a lot better
in the morning,
358
00:46:38,463 --> 00:46:40,757
but I'd keep her in bed
for the next three or four days.
359
00:46:40,924 --> 00:46:44,427
Oh, I got some fresh coffee
on the stove.
360
00:46:44,636 --> 00:46:45,636
No, thank you.
361
00:46:45,803 --> 00:46:47,597
Something cold.
Some ice water, maybe?
362
00:46:48,723 --> 00:46:50,725
Nathan, what is wrong
with your chickens?
363
00:46:51,559 --> 00:46:52,893
Some kind of mange, I figure.
364
00:46:52,894 --> 00:46:54,896
I've got them
on a heavy dose of antibiotics.
365
00:46:55,563 --> 00:46:57,564
It's probably why they're so skittish.
366
00:46:57,565 --> 00:46:58,649
I wouldn't think so.
367
00:46:58,650 --> 00:47:01,152
Well, the girl probably
got them riled up. I don't know.
368
00:47:02,654 --> 00:47:05,823
Anyway, it's all over now. I just soon
forget the whole thing happened.
369
00:47:06,407 --> 00:47:08,451
- What about the horse?
- The horse?
370
00:47:09,953 --> 00:47:12,956
Yesterday, out in the pasture,
a horse attacked Cyrus.
371
00:47:13,790 --> 00:47:14,958
Wasn't nothing like that.
372
00:47:16,376 --> 00:47:18,696
Don't be talking about things
you don't know nothing about.
373
00:47:19,212 --> 00:47:21,214
Horses just get spooked sometimes.
374
00:47:22,465 --> 00:47:23,716
It's nothing more than that.
375
00:47:29,138 --> 00:47:30,515
Frances, are you all right?
376
00:47:30,932 --> 00:47:33,476
Just fine, why'd you ask?
377
00:47:34,727 --> 00:47:38,022
Well, you sure seem pinked.
Why don't you ...?
378
00:47:38,231 --> 00:47:40,400
Why don't you stop by my office
tomorrow morning?
379
00:47:53,579 --> 00:47:57,333
Well, if you folks need anything,
be sure to let me know.
380
00:48:03,047 --> 00:48:04,048
All right.
381
00:48:16,269 --> 00:48:17,895
I'll sue him.
382
00:48:18,146 --> 00:48:19,521
The airlines did this to me.
383
00:48:19,522 --> 00:48:22,775
They killed my whole apple crop
with their damn toilet water.
384
00:48:27,947 --> 00:48:30,867
"You've got nothing to
worry about, Frances.
385
00:48:31,492 --> 00:48:33,494
Daddy's going to protect you."
386
00:48:33,953 --> 00:48:35,288
Sure thing.
387
00:48:36,914 --> 00:48:39,417
Hail Mary full of grace.
388
00:48:39,625 --> 00:48:42,253
Has your garden grown?
389
00:50:27,400 --> 00:50:29,110
Hurry, please!
390
00:50:41,956 --> 00:50:44,542
Evening, Doc.
Somebody sick?
391
00:50:45,626 --> 00:50:49,297
I don't know. I heard you had
a bit of excitement tonight.
392
00:50:49,922 --> 00:50:51,549
With Frances?
Is she all right?
393
00:50:51,757 --> 00:50:55,135
- Zachary just overreacted a bit.
- But
394
00:50:55,136 --> 00:50:58,014
Frances just been feeling a little
under the weather, that's all.
395
00:50:59,265 --> 00:51:01,118
Well, as long as I'm here,
maybe I better have a look.
396
00:51:01,142 --> 00:51:02,351
No need.
397
00:51:04,395 --> 00:51:05,521
She's all right.
398
00:51:06,647 --> 00:51:08,858
She's just been worried
about the girl.
399
00:51:10,109 --> 00:51:11,360
She's resting now.
400
00:51:12,111 --> 00:51:14,151
I'm sorry we called you
out of your house like that.
401
00:51:14,447 --> 00:51:17,325
No, that's all right.
No trouble at all.
402
00:51:17,742 --> 00:51:19,619
Be sure to give our best to Esther.
403
00:51:39,764 --> 00:51:42,515
We don't bring strangers
into our private business
404
00:51:42,516 --> 00:51:44,560
unless I say so, understand?
405
00:51:45,144 --> 00:51:46,604
I thought she needed help.
406
00:52:52,378 --> 00:52:53,462
Hold it right there.
407
00:53:46,932 --> 00:53:48,267
Any water out back?
408
00:53:57,151 --> 00:53:58,277
Hello?
409
00:54:03,324 --> 00:54:04,575
Anybody home?
410
00:54:12,458 --> 00:54:13,876
I'm, uh...
411
00:54:16,879 --> 00:54:17,880
Water.
412
00:54:41,404 --> 00:54:42,488
Frances.
413
00:54:43,239 --> 00:54:44,323
Go upstairs.
414
00:54:46,367 --> 00:54:47,785
Pray for salvation.
415
00:54:53,916 --> 00:54:56,877
You always walk
into people's houses uninvited?
416
00:54:57,086 --> 00:55:00,339
- I just I just wanted some water.
- Get out!
417
00:55:16,814 --> 00:55:20,359
You can just fill one of these out
and leave it with your sample.
418
00:55:21,861 --> 00:55:23,070
And how long will this take?
419
00:55:23,320 --> 00:55:25,405
Better figure on 24 hours at least.
420
00:55:25,406 --> 00:55:27,283
Could be two days though, um...
421
00:55:27,491 --> 00:55:29,909
You can give us a call
in the morning, or we'll call you.
422
00:55:29,910 --> 00:55:32,163
No, no, no, I'll call you tomorrow.
423
00:55:39,837 --> 00:55:42,006
Eat your eggs, Will.
424
00:55:42,423 --> 00:55:47,011
We want you to grow up
big and strong, don't we?
425
00:56:14,872 --> 00:56:16,665
There's a plate of food in the oven.
426
00:56:17,750 --> 00:56:20,169
Take it up to your sister
before you go out.
427
00:57:07,007 --> 00:57:08,384
Aw, man.
428
00:57:49,258 --> 00:57:51,010
Get 'em off!
Get 'em off!
429
00:57:55,097 --> 00:57:56,890
"And the third angel sounded."
430
00:57:57,141 --> 00:57:59,893
Then there fell a great star
from heaven,
431
00:58:00,102 --> 00:58:02,187
burning as it were a torch.
432
00:58:02,396 --> 00:58:05,566
And it fell upon the third
part of the rivers
433
00:58:06,191 --> 00:58:08,444
and upon the fountains of waters.
434
00:58:08,652 --> 00:58:11,905
"And many men died of the waters."
435
00:58:12,364 --> 00:58:15,367
Revelations of Saint John,
Chapter 8.
436
00:58:16,201 --> 00:58:20,873
Our fruit is full of worms,
all my animals are dying,
437
00:58:21,206 --> 00:58:23,500
devoured by this terrible curse.
438
00:58:23,959 --> 00:58:29,882
You, Frances, you've turned all nasty
and ugly almost overnight.
439
00:58:30,382 --> 00:58:33,719
I hardly recognize you.
And you know why, Frances?
440
00:58:33,927 --> 00:58:36,639
Because God is punishing all of us.
441
00:58:36,847 --> 00:58:41,644
Your sins have soiled our own
and instilled their wrath.
442
00:58:42,728 --> 00:58:45,397
"And the third angel sounded."
443
00:58:45,648 --> 00:58:48,859
And there fell a great star
from heaven,
444
00:58:49,276 --> 00:58:51,820
burning as it were a torch.
445
00:58:52,029 --> 00:58:55,574
And it fell upon the third part
of the rivers
446
00:58:55,783 --> 00:58:58,952
and upon the fountains of waters.
447
00:58:59,161 --> 00:59:01,914
And many men died.โ
448
01:00:51,315 --> 01:00:53,817
There's something out there.
449
01:00:54,026 --> 01:00:55,319
Momma?
450
01:00:55,527 --> 01:00:57,404
Get it out of me!
451
01:00:57,613 --> 01:01:01,200
- By God, get it out of me!
- No!
452
01:01:01,658 --> 01:01:02,868
No, Momma!
453
01:01:07,498 --> 01:01:08,624
Frances!
454
01:01:15,088 --> 01:01:17,800
Put it down, Frances.
Put it down.
455
01:01:41,156 --> 01:01:44,034
Yeah, kill her, Daddio! Yeah!
456
01:01:47,746 --> 01:01:49,081
Kill her!
457
01:01:55,587 --> 01:01:56,672
Mommy.
458
01:01:57,214 --> 01:02:01,301
There is no peace, saith the Lord,
459
01:02:01,635 --> 01:02:03,303
unto the wicked.
460
01:02:04,137 --> 01:02:06,431
We are the victims of your hell.
461
01:02:07,266 --> 01:02:08,267
Sinner!
462
01:03:45,989 --> 01:03:47,115
Momma?
463
01:04:19,231 --> 01:04:20,940
Dr. Becker,
I need to see him, please.
464
01:04:20,941 --> 01:04:22,401
I don't know.
Unh-unh.
465
01:04:23,902 --> 01:04:26,279
Dr. Becker,
I need to see Becker.
466
01:04:33,829 --> 01:04:34,954
Hi, I was in yesterday.
467
01:04:34,955 --> 01:04:36,498
I left some water samples
to be tested.
468
01:04:50,178 --> 01:04:52,096
- Hello, Zack.
- Is Doc Forbes around?
469
01:04:52,097 --> 01:04:53,974
No, he went in to Knoxville
for the clay.
470
01:04:54,141 --> 01:04:55,493
Is there something
I can help you with?
471
01:04:55,517 --> 01:04:57,227
No it's it's all right.
472
01:04:57,477 --> 01:04:59,604
Well, I expect him back this evening.
473
01:05:00,605 --> 01:05:03,316
Sweetie pie, is everything
all right at home?
474
01:05:04,026 --> 01:05:05,902
If you just tell him
that I was around.
475
01:05:09,489 --> 01:05:10,866
Mr. Lynbacker?
476
01:05:11,283 --> 01:05:12,701
Hi, I'm Doctor Becker.
477
01:05:13,535 --> 01:05:15,179
Actually, we've been trying
to get in touch with you
478
01:05:15,203 --> 01:05:16,413
several times today.
479
01:05:16,663 --> 01:05:18,498
It seems your phone's out of order.
480
01:05:18,707 --> 01:05:19,976
Well, is there a problem
with the sample?
481
01:05:20,000 --> 01:05:22,294
And the address you gave us
doesn't check out either.
482
01:05:22,627 --> 01:05:25,380
The department understands
your apprehension, Mr. Lynbacker.
483
01:05:25,839 --> 01:05:27,679
These kind of things
can be a financial burden,
484
01:05:27,758 --> 01:05:29,760
but if your chickens are sick,
485
01:05:30,177 --> 01:05:31,446
well, you're going to have
to understand
486
01:05:31,470 --> 01:05:32,739
that we can't let it get out of hand.
487
01:05:32,763 --> 01:05:34,264
Is there a problem, Doctor?
488
01:05:34,806 --> 01:05:38,018
Well, we don't know exactly.
489
01:05:38,226 --> 01:05:41,021
There was an odd reading
on the spectrographic analysis.
490
01:05:41,688 --> 01:05:43,482
Like nothing I ever saw before.
491
01:05:44,524 --> 01:05:46,377
We're gonna have to do
some more testing before we're sure,
492
01:05:46,401 --> 01:05:48,570
but I think we might be talking
493
01:05:48,737 --> 01:05:50,821
about a previously
undiscovered element
494
01:05:50,822 --> 01:05:53,075
that seems to be in great abundance.
495
01:05:53,658 --> 01:05:56,036
Whatever it is, it's very unstable.
496
01:05:56,453 --> 01:05:59,331
It's actually altering
the molecular structure of the water.
497
01:06:01,666 --> 01:06:03,834
You must cooperate with us,
Mr. Lynbacker!
498
01:06:03,835 --> 01:06:06,295
Your life, your family's lives
are in danger!
499
01:06:06,296 --> 01:06:08,340
Mr. Lynbacker, you can't take that!
500
01:06:22,729 --> 01:06:24,147
Tellico Plain.
501
01:06:25,482 --> 01:06:27,651
Willis?
Nope, he's out.
502
01:06:29,778 --> 01:06:30,987
Sure, Doc, go ahead, shoot.
503
01:06:31,196 --> 01:06:33,740
Tell him to meet me
over at Nathan Crane's place.
504
01:06:34,449 --> 01:06:36,408
I should be back in town
by around 9:00.
505
01:06:36,409 --> 01:06:37,410
I got it.
506
01:06:38,495 --> 01:06:40,580
No, Doc, don't worry about it.
It's as good as done.
507
01:06:40,789 --> 01:06:41,789
Okay.
508
01:07:04,229 --> 01:07:05,355
Charlie!
509
01:07:05,939 --> 01:07:08,108
Oh, thank God I saw you drive by.
510
01:07:08,316 --> 01:07:09,651
Alan just called me.
511
01:07:09,860 --> 01:07:11,380
First, he said he was looking for you,
512
01:07:11,486 --> 01:07:14,114
and then he said something
about some water sample.
513
01:07:14,322 --> 01:07:16,283
I'm really worried about him,
Charles.
514
01:07:16,491 --> 01:07:18,910
He's ready to blow this
whole thing wide open.
515
01:07:20,620 --> 01:07:22,956
Come on.
You can help me.
516
01:07:26,168 --> 01:07:28,712
- Help you?
- Well, sure.
517
01:07:29,212 --> 01:07:31,297
Wouldn't you like to drop
this whole thing
518
01:07:31,298 --> 01:07:34,759
all wrapped up nice and pretty
in Alan's lap tonight?
519
01:07:35,218 --> 01:07:38,346
Now, you work on Frances,
and I'll work on the old man.
520
01:07:40,348 --> 01:07:42,517
Or vice versa.
521
01:07:43,935 --> 01:07:44,935
Yeah.
522
01:07:46,021 --> 01:07:47,564
Come on.
523
01:07:54,446 --> 01:07:55,906
Davidson's Realty.
524
01:07:56,156 --> 01:07:57,449
Is Charlie there?
525
01:07:58,241 --> 01:07:59,576
No, he's not.
526
01:07:59,784 --> 01:08:01,846
Well, this is Dr. Forbes.
Do you know when he'll be back?
527
01:08:01,870 --> 01:08:03,788
Um, I sure don't.
528
01:08:03,955 --> 01:08:07,167
He said something
about a last chance.
529
01:08:07,584 --> 01:08:11,588
I think he was going out
to the Crane place to close a deal.
530
01:08:11,796 --> 01:08:13,339
Track him down
and tell him I'm leaving now.
531
01:08:13,340 --> 01:08:14,507
I'll see him there tonight.
532
01:08:16,426 --> 01:08:17,761
Doctor Forbes?
533
01:08:22,849 --> 01:08:23,892
Okay.
534
01:08:24,809 --> 01:08:28,021
Now, don't let him know you're scared.
They can sense it.
535
01:08:28,897 --> 01:08:34,110
Let's just turn around real slowly
and head back to my car.
536
01:08:41,993 --> 01:08:46,748
All right. They ain't gonna let us
go back to the car.
537
01:08:47,958 --> 01:08:49,417
I'm frightened.
538
01:08:50,210 --> 01:08:51,503
Don't panic.
539
01:08:52,295 --> 01:08:53,797
Just take my hand.
540
01:08:55,048 --> 01:08:56,758
Easy, Fido.
541
01:08:56,925 --> 01:08:58,843
I don't mean no harm.
542
01:08:59,719 --> 01:09:02,305
- Run.
- Don't be stupid, Esther.
543
01:09:02,555 --> 01:09:03,890
- I can make it.
- No, Esther
544
01:09:04,057 --> 01:09:06,059
- I'll go and get help.
- Esther, don't be stupid.
545
01:09:14,693 --> 01:09:17,570
Help! Help!
546
01:09:20,323 --> 01:09:21,741
Help! No!
547
01:10:32,812 --> 01:10:33,980
Where you've been?
548
01:10:35,023 --> 01:10:36,232
Just out for a walk.
549
01:10:36,900 --> 01:10:39,527
- You missed supper.
- Sorry.
550
01:10:41,404 --> 01:10:44,949
Your ma is not feeling too well.
I made some stew.
551
01:10:45,408 --> 01:10:46,910
Take that up to your sister.
552
01:10:47,535 --> 01:10:49,329
You can have whatever you want.
553
01:11:01,549 --> 01:11:02,634
How you feeling?
554
01:11:02,842 --> 01:11:04,302
Okay, I guess.
555
01:11:06,763 --> 01:11:09,391
I got you some water
from Doc Forbes.
556
01:11:19,317 --> 01:11:20,902
I hitched a ride into town.
557
01:11:21,903 --> 01:11:23,571
Brought back some of this stuff.
558
01:11:28,576 --> 01:11:31,246
I can go back in tomorrow
and get some more.
559
01:11:33,498 --> 01:11:36,292
This is store bought.
I guess it's okay.
560
01:11:37,085 --> 01:11:38,837
Is Momma gonna be all right?
561
01:11:42,590 --> 01:11:44,092
Just eat your supper, okay?
562
01:12:28,720 --> 01:12:29,804
What do you want?
563
01:12:32,807 --> 01:12:34,601
I was just looking for Momma.
564
01:12:34,809 --> 01:12:36,186
She's inside.
565
01:12:37,395 --> 01:12:38,813
We moved her upstairs.
566
01:13:10,470 --> 01:13:11,471
Hey!
567
01:13:13,890 --> 01:13:15,308
What do you got in there?
568
01:13:15,475 --> 01:13:16,559
Nothing.
569
01:13:21,773 --> 01:13:23,358
Where'd you get this?
570
01:13:24,275 --> 01:13:25,276
In town.
571
01:13:33,785 --> 01:13:35,286
You little bastard.
572
01:13:36,246 --> 01:13:38,206
Our food isn't good enough
for you, huh?
573
01:13:38,831 --> 01:13:40,792
You don't like the taste of the water?
574
01:13:46,256 --> 01:13:49,801
You're just as bad as your mother,
that whoring bitch.
575
01:13:50,593 --> 01:13:52,637
We were good enough for you
when you needed us.
576
01:13:52,929 --> 01:13:55,390
It's making you sick!
Can't you see that?
577
01:13:56,766 --> 01:13:58,560
No!
No!
578
01:15:18,556 --> 01:15:20,350
Come on, in here.
579
01:15:22,101 --> 01:15:23,810
I'll be right back.
I'm gonna go get help.
580
01:15:23,811 --> 01:15:25,229
I'll be back in two minutes.
581
01:15:26,022 --> 01:15:28,775
No, don't leave!
582
01:15:29,567 --> 01:15:32,069
Look, just stay in here.
I'll be right back.
583
01:15:32,070 --> 01:15:34,405
Don't make a sound, okay?
584
01:15:34,739 --> 01:15:36,574
I'll be right back, I promise.
585
01:18:21,489 --> 01:18:22,490
Hey!
586
01:18:23,157 --> 01:18:24,200
Hey, kid!
587
01:18:26,369 --> 01:18:28,204
Come on, we got to get out
of the house.
588
01:18:32,291 --> 01:18:34,544
My sister's still upstairs!
589
01:19:46,282 --> 01:19:47,742
Alice.
590
01:19:50,244 --> 01:19:52,413
It's okay.
It's all right.
591
01:20:01,923 --> 01:20:03,007
Hey, come on!
592
01:20:28,282 --> 01:20:29,784
Come on, hurry up, out!
593
01:20:29,992 --> 01:20:32,787
No, I've got to get my mother!
594
01:20:56,477 --> 01:20:58,437
Hey, kid, hurry up!
595
01:23:55,781 --> 01:23:57,158
- You Alright?
- Yeah.
596
01:24:11,505 --> 01:24:12,631
Are you okay?
597
01:24:59,178 --> 01:25:04,475
This is America Today
for Thursday, January 29, 1987.
598
01:25:04,683 --> 01:25:08,228
A final word on the Tellico Plains
tragedy where four people died
599
01:25:08,229 --> 01:25:11,815
as a result of drinking water
from a contaminated well last fall.
600
01:25:12,274 --> 01:25:13,942
A week ago, Carl Willis,
601
01:25:13,943 --> 01:25:16,570
a water authority official
who was present at the time,
602
01:25:16,737 --> 01:25:18,988
was taken to the hospital
by the police
603
01:25:18,989 --> 01:25:21,116
while suffering
a violent nervous attack.
604
01:25:21,367 --> 01:25:23,201
A hospital spokesperson says
605
01:25:23,202 --> 01:25:25,287
that Mr. Willis is responding well
to treatment
606
01:25:25,496 --> 01:25:27,665
and is expected
to return home shortly.
607
01:25:28,207 --> 01:25:30,833
And here to speak to us
about this curious phenomenon
608
01:25:30,834 --> 01:25:32,378
is professor George Link.
609
01:25:33,420 --> 01:25:36,339
I've been asked
to answer two questions.
610
01:25:36,340 --> 01:25:40,386
First, is there any connection
between Mr. Willis' illness
611
01:25:40,552 --> 01:25:42,638
and the Tellico Plains incident?
612
01:25:42,846 --> 01:25:46,517
And second, is there any danger
for the general public?
613
01:25:46,725 --> 01:25:49,103
To the first, I must answer yes.
614
01:25:49,311 --> 01:25:53,274
He displayed symptoms similar
to those of the original victims,
615
01:25:53,482 --> 01:25:57,569
and, of course, he was exposed
to the same risks of contamination.
616
01:25:58,279 --> 01:26:00,322
But there the similarity ends.
617
01:26:00,531 --> 01:26:03,993
In his case, the malady
took five months to develop.
618
01:26:04,368 --> 01:26:07,871
But for all practical purposes,
he has now been cured.
619
01:26:08,872 --> 01:26:10,416
As for the general public,
620
01:26:10,624 --> 01:26:15,004
I can assure you that there is
absolutely no danger.
621
01:26:15,379 --> 01:26:19,008
The water authority acted
with extreme speed at the time,
622
01:26:19,174 --> 01:26:22,386
sealing off and decontaminating
the Crane farm
623
01:26:22,594 --> 01:26:26,639
and testing the water to ensure
that there were no further traces
624
01:26:26,640 --> 01:26:28,517
of the contaminating element.
625
01:26:29,059 --> 01:26:34,148
The situation was
and remains fully under control,
626
01:26:34,356 --> 01:26:39,611
and I assure you that there is
no danger of a further outbreak.
627
01:26:40,654 --> 01:26:43,072
There, you see?
Nothing to worry about.
628
01:26:43,073 --> 01:26:44,450
Right, Mr. Willis?
629
01:26:48,746 --> 01:26:50,789
The flags are back
at full staff today,
630
01:26:50,998 --> 01:26:53,500
one day after the Americans observed
the first anniversary
631
01:26:53,709 --> 01:26:55,544
of the Challenger
space shuttle disaster.
46601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.