Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,757
A long time ago,
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,176
in a village far from everything,
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,761
lived an old man
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,471
and an old woman.
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,723
They were childless
6
00:00:14,806 --> 00:00:18,685
and felt very, very alone.
7
00:00:19,311 --> 00:00:20,896
But one day,
8
00:00:20,979 --> 00:00:24,066
while the old woman
washed clothes in the river,
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,568
a gigantic peach
10
00:00:26,652 --> 00:00:28,904
arrived, carried by the waves.
11
00:00:29,238 --> 00:00:31,865
When the woman and her husband cut it,
12
00:00:32,448 --> 00:00:34,368
they were surprised
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,204
to discover
a little boy inside.
14
00:00:40,082 --> 00:00:42,084
So they decided
15
00:00:42,167 --> 00:00:44,711
to call him Momotaro,
16
00:00:44,795 --> 00:00:46,505
which means "the peach boy".
17
00:00:47,089 --> 00:00:51,134
The old man and the old woman
loved their peach boy very much,
18
00:00:51,218 --> 00:00:54,179
and they raised him very well.
19
00:00:54,263 --> 00:00:56,890
Until the day when the valiant MomotarĂ´
20
00:00:57,266 --> 00:01:01,311
left to face
a fearsome clan of demons.
21
00:01:17,786 --> 00:01:18,954
How are you ?
22
00:01:20,414 --> 00:01:21,415
Where were you ?
23
00:01:22,958 --> 00:01:24,501
You could have called.
24
00:01:24,585 --> 00:01:26,461
You missed everything.
25
00:01:27,296 --> 00:01:29,173
A problem at the office.
26
00:01:29,256 --> 00:01:30,549
We had to clean up,
27
00:01:30,632 --> 00:01:32,384
and I was the only one who could stay.
28
00:01:33,552 --> 00:01:34,553
But...
29
00:01:35,971 --> 00:01:37,598
What are you talking about ?
30
00:01:42,728 --> 00:01:43,812
I dream ?
31
00:01:44,730 --> 00:01:45,856
You are drunk ?
32
00:01:48,025 --> 00:01:49,276
Masah.
33
00:01:49,985 --> 00:01:51,612
You wouldn't understand.
34
00:01:52,654 --> 00:01:55,157
When something dear to us
goes to shit,
35
00:01:55,991 --> 00:01:56,992
It hurts really bad.
36
00:01:57,993 --> 00:02:00,454
But you're so afraid of suffering
that you prefer to close yourself off from everything.
37
00:02:01,163 --> 00:02:02,331
Fuck you.
38
00:02:02,915 --> 00:02:04,666
I have things that are important to me.
39
00:02:05,918 --> 00:02:08,878
Stop being an asshole,
have the balls to do it in English.
40
00:02:10,339 --> 00:02:12,466
Or you could learn Japanese.
41
00:02:21,308 --> 00:02:24,394
Tell him you were late
and you watched from the back of the room.
42
00:02:24,478 --> 00:02:25,604
I refuse to lie.
43
00:02:29,274 --> 00:02:31,443
As much as he gets used to being disappointed.
44
00:02:34,196 --> 00:02:36,073
You won't always be there to protect him.
45
00:02:38,033 --> 00:02:41,119
Your bad day
doesn't justify ruining yours.
46
00:02:42,829 --> 00:02:43,956
Mom !
47
00:02:48,669 --> 00:02:49,503
Mom !
48
00:02:49,586 --> 00:02:50,796
Suzie?
49
00:02:52,005 --> 00:02:53,048
Susie!
50
00:02:54,466 --> 00:02:55,467
We arrive.
51
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
BASED ON THE NOVEL BY COLIN O'SULLIVAN
52
00:03:50,689 --> 00:03:53,525
My family's house is not far away.
53
00:03:53,609 --> 00:03:55,319
We take the shuttle, and we're there.
54
00:03:55,694 --> 00:03:56,945
Safely.
55
00:04:00,699 --> 00:04:01,575
A problem ?
56
00:04:01,658 --> 00:04:02,618
Well actually...
57
00:04:02,910 --> 00:04:04,036
Apparently,
58
00:04:04,119 --> 00:04:07,122
the shuttle that passes near the farm
was deleted.
59
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
For real ?
60
00:04:09,374 --> 00:04:10,667
And you didn't know about it?
61
00:04:10,918 --> 00:04:12,002
It's new.
62
00:04:12,085 --> 00:04:14,546
Maybe you can call your family,
63
00:04:14,630 --> 00:04:15,923
to come and pick us up?
64
00:04:16,005 --> 00:04:17,382
They would come with pleasure...
65
00:04:17,716 --> 00:04:19,927
With Rosie, my uncle's tractor.
66
00:04:20,010 --> 00:04:21,803
I'm sure you would love it.
67
00:04:21,887 --> 00:04:25,140
Except we have no way
to prevent them.
68
00:04:26,391 --> 00:04:27,518
There is no network.
69
00:04:29,895 --> 00:04:30,729
Nothing neither ?
70
00:04:33,732 --> 00:04:34,900
In this case...
71
00:04:35,526 --> 00:04:36,360
What do we do ?
72
00:04:37,361 --> 00:04:40,155
The next train in the other direction,
It's tomorrow morning.
73
00:04:40,239 --> 00:04:41,990
Could we walk?
74
00:04:42,074 --> 00:04:43,700
It takes two hours.
75
00:04:43,784 --> 00:04:45,536
Doesn't your family know?
76
00:04:45,911 --> 00:04:47,120
We had a disaster!
77
00:04:54,795 --> 00:04:56,630
Did you see him get off the train?
78
00:04:56,713 --> 00:04:57,798
No.
79
00:04:57,881 --> 00:04:59,842
My LiDAR is failing because of the cold.
80
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
Where the fuck did he come from?
81
00:05:06,557 --> 00:05:07,307
Dirt.
82
00:05:12,145 --> 00:05:14,815
Fuck, fuck, fuck...
83
00:05:21,947 --> 00:05:23,740
How many hours ago did you say?
84
00:05:24,616 --> 00:05:27,202
I do not want to be
the bitch on duty,
85
00:05:27,286 --> 00:05:29,204
but we should think about alternatives
86
00:05:29,288 --> 00:05:31,290
rather than following the advice of...
87
00:05:33,917 --> 00:05:36,628
I shall report you
that I'm right next to you.
88
00:05:38,672 --> 00:05:41,091
We are not equipped
for a long walk.
89
00:05:41,175 --> 00:05:42,050
I vote no.
90
00:05:42,134 --> 00:05:44,761
What else do you suggest, then?
91
00:05:45,304 --> 00:05:48,015
Let us spend the night here,
to die of cold?
92
00:05:48,098 --> 00:05:50,976
Or get shot
by those who ruined my house?
93
00:05:51,310 --> 00:05:54,021
Something has to fucking work!
94
00:05:54,104 --> 00:05:56,023
Something has to go right!
95
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
I'm going to activate my studded tires.
96
00:06:03,363 --> 00:06:04,656
Perfect.
97
00:06:04,740 --> 00:06:05,949
Perfect.
98
00:06:06,033 --> 00:06:07,034
Let's go.
99
00:06:36,230 --> 00:06:37,231
Noriko?
100
00:06:39,316 --> 00:06:42,110
Sorry to arrive unexpectedly.
101
00:06:42,194 --> 00:06:44,613
I left my device at home.
102
00:06:44,905 --> 00:06:48,158
I was wondering if you were up for it
for a game of shogi.
103
00:06:49,993 --> 00:06:52,538
My grandson is celebrating his birthday...
104
00:06:54,790 --> 00:06:55,666
Obviously,
105
00:06:55,958 --> 00:06:57,459
I thought about inviting you,
106
00:06:57,543 --> 00:06:59,461
but I told myself that you...
107
00:06:59,545 --> 00:07:01,964
That I had
anything else planned?
108
00:07:02,506 --> 00:07:03,966
You were right.
109
00:07:04,049 --> 00:07:06,009
I'm busy today.
110
00:07:08,345 --> 00:07:10,889
Wish a happy birthday
to Riku from me.
111
00:07:11,473 --> 00:07:13,141
He's such a good boy.
112
00:07:14,017 --> 00:07:15,894
Sorry again for the inconvenience.
113
00:07:45,424 --> 00:07:46,341
Susie.
114
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
What was that ?
115
00:07:54,308 --> 00:07:56,059
I did not hear anything.
116
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
Probably a squirrel.
117
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Suzie?
118
00:08:14,286 --> 00:08:17,080
The more I think about the timing
of this insurance story,
119
00:08:17,164 --> 00:08:19,041
the more I tell myself that Masa's father
120
00:08:19,124 --> 00:08:20,501
- is an accomplice...
- That's enough !
121
00:08:20,876 --> 00:08:22,127
We've already talked about it.
122
00:08:22,461 --> 00:08:23,795
We can not know.
123
00:08:26,882 --> 00:08:28,091
I need to pee.
124
00:08:29,259 --> 00:08:30,385
It's still far away ?
125
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
Two more hours, I'd say?
126
00:08:35,265 --> 00:08:38,101
You said two hours in total.
127
00:08:38,184 --> 00:08:39,727
Are we on the right path?
128
00:08:40,520 --> 00:08:41,563
Obviously.
129
00:08:41,647 --> 00:08:42,731
Are you sure about it ?
130
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
I feel insulted there.
131
00:08:45,734 --> 00:08:48,237
I was playing hide and seek
in the area with my cousins.
132
00:08:48,320 --> 00:08:50,405
-And guess who won each time?
- Pardon.
133
00:08:50,489 --> 00:08:51,698
So go pee.
134
00:08:52,241 --> 00:08:54,910
I'm going to pick plants.
We'll fry them on the farm.
135
00:08:57,454 --> 00:09:00,916
Stand guard, let me be
don't kill your ass in the air.
136
00:09:17,099 --> 00:09:20,769
I don't have much confidence
in our nature guide.
137
00:09:22,479 --> 00:09:23,522
We do not have a choice.
138
00:09:23,605 --> 00:09:25,107
We have to rely on her.
139
00:09:25,190 --> 00:09:26,191
Are you sure about it ?
140
00:09:27,150 --> 00:09:29,361
There was a store
at the previous station.
141
00:09:29,444 --> 00:09:31,154
We could go up the railway line
142
00:09:31,822 --> 00:09:32,948
and ask for help.
143
00:09:35,617 --> 00:09:39,079
There's something off about her.
144
00:09:39,913 --> 00:09:43,125
As if she always did
a little too much each time.
145
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
That's called being in your twenties.
146
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
In my opinion,
we should ask ourselves why...
147
00:09:48,338 --> 00:09:49,631
I'm hallucinating!
148
00:09:49,715 --> 00:09:51,300
What ? Did you see something?
149
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
What is that thing ?
150
00:09:54,178 --> 00:09:55,470
It's okay, eh.
151
00:09:55,929 --> 00:09:57,347
She's old, that's all.
152
00:09:58,599 --> 00:10:01,476
They look like prehistoric panties.
153
00:10:01,560 --> 00:10:03,604
You have plenty of pretty ones, too.
154
00:10:03,687 --> 00:10:06,315
So put them on. You deserve
to feel beautiful every day.
155
00:10:07,441 --> 00:10:10,360
I would be grateful if you don't search
in my underwear,
156
00:10:10,444 --> 00:10:11,403
you weirdo.
157
00:10:11,486 --> 00:10:13,447
If you need to borrow some,
158
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
don't hesitate to ask.
159
00:10:15,199 --> 00:10:16,909
These are my lucky panties.
160
00:10:17,367 --> 00:10:18,202
Here we go ?
161
00:10:19,620 --> 00:10:21,997
Sorry, but the judges
need to know
162
00:10:22,080 --> 00:10:23,373
why it brings luck.
163
00:10:25,167 --> 00:10:28,003
At University,
I played hostess
164
00:10:28,086 --> 00:10:31,340
for a leading authority on economics
came to give lessons.
165
00:10:31,423 --> 00:10:33,800
And he and you...
166
00:10:33,884 --> 00:10:35,594
She and I.
167
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
Please continue.
168
00:10:41,475 --> 00:10:42,309
That's all.
169
00:10:42,392 --> 00:10:43,477
She is brilliant
170
00:10:43,560 --> 00:10:46,438
and changed my view of the world.
171
00:10:46,522 --> 00:10:48,023
And I kept her panties.
172
00:10:48,106 --> 00:10:49,900
Did you steal her panties?
173
00:10:50,150 --> 00:10:51,610
Guarded, nuance.
174
00:10:52,402 --> 00:10:53,487
I don't really know why.
175
00:10:53,779 --> 00:10:56,490
Because a lucky charm can be preserved.
176
00:10:56,990 --> 00:10:58,408
But why are you wearing it there?
177
00:11:08,126 --> 00:11:09,920
Do you want some water? Hold.
178
00:11:10,212 --> 00:11:11,088
Wait !
179
00:11:11,171 --> 00:11:13,048
Suzie? I don't understand.
180
00:11:13,674 --> 00:11:15,259
What's your problem ?
181
00:11:15,342 --> 00:11:17,052
His son has disappeared.
182
00:11:17,135 --> 00:11:18,637
You forget she's a mom.
183
00:11:21,390 --> 00:11:22,933
Sorry, Suzie.
184
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
When things aren't going well,
185
00:11:25,269 --> 00:11:26,645
I sing to exorcise.
186
00:11:26,728 --> 00:11:27,938
Like Dolly Parton?
187
00:11:28,021 --> 00:11:29,314
I never sing.
188
00:11:29,398 --> 00:11:30,607
But thanks anyway.
189
00:11:35,028 --> 00:11:36,864
Suzie-san?
190
00:11:42,578 --> 00:11:44,121
My little Sunny?
191
00:11:44,663 --> 00:11:48,000
I came to continue
our game of shogi.
192
00:11:49,960 --> 00:11:51,628
My little Sunny?
193
00:11:57,426 --> 00:11:59,261
What a mess.
194
00:12:06,435 --> 00:12:08,437
What's the risk if we stop for a bit?
195
00:12:08,520 --> 00:12:10,147
I need to sit down.
196
00:12:10,230 --> 00:12:11,440
No problem.
197
00:12:11,982 --> 00:12:13,734
And we're almost there, I promise.
198
00:12:18,906 --> 00:12:21,742
Who would have thought there would be
so many fucking trees.
199
00:12:21,825 --> 00:12:22,993
I see what you mean.
200
00:12:23,452 --> 00:12:26,079
When we moved here
after the death of my father,
201
00:12:26,163 --> 00:12:27,581
I wasn't a fan either.
202
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
I was in mode:
“Fuck them, these trees.
203
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Where’s my McDonald’s?”
204
00:12:32,461 --> 00:12:33,462
My poor...
205
00:12:34,129 --> 00:12:35,339
When did he die?
206
00:12:35,422 --> 00:12:36,882
When I was in college.
207
00:12:37,758 --> 00:12:39,843
You were still a fucking kid.
208
00:12:39,927 --> 00:12:41,011
My condolences.
209
00:12:43,096 --> 00:12:44,348
Sorry, I didn't know.
210
00:12:46,183 --> 00:12:47,643
Don't worry.
211
00:12:47,726 --> 00:12:50,145
I will always be traumatized
tomorrow morning.
212
00:12:52,773 --> 00:12:55,025
And I didn't do too badly.
213
00:12:55,108 --> 00:12:57,986
This farm,
It's the best thing that ever happened to me.
214
00:12:58,070 --> 00:12:59,071
What was that ?
215
00:13:13,252 --> 00:13:14,711
Are you alone, little bird?
216
00:13:21,844 --> 00:13:22,886
Guess what.
217
00:13:22,970 --> 00:13:25,931
I can create an avian cocoon
in which you will flourish.
218
00:13:26,473 --> 00:13:27,683
Yes I can.
219
00:13:27,766 --> 00:13:30,519
Yes, I can create you
an adequate avian cocoon.
220
00:13:31,603 --> 00:13:33,063
My little... Hiroshi?
221
00:13:34,523 --> 00:13:35,357
Izumi?
222
00:13:36,233 --> 00:13:37,067
Joey?
223
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
Girls !
224
00:13:43,824 --> 00:13:44,825
Come this way !
225
00:13:45,617 --> 00:13:46,702
Look at this !
226
00:13:50,122 --> 00:13:51,874
I'm going to name him Joey.
227
00:13:51,957 --> 00:13:54,626
No, that's out of the question.
228
00:13:54,710 --> 00:13:55,961
Do you prefer Hiroshi?
229
00:13:56,587 --> 00:13:57,963
Give it whatever name you want,
230
00:13:58,046 --> 00:13:59,089
but no way
231
00:13:59,173 --> 00:14:01,425
to carry around a dying baby bird.
232
00:14:01,508 --> 00:14:03,218
It will slow us down.
233
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
But he needs our help!
234
00:14:05,721 --> 00:14:08,807
Frankly, he has more
chances of getting by without us.
235
00:14:08,891 --> 00:14:10,934
For his own good,
put it back where you found it.
236
00:14:11,268 --> 00:14:13,979
- It's not his fault we're lost.
- We're not lost!
237
00:14:14,062 --> 00:14:16,273
You weren't so sure of yourself
at the bridge earlier.
238
00:14:16,565 --> 00:14:18,525
Put it back where you found it!
239
00:14:21,778 --> 00:14:23,322
Now let's get out of here
240
00:14:23,405 --> 00:14:24,823
before they found us.
241
00:14:30,495 --> 00:14:31,496
Hey !
242
00:14:32,581 --> 00:14:34,082
We have an incubator on the farm.
243
00:14:34,166 --> 00:14:36,460
I'm making Suzie an omelette
when you arrive, then?
244
00:14:36,543 --> 00:14:38,378
That is, if we arrive.
245
00:14:38,712 --> 00:14:41,298
No, I mean, to help your bird.
246
00:14:41,840 --> 00:14:43,675
But Suzie said...
247
00:14:47,387 --> 00:14:49,139
Suzie is sometimes brittle.
248
00:14:49,223 --> 00:14:50,933
But she doesn't really mean it.
249
00:14:52,100 --> 00:14:53,352
And then...
250
00:14:54,520 --> 00:14:56,230
If you leave him here, he will die.
251
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
Don't worry.
252
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
I will be your mother.
253
00:15:41,859 --> 00:15:43,402
Eat, my darling.
254
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
What's wrong ?
255
00:16:01,545 --> 00:16:03,881
It's a function
to keep my battery warm.
256
00:16:03,964 --> 00:16:05,174
You would need one too.
257
00:16:11,096 --> 00:16:12,097
Shit !
258
00:16:30,449 --> 00:16:31,450
Sunny, asleep.
259
00:17:10,656 --> 00:17:12,699
Damn, that's not true!
260
00:17:13,075 --> 00:17:14,992
I'm sure he fucking saw me!
261
00:17:16,369 --> 00:17:17,371
Do you think he...
262
00:17:18,955 --> 00:17:19,873
Sunny, wake up.
263
00:17:21,040 --> 00:17:22,542
It's the guy from the train!
264
00:17:22,626 --> 00:17:24,211
No kidding !
265
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
He left.
266
00:17:25,378 --> 00:17:26,547
It's a yakuza!
267
00:17:26,630 --> 00:17:28,298
No kidding !
268
00:17:28,757 --> 00:17:30,217
Are we still far from the farm?
269
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
The question would rather be:
270
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
“Does the farm exist?”
271
00:17:34,012 --> 00:17:35,055
Damn, Sunny.
272
00:17:35,138 --> 00:17:37,516
Obviously. Why would I lie ?
273
00:17:37,975 --> 00:17:38,976
Good question.
274
00:17:39,059 --> 00:17:40,269
We barely know you.
275
00:17:40,477 --> 00:17:42,896
Excuse me,
but I return the compliment.
276
00:17:42,980 --> 00:17:45,524
You could be programmed
to kill us in our sleep.
277
00:17:45,607 --> 00:17:47,734
How did this guy find us?
278
00:17:48,318 --> 00:17:50,153
Like he knew exactly where we were?
279
00:17:50,237 --> 00:17:52,906
What ? What do I know about it?
280
00:17:54,867 --> 00:17:57,202
But stop with that, dammit!
281
00:17:57,286 --> 00:17:58,787
That's why he knew!
282
00:17:58,871 --> 00:18:00,581
No, I can't stop.
283
00:18:00,664 --> 00:18:03,250
Because the more we wander
aimless in the cold,
284
00:18:03,333 --> 00:18:05,085
the more energy I will need
285
00:18:05,169 --> 00:18:07,462
to maintain my basic functions.
286
00:18:07,546 --> 00:18:08,755
What does that mean ?
287
00:18:08,839 --> 00:18:11,633
If I can't recharge,
I'm going to turn off.
288
00:18:11,717 --> 00:18:13,427
And then, the light is gone.
289
00:18:17,097 --> 00:18:19,057
Holy shit.
290
00:18:19,558 --> 00:18:21,935
Mixxy, is it still far away?
291
00:18:22,352 --> 00:18:25,480
- Mixxy!
- Shit... I don't know!
292
00:18:26,148 --> 00:18:27,191
I'm sorry.
293
00:18:30,527 --> 00:18:31,653
We're lost.
294
00:18:39,912 --> 00:18:41,371
Aren't you yelling at him?
295
00:18:41,914 --> 00:18:44,791
In this kind of situation,
you like to rock shoes.
296
00:18:49,379 --> 00:18:51,256
Why the fuck didn't you say anything?
297
00:18:52,466 --> 00:18:54,676
I believe...
298
00:18:55,969 --> 00:18:58,138
that I hoped it would be okay.
299
00:18:59,681 --> 00:19:01,391
I shit myself with the shuttle.
300
00:19:01,475 --> 00:19:03,018
I wanted to make up for it.
301
00:19:04,228 --> 00:19:06,104
I lost myself,
302
00:19:06,188 --> 00:19:08,524
and I was waiting to fall
on a landmark.
303
00:19:09,149 --> 00:19:10,776
Something I recognize.
304
00:19:12,277 --> 00:19:13,529
I'm sorry.
305
00:19:13,820 --> 00:19:16,782
Are you sorry?
It's a good way to leave your skin behind!
306
00:19:16,865 --> 00:19:19,117
You're not helping, Sunny.
307
00:19:21,286 --> 00:19:22,287
It's not true...
308
00:19:23,872 --> 00:19:25,207
I want it so much...
309
00:19:38,720 --> 00:19:40,013
I'm sorry.
310
00:19:41,890 --> 00:19:43,350
It's okay, I understand.
311
00:19:44,977 --> 00:19:46,228
Ah good ?
312
00:19:46,311 --> 00:19:47,312
Yes.
313
00:19:48,605 --> 00:19:49,773
She made a mistake.
314
00:19:51,024 --> 00:19:52,109
It's human.
315
00:19:59,575 --> 00:20:01,827
I am so sorry.
316
00:20:07,583 --> 00:20:08,876
Give me a tissue.
317
00:20:12,546 --> 00:20:13,463
My battery...
318
00:20:14,506 --> 00:20:15,799
I have no more tissues.
319
00:20:22,598 --> 00:20:23,599
Come on.
320
00:20:25,517 --> 00:20:26,685
We continue.
321
00:20:27,144 --> 00:20:28,228
All right ?
322
00:20:53,045 --> 00:20:54,213
Mixxy, look.
323
00:21:03,555 --> 00:21:04,932
Are you sure we're in no danger?
324
00:21:05,015 --> 00:21:05,849
Yes.
325
00:21:05,933 --> 00:21:08,602
If this guy had wanted
do something,
326
00:21:08,685 --> 00:21:09,937
he would have done it already.
327
00:21:20,364 --> 00:21:21,615
Will it be okay if I turn off?
328
00:21:22,616 --> 00:21:23,909
Sunny, go to sleep.
329
00:21:41,760 --> 00:21:43,387
Sorry for dragging you here.
330
00:21:45,389 --> 00:21:47,683
I'm the one who dragged you here.
331
00:21:49,142 --> 00:21:51,144
Sorry Sunny was such an asshole.
332
00:21:52,604 --> 00:21:56,525
Its algorithm does not work
to understand why you are helping me,
333
00:21:57,192 --> 00:21:58,485
since we barely know each other.
334
00:22:04,950 --> 00:22:06,994
Shall I tell you something super cool?
335
00:22:07,077 --> 00:22:08,412
On mushrooms?
336
00:22:09,496 --> 00:22:10,497
Downright !
337
00:22:12,666 --> 00:22:14,751
Actually,
338
00:22:15,961 --> 00:22:17,629
we thought that the trees
339
00:22:17,713 --> 00:22:19,756
were in competition
for nutrients.
340
00:22:19,840 --> 00:22:22,843
Survival of the fittest
between lone wolves.
341
00:22:24,136 --> 00:22:26,847
But in reality,
342
00:22:27,681 --> 00:22:30,684
they are linked by an underground network
mushrooms.
343
00:22:32,144 --> 00:22:35,480
And so, when a tree is in difficulty,
344
00:22:35,564 --> 00:22:37,316
the others send nutrients
345
00:22:37,649 --> 00:22:40,194
via mushrooms
to try to save him.
346
00:22:40,861 --> 00:22:43,280
And not just to those in their family.
347
00:22:43,906 --> 00:22:47,117
It could be
any old fir tree on the street.
348
00:22:47,201 --> 00:22:48,702
It's natural for them.
349
00:22:51,330 --> 00:22:53,498
In short, I am a dying tree.
350
00:22:53,582 --> 00:22:54,583
Sometimes.
351
00:22:54,875 --> 00:22:57,252
And sometimes the dying tree is me.
352
00:22:58,086 --> 00:22:59,588
It goes both ways.
353
00:23:26,532 --> 00:23:28,283
Do you want to try to get some sleep?
354
00:23:28,742 --> 00:23:30,160
I can stay awake
355
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
and stand guard.
356
00:23:31,870 --> 00:23:33,205
Impossible to sleep.
357
00:23:52,850 --> 00:23:53,851
Mom.
358
00:23:55,227 --> 00:23:56,061
Mom.
359
00:23:57,813 --> 00:23:58,814
Mom.
360
00:24:04,236 --> 00:24:05,404
Are you okay honey ?
361
00:24:07,114 --> 00:24:08,448
Where did dad go?
362
00:24:10,325 --> 00:24:11,326
My dear...
363
00:24:12,452 --> 00:24:14,705
He must be in the bathroom.
364
00:24:16,707 --> 00:24:18,125
I saw him leave.
365
00:24:22,963 --> 00:24:25,299
Sometimes when he can't sleep,
366
00:24:25,382 --> 00:24:28,177
he goes out for a walk
367
00:24:28,844 --> 00:24:30,179
to clear the mind.
368
00:24:31,597 --> 00:24:34,016
Why did he have a suitcase, then?
369
00:24:37,352 --> 00:24:39,104
Can we call him?
370
00:24:39,188 --> 00:24:40,063
Of course, my darling.
371
00:24:44,610 --> 00:24:45,611
Call Masa.
372
00:24:48,739 --> 00:24:49,865
Call in progress, Masa.
373
00:24:55,954 --> 00:24:58,498
Who is the best baby in the world?
374
00:25:02,252 --> 00:25:03,253
Wait a bit...
375
00:25:03,670 --> 00:25:05,380
Is it another bird?
376
00:25:06,381 --> 00:25:07,132
No.
377
00:25:08,759 --> 00:25:10,552
Is that why your battery was draining?
378
00:25:10,969 --> 00:25:12,387
To keep this piaf alive?
379
00:25:13,013 --> 00:25:14,264
What's the matter ?
380
00:25:14,348 --> 00:25:16,266
Sunny kept her fucking crow.
381
00:25:16,350 --> 00:25:20,145
- Mixxy said you wouldn't mind.
- Uh, I never said that.
382
00:25:20,521 --> 00:25:22,481
You talked about an incubator on the farm.
383
00:25:22,564 --> 00:25:24,816
It's true that I mentioned
an incubator,
384
00:25:24,900 --> 00:25:28,445
but I didn't offer a place
to your orphaned baby bird.
385
00:25:28,529 --> 00:25:29,279
If.
386
00:25:29,613 --> 00:25:30,697
You implied it.
387
00:25:31,532 --> 00:25:32,491
She does it on purpose!
388
00:25:32,908 --> 00:25:34,451
She wants to soap my board!
389
00:25:34,535 --> 00:25:38,247
It's you who walks around
with that damn bird.
390
00:25:38,956 --> 00:25:40,207
But that doesn't surprise me.
391
00:25:40,290 --> 00:25:41,875
Obviously you're talking shit.
392
00:25:42,376 --> 00:25:43,710
You are a creation of Masa.
393
00:25:45,504 --> 00:25:46,713
I was planning to talk to you about it.
394
00:25:46,797 --> 00:25:47,756
I wanted to...
395
00:25:54,429 --> 00:25:55,430
He is back.
396
00:25:57,182 --> 00:25:58,016
Shit...
397
00:26:03,480 --> 00:26:04,314
It's not him.
398
00:26:06,567 --> 00:26:07,901
Do not panic.
399
00:26:09,695 --> 00:26:10,696
It's a bear.
400
00:26:12,030 --> 00:26:13,448
What ? A bear ?
401
00:26:13,532 --> 00:26:14,491
What ?
402
00:26:17,119 --> 00:26:19,496
He must have sniffed the damn orange.
403
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
What do we do ?
404
00:26:21,039 --> 00:26:23,166
- Shall we escape?
- Not at all.
405
00:26:23,250 --> 00:26:24,293
You have to play dead.
406
00:26:24,376 --> 00:26:25,377
Or throwing things.
407
00:26:26,336 --> 00:26:28,964
I could rock my shoes.
408
00:26:36,930 --> 00:26:38,056
What are you doing ?
409
00:26:38,140 --> 00:26:39,808
They are afraid of noise!
410
00:27:34,029 --> 00:27:35,030
OK,
411
00:27:35,656 --> 00:27:37,032
now we can go.
412
00:27:51,630 --> 00:27:53,632
Good morning !
413
00:28:11,066 --> 00:28:11,900
Uncle !
414
00:28:43,599 --> 00:28:44,600
Joey!
415
00:29:08,665 --> 00:29:10,292
Sorry about your bird.
416
00:29:13,420 --> 00:29:14,588
How are you ?
417
00:29:18,800 --> 00:29:20,344
But that's what I wanted.
418
00:29:21,720 --> 00:29:23,096
Sunny, that's...
419
00:29:23,180 --> 00:29:24,556
Neurosis?
420
00:29:25,766 --> 00:29:28,519
Yeah, that's totally twisted.
421
00:29:29,561 --> 00:29:31,355
I just wanted to understand you.
422
00:29:34,233 --> 00:29:35,651
What it's like to be a mother.
423
00:29:37,611 --> 00:29:38,737
No stop.
424
00:29:39,613 --> 00:29:41,031
I don't want you to understand.
425
00:29:46,245 --> 00:29:47,746
I am an unworthy mother.
426
00:29:47,829 --> 00:29:49,289
I know it's false.
427
00:29:50,791 --> 00:29:52,751
So why
I let him take that plane?
428
00:29:53,669 --> 00:29:55,128
You trusted your husband.
429
00:29:55,629 --> 00:29:56,797
Exactly.
430
00:29:58,006 --> 00:29:59,299
I'm so stupid.
431
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
Mixxy really told you
to take this bird with you?
432
00:30:13,188 --> 00:30:15,482
I misunderstood, I think.
433
00:30:16,441 --> 00:30:18,151
Possible I was jealous.
434
00:30:21,989 --> 00:30:23,282
I should have known.
435
00:30:24,491 --> 00:30:25,993
There were signs.
436
00:30:26,827 --> 00:30:28,036
What kind of signs?
437
00:30:28,662 --> 00:30:30,497
Like a red alert.
438
00:30:33,917 --> 00:30:34,918
He started...
439
00:30:35,711 --> 00:30:37,171
coming home late from work.
440
00:30:37,254 --> 00:30:38,255
It was...
441
00:30:39,006 --> 00:30:40,257
sleepless nights.
442
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
We could no longer...
443
00:30:43,427 --> 00:30:44,887
count on him.
444
00:30:47,389 --> 00:30:50,309
He showed up buttered
at Zen's play.
445
00:30:51,977 --> 00:30:54,188
He said he had
problems at the office.
446
00:30:54,855 --> 00:30:57,482
I thought he was talking
of his stupid fridges.
447
00:31:02,070 --> 00:31:03,322
Then he left.
448
00:31:04,698 --> 00:31:05,991
Without telling me anything.
449
00:31:07,701 --> 00:31:09,119
He spent the night outside.
450
00:31:10,913 --> 00:31:12,706
I knew something was wrong.
451
00:31:14,249 --> 00:31:15,792
But I closed my eyes.
452
00:32:26,488 --> 00:32:27,614
Mas...
453
00:32:41,211 --> 00:32:42,337
Call...
454
00:32:45,299 --> 00:32:46,592
"To not answer".
455
00:32:49,595 --> 00:32:52,389
Call in progress, “Do not answer”.
456
00:32:53,807 --> 00:32:56,518
Call in progress, “Do not answer”.
457
00:33:31,011 --> 00:33:32,137
What's wrong ?
458
00:33:32,846 --> 00:33:33,889
What's the matter ?
459
00:33:33,972 --> 00:33:36,558
I can only count on you.
I must protect them.
460
00:33:45,234 --> 00:33:47,152
Where was he taking you?
461
00:33:47,236 --> 00:33:48,237
I don't know.
462
00:33:49,530 --> 00:33:51,281
But there is something else.
463
00:33:51,740 --> 00:33:52,866
Other memories.
464
00:33:53,700 --> 00:33:55,911
I don't know how to access it yet.
465
00:33:55,994 --> 00:33:57,496
but I will get there.
466
00:33:57,579 --> 00:33:58,497
I promise.
467
00:34:18,516 --> 00:34:19,518
Where were you ?
468
00:34:24,313 --> 00:34:25,607
Zen was scared.
469
00:34:36,284 --> 00:34:37,619
It doesn't matter anymore.
470
00:34:38,078 --> 00:34:39,496
There is no more problem.
471
00:34:40,789 --> 00:34:42,123
Everything is in order.
472
00:34:42,206 --> 00:34:43,958
What do you mean, “everything is settled”?
473
00:34:44,835 --> 00:34:46,043
What the hell did you do?
474
00:34:46,128 --> 00:34:47,795
Where the fuck were you?
475
00:34:49,672 --> 00:34:50,674
All right.
476
00:34:52,009 --> 00:34:53,135
Sorry...
477
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
for worrying you.
478
00:35:03,729 --> 00:35:05,981
Sunny, I just remembered...
479
00:35:15,073 --> 00:35:16,074
Sunny?
480
00:35:17,451 --> 00:35:18,452
Sunny?
481
00:35:48,941 --> 00:35:52,861
Adaptation: Jean-Baptiste and Sun METTAUER
482
00:35:52,945 --> 00:35:55,906
Subtitles: DUBBING BROTHERS
29159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.