All language subtitles for Sunny - S01E05 - Joey Sakamoto WEBDL-1080p.fre-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:06,757 A long time ago, 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,176 in a village far from everything, 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 lived an old man 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,471 and an old woman. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 They were childless 6 00:00:14,806 --> 00:00:18,685 and felt very, very alone. 7 00:00:19,311 --> 00:00:20,896 But one day, 8 00:00:20,979 --> 00:00:24,066 while the old woman washed clothes in the river, 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,568 a gigantic peach 10 00:00:26,652 --> 00:00:28,904 arrived, carried by the waves. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,865 When the woman and her husband cut it, 12 00:00:32,448 --> 00:00:34,368 they were surprised 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,204 to discover a little boy inside. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,084 So they decided 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,711 to call him Momotaro, 16 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 which means "the peach boy". 17 00:00:47,089 --> 00:00:51,134 The old man and the old woman loved their peach boy very much, 18 00:00:51,218 --> 00:00:54,179 and they raised him very well. 19 00:00:54,263 --> 00:00:56,890 Until the day when the valiant Momotarô 20 00:00:57,266 --> 00:01:01,311 left to face a fearsome clan of demons. 21 00:01:17,786 --> 00:01:18,954 How are you ? 22 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Where were you ? 23 00:01:22,958 --> 00:01:24,501 You could have called. 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,461 You missed everything. 25 00:01:27,296 --> 00:01:29,173 A problem at the office. 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,549 We had to clean up, 27 00:01:30,632 --> 00:01:32,384 and I was the only one who could stay. 28 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 But... 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 What are you talking about ? 30 00:01:42,728 --> 00:01:43,812 I dream ? 31 00:01:44,730 --> 00:01:45,856 You are drunk ? 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,276 Masah. 33 00:01:49,985 --> 00:01:51,612 You wouldn't understand. 34 00:01:52,654 --> 00:01:55,157 When something dear to us goes to shit, 35 00:01:55,991 --> 00:01:56,992 It hurts really bad. 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,454 But you're so afraid of suffering that you prefer to close yourself off from everything. 37 00:02:01,163 --> 00:02:02,331 Fuck you. 38 00:02:02,915 --> 00:02:04,666 I have things that are important to me. 39 00:02:05,918 --> 00:02:08,878 Stop being an asshole, have the balls to do it in English. 40 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Or you could learn Japanese. 41 00:02:21,308 --> 00:02:24,394 Tell him you were late and you watched from the back of the room. 42 00:02:24,478 --> 00:02:25,604 I refuse to lie. 43 00:02:29,274 --> 00:02:31,443 As much as he gets used to being disappointed. 44 00:02:34,196 --> 00:02:36,073 You won't always be there to protect him. 45 00:02:38,033 --> 00:02:41,119 Your bad day doesn't justify ruining yours. 46 00:02:42,829 --> 00:02:43,956 Mom ! 47 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 Mom ! 48 00:02:49,586 --> 00:02:50,796 Suzie? 49 00:02:52,005 --> 00:02:53,048 Susie! 50 00:02:54,466 --> 00:02:55,467 We arrive. 51 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 BASED ON THE NOVEL BY COLIN O'SULLIVAN 52 00:03:50,689 --> 00:03:53,525 My family's house is not far away. 53 00:03:53,609 --> 00:03:55,319 We take the shuttle, and we're there. 54 00:03:55,694 --> 00:03:56,945 Safely. 55 00:04:00,699 --> 00:04:01,575 A problem ? 56 00:04:01,658 --> 00:04:02,618 Well actually... 57 00:04:02,910 --> 00:04:04,036 Apparently, 58 00:04:04,119 --> 00:04:07,122 the shuttle that passes near the farm was deleted. 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 For real ? 60 00:04:09,374 --> 00:04:10,667 And you didn't know about it? 61 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 It's new. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,546 Maybe you can call your family, 63 00:04:14,630 --> 00:04:15,923 to come and pick us up? 64 00:04:16,005 --> 00:04:17,382 They would come with pleasure... 65 00:04:17,716 --> 00:04:19,927 With Rosie, my uncle's tractor. 66 00:04:20,010 --> 00:04:21,803 I'm sure you would love it. 67 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 Except we have no way to prevent them. 68 00:04:26,391 --> 00:04:27,518 There is no network. 69 00:04:29,895 --> 00:04:30,729 Nothing neither ? 70 00:04:33,732 --> 00:04:34,900 In this case... 71 00:04:35,526 --> 00:04:36,360 What do we do ? 72 00:04:37,361 --> 00:04:40,155 The next train in the other direction, It's tomorrow morning. 73 00:04:40,239 --> 00:04:41,990 Could we walk? 74 00:04:42,074 --> 00:04:43,700 It takes two hours. 75 00:04:43,784 --> 00:04:45,536 Doesn't your family know? 76 00:04:45,911 --> 00:04:47,120 We had a disaster! 77 00:04:54,795 --> 00:04:56,630 Did you see him get off the train? 78 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 No. 79 00:04:57,881 --> 00:04:59,842 My LiDAR is failing because of the cold. 80 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 Where the fuck did he come from? 81 00:05:06,557 --> 00:05:07,307 Dirt. 82 00:05:12,145 --> 00:05:14,815 Fuck, fuck, fuck... 83 00:05:21,947 --> 00:05:23,740 How many hours ago did you say? 84 00:05:24,616 --> 00:05:27,202 I do not want to be the bitch on duty, 85 00:05:27,286 --> 00:05:29,204 but we should think about alternatives 86 00:05:29,288 --> 00:05:31,290 rather than following the advice of... 87 00:05:33,917 --> 00:05:36,628 I shall report you that I'm right next to you. 88 00:05:38,672 --> 00:05:41,091 We are not equipped for a long walk. 89 00:05:41,175 --> 00:05:42,050 I vote no. 90 00:05:42,134 --> 00:05:44,761 What else do you suggest, then? 91 00:05:45,304 --> 00:05:48,015 Let us spend the night here, to die of cold? 92 00:05:48,098 --> 00:05:50,976 Or get shot by those who ruined my house? 93 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 Something has to fucking work! 94 00:05:54,104 --> 00:05:56,023 Something has to go right! 95 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 I'm going to activate my studded tires. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,656 Perfect. 97 00:06:04,740 --> 00:06:05,949 Perfect. 98 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 Let's go. 99 00:06:36,230 --> 00:06:37,231 Noriko? 100 00:06:39,316 --> 00:06:42,110 Sorry to arrive unexpectedly. 101 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 I left my device at home. 102 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 I was wondering if you were up for it for a game of shogi. 103 00:06:49,993 --> 00:06:52,538 My grandson is celebrating his birthday... 104 00:06:54,790 --> 00:06:55,666 Obviously, 105 00:06:55,958 --> 00:06:57,459 I thought about inviting you, 106 00:06:57,543 --> 00:06:59,461 but I told myself that you... 107 00:06:59,545 --> 00:07:01,964 That I had anything else planned? 108 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 You were right. 109 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 I'm busy today. 110 00:07:08,345 --> 00:07:10,889 Wish a happy birthday to Riku from me. 111 00:07:11,473 --> 00:07:13,141 He's such a good boy. 112 00:07:14,017 --> 00:07:15,894 Sorry again for the inconvenience. 113 00:07:45,424 --> 00:07:46,341 Susie. 114 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 What was that ? 115 00:07:54,308 --> 00:07:56,059 I did not hear anything. 116 00:07:58,979 --> 00:08:00,397 Probably a squirrel. 117 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Suzie? 118 00:08:14,286 --> 00:08:17,080 The more I think about the timing of this insurance story, 119 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 the more I tell myself that Masa's father 120 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 - is an accomplice... - That's enough ! 121 00:08:20,876 --> 00:08:22,127 We've already talked about it. 122 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 We can not know. 123 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 I need to pee. 124 00:08:29,259 --> 00:08:30,385 It's still far away ? 125 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Two more hours, I'd say? 126 00:08:35,265 --> 00:08:38,101 You said two hours in total. 127 00:08:38,184 --> 00:08:39,727 Are we on the right path? 128 00:08:40,520 --> 00:08:41,563 Obviously. 129 00:08:41,647 --> 00:08:42,731 Are you sure about it ? 130 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 I feel insulted there. 131 00:08:45,734 --> 00:08:48,237 I was playing hide and seek in the area with my cousins. 132 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 -And guess who won each time? - Pardon. 133 00:08:50,489 --> 00:08:51,698 So go pee. 134 00:08:52,241 --> 00:08:54,910 I'm going to pick plants. We'll fry them on the farm. 135 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 Stand guard, let me be don't kill your ass in the air. 136 00:09:17,099 --> 00:09:20,769 I don't have much confidence in our nature guide. 137 00:09:22,479 --> 00:09:23,522 We do not have a choice. 138 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 We have to rely on her. 139 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 Are you sure about it ? 140 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 There was a store at the previous station. 141 00:09:29,444 --> 00:09:31,154 We could go up the railway line 142 00:09:31,822 --> 00:09:32,948 and ask for help. 143 00:09:35,617 --> 00:09:39,079 There's something off about her. 144 00:09:39,913 --> 00:09:43,125 As if she always did a little too much each time. 145 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 That's called being in your twenties. 146 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 In my opinion, we should ask ourselves why... 147 00:09:48,338 --> 00:09:49,631 I'm hallucinating! 148 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 What ? Did you see something? 149 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 What is that thing ? 150 00:09:54,178 --> 00:09:55,470 It's okay, eh. 151 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 She's old, that's all. 152 00:09:58,599 --> 00:10:01,476 They look like prehistoric panties. 153 00:10:01,560 --> 00:10:03,604 You have plenty of pretty ones, too. 154 00:10:03,687 --> 00:10:06,315 So put them on. You deserve to feel beautiful every day. 155 00:10:07,441 --> 00:10:10,360 I would be grateful if you don't search in my underwear, 156 00:10:10,444 --> 00:10:11,403 you weirdo. 157 00:10:11,486 --> 00:10:13,447 If you need to borrow some, 158 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 don't hesitate to ask. 159 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 These are my lucky panties. 160 00:10:17,367 --> 00:10:18,202 Here we go ? 161 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 Sorry, but the judges need to know 162 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 why it brings luck. 163 00:10:25,167 --> 00:10:28,003 At University, I played hostess 164 00:10:28,086 --> 00:10:31,340 for a leading authority on economics came to give lessons. 165 00:10:31,423 --> 00:10:33,800 And he and you... 166 00:10:33,884 --> 00:10:35,594 She and I. 167 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 Please continue. 168 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 That's all. 169 00:10:42,392 --> 00:10:43,477 She is brilliant 170 00:10:43,560 --> 00:10:46,438 and changed my view of the world. 171 00:10:46,522 --> 00:10:48,023 And I kept her panties. 172 00:10:48,106 --> 00:10:49,900 Did you steal her panties? 173 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Guarded, nuance. 174 00:10:52,402 --> 00:10:53,487 I don't really know why. 175 00:10:53,779 --> 00:10:56,490 Because a lucky charm can be preserved. 176 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 But why are you wearing it there? 177 00:11:08,126 --> 00:11:09,920 Do you want some water? Hold. 178 00:11:10,212 --> 00:11:11,088 Wait ! 179 00:11:11,171 --> 00:11:13,048 Suzie? I don't understand. 180 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 What's your problem ? 181 00:11:15,342 --> 00:11:17,052 His son has disappeared. 182 00:11:17,135 --> 00:11:18,637 You forget she's a mom. 183 00:11:21,390 --> 00:11:22,933 Sorry, Suzie. 184 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 When things aren't going well, 185 00:11:25,269 --> 00:11:26,645 I sing to exorcise. 186 00:11:26,728 --> 00:11:27,938 Like Dolly Parton? 187 00:11:28,021 --> 00:11:29,314 I never sing. 188 00:11:29,398 --> 00:11:30,607 But thanks anyway. 189 00:11:35,028 --> 00:11:36,864 Suzie-san? 190 00:11:42,578 --> 00:11:44,121 My little Sunny? 191 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 I came to continue our game of shogi. 192 00:11:49,960 --> 00:11:51,628 My little Sunny? 193 00:11:57,426 --> 00:11:59,261 What a mess. 194 00:12:06,435 --> 00:12:08,437 What's the risk if we stop for a bit? 195 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 I need to sit down. 196 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 No problem. 197 00:12:11,982 --> 00:12:13,734 And we're almost there, I promise. 198 00:12:18,906 --> 00:12:21,742 Who would have thought there would be so many fucking trees. 199 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 I see what you mean. 200 00:12:23,452 --> 00:12:26,079 When we moved here after the death of my father, 201 00:12:26,163 --> 00:12:27,581 I wasn't a fan either. 202 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 I was in mode: “Fuck them, these trees. 203 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Where’s my McDonald’s?” 204 00:12:32,461 --> 00:12:33,462 My poor... 205 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 When did he die? 206 00:12:35,422 --> 00:12:36,882 When I was in college. 207 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 You were still a fucking kid. 208 00:12:39,927 --> 00:12:41,011 My condolences. 209 00:12:43,096 --> 00:12:44,348 Sorry, I didn't know. 210 00:12:46,183 --> 00:12:47,643 Don't worry. 211 00:12:47,726 --> 00:12:50,145 I will always be traumatized tomorrow morning. 212 00:12:52,773 --> 00:12:55,025 And I didn't do too badly. 213 00:12:55,108 --> 00:12:57,986 This farm, It's the best thing that ever happened to me. 214 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 What was that ? 215 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 Are you alone, little bird? 216 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Guess what. 217 00:13:22,970 --> 00:13:25,931 I can create an avian cocoon in which you will flourish. 218 00:13:26,473 --> 00:13:27,683 Yes I can. 219 00:13:27,766 --> 00:13:30,519 Yes, I can create you an adequate avian cocoon. 220 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 My little... Hiroshi? 221 00:13:34,523 --> 00:13:35,357 Izumi? 222 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 Joey? 223 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Girls ! 224 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 Come this way ! 225 00:13:45,617 --> 00:13:46,702 Look at this ! 226 00:13:50,122 --> 00:13:51,874 I'm going to name him Joey. 227 00:13:51,957 --> 00:13:54,626 No, that's out of the question. 228 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Do you prefer Hiroshi? 229 00:13:56,587 --> 00:13:57,963 Give it whatever name you want, 230 00:13:58,046 --> 00:13:59,089 but no way 231 00:13:59,173 --> 00:14:01,425 to carry around a dying baby bird. 232 00:14:01,508 --> 00:14:03,218 It will slow us down. 233 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 But he needs our help! 234 00:14:05,721 --> 00:14:08,807 Frankly, he has more chances of getting by without us. 235 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 For his own good, put it back where you found it. 236 00:14:11,268 --> 00:14:13,979 - It's not his fault we're lost. - We're not lost! 237 00:14:14,062 --> 00:14:16,273 You weren't so sure of yourself at the bridge earlier. 238 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 Put it back where you found it! 239 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 Now let's get out of here 240 00:14:23,405 --> 00:14:24,823 before they found us. 241 00:14:30,495 --> 00:14:31,496 Hey ! 242 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 We have an incubator on the farm. 243 00:14:34,166 --> 00:14:36,460 I'm making Suzie an omelette when you arrive, then? 244 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 That is, if we arrive. 245 00:14:38,712 --> 00:14:41,298 No, I mean, to help your bird. 246 00:14:41,840 --> 00:14:43,675 But Suzie said... 247 00:14:47,387 --> 00:14:49,139 Suzie is sometimes brittle. 248 00:14:49,223 --> 00:14:50,933 But she doesn't really mean it. 249 00:14:52,100 --> 00:14:53,352 And then... 250 00:14:54,520 --> 00:14:56,230 If you leave him here, he will die. 251 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Don't worry. 252 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 I will be your mother. 253 00:15:41,859 --> 00:15:43,402 Eat, my darling. 254 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 What's wrong ? 255 00:16:01,545 --> 00:16:03,881 It's a function to keep my battery warm. 256 00:16:03,964 --> 00:16:05,174 You would need one too. 257 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 Shit ! 258 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Sunny, asleep. 259 00:17:10,656 --> 00:17:12,699 Damn, that's not true! 260 00:17:13,075 --> 00:17:14,992 I'm sure he fucking saw me! 261 00:17:16,369 --> 00:17:17,371 Do you think he... 262 00:17:18,955 --> 00:17:19,873 Sunny, wake up. 263 00:17:21,040 --> 00:17:22,542 It's the guy from the train! 264 00:17:22,626 --> 00:17:24,211 No kidding ! 265 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 He left. 266 00:17:25,378 --> 00:17:26,547 It's a yakuza! 267 00:17:26,630 --> 00:17:28,298 No kidding ! 268 00:17:28,757 --> 00:17:30,217 Are we still far from the farm? 269 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 The question would rather be: 270 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 “Does the farm exist?” 271 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 Damn, Sunny. 272 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 Obviously. Why would I lie ? 273 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Good question. 274 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 We barely know you. 275 00:17:40,477 --> 00:17:42,896 Excuse me, but I return the compliment. 276 00:17:42,980 --> 00:17:45,524 You could be programmed to kill us in our sleep. 277 00:17:45,607 --> 00:17:47,734 How did this guy find us? 278 00:17:48,318 --> 00:17:50,153 Like he knew exactly where we were? 279 00:17:50,237 --> 00:17:52,906 What ? What do I know about it? 280 00:17:54,867 --> 00:17:57,202 But stop with that, dammit! 281 00:17:57,286 --> 00:17:58,787 That's why he knew! 282 00:17:58,871 --> 00:18:00,581 No, I can't stop. 283 00:18:00,664 --> 00:18:03,250 Because the more we wander aimless in the cold, 284 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 the more energy I will need 285 00:18:05,169 --> 00:18:07,462 to maintain my basic functions. 286 00:18:07,546 --> 00:18:08,755 What does that mean ? 287 00:18:08,839 --> 00:18:11,633 If I can't recharge, I'm going to turn off. 288 00:18:11,717 --> 00:18:13,427 And then, the light is gone. 289 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 Holy shit. 290 00:18:19,558 --> 00:18:21,935 Mixxy, is it still far away? 291 00:18:22,352 --> 00:18:25,480 - Mixxy! - Shit... I don't know! 292 00:18:26,148 --> 00:18:27,191 I'm sorry. 293 00:18:30,527 --> 00:18:31,653 We're lost. 294 00:18:39,912 --> 00:18:41,371 Aren't you yelling at him? 295 00:18:41,914 --> 00:18:44,791 In this kind of situation, you like to rock shoes. 296 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 Why the fuck didn't you say anything? 297 00:18:52,466 --> 00:18:54,676 I believe... 298 00:18:55,969 --> 00:18:58,138 that I hoped it would be okay. 299 00:18:59,681 --> 00:19:01,391 I shit myself with the shuttle. 300 00:19:01,475 --> 00:19:03,018 I wanted to make up for it. 301 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 I lost myself, 302 00:19:06,188 --> 00:19:08,524 and I was waiting to fall on a landmark. 303 00:19:09,149 --> 00:19:10,776 Something I recognize. 304 00:19:12,277 --> 00:19:13,529 I'm sorry. 305 00:19:13,820 --> 00:19:16,782 Are you sorry? It's a good way to leave your skin behind! 306 00:19:16,865 --> 00:19:19,117 You're not helping, Sunny. 307 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 It's not true... 308 00:19:23,872 --> 00:19:25,207 I want it so much... 309 00:19:38,720 --> 00:19:40,013 I'm sorry. 310 00:19:41,890 --> 00:19:43,350 It's okay, I understand. 311 00:19:44,977 --> 00:19:46,228 Ah good ? 312 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Yes. 313 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 She made a mistake. 314 00:19:51,024 --> 00:19:52,109 It's human. 315 00:19:59,575 --> 00:20:01,827 I am so sorry. 316 00:20:07,583 --> 00:20:08,876 Give me a tissue. 317 00:20:12,546 --> 00:20:13,463 My battery... 318 00:20:14,506 --> 00:20:15,799 I have no more tissues. 319 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Come on. 320 00:20:25,517 --> 00:20:26,685 We continue. 321 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 All right ? 322 00:20:53,045 --> 00:20:54,213 Mixxy, look. 323 00:21:03,555 --> 00:21:04,932 Are you sure we're in no danger? 324 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 Yes. 325 00:21:05,933 --> 00:21:08,602 If this guy had wanted do something, 326 00:21:08,685 --> 00:21:09,937 he would have done it already. 327 00:21:20,364 --> 00:21:21,615 Will it be okay if I turn off? 328 00:21:22,616 --> 00:21:23,909 Sunny, go to sleep. 329 00:21:41,760 --> 00:21:43,387 Sorry for dragging you here. 330 00:21:45,389 --> 00:21:47,683 I'm the one who dragged you here. 331 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Sorry Sunny was such an asshole. 332 00:21:52,604 --> 00:21:56,525 Its algorithm does not work to understand why you are helping me, 333 00:21:57,192 --> 00:21:58,485 since we barely know each other. 334 00:22:04,950 --> 00:22:06,994 Shall I tell you something super cool? 335 00:22:07,077 --> 00:22:08,412 On mushrooms? 336 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Downright ! 337 00:22:12,666 --> 00:22:14,751 Actually, 338 00:22:15,961 --> 00:22:17,629 we thought that the trees 339 00:22:17,713 --> 00:22:19,756 were in competition for nutrients. 340 00:22:19,840 --> 00:22:22,843 Survival of the fittest between lone wolves. 341 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 But in reality, 342 00:22:27,681 --> 00:22:30,684 they are linked by an underground network mushrooms. 343 00:22:32,144 --> 00:22:35,480 And so, when a tree is in difficulty, 344 00:22:35,564 --> 00:22:37,316 the others send nutrients 345 00:22:37,649 --> 00:22:40,194 via mushrooms to try to save him. 346 00:22:40,861 --> 00:22:43,280 And not just to those in their family. 347 00:22:43,906 --> 00:22:47,117 It could be any old fir tree on the street. 348 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 It's natural for them. 349 00:22:51,330 --> 00:22:53,498 In short, I am a dying tree. 350 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Sometimes. 351 00:22:54,875 --> 00:22:57,252 And sometimes the dying tree is me. 352 00:22:58,086 --> 00:22:59,588 It goes both ways. 353 00:23:26,532 --> 00:23:28,283 Do you want to try to get some sleep? 354 00:23:28,742 --> 00:23:30,160 I can stay awake 355 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 and stand guard. 356 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 Impossible to sleep. 357 00:23:52,850 --> 00:23:53,851 Mom. 358 00:23:55,227 --> 00:23:56,061 Mom. 359 00:23:57,813 --> 00:23:58,814 Mom. 360 00:24:04,236 --> 00:24:05,404 Are you okay honey ? 361 00:24:07,114 --> 00:24:08,448 Where did dad go? 362 00:24:10,325 --> 00:24:11,326 My dear... 363 00:24:12,452 --> 00:24:14,705 He must be in the bathroom. 364 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 I saw him leave. 365 00:24:22,963 --> 00:24:25,299 Sometimes when he can't sleep, 366 00:24:25,382 --> 00:24:28,177 he goes out for a walk 367 00:24:28,844 --> 00:24:30,179 to clear the mind. 368 00:24:31,597 --> 00:24:34,016 Why did he have a suitcase, then? 369 00:24:37,352 --> 00:24:39,104 Can we call him? 370 00:24:39,188 --> 00:24:40,063 Of course, my darling. 371 00:24:44,610 --> 00:24:45,611 Call Masa. 372 00:24:48,739 --> 00:24:49,865 Call in progress, Masa. 373 00:24:55,954 --> 00:24:58,498 Who is the best baby in the world? 374 00:25:02,252 --> 00:25:03,253 Wait a bit... 375 00:25:03,670 --> 00:25:05,380 Is it another bird? 376 00:25:06,381 --> 00:25:07,132 No. 377 00:25:08,759 --> 00:25:10,552 Is that why your battery was draining? 378 00:25:10,969 --> 00:25:12,387 To keep this piaf alive? 379 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 What's the matter ? 380 00:25:14,348 --> 00:25:16,266 Sunny kept her fucking crow. 381 00:25:16,350 --> 00:25:20,145 - Mixxy said you wouldn't mind. - Uh, I never said that. 382 00:25:20,521 --> 00:25:22,481 You talked about an incubator on the farm. 383 00:25:22,564 --> 00:25:24,816 It's true that I mentioned an incubator, 384 00:25:24,900 --> 00:25:28,445 but I didn't offer a place to your orphaned baby bird. 385 00:25:28,529 --> 00:25:29,279 If. 386 00:25:29,613 --> 00:25:30,697 You implied it. 387 00:25:31,532 --> 00:25:32,491 She does it on purpose! 388 00:25:32,908 --> 00:25:34,451 She wants to soap my board! 389 00:25:34,535 --> 00:25:38,247 It's you who walks around with that damn bird. 390 00:25:38,956 --> 00:25:40,207 But that doesn't surprise me. 391 00:25:40,290 --> 00:25:41,875 Obviously you're talking shit. 392 00:25:42,376 --> 00:25:43,710 You are a creation of Masa. 393 00:25:45,504 --> 00:25:46,713 I was planning to talk to you about it. 394 00:25:46,797 --> 00:25:47,756 I wanted to... 395 00:25:54,429 --> 00:25:55,430 He is back. 396 00:25:57,182 --> 00:25:58,016 Shit... 397 00:26:03,480 --> 00:26:04,314 It's not him. 398 00:26:06,567 --> 00:26:07,901 Do not panic. 399 00:26:09,695 --> 00:26:10,696 It's a bear. 400 00:26:12,030 --> 00:26:13,448 What ? A bear ? 401 00:26:13,532 --> 00:26:14,491 What ? 402 00:26:17,119 --> 00:26:19,496 He must have sniffed the damn orange. 403 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 What do we do ? 404 00:26:21,039 --> 00:26:23,166 - Shall we escape? - Not at all. 405 00:26:23,250 --> 00:26:24,293 You have to play dead. 406 00:26:24,376 --> 00:26:25,377 Or throwing things. 407 00:26:26,336 --> 00:26:28,964 I could rock my shoes. 408 00:26:36,930 --> 00:26:38,056 What are you doing ? 409 00:26:38,140 --> 00:26:39,808 They are afraid of noise! 410 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 OK, 411 00:27:35,656 --> 00:27:37,032 now we can go. 412 00:27:51,630 --> 00:27:53,632 Good morning ! 413 00:28:11,066 --> 00:28:11,900 Uncle ! 414 00:28:43,599 --> 00:28:44,600 Joey! 415 00:29:08,665 --> 00:29:10,292 Sorry about your bird. 416 00:29:13,420 --> 00:29:14,588 How are you ? 417 00:29:18,800 --> 00:29:20,344 But that's what I wanted. 418 00:29:21,720 --> 00:29:23,096 Sunny, that's... 419 00:29:23,180 --> 00:29:24,556 Neurosis? 420 00:29:25,766 --> 00:29:28,519 Yeah, that's totally twisted. 421 00:29:29,561 --> 00:29:31,355 I just wanted to understand you. 422 00:29:34,233 --> 00:29:35,651 What it's like to be a mother. 423 00:29:37,611 --> 00:29:38,737 No stop. 424 00:29:39,613 --> 00:29:41,031 I don't want you to understand. 425 00:29:46,245 --> 00:29:47,746 I am an unworthy mother. 426 00:29:47,829 --> 00:29:49,289 I know it's false. 427 00:29:50,791 --> 00:29:52,751 So why I let him take that plane? 428 00:29:53,669 --> 00:29:55,128 You trusted your husband. 429 00:29:55,629 --> 00:29:56,797 Exactly. 430 00:29:58,006 --> 00:29:59,299 I'm so stupid. 431 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Mixxy really told you to take this bird with you? 432 00:30:13,188 --> 00:30:15,482 I misunderstood, I think. 433 00:30:16,441 --> 00:30:18,151 Possible I was jealous. 434 00:30:21,989 --> 00:30:23,282 I should have known. 435 00:30:24,491 --> 00:30:25,993 There were signs. 436 00:30:26,827 --> 00:30:28,036 What kind of signs? 437 00:30:28,662 --> 00:30:30,497 Like a red alert. 438 00:30:33,917 --> 00:30:34,918 He started... 439 00:30:35,711 --> 00:30:37,171 coming home late from work. 440 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 It was... 441 00:30:39,006 --> 00:30:40,257 sleepless nights. 442 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 We could no longer... 443 00:30:43,427 --> 00:30:44,887 count on him. 444 00:30:47,389 --> 00:30:50,309 He showed up buttered at Zen's play. 445 00:30:51,977 --> 00:30:54,188 He said he had problems at the office. 446 00:30:54,855 --> 00:30:57,482 I thought he was talking of his stupid fridges. 447 00:31:02,070 --> 00:31:03,322 Then he left. 448 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Without telling me anything. 449 00:31:07,701 --> 00:31:09,119 He spent the night outside. 450 00:31:10,913 --> 00:31:12,706 I knew something was wrong. 451 00:31:14,249 --> 00:31:15,792 But I closed my eyes. 452 00:32:26,488 --> 00:32:27,614 Mas... 453 00:32:41,211 --> 00:32:42,337 Call... 454 00:32:45,299 --> 00:32:46,592 "To not answer". 455 00:32:49,595 --> 00:32:52,389 Call in progress, “Do not answer”. 456 00:32:53,807 --> 00:32:56,518 Call in progress, “Do not answer”. 457 00:33:31,011 --> 00:33:32,137 What's wrong ? 458 00:33:32,846 --> 00:33:33,889 What's the matter ? 459 00:33:33,972 --> 00:33:36,558 I can only count on you. I must protect them. 460 00:33:45,234 --> 00:33:47,152 Where was he taking you? 461 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 I don't know. 462 00:33:49,530 --> 00:33:51,281 But there is something else. 463 00:33:51,740 --> 00:33:52,866 Other memories. 464 00:33:53,700 --> 00:33:55,911 I don't know how to access it yet. 465 00:33:55,994 --> 00:33:57,496 but I will get there. 466 00:33:57,579 --> 00:33:58,497 I promise. 467 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 Where were you ? 468 00:34:24,313 --> 00:34:25,607 Zen was scared. 469 00:34:36,284 --> 00:34:37,619 It doesn't matter anymore. 470 00:34:38,078 --> 00:34:39,496 There is no more problem. 471 00:34:40,789 --> 00:34:42,123 Everything is in order. 472 00:34:42,206 --> 00:34:43,958 What do you mean, “everything is settled”? 473 00:34:44,835 --> 00:34:46,043 What the hell did you do? 474 00:34:46,128 --> 00:34:47,795 Where the fuck were you? 475 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 All right. 476 00:34:52,009 --> 00:34:53,135 Sorry... 477 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 for worrying you. 478 00:35:03,729 --> 00:35:05,981 Sunny, I just remembered... 479 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Sunny? 480 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Sunny? 481 00:35:48,941 --> 00:35:52,861 Adaptation: Jean-Baptiste and Sun METTAUER 482 00:35:52,945 --> 00:35:55,906 Subtitles: DUBBING BROTHERS 29159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.