Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,737 --> 00:00:31,448
لقد قاتلوا بشكل جيد
ضد العديد من الجان.
2
00:00:31,531 --> 00:00:35,035
نعم، ولكن هذا الموقع
ليس لها قيمة استراتيجية.
3
00:00:35,118 --> 00:00:37,287
يوافق. إنجازاتهم
لا يستحق الثناء.
4
00:00:37,370 --> 00:00:40,665
ومع ذلك، فهم يساعدوننا
الحد من قوة الإمبراطورية.
5
00:00:40,748 --> 00:00:42,250
يجب أن نعاقبهم!
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,584
ألا تقصد الثناء عليهم؟
7
00:00:43,668 --> 00:00:45,044
إنهم ضد الملكة!
8
00:00:45,127 --> 00:00:46,796
لكنهم يساعدون أيضًا
إنقاذ المملكة!
9
00:00:46,879 --> 00:00:49,423
تعتقد أن هذا يجعلهم
يصبح بطلا؟ أنا لا أوافق!
10
00:00:49,506 --> 00:00:51,091
هل تعتقد أنهم خونة؟
11
00:00:54,428 --> 00:00:57,305
سواء كانوا يريدون ذلك
كن صديقًا أو عدوًا للمملكة
12
00:00:57,639 --> 00:00:59,849
هم أنفسهم سيقررون.
13
00:01:02,018 --> 00:01:03,728
- ثيودور.
- نعم يا صاحب الجلالة!
14
00:01:04,062 --> 00:01:05,355
لماذا أنت عصبي جدا؟
15
00:01:05,438 --> 00:01:07,273
لا شئ.
16
00:01:07,398 --> 00:01:11,235
أنا فقط لم أعتقد أنك كذلك
سوف ينادي اسمي يا صاحب الجلالة.
17
00:01:11,861 --> 00:01:16,282
أنت مرؤوسي
الأكثر ولاءً، أليس كذلك؟
18
00:01:16,365 --> 00:01:18,325
نعم! لا شك يا صاحب الجلالة!
19
00:01:20,244 --> 00:01:23,663
جيد. وهذا يعني أنني أستطيع أن أثق بك
أن تفعل شيئا بالنسبة لي.
20
00:02:58,210 --> 00:03:01,005
ماذا تريدين أن تأكلي يا نانا؟
لحم البقر أو السمك؟
21
00:03:01,255 --> 00:03:05,050
أليس هذا أكل لحوم البشر؟
لكن أسماك القرش تأكل الأسماك دائمًا.
22
00:03:05,134 --> 00:03:07,344
أي شئ. جوعان.
23
00:03:07,844 --> 00:03:08,887
جيد.
24
00:03:08,970 --> 00:03:11,515
إنهم يقدمون بالتأكيد
اشرب أولاً قبل الطعام!
25
00:03:12,182 --> 00:03:14,684
يتم ذلك عادة
للاحتفال بالنصر.
26
00:03:14,893 --> 00:03:18,354
لا تتوقع الكثير.
لقد هربنا من السجن، أتذكرين؟
27
00:03:18,438 --> 00:03:21,399
نعم، ولكننا دمرنا الحصن
المفكر بدلا من ذلك.
28
00:03:21,482 --> 00:03:24,068
صحيح. سوف نعود
السلام على أرضهم.
29
00:03:24,402 --> 00:03:27,988
آمل أن يكون هذا كافيا
لإقناعهم.
30
00:03:28,072 --> 00:03:31,241
أعتقد أنني أثبتت ذلك
كم أنا ثمينة.
31
00:03:32,534 --> 00:03:34,369
نعم، إذا لعبت بالطين
تعتبر قيمة.
32
00:03:35,662 --> 00:03:37,873
من الواضح أن حيل الرماية تحظى بتقدير أكبر!
33
00:03:41,918 --> 00:03:45,213
أهلاً! لقد عاد أبطالك!
34
00:03:45,296 --> 00:03:48,424
شكرا على الانتظار
لتبدأ الحفلة الكبيرة..
35
00:03:56,265 --> 00:03:57,683
ما هذا الجو المحرج؟
36
00:03:58,058 --> 00:03:59,101
أين المأدبة بالنسبة لنا؟
37
00:03:59,184 --> 00:04:00,560
من الصعب تصديق أنكم عدتم يا رفاق.
38
00:04:00,644 --> 00:04:02,854
نعم! الأمر ليس سهلاً، صدقوني!
39
00:04:02,938 --> 00:04:04,189
لقد هربتم يا رفاق من السجن
40
00:04:04,564 --> 00:04:06,733
يجعلنا في حيرة من أمرنا
41
00:04:06,816 --> 00:04:09,569
الى جانب ذلك، يا رفاق الهجوم
أراضي العدو دون إذن.
42
00:04:09,652 --> 00:04:11,195
كيف تجرؤون يا رفاق على العودة!
43
00:04:11,738 --> 00:04:15,533
ما هو مفهوم العار
غير موجود في عالمك؟
44
00:04:15,866 --> 00:04:17,493
قيل لنا أن نأتي إلى هنا.
45
00:04:17,993 --> 00:04:19,662
علاوة على ذلك، من أنت؟
46
00:04:19,995 --> 00:04:22,414
يا. ما هذا؟
47
00:04:22,956 --> 00:04:24,374
- هذا...
- اسكت.
48
00:04:24,458 --> 00:04:25,709
لا تتكلم.
49
00:04:28,378 --> 00:04:31,381
نحن صنعناك
الفوز في الحرب أسهل.
50
00:04:31,464 --> 00:04:32,507
لم تسمع؟
51
00:04:32,590 --> 00:04:34,134
نحن ندمر
حصن المفكر...
52
00:04:34,217 --> 00:04:35,426
تقول "المفكر"؟
53
00:04:35,510 --> 00:04:37,178
ماذا يكون
أحد جنرالات الإمبراطورية؟
54
00:04:37,262 --> 00:04:39,555
صحيح. إنه عدوك. بعدها نحن...
55
00:04:39,639 --> 00:04:43,392
لكن "المفكر"
يأتي من عالمك
56
00:04:43,476 --> 00:04:46,187
يا رفاق مجرد تنظيف
فوضى صنعتها بنفسك
57
00:04:46,687 --> 00:04:48,731
- صحيح صحيح؟
- الذي - التي...
58
00:04:48,814 --> 00:04:50,858
لقد قمنا أيضًا بتحرير الجان
59
00:04:51,358 --> 00:04:53,443
أليس هذا إنجازا؟
60
00:04:53,527 --> 00:04:56,154
صحيح. وهذا إنجاز كبير.
61
00:04:56,238 --> 00:05:00,033
ولكن البشر من عالمك أيضا
الذين غسلوا أدمغتهم.
62
00:05:00,116 --> 00:05:01,743
هذا ليس خطأنا.
هذا ما تفعله الإمبراطورية...
63
00:05:01,826 --> 00:05:03,411
لا تنسى
ماذا حدث قبل ذلك!
64
00:05:03,494 --> 00:05:05,204
لقد أخطأتم يا رفاق في السجن الكبير
65
00:05:05,288 --> 00:05:06,998
أطلقوا سراح السجناء
66
00:05:07,081 --> 00:05:09,667
ودع العدو يستولي
القلعة المخصصة لك!
67
00:05:09,750 --> 00:05:12,670
علاوة على ذلك، لم تكن تنوي ذلك أبدًا
تصحيح سلوكك الوقح
68
00:05:12,753 --> 00:05:15,506
غيري ملابسك الغريبة
أو موقفك المتهور.
69
00:05:15,589 --> 00:05:18,133
علاوة على ذلك، ما أنت؟
70
00:05:18,759 --> 00:05:21,303
لم أرى أبدا
مخلوق نصف بشري مثلك.
71
00:05:21,887 --> 00:05:26,016
هل تعرف الضجيج
الذي ألحقته بشعبنا
72
00:05:26,099 --> 00:05:27,934
فقط عن طريق المشي هناك؟
73
00:05:29,894 --> 00:05:30,937
ناناوي!
74
00:05:33,814 --> 00:05:36,859
لقد استخدمت العنف على الفور!
أنت مجرد سمكة غبية، أليس كذلك؟
75
00:05:36,942 --> 00:05:38,903
تمام. هكذا يبدو.
76
00:05:39,028 --> 00:05:40,070
ماذا؟
77
00:05:40,237 --> 00:05:42,531
لن تقبلنا، أليس كذلك؟
78
00:05:43,240 --> 00:05:45,075
أنت مثل الشرطي الجبان
79
00:05:45,158 --> 00:05:47,494
من يقبض على المجرمين
فقط للتنمر عليهم.
80
00:05:47,577 --> 00:05:48,662
اللعنة!
81
00:05:51,247 --> 00:05:54,250
هذا ما أعنيه!
موقفك غير مهذب للغاية!
82
00:05:54,584 --> 00:05:56,419
وخاصة مع مكياجك السخيف!
83
00:05:56,502 --> 00:05:57,920
تتصرف بنفسك!
84
00:06:12,225 --> 00:06:13,268
قف!
85
00:06:18,273 --> 00:06:20,024
- تعال يا سيفي!
- توقف عن ذلك.
86
00:06:21,484 --> 00:06:22,527
سيئ الحظ!
87
00:06:22,819 --> 00:06:25,113
هل تريد أن تفتح معدته مرة أخرى؟
88
00:06:25,196 --> 00:06:27,156
كما فعلت في السجن؟
89
00:06:28,366 --> 00:06:29,492
رد علي!
90
00:06:30,034 --> 00:06:32,119
هذا هو كيف نفعل ذلك
يعمل هنا؟
91
00:06:36,039 --> 00:06:38,000
ماذا تفعل؟
أيها الحراس، هاجموا!
92
00:06:43,505 --> 00:06:44,756
سيئ الحظ.
93
00:06:52,638 --> 00:06:53,681
سيئة للغاية.
94
00:06:54,098 --> 00:06:56,726
لا ينبغي أن تفعل أي ضرر
شخص من مملكتي
95
00:06:56,809 --> 00:06:57,852
"سيئة للغاية"؟
96
00:07:01,397 --> 00:07:02,856
انظر من الذي يتكلم.
97
00:07:03,315 --> 00:07:04,733
لقد طلبت ذلك بنفسك.
98
00:07:05,025 --> 00:07:06,902
انا لا افهم قصدك.
99
00:07:06,985 --> 00:07:08,653
إعدامهم على الفور.
100
00:07:08,737 --> 00:07:10,113
صاحب الجلالة، هذا كثير جدا!
101
00:07:10,405 --> 00:07:11,448
سيسيل.
102
00:07:11,948 --> 00:07:12,991
شرفك!
103
00:07:18,162 --> 00:07:19,205
تمام.
104
00:07:19,455 --> 00:07:21,832
فقط قم بإعدام نصف الإنسان.
105
00:07:22,375 --> 00:07:24,084
بسبب إنجازاتك
في حرب
106
00:07:24,168 --> 00:07:26,045
بالضرب
اثنين من جنرالات العدو
107
00:07:26,128 --> 00:07:27,212
سيتم نفي الآخرين.
108
00:07:32,300 --> 00:07:34,052
سيئ الحظ! اللعنة!
109
00:07:34,594 --> 00:07:35,637
تراجع.
110
00:07:52,903 --> 00:07:54,071
انتظر!
111
00:08:01,703 --> 00:08:02,746
ماذا؟
112
00:08:03,413 --> 00:08:07,333
وهذا ليس ما ينبغي أن يحدث.
أنا آسف حقا...
113
00:08:07,417 --> 00:08:08,876
هل يمكنك التوقف عن الاعتذار؟
114
00:08:09,836 --> 00:08:11,879
"آسف رجاء أغفر لي!"
115
00:08:12,463 --> 00:08:16,092
سماع هذا الهراء
يجعلني أكثر غضبا.
116
00:08:16,842 --> 00:08:18,844
اعتقدت أنه سيكون هناك مأدبة كبيرة.
117
00:08:19,386 --> 00:08:20,471
نانا تأمل ذلك أيضًا.
118
00:08:24,641 --> 00:08:27,435
يا إلهي، أنت لم تحاول حتى
توقف عن ذلك، أليس كذلك؟
119
00:08:27,727 --> 00:08:29,688
على الرغم من أنك
الذي طلب مساعدتنا.
120
00:08:30,230 --> 00:08:31,272
أنا...
121
00:08:31,356 --> 00:08:33,024
يا إلهي، أنا أكرهك.
122
00:08:33,107 --> 00:08:34,943
يمكنك التحدث فقط.
123
00:08:35,318 --> 00:08:36,652
ماذا قلت من قبل؟
124
00:08:36,736 --> 00:08:39,113
إنه شعور خاطئ
مجرد اتباع الأوامر؟
125
00:08:39,947 --> 00:08:41,282
لا تجعلني أضحك.
126
00:08:41,782 --> 00:08:45,411
إذا كنت خائفًا من عصيان والدتك،
لماذا لا تستمر في كونك دمية لديه؟
127
00:08:47,037 --> 00:08:48,747
إنه أفضل بهذه الطريقة.
128
00:08:51,667 --> 00:08:53,585
بسببنا
لذلك لا حاجة للقتال.
129
00:09:11,393 --> 00:09:13,354
وظل هدفه حادا
رغم أنه في حالة سكر!
130
00:09:13,604 --> 00:09:15,189
نعم! لقد ربحنا الرهان!
سأشتري لك مشروبا!
131
00:09:15,272 --> 00:09:17,899
- مستحيل. نجح...
- صحيح، بواب؟
132
00:09:17,983 --> 00:09:19,025
سيئ الحظ.
133
00:09:19,860 --> 00:09:22,195
جيد. خذ هذا أيها الأحمق.
134
00:09:22,279 --> 00:09:23,321
شكرًا لك!
135
00:09:23,655 --> 00:09:24,989
هذه المرة فقط، أليس كذلك؟
136
00:09:25,323 --> 00:09:28,743
أنا فقط أعرض هذه الخدعة
في حدث خاص.
137
00:09:30,036 --> 00:09:31,996
ثق بي،
هذا سوف "يذيب" قلبك..
138
00:09:32,788 --> 00:09:34,206
دوندون دون دوندون.
139
00:09:34,749 --> 00:09:36,292
دوندون دون دوندون.
140
00:09:36,917 --> 00:09:38,794
دوندون دون دوندون.
141
00:09:39,294 --> 00:09:42,881
دوندون دون دوندون.
142
00:09:43,090 --> 00:09:45,425
مجنون! سحر غريب.
143
00:09:45,509 --> 00:09:46,802
غريب جدا!
144
00:09:46,885 --> 00:09:49,179
ماذا؟ يجب أن تكون معجبا!
145
00:09:49,262 --> 00:09:51,639
لقد قمت بإعادة المشهد
الأكثر شهرة في تاريخ السينما!
146
00:09:52,473 --> 00:09:53,600
ماذا؟ ما هو "الفيلم"؟
147
00:09:53,683 --> 00:09:57,061
صحيح. لقد نسيت أننا كنا في إيسيكاي.
148
00:09:57,311 --> 00:10:00,523
حياتك حزينة جدا
بدون أفلام للترفيه.
149
00:10:00,898 --> 00:10:02,108
اسمع، الأفلام...
150
00:10:02,650 --> 00:10:04,902
عليك أن تتوقف عن الشرب.
151
00:10:04,985 --> 00:10:06,695
لا تقارنني بالآخرين!
152
00:10:07,446 --> 00:10:08,906
لا أستطيع أن أسكر.
153
00:10:09,323 --> 00:10:12,826
لا يستطيع ذلك إلا الحمقى
تفقد السيطرة وتستمر في الشرب.
154
00:10:13,285 --> 00:10:14,786
المفتاح هو الهدوء.
155
00:10:15,287 --> 00:10:17,414
تهدئة عقلك
156
00:10:17,497 --> 00:10:19,582
وسوف تنفتح عيونكم
في السلام في الجزء السفلي من الزجاجة.
157
00:10:23,669 --> 00:10:24,921
لا أشعر بأنني بخير...
158
00:10:27,506 --> 00:10:28,591
تمام.
159
00:10:29,842 --> 00:10:31,218
هل مازلت تشرب؟
160
00:10:31,969 --> 00:10:34,555
الآن هو الوقت المناسب
للشراب.
161
00:10:36,014 --> 00:10:37,140
ما هذا؟
162
00:10:37,224 --> 00:10:38,767
هذا؟ رائع، أليس كذلك؟
163
00:10:39,309 --> 00:10:41,353
<ط> أخذته
كمعاش تقاعدي
164
00:10:41,436 --> 00:10:42,645
لقد سرقتها.
165
00:10:44,481 --> 00:10:47,942
تعال. توقف عن الشرب.
166
00:10:48,443 --> 00:10:50,903
إلا إذا كنت تريد أن تشرب نفسك حتى الموت.
167
00:10:50,987 --> 00:10:53,197
أليس هذا أكثر ملاءمة بالنسبة لك؟
168
00:10:53,280 --> 00:10:54,323
ماذا؟
169
00:10:54,407 --> 00:10:58,035
أقصد تلك السيدة العجوز
رئيسك في العمل، حاول
170
00:10:58,869 --> 00:11:02,247
ليأخذ... ماذا يسمى؟
171
00:11:02,331 --> 00:11:03,957
- الموارد العالمية في
14728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.