Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:11 --> 00:00:27
{\fnالتنضيد العربي}{\fs40}{\candHFFFFFF
{\candHFFFFFF
1
00:00:28,737 --> 00:00:31,448
لقد قاتلوا بشكل جيد
ضد العديد من الجان.
2
00:00:31,531 --> 00:00:35,035
نعم، ولكن هذا الموقع
ليس لها قيمة استراتيجية.
3
00:00:35,118 --> 00:00:37,287
متفق. إنجازاتهم
لا يستحق الثناء.
4
00:00:37,370 --> 00:00:40,665
ومع ذلك، فهم يساعدوننا
الحد من قوة الإمبراطورية.
5
00:00:40,748 --> 00:00:42,250
يجب أن نعاقبهم!
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,584
ألا تقصد الثناء عليهم؟
7
00:00:43,668 --> 00:00:45,044
إنهم ضد الملكة!
8
00:00:45,127 --> 00:00:46,796
لكنهم يساعدون أيضًا
إنقاذ المملكة!
9
00:00:46,879 --> 00:00:49,423
تعتقد أن هذا يجعلهم
كن بطلا؟ انا لا اوافق!
10
00:00:49,506 --> 00:00:51,091
هل تعتقد أنهم خونة؟
11
00:00:54,428 --> 00:00:57,305
لا أعرف إذا كانوا يريدون ذلك
كن أصدقاء أو أعداء للحكومة
12
00:00:57,639 --> 00:00:59,849
هم أنفسهم سيقررون.
13
00:01:02,018 --> 00:01:03,728
- ثيودور.
- نعم سموكم!
14
00:01:04,062 --> 00:01:05,355
لماذا أنت عصبي جدا
15
00:01:05,438 --> 00:01:07,273
لا لا شيء.
16
00:01:07,398 --> 00:01:11,235
أنا فقط لا أعول عليك
سوف ينادي اسمي، صاحب السمو.
17
00:01:11,861 --> 00:01:16,282
أنت مرؤوسي
الأكثر ولاءً، أليس كذلك؟
18
00:01:16,365 --> 00:01:18,325
نعم! لا شك يا صاحب السمو!
19
00:01:20,244 --> 00:01:23,663
جيد. وهذا يعني أنني أستطيع أن أثق بك
أن تفعل شيئا بالنسبة لي.
20
00:02:58,210 --> 00:03:01,005
ماذا تريدين أن تأكلي يا نانا؟
لحم البقر أو السمك؟
21
00:03:01,255 --> 00:03:05,050
أليس هذا أكل لحوم البشر؟
لكن أسماك القرش تأكل الأسماك دائمًا.
22
00:03:05,134 --> 00:03:07,344
أي شئ. جوعان.
23
00:03:07,844 --> 00:03:08,887
جيد.
24
00:03:08,970 --> 00:03:11,515
إنهم يقدمون بالتأكيد
اشرب أولاً قبل الطعام!
25
00:03:12,182 --> 00:03:14,684
يتم ذلك عادة
للاحتفال بالنصر.
26
00:03:14,893 --> 00:03:18,354
لا تتوقع الكثير.
لقد هربنا من السجن، أتذكرين؟
27
00:03:18,438 --> 00:03:21,399
نعم، ولكننا دمرنا الحصن
المفكر بدلا من ذلك.
28
00:03:21,482 --> 00:03:24,068
صحيح. سوف نعود
السلام على أرضهم.
29
00:03:24,402 --> 00:03:27,988
آمل أن يكون هذا كافيا
لإقناعهم.
30
00:03:28,072 --> 00:03:31,241
أعتقد أنني أثبتت ذلك
كم أنا ثمينة.
31
00:03:32,534 --> 00:03:34,369
نعم، إذا لعبت بالطين
تعتبر قيمة.
32
00:03:35,662 --> 00:03:37,873
من الواضح أن حيل الرماية تحظى بتقدير أكبر!
33
00:03:41,918 --> 00:03:45,213
أهلاً! لقد عاد أبطالك!
34
00:03:45,296 --> 00:03:48,424
شكرا على الانتظار
لتبدأ الحفلة الكبيرة..
35
00:03:56,265 --> 00:03:57,683
ما هذا الجو المحرج؟
36
00:03:58,058 --> 00:03:59,101
أين المأدبة بالنسبة لنا؟
37
00:03:59,184 --> 00:04:00,560
من الصعب تصديق أنكم عدتم يا رفاق.
38
00:04:00,644 --> 00:04:02,854
نعم! الأمر ليس سهلاً، صدقوني!
39
00:04:02,938 --> 00:04:04,189
لقد هربتم يا رفاق من السجن
40
00:04:04,564 --> 00:04:06,733
يجعلنا في حيرة من أمرنا
41
00:04:06,816 --> 00:04:09,569
الى جانب ذلك، يا رفاق الهجوم
أراضي العدو دون إذن.
42
00:04:09,652 --> 00:04:11,195
كيف تجرؤون يا رفاق على العودة!
43
00:04:11,738 --> 00:04:15,533
ما هو مفهوم العار
غير موجود في عالمك؟
44
00:04:15,866 --> 00:04:17,493
قيل لنا أن نأتي إلى هنا.
45
00:04:17,993 --> 00:04:19,662
علاوة على ذلك، من أنت؟
46
00:04:19,995 --> 00:04:22,414
يا. ما هذا؟
47
00:04:22,956 --> 00:04:24,374
- هذا...
- اسكت.
48
00:04:24,458 --> 00:04:25,709
لا تتكلم.
49
00:04:28,378 --> 00:04:31,381
نحن صنعناك
الفوز في الحرب أسهل.
50
00:04:31,464 --> 00:04:32,507
لم تسمع؟
51
00:04:32,590 --> 00:04:34,134
نحن ندمر
حصن المفكر...
52
00:04:34,217 --> 00:04:35,426
تقول "المفكر"؟
53
00:04:35,510 --> 00:04:37,178
ماذا يكون
أحد جنرالات الإمبراطورية؟
54
00:04:37,262 --> 00:04:39,555
صحيح. إنه عدوك. بعدها نحن...
55
00:04:39,639 --> 00:04:43,392
لكن "المفكر"
يأتي من عالمك
56
00:04:43,476 --> 00:04:46,187
يا رفاق مجرد تنظيف
فوضى صنعتها بنفسك
57
00:04:46,687 --> 00:04:48,731
- صحيح صحيح؟
- الذي - التي...
58
00:04:48,814 --> 00:04:50,858
لقد قمنا أيضًا بتحرير الجان
59
00:04:51,358 --> 00:04:53,443
أليس هذا إنجازا؟
60
00:04:53,527 --> 00:04:56,154
صحيح. وهذا إنجاز كبير.
61
00:04:56,238 --> 00:05:00,033
ولكن البشر من عالمك أيضا
الذين غسلوا أدمغتهم.
62
00:05:00,116 --> 00:05:01,743
هذا ليس خطأنا.
هذا ما تفعله الإمبراطورية...
63
00:05:01,826 --> 00:05:03,411
لا تنسى
ماذا حدث قبل ذلك!
64
00:05:03,494 --> 00:05:05,204
لقد أخطأتم يا رفاق في السجن الكبير
65
00:05:05,288 --> 00:05:06,998
أطلقوا سراح السجناء
66
00:05:07,081 --> 00:05:09,667
ودع العدو يستولي
القلعة المخصصة لك!
67
00:05:09,750 --> 00:05:12,670
علاوة على ذلك، لم تكن تنوي ذلك أبدًا
تصحيح سلوكك الوقح
68
00:05:12,753 --> 00:05:15,506
غيري ملابسك الغريبة
أو موقفك المتهور.
69
00:05:15,589 --> 00:05:18,133
علاوة على ذلك، ما أنت؟
70
00:05:18,759 --> 00:05:21,303
لم أرى أبدا
مخلوق نصف بشري مثلك.
71
00:05:21,887 --> 00:05:26,016
هل تعرف الضجيج
الذي ألحقته بشعبنا
72
00:05:26,099 --> 00:05:27,934
فقط عن طريق المشي هناك؟
73
00:05:29,894 --> 00:05:30,937
ناناوي!
74
00:05:33,814 --> 00:05:36,859
لقد استخدمت العنف على الفور!
أنت مجرد سمكة غبية، أليس كذلك؟
75
00:05:36,942 --> 00:05:38,903
تمام. هكذا يبدو.
76
00:05:39,028 --> 00:05:40,070
ماذا؟
77
00:05:40,237 --> 00:05:42,531
لن تقبلنا، أليس كذلك؟
78
00:05:43,240 --> 00:05:45,075
أنت مثل الشرطي الجبان
79
00:05:45,158 --> 00:05:47,494
من يقبض على المجرمين
فقط للتنمر عليهم.
80
00:05:47,577 --> 00:05:48,662
اللعنة!
81
00:05:51,247 --> 00:05:54,250
هذا ما أعنيه!
موقفك غير مهذب للغاية!
82
00:05:54,584 --> 00:05:56,419
وخاصة مع مكياجك السخيف!
83
00:05:56,502 --> 00:05:57,920
تتصرف بنفسك!
84
00:06:12,225 --> 00:06:13,268
قف!
85
00:06:18,273 --> 00:06:20,024
- تعال يا سيفي!
- توقف عن ذلك.
86
00:06:21,484 --> 00:06:22,527
سيئ الحظ!
87
00:06:22,819 --> 00:06:25,113
هل تريد أن تفتح معدته مرة أخرى؟
88
00:06:25,196 --> 00:06:27,156
كما فعلت في السجن؟
89
00:06:28,366 --> 00:06:29,492
رد علي!
90
00:06:30,034 --> 00:06:32,119
هذا هو كيف نفعل ذلك
يعمل هنا؟
91
00:06:36,039 --> 00:06:38,000
ماذا تفعل؟
أيها الحراس، هاجموا!
92
00:06:43,505 --> 00:06:44,756
سيئ الحظ.
93
00:06:52,638 --> 00:06:53,681
سيئة للغاية.
94
00:06:54,098 --> 00:06:56,726
لا ينبغي أن تفعل أي ضرر
شخص من مملكتي
95
00:06:56,809 --> 00:06:57,852
"سيئة للغاية"؟
96
00:07:01,397 --> 00:07:02,856
انظر من الذي يتكلم.
97
00:07:03,315 --> 00:07:04,733
لقد طلبت ذلك بنفسك.
98
00:07:05,025 --> 00:07:06,902
انا لا افهم قصدك.
99
00:07:06,985 --> 00:07:08,653
إعدامهم على الفور.
100
00:07:08,737 --> 00:07:10,113
صاحب الجلالة، هذا كثير جدا!
101
00:07:10,405 --> 00:07:11,448
سيسيل.
102
00:07:11,948 --> 00:07:12,991
شرفك!
103
00:07:18,162 --> 00:07:19,205
تمام.
104
00:07:19,455 --> 00:07:21,832
فقط قم بإعدام نصف الإنسان.
105
00:07:22,375 --> 00:07:24,084
بسبب إنجازاتك
في حرب
106
00:07:24,168 --> 00:07:26,045
بالضرب
اثنين من جنرالات العدو
107
00:07:26,128 --> 00:07:27,212
سيتم نفي الآخرين.
108
00:07:32,300 --> 00:07:34,052
سيئ الحظ! اللعنة!
109
00:07:34,594 --> 00:07:35,637
تراجع.
110
00:07:52,903 --> 00:07:54,071
انتظر!
111
00:08:01,703 --> 00:08:02,746
ماذا؟
112
00:08:03,413 --> 00:08:07,333
وهذا ليس ما ينبغي أن يحدث.
أنا آسف حقا...
113
00:08:07,417 --> 00:08:08,876
هل يمكنك التوقف عن الاعتذار؟
114
00:08:09,836 --> 00:08:11,879
"آسف رجاء أغفر لي!"
115
00:08:12,463 --> 00:08:16,092
سماع هذا الهراء
يجعلني أكثر غضبا.
116
00:08:16,842 --> 00:08:18,844
اعتقدت أنه سيكون هناك مأدبة كبيرة.
117
00:08:19,386 --> 00:08:20,471
نانا تأمل ذلك أيضًا.
118
00:08:24,641 --> 00:08:27,435
يا إلهي، أنت لم تحاول حتى
توقف عن ذلك، أليس كذلك؟
119
00:08:27,727 --> 00:08:29,688
على الرغم من أنك
الذي طلب مساعدتنا.
120
00:08:30,230 --> 00:08:31,272
أنا...
121
00:08:31,356 --> 00:08:33,024
يا إلهي، أنا أكرهك.
122
00:08:33,107 --> 00:08:34,943
يمكنك التحدث فقط.
123
00:08:35,318 --> 00:08:36,652
ماذا قلت من قبل؟
124
00:08:36,736 --> 00:08:39,113
إنه شعور خاطئ
مجرد اتباع الأوامر؟
125
00:08:39,947 --> 00:08:41,282
لا تجعلني أضحك.
126
00:08:41,782 --> 00:08:45,411
إذا كنت خائفًا من عصيان والدتك،
لماذا لا تستمر في كونك دمية لديه؟
127
00:08:47,037 --> 00:08:48,747
إنه أفضل بهذه الطريقة.
128
00:08:51,667 --> 00:08:53,585
بسببنا
لذلك لا حاجة للقتال.
129
00:09:11,393 --> 00:09:13,354
وظل هدفه حادا
رغم أنه في حالة سكر!
130
00:09:13,604 --> 00:09:15,189
نعم! لقد ربحنا الرهان!
سأشتري لك مشروبا!
131
00:09:15,272 --> 00:09:17,899
- مستحيل. نجح...
- صحيح، بواب؟
132
00:09:17,983 --> 00:09:19,025
سيئ الحظ.
133
00:09:19,860 --> 00:09:22,195
جيد. خذ هذا أيها الأحمق.
134
00:09:22,279 --> 00:09:23,321
شكرًا لك!
135
00:09:23,655 --> 00:09:24,989
هذه المرة فقط، أليس كذلك؟
136
00:09:25,323 --> 00:09:28,743
أنا فقط أعرض هذه الخدعة
في حدث خاص.
137
00:09:30,036 --> 00:09:31,996
ثق بي،
هذا سوف "يذيب" قلبك..
138
00:09:32,788 --> 00:09:34,206
دوندون دون دوندون.
139
00:09:34,749 --> 00:09:36,292
دوندون دون دوندون.
140
00:09:36,917 --> 00:09:38,794
دوندون دون دوندون.
141
00:09:39,294 --> 00:09:42,881
دوندون دون دوندون.
142
00:09:43,090 --> 00:09:45,425
مجنون! سحر غريب.
143
00:09:45,509 --> 00:09:46,802
غريب جدا!
144
00:09:46,885 --> 00:09:49,179
ماذا؟ يجب أن تكون معجبا!
145
00:09:49,262 --> 00:09:51,639
لقد قمت بإعادة المشهد
الأكثر شهرة في تاريخ السينما!
146
00:09:52,473 --> 00:09:53,600
ماذا؟ ما هو "الفيلم"؟
147
00:09:53,683 --> 00:09:57,061
صحيح. لقد نسيت أننا كنا في إيسيكاي.
148
00:09:57,311 --> 00:10:00,523
حياتك حزينة جدا
بدون أفلام للترفيه.
149
00:10:00,898 --> 00:10:02,108
اسمع، الأفلام...
150
00:10:02,650 --> 00:10:04,902
عليك أن تتوقف عن الشرب.
151
00:10:04,985 --> 00:10:06,695
لا تقارنني بالآخرين!
152
00:10:07,446 --> 00:10:08,906
لا أستطيع أن أسكر.
153
00:10:09,323 --> 00:10:12,826
لا يستطيع ذلك إلا الحمقى
تفقد السيطرة وتستمر في الشرب.
154
00:10:13,285 --> 00:10:14,786
المفتاح هو الهدوء.
155
00:10:15,287 --> 00:10:17,414
تهدئة عقلك
156
00:10:17,497 --> 00:10:19,582
وسوف تنفتح عيونكم
في السلام في الجزء السفلي من الزجاجة.
157
00:10:23,669 --> 00:10:24,921
لا أشعر بأنني بخير...
158
00:10:27,506 --> 00:10:28,591
تمام.
159
00:10:29,842 --> 00:10:31,218
هل مازلت تشرب؟
160
00:10:31,969 --> 00:10:34,555
الآن هو الوقت المناسب
للشراب.
161
00:10:36,014 --> 00:10:37,140
ما هذا؟
162
00:10:37,224 --> 00:10:38,767
هذا؟ رائع، أليس كذلك؟
163
00:10:39,309 --> 00:10:41,353
<ط> أخذته
كمعاش تقاعدي
164
00:10:41,436 --> 00:10:42,645
لقد سرقتها.
165
00:10:44,481 --> 00:10:47,942
تعال. توقف عن الشرب.
166
00:10:48,443 --> 00:10:50,903
إلا إذا كنت تريد أن تشرب نفسك حتى الموت.
167
00:10:50,987 --> 00:10:53,197
أليس هذا أكثر ملاءمة بالنسبة لك؟
168
00:10:53,280 --> 00:10:54,323
ماذا؟
169
00:10:54,407 --> 00:10:58,035
أقصد تلك السيدة العجوز
رئيسك في العمل، حاول
170
00:10:58,869 --> 00:11:02,247
ليأخذ... ماذا يسمى؟
171
00:11:02,331 --> 00:11:03,957
- موارد هذا العالم؟
- إنه.
172
00:11:04,666 --> 00:11:07,544
يريد أن يأخذ
موارد هذا العالم، أليس كذلك؟
173
00:11:08,044 --> 00:11:10,505
ذلك هو السبب
أراد إنهاء الحرب.
174
00:11:10,922 --> 00:11:15,802
لكننا فشلنا.
لقد أفسدنا الأمر.
175
00:11:16,260 --> 00:11:18,137
لذلك، نحن عديمة الفائدة، أليس كذلك؟
176
00:11:18,763 --> 00:11:21,515
لماذا فعلت
لا مجرد تفجير لنا؟ انفجار!
177
00:11:22,349 --> 00:11:23,851
ماذا تقصد؟
178
00:11:23,934 --> 00:11:26,895
بدون إشارة من عالمنا الأصلي،
قنبلتك فقط...
179
00:11:26,979 --> 00:11:28,355
يا...
180
00:11:28,814 --> 00:11:30,357
هل لديك صديقة؟
181
00:11:30,440 --> 00:11:31,483
ماذا؟
182
00:11:31,566 --> 00:11:33,735
لدي حبيبة. يا عزيزى.
183
00:11:34,361 --> 00:11:37,739
إنه أفضل رجل في العالم،
أمير حقيقي ساحر.
184
00:11:38,489 --> 00:11:39,657
هل تقصد جوكر؟
185
00:11:40,074 --> 00:11:41,826
أتذكر أن حبيبي قال ذات مرة
186
00:11:42,285 --> 00:11:47,206
الجميع يريد عالما جديدا
مختلفة عن هذا العالم.
187
00:11:48,290 --> 00:11:53,295
قلوبهم تصرخ
"هذه ليست حقيقتي!"
188
00:11:54,213 --> 00:11:57,299
حبيبي هو مثل هذا العبقري.
189
00:11:58,133 --> 00:12:00,385
لهذا
هذا ما أشعر به الآن.
190
00:12:02,095 --> 00:12:04,139
هل أنت مغني؟
191
00:12:04,597 --> 00:12:08,643
انها مشغولة جدا الليلة!
اسمحوا لي أن أشارك.
192
00:12:09,143 --> 00:12:12,897
نادِر! هناك وقت
عندما أريد أن أعيش هكذا.
193
00:12:13,272 --> 00:12:15,691
السفر إلى أماكن مختلفة،
ربط جميع أنواع الناس
194
00:12:15,774 --> 00:12:17,901
من خلال الأغاني مثل محاضر!
195
00:12:18,318 --> 00:12:20,571
أشعر بالفخر الشديد
مع الثناء الخاص بك.
196
00:12:21,196 --> 00:12:23,115
هل يمكنني الغناء؟
197
00:12:23,281 --> 00:12:26,243
- بالطبع!
- أريد أن تسمعه!
198
00:12:26,409 --> 00:12:28,244
لو سمحت! هذه المرحلة لك!
199
00:12:31,915 --> 00:12:38,504
في السماء فوق ساحة المعركة
200
00:12:38,796 --> 00:12:42,925
ظهر صندوق معدني كبير
201
00:12:45,135 --> 00:12:50,474
<ط> في الداخل هناك جنود
من لا يستطيع الانتظار للقتال
202
00:12:51,099 --> 00:12:55,645
أبطال من عالم آخر
203
00:12:55,729 --> 00:12:56,771
ماذا؟
204
00:12:58,439 --> 00:13:01,109
- مهلا، هذه الكلمات... ماذا؟
- ارتداء الملابس الغريبة و...
205
00:13:01,192 --> 00:13:03,277
هل يمكنك التوقف عن غناء ذلك؟
206
00:13:04,362 --> 00:13:07,490
امراة جميلة.
أدخل تقديرك في المربع...
207
00:13:07,573 --> 00:13:09,158
قلت لك أن تتوقف.
208
00:13:09,617 --> 00:13:11,910
إنهم ليسوا أبطالاً.
209
00:13:12,453 --> 00:13:14,538
إنهم مجرد أشخاص في حالة سكر
الذي تم التخلي عنه
210
00:13:14,621 --> 00:13:15,914
ونفي من قبل المملكة.
211
00:13:15,998 --> 00:13:17,082
إنهم مجرمون!
212
00:13:18,667 --> 00:13:22,128
آسف سيدتي!
الناس في هذه الأغنية...
213
00:13:22,212 --> 00:13:26,132
هل انت اصم؟
قال لك أن تتوقف عن الغناء.
214
00:13:26,507 --> 00:13:27,550
لماذا؟
215
00:13:27,925 --> 00:13:31,595
لماذا ليس لدي أي إنجازات؟
في تلك الأغنية؟
216
00:13:31,679 --> 00:13:34,598
هل هناك تكملة؟
في الآية الثانية؟ غنيها!
217
00:13:34,682 --> 00:13:36,809
في هذه الحالة...
218
00:13:38,852 --> 00:13:41,647
عندما نقول توقف
قف!
219
00:13:41,730 --> 00:13:43,190
سيئ الحظ...
220
00:13:43,273 --> 00:13:44,316
ماذا؟
221
00:13:44,399 --> 00:13:45,525
لا توقفه!
222
00:13:46,401 --> 00:13:48,153
قتال في الخارج!
223
00:13:48,778 --> 00:13:50,280
محاولة جيدة أيها الغبي!
224
00:13:50,738 --> 00:13:52,031
لن تتمكن من ضربي!
225
00:13:52,115 --> 00:13:55,076
ليس من ممثل من الدرجة الثالثة
الذي لا يمكن أن يكون بطل الرواية
226
00:13:55,159 --> 00:13:56,202
ماذا يكون بطلا!
227
00:13:56,285 --> 00:13:59,413
جيد. هل تعرف
كيف تزعج الناس.
228
00:13:59,497 --> 00:14:01,415
لا عجب
عائلتك تتخلى عنك.
229
00:14:01,498 --> 00:14:03,876
اللعنة. لقد فات الأوان.
230
00:14:04,835 --> 00:14:06,628
انها حرب!
231
00:14:09,381 --> 00:14:11,550
أنت دائما تلعب بالأسلحة
232
00:14:11,633 --> 00:14:14,094
بالتأكيد تجعل زوجتك منزعجة
لذلك يتركك.
233
00:14:14,177 --> 00:14:16,513
- اللعنة!
- مهلا، لا تأتي هنا!
234
00:14:18,389 --> 00:14:21,976
قف. أرجوك توقف.
235
00:14:23,102 --> 00:14:24,520
يساعد!
236
00:14:24,603 --> 00:14:25,980
أوقفهم!
237
00:14:26,063 --> 00:14:29,983
أنت تزعج السلام
ويزعجني!
238
00:14:35,489 --> 00:14:37,699
تعال!
239
00:14:38,033 --> 00:14:41,411
- اشعر بهذا!
- انتظر!
240
00:14:42,954 --> 00:14:45,832
هل انتهى؟ سريع جدا.
241
00:14:45,915 --> 00:14:47,750
اصمتي، مكياج ثقيل.
242
00:14:48,209 --> 00:14:50,711
مكياجك قبيح جدا .
243
00:14:50,961 --> 00:14:52,421
اللعنة!
244
00:14:52,797 --> 00:14:55,174
مكياجي أفضل
من قناعك القبيح!
245
00:15:01,596 --> 00:15:04,474
شخص ما يزعج السلام.
246
00:15:05,350 --> 00:15:06,393
من هو الذي؟
247
00:15:09,062 --> 00:15:10,104
ماذا؟
248
00:15:10,563 --> 00:15:14,233
ماذا؟ لا!
أنا لا أزعج السلام!
249
00:15:14,317 --> 00:15:16,402
أنا لست الجاني!
250
00:15:34,919 --> 00:15:38,673
هذا يكفي أيها الوغد!
251
00:15:45,429 --> 00:15:47,223
رأسي يؤلمني.
252
00:15:50,851 --> 00:15:53,645
ما هذا؟ يا رفاق شربتم كثيرا.
253
00:15:54,229 --> 00:15:57,023
أنت مذنب أيضا.
لا تتظاهر بأنك لا تعرف.
254
00:15:57,482 --> 00:15:59,484
بارد! ما هذا؟
255
00:15:59,567 --> 00:16:02,320
- ريك، غبي! حزن جيد.
- سنذهب. إستعد.
256
00:16:02,695 --> 00:16:04,739
يذهب؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
257
00:16:04,822 --> 00:16:07,033
- بوابة.
- بوابة؟
258
00:16:07,533 --> 00:16:11,328
هذا جيد. وأخيرا نحن
هل سيعود إلى عالمنا؟
259
00:16:11,412 --> 00:16:12,496
لا.
260
00:16:12,663 --> 00:16:15,582
قد يتم إعادتنا
بعد كل ما حدث.
261
00:16:16,291 --> 00:16:18,252
لكننا سنعود مع ناناوي.
262
00:16:18,335 --> 00:16:20,962
لا أعرف كم من الوقت سيستغرق
لإنقاذه
263
00:16:21,505 --> 00:16:24,633
لذا، علينا إعادة ضبطه
وقت القنبلة الخاصة بك أولا.
264
00:16:25,300 --> 00:16:29,262
لقد اكتفيت من هذه القنابل.
هذه القنبلة مزعجة للغاية
265
00:16:29,512 --> 00:16:31,764
طلقة قاتلة. استيقظ يا صانع السلام.
266
00:16:33,224 --> 00:16:34,267
افعلها بهدوء.
267
00:16:40,856 --> 00:16:43,942
هل أنت متأكد؟
التخلي عن التنين الصغير؟
268
00:16:44,401 --> 00:16:45,986
يبدو أنك تحبه حقًا.
269
00:16:46,069 --> 00:16:49,656
نعم، ولكن من المحتمل أن يخضع لعملية جراحية
إذا أحضرته إلى عالمنا.
270
00:16:50,407 --> 00:16:53,034
يمكنه الطيران بحرية هنا.
271
00:16:53,410 --> 00:16:55,078
يبدو أن لديه أصدقاء أيضًا.
272
00:16:56,704 --> 00:16:59,707
صحيح. علاوة على ذلك،
سوف نسجن بعد العودة.
273
00:17:00,166 --> 00:17:03,335
سيكون قاسيا
إذا جعله يأتي معنا.
274
00:17:03,753 --> 00:17:05,546
حزن جيد.
رحلة سارة.
275
00:17:06,130 --> 00:17:08,465
يا لها من تجربة إيسيكاي
متميز!
276
00:17:08,799 --> 00:17:11,468
إنقاذ الحلفاء في نهاية القصة
277
00:17:11,552 --> 00:17:13,804
هو مشهد الذروة
وهو أمر رائع، ولكن...
278
00:17:15,013 --> 00:17:18,558
من منظور الفيلم، سيكون الأمر أكثر إثارة للاهتمام
إذا كان شخص ما يحل محله.
279
00:17:18,641 --> 00:17:20,560
لا تقل شيئا سيئا.
280
00:17:20,894 --> 00:17:24,522
بالحديث عن ذلك، أنا في حيرة من أمري.
281
00:17:24,897 --> 00:17:27,108
لماذا ننقذ ناناوي؟
282
00:17:27,483 --> 00:17:29,318
اعتقدت أنك سوف تتركه.
283
00:17:31,904 --> 00:17:35,282
إذا تركنا ناناوي هنا،
سيكون هو المشكلة في هذا العالم.
284
00:17:35,574 --> 00:17:37,743
رغم أنه سيتم إعدامه
إذا سمحت له؟
285
00:17:38,160 --> 00:17:40,245
هذا هو الغرض الأصلي للقنبلة، أليس كذلك؟
286
00:17:46,167 --> 00:17:48,336
الآن القنبلة
كان ينبغي إعادة تعيينه...
287
00:17:48,628 --> 00:17:49,712
اعتقد.
288
00:17:49,796 --> 00:17:51,506
- أشعر بشيء؟
- الذي - التي...
289
00:17:56,844 --> 00:17:58,637
- يبدو جيدا.
- جيد.
290
00:17:58,888 --> 00:17:59,930
علم العقيد
291
00:18:01,724 --> 00:18:02,766
- نعم.
- ماذا؟
292
00:18:02,850 --> 00:18:03,976
- هاتف لاسلكي؟
- تم إعادة ضبط الوقت.
293
00:18:04,059 --> 00:18:05,727
- هل كان لديك ذلك طوال الوقت؟
- هل أنت بالقرب من البوابة؟
294
00:18:05,811 --> 00:18:07,646
- أنت كاذب!
- في الواقع سيدتي..
295
00:18:10,815 --> 00:18:11,858
هذا هو تقريري.
296
00:18:11,941 --> 00:18:16,321
بصراحة، أعتقد أن هذا مستحيل
الحصول على المساعدة من هذا العالم.
297
00:18:16,738 --> 00:18:17,780
أفهم.
298
00:18:18,072 --> 00:18:19,949
أنا أعطيك الإذن
للعودة الآن.
299
00:18:20,324 --> 00:18:22,785
سوف تمر عبر البوابة قريبًا.
300
00:18:22,868 --> 00:18:24,203
لكن ناناوي...
301
00:18:24,286 --> 00:18:26,330
الملك شارك لا يزال في المملكة...
302
00:18:26,413 --> 00:18:28,373
سوف أتغلب
المشكلة من هنا
303
00:18:28,582 --> 00:18:29,625
مهلا ما هذا ...
304
00:18:30,584 --> 00:18:32,669
- ماذا؟
- هل أنت تمزح؟ مستحيل!
305
00:18:33,253 --> 00:18:34,629
- هذا أمر جاد!
- المخرج والر...
306
00:18:34,713 --> 00:18:36,756
نحن في مشكلة! مهلا، ريك!
307
00:18:37,090 --> 00:18:38,258
أم!
308
00:18:56,483 --> 00:18:57,818
مخرج...
309
00:18:58,652 --> 00:18:59,736
لماذا قد قمت بفعلها؟
310
00:18:59,945 --> 00:19:02,739
أستنتج أن الأمر سيكون صعبًا
تنفيذ هذه المهمة
311
00:19:03,448 --> 00:19:06,242
<ط> سأغلق البوابة
بعد عودتك
312
00:19:07,035 --> 00:19:08,870
لا تترك أي أثر.
313
00:19:09,495 --> 00:19:12,165
هل هذا هو السبب؟
هل ستقتلهم جميعاً؟
314
00:19:12,540 --> 00:19:15,918
سوف تقتلني أيضا
بعد الحصول على كافة المعلومات؟
315
00:19:16,043 --> 00:19:17,878
ليست هناك حاجة للتخلص منك.
316
00:19:17,962 --> 00:19:19,296
- ولهم حقوق أيضاً..
- يفعل.
317
00:19:20,381 --> 00:19:22,508
افعلها أيتها المرأة العجوز اللعينة!
318
00:19:22,883 --> 00:19:25,969
أنت تتصرف في كهفك الصغير
319
00:19:26,053 --> 00:19:29,514
أعتقد أنك تستطيع
السيطرة على العالم كله!
320
00:19:29,723 --> 00:19:33,560
استمتع بعالمك الصغير
حتى تتلقى الرد...
321
00:19:33,643 --> 00:19:35,144
توقف عن الحديث!
322
00:19:35,478 --> 00:19:37,438
لا تلمسني أيها المنافق!
323
00:19:37,522 --> 00:19:39,357
<ط> مهلا! أنظر إليه
324
00:19:39,440 --> 00:19:40,524
اللعنة.
325
00:19:40,775 --> 00:19:42,109
انتظر أيها المدير!
326
00:19:42,693 --> 00:19:44,361
أليست هذه قلعة؟
القلعة مشتعلة.
327
00:19:44,445 --> 00:19:45,904
إنها رائحة الحرب.
328
00:19:46,530 --> 00:19:48,365
المدير، من فضلك اسمح لنا
مواصلة المهمة!
329
00:19:48,532 --> 00:19:50,075
هناك معركة في العاصمة الملكية.
330
00:19:50,158 --> 00:19:51,827
هذه هي فرصتنا
لتغيير الأشياء.
331
00:19:53,161 --> 00:19:54,913
إذا طردنا الإمبراطورية
332
00:19:54,996 --> 00:19:57,332
وإعادة بناء العلاقات
الصداقة مع المملكة
333
00:19:57,415 --> 00:19:59,083
يمكننا بناء قاعدة
في هذا العالم!
334
00:19:59,167 --> 00:20:01,044
انت تريد
موارد هذا العالم، أليس كذلك؟
335
00:20:03,421 --> 00:20:05,756
إذا نجحت،
يمكننا إكمال المهمة.
336
00:20:06,090 --> 00:20:09,135
إذا فشلت، سوف نموت جميعا!
ليس هناك ضرر!
337
00:20:09,218 --> 00:20:10,261
أمامك 24 ساعة.
338
00:20:11,470 --> 00:20:15,182
لقد قمت للتو بتوقيت القنبلة
إلى 24 ساعة.
339
00:20:16,016 --> 00:20:17,934
عرض النتائج
قبل نفاد الوقت.
340
00:20:18,810 --> 00:20:21,688
إذا لم تتمكن من الوصول في الوقت المحدد،
ماتوا. هذا يعني
341
00:20:22,439 --> 00:20:25,733
ليس لديك مكان
للعودة أيها العقيد فلاج
342
00:20:30,780 --> 00:20:32,073
ماذا تريد؟
343
00:20:33,074 --> 00:20:34,241
لماذا أنقذتنا؟
344
00:20:36,243 --> 00:20:40,539
أنتم جميعا مجرمون.
سواء في عالمنا أو هذا العالم.
345
00:20:40,622 --> 00:20:41,665
أيها الوغد!
346
00:20:41,957 --> 00:20:45,043
لكن في هذا العالم،
أنتم أفضل قليلا يا رفاق.
347
00:20:45,919 --> 00:20:48,505
على الأقل شخص ما
غني أغنية عنك.
348
00:20:51,257 --> 00:20:54,385
تكلم انت
وكأنك لم تكن مجرماً
349
00:20:54,844 --> 00:20:57,180
هل تتذكر خطتك الوحشية؟
ضد الجان؟
350
00:20:57,263 --> 00:20:59,890
أتذكر أنك اعترفت
كمجرم.
351
00:21:00,266 --> 00:21:01,434
صحيح صحيح؟
352
00:21:03,394 --> 00:21:05,104
ماذا؟ ما هذا؟
353
00:21:05,187 --> 00:21:07,189
ألا يجب أن تكون ميتاً؟
354
00:21:07,272 --> 00:21:09,316
لقد كنت أقف هنا طوال الوقت.
355
00:21:09,399 --> 00:21:11,193
لكن رأسك...
356
00:21:11,276 --> 00:21:12,736
الذي - التي؟
357
00:21:12,819 --> 00:21:15,614
انفجار أجزاء من جسدي
لن تقتلني.
358
00:21:15,947 --> 00:21:18,992
قلبي .. عقلي ..
يمكنني تحريكه بحرية.
359
00:21:21,202 --> 00:21:25,206
إذا كانت القنبلة لا تمثل تهديدًا لك،
لماذا تشارك في المهمة؟
360
00:21:25,289 --> 00:21:26,457
هل أنت تمزح؟
361
00:21:26,540 --> 00:21:29,627
ليس هناك قصة جيدة
بدون بطل الرواية، أليس كذلك؟
362
00:21:29,960 --> 00:21:31,670
هل أنت جاهز
التصرف بجدية؟
363
00:21:32,713 --> 00:21:35,007
لأنكم يا رفاق عرجاء جدا
باعتباره الشرير الخارق حتى الآن.
364
00:21:35,549 --> 00:21:37,384
بصراحة، أنا لا أحبهم.
365
00:21:38,427 --> 00:21:40,011
حسناً، تلك الملكة اللعينة
366
00:21:40,095 --> 00:21:42,430
والعجائز المتغطرسات
الذي يعطي أوامر غير معقولة.
367
00:21:43,640 --> 00:21:45,808
ولذلك سأرد عليهم.
368
00:21:46,184 --> 00:21:47,226
يا.
369
00:21:47,810 --> 00:21:50,021
آسف لمقاطعة حديثك الرائع، لكن...
370
00:21:50,730 --> 00:21:51,772
هل سيكون هناك وقت؟
371
00:21:52,231 --> 00:21:53,774
لدينا 24 ساعة فقط.
372
00:21:54,191 --> 00:21:56,902
عاصمة المملكة هي
تلك النقطة الصغيرة في المسافة، أليس كذلك؟
373
00:22:01,240 --> 00:22:02,282
هيا بسرعة!
374
00:22:03,325 --> 00:22:05,744
قبل ساعتين
375
00:22:06,036 --> 00:22:07,829
يجب أن أفعل شيئًا ما.
376
00:22:08,455 --> 00:22:10,790
<ط> على الأقل ينبغي لي
منع التنفيذ!
377
00:22:12,959 --> 00:22:14,836
هل والدتي هناك؟
378
00:22:14,919 --> 00:22:15,962
نعم.
379
00:22:23,427 --> 00:22:25,929
ماذا حدث؟
380
00:22:32,018 --> 00:22:33,144
الأم؟
381
00:22:34,437 --> 00:22:36,356
البشر الملعونون.
382
00:22:36,898 --> 00:22:39,525
سوف تحصل على الرد
لتخريب خططي
33381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.