All language subtitles for Suicide.Squad.Isekai.S01E08.معدل.(Nader.my).ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:11 --> 00:00:27 {\fnالتنضيد العربي}{\fs40}{\candHFFFFFF {\candHFFFFFF 1 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 لقد قاتلوا بشكل جيد ضد العديد من الجان. 2 00:00:31,531 --> 00:00:35,035 نعم، ولكن هذا الموقع ليس لها قيمة استراتيجية. 3 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 متفق. إنجازاتهم لا يستحق الثناء. 4 00:00:37,370 --> 00:00:40,665 ومع ذلك، فهم يساعدوننا الحد من قوة الإمبراطورية. 5 00:00:40,748 --> 00:00:42,250 يجب أن نعاقبهم! 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,584 ألا تقصد الثناء عليهم؟ 7 00:00:43,668 --> 00:00:45,044 إنهم ضد الملكة! 8 00:00:45,127 --> 00:00:46,796 لكنهم يساعدون أيضًا إنقاذ المملكة! 9 00:00:46,879 --> 00:00:49,423 تعتقد أن هذا يجعلهم كن بطلا؟ انا لا اوافق! 10 00:00:49,506 --> 00:00:51,091 هل تعتقد أنهم خونة؟ 11 00:00:54,428 --> 00:00:57,305 لا أعرف إذا كانوا يريدون ذلك كن أصدقاء أو أعداء للحكومة 12 00:00:57,639 --> 00:00:59,849 هم أنفسهم سيقررون. 13 00:01:02,018 --> 00:01:03,728 - ثيودور. - نعم سموكم! 14 00:01:04,062 --> 00:01:05,355 لماذا أنت عصبي جدا 15 00:01:05,438 --> 00:01:07,273 لا لا شيء. 16 00:01:07,398 --> 00:01:11,235 أنا فقط لا أعول عليك سوف ينادي اسمي، صاحب السمو. 17 00:01:11,861 --> 00:01:16,282 أنت مرؤوسي الأكثر ولاءً، أليس كذلك؟ 18 00:01:16,365 --> 00:01:18,325 نعم! لا شك يا صاحب السمو! 19 00:01:20,244 --> 00:01:23,663 جيد. وهذا يعني أنني أستطيع أن أثق بك أن تفعل شيئا بالنسبة لي. 20 00:02:58,210 --> 00:03:01,005 ماذا تريدين أن تأكلي يا نانا؟ لحم البقر أو السمك؟ 21 00:03:01,255 --> 00:03:05,050 أليس هذا أكل لحوم البشر؟ لكن أسماك القرش تأكل الأسماك دائمًا. 22 00:03:05,134 --> 00:03:07,344 أي شئ. جوعان. 23 00:03:07,844 --> 00:03:08,887 جيد. 24 00:03:08,970 --> 00:03:11,515 إنهم يقدمون بالتأكيد اشرب أولاً قبل الطعام! 25 00:03:12,182 --> 00:03:14,684 يتم ذلك عادة للاحتفال بالنصر. 26 00:03:14,893 --> 00:03:18,354 لا تتوقع الكثير. لقد هربنا من السجن، أتذكرين؟ 27 00:03:18,438 --> 00:03:21,399 نعم، ولكننا دمرنا الحصن المفكر بدلا من ذلك. 28 00:03:21,482 --> 00:03:24,068 صحيح. سوف نعود السلام على أرضهم. 29 00:03:24,402 --> 00:03:27,988 آمل أن يكون هذا كافيا لإقناعهم. 30 00:03:28,072 --> 00:03:31,241 أعتقد أنني أثبتت ذلك كم أنا ثمينة. 31 00:03:32,534 --> 00:03:34,369 نعم، إذا لعبت بالطين تعتبر قيمة. 32 00:03:35,662 --> 00:03:37,873 من الواضح أن حيل الرماية تحظى بتقدير أكبر! 33 00:03:41,918 --> 00:03:45,213 أهلاً! لقد عاد أبطالك! 34 00:03:45,296 --> 00:03:48,424 شكرا على الانتظار لتبدأ الحفلة الكبيرة.. 35 00:03:56,265 --> 00:03:57,683 ما هذا الجو المحرج؟ 36 00:03:58,058 --> 00:03:59,101 أين المأدبة بالنسبة لنا؟ 37 00:03:59,184 --> 00:04:00,560 من الصعب تصديق أنكم عدتم يا رفاق. 38 00:04:00,644 --> 00:04:02,854 نعم! الأمر ليس سهلاً، صدقوني! 39 00:04:02,938 --> 00:04:04,189 لقد هربتم يا رفاق من السجن 40 00:04:04,564 --> 00:04:06,733 يجعلنا في حيرة من أمرنا 41 00:04:06,816 --> 00:04:09,569 الى جانب ذلك، يا رفاق الهجوم أراضي العدو دون إذن. 42 00:04:09,652 --> 00:04:11,195 كيف تجرؤون يا رفاق على العودة! 43 00:04:11,738 --> 00:04:15,533 ما هو مفهوم العار غير موجود في عالمك؟ 44 00:04:15,866 --> 00:04:17,493 قيل لنا أن نأتي إلى هنا. 45 00:04:17,993 --> 00:04:19,662 علاوة على ذلك، من أنت؟ 46 00:04:19,995 --> 00:04:22,414 يا. ما هذا؟ 47 00:04:22,956 --> 00:04:24,374 - هذا... - اسكت. 48 00:04:24,458 --> 00:04:25,709 لا تتكلم. 49 00:04:28,378 --> 00:04:31,381 نحن صنعناك الفوز في الحرب أسهل. 50 00:04:31,464 --> 00:04:32,507 لم تسمع؟ 51 00:04:32,590 --> 00:04:34,134 نحن ندمر حصن المفكر... 52 00:04:34,217 --> 00:04:35,426 تقول "المفكر"؟ 53 00:04:35,510 --> 00:04:37,178 ماذا يكون أحد جنرالات الإمبراطورية؟ 54 00:04:37,262 --> 00:04:39,555 صحيح. إنه عدوك. بعدها نحن... 55 00:04:39,639 --> 00:04:43,392 لكن "المفكر" يأتي من عالمك 56 00:04:43,476 --> 00:04:46,187 يا رفاق مجرد تنظيف فوضى صنعتها بنفسك 57 00:04:46,687 --> 00:04:48,731 - صحيح صحيح؟ - الذي - التي... 58 00:04:48,814 --> 00:04:50,858 لقد قمنا أيضًا بتحرير الجان 59 00:04:51,358 --> 00:04:53,443 أليس هذا إنجازا؟ 60 00:04:53,527 --> 00:04:56,154 صحيح. وهذا إنجاز كبير. 61 00:04:56,238 --> 00:05:00,033 ولكن البشر من عالمك أيضا الذين غسلوا أدمغتهم. 62 00:05:00,116 --> 00:05:01,743 هذا ليس خطأنا. هذا ما تفعله الإمبراطورية... 63 00:05:01,826 --> 00:05:03,411 لا تنسى ماذا حدث قبل ذلك! 64 00:05:03,494 --> 00:05:05,204 لقد أخطأتم يا رفاق في السجن الكبير 65 00:05:05,288 --> 00:05:06,998 أطلقوا سراح السجناء 66 00:05:07,081 --> 00:05:09,667 ودع العدو يستولي القلعة المخصصة لك! 67 00:05:09,750 --> 00:05:12,670 علاوة على ذلك، لم تكن تنوي ذلك أبدًا تصحيح سلوكك الوقح 68 00:05:12,753 --> 00:05:15,506 غيري ملابسك الغريبة أو موقفك المتهور. 69 00:05:15,589 --> 00:05:18,133 علاوة على ذلك، ما أنت؟ 70 00:05:18,759 --> 00:05:21,303 لم أرى أبدا مخلوق نصف بشري مثلك. 71 00:05:21,887 --> 00:05:26,016 هل تعرف الضجيج الذي ألحقته بشعبنا 72 00:05:26,099 --> 00:05:27,934 فقط عن طريق المشي هناك؟ 73 00:05:29,894 --> 00:05:30,937 ناناوي! 74 00:05:33,814 --> 00:05:36,859 لقد استخدمت العنف على الفور! أنت مجرد سمكة غبية، أليس كذلك؟ 75 00:05:36,942 --> 00:05:38,903 تمام. هكذا يبدو. 76 00:05:39,028 --> 00:05:40,070 ماذا؟ 77 00:05:40,237 --> 00:05:42,531 لن تقبلنا، أليس كذلك؟ 78 00:05:43,240 --> 00:05:45,075 أنت مثل الشرطي الجبان 79 00:05:45,158 --> 00:05:47,494 من يقبض على المجرمين فقط للتنمر عليهم. 80 00:05:47,577 --> 00:05:48,662 اللعنة! 81 00:05:51,247 --> 00:05:54,250 هذا ما أعنيه! موقفك غير مهذب للغاية! 82 00:05:54,584 --> 00:05:56,419 وخاصة مع مكياجك السخيف! 83 00:05:56,502 --> 00:05:57,920 تتصرف بنفسك! 84 00:06:12,225 --> 00:06:13,268 قف! 85 00:06:18,273 --> 00:06:20,024 - تعال يا سيفي! - توقف عن ذلك. 86 00:06:21,484 --> 00:06:22,527 سيئ الحظ! 87 00:06:22,819 --> 00:06:25,113 هل تريد أن تفتح معدته مرة أخرى؟ 88 00:06:25,196 --> 00:06:27,156 كما فعلت في السجن؟ 89 00:06:28,366 --> 00:06:29,492 رد علي! 90 00:06:30,034 --> 00:06:32,119 هذا هو كيف نفعل ذلك يعمل هنا؟ 91 00:06:36,039 --> 00:06:38,000 ماذا تفعل؟ أيها الحراس، هاجموا! 92 00:06:43,505 --> 00:06:44,756 سيئ الحظ. 93 00:06:52,638 --> 00:06:53,681 سيئة للغاية. 94 00:06:54,098 --> 00:06:56,726 لا ينبغي أن تفعل أي ضرر شخص من مملكتي 95 00:06:56,809 --> 00:06:57,852 "سيئة للغاية"؟ 96 00:07:01,397 --> 00:07:02,856 انظر من الذي يتكلم. 97 00:07:03,315 --> 00:07:04,733 لقد طلبت ذلك بنفسك. 98 00:07:05,025 --> 00:07:06,902 انا لا افهم قصدك. 99 00:07:06,985 --> 00:07:08,653 إعدامهم على الفور. 100 00:07:08,737 --> 00:07:10,113 صاحب الجلالة، هذا كثير جدا! 101 00:07:10,405 --> 00:07:11,448 سيسيل. 102 00:07:11,948 --> 00:07:12,991 شرفك! 103 00:07:18,162 --> 00:07:19,205 تمام. 104 00:07:19,455 --> 00:07:21,832 فقط قم بإعدام نصف الإنسان. 105 00:07:22,375 --> 00:07:24,084 بسبب إنجازاتك في حرب 106 00:07:24,168 --> 00:07:26,045 بالضرب اثنين من جنرالات العدو 107 00:07:26,128 --> 00:07:27,212 سيتم نفي الآخرين. 108 00:07:32,300 --> 00:07:34,052 سيئ الحظ! اللعنة! 109 00:07:34,594 --> 00:07:35,637 تراجع. 110 00:07:52,903 --> 00:07:54,071 انتظر! 111 00:08:01,703 --> 00:08:02,746 ماذا؟ 112 00:08:03,413 --> 00:08:07,333 وهذا ليس ما ينبغي أن يحدث. أنا آسف حقا... 113 00:08:07,417 --> 00:08:08,876 هل يمكنك التوقف عن الاعتذار؟ 114 00:08:09,836 --> 00:08:11,879 "آسف رجاء أغفر لي!" 115 00:08:12,463 --> 00:08:16,092 سماع هذا الهراء يجعلني أكثر غضبا. 116 00:08:16,842 --> 00:08:18,844 اعتقدت أنه سيكون هناك مأدبة كبيرة. 117 00:08:19,386 --> 00:08:20,471 نانا تأمل ذلك أيضًا. 118 00:08:24,641 --> 00:08:27,435 يا إلهي، أنت لم تحاول حتى توقف عن ذلك، أليس كذلك؟ 119 00:08:27,727 --> 00:08:29,688 على الرغم من أنك الذي طلب مساعدتنا. 120 00:08:30,230 --> 00:08:31,272 أنا... 121 00:08:31,356 --> 00:08:33,024 يا إلهي، أنا أكرهك. 122 00:08:33,107 --> 00:08:34,943 يمكنك التحدث فقط. 123 00:08:35,318 --> 00:08:36,652 ماذا قلت من قبل؟ 124 00:08:36,736 --> 00:08:39,113 إنه شعور خاطئ مجرد اتباع الأوامر؟ 125 00:08:39,947 --> 00:08:41,282 لا تجعلني أضحك. 126 00:08:41,782 --> 00:08:45,411 إذا كنت خائفًا من عصيان والدتك، لماذا لا تستمر في كونك دمية لديه؟ 127 00:08:47,037 --> 00:08:48,747 إنه أفضل بهذه الطريقة. 128 00:08:51,667 --> 00:08:53,585 بسببنا لذلك لا حاجة للقتال. 129 00:09:11,393 --> 00:09:13,354 وظل هدفه حادا رغم أنه في حالة سكر! 130 00:09:13,604 --> 00:09:15,189 نعم! لقد ربحنا الرهان! سأشتري لك مشروبا! 131 00:09:15,272 --> 00:09:17,899 - مستحيل. نجح... - صحيح، بواب؟ 132 00:09:17,983 --> 00:09:19,025 سيئ الحظ. 133 00:09:19,860 --> 00:09:22,195 جيد. خذ هذا أيها الأحمق. 134 00:09:22,279 --> 00:09:23,321 شكرًا لك! 135 00:09:23,655 --> 00:09:24,989 هذه المرة فقط، أليس كذلك؟ 136 00:09:25,323 --> 00:09:28,743 أنا فقط أعرض هذه الخدعة في حدث خاص. 137 00:09:30,036 --> 00:09:31,996 ثق بي، هذا سوف "يذيب" قلبك.. 138 00:09:32,788 --> 00:09:34,206 دوندون دون دوندون. 139 00:09:34,749 --> 00:09:36,292 دوندون دون دوندون. 140 00:09:36,917 --> 00:09:38,794 دوندون دون دوندون. 141 00:09:39,294 --> 00:09:42,881 دوندون دون دوندون. 142 00:09:43,090 --> 00:09:45,425 مجنون! سحر غريب. 143 00:09:45,509 --> 00:09:46,802 غريب جدا! 144 00:09:46,885 --> 00:09:49,179 ماذا؟ يجب أن تكون معجبا! 145 00:09:49,262 --> 00:09:51,639 لقد قمت بإعادة المشهد الأكثر شهرة في تاريخ السينما! 146 00:09:52,473 --> 00:09:53,600 ماذا؟ ما هو "الفيلم"؟ 147 00:09:53,683 --> 00:09:57,061 صحيح. لقد نسيت أننا كنا في إيسيكاي. 148 00:09:57,311 --> 00:10:00,523 حياتك حزينة جدا بدون أفلام للترفيه. 149 00:10:00,898 --> 00:10:02,108 اسمع، الأفلام... 150 00:10:02,650 --> 00:10:04,902 عليك أن تتوقف عن الشرب. 151 00:10:04,985 --> 00:10:06,695 لا تقارنني بالآخرين! 152 00:10:07,446 --> 00:10:08,906 لا أستطيع أن أسكر. 153 00:10:09,323 --> 00:10:12,826 لا يستطيع ذلك إلا الحمقى تفقد السيطرة وتستمر في الشرب. 154 00:10:13,285 --> 00:10:14,786 المفتاح هو الهدوء. 155 00:10:15,287 --> 00:10:17,414 تهدئة عقلك 156 00:10:17,497 --> 00:10:19,582 وسوف تنفتح عيونكم في السلام في الجزء السفلي من الزجاجة. 157 00:10:23,669 --> 00:10:24,921 لا أشعر بأنني بخير... 158 00:10:27,506 --> 00:10:28,591 تمام. 159 00:10:29,842 --> 00:10:31,218 هل مازلت تشرب؟ 160 00:10:31,969 --> 00:10:34,555 الآن هو الوقت المناسب للشراب. 161 00:10:36,014 --> 00:10:37,140 ما هذا؟ 162 00:10:37,224 --> 00:10:38,767 هذا؟ رائع، أليس كذلك؟ 163 00:10:39,309 --> 00:10:41,353 <ط> أخذته كمعاش تقاعدي 164 00:10:41,436 --> 00:10:42,645 لقد سرقتها. 165 00:10:44,481 --> 00:10:47,942 تعال. توقف عن الشرب. 166 00:10:48,443 --> 00:10:50,903 إلا إذا كنت تريد أن تشرب نفسك حتى الموت. 167 00:10:50,987 --> 00:10:53,197 أليس هذا أكثر ملاءمة بالنسبة لك؟ 168 00:10:53,280 --> 00:10:54,323 ماذا؟ 169 00:10:54,407 --> 00:10:58,035 أقصد تلك السيدة العجوز رئيسك في العمل، حاول 170 00:10:58,869 --> 00:11:02,247 ليأخذ... ماذا يسمى؟ 171 00:11:02,331 --> 00:11:03,957 - موارد هذا العالم؟ - إنه. 172 00:11:04,666 --> 00:11:07,544 يريد أن يأخذ موارد هذا العالم، أليس كذلك؟ 173 00:11:08,044 --> 00:11:10,505 ذلك هو السبب أراد إنهاء الحرب. 174 00:11:10,922 --> 00:11:15,802 لكننا فشلنا. لقد أفسدنا الأمر. 175 00:11:16,260 --> 00:11:18,137 لذلك، نحن عديمة الفائدة، أليس كذلك؟ 176 00:11:18,763 --> 00:11:21,515 لماذا فعلت لا مجرد تفجير لنا؟ انفجار! 177 00:11:22,349 --> 00:11:23,851 ماذا تقصد؟ 178 00:11:23,934 --> 00:11:26,895 بدون إشارة من عالمنا الأصلي، قنبلتك فقط... 179 00:11:26,979 --> 00:11:28,355 يا... 180 00:11:28,814 --> 00:11:30,357 هل لديك صديقة؟ 181 00:11:30,440 --> 00:11:31,483 ماذا؟ 182 00:11:31,566 --> 00:11:33,735 لدي حبيبة. يا عزيزى. 183 00:11:34,361 --> 00:11:37,739 إنه أفضل رجل في العالم، أمير حقيقي ساحر. 184 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 هل تقصد جوكر؟ 185 00:11:40,074 --> 00:11:41,826 أتذكر أن حبيبي قال ذات مرة 186 00:11:42,285 --> 00:11:47,206 الجميع يريد عالما جديدا مختلفة عن هذا العالم. 187 00:11:48,290 --> 00:11:53,295 قلوبهم تصرخ "هذه ليست حقيقتي!" 188 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 حبيبي هو مثل هذا العبقري. 189 00:11:58,133 --> 00:12:00,385 لهذا هذا ما أشعر به الآن. 190 00:12:02,095 --> 00:12:04,139 هل أنت مغني؟ 191 00:12:04,597 --> 00:12:08,643 انها مشغولة جدا الليلة! اسمحوا لي أن أشارك. 192 00:12:09,143 --> 00:12:12,897 نادِر! هناك وقت عندما أريد أن أعيش هكذا. 193 00:12:13,272 --> 00:12:15,691 السفر إلى أماكن مختلفة، ربط جميع أنواع الناس 194 00:12:15,774 --> 00:12:17,901 من خلال الأغاني مثل محاضر! 195 00:12:18,318 --> 00:12:20,571 أشعر بالفخر الشديد مع الثناء الخاص بك. 196 00:12:21,196 --> 00:12:23,115 هل يمكنني الغناء؟ 197 00:12:23,281 --> 00:12:26,243 - بالطبع! - أريد أن تسمعه! 198 00:12:26,409 --> 00:12:28,244 لو سمحت! هذه المرحلة لك! 199 00:12:31,915 --> 00:12:38,504 في السماء فوق ساحة المعركة 200 00:12:38,796 --> 00:12:42,925 ظهر صندوق معدني كبير 201 00:12:45,135 --> 00:12:50,474 <ط> في الداخل هناك جنود من لا يستطيع الانتظار للقتال 202 00:12:51,099 --> 00:12:55,645 أبطال من عالم آخر 203 00:12:55,729 --> 00:12:56,771 ماذا؟ 204 00:12:58,439 --> 00:13:01,109 - مهلا، هذه الكلمات... ماذا؟ - ارتداء الملابس الغريبة و... 205 00:13:01,192 --> 00:13:03,277 هل يمكنك التوقف عن غناء ذلك؟ 206 00:13:04,362 --> 00:13:07,490 امراة جميلة. أدخل تقديرك في المربع... 207 00:13:07,573 --> 00:13:09,158 قلت لك أن تتوقف. 208 00:13:09,617 --> 00:13:11,910 إنهم ليسوا أبطالاً. 209 00:13:12,453 --> 00:13:14,538 إنهم مجرد أشخاص في حالة سكر الذي تم التخلي عنه 210 00:13:14,621 --> 00:13:15,914 ونفي من قبل المملكة. 211 00:13:15,998 --> 00:13:17,082 إنهم مجرمون! 212 00:13:18,667 --> 00:13:22,128 آسف سيدتي! الناس في هذه الأغنية... 213 00:13:22,212 --> 00:13:26,132 هل انت اصم؟ قال لك أن تتوقف عن الغناء. 214 00:13:26,507 --> 00:13:27,550 لماذا؟ 215 00:13:27,925 --> 00:13:31,595 لماذا ليس لدي أي إنجازات؟ في تلك الأغنية؟ 216 00:13:31,679 --> 00:13:34,598 هل هناك تكملة؟ في الآية الثانية؟ غنيها! 217 00:13:34,682 --> 00:13:36,809 في هذه الحالة... 218 00:13:38,852 --> 00:13:41,647 عندما نقول توقف قف! 219 00:13:41,730 --> 00:13:43,190 سيئ الحظ... 220 00:13:43,273 --> 00:13:44,316 ماذا؟ 221 00:13:44,399 --> 00:13:45,525 لا توقفه! 222 00:13:46,401 --> 00:13:48,153 قتال في الخارج! 223 00:13:48,778 --> 00:13:50,280 محاولة جيدة أيها الغبي! 224 00:13:50,738 --> 00:13:52,031 لن تتمكن من ضربي! 225 00:13:52,115 --> 00:13:55,076 ليس من ممثل من الدرجة الثالثة الذي لا يمكن أن يكون بطل الرواية 226 00:13:55,159 --> 00:13:56,202 ماذا يكون بطلا! 227 00:13:56,285 --> 00:13:59,413 جيد. هل تعرف كيف تزعج الناس. 228 00:13:59,497 --> 00:14:01,415 لا عجب عائلتك تتخلى عنك. 229 00:14:01,498 --> 00:14:03,876 اللعنة. لقد فات الأوان. 230 00:14:04,835 --> 00:14:06,628 انها حرب! 231 00:14:09,381 --> 00:14:11,550 أنت دائما تلعب بالأسلحة 232 00:14:11,633 --> 00:14:14,094 بالتأكيد تجعل زوجتك منزعجة لذلك يتركك. 233 00:14:14,177 --> 00:14:16,513 - اللعنة! - مهلا، لا تأتي هنا! 234 00:14:18,389 --> 00:14:21,976 قف. أرجوك توقف. 235 00:14:23,102 --> 00:14:24,520 يساعد! 236 00:14:24,603 --> 00:14:25,980 أوقفهم! 237 00:14:26,063 --> 00:14:29,983 أنت تزعج السلام ويزعجني! 238 00:14:35,489 --> 00:14:37,699 تعال! 239 00:14:38,033 --> 00:14:41,411 - اشعر بهذا! - انتظر! 240 00:14:42,954 --> 00:14:45,832 هل انتهى؟ سريع جدا. 241 00:14:45,915 --> 00:14:47,750 اصمتي، مكياج ثقيل. 242 00:14:48,209 --> 00:14:50,711 مكياجك قبيح جدا . 243 00:14:50,961 --> 00:14:52,421 اللعنة! 244 00:14:52,797 --> 00:14:55,174 مكياجي أفضل من قناعك القبيح! 245 00:15:01,596 --> 00:15:04,474 شخص ما يزعج السلام. 246 00:15:05,350 --> 00:15:06,393 من هو الذي؟ 247 00:15:09,062 --> 00:15:10,104 ماذا؟ 248 00:15:10,563 --> 00:15:14,233 ماذا؟ لا! أنا لا أزعج السلام! 249 00:15:14,317 --> 00:15:16,402 أنا لست الجاني! 250 00:15:34,919 --> 00:15:38,673 هذا يكفي أيها الوغد! 251 00:15:45,429 --> 00:15:47,223 رأسي يؤلمني. 252 00:15:50,851 --> 00:15:53,645 ما هذا؟ يا رفاق شربتم كثيرا. 253 00:15:54,229 --> 00:15:57,023 أنت مذنب أيضا. لا تتظاهر بأنك لا تعرف. 254 00:15:57,482 --> 00:15:59,484 بارد! ما هذا؟ 255 00:15:59,567 --> 00:16:02,320 - ريك، غبي! حزن جيد. - سنذهب. إستعد. 256 00:16:02,695 --> 00:16:04,739 يذهب؟ إلى أين نحن ذاهبون؟ 257 00:16:04,822 --> 00:16:07,033 - بوابة. - بوابة؟ 258 00:16:07,533 --> 00:16:11,328 هذا جيد. وأخيرا نحن هل سيعود إلى عالمنا؟ 259 00:16:11,412 --> 00:16:12,496 لا. 260 00:16:12,663 --> 00:16:15,582 قد يتم إعادتنا بعد كل ما حدث. 261 00:16:16,291 --> 00:16:18,252 لكننا سنعود مع ناناوي. 262 00:16:18,335 --> 00:16:20,962 لا أعرف كم من الوقت سيستغرق لإنقاذه 263 00:16:21,505 --> 00:16:24,633 لذا، علينا إعادة ضبطه وقت القنبلة الخاصة بك أولا. 264 00:16:25,300 --> 00:16:29,262 لقد اكتفيت من هذه القنابل. هذه القنبلة مزعجة للغاية 265 00:16:29,512 --> 00:16:31,764 طلقة قاتلة. استيقظ يا صانع السلام. 266 00:16:33,224 --> 00:16:34,267 افعلها بهدوء. 267 00:16:40,856 --> 00:16:43,942 هل أنت متأكد؟ التخلي عن التنين الصغير؟ 268 00:16:44,401 --> 00:16:45,986 يبدو أنك تحبه حقًا. 269 00:16:46,069 --> 00:16:49,656 نعم، ولكن من المحتمل أن يخضع لعملية جراحية إذا أحضرته إلى عالمنا. 270 00:16:50,407 --> 00:16:53,034 يمكنه الطيران بحرية هنا. 271 00:16:53,410 --> 00:16:55,078 يبدو أن لديه أصدقاء أيضًا. 272 00:16:56,704 --> 00:16:59,707 صحيح. علاوة على ذلك، سوف نسجن بعد العودة. 273 00:17:00,166 --> 00:17:03,335 سيكون قاسيا إذا جعله يأتي معنا. 274 00:17:03,753 --> 00:17:05,546 حزن جيد. رحلة سارة. 275 00:17:06,130 --> 00:17:08,465 يا لها من تجربة إيسيكاي متميز! 276 00:17:08,799 --> 00:17:11,468 إنقاذ الحلفاء في نهاية القصة 277 00:17:11,552 --> 00:17:13,804 هو مشهد الذروة وهو أمر رائع، ولكن... 278 00:17:15,013 --> 00:17:18,558 من منظور الفيلم، سيكون الأمر أكثر إثارة للاهتمام إذا كان شخص ما يحل محله. 279 00:17:18,641 --> 00:17:20,560 لا تقل شيئا سيئا. 280 00:17:20,894 --> 00:17:24,522 بالحديث عن ذلك، أنا في حيرة من أمري. 281 00:17:24,897 --> 00:17:27,108 لماذا ننقذ ناناوي؟ 282 00:17:27,483 --> 00:17:29,318 اعتقدت أنك سوف تتركه. 283 00:17:31,904 --> 00:17:35,282 إذا تركنا ناناوي هنا، سيكون هو المشكلة في هذا العالم. 284 00:17:35,574 --> 00:17:37,743 رغم أنه سيتم إعدامه إذا سمحت له؟ 285 00:17:38,160 --> 00:17:40,245 هذا هو الغرض الأصلي للقنبلة، أليس كذلك؟ 286 00:17:46,167 --> 00:17:48,336 الآن القنبلة كان ينبغي إعادة تعيينه... 287 00:17:48,628 --> 00:17:49,712 اعتقد. 288 00:17:49,796 --> 00:17:51,506 - أشعر بشيء؟ - الذي - التي... 289 00:17:56,844 --> 00:17:58,637 - يبدو جيدا. - جيد. 290 00:17:58,888 --> 00:17:59,930 علم العقيد 291 00:18:01,724 --> 00:18:02,766 - نعم. - ماذا؟ 292 00:18:02,850 --> 00:18:03,976 - هاتف لاسلكي؟ - تم إعادة ضبط الوقت. 293 00:18:04,059 --> 00:18:05,727 - هل كان لديك ذلك طوال الوقت؟ - هل أنت بالقرب من البوابة؟ 294 00:18:05,811 --> 00:18:07,646 - أنت كاذب! - في الواقع سيدتي.. 295 00:18:10,815 --> 00:18:11,858 هذا هو تقريري. 296 00:18:11,941 --> 00:18:16,321 بصراحة، أعتقد أن هذا مستحيل الحصول على المساعدة من هذا العالم. 297 00:18:16,738 --> 00:18:17,780 أفهم. 298 00:18:18,072 --> 00:18:19,949 أنا أعطيك الإذن للعودة الآن. 299 00:18:20,324 --> 00:18:22,785 سوف تمر عبر البوابة قريبًا. 300 00:18:22,868 --> 00:18:24,203 لكن ناناوي... 301 00:18:24,286 --> 00:18:26,330 الملك شارك لا يزال في المملكة... 302 00:18:26,413 --> 00:18:28,373 سوف أتغلب المشكلة من هنا 303 00:18:28,582 --> 00:18:29,625 مهلا ما هذا ... 304 00:18:30,584 --> 00:18:32,669 - ماذا؟ - هل أنت تمزح؟ مستحيل! 305 00:18:33,253 --> 00:18:34,629 - هذا أمر جاد! - المخرج والر... 306 00:18:34,713 --> 00:18:36,756 نحن في مشكلة! مهلا، ريك! 307 00:18:37,090 --> 00:18:38,258 أم! 308 00:18:56,483 --> 00:18:57,818 مخرج... 309 00:18:58,652 --> 00:18:59,736 لماذا قد قمت بفعلها؟ 310 00:18:59,945 --> 00:19:02,739 أستنتج أن الأمر سيكون صعبًا تنفيذ هذه المهمة 311 00:19:03,448 --> 00:19:06,242 <ط> سأغلق البوابة بعد عودتك 312 00:19:07,035 --> 00:19:08,870 لا تترك أي أثر. 313 00:19:09,495 --> 00:19:12,165 هل هذا هو السبب؟ هل ستقتلهم جميعاً؟ 314 00:19:12,540 --> 00:19:15,918 سوف تقتلني أيضا بعد الحصول على كافة المعلومات؟ 315 00:19:16,043 --> 00:19:17,878 ليست هناك حاجة للتخلص منك. 316 00:19:17,962 --> 00:19:19,296 - ولهم حقوق أيضاً.. - يفعل. 317 00:19:20,381 --> 00:19:22,508 افعلها أيتها المرأة العجوز اللعينة! 318 00:19:22,883 --> 00:19:25,969 أنت تتصرف في كهفك الصغير 319 00:19:26,053 --> 00:19:29,514 أعتقد أنك تستطيع السيطرة على العالم كله! 320 00:19:29,723 --> 00:19:33,560 استمتع بعالمك الصغير حتى تتلقى الرد... 321 00:19:33,643 --> 00:19:35,144 توقف عن الحديث! 322 00:19:35,478 --> 00:19:37,438 لا تلمسني أيها المنافق! 323 00:19:37,522 --> 00:19:39,357 <ط> مهلا! أنظر إليه 324 00:19:39,440 --> 00:19:40,524 اللعنة. 325 00:19:40,775 --> 00:19:42,109 انتظر أيها المدير! 326 00:19:42,693 --> 00:19:44,361 أليست هذه قلعة؟ القلعة مشتعلة. 327 00:19:44,445 --> 00:19:45,904 إنها رائحة الحرب. 328 00:19:46,530 --> 00:19:48,365 المدير، من فضلك اسمح لنا مواصلة المهمة! 329 00:19:48,532 --> 00:19:50,075 هناك معركة في العاصمة الملكية. 330 00:19:50,158 --> 00:19:51,827 هذه هي فرصتنا لتغيير الأشياء. 331 00:19:53,161 --> 00:19:54,913 إذا طردنا الإمبراطورية 332 00:19:54,996 --> 00:19:57,332 وإعادة بناء العلاقات الصداقة مع المملكة 333 00:19:57,415 --> 00:19:59,083 يمكننا بناء قاعدة في هذا العالم! 334 00:19:59,167 --> 00:20:01,044 انت تريد موارد هذا العالم، أليس كذلك؟ 335 00:20:03,421 --> 00:20:05,756 إذا نجحت، يمكننا إكمال المهمة. 336 00:20:06,090 --> 00:20:09,135 إذا فشلت، سوف نموت جميعا! ليس هناك ضرر! 337 00:20:09,218 --> 00:20:10,261 أمامك 24 ساعة. 338 00:20:11,470 --> 00:20:15,182 لقد قمت للتو بتوقيت القنبلة إلى 24 ساعة. 339 00:20:16,016 --> 00:20:17,934 عرض النتائج قبل نفاد الوقت. 340 00:20:18,810 --> 00:20:21,688 إذا لم تتمكن من الوصول في الوقت المحدد، ماتوا. هذا يعني 341 00:20:22,439 --> 00:20:25,733 ليس لديك مكان للعودة أيها العقيد فلاج 342 00:20:30,780 --> 00:20:32,073 ماذا تريد؟ 343 00:20:33,074 --> 00:20:34,241 لماذا أنقذتنا؟ 344 00:20:36,243 --> 00:20:40,539 أنتم جميعا مجرمون. سواء في عالمنا أو هذا العالم. 345 00:20:40,622 --> 00:20:41,665 أيها الوغد! 346 00:20:41,957 --> 00:20:45,043 لكن في هذا العالم، أنتم أفضل قليلا يا رفاق. 347 00:20:45,919 --> 00:20:48,505 على الأقل شخص ما غني أغنية عنك. 348 00:20:51,257 --> 00:20:54,385 تكلم انت وكأنك لم تكن مجرماً 349 00:20:54,844 --> 00:20:57,180 هل تتذكر خطتك الوحشية؟ ضد الجان؟ 350 00:20:57,263 --> 00:20:59,890 أتذكر أنك اعترفت كمجرم. 351 00:21:00,266 --> 00:21:01,434 صحيح صحيح؟ 352 00:21:03,394 --> 00:21:05,104 ماذا؟ ما هذا؟ 353 00:21:05,187 --> 00:21:07,189 ألا يجب أن تكون ميتاً؟ 354 00:21:07,272 --> 00:21:09,316 لقد كنت أقف هنا طوال الوقت. 355 00:21:09,399 --> 00:21:11,193 لكن رأسك... 356 00:21:11,276 --> 00:21:12,736 الذي - التي؟ 357 00:21:12,819 --> 00:21:15,614 انفجار أجزاء من جسدي لن تقتلني. 358 00:21:15,947 --> 00:21:18,992 قلبي .. عقلي .. يمكنني تحريكه بحرية. 359 00:21:21,202 --> 00:21:25,206 إذا كانت القنبلة لا تمثل تهديدًا لك، لماذا تشارك في المهمة؟ 360 00:21:25,289 --> 00:21:26,457 هل أنت تمزح؟ 361 00:21:26,540 --> 00:21:29,627 ليس هناك قصة جيدة بدون بطل الرواية، أليس كذلك؟ 362 00:21:29,960 --> 00:21:31,670 هل أنت جاهز التصرف بجدية؟ 363 00:21:32,713 --> 00:21:35,007 لأنكم يا رفاق عرجاء جدا باعتباره الشرير الخارق حتى الآن. 364 00:21:35,549 --> 00:21:37,384 بصراحة، أنا لا أحبهم. 365 00:21:38,427 --> 00:21:40,011 حسناً، تلك الملكة اللعينة 366 00:21:40,095 --> 00:21:42,430 والعجائز المتغطرسات الذي يعطي أوامر غير معقولة. 367 00:21:43,640 --> 00:21:45,808 ولذلك سأرد عليهم. 368 00:21:46,184 --> 00:21:47,226 يا. 369 00:21:47,810 --> 00:21:50,021 آسف لمقاطعة حديثك الرائع، لكن... 370 00:21:50,730 --> 00:21:51,772 هل سيكون هناك وقت؟ 371 00:21:52,231 --> 00:21:53,774 لدينا 24 ساعة فقط. 372 00:21:54,191 --> 00:21:56,902 عاصمة المملكة هي تلك النقطة الصغيرة في المسافة، أليس كذلك؟ 373 00:22:01,240 --> 00:22:02,282 هيا بسرعة! 374 00:22:03,325 --> 00:22:05,744 قبل ساعتين 375 00:22:06,036 --> 00:22:07,829 يجب أن أفعل شيئًا ما. 376 00:22:08,455 --> 00:22:10,790 <ط> على الأقل ينبغي لي منع التنفيذ! 377 00:22:12,959 --> 00:22:14,836 هل والدتي هناك؟ 378 00:22:14,919 --> 00:22:15,962 نعم. 379 00:22:23,427 --> 00:22:25,929 ماذا حدث؟ 380 00:22:32,018 --> 00:22:33,144 الأم؟ 381 00:22:34,437 --> 00:22:36,356 البشر الملعونون. 382 00:22:36,898 --> 00:22:39,525 سوف تحصل على الرد لتخريب خططي 33381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.