All language subtitles for Sorry.Charlie.2023.iT.WEB.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,750 --> 00:00:15,042 ‫هنا الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,917 ‫أجل، مرحباً 3 00:00:19,625 --> 00:00:22,208 ‫قد يبدو هذا الأمر غريباً بعض الشيء 4 00:00:22,375 --> 00:00:27,708 ‫لكنني سمعت شيئاً خارج منزلي 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,542 ‫ماذا سمعت؟ 6 00:00:29,792 --> 00:00:35,083 ‫بدا كأنه صوت بكاء طفل 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,708 ‫ها هو مجدداً 8 00:00:40,500 --> 00:00:43,500 ‫كنت أتساءل ‫إن كان عليّ الخروج وتفقد الأمر 9 00:00:43,625 --> 00:00:47,208 ‫- أتعلمين لمَن قد يكون الطفل سيدتي؟ ‫- لا 10 00:00:47,542 --> 00:00:50,333 ‫يبدو الأمر غريباً وحسب 11 00:00:50,542 --> 00:00:52,542 ‫غريب؟ كيف؟ 12 00:00:53,167 --> 00:00:56,750 ‫حسناً أنا... ‫أعيش في منطقة نائية بالكامل 13 00:00:57,917 --> 00:01:00,750 ‫أقرب جار لي يبعد 6،1 كلم 14 00:01:02,417 --> 00:01:04,667 ‫سأخرج وأتفقد الأمر 15 00:01:05,208 --> 00:01:08,042 ‫سيدتي، ربما يجدر بك الانتظار ‫ريثما نرسل ضابطاً إلى هناك 16 00:01:08,625 --> 00:01:13,542 ‫- تسمع ذلك، صحيح؟ ‫- أجل، أسمعه لكن... 17 00:01:13,667 --> 00:01:15,250 ‫لكن ماذا إن كان في ورطة؟ 18 00:01:17,042 --> 00:01:21,083 ‫- سألقي نظرة سريعة وحسب ‫- لا أعلم إن كانت أفضل فكرة 19 00:01:23,333 --> 00:01:31,083 ‫الصوت صاخب أكثر هنا ‫لكنني لا أرى شيئاً 20 00:01:33,375 --> 00:01:34,375 ‫انتظر 21 00:01:35,708 --> 00:01:37,542 ‫انتظر، أظنني أرى... 22 00:01:40,083 --> 00:01:44,458 ‫سيدتي؟ سيدتي، كلّميني ‫أخبريني بما يحصل، سيدتي؟ 23 00:01:53,708 --> 00:01:56,375 ‫"أظهرت الدراسات أن سماع بكاء طفل" 24 00:01:56,500 --> 00:01:58,333 ‫"يثير مشاعر التعاطف والرعاية لدى النساء" 25 00:02:04,583 --> 00:02:06,167 ‫"يثير الأمر ردة فعل غريزية" 26 00:02:06,333 --> 00:02:09,708 ‫"حتى لدى الأشخاص ‫الذين ليست لهم خبرة في تربية الأولاد" 27 00:02:16,333 --> 00:02:19,000 ‫"حسب العلماء، سماع بكاء طفل ‫ينشط مناطق في الدماغ" 28 00:02:19,083 --> 00:02:21,417 ‫"تؤثر بشكل مباشر في الجهاز العصبي" 29 00:02:21,542 --> 00:02:23,958 ‫"وتعدّ جسم المرأة للتحرّك" 30 00:02:30,375 --> 00:02:34,583 ‫"الفيلم التالي مستوحى من أحداث حقيقية" 31 00:02:39,667 --> 00:02:41,667 ‫حيلة أو تحلية 32 00:02:45,542 --> 00:02:50,042 ‫- إذاً كيف يجري الترميم؟ ‫- بدأت وحسب في الواقع 33 00:02:50,417 --> 00:02:55,417 ‫كان أسلوب جدتي... انتقائياً 34 00:02:56,083 --> 00:03:00,750 ‫- حين ترثين منزلًا... ‫- وصندوق كنز من الحلى الرخيصة 35 00:03:00,875 --> 00:03:03,000 ‫لا يمكن للمتسولين أن يكونوا انتقائيين 36 00:03:03,167 --> 00:03:06,000 ‫له أساس جيد أقله، صحيح؟ 37 00:03:11,958 --> 00:03:13,125 ‫ماذا؟ 38 00:03:15,292 --> 00:03:18,042 ‫كان يفترض بي الخروج ‫في موعد الليلة 39 00:03:18,208 --> 00:03:20,833 ‫هل سأصبح جدة يوماً؟ 40 00:03:21,667 --> 00:03:23,917 ‫تستعجلين الأمور قليلًا، أليس كذلك أمي؟ 41 00:03:34,667 --> 00:03:36,208 ‫بالحديث عن الأطفال 42 00:03:42,125 --> 00:03:43,750 ‫سأدعك تذهبين 43 00:03:44,667 --> 00:03:47,625 ‫عليّ العودة إلى هناك ‫قبل أن يأكل والدك كامل السكاكر 44 00:03:47,917 --> 00:03:49,333 ‫استمتعا بوقتكما 45 00:03:49,500 --> 00:03:51,625 ‫- طابت ليلتك أمي ‫- طابت ليلتك عزيزتي 46 00:05:42,042 --> 00:05:45,167 ‫"(سوري تشارلي)" 47 00:06:49,125 --> 00:06:50,542 ‫آلو، هنا (تشارلي) 48 00:06:53,958 --> 00:06:58,708 ‫لا بأس، خذي وقتك وحسب ‫أتريدين البدء بإخباري باسمك؟ 49 00:06:59,250 --> 00:07:00,458 ‫(ليلي) 50 00:07:00,583 --> 00:07:04,958 ‫(ليلي) هذا اسم جميل ‫وهو اسم زهرتي المفضلة أيضاً 51 00:07:05,375 --> 00:07:08,500 ‫أكنت لتقولين ذلك ‫لو كان اسمي (روز)؟ أو (دايزي)؟ 52 00:07:09,250 --> 00:07:11,375 ‫حس الدعابة، هذه علامة جيدة 53 00:07:11,542 --> 00:07:13,708 ‫لا يمكن للأمور أن تكون سيئة ‫إلى هذا الحد، صحيح؟ 54 00:07:13,833 --> 00:07:18,042 ‫- خضت اختباراً ‫- اختبار؟ 55 00:07:18,208 --> 00:07:19,500 ‫اختبار حمل 56 00:07:21,375 --> 00:07:25,292 ‫الآن، قبل اتصالي ‫أنا خائفة 57 00:07:26,250 --> 00:07:27,750 ‫عمري 16 عاماً فقط 58 00:07:28,417 --> 00:07:31,667 ‫- لم أتحمل انتظار النتائج بمفردي ‫- أنا هنا 59 00:07:31,792 --> 00:07:34,083 ‫وتذكري، مهما كانت النتيجة ‫لديك خيارات 60 00:07:34,208 --> 00:07:36,708 ‫كانت أمي لتقتلني ‫هي متدينة 61 00:07:36,833 --> 00:07:38,917 ‫- إن عرفت أنني عاشرت (جوش) سوف... ‫- (ليلي) 62 00:07:39,042 --> 00:07:41,500 ‫أريدك أن تأخذي نفساً عميقاً ‫لأجلي، حسناً؟ 63 00:07:41,625 --> 00:07:43,625 ‫كم من الوقت بقي؟ ‫هل ضبطت الساعة؟ 64 00:07:44,167 --> 00:07:46,875 ‫- ثلاث دقائق ‫- حسناً 65 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 ‫أنا هنا، لن أذهب إلى أي مكان 66 00:07:51,458 --> 00:07:54,375 ‫- لكن دورتي متأخرة ‫- لا داعي لتصابي بالهلع منذ الآن 67 00:07:54,500 --> 00:07:57,417 ‫يا إلهي، جاءت دورتي الشهرية ‫للمرة الأولى في العام الفائت 68 00:07:57,542 --> 00:08:00,958 ‫- وقد تأخرت الآن ‫- لا بأس، سيسير الأمر على ما يرام 69 00:08:02,583 --> 00:08:07,708 ‫قال إنه يحبني ‫لذا أردت فعل ذلك 70 00:08:08,042 --> 00:08:10,125 ‫وسط لحظة اندفاع 71 00:08:10,333 --> 00:08:14,292 ‫لكن الآن، يستغرق الاختبار ‫وقتاً أطول مما استغرقه 72 00:08:14,500 --> 00:08:17,417 ‫- لم يكن شعوراً جميلًا حتى ‫- أنت مضحكة، حافظي على ذلك 73 00:08:17,542 --> 00:08:19,708 ‫أصبح العدّاد ‫في الدقيقتين والنصف 74 00:08:19,875 --> 00:08:21,583 ‫- أظنني أريد استراق النظر ‫- لا تفعلي ذلك، انتظري وحسب 75 00:08:21,708 --> 00:08:25,833 ‫- إذاً أين أنت الآن؟ ‫- في المنزل 76 00:08:26,000 --> 00:08:28,667 ‫- بمفردك؟ ‫- خرجت أمي للتو 77 00:08:29,417 --> 00:08:31,750 ‫مررت بمتجر أدوية ‫في طريقي إلى المنزل بعد المدرسة 78 00:08:32,375 --> 00:08:34,875 ‫كنت أجهل أن الاختبارات ‫مكلفة هكذا 79 00:08:35,000 --> 00:08:37,167 ‫كل ما أمكنني شراؤه ‫هو الاختبار الأرخص 80 00:08:38,000 --> 00:08:40,707 ‫- ذكّريني باسمك ‫- (تشارلي) 81 00:08:41,375 --> 00:08:45,333 ‫- (تشارلي)، أحببت اسمك أيضاً ‫- شكراً 82 00:08:45,458 --> 00:08:48,833 ‫كنت أجد دوماً أنه من الظريف ‫أن تحظى الفتيات بأسماء شبان 83 00:08:49,042 --> 00:08:51,500 ‫تقولين ذلك كما لو أنه ‫كان لك رأي في المسألة 84 00:08:52,792 --> 00:08:55,750 ‫- فهمت ‫- ماذا فهمت؟ 85 00:08:55,958 --> 00:08:58,917 ‫- إنه اسم مزور، صحيح؟ ‫- لا 86 00:08:59,125 --> 00:09:03,000 ‫ليس كذلك في الواقع ‫حسناً، إنه كنية، مختصر (شارلوت) 87 00:09:03,542 --> 00:09:05,958 ‫نصحونا باستعمال اسم مستعار ‫لكن لا أعلم 88 00:09:06,083 --> 00:09:08,458 ‫بدا لي الأمر وحسب غير صادق 89 00:09:09,458 --> 00:09:12,958 ‫تبدين لطيفة ‫شكراً لانتظارك معي 90 00:09:14,417 --> 00:09:17,292 ‫يتصل كثيرون لئلا يشعروا بالوحدة 91 00:09:17,917 --> 00:09:22,167 ‫الأمر سيّان بالنسبة إلي ‫أكلم الناس، أعمل في هذه الوظيفة 92 00:09:22,292 --> 00:09:23,917 ‫لئلا أشعر بالوحدة 93 00:09:24,542 --> 00:09:26,958 ‫هل حصل لك شيء؟ 94 00:09:29,042 --> 00:09:34,583 ‫معظم الذين يقومون بعملك ‫أفترض أنهم تعرضوا لتجربة صعبة بنفسهم 95 00:09:36,125 --> 00:09:39,250 ‫لا يفترض بنا فعل ذلك ‫التكلم عن نفسنا 96 00:09:40,083 --> 00:09:44,167 ‫- أتشارك تجربتي معك ‫- أجل لكنك اتصلت بي 97 00:09:44,292 --> 00:09:45,875 ‫أقله أخبرتك باسمي 98 00:09:47,042 --> 00:09:51,958 ‫يا إلهي، إنه جاهز ‫سألقي نظرة 99 00:09:53,750 --> 00:09:58,000 ‫- إنه إيجابي ‫- (ليلي) لا داعي لاتخاذ أي قرار الآن 100 00:09:58,083 --> 00:10:00,208 ‫- لكن بوسعك التكلم مع أحد، حسناً؟ ‫- لا 101 00:10:00,333 --> 00:10:02,583 ‫(ليلي)، الاتصال مجاني ‫وبوسعي وصلك به فوراً 102 00:10:02,750 --> 00:10:05,917 ‫إنها خطيئة ‫هذا ما كانت أمي لتقوله بأية حال 103 00:10:06,125 --> 00:10:08,417 ‫- قمت بالمعاشرة قبل الزواج ‫- لا بأس 104 00:10:08,542 --> 00:10:09,792 ‫- لا أستطيع أن أصبح قاتلة أطفال الآن ‫- لا بأس 105 00:10:09,917 --> 00:10:11,542 ‫ليس القرار الذي يختاره الجميع 106 00:10:14,708 --> 00:10:15,708 ‫(ليلي)؟ 107 00:10:18,875 --> 00:10:20,333 ‫كلّميني، فيمَ تفكرين؟ 108 00:10:21,000 --> 00:10:23,542 ‫- أمي لديها حبوب ‫- (ليلي) 109 00:10:23,667 --> 00:10:26,750 ‫- حبوب منومة، بجانب سريرها ‫- (ليلي) ليس الجواب المناسب 110 00:10:26,875 --> 00:10:29,750 ‫- أي خيار آخر لدي؟ ‫- الكثير 111 00:10:30,208 --> 00:10:34,750 ‫- قلت إن الاختبار كان رخيصاً، صحيح؟ ‫- أجل 112 00:10:34,958 --> 00:10:37,583 ‫حسناً إذاً لا داعي لتصابي بالهلع ‫ربما بوسعك الخضوع لاختبار آخر 113 00:10:37,708 --> 00:10:40,583 ‫- قلت لك، لا أملك المال ‫- بوسعي أن أرسل إليك المال 114 00:10:40,708 --> 00:10:42,417 ‫ألديك أية تطبيقات دفع عبر الخلوي؟ 115 00:10:43,167 --> 00:10:47,417 ‫أكنت لتفعلين ذلك؟ ‫أليس الأمر مخالفاً للقواعد؟ 116 00:10:47,542 --> 00:10:51,583 ‫- السرية بين المريض والزبون؟ ‫- لست طبيبة، أنا متطوعة وحسب 117 00:10:51,708 --> 00:10:55,375 ‫فقط... (ليلي) أرجوك ‫هذا ليس الجواب 118 00:10:55,542 --> 00:10:58,000 ‫لا خيار آخر لدي 119 00:10:58,125 --> 00:11:00,792 ‫قلت إنك لن تخضعي لإجهاض، صحيح؟ 120 00:11:00,917 --> 00:11:03,458 ‫فكري في الأمر ‫إن أذيت نفسك، ستؤذين الطفل أيضاً 121 00:11:03,583 --> 00:11:05,750 ‫لا يمكنني التفكير حالياً، أنا... 122 00:11:06,125 --> 00:11:08,167 ‫ما همّك بأية حال؟ ‫لا تعرفينني 123 00:11:08,292 --> 00:11:10,958 ‫- لكنني أكترث ‫- أنت غريبة بالكامل 124 00:11:11,083 --> 00:11:13,542 ‫ترفضين إخباري أي شيء ‫عن نفسك حتى 125 00:11:13,917 --> 00:11:16,042 ‫- يا إلهي ‫- ماذا؟ 126 00:11:16,375 --> 00:11:18,208 ‫عادت إلى المنزل، أمي 127 00:11:18,333 --> 00:11:20,500 ‫(ليلي) اسمعيني ‫لا تقدمي على أي عمل متهور 128 00:11:20,625 --> 00:11:21,750 ‫عادت إلى المنزل 129 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 ‫بوسعك معاودة الاتصال بي ‫في أي وقت، حسناً؟ 130 00:11:23,000 --> 00:11:24,292 ‫اطلبي من مركز الاتصال تحويلك ‫إلى (تشارلي)، حسناً؟ فقط... 131 00:11:24,417 --> 00:11:25,708 ‫عليّ أن أقفل 132 00:11:29,875 --> 00:11:31,167 ‫تباً 133 00:11:42,167 --> 00:11:43,792 ‫أول اتصال في اليوم 134 00:11:50,625 --> 00:11:51,667 ‫يا إلهي 135 00:11:51,792 --> 00:11:53,292 ‫"د. (آيفي) معالجة نفسية" 136 00:11:54,667 --> 00:11:57,917 ‫نسيت بالكامل، آسفة ‫بدأت مناوبة عمل للتو 137 00:11:58,333 --> 00:12:03,250 ‫- ألديك متصل ينتظر على الخط الآن؟ ‫- لا 138 00:12:03,917 --> 00:12:07,208 ‫إذاً سآخذ ما بوسعي الحصول عليه ‫كيف تشعرين مؤخراً؟ 139 00:12:08,833 --> 00:12:10,250 ‫أنا بخير 140 00:12:10,375 --> 00:12:16,208 ‫- أتبقين نفسك منشغلة؟ منتجة؟ ‫- أمارس البستنة، أطهو قليلًا 141 00:12:16,333 --> 00:12:17,750 ‫أعمال الترميم؟ 142 00:12:19,875 --> 00:12:21,625 ‫ببطء لكن بشكل أكيد 143 00:12:22,083 --> 00:12:24,458 ‫ما زلت مترددة ‫بشأن بقائي هنا أو لا 144 00:12:24,917 --> 00:12:29,042 ‫لكن عمل التطوع كان جيداً ‫مساعدة الناس مفيدة لي 145 00:12:29,625 --> 00:12:32,708 ‫يتصل بعضهم وحسب للتنفيس عن مشاعرهم ‫أو لسماع نفسهم يتكلمون 146 00:12:32,833 --> 00:12:36,417 ‫لكن مع معظمهم ‫أشعر فعلًا بأنني أحدث فرقاً 147 00:12:36,542 --> 00:12:37,792 ‫هذا رائع 148 00:12:38,000 --> 00:12:41,792 ‫تذكري، الوجهة أهم من السرعة 149 00:12:42,333 --> 00:12:44,958 ‫أكنت تتجنبين الأخبار كما ناقشنا؟ 150 00:12:46,875 --> 00:12:50,542 ‫- هذا جواب بالنفي ‫- ما بيدي حيلة 151 00:12:50,708 --> 00:12:54,500 ‫إنه مسجون، لقد فزت ‫النساء الأخريات قد فزنَ 152 00:12:54,625 --> 00:12:56,333 ‫الهوس بشأن ذلك غير مفيد 153 00:12:56,458 --> 00:12:59,042 ‫لا شيء تركزين عليه الآن ‫عدا شفائك 154 00:13:01,875 --> 00:13:02,875 ‫أجل 155 00:13:04,083 --> 00:13:05,375 ‫ترددت 156 00:13:06,750 --> 00:13:08,542 ‫ما زلت تخالينه موجوداً في الخارج؟ 157 00:13:13,708 --> 00:13:15,333 ‫سمعت صوته 158 00:13:17,042 --> 00:13:19,250 ‫الرجل الذي اعتقلوه على التلفاز 159 00:13:21,542 --> 00:13:23,500 ‫ربما هو رجل شرير 160 00:13:23,875 --> 00:13:27,583 ‫ربما ارتكب بعض الأمور التي اتهموه بها 161 00:13:28,208 --> 00:13:30,542 ‫لكنني أعلم أنه على الأقل في حالتي ‫ليس الفاعل 162 00:13:32,500 --> 00:13:34,375 ‫لن أنسى صوته أبداً 163 00:13:36,750 --> 00:13:38,583 ‫صغيرتي 164 00:13:42,208 --> 00:13:46,458 ‫لن أنسى أبداً ‫كيف همس في أذني قبل أن يرتكب فعلته 165 00:13:47,292 --> 00:13:49,250 ‫اسمعي، هذا أمر شائع 166 00:13:49,375 --> 00:13:51,583 ‫تجدين صعوبة في تقبّل ‫واقع أن الأمر انتهى 167 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 ‫تحققت العدالة 168 00:13:54,125 --> 00:13:57,083 ‫لكن الأمر سيغدو أكثر سهولة مع الوقت 169 00:13:57,875 --> 00:13:59,417 ‫كم من الوقت مضى؟ 170 00:14:02,208 --> 00:14:03,875 ‫نحو تسعة أشهر 171 00:14:09,042 --> 00:14:10,958 ‫آسفة، عليّ أن أجيب على هذا الاتصال 172 00:14:11,125 --> 00:14:13,708 ‫حسناً، أنا بتصرفك لساعة ‫إن أردت معاودة الاتصال 173 00:14:13,833 --> 00:14:14,833 ‫شكراً 174 00:14:19,750 --> 00:14:21,250 ‫هنا (تشارلي) 175 00:14:49,625 --> 00:14:52,792 ‫علمت ما إن دخل الطبيب إلى الغرفة ‫بأنه خبر سيئ 176 00:14:53,667 --> 00:14:54,833 ‫من النظرة على وجهه 177 00:14:54,958 --> 00:14:58,333 ‫تلك التي تأملين ألا تريها حين تنظرين ‫إلى مضيفة طيران أثناء المطبات 178 00:14:58,458 --> 00:15:02,625 ‫تعبير يشير إلى التالي: ‫تباً، هناك خطب ما 179 00:15:02,750 --> 00:15:04,625 ‫أنت قوي، أسمع ذلك في صوتك 180 00:15:06,292 --> 00:15:07,792 ‫أحاول ذلك 181 00:15:09,042 --> 00:15:12,250 ‫لست وحيداً، بوسعي أن أنصحك ‫ببعض مجموعات الدعم إن أردت 182 00:15:17,333 --> 00:15:21,333 ‫بأية حال، ما عليك التركيز ‫عليه الآن هو الأمل 183 00:15:34,750 --> 00:15:38,542 ‫- إنه يخونني، أعلم أنه يفعل ذلك ‫- هذا صعب 184 00:15:39,458 --> 00:15:42,125 ‫مع أنني لا أعلم أي شخص ‫سليم العقل قد يعاشره 185 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 ‫بات بديناً جداً ‫بحيث ما عادت قمصانه بمقاسه 186 00:15:44,250 --> 00:15:45,833 ‫لكنه يرفض شراء قمصان جديدة 187 00:15:48,083 --> 00:15:50,750 ‫- أرجو المعذرة سيدتي؟ ‫- أجل 188 00:15:50,875 --> 00:15:56,500 ‫- هل برّادك شغّال؟ ‫- أظن ذلك، أجل 189 00:15:56,833 --> 00:15:59,708 ‫أقله، كان شغالًا سابقاً حين قطّعت ‫آخر صبي مراهق مارس عليّ حيلة 190 00:15:59,833 --> 00:16:03,875 ‫- وخبأت كل الأجزاء في داخله ‫- هذا فظيع، يا سيدة 191 00:16:25,375 --> 00:16:29,042 ‫- أحتفل ‫- ما المناسبة؟ 192 00:16:29,167 --> 00:16:34,083 ‫الطلاق، بعد ثمانية أعوام مروعة ‫وقعت على الأوراق اليوم 193 00:16:34,708 --> 00:16:37,417 ‫- يؤسفني سماع ذلك ‫- لا داعي، لست آسفة 194 00:16:37,542 --> 00:16:40,417 ‫أقله هذا التعليق الساخر ‫الذي يقولونه دوماً في الأفلام 195 00:16:40,542 --> 00:16:46,000 ‫أكنت تعلمين أن نحو 24 شخصاً يقتلون ‫بسبب فلينات الشمبانيا المتطايرة كل عام 196 00:16:46,167 --> 00:16:48,125 ‫بينما حفلات الزفاف ‫المكان الأكثر شيوعاً الذي يحصل فيه ذلك 197 00:16:48,250 --> 00:16:52,333 ‫- لا يمكنها أن تكون إحصائيات حقيقية ‫- أردد فقط ما سمعته 198 00:16:52,458 --> 00:16:56,167 ‫بعد إعادة التفكير أتمنى لو ‫أن الأمر حصل لزوجي السابق في زفافنا 199 00:16:56,292 --> 00:16:58,417 ‫كان ليوفر علي الكثير من الأسى 200 00:16:59,292 --> 00:17:02,125 ‫أنوفهم مطمورة دوماً ‫في هواتفهم 201 00:17:02,250 --> 00:17:05,625 ‫اسمعي هذا ‫ذلك اليوم، كانت ابنتي تتصفّح مجلة 202 00:17:05,791 --> 00:17:10,208 ‫وهل تعلمين ما فعلته؟ حاولت الضغط على ‫زر التقريب لإلقاء نظرة عن قرب 203 00:17:10,333 --> 00:17:13,125 ‫كما تقرّبين الصورة ‫لرؤيتها بشكل أوضح على هاتفك الخلوي؟ 204 00:17:13,250 --> 00:17:15,416 ‫الأمر مرسّخ في أولئك الأولاد 205 00:17:15,541 --> 00:17:19,208 ‫أدرك بين الحين والآخر ‫أننا مكبّلون بالكامل في الأجهزة الالكترونية 206 00:17:19,333 --> 00:17:23,333 ‫ربما يجدر بي الحد ‫من استعمالاتهم التكنولوجية، ما رأيك؟ 207 00:17:24,333 --> 00:17:26,916 ‫- آلو ‫- أوافقك الرأي تماماً 208 00:17:27,041 --> 00:17:30,750 ‫أحياناً أخشى أن تكون الجزيرة الوحيدة ‫التي سأراها يوماً موجودة في مطبخي 209 00:17:30,875 --> 00:17:33,458 ‫لا أتذكر آخر مرة ذهبت فيها في عطلة 210 00:17:33,625 --> 00:17:37,958 ‫كل فلس أجنيه ‫أنفقه على أولئك الأولاد الجاحدين 211 00:18:12,583 --> 00:18:14,792 ‫صغيرتي 212 00:18:18,542 --> 00:18:19,750 ‫تباً 213 00:18:25,625 --> 00:18:26,833 ‫آلو؟ 214 00:18:29,417 --> 00:18:31,542 ‫آسفة، الاتصال متقطع ‫لا أسمعك 215 00:18:58,000 --> 00:19:00,333 ‫"القاتل على وقع بكاء طفل" 216 00:19:06,917 --> 00:19:10,625 ‫المغتصب أو القاتل التسلسلي ‫أطلقت عليه الصحف تسمية "السيد الشهم" 217 00:19:10,833 --> 00:19:16,167 ‫اعتبرها البعض تسمية غير لبقة مستوحاة من ‫تقنيته في إغواء النساء للخروج من منزلهنّ 218 00:19:16,333 --> 00:19:18,625 ‫بواسطة صوت بكاء طفل مسجّل 219 00:19:18,750 --> 00:19:23,375 ‫ثم يقوم بالاعتداء عليهنّ ‫في جهد ليرزق بطفل له 220 00:19:25,625 --> 00:19:28,958 ‫المشتبه به هو (إدوارد ريد) وعمره 36 عاماً 221 00:19:29,167 --> 00:19:31,500 ‫اعتقل إثر تحقيق جرمي ‫في عمليات الاعتداء 222 00:19:31,625 --> 00:19:35,375 ‫التي أظهرت السلطات ‫أنها مرتكبة من قبل شخص واحد 223 00:19:35,500 --> 00:19:38,208 ‫وافق قاضٍ على قرار هيئة المحلفين ‫التي أوصت بالسجن المؤبد 224 00:19:38,333 --> 00:19:42,292 ‫طوال أعوام، إثر مجموعة من الاتهامات ‫العديد من الاعتقالات ومحاكمتين جرميتين 225 00:19:42,458 --> 00:19:44,792 ‫استمر (ريد) في التملص من الإدانة 226 00:19:44,958 --> 00:19:48,500 ‫لكن أخيراً، بات هذا المجرم المطلوب ‫منذ وقت طويل وراء القضبان 227 00:19:48,667 --> 00:19:51,417 ‫بعد حلّ القضية ‫تحدث (ريد) عن التهم الموجهة ضده 228 00:19:51,542 --> 00:19:53,333 ‫في مقابلة مع القناة السابعة 229 00:19:53,458 --> 00:19:56,417 ‫دعوني أوضح لكم أمراً بشكل واضح تماماً 230 00:19:56,542 --> 00:19:59,875 ‫لم أخدّر أحداً قط ‫لم أعتد على أحد قط 231 00:20:00,000 --> 00:20:03,292 ‫لم أجبر أحداً على معاشرتي قط ‫على الإطلاق 232 00:20:04,083 --> 00:20:06,500 ‫ولم أقتل أحداً حتماً 233 00:20:06,875 --> 00:20:08,292 ‫إنها قصة مرجحة 234 00:20:08,417 --> 00:20:11,583 ‫إثر الحكم، اقتبس كلام ‫إحدى الناجيات وهو: 235 00:20:11,708 --> 00:20:14,833 ‫لن يغير شيء ما عانيته ‫مع الضحايا الأخريات 236 00:20:14,958 --> 00:20:17,875 ‫لكن اليوم، أشعر بأن العدالة تحققت لي ‫أشعر بارتياح 237 00:20:18,000 --> 00:20:20,375 ‫أرى نوراً في نهاية نفق 238 00:21:20,000 --> 00:21:22,500 ‫في الدقيقة الأخيرة ‫لديك خمس دقائق 239 00:21:23,417 --> 00:21:27,167 ‫- ربما هو تكتيك لتجنّب الواقع ‫- ما الذي تتجنبينه؟ 240 00:21:29,208 --> 00:21:30,417 ‫أراه 241 00:21:33,708 --> 00:21:35,542 ‫كأنني أتخيل بأنه هنا 242 00:21:37,000 --> 00:21:40,583 ‫يا إلهي، ذلك اليوم، كدت أضرب ‫منظف حوض السباحة بأداة الكشط 243 00:21:40,708 --> 00:21:44,583 ‫يأتي كل يوم خميس ‫وأظنني نسيت وحسب 244 00:21:44,750 --> 00:21:47,417 ‫أتعلمين ما يجدر بك فعله ‫في هذه الحالات؟ 245 00:21:47,958 --> 00:21:49,833 ‫- ماذا؟ ‫- تنفسي 246 00:21:50,375 --> 00:21:54,708 ‫قولي لنفسك إنه في ذهنك ‫ثم ستكتشفين أن الأمر صحيح 247 00:21:54,917 --> 00:21:57,917 ‫الجزء الأصعب ليس كوابيس النهار ‫أو جنون الارتياب 248 00:21:59,458 --> 00:22:03,208 ‫بل هو التساؤل ‫إن كان بوسعي فعل المزيد، فعل شيء 249 00:22:03,333 --> 00:22:05,708 ‫لو أنني أمسكت بسكين ‫أو ضربته على الرأس 250 00:22:05,833 --> 00:22:09,125 ‫إن أمكنني... ‫إن أمكنني ردعه 251 00:22:10,708 --> 00:22:13,458 ‫ما كانت هناك نساء أخريات ‫في العالم عليهنّ معاناة ما عانيته 252 00:22:13,583 --> 00:22:14,792 ‫لا يمكنك التفكير هكذا 253 00:22:14,917 --> 00:22:17,333 ‫الاستسلام له ‫مسار الحد الأدنى من المقاومة 254 00:22:17,458 --> 00:22:19,917 ‫كانت طريقتك للنجاة في تلك الليلة 255 00:22:20,208 --> 00:22:21,917 ‫أنت شجاعة (شارلوت) 256 00:22:22,042 --> 00:22:25,292 ‫حين تقولين إنني شجاعة ‫تصورين الأمر كأنه كان لي خيار 257 00:22:25,917 --> 00:22:27,458 ‫كأنني اخترت هذا 258 00:22:29,917 --> 00:22:33,625 ‫لكنني رُميت وحسب ‫ورحت أتخبط للبقاء فوق المياه 259 00:22:33,750 --> 00:22:40,583 ‫تعلمين ما أقصده ولا تتخبطين ‫تسيرين على المياه وقريباً ستسبحين 260 00:22:42,792 --> 00:22:45,208 ‫أحياناً أكاد أتمنى ‫لو أنه يفعل ذلك 261 00:22:46,167 --> 00:22:47,625 ‫لو أنه يظهر 262 00:22:49,917 --> 00:22:55,167 ‫- لكي أعلم أنني لست مجنونة ‫- وما قد تفعلينه إن ظهر؟ 263 00:23:26,750 --> 00:23:30,292 ‫مرحباً عزيزتي ‫أظنني فوّت اتصالك مجدداً 264 00:23:30,417 --> 00:23:36,000 ‫لم نرك منذ أشهر، أعلم أنك عانيت الأمرّين ‫لكن العزل ليس صحياً 265 00:23:36,125 --> 00:23:38,792 ‫واحرصي على تشغيل سيارتك، حسناً؟ 266 00:23:41,167 --> 00:23:45,167 ‫- هذا كلام نموذجي صادر عن الأب ‫- من المضر للمحرك أن تبقيها بلا تشغيل 267 00:23:45,292 --> 00:23:48,000 ‫لا تعلمين متى قد تحتاجين إليها ‫في الحالات الطارئة 268 00:23:48,125 --> 00:23:51,375 ‫- نحبك عزيزتي ‫- نحبك فعلًا عزيزتي، نفتقدك 269 00:23:51,500 --> 00:23:54,542 ‫ربما بوسعنا الإعداد لعشاء؟ ‫شيء بسيط 270 00:23:54,667 --> 00:23:57,750 ‫بوسعنا حتى القدوم إليك ‫وإحضار كل شيء 271 00:23:57,875 --> 00:23:59,917 ‫أعلمينا وحسب 272 00:24:00,125 --> 00:24:02,167 ‫نحن دوماً هنا ‫إن احتجت إلينا 273 00:24:10,167 --> 00:24:13,917 ‫مرحباً عزيزتي ‫أظنني فوت اتصالك مجدداً 274 00:24:14,042 --> 00:24:19,833 ‫لم نرك منذ أشهر أعلم أنك عانيت الأمرّين ‫لكن العزل ليس صحياً 275 00:24:19,958 --> 00:24:22,458 ‫واحرصي على تشغيل سيارتك، حسناً؟ 276 00:24:25,083 --> 00:24:28,875 ‫- هذا كلام نموذجي صادر عن الأب ‫- من المضر للمحرك أن تبقيها بلا تشغيل 277 00:24:29,042 --> 00:24:31,375 ‫لا تعلمين متى قد تحتاجين إليها ‫في الحالات الطارئة 278 00:24:31,833 --> 00:24:35,583 ‫- نحبك عزيزتي ‫- نحبك فعلًا عزيزتي، نفتقدك 279 00:24:35,708 --> 00:24:38,042 ‫ربما بوسعنا الإعداد لعشاء؟ ‫شيء بسيط 280 00:24:38,167 --> 00:24:39,625 ‫صغيرتي 281 00:24:39,875 --> 00:24:43,292 ‫- ليس حقيقياً، ليس حقيقياً ‫- بوسعنا القدوم إليك وإحضار كل شيء 282 00:24:43,417 --> 00:24:45,750 ‫أعلمينا وحسب 283 00:24:45,875 --> 00:24:47,958 ‫نحن هنا دوماً إن احتجت إلينا 284 00:24:56,917 --> 00:25:00,500 ‫مرحباً عزيزتي ‫أظنني فوت اتصالك مجدداً 285 00:25:00,667 --> 00:25:02,333 ‫لم نرك منذ أشهر 286 00:25:10,917 --> 00:25:12,000 ‫مرحباً؟ 287 00:26:29,250 --> 00:26:31,042 ‫آلو، هنا (تشارلي) 288 00:26:34,333 --> 00:26:37,958 ‫آلو؟ أظنك اتصلت سابقاً 289 00:26:39,083 --> 00:26:41,458 ‫- آلو ‫- هاك، بوسعي سماعك الآن 290 00:26:41,583 --> 00:26:43,042 ‫ماذا ترتدين؟ 291 00:26:44,583 --> 00:26:47,292 ‫لا، استرخي ‫لم أقصد الأمر بهذا الشكل 292 00:26:47,792 --> 00:26:49,792 ‫قصدت فقط أنك تتكلمين هاتفياً 293 00:26:49,958 --> 00:26:54,625 ‫- وأظن أنه لا يهم ما ترتدينه في المنزل ‫- كيف تعلم أنني أعمل من المنزل؟ 294 00:26:55,583 --> 00:26:57,042 ‫ألا تفعلين ذلك؟ 295 00:26:57,208 --> 00:26:59,958 ‫الأمر مشابه لأولئك الذين يجرون ‫اتصالاً بالفيديو عن بعد 296 00:27:00,083 --> 00:27:01,500 ‫مرتدين بزة رسمية بأزرار ‫من الأعلى 297 00:27:01,625 --> 00:27:04,583 ‫لكنهم حتماً يرتدون سراويل داخلية ‫تحت الكاميرا 298 00:27:04,708 --> 00:27:07,333 ‫قانون الزي هو حتماً من منافع العمل 299 00:27:07,500 --> 00:27:10,208 ‫إذاً لم تجيبي على سؤالي 300 00:27:11,292 --> 00:27:15,917 ‫- ماذا ترتدين؟ ثياب نوم؟ ‫- لنقل وحسب إنني مرتاحة 301 00:27:16,042 --> 00:27:20,500 ‫إن كان هذا ما أخاله عليه ‫هناك خطوط ساخنة لذلك 302 00:27:21,542 --> 00:27:25,792 ‫إنها مكلفة ‫ويروقني وقع صوتك 303 00:27:26,042 --> 00:27:28,500 ‫هذا خط اتصال للمساعدة ‫لذا هل من أمر بوسعي مساعدتك به؟ 304 00:27:30,208 --> 00:27:31,792 ‫تساعدينني 305 00:29:19,500 --> 00:29:20,625 ‫آلو؟ 306 00:29:22,208 --> 00:29:25,583 ‫مرحباً (شارلوت)، أتودين التعليق ‫على الاعتقال الذي حصل مؤخراً... 307 00:29:25,708 --> 00:29:27,833 ‫- لا أتكلم مع المراسلين ‫- لست مراسلة 308 00:29:27,958 --> 00:29:31,292 ‫- أرجوك، أمهليني لحظة من وقتك ‫- حقاً؟ في العمل؟ 309 00:29:31,458 --> 00:29:32,875 ‫لدي برنامج على الإنترنت 310 00:29:33,042 --> 00:29:36,208 ‫إنه برنامج محبوب الحقائق ‫حول جرائم فعلية، هل سمعت به؟ 311 00:29:36,375 --> 00:29:39,125 ‫أعطي ضحايا (ريد) منصة للتكلم فيها 312 00:29:54,417 --> 00:29:58,583 ‫"الحقائق حول جرائم فعلية" 313 00:30:02,167 --> 00:30:03,750 ‫آلو، هنا (تشارلي) 314 00:30:46,083 --> 00:30:48,042 ‫الأمر صعب ‫وقعت على اتفاق حفظ السرية 315 00:30:48,125 --> 00:30:52,333 ‫طلبت نقلي خارج صفه لكن مع ذلك ‫ألتقي به في الكلية طوال الوقت 316 00:30:52,458 --> 00:30:55,458 ‫يعشقه الجميع ‫وعليّ أن ألزم الصمت وحسب 317 00:30:57,583 --> 00:31:01,000 ‫لهذا السبب هذا مثير للاهتمام على ما أظن ‫الاتصال باسم مجهول 318 00:31:01,125 --> 00:31:06,333 ‫لا يسمح لي التكلم عما حصل ‫لكن هنا حين أخبرك، لا أهمية للأمر 319 00:31:06,792 --> 00:31:09,208 ‫أنا مثل الساقي ‫الذي تخبرينه بكل ما يثقل كاهلك 320 00:31:09,333 --> 00:31:12,125 ‫وتعلمين أنك لن تريه أبداً ‫أو تسمعي عنه مجدداً 321 00:31:12,625 --> 00:31:17,833 ‫تماماً، كان الأمر مطهّراً بالفعل 322 00:31:17,958 --> 00:31:20,500 ‫- شكراً لك ‫- تسرني المساعدة 323 00:31:28,958 --> 00:31:31,833 ‫"حقائق حول جرائم فعلية" 324 00:31:45,917 --> 00:31:49,958 ‫مرحباً أيها المستمعون ‫تستمعون إلى حقائق حول جرائم فعلية 325 00:31:50,083 --> 00:31:55,458 ‫كالعادة، تتناول حلقاتنا ‫حوادث خطيرة وغالباً ما تكون مقلقة 326 00:31:55,583 --> 00:31:58,250 ‫يُنصح المستمع بالاحتياط 327 00:31:58,417 --> 00:32:01,667 ‫سأركز على شائعة الطفل الباكي 328 00:32:01,792 --> 00:32:03,500 ‫وإن شاهدتم الأخبار مؤخراً 329 00:32:03,625 --> 00:32:07,333 ‫ستعلمون أنه ما عاد ‫بالإمكان اعتبارها شائعة 330 00:32:07,875 --> 00:32:12,000 ‫في أوائل العام 2003 ‫بدأت أسطورة مدينية تنتشر 331 00:32:12,125 --> 00:32:18,708 ‫بوجود قاتل تسلسلي يستعمل تسجيل ‫بكاء طفل لإغواء الضحايا إلى الباب 332 00:32:18,875 --> 00:32:23,292 ‫سرعان ما نكرت الشرطة تلك المعلومات ‫وأفادت أنها مجرد شائعات 333 00:32:23,417 --> 00:32:25,667 ‫أو ربما هي خدعة 334 00:32:25,875 --> 00:32:29,833 ‫اقترح البعض أنه يبدو من الغباء حتى ‫بالنسبة إلى الضحية 335 00:32:29,958 --> 00:32:33,000 ‫أن تتقصى عن صوت غامض مماثل 336 00:32:39,333 --> 00:32:43,917 ‫كنت لأجادل بأنه إن سمع معظمنا ‫صوت بكاء طفل على شرفتنا الأمامية 337 00:32:44,375 --> 00:32:50,542 ‫سنخرج تواً للتحقق من ذلك ‫فلا ندع الطفل يبكي ونتصل بالشرطة 338 00:32:50,708 --> 00:32:54,958 ‫أذكر كل هذا للقول إن الإغواء ‫بواسطة بكاء الطفل هو حقيقي 339 00:32:55,125 --> 00:32:58,750 ‫هناك رجل، يدعى (إدوارد ريد) ‫بات الآن وراء القضبان 340 00:32:58,875 --> 00:33:01,583 ‫ويعتقد أنه مسؤول ‫عن مجموعة من عمليات الاعتداء 341 00:33:01,708 --> 00:33:04,042 ‫وفي بعض الحالات، جرائم قتل 342 00:33:04,417 --> 00:33:07,167 ‫هناك العديد من الطبقات الغريبة ‫لهذه القضايا 343 00:33:07,292 --> 00:33:10,500 ‫بعض الضحايا السابقات ‫قد زعمنَ أن "السيد الشهم" 344 00:33:10,625 --> 00:33:15,458 ‫كما يسمّون هذا الوحش ‫ترك لهنّ هدايا وصولًا إلى ولادتهنّ 345 00:33:15,583 --> 00:33:17,500 ‫قالت ناجية شجاعة 346 00:33:17,625 --> 00:33:20,125 ‫"خلت أن أحداً قد أوصلها ‫من باب الخطأ" 347 00:33:20,375 --> 00:33:22,083 ‫"حقائق حول جرائم فعلية" 348 00:33:22,250 --> 00:33:25,292 ‫ترك لهنّ هدايا ‫وصولًا إلى ولادتهنّ 349 00:33:25,458 --> 00:33:26,458 ‫هدايا؟ 350 00:34:03,542 --> 00:34:06,792 ‫"اهدأ يا طفلي الصغير ‫لا تبكِ" 351 00:34:06,917 --> 00:34:09,833 ‫"ستبتاع لك أمك خاتماً ماسياً" 352 00:34:09,958 --> 00:34:12,875 ‫- "إن لم يكن مقاس الخاتم الماسي ملائماً" ‫- من أرسل هذه؟ 353 00:34:13,000 --> 00:34:18,542 ‫"ستضربك أمك على عظم الساق ‫اهدأ يا طفلي الصغير، لا..." 354 00:35:00,583 --> 00:35:02,083 ‫أتخيّل ذلك وحسب 355 00:35:04,958 --> 00:35:08,125 ‫(تشارلي) تأخر الوقت ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 356 00:35:08,250 --> 00:35:10,042 ‫- أتسمعين ذلك؟ ‫- ماذا؟ 357 00:35:10,125 --> 00:35:12,500 ‫- اسمعي ‫- ما الذي أسمعه؟ 358 00:35:12,917 --> 00:35:14,375 ‫يبدو كأنه صوت... 359 00:35:14,500 --> 00:35:16,542 ‫- طفل يبكي؟ ‫- أجل 360 00:35:16,875 --> 00:35:19,625 ‫- (تشارلي) ماذا يجري؟ ‫- آسفة 361 00:35:21,167 --> 00:35:24,958 ‫كنت أجهل بمَن أتصل غيرك ‫لكن... إنه هو 362 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 ‫- (تشارلي) ‫- "الرجل الشهم"، أعلم أنه هو 363 00:35:27,083 --> 00:35:28,667 ‫ترك تسجيلًا أمام باب منزلي ‫لذا أعلم أنه هو 364 00:35:28,792 --> 00:35:30,958 ‫- تمهلي، أين أنت؟ ‫- في فنائي الخلفي 365 00:35:31,083 --> 00:35:33,500 ‫(تشارلي) ذلك الصوت ‫قد يكون مليون شيء 366 00:35:33,625 --> 00:35:36,208 ‫إنه بكاء طفل ‫أو أنه تسجيل لطفل يبكي 367 00:35:36,333 --> 00:35:38,042 ‫- قد يكون أحد الجيران ‫- ليس كذلك 368 00:35:38,125 --> 00:35:39,542 ‫- أو هر ‫- هر؟ 369 00:35:39,708 --> 00:35:42,625 ‫أجل، ألم تسمعي ‫الأصوات الغريبة التي تصدرها الهررة؟ 370 00:35:42,750 --> 00:35:45,250 ‫قد تبدو تماماً كصوت بكاء طفل 371 00:35:45,625 --> 00:35:48,917 ‫لماذا لا تعودين إلى الداخل ‫وتشاهدين الفيديو؟ 372 00:35:49,292 --> 00:35:51,333 ‫سأبقى على الهاتف معك، حسناً؟ 373 00:35:56,292 --> 00:35:59,917 ‫أظنني سأعد كوب شاي ‫كنت أواجه صعوبة في النوم بأية حال 374 00:36:23,667 --> 00:36:28,042 ‫ما رأيك بأن تطبعي جملة ‫"بكاء الهررة كصوت الطفل البشري" 375 00:36:34,792 --> 00:36:38,167 ‫"بكاء الهررة كصوت الطفل البشري" 376 00:36:47,375 --> 00:36:48,500 ‫أترين؟ 377 00:36:50,000 --> 00:36:52,292 ‫أظنني أشعر بأنني سخيفة بعض الشيء الآن 378 00:36:52,500 --> 00:36:57,958 ‫هناك تفسيرات لكنها ليست الاستنتاجات ‫التي تتوصلين إليها، حسناً؟ 379 00:36:58,125 --> 00:37:00,500 ‫ليس هو 380 00:37:26,333 --> 00:37:28,417 ‫كأس واحدة، هذه هي القاعدة، صحيح؟ 381 00:37:47,500 --> 00:37:48,958 ‫هنا (تشارلي) 382 00:37:54,000 --> 00:37:55,208 ‫آلو؟ 383 00:37:59,125 --> 00:38:01,917 ‫- سأقفل الآن ‫- مجدداً؟ 384 00:38:03,125 --> 00:38:04,667 ‫هذا ما فعلته سابقاً 385 00:38:10,375 --> 00:38:13,917 ‫أخذت الاتصال بمنحى عاطفي ‫وبذلك تسيء إلى هذه الخدمة 386 00:38:14,083 --> 00:38:15,417 ‫أعتذر 387 00:38:16,042 --> 00:38:17,708 ‫ربما أشعر بالوحدة وحسب 388 00:38:24,125 --> 00:38:25,458 ‫أيجدر بك فعل ذلك؟ 389 00:38:28,875 --> 00:38:31,542 ‫- ماذا؟ ‫- تحتسين الشراب 390 00:38:36,792 --> 00:38:39,042 ‫فهمت، سمعتني آخذ رشفة 391 00:38:42,125 --> 00:38:45,958 ‫- ما أدراك بأنها ليست مجرد قهوة؟ ‫- تجاوزت الساعة منتصف الليل 392 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 ‫لذا أشك في ذلك 393 00:38:48,833 --> 00:38:53,875 ‫أتساءل وحسب، أيجدر بك فعلًا ‫الإسراف في الشرب، في حالتك؟ 394 00:38:57,792 --> 00:38:59,083 ‫حالتي؟ 395 00:39:06,167 --> 00:39:07,333 ‫هل من طفل هناك؟ 396 00:39:10,875 --> 00:39:12,500 ‫لا تعاود الاتصال من فضلك 397 00:39:48,333 --> 00:39:50,250 ‫خدمات المتطوعين، هنا (آيمي) 398 00:39:50,917 --> 00:39:55,500 ‫مرحباً، لم يسبق لي أن استعملت هذا الخط ‫لكنني من المتطوعين 399 00:39:57,375 --> 00:40:01,417 ‫كنت أتلقى اتصالات متكررة ‫من الشخص عينه 400 00:40:01,542 --> 00:40:09,083 ‫وكنت أتساءل إن أمكنك معرفة هويته ‫أو إخباري إن كان أحد يطلبني في المركز؟ 401 00:40:09,208 --> 00:40:12,500 ‫في الواقع، ما عادت الاتصالات ‫تحوّل من خلال شخص حي 402 00:40:12,625 --> 00:40:13,667 ‫إنها آلية 403 00:40:14,500 --> 00:40:18,458 ‫بوسع المتصلين الضغط على اسم الشخص ‫المتطوع المحدد الذي يريدون مكالمته 404 00:40:19,958 --> 00:40:22,875 ‫لماذا؟ هل من خطب؟ 405 00:40:25,417 --> 00:40:27,125 ‫لست متأكدة تماماً 406 00:40:28,250 --> 00:40:34,000 ‫- هل هددك المتصل أو ما إلى ذلك؟ ‫- لا، ليس فعلًا 407 00:40:34,833 --> 00:40:37,333 ‫لكنه أخذ الاتصال بمنحى عاطفي وحسب 408 00:40:39,125 --> 00:40:41,417 ‫أجل، يفعلون ذلك أحياناً 409 00:40:41,583 --> 00:40:44,458 ‫هذا ضمن نطاق العمل، مع الأسف 410 00:40:44,625 --> 00:40:47,833 ‫بوسعنا التبليغ عن الأمر ‫لكن بحسب خبرتي 411 00:40:47,958 --> 00:40:50,208 ‫لا تحرك الشرطة ساكناً ‫بشأن اتصالات المضايقة 412 00:40:50,333 --> 00:40:52,750 ‫لا، لا بأس ‫كنت على وشك وقف العمل بأية حال 413 00:40:52,875 --> 00:40:55,875 ‫- عذراً على مضايقتك ‫- لا مضايقة على الإطلاق 414 00:40:56,625 --> 00:40:58,708 ‫- طابت ليلتك ‫- شكراً، أنت أيضاً 415 00:41:19,625 --> 00:41:20,875 ‫آلو؟ 416 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 ‫مرحباً، هذه أنا مجدداً 417 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 ‫(ليلي) أنت بخير 418 00:41:29,042 --> 00:41:30,958 ‫تقصدين أنني لم أنتحر 419 00:41:32,292 --> 00:41:35,125 ‫آسفة إن أقلقتك سابقاً 420 00:41:35,792 --> 00:41:39,083 ‫كنت مصابة بالهلع بعض الشيء 421 00:41:39,583 --> 00:41:44,042 ‫خلدت أمي إلى الفراش ‫خلتك قلت إنك ستكونين منصتة 422 00:41:44,167 --> 00:41:46,333 ‫لذا ارتأيت أن أعاود الاتصال بك 423 00:41:46,458 --> 00:41:49,083 ‫وجدتني في الوقت المناسب ‫كنت على وشك الخروج من نظام الاتصالات 424 00:41:50,000 --> 00:41:53,083 ‫- بوسعي أن أدعك تذهبين ‫- لا، لا، يسرني جداً اتصالك 425 00:41:53,208 --> 00:41:55,042 ‫لا أعلم حتى لما فعلت ذلك 426 00:41:56,375 --> 00:41:59,458 ‫اتصلت لأنك تريدين ‫أن يساعدك أحد في تجاوز الليل 427 00:42:00,083 --> 00:42:02,542 ‫اتصلت لأنك أردت شخصاً يغير رأيك 428 00:42:02,667 --> 00:42:04,583 ‫حتى إن كان ذلك ليوم آخر وحسب 429 00:42:05,792 --> 00:42:07,417 ‫أجريت بحثاً عن الأمر 430 00:42:07,625 --> 00:42:11,500 ‫اختبار حمل إيجابي خاطئ ‫يحصل بنسبة أقل من واحد بالمئة 431 00:42:13,458 --> 00:42:16,042 ‫لكنني ارتأيت أن أحاول ‫بالرغم من ذلك 432 00:42:17,125 --> 00:42:21,000 ‫أجل، ما زال الأمر ممكناً 433 00:42:21,500 --> 00:42:26,042 ‫إن كان الأمر دقيقاً ‫قد أتكلم مع أحد 434 00:42:26,667 --> 00:42:30,958 ‫- فأدرس خياراتي، كما قلت ‫- أجل أعلم، تبدو فكرة رائعة 435 00:42:32,417 --> 00:42:34,000 ‫كل شيء بخير؟ 436 00:42:35,208 --> 00:42:38,542 ‫- تبدين منصرفة الانتباه ‫- آسفة 437 00:42:39,417 --> 00:42:42,167 ‫- إن كانت مشاكلي تضجرك ‫- لا، لا، لا 438 00:42:42,333 --> 00:42:45,542 ‫لكنها مسألة شخصية وحسب 439 00:42:46,500 --> 00:42:50,042 ‫ربما بوسعك أن تحاولي الكلام هذه المرة؟ 440 00:42:53,708 --> 00:42:57,250 ‫في السابق، حين سألتني ‫إن حصل شيء ما 441 00:43:03,250 --> 00:43:05,583 ‫الجواب هو أجل 442 00:43:06,792 --> 00:43:08,542 ‫ربما رأيت النبأ على الأخبار 443 00:43:08,667 --> 00:43:11,708 ‫"الرجل الشهم" ‫كما كانوا ينعتونه 444 00:43:14,583 --> 00:43:16,292 ‫هاجمني و... 445 00:43:18,875 --> 00:43:21,500 ‫قال إنه سيعود إن حملت 446 00:43:22,042 --> 00:43:26,583 ‫أنت حامل؟ ‫لماذا لم تذكري الأمر سابقاً؟ 447 00:43:26,708 --> 00:43:31,667 ‫قال إنني إن حملت ‫ولم أحتفظ بالطفل 448 00:43:33,833 --> 00:43:35,167 ‫سيقتلني 449 00:43:35,792 --> 00:43:40,042 ‫قلت إنه قد يعود، لماذا؟ 450 00:43:42,625 --> 00:43:48,292 ‫يعتبر أن حضوره وقت الولادة ‫طريقة للحفاظ على إرثه 451 00:43:51,917 --> 00:43:53,583 ‫حاولت تجاوز الأمر 452 00:43:54,792 --> 00:43:56,500 ‫رأيت طبيبة نفسية 453 00:43:57,042 --> 00:44:00,833 ‫مارست التأمل، خضعت لعلاج طبي ‫مارست الرياضة واليوغا 454 00:44:01,792 --> 00:44:03,958 ‫وما زلت أعجز عن تجاوز الأمر بالكامل 455 00:44:06,000 --> 00:44:08,375 ‫لا أكف عن التفكير في تلك الليلة 456 00:44:09,292 --> 00:44:11,000 ‫ألديك نظام دعم؟ 457 00:44:11,792 --> 00:44:18,042 ‫والداي وكنت أواعد شخصاً بشكل متقطع ‫قبل ذلك لكن لم تكن العلاقة لتنجح 458 00:44:19,875 --> 00:44:23,500 ‫أبعدت الجميع عني بعد ذلك 459 00:44:26,458 --> 00:44:31,125 ‫كلما سمعت صوت بكاء طفل ‫يكف قلبي عن الخفقان 460 00:44:32,375 --> 00:44:35,583 ‫قد يكون من الصعب التعاطي مع ذلك ‫حين يولد طفلك 461 00:44:37,958 --> 00:44:41,833 ‫اعتقل رجل ‫وحاول الجميع إقناعي أنه هو 462 00:44:41,958 --> 00:44:47,333 ‫لمجرد أنه مناسب للتفاصيل لكنني ‫أعلم في عمق أعماقي أعلم أنه ليس هو 463 00:44:48,333 --> 00:44:51,333 ‫وماذا إن كنت محقة؟ تعلمين؟ 464 00:44:51,625 --> 00:44:55,208 ‫ماذا إن سجنوا الرجل الخاطئ؟ ‫من سيساعدني الآن؟ 465 00:44:58,292 --> 00:45:02,292 ‫من الصعب بما يكفي أصلًا ‫اعتقال معتد حين يعرفون هويته 466 00:45:02,500 --> 00:45:05,000 ‫فكري في كل أولئك الطلاب ‫الذين يتهمون الأساتذة 467 00:45:05,083 --> 00:45:06,750 ‫الصبيان خدمة المذبح ‫الذين يتهمون الكهنة 468 00:45:06,875 --> 00:45:08,708 ‫الممثلات اللواتي يتهمن المنتجين 469 00:45:08,833 --> 00:45:12,625 ‫يعرفون جميعاً هوية المعتدي ‫وما زالوا لا يستطيعون رميهم وراء القضبان 470 00:45:16,042 --> 00:45:17,542 ‫لا أعرف هويته 471 00:45:19,833 --> 00:45:21,125 ‫لا أعرف شيئاً 472 00:45:22,500 --> 00:45:24,083 ‫وخلتني أواجه المشاكل 473 00:45:29,417 --> 00:45:31,792 ‫لا أكف عن التساؤل ‫عن شكله 474 00:45:32,750 --> 00:45:35,625 ‫لا أكف عن التساؤل ‫عمّن يكون وراء ذلك القناع 475 00:45:36,208 --> 00:45:37,958 ‫ومن سيؤذي تالياً 476 00:45:41,333 --> 00:45:43,292 ‫- أظنني أسمع صوت أمي ‫- حسناً 477 00:45:43,417 --> 00:45:45,583 ‫آسفة لإقفالي الخط 478 00:45:45,708 --> 00:45:49,292 ‫لا، لا، لا، لا بأس ‫لكن تذكري أن تأخذي كل يوم على حدة 479 00:45:49,417 --> 00:45:51,042 ‫وأنا هنا إن احتجت إلي 480 00:45:52,708 --> 00:45:54,875 ‫- هل ستكونين موجودة غداً؟ ‫- أجل 481 00:45:55,000 --> 00:45:57,958 ‫لديّ مناوبة في السابعة صباحاً بالضبط 482 00:45:58,958 --> 00:46:03,417 ‫- ألا تنامين؟ ‫- أود ذلك لكنني لا أستطيع 483 00:46:04,417 --> 00:46:08,542 ‫السابعة صباحاً، حسناً ‫شكراً (تشارلي) 484 00:46:11,708 --> 00:46:13,000 ‫سنكون بخير 485 00:47:51,625 --> 00:47:53,458 ‫لماذا لا تظهر نفسك؟ 486 00:47:59,208 --> 00:48:00,750 ‫كنت بانتظارك 487 00:48:02,417 --> 00:48:05,042 ‫طوال هذا الوقت 488 00:48:08,542 --> 00:48:12,208 ‫إن كنت هناك فعلًا، أرني 489 00:49:25,375 --> 00:49:28,292 ‫"اهدأ يا صغيري ‫لا تبكِ" 490 00:49:28,417 --> 00:49:31,375 ‫"ستبتاع لك أمك خاتماً ماسياً" 491 00:49:31,500 --> 00:49:34,375 ‫"إن لم يكن مقاس ذلك الخاتم مناسباً" 492 00:49:34,542 --> 00:49:37,458 ‫"ستضربك أمك على الرأس" 493 00:49:37,625 --> 00:49:40,500 ‫"اهدأ يا صغيري ‫لا تبك" 494 00:49:40,667 --> 00:49:43,542 ‫"ستبتاع لك أمك خاتماً ماسياً" 495 00:49:43,667 --> 00:49:46,375 ‫"إن لم يكن مقاس ذلك الخاتم مناسباً" 496 00:49:46,500 --> 00:49:49,708 ‫"ستضربك أمك على الرأس" 497 00:49:49,833 --> 00:49:53,000 ‫"هيا يا صغيري، لا تبكِ" 498 00:49:53,125 --> 00:49:56,167 ‫"ستبتاع لك أمك طائراً محاكياً" 499 00:49:56,292 --> 00:49:59,250 ‫"إن لم يغنّ ذلك الطائر المحاكي" 500 00:49:59,375 --> 00:50:02,625 ‫"ستضرب أمك مؤخرتك وساقك" 501 00:50:53,375 --> 00:50:56,208 ‫"آسف (تشارلي)" 502 00:50:57,833 --> 00:50:59,292 ‫أنت هنا فعلًا 503 00:51:14,292 --> 00:51:16,000 ‫لم تجد هذا، صحيح؟ 504 00:51:53,500 --> 00:51:54,792 ‫ماذا ترتدين؟ 505 00:51:58,833 --> 00:52:01,167 ‫خيبت أملي بعض الشيء 506 00:52:02,083 --> 00:52:05,292 ‫خلتك قلت إنك ستعرفين صوتي ‫في أي مكان 507 00:52:07,125 --> 00:52:09,042 ‫أو ربما عرفته 508 00:52:09,958 --> 00:52:12,375 ‫لكنك لم ترغبي في الإقرار بالأمر 509 00:52:13,250 --> 00:52:15,292 ‫يا صغيرتي 510 00:52:17,708 --> 00:52:19,042 ‫أين أنت؟ 511 00:52:19,125 --> 00:52:24,667 ‫ما نطاق تغطية جهاز مراقبة الطفل؟ ‫152 إلى 182 متراً كحد أقصى؟ 512 00:52:24,792 --> 00:52:26,417 ‫مما يعني أنني قريب 513 00:52:27,167 --> 00:52:29,375 ‫فماذا تفعلين الآن؟ 514 00:52:30,375 --> 00:52:35,417 ‫تهربين؟ لأنني على حد علمك ‫قد أكون واقفاً أمام الباب الأمامي 515 00:52:36,333 --> 00:52:38,125 ‫هناك طريقة واحدة فقط ‫لاكتشاف ذلك 516 00:53:27,292 --> 00:53:32,292 ‫"لا جدوى من ذلك ‫غيرت الشفرة" 517 00:53:33,250 --> 00:53:36,542 ‫رأيتك تدخلينها عشرات المرات 518 00:53:37,625 --> 00:53:40,333 ‫لكن ما يكفي من المحاولات الخاطئة ‫ستبلغ شركة الأمن 519 00:53:48,000 --> 00:53:52,500 ‫جرى تشغيل جهاز الإنذار ‫إلغاء رمز الدخول 520 00:53:54,375 --> 00:53:55,875 ‫كنت تراقبني 521 00:53:58,042 --> 00:54:00,500 ‫- ماذا تريد؟ ‫- تعلمين 522 00:54:01,667 --> 00:54:05,667 ‫وحين أتعرف به أو بها سأذهب 523 00:54:12,125 --> 00:54:16,250 ‫وما كنت لأحاول الهرب ‫لو كنت مكانك 524 00:55:51,500 --> 00:55:53,792 ‫قلت لك ألا تهربي 525 00:55:54,875 --> 00:55:57,542 ‫حري بك أن تدركي الآن ‫أنه بوسعي رؤيتك 526 00:55:57,708 --> 00:56:01,000 ‫الباب الأمامي، الباب الجانبي ‫الباب الخلفي 527 00:56:01,792 --> 00:56:04,667 ‫بوسعي رؤية كل شيء 528 00:56:06,500 --> 00:56:08,542 ‫لن تغادري ذلك المنزل 529 00:56:09,000 --> 00:56:14,083 ‫سأشقك وأخرجه بنفسي إن كان عليّ ذلك 530 00:56:15,708 --> 00:56:17,667 ‫ذلك الضوء اللعين 531 00:56:27,000 --> 00:56:28,542 ‫"الشرفة" 532 00:56:46,208 --> 00:56:50,625 ‫أحياناً أشعر كأنني أتمنى لو أنه يظهر 533 00:56:53,375 --> 00:56:55,250 ‫لكي أعلم فقط أنني غير مجنونة 534 00:56:56,833 --> 00:56:58,500 ‫وما قد تفعلينه إن ظهر؟ 535 00:57:34,042 --> 00:57:35,333 ‫بوسعك فعل ذلك 536 00:57:41,625 --> 00:57:42,958 ‫أين أنت الآن؟ 537 00:58:03,250 --> 00:58:04,792 ‫ما قصة كل هذا التلاعب الذهني؟ 538 00:58:04,917 --> 00:58:07,833 ‫هل أنت مصابة بانقباضات؟ 539 00:58:09,583 --> 00:58:10,917 ‫لا أفهم 540 00:58:11,333 --> 00:58:14,375 ‫كنت على وشك القفز عن الجدار ‫لكنك توقفت 541 00:58:15,167 --> 00:58:18,875 ‫فهمت، تراقبني 542 00:58:20,083 --> 00:58:23,167 ‫فلماذا لا تدخل وحسب ‫وتواجهني الآن أيها السافل؟ 543 00:58:29,792 --> 00:58:31,083 ‫تابعي فعل ذلك 544 00:58:31,375 --> 00:58:34,292 ‫قد تتحقق أمنيتك ‫خلال وقت أقصر مما تتوقعين 545 00:58:34,458 --> 00:58:36,667 ‫لا أرغب جداً في الانتظار 546 00:58:42,708 --> 00:58:43,917 ‫تباً 547 00:58:56,792 --> 00:58:59,583 ‫لماذا لا تدخل وتنضم إلي ‫لاحتساء شراب؟ 548 00:59:09,000 --> 00:59:10,333 ‫ها أنت 549 01:00:33,708 --> 01:00:37,250 ‫اخرجي، اخرجي ‫أينما تكونين 550 01:01:49,042 --> 01:01:50,750 ‫لن أؤذيك 551 01:01:51,583 --> 01:01:52,958 ‫لن أؤذي أياً منكما 552 01:02:05,042 --> 01:02:07,625 ‫لا يولد الأطفال بهذه السرعة ‫أيها الأخرق 553 01:02:09,417 --> 01:02:11,375 ‫أظنني وجدت ذلك في النهاية 554 01:02:44,417 --> 01:02:47,375 ‫"اهدأ يا طفلي الصغير ‫لا تبكِ" 555 01:02:47,500 --> 01:02:50,250 ‫"ستبتاع لك أمك خاتماً ماسياً" 556 01:02:50,375 --> 01:02:56,375 ‫"إن لم يناسب ذلك الخاتم الماسي مقاسك ‫ستضربك أمك على الرأس" 557 01:02:56,500 --> 01:03:02,583 ‫"اهدأ يا طفلي الصغير ‫لا تبكِ، ستبتاع لك أمك خاتماً ماسياً" 558 01:03:02,750 --> 01:03:08,792 ‫"إن لم يناسب ذلك الخاتم الماسي مقاسك ‫ستضربك أمك على الرأس" 559 01:03:09,000 --> 01:03:15,042 ‫"اهدأ يا طفلي الصغير لا تبكِ ‫ستبتاع لك أمك طائراً محاكياً" 560 01:03:15,250 --> 01:03:18,292 ‫إن لم يغن ذلك الطائر المحاكي" 561 01:03:18,417 --> 01:03:21,333 ‫"ستضربك أمك..." 562 01:03:26,625 --> 01:03:29,583 ‫تهويدات، إنها معدة للتهدئة 563 01:03:30,500 --> 01:03:33,000 ‫علينا الحد من مستويات الإجهاد لديك 564 01:03:33,167 --> 01:03:35,250 ‫هذا غير مفيد للطفل 565 01:03:35,583 --> 01:03:39,500 ‫- "اهدأ يا طفلي الصغير لا تبكِ" ‫- يبدو أنك صدمت رأسك وحسب 566 01:03:39,625 --> 01:03:43,292 ‫لذا لنأمل أن يكون ‫طفلي بخير 567 01:03:44,375 --> 01:03:48,083 ‫- يا صغيرتي ‫- "ستضربك أمك على رأسك" 568 01:03:48,208 --> 01:03:51,417 ‫"اهدأ يا طفلي الصغير لا تبكِ" 569 01:03:51,542 --> 01:03:54,500 ‫"ستبتاع لك أمك طائراً محاكياً" 570 01:03:54,625 --> 01:03:59,458 ‫"إن لم يغن ذلك الطائر المحاكي ‫أمك سوف..." 571 01:04:03,292 --> 01:04:06,792 ‫لا تجبريني على فعل ذلك 572 01:04:08,042 --> 01:04:10,375 ‫أنت بحالة سيئة بما يكفي أصلًا 573 01:04:13,625 --> 01:04:19,792 ‫- ما رأيك بأن أنظف لك ذلك الجرح؟ ‫- "ستضربك أمك..." 574 01:05:18,875 --> 01:05:20,167 ‫أرجوك لا تفعل ذلك 575 01:05:21,250 --> 01:05:22,833 ‫يؤلمني رأسي 576 01:05:33,458 --> 01:05:35,458 ‫فقدت وعيك لبعض الوقت 577 01:05:35,583 --> 01:05:37,125 ‫لن يطول الأمر الآن 578 01:05:38,583 --> 01:05:41,375 ‫في النهاية، سبق أن فقدت ماء السلى 579 01:05:45,792 --> 01:05:47,292 ‫عليّ أن أعرف 580 01:05:47,833 --> 01:05:49,958 ‫كنت على وشك القفز عن الجدار 581 01:05:50,417 --> 01:05:53,417 ‫ما كنت تعلمين حتى بشكل مؤكد ‫أنني كنت أراقبك 582 01:05:53,542 --> 01:05:55,750 ‫لكنك استدرت 583 01:05:57,292 --> 01:05:58,417 ‫لماذا؟ 584 01:06:06,625 --> 01:06:08,083 ‫لكي أردعك 585 01:06:12,000 --> 01:06:13,625 ‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟ 586 01:06:30,625 --> 01:06:31,958 ‫أوقفي هذا 587 01:06:32,625 --> 01:06:35,417 ‫لا أريد أن أؤذيك ‫وأؤذي الطفل 588 01:06:35,542 --> 01:06:38,833 ‫منذ تلك الليلة ‫شعرت أنني لم أكن بمفردي 589 01:06:39,833 --> 01:06:41,750 ‫شعرت بعينين تراقبانني 590 01:06:42,625 --> 01:06:47,125 ‫ولم أستطع إثبات ذلك ‫حتى الآن 591 01:06:58,208 --> 01:07:00,833 ‫أرجوك، أنا... أنا... 592 01:07:00,958 --> 01:07:04,167 ‫لم يكن بوسعي إنهاء هذا الوضع ‫حتى تعلم أنك أخفقت 593 01:07:21,792 --> 01:07:23,167 ‫خدعتني 594 01:07:24,625 --> 01:07:27,250 ‫تساءلت دوماً عمّا قد تفعله ‫بالفتيات أمثالي 595 01:07:28,042 --> 01:07:30,500 ‫اللواتي لم تحملن 596 01:07:30,708 --> 01:07:32,375 ‫هل كنت لتعود؟ 597 01:07:33,208 --> 01:07:34,750 ‫هل كنت لتكرر فعلتك؟ 598 01:07:35,250 --> 01:07:38,625 ‫بالنسبة إلي، كان هذا الخيار الوحيد ‫المنطقي على الإطلاق 599 01:07:38,792 --> 01:07:41,917 ‫كانت الطريقة الوحيدة ‫لأعرف حقاً إن كنت موجوداً أو لا 600 01:07:46,208 --> 01:07:48,708 ‫لم أرَ عائلتي منذ أشهر 601 01:07:49,167 --> 01:07:52,583 ‫تلك الصورة فائقة الصوت ‫على البراد؟ طبعتها عن الإنترنت 602 01:07:52,708 --> 01:07:56,500 ‫كل خطوة قمت بها ‫كل لعبة 603 01:07:56,625 --> 01:07:59,583 ‫كل أكسسوار للأطفال ‫فقداني ماء السلى 604 01:07:59,708 --> 01:08:02,583 ‫فعلت كل ذلك لأراك على هذا 605 01:08:05,625 --> 01:08:08,625 ‫تساءلت لوقت طويل من تكون 606 01:08:10,625 --> 01:08:13,292 ‫كيف هو شكل وجهك ‫تحت ذلك القناع 607 01:08:15,375 --> 01:08:16,375 ‫والآن... 608 01:08:18,417 --> 01:08:20,500 ‫الآن لا أكترث على الإطلاق 609 01:08:51,457 --> 01:08:55,457 ‫- هنا الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ ‫- أحتاج إلى الشرطة فوراً 610 01:10:15,333 --> 01:10:19,917 ‫- هنا (تشارلي) ‫- (تشارلي) هذه أنا (ليلي) 611 01:10:20,625 --> 01:10:24,208 ‫- ما زلت هناك ‫- ما زلت هنا 63425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.