All language subtitles for Snowpiercer.S04E03.WEB-DL.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:10,770 ‫من بچه‌ی تُخسی بودم. ‫یه جورایی سردسته گروه 2 00:00:10,770 --> 00:00:11,610 ‫دخترای شهرمون بودم. 3 00:00:13,010 --> 00:00:14,610 ‫دخترهای خوبی هم نبودن. 4 00:00:16,515 --> 00:00:17,810 ‫همیشه شیرینی یا مجله 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,518 ‫از مغازه نبش خیابون کش می‌رفتیم. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,780 ‫یه روز، مغازه‌دار خسته شد 7 00:00:21,780 --> 00:00:23,220 ‫و کوچیک‌ترین عضومون رو گرفت. 8 00:00:23,220 --> 00:00:25,590 ‫من به همه گفتم فرار کنن. 9 00:00:25,590 --> 00:00:26,420 ‫فرار کردن 10 00:00:26,420 --> 00:00:28,192 ‫تو کوچه پشتی همدیگه رو دیدیم. 11 00:00:28,192 --> 00:00:28,920 ‫خطری نیست؟ 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,616 ‫گشت‌های اضافی اضافه کردیم، آره. 13 00:00:31,190 --> 00:00:32,630 ‫آدری هنوز زنده‌ست؟ 14 00:00:32,630 --> 00:00:34,928 ‫آره، آدری هنوز می‌جنگه، مبارزه می‌کنه. 15 00:00:34,630 --> 00:00:35,565 ‫لیانا رو کی برده؟ 16 00:00:35,565 --> 00:00:36,364 ‫هنوز نمی‌دونیم. 17 00:00:36,364 --> 00:00:38,364 ‫بهمون یه کم وقت بدید، خب؟ 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,071 ‫مغازه‌دار زود ولش کرد بره 19 00:00:41,071 --> 00:00:42,500 ‫ولی من هرگز 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,304 ‫نگاه توی چشماش رو فراموش نمی‌کنم 21 00:00:44,304 --> 00:00:45,269 ‫وقتی پیدامون کرد. 22 00:00:46,470 --> 00:00:47,773 ‫انگار ما بهش خیانت کرده بودیم. 23 00:00:48,980 --> 00:00:50,441 ‫لیتون، چیزی پیدا کردی؟ 24 00:00:50,741 --> 00:00:51,609 ‫کفش‌ها نیست. 25 00:00:51,609 --> 00:00:52,773 ‫چی؟ 26 00:00:52,880 --> 00:00:53,980 ‫کفش‌های شوهر مرحومش. 27 00:00:53,980 --> 00:00:55,420 ‫اینجا می‌ذاشتشون ولی 28 00:00:55,420 --> 00:00:56,250 ‫الان اینجا نیستن. 29 00:00:56,250 --> 00:00:57,620 ‫این و تمام وسایل 30 00:00:57,620 --> 00:00:58,520 ‫دیگه خصوصیش 31 00:00:58,520 --> 00:00:59,350 ‫از تختش. 32 00:00:59,350 --> 00:01:00,490 ‫این چه معنایی داره؟ 33 00:01:00,490 --> 00:01:02,090 ‫وقت نداشته ساکش رو ببنده؟ 34 00:01:08,288 --> 00:01:09,354 ‫لیتون! 35 00:01:13,100 --> 00:01:14,467 ‫یهویی این فکر به سرش نزده. 36 00:01:14,467 --> 00:01:16,540 ‫اون سربازها یه مدت می‌شده ‫که ما رو تحت‌نظر داشتن. 37 00:01:16,440 --> 00:01:17,270 ‫منتظر بودن. 38 00:01:17,270 --> 00:01:18,640 ‫که چی، بچه رو بدزدن؟ 39 00:01:18,640 --> 00:01:20,580 ‫ممکنه ایده‌ی هدوود بوده. 40 00:01:20,480 --> 00:01:21,728 ‫بخشی از یه نقشه‌ی بزرگ‌تر. 41 00:01:21,728 --> 00:01:23,480 ‫اون به لیانا وسواس فکری داشت، 42 00:01:23,480 --> 00:01:24,310 ‫از وقتی زارا باردار بود... 43 00:01:24,310 --> 00:01:25,950 ‫ولی نمی‌دونم چطور این 44 00:01:25,950 --> 00:01:26,850 ‫بهمون کمک می‌کنه. 45 00:01:26,850 --> 00:01:27,620 ‫کمکی نمی‌کنه. 46 00:01:27,620 --> 00:01:29,180 ‫فقط بهم میگه وقتی پیداش کنم 47 00:01:29,180 --> 00:01:29,980 ‫چه رفتاری باهاش داشته باشم... 48 00:01:40,460 --> 00:01:42,130 ‫روث! روث! 49 00:01:42,130 --> 00:01:44,170 ‫روث! 50 00:01:44,170 --> 00:01:45,500 ‫باید هر چی زودتر 51 00:01:45,500 --> 00:01:46,770 ‫جلسه شورا تشکیل بدیم. 52 00:01:46,770 --> 00:01:48,840 ‫چی شده؟ 53 00:01:48,840 --> 00:01:49,700 ‫به موتور نیاز داریم. 54 00:01:55,440 --> 00:01:57,650 ‫الکس، چقدر طول می‌کشه این ماسماسک رو از 55 00:01:57,650 --> 00:01:58,810 ‫شبکه جدا کنیم و مجدداً راهش بندازیم؟ 56 00:01:58,810 --> 00:01:59,650 ‫چی رو جدا کنیم؟ 57 00:01:59,420 --> 00:02:00,760 ‫می‌ریم دنبال برف‌شکن. 58 00:02:00,760 --> 00:02:02,359 ‫تنها سرنخم برای پیدا کردن لیاناس. 59 00:02:02,441 --> 00:02:04,887 ‫لیتون، بابت لیانا متاسفم، ‫ولی به این سادگی نیست. 60 00:02:05,190 --> 00:02:06,420 ‫چند ماه طول کشید تا قطار رو 61 00:02:06,420 --> 00:02:07,460 ‫معکوس کنم و نیوایدن رو راه بندازم. 62 00:02:07,460 --> 00:02:08,460 ‫نمی‌تونیم دکمه شروع رو بزنیم 63 00:02:08,460 --> 00:02:09,290 ‫و راه بیفتیم. 64 00:02:09,290 --> 00:02:10,230 ‫بیشتر از یه دلیل داره. 65 00:02:10,230 --> 00:02:11,060 ‫برف‌شکن نمی‌تونه 66 00:02:11,060 --> 00:02:12,360 ‫یه هفته بیشتر فاصله داشته باشه، 67 00:02:12,360 --> 00:02:13,190 ‫می‌تونم پیداشون کنم. 68 00:02:13,190 --> 00:02:14,630 ‫فقط قطار رو لازم دارم 69 00:02:14,630 --> 00:02:15,460 ‫و چند تا واگن... 70 00:02:15,460 --> 00:02:16,630 ‫میشه آهسته پیش بریم و 71 00:02:16,630 --> 00:02:17,575 ‫یه لحظه در موردش حرف بزنیم؟ 72 00:02:17,575 --> 00:02:18,242 ‫هر ثانیه که 73 00:02:18,242 --> 00:02:19,872 ‫در موردش حرف می‌زنیم، ‫لیانا دورتر میشه. 74 00:02:19,872 --> 00:02:21,143 ‫به نظرم روث 75 00:02:21,143 --> 00:02:21,905 ‫می‌خواد در مورد راه‌حل‌ حرف بزنه، 76 00:02:22,619 --> 00:02:23,419 ‫تنها چیزی که لازمه 77 00:02:23,419 --> 00:02:25,545 ‫در موردش حرف بزنیم ‫اینه که چقدر طول می‌کشه 78 00:02:25,545 --> 00:02:26,010 ‫بیگ آلیس رو راه بندازی 79 00:02:26,010 --> 00:02:27,063 ‫و آماده‌ی حرکت کنی، الکس. 80 00:02:28,110 --> 00:02:29,080 ‫جواب این سوال رو نده، الکس. 81 00:02:28,980 --> 00:02:30,950 ‫جواب بده، الکس. 82 00:02:30,950 --> 00:02:32,148 ‫تا وقتی تو شورا در موردش بحث نشه 83 00:02:32,280 --> 00:02:33,410 ‫این قطار هیچ جا نمیره. 84 00:02:33,280 --> 00:02:35,080 ‫تصمیم یک‌جانبه 85 00:02:35,080 --> 00:02:37,220 ‫نمیشه گرفت. 86 00:02:37,220 --> 00:02:39,790 ‫این دمکراسی‌ای نیست که براش جنگیدی. 87 00:02:39,790 --> 00:02:40,560 ‫لیتون! 88 00:02:40,560 --> 00:02:42,320 ‫هیچ وقت نمی‌خواستم 89 00:02:42,320 --> 00:02:44,430 ‫کسی دوباره اون طور نگاهم کنه، 90 00:02:44,430 --> 00:02:46,530 ‫ولی شاید بهایی باشه 91 00:02:46,530 --> 00:02:48,300 ‫که مجبورم برای این ذره از انسانیت 92 00:02:48,300 --> 00:02:50,060 ‫که نیو ایدن صدا می‌زنیم بپردازم. 93 00:02:50,900 --> 00:02:53,100 ‫471 انسان قوی. 94 00:02:53,101 --> 00:03:00,101 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 95 00:03:00,102 --> 00:03:06,102 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 96 00:03:11,812 --> 00:03:14,812 :ترجمه و تنظیم مریــــــم 97 00:03:22,660 --> 00:03:23,430 ‫بیدار شید! 98 00:03:28,970 --> 00:03:30,570 ‫وقت تمومه. 99 00:03:34,680 --> 00:03:37,880 ‫جای منو می‌گیری؟ 100 00:03:37,950 --> 00:03:39,050 ‫زود باشید. 101 00:03:47,220 --> 00:03:50,390 ‫برش دار! 102 00:03:50,460 --> 00:03:52,590 ‫زود باشید، راه بیفتید! 103 00:03:52,660 --> 00:03:55,300 ‫تکون بخورید! 104 00:03:55,360 --> 00:04:01,200 ‫گوشت با منه؟ 105 00:04:01,270 --> 00:04:02,070 ‫هی! 106 00:04:02,140 --> 00:04:04,270 ‫ور ور نکنید! 107 00:04:04,340 --> 00:04:05,440 ‫هی، یه لحظه حواست 108 00:04:05,510 --> 00:04:06,310 ‫به این باشه. 109 00:04:14,920 --> 00:04:15,720 ‫انداختنت انفرادی؟ 110 00:04:22,990 --> 00:04:23,790 ‫شکنجه‌ت دادن؟ 111 00:04:28,830 --> 00:04:30,030 ‫نگران آدری هستم. 112 00:04:30,100 --> 00:04:32,430 ‫آدری قویه. 113 00:04:32,500 --> 00:04:34,740 ‫باید ایمان داشته باشیم 114 00:04:34,800 --> 00:04:36,670 ‫که به نیوایدن رسیده. 115 00:04:36,740 --> 00:04:37,610 ‫ایمان. 116 00:04:37,670 --> 00:04:39,210 ‫واست خبر دارم، بنت. 117 00:04:39,270 --> 00:04:41,840 ‫کسی از اون بالاها نمیاد 118 00:04:41,910 --> 00:04:42,680 ‫نجاتمون بده. 119 00:04:42,740 --> 00:04:44,280 ‫ببین دریاسالار چی کار کرده. 120 00:04:44,350 --> 00:04:46,580 ‫نه با قطار، بلکه با 121 00:04:46,650 --> 00:04:47,420 ‫آدما. 122 00:04:47,480 --> 00:04:49,720 ‫ببین، مشکل اینه که با اینکه 123 00:04:49,780 --> 00:04:51,320 ‫یارو دیوونه‌ست، ماموریت هنوز 124 00:04:51,390 --> 00:04:52,150 ‫عاقلانه‌س. 125 00:04:52,220 --> 00:04:53,450 ‫نیو ایدن اینو ثابت می‌کنه. 126 00:04:53,520 --> 00:04:55,790 ‫حتی اگه به این معنا باشه 127 00:04:55,860 --> 00:04:57,430 ‫که قطار تبدیل به اردوگاه بیگاری بشه؟ 128 00:04:57,490 --> 00:04:59,760 ‫نمی‌تونی بگی این بخشی از 129 00:04:59,830 --> 00:05:00,730 ‫نقشه‌ی ملانی بوده. 130 00:05:00,800 --> 00:05:01,560 ‫نه. 131 00:05:01,630 --> 00:05:02,860 ‫طرف دروغ میگه. 132 00:05:02,930 --> 00:05:04,670 ‫مثل آشغال باهامون رفتار می‌کنه. 133 00:05:04,730 --> 00:05:05,800 ‫فقط خدا می‌دونه چه نقشه‌ای 134 00:05:05,870 --> 00:05:07,340 ‫علیه نیو ایدن کشیده. 135 00:05:07,400 --> 00:05:09,070 ‫باید سرنگونش کنیم. 136 00:05:09,140 --> 00:05:11,840 ‫باشه، باشه، تیل. 137 00:05:11,910 --> 00:05:14,240 ‫تیل، گوش کن، ببین چی میگم. 138 00:05:14,310 --> 00:05:15,280 ‫بیا حداقل بفهمیم چه نقشه‌ای 139 00:05:15,340 --> 00:05:17,110 ‫زیر سرش داره، بعدش 140 00:05:17,180 --> 00:05:20,550 ‫می‌کشیمش پایین. 141 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 ‫باشه؟ 142 00:05:21,680 --> 00:05:23,720 ‫باشه. 143 00:05:23,790 --> 00:05:24,690 ‫نمی‌خوایم آپولو هوا کنیم. 144 00:05:24,750 --> 00:05:25,650 ‫بدون بیگ آلیس 145 00:05:25,720 --> 00:05:26,490 ‫نمی‌تونم بگیرمشون. 146 00:05:26,550 --> 00:05:27,460 ‫درسته، ولی اقدام به 147 00:05:27,520 --> 00:05:28,690 ‫سرقت قطار هم راهش نیست. 148 00:05:28,760 --> 00:05:29,520 ‫پروتکل داریم. 149 00:05:29,590 --> 00:05:30,360 ‫حالا برای آدم‌ربایی 150 00:05:30,430 --> 00:05:31,190 ‫پروتکل داریم؟ 151 00:05:31,260 --> 00:05:32,430 ‫متوجه هستی که 152 00:05:32,490 --> 00:05:33,630 ‫کل سیستمی که خودت گذاشتی رو 153 00:05:33,700 --> 00:05:34,460 ‫مسخره می‌کنی؟ 154 00:05:34,530 --> 00:05:35,300 ‫همش چرته. 155 00:05:35,360 --> 00:05:36,730 ‫رز کجاست تا بتونیم رای بگیریم؟ 156 00:05:36,800 --> 00:05:37,730 ‫رفته گشت‌زنی. 157 00:05:37,800 --> 00:05:39,070 ‫به هر حال هرگز 158 00:05:39,130 --> 00:05:40,100 ‫به تو رای نمیده! 159 00:05:40,170 --> 00:05:41,400 ‫بچه‌ها، همه دوستیم. 160 00:05:41,470 --> 00:05:42,740 ‫میشه مثل دوست رفتار کنیم، 161 00:05:42,800 --> 00:05:43,570 ‫لطفاً؟ 162 00:05:43,640 --> 00:05:45,140 ‫ببین، من وانمود نمی‌کنم که می‌دونم 163 00:05:45,210 --> 00:05:45,970 ‫چه بهت می‌گذره، 164 00:05:46,040 --> 00:05:46,810 ‫آندره. 165 00:05:46,870 --> 00:05:51,380 ‫زارا دوستم بود و لیانا... 166 00:05:51,450 --> 00:05:53,310 ‫ولی برای زنده موندن 167 00:05:53,380 --> 00:05:54,320 ‫به بیگ آلیس نیاز داریم. 168 00:05:54,380 --> 00:05:57,120 ‫و همینطور بخش کشاورزی. 169 00:05:57,190 --> 00:05:58,590 ‫پس حقیقت داره؟ 170 00:05:58,650 --> 00:05:59,790 ‫لیتون می‌خواد بره؟ 171 00:05:59,850 --> 00:06:01,360 ‫هنوز تصمیمی گرفته نشده. 172 00:06:01,420 --> 00:06:03,290 ‫خدا نکنه. 173 00:06:03,360 --> 00:06:05,260 ‫چون بدون قطار 174 00:06:05,330 --> 00:06:06,560 ‫نمی‌تونیم بخش کشاورزی رو گرم کنیم، ‫حالا بماند 175 00:06:06,630 --> 00:06:07,700 ‫کل شهر. 176 00:06:07,760 --> 00:06:09,700 ‫دقیقاً درست نیست. 177 00:06:09,760 --> 00:06:11,600 ‫قطار به تامین نیروی برق شهر کمک می‌کنه 178 00:06:11,670 --> 00:06:13,600 ‫ولی شاید...؟ 179 00:06:13,670 --> 00:06:15,100 ‫شاید نداره. 180 00:06:15,170 --> 00:06:16,300 ‫انرژی خورشیدی و باد قابل اعتماد نیست 181 00:06:16,370 --> 00:06:17,410 ‫چون شرایط آب و هوایی 182 00:06:17,470 --> 00:06:18,410 ‫غیرقابل پیش‌بینیه. 183 00:06:18,470 --> 00:06:19,570 ‫و حرارت مرکزی زمین 184 00:06:19,640 --> 00:06:20,880 ‫باتری‌های رو به اندازه کافی شارژ نمی‌کنه 185 00:06:20,940 --> 00:06:22,340 ‫که بیگ آلیس می‌کرد. 186 00:06:22,410 --> 00:06:23,980 ‫ختم کلام اینه که قطار 187 00:06:24,050 --> 00:06:25,380 ‫تنها منبع قابل‌اعتماد و مداوم 188 00:06:25,450 --> 00:06:26,410 ‫برای تولید انرژیه. 189 00:06:26,480 --> 00:06:27,480 ‫بدون اون، نیو ایدن 190 00:06:27,550 --> 00:06:29,120 ‫دووم نمیاره. همین. 191 00:06:36,890 --> 00:06:39,160 ‫ببینید، من نمی‌خوام 192 00:06:39,230 --> 00:06:40,560 ‫نیو ایدن رو به خطر بندازم. 193 00:06:40,630 --> 00:06:42,200 ‫خونه‌ی منم هست. 194 00:06:42,260 --> 00:06:44,470 ‫ولی من چی کار کنم؟ 195 00:06:44,530 --> 00:06:45,630 ‫نمی‌دونم. 196 00:06:45,700 --> 00:06:46,930 ‫ولی دوران سرقت قطار 197 00:06:47,000 --> 00:06:49,170 ‫به پایان رسیده. 198 00:06:49,240 --> 00:06:51,010 ‫باشه، پس باید دست رو دست بذارم 199 00:06:51,070 --> 00:06:52,610 ‫تا آدم‌رباها 200 00:06:52,670 --> 00:06:54,540 ‫تصمیم بگیرن بچه رو برگردونن، نه؟ 201 00:06:54,610 --> 00:06:56,180 ‫زده به سرتون. 202 00:06:56,240 --> 00:06:58,010 ‫کسی اینو نگفت. 203 00:07:08,660 --> 00:07:09,790 ‫تو. 204 00:07:09,860 --> 00:07:12,490 ‫بریم. 205 00:07:12,560 --> 00:07:13,660 ‫شاید بعد از اینکه دوش گرفتم، 206 00:07:13,730 --> 00:07:16,060 ‫ممنون. 207 00:07:23,740 --> 00:07:24,840 ‫زود میام! 208 00:07:24,910 --> 00:07:26,470 ‫برام صابون بذارید. 209 00:07:29,110 --> 00:07:31,480 ‫این ستوان جیسون لی بود. 210 00:07:31,580 --> 00:07:35,350 ‫- سرباز وفاداری بود. ‫- اگه سعی دارید منو بترسونید، 211 00:07:35,350 --> 00:07:36,580 ‫نُه سال دیر رسیدید. 212 00:07:38,020 --> 00:07:39,150 ‫اگه فکر می‌کنی از 213 00:07:39,150 --> 00:07:40,720 ‫مرگ یکی از افرادم ‫برای این کار استفاده می‌کنم، 214 00:07:40,720 --> 00:07:41,760 ‫پس شدیداً منو دست‌کم گرفتی. 215 00:07:41,820 --> 00:07:43,409 ‫آوردمت اینجا چون 216 00:07:43,409 --> 00:07:44,312 ‫یه پیشنهاد واست دارم. 217 00:07:44,312 --> 00:07:46,460 ‫همکاری کن، و من می‌تونم 218 00:07:46,460 --> 00:07:47,500 ‫شیفت کارگرها رو 219 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 ‫به 12 ساعت کاهش بدم. 220 00:07:48,500 --> 00:07:49,630 ‫به اونم همین پیشنهاد رو دادی؟ 221 00:07:49,630 --> 00:07:51,470 ‫ستوان لی در حین انجام کاری 222 00:07:51,470 --> 00:07:52,770 ‫که واجد شرایطش نبود 223 00:07:52,770 --> 00:07:53,770 ‫دچار برق‌گرفتگی شد. 224 00:07:53,770 --> 00:07:56,100 ‫ولی تو هستی، تو بخش کشاورزی. 225 00:07:56,100 --> 00:07:57,040 ‫بخش کشاورزی؟ 226 00:07:57,040 --> 00:07:58,340 ‫بخش کشاورزی چه ربطی 227 00:07:58,340 --> 00:07:59,610 ‫به بهبودسازی داره؟ 228 00:07:59,610 --> 00:08:00,580 ‫نداره. 229 00:08:00,580 --> 00:08:01,810 ‫ولی نیمای با استعداد 230 00:08:01,810 --> 00:08:03,210 ‫تو ایستگاه آخر بهمون ملحق شد. 231 00:08:03,210 --> 00:08:04,350 ‫کود جدیدی 232 00:08:04,350 --> 00:08:05,610 ‫که روش کار می‌کرده می‌تونه 233 00:08:05,610 --> 00:08:06,880 ‫به مشکلات تامین مواد غذایی‌مون کمک کنه. 234 00:08:06,880 --> 00:08:08,380 ‫پس مثل خر ازمون کار می‌کشی، 235 00:08:08,380 --> 00:08:11,890 ‫و چند ماهه که غذای آشغالی بهمون میدی، 236 00:08:11,890 --> 00:08:13,150 ‫و الان برات مهم شده؟ 237 00:08:13,150 --> 00:08:14,090 ‫شماها مثل مگس 238 00:08:14,090 --> 00:08:15,120 ‫دارید پر پر می‌شید. 239 00:08:15,120 --> 00:08:15,960 ‫این ممکنه کمک کنه. 240 00:08:15,960 --> 00:08:17,260 ‫دکتر؟ 241 00:08:17,260 --> 00:08:18,260 ‫یه... 242 00:08:18,260 --> 00:08:20,190 ‫ترکیب 243 00:08:20,190 --> 00:08:21,700 ‫ترکیب مصنوعی قویه. 244 00:08:21,700 --> 00:08:23,460 ‫می‌تونه تولید مواد غذایی رو دو برابر کنه. 245 00:08:23,460 --> 00:08:25,430 ‫لازمه که پنل‌های برق رو مجدداً هدایت کنی 246 00:08:25,430 --> 00:08:27,708 ‫و تهویه رو برای پخش تغییر مسیر بدی. 247 00:08:34,640 --> 00:08:35,980 ‫چطور این اتفاق افتاد؟ 248 00:08:38,280 --> 00:08:40,049 ‫کار یه مهندس بود نه سرباز. 249 00:08:41,450 --> 00:08:43,320 ‫خب نظرت چیه؟ 250 00:08:43,320 --> 00:08:45,890 ‫می‌تونی قهرمان باشی یا 251 00:08:45,890 --> 00:08:47,020 ‫رفیقت رو ببینی 252 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 ‫که پخش زمین میشه. 253 00:08:48,020 --> 00:08:49,290 ‫تصمیمش با خودته. 254 00:08:53,560 --> 00:08:57,330 ‫10 ساعت شیفت برای کارگرها. ‫و یه دستیار 255 00:08:57,330 --> 00:08:59,370 ‫برای کمک لازم دارم. 256 00:08:59,370 --> 00:09:00,500 ‫تیل. 257 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 ‫حله. 258 00:09:01,500 --> 00:09:03,870 ‫از صفر تا قهرمانی. خوشم اومد. 259 00:09:12,150 --> 00:09:17,020 ‫ریسکش زیاده. مواد شیمیایی 260 00:09:17,020 --> 00:09:18,050 ‫خیلی خطرناکن. 261 00:09:18,050 --> 00:09:19,350 ‫بی‌ثبات هستن. 262 00:09:19,350 --> 00:09:20,790 ‫اگه یه مهندس این کار رو بکنه، 263 00:09:20,790 --> 00:09:22,690 ‫مشکلی پیش نمیاد. 264 00:09:22,690 --> 00:09:25,260 ‫واسه مل آدم مهمیه. 265 00:09:25,260 --> 00:09:27,460 ‫ماموریت ما برای 266 00:09:27,460 --> 00:09:28,600 ‫کل دنیا مهمه. 267 00:09:28,600 --> 00:09:30,800 ‫مل درک می‌کنه. 268 00:09:57,641 --> 00:09:58,740 ‫لیتون. 269 00:10:02,130 --> 00:10:04,170 ‫- هی، لیتون. ‫- چیه؟ 270 00:10:04,170 --> 00:10:05,270 ‫میشه همراهم برگردی؟ 271 00:10:06,700 --> 00:10:08,214 ‫شاید بتونیم خصوصی با روث حرف بزنیم 272 00:10:08,214 --> 00:10:09,082 ‫و یه راهی پیدا کنیم. 273 00:10:09,770 --> 00:10:11,310 ‫خودمو جلوی روث یا شورا 274 00:10:11,310 --> 00:10:12,370 ‫خوار نمی‌کنم. 275 00:10:12,370 --> 00:10:13,310 ‫چی؟ 276 00:10:13,310 --> 00:10:14,910 ‫کسی ازت نمی‌خواد. 277 00:10:14,910 --> 00:10:16,480 ‫همه می‌خوان برن 278 00:10:16,480 --> 00:10:17,410 ‫دنبال لیانا. 279 00:10:17,410 --> 00:10:18,822 ‫فقط باید ذکاوت به خرج بدیم. 280 00:10:19,470 --> 00:10:20,680 ‫من که ذکاوتی ندیدم 281 00:10:20,680 --> 00:10:22,220 ‫و هیچ راه‌حلی... 282 00:10:23,850 --> 00:10:25,690 ‫برای مشکلم نشنیدم. 283 00:10:25,690 --> 00:10:28,720 ‫میشه یه لحظه نکنی؟ 284 00:10:28,720 --> 00:10:30,360 ‫به کسی فرصت حرف زدن نمیدی. 285 00:10:31,230 --> 00:10:32,160 ‫نوک همه رو می‌چینی. 286 00:10:32,990 --> 00:10:33,930 ‫ببین، به این حرفا نیاز ندارم! 287 00:10:33,930 --> 00:10:35,160 ‫هر دومون می‌دونیم اگه دختر تو بود 288 00:10:35,160 --> 00:10:36,000 ‫اصلاً این بحثا رو نمی‌کردیم. 289 00:10:42,840 --> 00:10:44,940 ‫دیگه نمی‌شناسمت. 290 00:10:58,020 --> 00:11:00,590 ‫می‌تونستی کلاس موسیقی بذاری. 291 00:11:00,590 --> 00:11:03,620 ‫قبلاً پیانو می‌زدی. 292 00:11:03,620 --> 00:11:06,060 ‫گاهی تو واگن شبانه. 293 00:11:11,230 --> 00:11:16,040 ‫می‌دونی بیرون بودن چه حسی داره؟ 294 00:11:22,140 --> 00:11:25,150 ‫مردی مثل نیما روسو آدم سرکشی نیست. 295 00:11:25,150 --> 00:11:26,380 ‫فکر نکنم چیزی 296 00:11:26,380 --> 00:11:27,210 ‫ازش در بیاد. 297 00:11:27,210 --> 00:11:28,680 ‫شاید در بیاد، 298 00:11:28,680 --> 00:11:29,580 ‫اگه تنها گیرش بندازیم. 299 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 ‫جلوی دریاسالار 300 00:11:30,580 --> 00:11:31,490 ‫خیلی معذب بود 301 00:11:31,490 --> 00:11:32,350 ‫که حرف بزنه. 302 00:11:32,350 --> 00:11:35,060 ‫مگه همه نیستن؟ 303 00:11:35,060 --> 00:11:36,890 ‫شماها کجا می‌رید؟ 304 00:11:36,890 --> 00:11:37,990 ‫باید پایین قطار تو بخش کشاورزی باشید. 305 00:11:38,830 --> 00:11:40,290 ‫با شیمیدان کار داریم. 306 00:11:41,200 --> 00:11:42,160 ‫من مجوز دیدار ندادم. 307 00:11:42,160 --> 00:11:43,560 ‫ببین، اگه می‌خوای کارمون رو بکنیم، 308 00:11:43,560 --> 00:11:44,930 ‫بن باید در مورد فشار سوپاپ 309 00:11:44,930 --> 00:11:47,170 ‫با نیما حرف بزنه. 310 00:11:47,170 --> 00:11:48,670 ‫درسته، بن؟ 311 00:11:48,670 --> 00:11:50,100 ‫آره. 312 00:11:50,100 --> 00:11:51,540 ‫برای حجم انتشار 313 00:11:51,540 --> 00:11:53,940 ‫خیلی مهمه. 314 00:11:53,940 --> 00:11:55,280 ‫اون می‌تونه بره تو. 315 00:11:55,280 --> 00:12:03,050 ‫تو همینجا بمون. 316 00:12:09,860 --> 00:12:13,890 ‫می‌خوای بدونی چرا ‫تو رو می‌ذاشتم تو انفرادی داغ، 317 00:12:13,890 --> 00:12:14,760 ‫نه اونو؟ 318 00:12:14,760 --> 00:12:16,500 ‫چون از زن‌ها بیزاری؟ 319 00:12:17,870 --> 00:12:20,400 ‫روحیته، تیل. ‫غیرقابل انکاره. 320 00:12:20,400 --> 00:12:22,100 ‫بگو ببینم، شده فکر کنی 321 00:12:22,100 --> 00:12:23,540 ‫به ارتش ملحق بشی؟ 322 00:12:23,540 --> 00:12:24,370 ‫جایی که روحیه 323 00:12:24,370 --> 00:12:25,240 ‫هدف میشه. 324 00:12:25,240 --> 00:12:26,870 ‫ترجیح میدم تو انفرادی داغ زندگی کنم 325 00:12:26,870 --> 00:12:29,110 ‫تا تحت فرمان تو باشم، قربان. 326 00:12:29,110 --> 00:12:29,880 ‫همینو میگم، 327 00:12:29,880 --> 00:12:31,410 ‫تیل. 328 00:12:31,410 --> 00:12:35,650 ‫خوشم اومد. 329 00:12:41,460 --> 00:12:42,620 ‫لیتون! 330 00:12:46,560 --> 00:12:49,430 ‫هی. یه لحظه وقت داری؟ 331 00:12:49,430 --> 00:12:50,500 ‫چیه؟ نه مگه اینکه اسمت خاوی باشه. 332 00:12:50,500 --> 00:12:51,430 ‫ببین، واقعاً بابت 333 00:12:51,430 --> 00:12:52,500 ‫زارا متاسف شدم. 334 00:12:52,500 --> 00:12:53,770 ‫پسر، واسه این چیزا 335 00:12:53,770 --> 00:12:54,840 ‫وقت ندارم. 336 00:12:54,840 --> 00:12:55,600 ‫خواهش می‌کنم، لطفاً. 337 00:12:55,600 --> 00:12:56,500 ‫لطفاً صبر کن. 338 00:12:56,500 --> 00:12:57,340 ‫مسئله یه چیز دیگه‌س. 339 00:12:57,340 --> 00:12:58,340 ‫امروز صبح، یه پرنده دیدم 340 00:12:58,340 --> 00:12:59,170 ‫فاخته بود. 341 00:12:59,170 --> 00:13:00,010 ‫زیبا بود. 342 00:13:00,010 --> 00:13:00,940 ‫دخترم رو ازم دزدیدن 343 00:13:00,940 --> 00:13:02,040 ‫و تو می‌خوای 344 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 ‫در مورد یه پرنده برام بگی؟ 345 00:13:02,880 --> 00:13:03,640 ‫فقط گوش کن. 346 00:13:03,640 --> 00:13:04,980 ‫به نظرم یه نشونه بود. 347 00:13:04,980 --> 00:13:06,250 ‫نشونه‌ی امید، 348 00:13:06,250 --> 00:13:07,180 ‫از طرف زارا. 349 00:13:07,180 --> 00:13:08,420 ‫دیگه اسمش رو به زبون نیار. 350 00:13:08,420 --> 00:13:10,150 ‫در وهله اول تقصیر تو بود 351 00:13:10,150 --> 00:13:11,420 ‫که تنهایی رفته بود اونجا. 352 00:13:12,420 --> 00:13:13,290 ‫فکر می‌کنی 353 00:13:13,290 --> 00:13:14,460 ‫برات نشونه فرستاده؟ 354 00:13:14,960 --> 00:13:16,790 ‫کمک‌لازمی، پسر. 355 00:13:23,760 --> 00:13:28,140 ‫دکتر روسو، در مورد انتشار سوال دارم. 356 00:13:32,610 --> 00:13:35,540 ‫روراست باشید. ‫این کار واقعاً چیه؟ 357 00:13:35,540 --> 00:13:38,050 ‫و خواهشاً اینو نگید 358 00:13:38,050 --> 00:13:40,110 ‫که به صلاح قطاره. 359 00:13:40,110 --> 00:13:41,020 ‫تغییر مسیر پنل 360 00:13:41,020 --> 00:13:42,820 ‫به سیستم تهویه. 361 00:13:42,820 --> 00:13:44,650 ‫نمی‌دونم دنبال 362 00:13:44,650 --> 00:13:45,620 ‫چه جواب دیگه‌ای هستی. 363 00:13:45,620 --> 00:13:46,790 ‫دریاسالار از وقتی رسیده اینجا 364 00:13:46,790 --> 00:13:48,060 ‫هیچ کدوم از کارهاش 365 00:13:48,060 --> 00:13:49,290 ‫از روی بشردوستی نبوده. 366 00:13:49,290 --> 00:13:50,060 ‫حقیقت نداره. 367 00:13:50,060 --> 00:13:51,190 ‫درست نیست. 368 00:13:51,190 --> 00:13:52,660 ‫کل ماموریتش 369 00:13:52,660 --> 00:13:55,060 ‫خفظ نسل بشره. 370 00:14:01,240 --> 00:14:06,340 ‫ببینید، می‌دونم شما نقش ‫بله‌قربان‌گو رو بازی می‌کنید 371 00:14:06,340 --> 00:14:08,180 ‫و خیلی فریبنده‌س... 372 00:14:08,180 --> 00:14:10,510 ‫ولی دریاسالار 373 00:14:10,510 --> 00:14:12,350 ‫بهتون احترام نمی‌ذاره و 374 00:14:12,350 --> 00:14:14,220 ‫و برای همه مبرهنه. 375 00:14:14,220 --> 00:14:15,350 ‫می‌خواید با من صادق باشید 376 00:14:15,350 --> 00:14:18,050 ‫یا چی؟ 377 00:14:22,820 --> 00:14:27,360 ‫دریاسالار همیشه دریاسالار نبود. 378 00:14:31,470 --> 00:14:35,240 ‫آنتون میلیوس عنوانش رو ‫با زنده‌ نگه‌داشتن ما بدست آورده. 379 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 ‫هیچ کدوم‌مون بدون اون الان اینجا نبودیم، 380 00:14:36,600 --> 00:14:38,340 ‫از جمله خودم. 381 00:14:38,340 --> 00:14:39,370 ‫از دستوراتش پیروی کن، 382 00:14:39,370 --> 00:14:40,740 ‫و زنده می‌مونی. 383 00:14:40,740 --> 00:14:41,880 ‫ممنون. 384 00:14:43,680 --> 00:14:45,050 ‫چرا باید به حرفات 385 00:14:45,050 --> 00:14:47,010 ‫اعتماد کنم؟ 386 00:14:50,080 --> 00:14:52,320 ‫چون ملانی اعتماد داره. 387 00:15:05,300 --> 00:15:09,140 ‫- الکس، میشه حرف بزنیم؟ ‫- نه، سرم شلوغه. 388 00:15:09,140 --> 00:15:10,170 ‫خب، بذار برای بعد 389 00:15:10,170 --> 00:15:11,270 ‫چون لازمه بفهمم 390 00:15:11,270 --> 00:15:12,570 ‫راهی هست که لیتون 391 00:15:12,570 --> 00:15:13,470 ‫بتونه قطار رو ببره. 392 00:15:13,470 --> 00:15:14,610 ‫خیلی دوست دارم کمک کنم، روث ‫ولی نه. 393 00:15:14,640 --> 00:15:16,174 ‫خاوی، میشه تو جاشو بگیری؟ 394 00:15:16,173 --> 00:15:18,381 ‫الکس، ببین، داشتم فکر می‌کردم 395 00:15:18,381 --> 00:15:20,750 ‫اگه سیستم رو دوباره برنامه‌ریزی کنم 396 00:15:20,750 --> 00:15:21,880 ‫و یه حلقه‌ی بسته برای تمام 397 00:15:21,880 --> 00:15:22,720 ‫منابع جایگزینمون ایجاد کنم؟ 398 00:15:22,720 --> 00:15:23,680 ‫و در عرض سه روز 399 00:15:23,680 --> 00:15:24,279 ‫باتری‌ها رو خالی کنی؟ 400 00:15:24,279 --> 00:15:26,190 ‫نه! نه اگه الویت‌بندی‌شون کنم 401 00:15:26,190 --> 00:15:27,490 ‫تا از توربین‌های زمین گرمایی استفاده کنم. 402 00:15:28,615 --> 00:15:30,520 ‫و مصرف شهر رو 403 00:15:30,520 --> 00:15:31,430 ‫به حداقل می‌رسونیم. 404 00:15:31,430 --> 00:15:32,360 ‫پس عملاً هر چیزی رو 405 00:15:32,360 --> 00:15:33,660 ‫که براش جون کندم 406 00:15:33,660 --> 00:15:34,500 ‫تا بیگ‌آلیس رو به 407 00:15:34,500 --> 00:15:35,330 ‫نیروگاه برق تبدیل کنم از هم می‌پاشی؟ 408 00:15:35,330 --> 00:15:38,800 ‫الکس، خواهش می‌کنم. 409 00:15:38,800 --> 00:15:40,270 ‫چیزی که گفت 410 00:15:40,270 --> 00:15:42,270 ‫ممکنه؟ 411 00:15:42,270 --> 00:15:44,170 ‫خب می‌تونه 412 00:15:44,170 --> 00:15:45,810 ‫با اعداد و ارقامش ور بره. 413 00:15:45,810 --> 00:15:47,430 ‫می‌خوام برم پرنده رو ببینم. 414 00:15:50,040 --> 00:15:52,880 ‫اصلاً نمی‌دونم تو مغزش چی می‌گذره. 415 00:15:54,450 --> 00:16:00,750 ‫بهم گفتی سریع‌تر کار کنم و الان اینجام 416 00:16:00,750 --> 00:16:04,660 ‫به درخواستت کار نمی‌کنم. 417 00:16:04,660 --> 00:16:06,290 ‫ببین کی بالاخره 418 00:16:06,290 --> 00:16:07,490 ‫جربزه پیدا کرده. 419 00:16:07,490 --> 00:16:09,400 ‫مهندسه چی می‌خواست؟ 420 00:16:09,400 --> 00:16:10,930 ‫در مورد 421 00:16:10,930 --> 00:16:14,540 ‫حجم کود سوال داشت. 422 00:16:17,600 --> 00:16:22,680 ‫محشره که چقدر کار هنری اینجا انجام دادن. 423 00:16:22,680 --> 00:16:24,408 ‫به نظرت ارزشش چقدره؟ 424 00:16:26,450 --> 00:16:28,480 ‫حالا بهتر شد. 425 00:16:28,480 --> 00:16:30,020 ‫اگه اصل باشن 426 00:16:30,020 --> 00:16:31,390 ‫میلیون‌ها دلار. 427 00:16:31,390 --> 00:16:33,220 ‫هیچ ارزشی ندارن. 428 00:16:33,220 --> 00:16:35,190 ‫مگه اینکه اینجا سرمای یخبندون باشه، 429 00:16:35,190 --> 00:16:36,720 ‫بتونیم اینا بسوزونیم 430 00:16:36,720 --> 00:16:37,560 ‫تا زنده بمونیم. 431 00:16:37,560 --> 00:16:38,660 ‫مهم نیست 432 00:16:38,660 --> 00:16:40,760 ‫اگه رامبرانت، پیکاسو، 433 00:16:40,760 --> 00:16:42,460 ‫یا آلبوم خانوادگی باشه. 434 00:16:43,460 --> 00:16:46,330 ‫الویت‌بندی مهمه. 435 00:16:46,330 --> 00:16:48,000 ‫وقتی دنیا قحطی می‌کشه، 436 00:16:48,000 --> 00:16:49,340 ‫روی خرچنگ‌های تو آکواریوم 437 00:16:49,340 --> 00:16:51,440 ‫اسم نمی‌ذاری. 438 00:16:51,440 --> 00:16:54,010 ‫می‌فهمی چی میگم، دکتر؟ 439 00:16:54,010 --> 00:16:55,910 ‫منو ببین. 440 00:17:00,010 --> 00:17:03,520 ‫اگه تیل و مهندس نقشه‌ای داشتن، 441 00:17:03,520 --> 00:17:05,290 ‫بهم میگی، درسته؟ 442 00:17:05,290 --> 00:17:07,020 ‫من... 443 00:17:07,020 --> 00:17:08,390 ‫کاری نمی‌کنم 444 00:17:08,390 --> 00:17:09,220 ‫که ماموریت به خطر بیفته. 445 00:17:09,220 --> 00:17:10,220 ‫این جواب 446 00:17:10,220 --> 00:17:11,130 ‫سوالم نبود. 447 00:17:11,130 --> 00:17:11,990 ‫بله، قربان، 448 00:17:11,990 --> 00:17:13,460 ‫میگم. 449 00:17:13,460 --> 00:17:14,700 ‫خوبه. 450 00:17:14,700 --> 00:17:16,660 ‫خیلی خوبه. 451 00:17:28,310 --> 00:17:30,210 ‫می‌تونی بری. 452 00:17:44,120 --> 00:17:46,630 ‫قطار رو می‌بریم. 453 00:17:46,630 --> 00:17:48,530 ‫لیتون، می‌خوای سکته‌م بدی؟ 454 00:17:48,530 --> 00:17:49,860 ‫زود باش، پسر. باید بریم. 455 00:17:49,860 --> 00:17:50,860 ‫باشه، روث اجازه داده؟ 456 00:17:50,770 --> 00:17:52,700 ‫من دیگه از کسی اجازه نمی‌گیرم. 457 00:17:52,700 --> 00:17:53,900 ‫شرمنده، نمی‌تونم 458 00:17:53,900 --> 00:17:54,970 ‫روث و شورا رو دور بزنم. 459 00:17:54,970 --> 00:17:56,200 ‫چرا، می‌تونی. 460 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 ‫فقط خودت نمی‌خوای. 461 00:17:57,400 --> 00:17:58,840 ‫مثلاً می‌دونم می‌تونی 462 00:17:58,840 --> 00:18:00,640 ‫واسه مشکل انرژی راه‌حل پیدا کنی. 463 00:18:00,640 --> 00:18:02,410 ‫ببین، می‌خوام کمکت کنم، 464 00:18:02,410 --> 00:18:03,980 ‫می‌خوام، ولی الکس گفت... 465 00:18:03,980 --> 00:18:05,080 ‫حرف الکس که قانون نیست. 466 00:18:05,080 --> 00:18:07,180 ‫تو مهارت داری، پسر، 467 00:18:07,180 --> 00:18:08,450 ‫بااستعدادی، مثل اون. 468 00:18:08,450 --> 00:18:09,620 ‫کارت رو خوب بلدی. 469 00:18:09,620 --> 00:18:12,650 ‫مشغول شو. 470 00:18:12,650 --> 00:18:13,890 ‫نه، نمی‌دونم، پسر. 471 00:18:13,890 --> 00:18:15,620 ‫خاوی. 472 00:18:15,620 --> 00:18:17,620 ‫دخترم اون بیرونه. 473 00:18:17,620 --> 00:18:19,590 ‫ازت می‌خوام الان پا پیش بذاری. 474 00:18:24,260 --> 00:18:25,170 ‫این کار رو می‌کنی یا نه؟ 475 00:18:56,500 --> 00:18:57,660 ‫هی، جوزی. 476 00:19:00,470 --> 00:19:01,774 ‫خوبی؟ 477 00:19:03,043 --> 00:19:06,570 ‫آره... نه. راستش نه. 478 00:19:07,670 --> 00:19:09,280 ‫به خاطر لیانا؟ 479 00:19:20,090 --> 00:19:21,890 ‫آره. آره، لیانا. 480 00:19:26,230 --> 00:19:30,200 ‫زارا. لیتون. 481 00:19:30,200 --> 00:19:31,870 ‫شرمنده. 482 00:19:31,870 --> 00:19:33,770 ‫نمی‌خواستم... 483 00:19:33,770 --> 00:19:35,340 ‫اشکال نداره. 484 00:20:00,460 --> 00:20:02,700 ‫تا باتری‌های سراسر شهر رو 485 00:20:02,700 --> 00:20:03,700 ‫تغییرمسیر ندیم، و با گرمای زمین شارژ نکنیم 486 00:20:03,700 --> 00:20:04,900 ‫نمی‌تونیم اتصال بیگ آلیس رو قطع کنیم. 487 00:20:04,900 --> 00:20:06,730 ‫باشه. از کجا شروع کنیم؟ 488 00:20:08,200 --> 00:20:10,500 ‫دقیقاً جایی که نمی‌خوام برم. 489 00:20:18,980 --> 00:20:21,450 ‫تا انجام ندادید بیرون نیایید. 490 00:20:24,480 --> 00:20:26,850 ‫اگه کود رو تو واگن بعدی پخش کنیم، 491 00:20:26,850 --> 00:20:29,790 ‫چرا این پنل کنترل اینجاست؟ 492 00:20:29,790 --> 00:20:30,860 ‫انگار نو ـه. 493 00:20:38,400 --> 00:20:42,000 ‫یا خدا. 494 00:20:42,000 --> 00:20:43,170 ‫شاید اینجا مشکل تهویه داره. 495 00:20:54,580 --> 00:20:56,893 ‫چرا این پنل داغون شده؟ 496 00:20:59,090 --> 00:21:00,660 ‫یعنی اون یارو اینطور دچار برق‌گرفتگی شده. 497 00:21:05,060 --> 00:21:06,060 ‫احتمالش هست. 498 00:21:10,330 --> 00:21:11,538 ‫ما رو کردن تو واگن آخر. 499 00:21:13,871 --> 00:21:16,500 ‫کل کار ممکنه حیله باشه. 500 00:21:16,500 --> 00:21:17,540 ‫می‌تونن همین الان ما رو منجمد کنن 501 00:21:17,540 --> 00:21:18,910 ‫یا خط رو عوض کنن. 502 00:21:18,910 --> 00:21:20,010 ‫نه، اگه میلیوس قصد جونمون رو داشت، 503 00:21:20,010 --> 00:21:21,070 ‫چند ماه پیش 504 00:21:21,070 --> 00:21:22,380 ‫کلکمون رو می‌کَند. 505 00:21:22,380 --> 00:21:23,610 ‫واسه این کار به ما نیاز داره. 506 00:21:26,080 --> 00:21:28,420 ‫هدف واقعیش از این کار چیه؟ 507 00:21:28,420 --> 00:21:29,680 ‫نمی‌دونم. 508 00:21:39,330 --> 00:21:41,800 ‫لعنتی، کار نمی‌کنه. 509 00:21:41,800 --> 00:21:42,760 ‫آره، یا داری علامت 510 00:21:42,760 --> 00:21:43,860 ‫کمک می‌فرستی. 511 00:21:43,860 --> 00:21:44,870 ‫زود باش درستش کن. 512 00:21:44,870 --> 00:21:46,500 ‫دارم تلاش می‌کنم. 513 00:21:46,500 --> 00:21:48,440 ‫بیا. اولیش تغییر جهت داد. 514 00:21:52,540 --> 00:21:55,380 ‫اینجا چی کار داری؟ ‫خاوی؟ 515 00:21:55,380 --> 00:21:56,310 ‫بله. 516 00:21:56,310 --> 00:21:57,310 ‫چه خبره؟ 517 00:21:57,310 --> 00:21:58,450 ‫داشتم... 518 00:21:58,450 --> 00:21:59,550 ‫تست عیب‌یابی انجام می‌دادم 519 00:21:59,550 --> 00:22:01,080 ‫و باعث ولتاژ بالای برق شدم. 520 00:22:01,080 --> 00:22:02,420 ‫شرمنده. 521 00:22:06,390 --> 00:22:08,520 ‫هفته پیش گفتی آزمایشاتت تموم شد. 522 00:22:08,520 --> 00:22:09,560 ‫آره، خب، نشده. 523 00:22:09,560 --> 00:22:10,990 ‫و عضو شورا مجبور نیست 524 00:22:10,990 --> 00:22:12,160 ‫اعمالش رو برای کسی 525 00:22:12,160 --> 00:22:13,260 ‫توجیه کنه. 526 00:22:18,000 --> 00:22:20,800 ‫همیشه قبلش بهم می‌گفتی. ‫روث اوکی داده؟ 527 00:22:20,800 --> 00:22:22,740 ‫آره. اون ازش خواسته 528 00:22:22,740 --> 00:22:24,100 ‫این کار رو بکنه. 529 00:22:24,100 --> 00:22:25,840 ‫خاوی، میشه تمومش کنیم بره؟ 530 00:22:25,840 --> 00:22:27,010 ‫به‌خاطر سردرگمی شرمنده. 531 00:22:39,250 --> 00:22:40,533 ‫هر چی اون می‌خوره می‌خورم. 532 00:22:44,330 --> 00:22:46,830 ‫پس بالاخره تصمیم گرفتی ‫از کوه بیای پایین 533 00:22:46,830 --> 00:22:48,330 ‫و با عوام بجوشی، هان؟ 534 00:22:48,330 --> 00:22:50,060 ‫آره. 535 00:22:50,060 --> 00:22:51,770 ‫یادم میندازه چرا 536 00:22:51,770 --> 00:22:52,770 ‫رفتم بالای کوه. 537 00:22:52,770 --> 00:22:53,700 ‫شنیدم 538 00:22:53,700 --> 00:22:54,770 ‫تو بازار چی شد. 539 00:22:54,770 --> 00:22:55,770 ‫بهونه خوبی نیست، ولی 540 00:22:55,770 --> 00:22:56,770 ‫لیتون الان عزاداره. 541 00:22:56,770 --> 00:22:57,770 ‫دقیقاً 542 00:22:57,770 --> 00:22:58,770 ‫خودش نیست. 543 00:22:58,770 --> 00:22:59,710 ‫من فقط سعی داشتم... 544 00:23:05,523 --> 00:23:06,523 ‫بهش کمک... 545 00:23:08,250 --> 00:23:09,920 ‫زمانبندی خیلی مهمّه. 546 00:23:09,920 --> 00:23:11,180 ‫آره، 547 00:23:11,180 --> 00:23:12,720 ‫باید تو این کار بهتر بشی. 548 00:23:12,720 --> 00:23:13,820 ‫آره، خب، منو مقصر می‌دونه. 549 00:23:13,820 --> 00:23:15,390 ‫و دیوونه‌ی شهرم، 550 00:23:15,390 --> 00:23:18,130 ‫و اگه... 551 00:23:18,130 --> 00:23:21,260 ‫زارا... 552 00:23:21,260 --> 00:23:22,760 ‫نگران من نبود، اون 553 00:23:22,760 --> 00:23:24,000 ‫بالای کوه نمی‌اومد، و اونوقت... 554 00:23:24,130 --> 00:23:25,300 ‫تقصیر تو نبود. 555 00:23:26,300 --> 00:23:28,140 ‫و دیوونه نیستی. 556 00:23:28,140 --> 00:23:29,600 ‫حق با تو بود. 557 00:23:29,600 --> 00:23:30,970 ‫صداهایی که می‌شنیدی... 558 00:23:30,970 --> 00:23:32,440 ‫اونا ما رو تحت‌نظر داشتن، 559 00:23:32,440 --> 00:23:35,040 ‫خدا می‌دونه چه مدت. 560 00:23:35,040 --> 00:23:37,010 ‫اگه به حرفت گوش کرده بودیم، 561 00:23:37,010 --> 00:23:38,250 ‫شاید... 562 00:23:44,850 --> 00:23:47,450 ‫ببین، تدابیر امنیتی رو شدید کردیم، 563 00:23:47,450 --> 00:23:48,660 ‫گشت 24 ساعته. 564 00:23:48,660 --> 00:23:49,820 ‫می‌تونیم ازت استفاده کنیم. 565 00:23:49,820 --> 00:23:51,420 ‫چطوره از کوه بیای پایین 566 00:23:52,020 --> 00:23:53,930 ‫و به دنیا ملحق بشی؟ 567 00:23:55,930 --> 00:23:57,160 ‫فقط از من نخواه 568 00:23:57,160 --> 00:23:58,470 ‫کمک کنم وسایلت رو بیاری پایین. 569 00:23:58,842 --> 00:24:00,242 ‫قطار چقدر سریعه؟ 570 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 ‫متوسط سرعت صد کیلومتر در ساعت. ‫چطور؟ 571 00:24:04,400 --> 00:24:05,340 ‫پس هر دقیقه 572 00:24:05,340 --> 00:24:06,570 ‫که اینجا نشستیم، لیانا 573 00:24:06,570 --> 00:24:08,240 ‫چند کیلومتر ازم دور میشه؟ 574 00:24:08,240 --> 00:24:09,210 ‫لیتون، 575 00:24:09,210 --> 00:24:10,940 ‫دارم با سرعت زیاد کار می‌کنم. 576 00:24:10,940 --> 00:24:12,012 ‫به اندازه کافی زیاد نیست. 577 00:24:13,910 --> 00:24:16,350 ‫گوش کن، اگه یه دهگان اشتباه کنم 578 00:24:16,350 --> 00:24:18,990 ‫یا یکی از اتصالات رو اشتباه ببندم، 579 00:24:18,990 --> 00:24:20,390 ‫یک چهارم انسانیت رو 580 00:24:20,390 --> 00:24:23,620 ‫کشتم. 581 00:24:23,620 --> 00:24:25,860 ‫بدون دخترم نیو ایدن هیچ معنایی برام نداره. 582 00:24:25,860 --> 00:24:28,060 ‫می‌فهمی؟ 583 00:24:28,060 --> 00:24:30,299 ‫لیتون، می‌دونم برات سخته... 584 00:24:30,299 --> 00:24:31,130 ‫تو نمی‌دونی 585 00:24:31,071 --> 00:24:32,749 ‫بهم چی می‌گذره! 586 00:24:33,100 --> 00:24:35,900 ‫هیچی نمی‌دونی. 587 00:24:35,900 --> 00:24:39,340 ‫می‌دونم زورگو نیستی، 588 00:24:39,340 --> 00:24:41,120 ‫و می‌دونم به من صدمه نمی‌زنی. 589 00:24:44,780 --> 00:24:46,380 ‫کلی کار مونده بکنم. 590 00:24:56,860 --> 00:24:59,360 ‫باشه، چی رو از قلم انداختیم؟ 591 00:24:59,360 --> 00:25:01,860 ‫پنل فعاله. 592 00:25:01,860 --> 00:25:03,470 ‫سیستم افشانه سر جاشه. 593 00:25:05,470 --> 00:25:06,270 ‫مواد شیمیایی کجاست؟ 594 00:25:12,840 --> 00:25:14,510 ‫مواد شیمیایی؟ 595 00:25:19,010 --> 00:25:21,310 ‫قبلاً اینجا نبودن. 596 00:25:24,990 --> 00:25:27,250 ‫به کجا می‌رسی؟ 597 00:25:31,360 --> 00:25:33,830 ‫این لوله‌ها برای آب خیلی پرعمق هستن. 598 00:25:33,830 --> 00:25:35,260 ‫باید به جایی برسن. 599 00:25:42,600 --> 00:25:44,200 ‫اینجایی. 600 00:25:46,570 --> 00:25:52,680 ‫قسمت زیرین قطار. 601 00:25:52,680 --> 00:25:55,950 ‫این باتری‌سنج رو لازم داریم ‫که از 33 درصد عبور کنیم. 602 00:25:55,950 --> 00:25:57,050 ‫عالیه. 603 00:25:57,050 --> 00:25:59,090 ‫ردیفش کن. 604 00:25:59,090 --> 00:26:00,490 ‫یعنی حذف 605 00:26:00,490 --> 00:26:03,620 ‫قطار به عنوان منبع اصلی انرژی‌مون 606 00:26:03,620 --> 00:26:04,930 ‫و امیدوار باشیم که تغییر مسیر 607 00:26:04,930 --> 00:26:06,060 ‫باتری‌ها، و انرژی خورشیدی، 608 00:26:06,060 --> 00:26:06,930 ‫بادی و گرمای زمین... 609 00:26:06,930 --> 00:26:07,827 ‫بس کن! 610 00:26:07,830 --> 00:26:08,986 ‫داری طفری میری. 611 00:26:08,986 --> 00:26:10,254 ‫میشه حرکت کنیم یا نه؟ 612 00:26:10,254 --> 00:26:11,900 ‫طفره نمیرم، لیتون. 613 00:26:11,800 --> 00:26:13,600 ‫باور کن، طفره نیست. 614 00:26:18,540 --> 00:26:23,210 ‫گوش کن، متاسفم که لیانا رو بردن. 615 00:26:23,210 --> 00:26:24,810 ‫و زارا... 616 00:26:26,780 --> 00:26:29,067 ‫تو قطار ویلفورد سعی کرد کمکم کنه و... 617 00:26:29,067 --> 00:26:30,338 ‫هیچ وقت نشد ازت تشکر کنم. 618 00:26:30,338 --> 00:26:32,201 ‫می‌خوای ازش تشکر کنی؟ 619 00:26:32,201 --> 00:26:34,190 ‫به من کمک کن. 620 00:27:00,820 --> 00:27:01,941 ‫این پایین چیه؟ 621 00:27:03,839 --> 00:27:06,350 ‫کود جادویی نیما. 622 00:27:15,630 --> 00:27:17,060 ‫یه چیز دیگه‌س. 623 00:27:22,070 --> 00:27:23,441 ‫سریع باش. 624 00:27:24,270 --> 00:27:28,640 ‫اگه می‌خوای قطار رو بگیری، ‫لازمه که خودت 625 00:27:28,640 --> 00:27:30,410 ‫اتصال رو قطع کنی. 626 00:27:30,410 --> 00:27:31,950 ‫بایستی همزمان این اهرم رو 627 00:27:31,950 --> 00:27:33,210 ‫بکشی بالا 628 00:27:33,210 --> 00:27:34,580 ‫و اون یکی رو بکشی پایین. 629 00:27:47,230 --> 00:27:49,527 ‫داره کار می‌کنه. جواب داد! 630 00:27:50,700 --> 00:27:51,560 ‫تو معجزه کردی، 631 00:27:51,560 --> 00:27:52,462 ‫خاوی قدیس. 632 00:27:52,462 --> 00:27:54,366 ‫الکس تحت‌تاثیر قرار می‌گیره. 633 00:27:54,810 --> 00:27:56,400 ‫الکس؟ 634 00:27:57,340 --> 00:28:00,140 ‫این کار رو نکردم 635 00:28:00,140 --> 00:28:02,080 ‫تا خودمو به الکس یا کس دیگه‌ای 636 00:28:02,080 --> 00:28:04,040 ‫ثابت کنم. 637 00:28:07,980 --> 00:28:09,507 ‫و این کار رو نکردم چون از تو می‌ترسیدم. 638 00:28:09,507 --> 00:28:10,908 ‫این کار رو کردم 639 00:28:10,908 --> 00:28:12,908 ‫چون تو رو دوست خودم می‌دونم. 640 00:28:15,320 --> 00:28:16,820 ‫این باید برای نیو ایدن 641 00:28:16,820 --> 00:28:18,060 ‫بدون بیگ‌آلیس 642 00:28:18,060 --> 00:28:18,960 ‫حدود سه هفته زمان بخره. 643 00:28:18,960 --> 00:28:20,190 ‫بریم. 644 00:28:32,170 --> 00:28:35,458 ‫هی. خبری از خاوی 645 00:28:35,458 --> 00:28:37,210 ‫در مورد تصاحب قطار نیست؟ 646 00:28:37,416 --> 00:28:38,750 ‫هنوز که هیچی. 647 00:28:42,567 --> 00:28:44,567 ‫اگه می‌خوای یه فنجون چای برات بیارم. 648 00:28:49,960 --> 00:28:53,487 ‫- چایی همه چی رو درست می‌کنه، نه؟ ‫- اینو نمی‌دونم. 649 00:28:58,230 --> 00:29:00,378 ‫اومدی بهم بگی من خیلی سنگدلم 650 00:29:00,378 --> 00:29:02,779 ‫که به لیتون اجازه نمیدم قطار رو ببره؟ 651 00:29:03,540 --> 00:29:04,870 ‫اگه سنگدل بودی، 652 00:29:04,870 --> 00:29:06,110 ‫برات مهم نبود من چی فکر می‌کردم. 653 00:29:06,110 --> 00:29:07,670 ‫به نظرم واقع‌گرا هستی. 654 00:29:07,670 --> 00:29:08,840 ‫مطمئن نیستم 655 00:29:08,840 --> 00:29:10,580 ‫کسی خوشش بیاد. 656 00:29:13,580 --> 00:29:16,180 ‫ببین، کارته که 657 00:29:16,180 --> 00:29:19,050 ‫ما رو متحد نگه داری. 658 00:29:20,663 --> 00:29:22,090 ‫درست وقتی شروع کردیم 659 00:29:22,090 --> 00:29:25,860 ‫به ساختن زندگی تو اینجا، 660 00:29:25,860 --> 00:29:29,360 ‫یه زندگی شاد و امن، 661 00:29:29,360 --> 00:29:30,400 ‫بهمون حمله کردن. 662 00:29:30,400 --> 00:29:32,030 ‫باورش سخته، مگه نه؟ 663 00:29:37,300 --> 00:29:41,270 ‫از دورانی که انتهای قطار بودم ‫اینقدر احساس درماندگی نکرده بودم. 664 00:29:44,980 --> 00:29:48,014 ‫ببخشید مزاحم شدم. ‫روث، تو از خاوی خواستی 665 00:29:48,014 --> 00:29:49,831 ‫تو بخش کشاورزی تست عیب‌یابی انجام بده؟ 666 00:29:49,831 --> 00:29:50,850 ‫نه. چطور؟ 667 00:29:50,850 --> 00:29:51,820 ‫به مشکل برخوردیم. 668 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 ‫باید بفهمیم 669 00:29:53,820 --> 00:29:54,990 ‫آدم‌رباها چقدر دور شدن 670 00:29:54,990 --> 00:29:56,590 ‫و برف‌شکن 671 00:29:56,590 --> 00:29:57,920 ‫حدود هشت روز از ما جلوتره. 672 00:29:57,920 --> 00:29:59,190 ‫آره، قطار مجبوره 673 00:29:59,190 --> 00:30:00,190 ‫با سرعت کم حرکت کنه ‫چون خودروی برف‌پیما 674 00:30:00,190 --> 00:30:01,360 ‫حدود 30 کیلومتر 675 00:30:01,360 --> 00:30:02,200 ‫در ساعت حرکت می‌کنه. 676 00:30:02,200 --> 00:30:03,400 ‫نگرانی اصلیم اینه که وقتی بهشون برسیم 677 00:30:03,400 --> 00:30:04,230 ‫چه اتفاقی می‌افته. 678 00:30:04,230 --> 00:30:05,170 ‫آره، آسیاب به نوبت. 679 00:30:05,070 --> 00:30:06,530 ‫لیتون، 680 00:30:06,530 --> 00:30:08,940 ‫نمی‌تونی این کار رو بکنی. 681 00:30:09,940 --> 00:30:12,670 ‫برو کنار، روث. 682 00:30:12,670 --> 00:30:14,870 ‫راهش این نیست. 683 00:30:14,870 --> 00:30:16,410 ‫من و خاوی برق شهر رو تامین کردیم. 684 00:30:17,310 --> 00:30:19,010 ‫من نقشم رو ایفا کردم، با اینکه 685 00:30:19,010 --> 00:30:20,710 ‫شماها برای کمک به من ‫هیچ گهی نخوردید. 686 00:30:20,710 --> 00:30:21,850 ‫حالام می‌ریم سراغ قطار. 687 00:30:21,850 --> 00:30:23,120 ‫لیتون، نمی‌تونیم بذاریم بری. 688 00:30:30,820 --> 00:30:33,690 ‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، ‫ولی تو مجبوری منو بکشی 689 00:30:33,690 --> 00:30:35,030 ‫اگه نمی‌خوای سوار قطار بشم! 690 00:30:36,030 --> 00:30:37,550 ‫نه، اسکایس، نکن! 691 00:30:39,500 --> 00:30:41,087 ‫لعنتی، لیتون، بلند نشو دیگه! 692 00:30:42,270 --> 00:30:44,600 ‫خیلی‌خب، بسه! 693 00:30:56,220 --> 00:30:57,510 ‫این یارو شیمیدانه، 694 00:30:57,510 --> 00:31:00,002 ‫پس آره، شاید اَبرکود باشه. 695 00:31:00,002 --> 00:31:02,300 ‫شاید سیانور کوفتی باشه. 696 00:31:02,313 --> 00:31:03,820 ‫معلوم نیست این روانی‌ها چی کار می‌کنن؟ 697 00:31:10,230 --> 00:31:11,341 ‫آسیب پوستی که دیدی، 698 00:31:11,341 --> 00:31:14,321 ‫همین رو بدن سرباز مُرده بود. 699 00:31:15,780 --> 00:31:16,597 ‫به‌خاطر برق‌گرفتگی نیست. 700 00:31:16,597 --> 00:31:17,811 ‫از مواد شیمیاییه. 701 00:31:18,775 --> 00:31:19,690 ‫پس دریاسالار 702 00:31:19,690 --> 00:31:20,483 ‫در مورد کار دروغ گفته. 703 00:31:20,867 --> 00:31:21,957 ‫چه شوکه‌کننده. 704 00:31:22,216 --> 00:31:23,810 ‫و رفیقت نیما 705 00:31:23,810 --> 00:31:26,480 ‫باهاشون همکاری کرده. 706 00:31:26,480 --> 00:31:27,510 ‫ذات بدگمانت دوباره برنده شد. 707 00:31:28,320 --> 00:31:29,091 ‫راضی شدی؟ 708 00:31:29,091 --> 00:31:30,091 ‫ذوق‌مرگم. 709 00:31:31,750 --> 00:31:33,290 ‫فقط نمی‌فهمم چرا برای 710 00:31:33,290 --> 00:31:34,020 ‫کشتن ملت 711 00:31:34,063 --> 00:31:35,420 ‫اینقدر به خودشون زحمت میدن. 712 00:31:36,127 --> 00:31:37,620 ‫شاید مسئله کُشتنشون نیست. 713 00:31:38,520 --> 00:31:39,530 ‫شاید روشون آزمایش می‌کنن، 714 00:31:39,530 --> 00:31:41,290 ‫مثل تیم دریاسالار. 715 00:31:43,409 --> 00:31:45,160 ‫باید یه کاری کنیم. 716 00:31:45,160 --> 00:31:46,470 ‫ازش علیه خودشون استفاده می‌کنم. 717 00:31:48,140 --> 00:31:50,540 ‫از طرز فکرت خوشم میاد، مهندس. 718 00:31:54,570 --> 00:31:58,880 ‫لیتون امروز سعی کرد ‫دو بار قطار رو بدزده، سم 719 00:31:58,880 --> 00:32:00,180 ‫بدون اینکه به بقیه فکر کنه. 720 00:32:01,075 --> 00:32:02,820 ‫نمیشه تو نیو ایدن 721 00:32:02,820 --> 00:32:04,320 ‫تصمیم یک‌جانبه بگیری. 722 00:32:06,890 --> 00:32:08,892 ‫تو هم کار اونو می‌کنی. 723 00:32:08,892 --> 00:32:10,625 ‫فکر می‌کنی همه با تو موافقن 724 00:32:10,625 --> 00:32:11,650 ‫ولی نظرشون رو نپرسیدی. 725 00:32:11,650 --> 00:32:13,660 ‫من کارم مثل لیتون ـه، 726 00:32:13,660 --> 00:32:15,160 ‫آره؟ 727 00:32:15,160 --> 00:32:16,000 ‫صحیح. 728 00:32:17,112 --> 00:32:17,900 ‫من می‌خوام هوای 729 00:32:17,900 --> 00:32:20,270 ‫اهالی نیو ایدن رو داشته باشم. 730 00:32:20,270 --> 00:32:22,093 ‫باشه، شاید... 731 00:32:22,093 --> 00:32:23,629 ‫شاید نباید اون حرف رو می‌زدم. 732 00:32:25,570 --> 00:32:28,140 ‫ولی نمی‌تونم با خودم کنار بیام 733 00:32:28,140 --> 00:32:31,180 ‫اگه مانع یه پدرم بشم 734 00:32:31,180 --> 00:32:32,350 ‫و ندازم بره دنبال بچه‌ش. 735 00:32:32,350 --> 00:32:35,050 ‫و فکر می‌کنم که کلی آدم هست 736 00:32:35,050 --> 00:32:37,750 ‫که مثل من همین احساس رو دارن. 737 00:32:44,790 --> 00:32:46,630 ‫- سلام. ‫- سلام. 738 00:32:46,630 --> 00:32:48,130 ‫با خبر خوب اومدی یا بد؟ 739 00:32:48,960 --> 00:32:49,730 ‫بستگی داره. 740 00:32:49,730 --> 00:32:51,330 ‫روث می‌خواد رای‌گیری کنه. 741 00:32:51,330 --> 00:32:52,570 ‫بذاره مردم نیو ایدن تصمیم بگیرن 742 00:32:52,570 --> 00:32:53,600 ‫که تو قطار رو ببری یا نه. 743 00:32:53,600 --> 00:32:54,430 ‫رای‌گیری؟ 744 00:32:55,570 --> 00:32:56,600 ‫لیانا رو باید تو خواب دید. 745 00:32:56,600 --> 00:32:57,700 ‫هی، حتی حرفش رو نزن! 746 00:32:57,700 --> 00:32:58,710 ‫بعد از کارایی که امروز کردم 747 00:32:58,710 --> 00:33:00,070 ‫آدم عاقل نمیاد به نفع من رای بده. 748 00:33:00,060 --> 00:33:01,110 ‫من میدم. 749 00:33:01,110 --> 00:33:02,980 ‫اینو بهت مدیونم. 750 00:33:02,980 --> 00:33:04,610 ‫من آخرین خط دفاعیش بودم. 751 00:33:05,610 --> 00:33:07,510 ‫هی، روش، تقصیر تو نیست، خب؟ 752 00:33:07,952 --> 00:33:09,092 ‫تقصیر اوناست، 753 00:33:09,235 --> 00:33:11,250 ‫اونایی که دزدیدنش. 754 00:33:11,250 --> 00:33:12,132 ‫ببین، پسر 755 00:33:12,132 --> 00:33:13,890 ‫موضوع رو با مردم شهر در میون می‌ذاری. 756 00:33:13,890 --> 00:33:16,366 ‫باید براش مبارزه کنی. 757 00:33:26,770 --> 00:33:28,109 ‫میشه بس کنی؟ 758 00:33:28,209 --> 00:33:30,846 ‫امروز صبح یکی از دنده چپ بلند شده. 759 00:33:33,212 --> 00:33:34,810 ‫می‌دونی، راستی کارت با باتری‌ها 760 00:33:34,810 --> 00:33:35,640 ‫خیلی خوب بود. 761 00:33:36,480 --> 00:33:38,110 ‫خلاقانه بود. 762 00:33:38,110 --> 00:33:39,110 ‫تقریباً فراموش کردم 763 00:33:39,110 --> 00:33:40,650 ‫که می‌خواستی قطارم رو بدزدی. 764 00:33:43,950 --> 00:33:46,690 ‫باشه، فکر کنم بگی‌نگی ازم تعریف کردی. 765 00:33:46,690 --> 00:33:48,793 ‫پس ازت ممنونم. 766 00:33:48,890 --> 00:33:50,920 ‫این آقای اسپرینکلزه؟ 767 00:33:50,920 --> 00:33:52,130 ‫آره. 768 00:33:52,130 --> 00:33:53,460 ‫می‌دونی، یه بار 769 00:33:53,460 --> 00:33:54,360 ‫حیوون خونگیم رو از دست دادم. 770 00:33:54,360 --> 00:33:56,730 ‫نه، هیچ وقت فراموشش نکردم. 771 00:33:56,730 --> 00:33:58,065 ‫راستش اون 772 00:33:58,065 --> 00:33:59,066 ‫حیوون خونگی نبود. 773 00:33:59,066 --> 00:34:00,700 ‫بیشتر حکم همکارم رو داشت. 774 00:34:00,940 --> 00:34:02,340 ‫انتظار می‌کشیدم تا بمیره چون می‌فرستادمش 775 00:34:02,340 --> 00:34:03,770 ‫به لبه‌ی گودی 776 00:34:03,770 --> 00:34:04,710 ‫تا در مورد الگوهای آب‌ و هوایی ‫و فشار جوی 777 00:34:04,710 --> 00:34:06,370 ‫اطلاعات جمع‌آوری کنه. 778 00:34:06,370 --> 00:34:07,640 ‫فکر می‌کردم یه روز 779 00:34:07,640 --> 00:34:08,810 ‫به جای دورتری پرواز می‌کنه ‫و از سرما یخ می‌زنه 780 00:34:08,810 --> 00:34:09,640 ‫و می‌میره. 781 00:34:09,640 --> 00:34:10,750 ‫این طور شد که مرد؟ 782 00:34:10,750 --> 00:34:13,710 ‫نه، از خونریزی شدید. 783 00:34:14,656 --> 00:34:15,550 ‫خونریزی شدید؟ 784 00:34:15,820 --> 00:34:17,690 ‫پس خونش تخلیه شده؟ 785 00:34:17,690 --> 00:34:18,890 ‫علاوه بر این همه مشکل 786 00:34:18,890 --> 00:34:20,190 ‫باید نگران خون‌آشام‌ها باشیم؟ 787 00:34:20,190 --> 00:34:21,716 ‫جالبه. 788 00:34:21,716 --> 00:34:23,715 ‫در واقع بهم میگه که 789 00:34:23,715 --> 00:34:25,493 ‫خون دماغم اتفاقی نیست. 790 00:34:25,230 --> 00:34:26,330 ‫هر بار در ارتفاعات بالا 791 00:34:26,330 --> 00:34:28,253 ‫نزدیک لبه‌ فرورفتگی هستم میشم. 792 00:34:28,875 --> 00:34:30,085 ‫خون دماغ؟ 793 00:34:30,119 --> 00:34:32,357 ‫چند وقته اینطوری؟ 794 00:34:33,130 --> 00:34:34,500 ‫یکی دو هفته. 795 00:34:34,500 --> 00:34:35,294 ‫چیزیم نیست. 796 00:34:35,294 --> 00:34:36,840 ‫باید داده‌ها رو بررسی کنم. 797 00:34:37,775 --> 00:34:38,861 ‫نمی‌خوای که اینجا ولش کنی؟ 798 00:34:38,861 --> 00:34:41,940 ‫خب، یه پرنده‌ی مُرده تو اتاقم نمی‌خوام. 799 00:34:41,940 --> 00:34:42,710 ‫ای بابا! 800 00:34:46,380 --> 00:34:47,320 ‫جوزی، من... 801 00:34:47,320 --> 00:34:48,480 ‫من باهات بودم. 802 00:34:48,480 --> 00:34:49,620 ‫نا سلامتی باید با هم باشیم. 803 00:34:50,350 --> 00:34:51,690 ‫- هستیم. ‫- نیستیم. 804 00:34:54,103 --> 00:34:55,038 ‫پاک قاطی کرده بودم. 805 00:34:55,038 --> 00:34:57,674 ‫لیانا رو از دست دادم، ‫زارا رو از دست دادم، 806 00:34:57,690 --> 00:34:57,980 ‫و... 807 00:34:57,830 --> 00:34:59,230 ‫ببین، می‌دونم! 808 00:35:00,009 --> 00:35:00,730 ‫وقتی جون داد 809 00:35:00,730 --> 00:35:01,600 ‫من پیشش بودم. 810 00:35:03,000 --> 00:35:04,200 ‫دیدم نور از چشماش رخت بست. 811 00:35:04,200 --> 00:35:06,230 ‫ترس تو صداش رو شنیدم! 812 00:35:07,600 --> 00:35:10,100 ‫می‌دونی ازم خواست چی کار کنم؟ 813 00:35:10,100 --> 00:35:12,470 ‫ازم خواست مراقب 814 00:35:12,470 --> 00:35:13,470 ‫لیانا باشم. 815 00:35:13,470 --> 00:35:14,480 ‫این چیزی نیست 816 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 ‫که سرسری بگیرم. 817 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 ‫می‌دونی از روزی که دختر کوچولو 818 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 ‫متولد شد عاشقش بودم. 819 00:35:18,680 --> 00:35:20,010 ‫می‌دونم. 820 00:35:20,010 --> 00:35:21,080 ‫می‌دونم. می‌دونم. 821 00:35:21,080 --> 00:35:22,659 ‫می‌دونم لیانا رو دوست داری. 822 00:35:22,150 --> 00:35:25,520 ‫دیدم بهش محبت کردی 823 00:35:25,520 --> 00:35:26,990 ‫و بهش غذا دادی. 824 00:35:30,360 --> 00:35:32,200 ‫ببخشید. 825 00:35:32,960 --> 00:35:35,200 ‫خیلی ببخشید. ‫می‌تونی منو ببخشی؟ 826 00:36:14,340 --> 00:36:19,310 ‫رای دادن حق حیاتیه هر دمکراسیه، 827 00:36:19,310 --> 00:36:21,380 ‫و رای امروز چه بسا 828 00:36:21,380 --> 00:36:22,680 ‫مهم‌ترین رای 829 00:36:22,680 --> 00:36:24,172 ‫زندگی‌تون باشه. 830 00:36:24,172 --> 00:36:26,250 ‫خانم آدری به ما هشدار داد 831 00:36:26,250 --> 00:36:27,720 ‫که نیروهای متخاصم 832 00:36:27,720 --> 00:36:29,811 ‫برف‌شکن رو تصاحب کردن. 833 00:36:30,920 --> 00:36:33,150 ‫آقای لیتون معتقده که همان نیروها 834 00:36:33,150 --> 00:36:35,790 ‫مسئول قتل زارا فرامی و 835 00:36:35,790 --> 00:36:37,590 ‫ربودن دخترشان 836 00:36:37,590 --> 00:36:38,590 ‫لیانا می‌باشن. 837 00:36:38,590 --> 00:36:40,860 ‫ایشون می‌خواد بیگ‌آلیس رو برداره 838 00:36:40,860 --> 00:36:42,130 ‫تا دنبالشون بره. 839 00:36:44,830 --> 00:36:48,140 ‫به لطف آقای دلاتوره، ‫نیو ایدن می‌تونه بدون قطار 840 00:36:48,140 --> 00:36:49,800 ‫به عنوان منبع نیرو 841 00:36:49,800 --> 00:36:51,410 ‫حدود سه هفته دووم بیاره. 842 00:36:50,810 --> 00:36:53,970 ‫ولی نهایتاً سه هفته. 843 00:36:53,970 --> 00:36:55,580 ‫زمستان نزدیکه. 844 00:36:56,926 --> 00:36:58,610 ‫ما بدون قطار 845 00:36:58,610 --> 00:37:00,495 ‫زنده نخواهیم موند. 846 00:37:01,820 --> 00:37:05,850 ‫بایستی امنیت‌مون رو مدنظر قرار بدیم. ‫مهاجمان ممکنه برگردن. 847 00:37:07,600 --> 00:37:10,602 ‫داشتن قطار یه گزینه برای فراره. 848 00:37:12,571 --> 00:37:15,430 ‫بدون اون... 849 00:37:15,530 --> 00:37:18,100 ‫آسیب‌پذیریم. 850 00:37:23,700 --> 00:37:26,270 ‫صحنه رو برای آقای لیتون خالی می‌کنم. 851 00:37:50,770 --> 00:37:57,671 ‫می‌تونم یه سخنرانی بزرگ آتشین بکنم. 852 00:37:59,596 --> 00:38:00,610 ‫ولی امروز به عنوان 853 00:38:00,610 --> 00:38:03,840 ‫رهبر شورشی‌ها 854 00:38:03,840 --> 00:38:07,110 ‫یا عضو 855 00:38:07,110 --> 00:38:09,345 ‫شورای شهر با شما صحبت نمی‌کنم. 856 00:38:12,248 --> 00:38:14,248 ‫من فقط یه پدرم که عاشق فرزندشه. 857 00:38:22,123 --> 00:38:23,922 ‫باید برای دخترم بجنگم. 858 00:38:25,291 --> 00:38:26,892 ‫همون طور که همیشه برای 859 00:38:26,964 --> 00:38:28,170 ‫شماها جنگیدم. 860 00:38:52,990 --> 00:38:55,460 ‫می‌تونی قطار رو برداری... 861 00:38:56,460 --> 00:38:57,630 ‫اگه با شرایط موافقت کنی. 862 00:38:57,630 --> 00:38:59,370 ‫هر چی باشه قبوله. 863 00:38:59,370 --> 00:39:00,430 ‫باید در عرض سه هفته برگردی. 864 00:39:00,430 --> 00:39:02,140 ‫دیرتر نشه. 865 00:39:02,140 --> 00:39:03,670 ‫می‌تونی سه واگن اضافی 866 00:39:03,670 --> 00:39:04,670 ‫با خودت ببری، 867 00:39:04,670 --> 00:39:06,223 ‫ولی از بخش کشاورزی نباشه. 868 00:39:06,723 --> 00:39:08,355 ‫اگه کسی می‌خواد همراهت بیاد، 869 00:39:08,780 --> 00:39:10,425 ‫باید رسماً داوطلب بشه. 870 00:39:09,780 --> 00:39:11,410 ‫از جمله مهندس. 871 00:39:12,225 --> 00:39:13,225 ‫موافقی؟ 872 00:39:13,510 --> 00:39:14,380 ‫موافقم. 873 00:39:19,050 --> 00:39:21,099 ‫تو به من رای ندادی، نه؟ 874 00:39:21,690 --> 00:39:24,060 ‫ندادم، نه. 875 00:39:24,060 --> 00:39:25,669 ‫ولی مردم نیو ایدن به تو رای دادن. 876 00:39:25,060 --> 00:39:26,290 ‫این مهمه. 877 00:39:26,390 --> 00:39:27,530 ‫به رای‌شون احترام می‌ذارم. 878 00:39:29,408 --> 00:39:30,608 ‫انتظاری کمتر از این نداشتم. 879 00:39:35,340 --> 00:39:36,700 ‫لیتون، می‌خوام بدونی به عنوان دوستت 880 00:39:36,700 --> 00:39:38,079 ‫خیلی خوشحالم که داری میری 881 00:39:38,079 --> 00:39:39,079 ‫دنبال دخترت. 882 00:39:39,710 --> 00:39:41,380 ‫ولی به عنوان عضو شورا... 883 00:39:41,380 --> 00:39:44,249 ‫امیدوارم که تمام متغیرها رو مدنظر قرار دادی. 884 00:39:44,249 --> 00:39:45,280 ‫حواسم به همه چی هست. 885 00:39:45,280 --> 00:39:47,580 ‫من ژنرال جنگم، یادته؟ 886 00:39:52,690 --> 00:39:54,360 ‫هی، این آخریشه. 887 00:39:54,360 --> 00:39:55,720 ‫به نظرت کافیه؟ 888 00:39:55,720 --> 00:39:57,060 ‫فقط همینو می‌تونیم بدیم. 889 00:39:57,060 --> 00:39:58,190 ‫باشه، اینا رو می‌بریم تو قطار. 890 00:39:58,190 --> 00:39:58,760 ‫باشه. 891 00:39:58,760 --> 00:39:59,828 ‫ساکت رو بستی؟ 892 00:39:59,828 --> 00:40:01,461 ‫هنوز وقت نکردم. 893 00:40:01,461 --> 00:40:03,030 ‫نگرانش نباش. 894 00:40:03,030 --> 00:40:04,100 ‫من جای مهندس می‌شینم. 895 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 ‫مگه تو از اول مخالف 896 00:40:08,100 --> 00:40:09,500 ‫- این سفر نبودی؟ ‫- چرا بودم. 897 00:40:09,170 --> 00:40:10,670 ‫بعدش داده‌های آقای اسپرینکلز رو 898 00:40:10,670 --> 00:40:11,670 ‫تحلیل کردم و 899 00:40:11,670 --> 00:40:13,251 ‫اگه نیو ایدن داخل 900 00:40:13,251 --> 00:40:14,739 ‫یه سری نقاط گرم باشه 901 00:40:14,739 --> 00:40:16,740 ‫ولی حباب باشن؟ 902 00:40:16,740 --> 00:40:17,780 ‫و حباب بترکه. 903 00:40:17,780 --> 00:40:19,242 ‫فکر می‌کنی این شرایط موقتیه؟ 904 00:40:19,810 --> 00:40:21,250 ‫جوابش رو ندارم. 905 00:40:21,250 --> 00:40:22,345 ‫جوابش اینجا نیست، ولی اون بیرون، 906 00:40:22,180 --> 00:40:23,520 ‫ملانی کسیه که این 907 00:40:23,520 --> 00:40:25,520 ‫نقاط گرم رو پیدا کرده. 908 00:40:25,490 --> 00:40:28,349 ‫دیگه چی می‌تونه وادارش کنه ‫برف‌شکن رو ترک کنه؟ 909 00:40:29,349 --> 00:40:31,152 ‫باشه، امیدوارم اشتباه کنی. 910 00:40:31,152 --> 00:40:32,152 ‫آره. منم. 911 00:40:35,189 --> 00:40:37,288 ‫هی، شنیدم دنبال مهندس می‌گردید. 912 00:40:37,288 --> 00:40:40,324 ‫کاش میشد من باشم. 913 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 ‫باشه، البته. 914 00:40:42,200 --> 00:40:43,200 ‫خوشحال می‌شیم. 915 00:40:47,070 --> 00:40:49,264 ‫- هی، لیتون. ‫- یه تیلی رو می‌فرستیم بره؟ 916 00:40:49,910 --> 00:40:50,997 ‫نه، کسی رو نمی‌فرستیم. 917 00:40:50,310 --> 00:40:51,732 ‫ما خودمون می‌خوایم بیایم. 918 00:40:51,732 --> 00:40:53,732 ‫تیلی‌ها هوای همدیگه رو دارن. 919 00:40:56,920 --> 00:41:00,620 ‫- لیتون... ‫- ممنون، رفیق. 920 00:41:00,620 --> 00:41:01,860 ‫نه، نیازی نیست. 921 00:41:01,860 --> 00:41:04,220 ‫موفق باشی. 922 00:41:04,220 --> 00:41:07,290 ‫آندره، من اینجا سنگر رو 923 00:41:07,290 --> 00:41:08,830 ‫نگه می‌دارم در حالی که تو میری 924 00:41:08,830 --> 00:41:09,660 ‫قیامت به پا کنی. 925 00:41:08,660 --> 00:41:10,030 ‫دخترت رو پس بگیر. 926 00:41:10,030 --> 00:41:10,830 ‫به هر قیمتی که شده. 927 00:41:13,900 --> 00:41:15,217 ‫صبر کنید. 928 00:41:17,452 --> 00:41:19,131 ‫وظیفه‌ی منه که مطمئن بشم 929 00:41:19,131 --> 00:41:22,066 ‫قطار سر موعد به نیو ایدن بر می‌گرده. 930 00:41:21,180 --> 00:41:23,840 ‫پس منم میام. 931 00:41:28,320 --> 00:41:30,020 ‫وقتی نیستم شما مسئولی، آقای روش. 932 00:41:30,020 --> 00:41:31,350 ‫باشه. 933 00:41:31,350 --> 00:41:33,220 ‫همه چی رو ردیف می‌کنیم. 934 00:41:36,160 --> 00:41:37,220 ‫پس به قطار خوش اومدی. 935 00:41:59,610 --> 00:42:01,780 ‫- همه چی خوبه. ‫- یه لحظه وایسا. 936 00:42:09,660 --> 00:42:12,692 ‫دریاسالار احتمالاً یکی از 937 00:42:12,692 --> 00:42:14,460 ‫افراد عجیبش رو همراهش داره. 938 00:42:14,460 --> 00:42:15,730 ‫اون جوری که هستن، 939 00:42:15,730 --> 00:42:17,094 ‫مصونیت دارن؟ 940 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 ‫نه به دوزی 941 00:42:17,800 --> 00:42:19,170 ‫که قراره بهشون بدیم. 942 00:42:19,170 --> 00:42:20,400 ‫می‌خوام بدونم 943 00:42:20,400 --> 00:42:21,500 ‫چرا اینقدر لفتش میدن. 944 00:42:21,500 --> 00:42:22,800 ‫فکر می‌کردم مهندس قطار رو 945 00:42:22,800 --> 00:42:24,140 ‫مثل کف دستش می‌شناخت. 946 00:42:24,140 --> 00:42:26,836 ‫آره، باید کارش رو تموم می‌کرد. 947 00:42:26,969 --> 00:42:28,402 ‫شما رو صدا نزدیم پایین، 948 00:42:28,402 --> 00:42:29,402 ‫هنوز مشغولیم. 949 00:42:31,180 --> 00:42:33,780 ‫- مشکل چیه؟ ‫- خرابه، پنل داغونه. 950 00:42:34,840 --> 00:42:35,840 ‫زمان بیشتری 951 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 ‫برای درست کردنش لازم داریم. 952 00:42:36,420 --> 00:42:37,650 ‫آره؟ ندارید. 953 00:42:37,650 --> 00:42:38,820 ‫وقتمون کمه. 954 00:42:38,820 --> 00:42:39,690 ‫دکتر، مشکل 955 00:42:39,690 --> 00:42:40,750 ‫از این پایینه. 956 00:42:47,030 --> 00:42:51,130 ‫دریاسالار؟ ‫باید بریم بیرون. 957 00:42:51,130 --> 00:42:52,970 ‫الان. الان! 958 00:42:54,970 --> 00:42:57,870 ‫برو، برو! 959 00:42:59,640 --> 00:43:00,840 ‫بذار برم، ولم کن! 960 00:43:05,650 --> 00:43:09,020 ‫این برای آدری ـه. ‫رفته نیو ایدن. 961 00:43:09,020 --> 00:43:10,680 ‫تیل! 962 00:43:24,730 --> 00:43:26,300 ‫لعنتی. 963 00:43:30,240 --> 00:43:32,410 ‫- به موقع بیدار شدی. ‫- بن؟ 964 00:43:33,284 --> 00:43:35,284 ‫اونجا پیش خودت چه فکری کردی؟ 965 00:43:34,910 --> 00:43:37,010 ‫خب... 966 00:43:37,010 --> 00:43:39,023 ‫می‌خواستم اونو بکشم. 967 00:43:39,023 --> 00:43:40,850 ‫شانس آوردی 968 00:43:40,850 --> 00:43:42,180 ‫داروی بیهوشی بود نه یه چیز بدتر. 969 00:43:42,180 --> 00:43:43,220 ‫ارزشش رو داشت. 970 00:43:43,220 --> 00:43:44,120 ‫جدّی؟ 971 00:43:44,120 --> 00:43:45,390 ‫نیما گفت 972 00:43:45,390 --> 00:43:46,990 ‫آدری به نیو ایدن رسیده. 973 00:43:46,990 --> 00:43:48,660 ‫موفق شده، بن. 974 00:43:48,660 --> 00:43:50,360 ‫واسه همین 975 00:43:50,360 --> 00:43:52,530 ‫این همه روش کار کردم، 976 00:43:52,530 --> 00:43:53,930 ‫چون برنامه‌ زمانیشون رو 977 00:43:53,930 --> 00:43:54,760 ‫جلو انداختیم. 978 00:43:54,760 --> 00:43:56,530 ‫یا خدا، تله، 979 00:43:56,530 --> 00:43:57,830 ‫واسه برف‌شکن نبوده، 980 00:43:57,830 --> 00:43:59,670 ‫نه. 981 00:43:59,670 --> 00:44:00,970 ‫برای بیگ‌آلیس بوده. 982 00:44:10,640 --> 00:44:13,410 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 983 00:44:13,410 --> 00:44:14,780 ‫می‌دونی اون مَثَل چیه؟ 984 00:44:14,780 --> 00:44:16,750 ‫اگه می‌خوای کار درست انجام بشه، 985 00:44:17,380 --> 00:44:19,020 ‫دیدی اون زن با افرادت چی کار کرد... 986 00:44:19,020 --> 00:44:20,820 ‫نمی‌تونیم از اون متغیر 987 00:44:20,820 --> 00:44:22,420 ‫روشون استفاده کنیم. 988 00:44:22,686 --> 00:44:23,789 ‫روش تو رو امتحان کردیم. 989 00:44:23,890 --> 00:44:25,318 ‫گاز بیهوشیت 990 00:44:25,318 --> 00:44:27,326 ‫به زور یه ماده بازدارنده‌ست. 991 00:44:27,090 --> 00:44:28,930 ‫وقتشه رقابت بالا بگیره. 992 00:44:29,200 --> 00:44:30,926 ‫ما به مل قول دادیم کسی صدمه نبینه. 993 00:44:30,926 --> 00:44:32,130 ‫ما؟ نه. 994 00:44:32,130 --> 00:44:33,470 ‫تو 995 00:44:33,470 --> 00:44:34,430 ‫به ملانی کویل قول دادی. 996 00:44:34,430 --> 00:44:36,770 ‫من باید به وظیفه‌م عمل کنم. 997 00:44:36,770 --> 00:44:39,470 ‫نه در قبال یه دوست قدیمی، 998 00:44:39,470 --> 00:44:41,580 ‫نه همکارم، نه بشریت. 999 00:44:41,580 --> 00:44:42,580 ‫مرخصی که بری. 1000 00:44:42,580 --> 00:44:44,140 ‫نمی‌تونی... 1001 00:44:44,140 --> 00:44:45,210 ‫مرخصی. 1002 00:44:45,210 --> 00:44:47,880 ‫بریم. 1003 00:44:52,720 --> 00:44:54,560 ‫به پل نزدیک می‌شیم. ‫جایی رو بگیرید. 1004 00:45:09,453 --> 00:45:12,453 :ترجمه و تنظیم مریـــــم 1005 00:45:14,454 --> 00:45:22,454 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 80656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.