All language subtitles for Snowpiercer.S04E03.WEB-DL.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:10,770
من بچهی تُخسی بودم.
یه جورایی سردسته گروه
2
00:00:10,770 --> 00:00:11,610
دخترای شهرمون بودم.
3
00:00:13,010 --> 00:00:14,610
دخترهای خوبی هم نبودن.
4
00:00:16,515 --> 00:00:17,810
همیشه شیرینی یا مجله
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,518
از مغازه نبش خیابون کش میرفتیم.
6
00:00:20,080 --> 00:00:21,780
یه روز، مغازهدار خسته شد
7
00:00:21,780 --> 00:00:23,220
و کوچیکترین عضومون رو گرفت.
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,590
من به همه گفتم فرار کنن.
9
00:00:25,590 --> 00:00:26,420
فرار کردن
10
00:00:26,420 --> 00:00:28,192
تو کوچه پشتی همدیگه رو دیدیم.
11
00:00:28,192 --> 00:00:28,920
خطری نیست؟
12
00:00:28,920 --> 00:00:30,616
گشتهای اضافی اضافه کردیم، آره.
13
00:00:31,190 --> 00:00:32,630
آدری هنوز زندهست؟
14
00:00:32,630 --> 00:00:34,928
آره، آدری هنوز میجنگه، مبارزه میکنه.
15
00:00:34,630 --> 00:00:35,565
لیانا رو کی برده؟
16
00:00:35,565 --> 00:00:36,364
هنوز نمیدونیم.
17
00:00:36,364 --> 00:00:38,364
بهمون یه کم وقت بدید، خب؟
18
00:00:39,000 --> 00:00:41,071
مغازهدار زود ولش کرد بره
19
00:00:41,071 --> 00:00:42,500
ولی من هرگز
20
00:00:42,500 --> 00:00:44,304
نگاه توی چشماش رو فراموش نمیکنم
21
00:00:44,304 --> 00:00:45,269
وقتی پیدامون کرد.
22
00:00:46,470 --> 00:00:47,773
انگار ما بهش خیانت کرده بودیم.
23
00:00:48,980 --> 00:00:50,441
لیتون، چیزی پیدا کردی؟
24
00:00:50,741 --> 00:00:51,609
کفشها نیست.
25
00:00:51,609 --> 00:00:52,773
چی؟
26
00:00:52,880 --> 00:00:53,980
کفشهای شوهر مرحومش.
27
00:00:53,980 --> 00:00:55,420
اینجا میذاشتشون ولی
28
00:00:55,420 --> 00:00:56,250
الان اینجا نیستن.
29
00:00:56,250 --> 00:00:57,620
این و تمام وسایل
30
00:00:57,620 --> 00:00:58,520
دیگه خصوصیش
31
00:00:58,520 --> 00:00:59,350
از تختش.
32
00:00:59,350 --> 00:01:00,490
این چه معنایی داره؟
33
00:01:00,490 --> 00:01:02,090
وقت نداشته ساکش رو ببنده؟
34
00:01:08,288 --> 00:01:09,354
لیتون!
35
00:01:13,100 --> 00:01:14,467
یهویی این فکر به سرش نزده.
36
00:01:14,467 --> 00:01:16,540
اون سربازها یه مدت میشده
که ما رو تحتنظر داشتن.
37
00:01:16,440 --> 00:01:17,270
منتظر بودن.
38
00:01:17,270 --> 00:01:18,640
که چی، بچه رو بدزدن؟
39
00:01:18,640 --> 00:01:20,580
ممکنه ایدهی هدوود بوده.
40
00:01:20,480 --> 00:01:21,728
بخشی از یه نقشهی بزرگتر.
41
00:01:21,728 --> 00:01:23,480
اون به لیانا وسواس فکری داشت،
42
00:01:23,480 --> 00:01:24,310
از وقتی زارا باردار بود...
43
00:01:24,310 --> 00:01:25,950
ولی نمیدونم چطور این
44
00:01:25,950 --> 00:01:26,850
بهمون کمک میکنه.
45
00:01:26,850 --> 00:01:27,620
کمکی نمیکنه.
46
00:01:27,620 --> 00:01:29,180
فقط بهم میگه وقتی پیداش کنم
47
00:01:29,180 --> 00:01:29,980
چه رفتاری باهاش داشته باشم...
48
00:01:40,460 --> 00:01:42,130
روث! روث!
49
00:01:42,130 --> 00:01:44,170
روث!
50
00:01:44,170 --> 00:01:45,500
باید هر چی زودتر
51
00:01:45,500 --> 00:01:46,770
جلسه شورا تشکیل بدیم.
52
00:01:46,770 --> 00:01:48,840
چی شده؟
53
00:01:48,840 --> 00:01:49,700
به موتور نیاز داریم.
54
00:01:55,440 --> 00:01:57,650
الکس، چقدر طول میکشه این ماسماسک رو از
55
00:01:57,650 --> 00:01:58,810
شبکه جدا کنیم و مجدداً راهش بندازیم؟
56
00:01:58,810 --> 00:01:59,650
چی رو جدا کنیم؟
57
00:01:59,420 --> 00:02:00,760
میریم دنبال برفشکن.
58
00:02:00,760 --> 00:02:02,359
تنها سرنخم برای پیدا کردن لیاناس.
59
00:02:02,441 --> 00:02:04,887
لیتون، بابت لیانا متاسفم،
ولی به این سادگی نیست.
60
00:02:05,190 --> 00:02:06,420
چند ماه طول کشید تا قطار رو
61
00:02:06,420 --> 00:02:07,460
معکوس کنم و نیوایدن رو راه بندازم.
62
00:02:07,460 --> 00:02:08,460
نمیتونیم دکمه شروع رو بزنیم
63
00:02:08,460 --> 00:02:09,290
و راه بیفتیم.
64
00:02:09,290 --> 00:02:10,230
بیشتر از یه دلیل داره.
65
00:02:10,230 --> 00:02:11,060
برفشکن نمیتونه
66
00:02:11,060 --> 00:02:12,360
یه هفته بیشتر فاصله داشته باشه،
67
00:02:12,360 --> 00:02:13,190
میتونم پیداشون کنم.
68
00:02:13,190 --> 00:02:14,630
فقط قطار رو لازم دارم
69
00:02:14,630 --> 00:02:15,460
و چند تا واگن...
70
00:02:15,460 --> 00:02:16,630
میشه آهسته پیش بریم و
71
00:02:16,630 --> 00:02:17,575
یه لحظه در موردش حرف بزنیم؟
72
00:02:17,575 --> 00:02:18,242
هر ثانیه که
73
00:02:18,242 --> 00:02:19,872
در موردش حرف میزنیم،
لیانا دورتر میشه.
74
00:02:19,872 --> 00:02:21,143
به نظرم روث
75
00:02:21,143 --> 00:02:21,905
میخواد در مورد راهحل حرف بزنه،
76
00:02:22,619 --> 00:02:23,419
تنها چیزی که لازمه
77
00:02:23,419 --> 00:02:25,545
در موردش حرف بزنیم
اینه که چقدر طول میکشه
78
00:02:25,545 --> 00:02:26,010
بیگ آلیس رو راه بندازی
79
00:02:26,010 --> 00:02:27,063
و آمادهی حرکت کنی، الکس.
80
00:02:28,110 --> 00:02:29,080
جواب این سوال رو نده، الکس.
81
00:02:28,980 --> 00:02:30,950
جواب بده، الکس.
82
00:02:30,950 --> 00:02:32,148
تا وقتی تو شورا در موردش بحث نشه
83
00:02:32,280 --> 00:02:33,410
این قطار هیچ جا نمیره.
84
00:02:33,280 --> 00:02:35,080
تصمیم یکجانبه
85
00:02:35,080 --> 00:02:37,220
نمیشه گرفت.
86
00:02:37,220 --> 00:02:39,790
این دمکراسیای نیست که براش جنگیدی.
87
00:02:39,790 --> 00:02:40,560
لیتون!
88
00:02:40,560 --> 00:02:42,320
هیچ وقت نمیخواستم
89
00:02:42,320 --> 00:02:44,430
کسی دوباره اون طور نگاهم کنه،
90
00:02:44,430 --> 00:02:46,530
ولی شاید بهایی باشه
91
00:02:46,530 --> 00:02:48,300
که مجبورم برای این ذره از انسانیت
92
00:02:48,300 --> 00:02:50,060
که نیو ایدن صدا میزنیم بپردازم.
93
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
471 انسان قوی.
94
00:02:53,101 --> 00:03:00,101
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
95
00:03:00,102 --> 00:03:06,102
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
96
00:03:11,812 --> 00:03:14,812
:ترجمه و تنظیم
مریــــــم
97
00:03:22,660 --> 00:03:23,430
بیدار شید!
98
00:03:28,970 --> 00:03:30,570
وقت تمومه.
99
00:03:34,680 --> 00:03:37,880
جای منو میگیری؟
100
00:03:37,950 --> 00:03:39,050
زود باشید.
101
00:03:47,220 --> 00:03:50,390
برش دار!
102
00:03:50,460 --> 00:03:52,590
زود باشید، راه بیفتید!
103
00:03:52,660 --> 00:03:55,300
تکون بخورید!
104
00:03:55,360 --> 00:04:01,200
گوشت با منه؟
105
00:04:01,270 --> 00:04:02,070
هی!
106
00:04:02,140 --> 00:04:04,270
ور ور نکنید!
107
00:04:04,340 --> 00:04:05,440
هی، یه لحظه حواست
108
00:04:05,510 --> 00:04:06,310
به این باشه.
109
00:04:14,920 --> 00:04:15,720
انداختنت انفرادی؟
110
00:04:22,990 --> 00:04:23,790
شکنجهت دادن؟
111
00:04:28,830 --> 00:04:30,030
نگران آدری هستم.
112
00:04:30,100 --> 00:04:32,430
آدری قویه.
113
00:04:32,500 --> 00:04:34,740
باید ایمان داشته باشیم
114
00:04:34,800 --> 00:04:36,670
که به نیوایدن رسیده.
115
00:04:36,740 --> 00:04:37,610
ایمان.
116
00:04:37,670 --> 00:04:39,210
واست خبر دارم، بنت.
117
00:04:39,270 --> 00:04:41,840
کسی از اون بالاها نمیاد
118
00:04:41,910 --> 00:04:42,680
نجاتمون بده.
119
00:04:42,740 --> 00:04:44,280
ببین دریاسالار چی کار کرده.
120
00:04:44,350 --> 00:04:46,580
نه با قطار، بلکه با
121
00:04:46,650 --> 00:04:47,420
آدما.
122
00:04:47,480 --> 00:04:49,720
ببین، مشکل اینه که با اینکه
123
00:04:49,780 --> 00:04:51,320
یارو دیوونهست، ماموریت هنوز
124
00:04:51,390 --> 00:04:52,150
عاقلانهس.
125
00:04:52,220 --> 00:04:53,450
نیو ایدن اینو ثابت میکنه.
126
00:04:53,520 --> 00:04:55,790
حتی اگه به این معنا باشه
127
00:04:55,860 --> 00:04:57,430
که قطار تبدیل به اردوگاه بیگاری بشه؟
128
00:04:57,490 --> 00:04:59,760
نمیتونی بگی این بخشی از
129
00:04:59,830 --> 00:05:00,730
نقشهی ملانی بوده.
130
00:05:00,800 --> 00:05:01,560
نه.
131
00:05:01,630 --> 00:05:02,860
طرف دروغ میگه.
132
00:05:02,930 --> 00:05:04,670
مثل آشغال باهامون رفتار میکنه.
133
00:05:04,730 --> 00:05:05,800
فقط خدا میدونه چه نقشهای
134
00:05:05,870 --> 00:05:07,340
علیه نیو ایدن کشیده.
135
00:05:07,400 --> 00:05:09,070
باید سرنگونش کنیم.
136
00:05:09,140 --> 00:05:11,840
باشه، باشه، تیل.
137
00:05:11,910 --> 00:05:14,240
تیل، گوش کن، ببین چی میگم.
138
00:05:14,310 --> 00:05:15,280
بیا حداقل بفهمیم چه نقشهای
139
00:05:15,340 --> 00:05:17,110
زیر سرش داره، بعدش
140
00:05:17,180 --> 00:05:20,550
میکشیمش پایین.
141
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
باشه؟
142
00:05:21,680 --> 00:05:23,720
باشه.
143
00:05:23,790 --> 00:05:24,690
نمیخوایم آپولو هوا کنیم.
144
00:05:24,750 --> 00:05:25,650
بدون بیگ آلیس
145
00:05:25,720 --> 00:05:26,490
نمیتونم بگیرمشون.
146
00:05:26,550 --> 00:05:27,460
درسته، ولی اقدام به
147
00:05:27,520 --> 00:05:28,690
سرقت قطار هم راهش نیست.
148
00:05:28,760 --> 00:05:29,520
پروتکل داریم.
149
00:05:29,590 --> 00:05:30,360
حالا برای آدمربایی
150
00:05:30,430 --> 00:05:31,190
پروتکل داریم؟
151
00:05:31,260 --> 00:05:32,430
متوجه هستی که
152
00:05:32,490 --> 00:05:33,630
کل سیستمی که خودت گذاشتی رو
153
00:05:33,700 --> 00:05:34,460
مسخره میکنی؟
154
00:05:34,530 --> 00:05:35,300
همش چرته.
155
00:05:35,360 --> 00:05:36,730
رز کجاست تا بتونیم رای بگیریم؟
156
00:05:36,800 --> 00:05:37,730
رفته گشتزنی.
157
00:05:37,800 --> 00:05:39,070
به هر حال هرگز
158
00:05:39,130 --> 00:05:40,100
به تو رای نمیده!
159
00:05:40,170 --> 00:05:41,400
بچهها، همه دوستیم.
160
00:05:41,470 --> 00:05:42,740
میشه مثل دوست رفتار کنیم،
161
00:05:42,800 --> 00:05:43,570
لطفاً؟
162
00:05:43,640 --> 00:05:45,140
ببین، من وانمود نمیکنم که میدونم
163
00:05:45,210 --> 00:05:45,970
چه بهت میگذره،
164
00:05:46,040 --> 00:05:46,810
آندره.
165
00:05:46,870 --> 00:05:51,380
زارا دوستم بود و لیانا...
166
00:05:51,450 --> 00:05:53,310
ولی برای زنده موندن
167
00:05:53,380 --> 00:05:54,320
به بیگ آلیس نیاز داریم.
168
00:05:54,380 --> 00:05:57,120
و همینطور بخش کشاورزی.
169
00:05:57,190 --> 00:05:58,590
پس حقیقت داره؟
170
00:05:58,650 --> 00:05:59,790
لیتون میخواد بره؟
171
00:05:59,850 --> 00:06:01,360
هنوز تصمیمی گرفته نشده.
172
00:06:01,420 --> 00:06:03,290
خدا نکنه.
173
00:06:03,360 --> 00:06:05,260
چون بدون قطار
174
00:06:05,330 --> 00:06:06,560
نمیتونیم بخش کشاورزی رو گرم کنیم،
حالا بماند
175
00:06:06,630 --> 00:06:07,700
کل شهر.
176
00:06:07,760 --> 00:06:09,700
دقیقاً درست نیست.
177
00:06:09,760 --> 00:06:11,600
قطار به تامین نیروی برق شهر کمک میکنه
178
00:06:11,670 --> 00:06:13,600
ولی شاید...؟
179
00:06:13,670 --> 00:06:15,100
شاید نداره.
180
00:06:15,170 --> 00:06:16,300
انرژی خورشیدی و باد قابل اعتماد نیست
181
00:06:16,370 --> 00:06:17,410
چون شرایط آب و هوایی
182
00:06:17,470 --> 00:06:18,410
غیرقابل پیشبینیه.
183
00:06:18,470 --> 00:06:19,570
و حرارت مرکزی زمین
184
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
باتریهای رو به اندازه کافی شارژ نمیکنه
185
00:06:20,940 --> 00:06:22,340
که بیگ آلیس میکرد.
186
00:06:22,410 --> 00:06:23,980
ختم کلام اینه که قطار
187
00:06:24,050 --> 00:06:25,380
تنها منبع قابلاعتماد و مداوم
188
00:06:25,450 --> 00:06:26,410
برای تولید انرژیه.
189
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
بدون اون، نیو ایدن
190
00:06:27,550 --> 00:06:29,120
دووم نمیاره. همین.
191
00:06:36,890 --> 00:06:39,160
ببینید، من نمیخوام
192
00:06:39,230 --> 00:06:40,560
نیو ایدن رو به خطر بندازم.
193
00:06:40,630 --> 00:06:42,200
خونهی منم هست.
194
00:06:42,260 --> 00:06:44,470
ولی من چی کار کنم؟
195
00:06:44,530 --> 00:06:45,630
نمیدونم.
196
00:06:45,700 --> 00:06:46,930
ولی دوران سرقت قطار
197
00:06:47,000 --> 00:06:49,170
به پایان رسیده.
198
00:06:49,240 --> 00:06:51,010
باشه، پس باید دست رو دست بذارم
199
00:06:51,070 --> 00:06:52,610
تا آدمرباها
200
00:06:52,670 --> 00:06:54,540
تصمیم بگیرن بچه رو برگردونن، نه؟
201
00:06:54,610 --> 00:06:56,180
زده به سرتون.
202
00:06:56,240 --> 00:06:58,010
کسی اینو نگفت.
203
00:07:08,660 --> 00:07:09,790
تو.
204
00:07:09,860 --> 00:07:12,490
بریم.
205
00:07:12,560 --> 00:07:13,660
شاید بعد از اینکه دوش گرفتم،
206
00:07:13,730 --> 00:07:16,060
ممنون.
207
00:07:23,740 --> 00:07:24,840
زود میام!
208
00:07:24,910 --> 00:07:26,470
برام صابون بذارید.
209
00:07:29,110 --> 00:07:31,480
این ستوان جیسون لی بود.
210
00:07:31,580 --> 00:07:35,350
- سرباز وفاداری بود.
- اگه سعی دارید منو بترسونید،
211
00:07:35,350 --> 00:07:36,580
نُه سال دیر رسیدید.
212
00:07:38,020 --> 00:07:39,150
اگه فکر میکنی از
213
00:07:39,150 --> 00:07:40,720
مرگ یکی از افرادم
برای این کار استفاده میکنم،
214
00:07:40,720 --> 00:07:41,760
پس شدیداً منو دستکم گرفتی.
215
00:07:41,820 --> 00:07:43,409
آوردمت اینجا چون
216
00:07:43,409 --> 00:07:44,312
یه پیشنهاد واست دارم.
217
00:07:44,312 --> 00:07:46,460
همکاری کن، و من میتونم
218
00:07:46,460 --> 00:07:47,500
شیفت کارگرها رو
219
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
به 12 ساعت کاهش بدم.
220
00:07:48,500 --> 00:07:49,630
به اونم همین پیشنهاد رو دادی؟
221
00:07:49,630 --> 00:07:51,470
ستوان لی در حین انجام کاری
222
00:07:51,470 --> 00:07:52,770
که واجد شرایطش نبود
223
00:07:52,770 --> 00:07:53,770
دچار برقگرفتگی شد.
224
00:07:53,770 --> 00:07:56,100
ولی تو هستی، تو بخش کشاورزی.
225
00:07:56,100 --> 00:07:57,040
بخش کشاورزی؟
226
00:07:57,040 --> 00:07:58,340
بخش کشاورزی چه ربطی
227
00:07:58,340 --> 00:07:59,610
به بهبودسازی داره؟
228
00:07:59,610 --> 00:08:00,580
نداره.
229
00:08:00,580 --> 00:08:01,810
ولی نیمای با استعداد
230
00:08:01,810 --> 00:08:03,210
تو ایستگاه آخر بهمون ملحق شد.
231
00:08:03,210 --> 00:08:04,350
کود جدیدی
232
00:08:04,350 --> 00:08:05,610
که روش کار میکرده میتونه
233
00:08:05,610 --> 00:08:06,880
به مشکلات تامین مواد غذاییمون کمک کنه.
234
00:08:06,880 --> 00:08:08,380
پس مثل خر ازمون کار میکشی،
235
00:08:08,380 --> 00:08:11,890
و چند ماهه که غذای آشغالی بهمون میدی،
236
00:08:11,890 --> 00:08:13,150
و الان برات مهم شده؟
237
00:08:13,150 --> 00:08:14,090
شماها مثل مگس
238
00:08:14,090 --> 00:08:15,120
دارید پر پر میشید.
239
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
این ممکنه کمک کنه.
240
00:08:15,960 --> 00:08:17,260
دکتر؟
241
00:08:17,260 --> 00:08:18,260
یه...
242
00:08:18,260 --> 00:08:20,190
ترکیب
243
00:08:20,190 --> 00:08:21,700
ترکیب مصنوعی قویه.
244
00:08:21,700 --> 00:08:23,460
میتونه تولید مواد غذایی رو دو برابر کنه.
245
00:08:23,460 --> 00:08:25,430
لازمه که پنلهای برق رو مجدداً هدایت کنی
246
00:08:25,430 --> 00:08:27,708
و تهویه رو برای پخش تغییر مسیر بدی.
247
00:08:34,640 --> 00:08:35,980
چطور این اتفاق افتاد؟
248
00:08:38,280 --> 00:08:40,049
کار یه مهندس بود نه سرباز.
249
00:08:41,450 --> 00:08:43,320
خب نظرت چیه؟
250
00:08:43,320 --> 00:08:45,890
میتونی قهرمان باشی یا
251
00:08:45,890 --> 00:08:47,020
رفیقت رو ببینی
252
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
که پخش زمین میشه.
253
00:08:48,020 --> 00:08:49,290
تصمیمش با خودته.
254
00:08:53,560 --> 00:08:57,330
10 ساعت شیفت برای کارگرها.
و یه دستیار
255
00:08:57,330 --> 00:08:59,370
برای کمک لازم دارم.
256
00:08:59,370 --> 00:09:00,500
تیل.
257
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
حله.
258
00:09:01,500 --> 00:09:03,870
از صفر تا قهرمانی. خوشم اومد.
259
00:09:12,150 --> 00:09:17,020
ریسکش زیاده. مواد شیمیایی
260
00:09:17,020 --> 00:09:18,050
خیلی خطرناکن.
261
00:09:18,050 --> 00:09:19,350
بیثبات هستن.
262
00:09:19,350 --> 00:09:20,790
اگه یه مهندس این کار رو بکنه،
263
00:09:20,790 --> 00:09:22,690
مشکلی پیش نمیاد.
264
00:09:22,690 --> 00:09:25,260
واسه مل آدم مهمیه.
265
00:09:25,260 --> 00:09:27,460
ماموریت ما برای
266
00:09:27,460 --> 00:09:28,600
کل دنیا مهمه.
267
00:09:28,600 --> 00:09:30,800
مل درک میکنه.
268
00:09:57,641 --> 00:09:58,740
لیتون.
269
00:10:02,130 --> 00:10:04,170
- هی، لیتون.
- چیه؟
270
00:10:04,170 --> 00:10:05,270
میشه همراهم برگردی؟
271
00:10:06,700 --> 00:10:08,214
شاید بتونیم خصوصی با روث حرف بزنیم
272
00:10:08,214 --> 00:10:09,082
و یه راهی پیدا کنیم.
273
00:10:09,770 --> 00:10:11,310
خودمو جلوی روث یا شورا
274
00:10:11,310 --> 00:10:12,370
خوار نمیکنم.
275
00:10:12,370 --> 00:10:13,310
چی؟
276
00:10:13,310 --> 00:10:14,910
کسی ازت نمیخواد.
277
00:10:14,910 --> 00:10:16,480
همه میخوان برن
278
00:10:16,480 --> 00:10:17,410
دنبال لیانا.
279
00:10:17,410 --> 00:10:18,822
فقط باید ذکاوت به خرج بدیم.
280
00:10:19,470 --> 00:10:20,680
من که ذکاوتی ندیدم
281
00:10:20,680 --> 00:10:22,220
و هیچ راهحلی...
282
00:10:23,850 --> 00:10:25,690
برای مشکلم نشنیدم.
283
00:10:25,690 --> 00:10:28,720
میشه یه لحظه نکنی؟
284
00:10:28,720 --> 00:10:30,360
به کسی فرصت حرف زدن نمیدی.
285
00:10:31,230 --> 00:10:32,160
نوک همه رو میچینی.
286
00:10:32,990 --> 00:10:33,930
ببین، به این حرفا نیاز ندارم!
287
00:10:33,930 --> 00:10:35,160
هر دومون میدونیم اگه دختر تو بود
288
00:10:35,160 --> 00:10:36,000
اصلاً این بحثا رو نمیکردیم.
289
00:10:42,840 --> 00:10:44,940
دیگه نمیشناسمت.
290
00:10:58,020 --> 00:11:00,590
میتونستی کلاس موسیقی بذاری.
291
00:11:00,590 --> 00:11:03,620
قبلاً پیانو میزدی.
292
00:11:03,620 --> 00:11:06,060
گاهی تو واگن شبانه.
293
00:11:11,230 --> 00:11:16,040
میدونی بیرون بودن چه حسی داره؟
294
00:11:22,140 --> 00:11:25,150
مردی مثل نیما روسو آدم سرکشی نیست.
295
00:11:25,150 --> 00:11:26,380
فکر نکنم چیزی
296
00:11:26,380 --> 00:11:27,210
ازش در بیاد.
297
00:11:27,210 --> 00:11:28,680
شاید در بیاد،
298
00:11:28,680 --> 00:11:29,580
اگه تنها گیرش بندازیم.
299
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
جلوی دریاسالار
300
00:11:30,580 --> 00:11:31,490
خیلی معذب بود
301
00:11:31,490 --> 00:11:32,350
که حرف بزنه.
302
00:11:32,350 --> 00:11:35,060
مگه همه نیستن؟
303
00:11:35,060 --> 00:11:36,890
شماها کجا میرید؟
304
00:11:36,890 --> 00:11:37,990
باید پایین قطار تو بخش کشاورزی باشید.
305
00:11:38,830 --> 00:11:40,290
با شیمیدان کار داریم.
306
00:11:41,200 --> 00:11:42,160
من مجوز دیدار ندادم.
307
00:11:42,160 --> 00:11:43,560
ببین، اگه میخوای کارمون رو بکنیم،
308
00:11:43,560 --> 00:11:44,930
بن باید در مورد فشار سوپاپ
309
00:11:44,930 --> 00:11:47,170
با نیما حرف بزنه.
310
00:11:47,170 --> 00:11:48,670
درسته، بن؟
311
00:11:48,670 --> 00:11:50,100
آره.
312
00:11:50,100 --> 00:11:51,540
برای حجم انتشار
313
00:11:51,540 --> 00:11:53,940
خیلی مهمه.
314
00:11:53,940 --> 00:11:55,280
اون میتونه بره تو.
315
00:11:55,280 --> 00:12:03,050
تو همینجا بمون.
316
00:12:09,860 --> 00:12:13,890
میخوای بدونی چرا
تو رو میذاشتم تو انفرادی داغ،
317
00:12:13,890 --> 00:12:14,760
نه اونو؟
318
00:12:14,760 --> 00:12:16,500
چون از زنها بیزاری؟
319
00:12:17,870 --> 00:12:20,400
روحیته، تیل.
غیرقابل انکاره.
320
00:12:20,400 --> 00:12:22,100
بگو ببینم، شده فکر کنی
321
00:12:22,100 --> 00:12:23,540
به ارتش ملحق بشی؟
322
00:12:23,540 --> 00:12:24,370
جایی که روحیه
323
00:12:24,370 --> 00:12:25,240
هدف میشه.
324
00:12:25,240 --> 00:12:26,870
ترجیح میدم تو انفرادی داغ زندگی کنم
325
00:12:26,870 --> 00:12:29,110
تا تحت فرمان تو باشم، قربان.
326
00:12:29,110 --> 00:12:29,880
همینو میگم،
327
00:12:29,880 --> 00:12:31,410
تیل.
328
00:12:31,410 --> 00:12:35,650
خوشم اومد.
329
00:12:41,460 --> 00:12:42,620
لیتون!
330
00:12:46,560 --> 00:12:49,430
هی. یه لحظه وقت داری؟
331
00:12:49,430 --> 00:12:50,500
چیه؟ نه مگه اینکه اسمت خاوی باشه.
332
00:12:50,500 --> 00:12:51,430
ببین، واقعاً بابت
333
00:12:51,430 --> 00:12:52,500
زارا متاسف شدم.
334
00:12:52,500 --> 00:12:53,770
پسر، واسه این چیزا
335
00:12:53,770 --> 00:12:54,840
وقت ندارم.
336
00:12:54,840 --> 00:12:55,600
خواهش میکنم، لطفاً.
337
00:12:55,600 --> 00:12:56,500
لطفاً صبر کن.
338
00:12:56,500 --> 00:12:57,340
مسئله یه چیز دیگهس.
339
00:12:57,340 --> 00:12:58,340
امروز صبح، یه پرنده دیدم
340
00:12:58,340 --> 00:12:59,170
فاخته بود.
341
00:12:59,170 --> 00:13:00,010
زیبا بود.
342
00:13:00,010 --> 00:13:00,940
دخترم رو ازم دزدیدن
343
00:13:00,940 --> 00:13:02,040
و تو میخوای
344
00:13:02,040 --> 00:13:02,880
در مورد یه پرنده برام بگی؟
345
00:13:02,880 --> 00:13:03,640
فقط گوش کن.
346
00:13:03,640 --> 00:13:04,980
به نظرم یه نشونه بود.
347
00:13:04,980 --> 00:13:06,250
نشونهی امید،
348
00:13:06,250 --> 00:13:07,180
از طرف زارا.
349
00:13:07,180 --> 00:13:08,420
دیگه اسمش رو به زبون نیار.
350
00:13:08,420 --> 00:13:10,150
در وهله اول تقصیر تو بود
351
00:13:10,150 --> 00:13:11,420
که تنهایی رفته بود اونجا.
352
00:13:12,420 --> 00:13:13,290
فکر میکنی
353
00:13:13,290 --> 00:13:14,460
برات نشونه فرستاده؟
354
00:13:14,960 --> 00:13:16,790
کمکلازمی، پسر.
355
00:13:23,760 --> 00:13:28,140
دکتر روسو، در مورد انتشار سوال دارم.
356
00:13:32,610 --> 00:13:35,540
روراست باشید.
این کار واقعاً چیه؟
357
00:13:35,540 --> 00:13:38,050
و خواهشاً اینو نگید
358
00:13:38,050 --> 00:13:40,110
که به صلاح قطاره.
359
00:13:40,110 --> 00:13:41,020
تغییر مسیر پنل
360
00:13:41,020 --> 00:13:42,820
به سیستم تهویه.
361
00:13:42,820 --> 00:13:44,650
نمیدونم دنبال
362
00:13:44,650 --> 00:13:45,620
چه جواب دیگهای هستی.
363
00:13:45,620 --> 00:13:46,790
دریاسالار از وقتی رسیده اینجا
364
00:13:46,790 --> 00:13:48,060
هیچ کدوم از کارهاش
365
00:13:48,060 --> 00:13:49,290
از روی بشردوستی نبوده.
366
00:13:49,290 --> 00:13:50,060
حقیقت نداره.
367
00:13:50,060 --> 00:13:51,190
درست نیست.
368
00:13:51,190 --> 00:13:52,660
کل ماموریتش
369
00:13:52,660 --> 00:13:55,060
خفظ نسل بشره.
370
00:14:01,240 --> 00:14:06,340
ببینید، میدونم شما نقش
بلهقربانگو رو بازی میکنید
371
00:14:06,340 --> 00:14:08,180
و خیلی فریبندهس...
372
00:14:08,180 --> 00:14:10,510
ولی دریاسالار
373
00:14:10,510 --> 00:14:12,350
بهتون احترام نمیذاره و
374
00:14:12,350 --> 00:14:14,220
و برای همه مبرهنه.
375
00:14:14,220 --> 00:14:15,350
میخواید با من صادق باشید
376
00:14:15,350 --> 00:14:18,050
یا چی؟
377
00:14:22,820 --> 00:14:27,360
دریاسالار همیشه دریاسالار نبود.
378
00:14:31,470 --> 00:14:35,240
آنتون میلیوس عنوانش رو
با زنده نگهداشتن ما بدست آورده.
379
00:14:35,240 --> 00:14:36,600
هیچ کدوممون بدون اون الان اینجا نبودیم،
380
00:14:36,600 --> 00:14:38,340
از جمله خودم.
381
00:14:38,340 --> 00:14:39,370
از دستوراتش پیروی کن،
382
00:14:39,370 --> 00:14:40,740
و زنده میمونی.
383
00:14:40,740 --> 00:14:41,880
ممنون.
384
00:14:43,680 --> 00:14:45,050
چرا باید به حرفات
385
00:14:45,050 --> 00:14:47,010
اعتماد کنم؟
386
00:14:50,080 --> 00:14:52,320
چون ملانی اعتماد داره.
387
00:15:05,300 --> 00:15:09,140
- الکس، میشه حرف بزنیم؟
- نه، سرم شلوغه.
388
00:15:09,140 --> 00:15:10,170
خب، بذار برای بعد
389
00:15:10,170 --> 00:15:11,270
چون لازمه بفهمم
390
00:15:11,270 --> 00:15:12,570
راهی هست که لیتون
391
00:15:12,570 --> 00:15:13,470
بتونه قطار رو ببره.
392
00:15:13,470 --> 00:15:14,610
خیلی دوست دارم کمک کنم، روث
ولی نه.
393
00:15:14,640 --> 00:15:16,174
خاوی، میشه تو جاشو بگیری؟
394
00:15:16,173 --> 00:15:18,381
الکس، ببین، داشتم فکر میکردم
395
00:15:18,381 --> 00:15:20,750
اگه سیستم رو دوباره برنامهریزی کنم
396
00:15:20,750 --> 00:15:21,880
و یه حلقهی بسته برای تمام
397
00:15:21,880 --> 00:15:22,720
منابع جایگزینمون ایجاد کنم؟
398
00:15:22,720 --> 00:15:23,680
و در عرض سه روز
399
00:15:23,680 --> 00:15:24,279
باتریها رو خالی کنی؟
400
00:15:24,279 --> 00:15:26,190
نه! نه اگه الویتبندیشون کنم
401
00:15:26,190 --> 00:15:27,490
تا از توربینهای زمین گرمایی استفاده کنم.
402
00:15:28,615 --> 00:15:30,520
و مصرف شهر رو
403
00:15:30,520 --> 00:15:31,430
به حداقل میرسونیم.
404
00:15:31,430 --> 00:15:32,360
پس عملاً هر چیزی رو
405
00:15:32,360 --> 00:15:33,660
که براش جون کندم
406
00:15:33,660 --> 00:15:34,500
تا بیگآلیس رو به
407
00:15:34,500 --> 00:15:35,330
نیروگاه برق تبدیل کنم از هم میپاشی؟
408
00:15:35,330 --> 00:15:38,800
الکس، خواهش میکنم.
409
00:15:38,800 --> 00:15:40,270
چیزی که گفت
410
00:15:40,270 --> 00:15:42,270
ممکنه؟
411
00:15:42,270 --> 00:15:44,170
خب میتونه
412
00:15:44,170 --> 00:15:45,810
با اعداد و ارقامش ور بره.
413
00:15:45,810 --> 00:15:47,430
میخوام برم پرنده رو ببینم.
414
00:15:50,040 --> 00:15:52,880
اصلاً نمیدونم تو مغزش چی میگذره.
415
00:15:54,450 --> 00:16:00,750
بهم گفتی سریعتر کار کنم و الان اینجام
416
00:16:00,750 --> 00:16:04,660
به درخواستت کار نمیکنم.
417
00:16:04,660 --> 00:16:06,290
ببین کی بالاخره
418
00:16:06,290 --> 00:16:07,490
جربزه پیدا کرده.
419
00:16:07,490 --> 00:16:09,400
مهندسه چی میخواست؟
420
00:16:09,400 --> 00:16:10,930
در مورد
421
00:16:10,930 --> 00:16:14,540
حجم کود سوال داشت.
422
00:16:17,600 --> 00:16:22,680
محشره که چقدر کار هنری اینجا انجام دادن.
423
00:16:22,680 --> 00:16:24,408
به نظرت ارزشش چقدره؟
424
00:16:26,450 --> 00:16:28,480
حالا بهتر شد.
425
00:16:28,480 --> 00:16:30,020
اگه اصل باشن
426
00:16:30,020 --> 00:16:31,390
میلیونها دلار.
427
00:16:31,390 --> 00:16:33,220
هیچ ارزشی ندارن.
428
00:16:33,220 --> 00:16:35,190
مگه اینکه اینجا سرمای یخبندون باشه،
429
00:16:35,190 --> 00:16:36,720
بتونیم اینا بسوزونیم
430
00:16:36,720 --> 00:16:37,560
تا زنده بمونیم.
431
00:16:37,560 --> 00:16:38,660
مهم نیست
432
00:16:38,660 --> 00:16:40,760
اگه رامبرانت، پیکاسو،
433
00:16:40,760 --> 00:16:42,460
یا آلبوم خانوادگی باشه.
434
00:16:43,460 --> 00:16:46,330
الویتبندی مهمه.
435
00:16:46,330 --> 00:16:48,000
وقتی دنیا قحطی میکشه،
436
00:16:48,000 --> 00:16:49,340
روی خرچنگهای تو آکواریوم
437
00:16:49,340 --> 00:16:51,440
اسم نمیذاری.
438
00:16:51,440 --> 00:16:54,010
میفهمی چی میگم، دکتر؟
439
00:16:54,010 --> 00:16:55,910
منو ببین.
440
00:17:00,010 --> 00:17:03,520
اگه تیل و مهندس نقشهای داشتن،
441
00:17:03,520 --> 00:17:05,290
بهم میگی، درسته؟
442
00:17:05,290 --> 00:17:07,020
من...
443
00:17:07,020 --> 00:17:08,390
کاری نمیکنم
444
00:17:08,390 --> 00:17:09,220
که ماموریت به خطر بیفته.
445
00:17:09,220 --> 00:17:10,220
این جواب
446
00:17:10,220 --> 00:17:11,130
سوالم نبود.
447
00:17:11,130 --> 00:17:11,990
بله، قربان،
448
00:17:11,990 --> 00:17:13,460
میگم.
449
00:17:13,460 --> 00:17:14,700
خوبه.
450
00:17:14,700 --> 00:17:16,660
خیلی خوبه.
451
00:17:28,310 --> 00:17:30,210
میتونی بری.
452
00:17:44,120 --> 00:17:46,630
قطار رو میبریم.
453
00:17:46,630 --> 00:17:48,530
لیتون، میخوای سکتهم بدی؟
454
00:17:48,530 --> 00:17:49,860
زود باش، پسر. باید بریم.
455
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
باشه، روث اجازه داده؟
456
00:17:50,770 --> 00:17:52,700
من دیگه از کسی اجازه نمیگیرم.
457
00:17:52,700 --> 00:17:53,900
شرمنده، نمیتونم
458
00:17:53,900 --> 00:17:54,970
روث و شورا رو دور بزنم.
459
00:17:54,970 --> 00:17:56,200
چرا، میتونی.
460
00:17:56,200 --> 00:17:57,400
فقط خودت نمیخوای.
461
00:17:57,400 --> 00:17:58,840
مثلاً میدونم میتونی
462
00:17:58,840 --> 00:18:00,640
واسه مشکل انرژی راهحل پیدا کنی.
463
00:18:00,640 --> 00:18:02,410
ببین، میخوام کمکت کنم،
464
00:18:02,410 --> 00:18:03,980
میخوام، ولی الکس گفت...
465
00:18:03,980 --> 00:18:05,080
حرف الکس که قانون نیست.
466
00:18:05,080 --> 00:18:07,180
تو مهارت داری، پسر،
467
00:18:07,180 --> 00:18:08,450
بااستعدادی، مثل اون.
468
00:18:08,450 --> 00:18:09,620
کارت رو خوب بلدی.
469
00:18:09,620 --> 00:18:12,650
مشغول شو.
470
00:18:12,650 --> 00:18:13,890
نه، نمیدونم، پسر.
471
00:18:13,890 --> 00:18:15,620
خاوی.
472
00:18:15,620 --> 00:18:17,620
دخترم اون بیرونه.
473
00:18:17,620 --> 00:18:19,590
ازت میخوام الان پا پیش بذاری.
474
00:18:24,260 --> 00:18:25,170
این کار رو میکنی یا نه؟
475
00:18:56,500 --> 00:18:57,660
هی، جوزی.
476
00:19:00,470 --> 00:19:01,774
خوبی؟
477
00:19:03,043 --> 00:19:06,570
آره... نه. راستش نه.
478
00:19:07,670 --> 00:19:09,280
به خاطر لیانا؟
479
00:19:20,090 --> 00:19:21,890
آره. آره، لیانا.
480
00:19:26,230 --> 00:19:30,200
زارا. لیتون.
481
00:19:30,200 --> 00:19:31,870
شرمنده.
482
00:19:31,870 --> 00:19:33,770
نمیخواستم...
483
00:19:33,770 --> 00:19:35,340
اشکال نداره.
484
00:20:00,460 --> 00:20:02,700
تا باتریهای سراسر شهر رو
485
00:20:02,700 --> 00:20:03,700
تغییرمسیر ندیم، و با گرمای زمین شارژ نکنیم
486
00:20:03,700 --> 00:20:04,900
نمیتونیم اتصال بیگ آلیس رو قطع کنیم.
487
00:20:04,900 --> 00:20:06,730
باشه. از کجا شروع کنیم؟
488
00:20:08,200 --> 00:20:10,500
دقیقاً جایی که نمیخوام برم.
489
00:20:18,980 --> 00:20:21,450
تا انجام ندادید بیرون نیایید.
490
00:20:24,480 --> 00:20:26,850
اگه کود رو تو واگن بعدی پخش کنیم،
491
00:20:26,850 --> 00:20:29,790
چرا این پنل کنترل اینجاست؟
492
00:20:29,790 --> 00:20:30,860
انگار نو ـه.
493
00:20:38,400 --> 00:20:42,000
یا خدا.
494
00:20:42,000 --> 00:20:43,170
شاید اینجا مشکل تهویه داره.
495
00:20:54,580 --> 00:20:56,893
چرا این پنل داغون شده؟
496
00:20:59,090 --> 00:21:00,660
یعنی اون یارو اینطور دچار برقگرفتگی شده.
497
00:21:05,060 --> 00:21:06,060
احتمالش هست.
498
00:21:10,330 --> 00:21:11,538
ما رو کردن تو واگن آخر.
499
00:21:13,871 --> 00:21:16,500
کل کار ممکنه حیله باشه.
500
00:21:16,500 --> 00:21:17,540
میتونن همین الان ما رو منجمد کنن
501
00:21:17,540 --> 00:21:18,910
یا خط رو عوض کنن.
502
00:21:18,910 --> 00:21:20,010
نه، اگه میلیوس قصد جونمون رو داشت،
503
00:21:20,010 --> 00:21:21,070
چند ماه پیش
504
00:21:21,070 --> 00:21:22,380
کلکمون رو میکَند.
505
00:21:22,380 --> 00:21:23,610
واسه این کار به ما نیاز داره.
506
00:21:26,080 --> 00:21:28,420
هدف واقعیش از این کار چیه؟
507
00:21:28,420 --> 00:21:29,680
نمیدونم.
508
00:21:39,330 --> 00:21:41,800
لعنتی، کار نمیکنه.
509
00:21:41,800 --> 00:21:42,760
آره، یا داری علامت
510
00:21:42,760 --> 00:21:43,860
کمک میفرستی.
511
00:21:43,860 --> 00:21:44,870
زود باش درستش کن.
512
00:21:44,870 --> 00:21:46,500
دارم تلاش میکنم.
513
00:21:46,500 --> 00:21:48,440
بیا. اولیش تغییر جهت داد.
514
00:21:52,540 --> 00:21:55,380
اینجا چی کار داری؟
خاوی؟
515
00:21:55,380 --> 00:21:56,310
بله.
516
00:21:56,310 --> 00:21:57,310
چه خبره؟
517
00:21:57,310 --> 00:21:58,450
داشتم...
518
00:21:58,450 --> 00:21:59,550
تست عیبیابی انجام میدادم
519
00:21:59,550 --> 00:22:01,080
و باعث ولتاژ بالای برق شدم.
520
00:22:01,080 --> 00:22:02,420
شرمنده.
521
00:22:06,390 --> 00:22:08,520
هفته پیش گفتی آزمایشاتت تموم شد.
522
00:22:08,520 --> 00:22:09,560
آره، خب، نشده.
523
00:22:09,560 --> 00:22:10,990
و عضو شورا مجبور نیست
524
00:22:10,990 --> 00:22:12,160
اعمالش رو برای کسی
525
00:22:12,160 --> 00:22:13,260
توجیه کنه.
526
00:22:18,000 --> 00:22:20,800
همیشه قبلش بهم میگفتی.
روث اوکی داده؟
527
00:22:20,800 --> 00:22:22,740
آره. اون ازش خواسته
528
00:22:22,740 --> 00:22:24,100
این کار رو بکنه.
529
00:22:24,100 --> 00:22:25,840
خاوی، میشه تمومش کنیم بره؟
530
00:22:25,840 --> 00:22:27,010
بهخاطر سردرگمی شرمنده.
531
00:22:39,250 --> 00:22:40,533
هر چی اون میخوره میخورم.
532
00:22:44,330 --> 00:22:46,830
پس بالاخره تصمیم گرفتی
از کوه بیای پایین
533
00:22:46,830 --> 00:22:48,330
و با عوام بجوشی، هان؟
534
00:22:48,330 --> 00:22:50,060
آره.
535
00:22:50,060 --> 00:22:51,770
یادم میندازه چرا
536
00:22:51,770 --> 00:22:52,770
رفتم بالای کوه.
537
00:22:52,770 --> 00:22:53,700
شنیدم
538
00:22:53,700 --> 00:22:54,770
تو بازار چی شد.
539
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
بهونه خوبی نیست، ولی
540
00:22:55,770 --> 00:22:56,770
لیتون الان عزاداره.
541
00:22:56,770 --> 00:22:57,770
دقیقاً
542
00:22:57,770 --> 00:22:58,770
خودش نیست.
543
00:22:58,770 --> 00:22:59,710
من فقط سعی داشتم...
544
00:23:05,523 --> 00:23:06,523
بهش کمک...
545
00:23:08,250 --> 00:23:09,920
زمانبندی خیلی مهمّه.
546
00:23:09,920 --> 00:23:11,180
آره،
547
00:23:11,180 --> 00:23:12,720
باید تو این کار بهتر بشی.
548
00:23:12,720 --> 00:23:13,820
آره، خب، منو مقصر میدونه.
549
00:23:13,820 --> 00:23:15,390
و دیوونهی شهرم،
550
00:23:15,390 --> 00:23:18,130
و اگه...
551
00:23:18,130 --> 00:23:21,260
زارا...
552
00:23:21,260 --> 00:23:22,760
نگران من نبود، اون
553
00:23:22,760 --> 00:23:24,000
بالای کوه نمیاومد، و اونوقت...
554
00:23:24,130 --> 00:23:25,300
تقصیر تو نبود.
555
00:23:26,300 --> 00:23:28,140
و دیوونه نیستی.
556
00:23:28,140 --> 00:23:29,600
حق با تو بود.
557
00:23:29,600 --> 00:23:30,970
صداهایی که میشنیدی...
558
00:23:30,970 --> 00:23:32,440
اونا ما رو تحتنظر داشتن،
559
00:23:32,440 --> 00:23:35,040
خدا میدونه چه مدت.
560
00:23:35,040 --> 00:23:37,010
اگه به حرفت گوش کرده بودیم،
561
00:23:37,010 --> 00:23:38,250
شاید...
562
00:23:44,850 --> 00:23:47,450
ببین، تدابیر امنیتی رو شدید کردیم،
563
00:23:47,450 --> 00:23:48,660
گشت 24 ساعته.
564
00:23:48,660 --> 00:23:49,820
میتونیم ازت استفاده کنیم.
565
00:23:49,820 --> 00:23:51,420
چطوره از کوه بیای پایین
566
00:23:52,020 --> 00:23:53,930
و به دنیا ملحق بشی؟
567
00:23:55,930 --> 00:23:57,160
فقط از من نخواه
568
00:23:57,160 --> 00:23:58,470
کمک کنم وسایلت رو بیاری پایین.
569
00:23:58,842 --> 00:24:00,242
قطار چقدر سریعه؟
570
00:24:01,400 --> 00:24:04,400
متوسط سرعت صد کیلومتر در ساعت.
چطور؟
571
00:24:04,400 --> 00:24:05,340
پس هر دقیقه
572
00:24:05,340 --> 00:24:06,570
که اینجا نشستیم، لیانا
573
00:24:06,570 --> 00:24:08,240
چند کیلومتر ازم دور میشه؟
574
00:24:08,240 --> 00:24:09,210
لیتون،
575
00:24:09,210 --> 00:24:10,940
دارم با سرعت زیاد کار میکنم.
576
00:24:10,940 --> 00:24:12,012
به اندازه کافی زیاد نیست.
577
00:24:13,910 --> 00:24:16,350
گوش کن، اگه یه دهگان اشتباه کنم
578
00:24:16,350 --> 00:24:18,990
یا یکی از اتصالات رو اشتباه ببندم،
579
00:24:18,990 --> 00:24:20,390
یک چهارم انسانیت رو
580
00:24:20,390 --> 00:24:23,620
کشتم.
581
00:24:23,620 --> 00:24:25,860
بدون دخترم نیو ایدن هیچ معنایی برام نداره.
582
00:24:25,860 --> 00:24:28,060
میفهمی؟
583
00:24:28,060 --> 00:24:30,299
لیتون، میدونم برات سخته...
584
00:24:30,299 --> 00:24:31,130
تو نمیدونی
585
00:24:31,071 --> 00:24:32,749
بهم چی میگذره!
586
00:24:33,100 --> 00:24:35,900
هیچی نمیدونی.
587
00:24:35,900 --> 00:24:39,340
میدونم زورگو نیستی،
588
00:24:39,340 --> 00:24:41,120
و میدونم به من صدمه نمیزنی.
589
00:24:44,780 --> 00:24:46,380
کلی کار مونده بکنم.
590
00:24:56,860 --> 00:24:59,360
باشه، چی رو از قلم انداختیم؟
591
00:24:59,360 --> 00:25:01,860
پنل فعاله.
592
00:25:01,860 --> 00:25:03,470
سیستم افشانه سر جاشه.
593
00:25:05,470 --> 00:25:06,270
مواد شیمیایی کجاست؟
594
00:25:12,840 --> 00:25:14,510
مواد شیمیایی؟
595
00:25:19,010 --> 00:25:21,310
قبلاً اینجا نبودن.
596
00:25:24,990 --> 00:25:27,250
به کجا میرسی؟
597
00:25:31,360 --> 00:25:33,830
این لولهها برای آب خیلی پرعمق هستن.
598
00:25:33,830 --> 00:25:35,260
باید به جایی برسن.
599
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
اینجایی.
600
00:25:46,570 --> 00:25:52,680
قسمت زیرین قطار.
601
00:25:52,680 --> 00:25:55,950
این باتریسنج رو لازم داریم
که از 33 درصد عبور کنیم.
602
00:25:55,950 --> 00:25:57,050
عالیه.
603
00:25:57,050 --> 00:25:59,090
ردیفش کن.
604
00:25:59,090 --> 00:26:00,490
یعنی حذف
605
00:26:00,490 --> 00:26:03,620
قطار به عنوان منبع اصلی انرژیمون
606
00:26:03,620 --> 00:26:04,930
و امیدوار باشیم که تغییر مسیر
607
00:26:04,930 --> 00:26:06,060
باتریها، و انرژی خورشیدی،
608
00:26:06,060 --> 00:26:06,930
بادی و گرمای زمین...
609
00:26:06,930 --> 00:26:07,827
بس کن!
610
00:26:07,830 --> 00:26:08,986
داری طفری میری.
611
00:26:08,986 --> 00:26:10,254
میشه حرکت کنیم یا نه؟
612
00:26:10,254 --> 00:26:11,900
طفره نمیرم، لیتون.
613
00:26:11,800 --> 00:26:13,600
باور کن، طفره نیست.
614
00:26:18,540 --> 00:26:23,210
گوش کن، متاسفم که لیانا رو بردن.
615
00:26:23,210 --> 00:26:24,810
و زارا...
616
00:26:26,780 --> 00:26:29,067
تو قطار ویلفورد سعی کرد کمکم کنه و...
617
00:26:29,067 --> 00:26:30,338
هیچ وقت نشد ازت تشکر کنم.
618
00:26:30,338 --> 00:26:32,201
میخوای ازش تشکر کنی؟
619
00:26:32,201 --> 00:26:34,190
به من کمک کن.
620
00:27:00,820 --> 00:27:01,941
این پایین چیه؟
621
00:27:03,839 --> 00:27:06,350
کود جادویی نیما.
622
00:27:15,630 --> 00:27:17,060
یه چیز دیگهس.
623
00:27:22,070 --> 00:27:23,441
سریع باش.
624
00:27:24,270 --> 00:27:28,640
اگه میخوای قطار رو بگیری،
لازمه که خودت
625
00:27:28,640 --> 00:27:30,410
اتصال رو قطع کنی.
626
00:27:30,410 --> 00:27:31,950
بایستی همزمان این اهرم رو
627
00:27:31,950 --> 00:27:33,210
بکشی بالا
628
00:27:33,210 --> 00:27:34,580
و اون یکی رو بکشی پایین.
629
00:27:47,230 --> 00:27:49,527
داره کار میکنه. جواب داد!
630
00:27:50,700 --> 00:27:51,560
تو معجزه کردی،
631
00:27:51,560 --> 00:27:52,462
خاوی قدیس.
632
00:27:52,462 --> 00:27:54,366
الکس تحتتاثیر قرار میگیره.
633
00:27:54,810 --> 00:27:56,400
الکس؟
634
00:27:57,340 --> 00:28:00,140
این کار رو نکردم
635
00:28:00,140 --> 00:28:02,080
تا خودمو به الکس یا کس دیگهای
636
00:28:02,080 --> 00:28:04,040
ثابت کنم.
637
00:28:07,980 --> 00:28:09,507
و این کار رو نکردم چون از تو میترسیدم.
638
00:28:09,507 --> 00:28:10,908
این کار رو کردم
639
00:28:10,908 --> 00:28:12,908
چون تو رو دوست خودم میدونم.
640
00:28:15,320 --> 00:28:16,820
این باید برای نیو ایدن
641
00:28:16,820 --> 00:28:18,060
بدون بیگآلیس
642
00:28:18,060 --> 00:28:18,960
حدود سه هفته زمان بخره.
643
00:28:18,960 --> 00:28:20,190
بریم.
644
00:28:32,170 --> 00:28:35,458
هی. خبری از خاوی
645
00:28:35,458 --> 00:28:37,210
در مورد تصاحب قطار نیست؟
646
00:28:37,416 --> 00:28:38,750
هنوز که هیچی.
647
00:28:42,567 --> 00:28:44,567
اگه میخوای یه فنجون چای برات بیارم.
648
00:28:49,960 --> 00:28:53,487
- چایی همه چی رو درست میکنه، نه؟
- اینو نمیدونم.
649
00:28:58,230 --> 00:29:00,378
اومدی بهم بگی من خیلی سنگدلم
650
00:29:00,378 --> 00:29:02,779
که به لیتون اجازه نمیدم قطار رو ببره؟
651
00:29:03,540 --> 00:29:04,870
اگه سنگدل بودی،
652
00:29:04,870 --> 00:29:06,110
برات مهم نبود من چی فکر میکردم.
653
00:29:06,110 --> 00:29:07,670
به نظرم واقعگرا هستی.
654
00:29:07,670 --> 00:29:08,840
مطمئن نیستم
655
00:29:08,840 --> 00:29:10,580
کسی خوشش بیاد.
656
00:29:13,580 --> 00:29:16,180
ببین، کارته که
657
00:29:16,180 --> 00:29:19,050
ما رو متحد نگه داری.
658
00:29:20,663 --> 00:29:22,090
درست وقتی شروع کردیم
659
00:29:22,090 --> 00:29:25,860
به ساختن زندگی تو اینجا،
660
00:29:25,860 --> 00:29:29,360
یه زندگی شاد و امن،
661
00:29:29,360 --> 00:29:30,400
بهمون حمله کردن.
662
00:29:30,400 --> 00:29:32,030
باورش سخته، مگه نه؟
663
00:29:37,300 --> 00:29:41,270
از دورانی که انتهای قطار بودم
اینقدر احساس درماندگی نکرده بودم.
664
00:29:44,980 --> 00:29:48,014
ببخشید مزاحم شدم.
روث، تو از خاوی خواستی
665
00:29:48,014 --> 00:29:49,831
تو بخش کشاورزی تست عیبیابی انجام بده؟
666
00:29:49,831 --> 00:29:50,850
نه. چطور؟
667
00:29:50,850 --> 00:29:51,820
به مشکل برخوردیم.
668
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
باید بفهمیم
669
00:29:53,820 --> 00:29:54,990
آدمرباها چقدر دور شدن
670
00:29:54,990 --> 00:29:56,590
و برفشکن
671
00:29:56,590 --> 00:29:57,920
حدود هشت روز از ما جلوتره.
672
00:29:57,920 --> 00:29:59,190
آره، قطار مجبوره
673
00:29:59,190 --> 00:30:00,190
با سرعت کم حرکت کنه
چون خودروی برفپیما
674
00:30:00,190 --> 00:30:01,360
حدود 30 کیلومتر
675
00:30:01,360 --> 00:30:02,200
در ساعت حرکت میکنه.
676
00:30:02,200 --> 00:30:03,400
نگرانی اصلیم اینه که وقتی بهشون برسیم
677
00:30:03,400 --> 00:30:04,230
چه اتفاقی میافته.
678
00:30:04,230 --> 00:30:05,170
آره، آسیاب به نوبت.
679
00:30:05,070 --> 00:30:06,530
لیتون،
680
00:30:06,530 --> 00:30:08,940
نمیتونی این کار رو بکنی.
681
00:30:09,940 --> 00:30:12,670
برو کنار، روث.
682
00:30:12,670 --> 00:30:14,870
راهش این نیست.
683
00:30:14,870 --> 00:30:16,410
من و خاوی برق شهر رو تامین کردیم.
684
00:30:17,310 --> 00:30:19,010
من نقشم رو ایفا کردم، با اینکه
685
00:30:19,010 --> 00:30:20,710
شماها برای کمک به من
هیچ گهی نخوردید.
686
00:30:20,710 --> 00:30:21,850
حالام میریم سراغ قطار.
687
00:30:21,850 --> 00:30:23,120
لیتون، نمیتونیم بذاریم بری.
688
00:30:30,820 --> 00:30:33,690
نمیخوام بهت صدمه بزنم،
ولی تو مجبوری منو بکشی
689
00:30:33,690 --> 00:30:35,030
اگه نمیخوای سوار قطار بشم!
690
00:30:36,030 --> 00:30:37,550
نه، اسکایس، نکن!
691
00:30:39,500 --> 00:30:41,087
لعنتی، لیتون، بلند نشو دیگه!
692
00:30:42,270 --> 00:30:44,600
خیلیخب، بسه!
693
00:30:56,220 --> 00:30:57,510
این یارو شیمیدانه،
694
00:30:57,510 --> 00:31:00,002
پس آره، شاید اَبرکود باشه.
695
00:31:00,002 --> 00:31:02,300
شاید سیانور کوفتی باشه.
696
00:31:02,313 --> 00:31:03,820
معلوم نیست این روانیها چی کار میکنن؟
697
00:31:10,230 --> 00:31:11,341
آسیب پوستی که دیدی،
698
00:31:11,341 --> 00:31:14,321
همین رو بدن سرباز مُرده بود.
699
00:31:15,780 --> 00:31:16,597
بهخاطر برقگرفتگی نیست.
700
00:31:16,597 --> 00:31:17,811
از مواد شیمیاییه.
701
00:31:18,775 --> 00:31:19,690
پس دریاسالار
702
00:31:19,690 --> 00:31:20,483
در مورد کار دروغ گفته.
703
00:31:20,867 --> 00:31:21,957
چه شوکهکننده.
704
00:31:22,216 --> 00:31:23,810
و رفیقت نیما
705
00:31:23,810 --> 00:31:26,480
باهاشون همکاری کرده.
706
00:31:26,480 --> 00:31:27,510
ذات بدگمانت دوباره برنده شد.
707
00:31:28,320 --> 00:31:29,091
راضی شدی؟
708
00:31:29,091 --> 00:31:30,091
ذوقمرگم.
709
00:31:31,750 --> 00:31:33,290
فقط نمیفهمم چرا برای
710
00:31:33,290 --> 00:31:34,020
کشتن ملت
711
00:31:34,063 --> 00:31:35,420
اینقدر به خودشون زحمت میدن.
712
00:31:36,127 --> 00:31:37,620
شاید مسئله کُشتنشون نیست.
713
00:31:38,520 --> 00:31:39,530
شاید روشون آزمایش میکنن،
714
00:31:39,530 --> 00:31:41,290
مثل تیم دریاسالار.
715
00:31:43,409 --> 00:31:45,160
باید یه کاری کنیم.
716
00:31:45,160 --> 00:31:46,470
ازش علیه خودشون استفاده میکنم.
717
00:31:48,140 --> 00:31:50,540
از طرز فکرت خوشم میاد، مهندس.
718
00:31:54,570 --> 00:31:58,880
لیتون امروز سعی کرد
دو بار قطار رو بدزده، سم
719
00:31:58,880 --> 00:32:00,180
بدون اینکه به بقیه فکر کنه.
720
00:32:01,075 --> 00:32:02,820
نمیشه تو نیو ایدن
721
00:32:02,820 --> 00:32:04,320
تصمیم یکجانبه بگیری.
722
00:32:06,890 --> 00:32:08,892
تو هم کار اونو میکنی.
723
00:32:08,892 --> 00:32:10,625
فکر میکنی همه با تو موافقن
724
00:32:10,625 --> 00:32:11,650
ولی نظرشون رو نپرسیدی.
725
00:32:11,650 --> 00:32:13,660
من کارم مثل لیتون ـه،
726
00:32:13,660 --> 00:32:15,160
آره؟
727
00:32:15,160 --> 00:32:16,000
صحیح.
728
00:32:17,112 --> 00:32:17,900
من میخوام هوای
729
00:32:17,900 --> 00:32:20,270
اهالی نیو ایدن رو داشته باشم.
730
00:32:20,270 --> 00:32:22,093
باشه، شاید...
731
00:32:22,093 --> 00:32:23,629
شاید نباید اون حرف رو میزدم.
732
00:32:25,570 --> 00:32:28,140
ولی نمیتونم با خودم کنار بیام
733
00:32:28,140 --> 00:32:31,180
اگه مانع یه پدرم بشم
734
00:32:31,180 --> 00:32:32,350
و ندازم بره دنبال بچهش.
735
00:32:32,350 --> 00:32:35,050
و فکر میکنم که کلی آدم هست
736
00:32:35,050 --> 00:32:37,750
که مثل من همین احساس رو دارن.
737
00:32:44,790 --> 00:32:46,630
- سلام.
- سلام.
738
00:32:46,630 --> 00:32:48,130
با خبر خوب اومدی یا بد؟
739
00:32:48,960 --> 00:32:49,730
بستگی داره.
740
00:32:49,730 --> 00:32:51,330
روث میخواد رایگیری کنه.
741
00:32:51,330 --> 00:32:52,570
بذاره مردم نیو ایدن تصمیم بگیرن
742
00:32:52,570 --> 00:32:53,600
که تو قطار رو ببری یا نه.
743
00:32:53,600 --> 00:32:54,430
رایگیری؟
744
00:32:55,570 --> 00:32:56,600
لیانا رو باید تو خواب دید.
745
00:32:56,600 --> 00:32:57,700
هی، حتی حرفش رو نزن!
746
00:32:57,700 --> 00:32:58,710
بعد از کارایی که امروز کردم
747
00:32:58,710 --> 00:33:00,070
آدم عاقل نمیاد به نفع من رای بده.
748
00:33:00,060 --> 00:33:01,110
من میدم.
749
00:33:01,110 --> 00:33:02,980
اینو بهت مدیونم.
750
00:33:02,980 --> 00:33:04,610
من آخرین خط دفاعیش بودم.
751
00:33:05,610 --> 00:33:07,510
هی، روش، تقصیر تو نیست، خب؟
752
00:33:07,952 --> 00:33:09,092
تقصیر اوناست،
753
00:33:09,235 --> 00:33:11,250
اونایی که دزدیدنش.
754
00:33:11,250 --> 00:33:12,132
ببین، پسر
755
00:33:12,132 --> 00:33:13,890
موضوع رو با مردم شهر در میون میذاری.
756
00:33:13,890 --> 00:33:16,366
باید براش مبارزه کنی.
757
00:33:26,770 --> 00:33:28,109
میشه بس کنی؟
758
00:33:28,209 --> 00:33:30,846
امروز صبح یکی از دنده چپ بلند شده.
759
00:33:33,212 --> 00:33:34,810
میدونی، راستی کارت با باتریها
760
00:33:34,810 --> 00:33:35,640
خیلی خوب بود.
761
00:33:36,480 --> 00:33:38,110
خلاقانه بود.
762
00:33:38,110 --> 00:33:39,110
تقریباً فراموش کردم
763
00:33:39,110 --> 00:33:40,650
که میخواستی قطارم رو بدزدی.
764
00:33:43,950 --> 00:33:46,690
باشه، فکر کنم بگینگی ازم تعریف کردی.
765
00:33:46,690 --> 00:33:48,793
پس ازت ممنونم.
766
00:33:48,890 --> 00:33:50,920
این آقای اسپرینکلزه؟
767
00:33:50,920 --> 00:33:52,130
آره.
768
00:33:52,130 --> 00:33:53,460
میدونی، یه بار
769
00:33:53,460 --> 00:33:54,360
حیوون خونگیم رو از دست دادم.
770
00:33:54,360 --> 00:33:56,730
نه، هیچ وقت فراموشش نکردم.
771
00:33:56,730 --> 00:33:58,065
راستش اون
772
00:33:58,065 --> 00:33:59,066
حیوون خونگی نبود.
773
00:33:59,066 --> 00:34:00,700
بیشتر حکم همکارم رو داشت.
774
00:34:00,940 --> 00:34:02,340
انتظار میکشیدم تا بمیره چون میفرستادمش
775
00:34:02,340 --> 00:34:03,770
به لبهی گودی
776
00:34:03,770 --> 00:34:04,710
تا در مورد الگوهای آب و هوایی
و فشار جوی
777
00:34:04,710 --> 00:34:06,370
اطلاعات جمعآوری کنه.
778
00:34:06,370 --> 00:34:07,640
فکر میکردم یه روز
779
00:34:07,640 --> 00:34:08,810
به جای دورتری پرواز میکنه
و از سرما یخ میزنه
780
00:34:08,810 --> 00:34:09,640
و میمیره.
781
00:34:09,640 --> 00:34:10,750
این طور شد که مرد؟
782
00:34:10,750 --> 00:34:13,710
نه، از خونریزی شدید.
783
00:34:14,656 --> 00:34:15,550
خونریزی شدید؟
784
00:34:15,820 --> 00:34:17,690
پس خونش تخلیه شده؟
785
00:34:17,690 --> 00:34:18,890
علاوه بر این همه مشکل
786
00:34:18,890 --> 00:34:20,190
باید نگران خونآشامها باشیم؟
787
00:34:20,190 --> 00:34:21,716
جالبه.
788
00:34:21,716 --> 00:34:23,715
در واقع بهم میگه که
789
00:34:23,715 --> 00:34:25,493
خون دماغم اتفاقی نیست.
790
00:34:25,230 --> 00:34:26,330
هر بار در ارتفاعات بالا
791
00:34:26,330 --> 00:34:28,253
نزدیک لبه فرورفتگی هستم میشم.
792
00:34:28,875 --> 00:34:30,085
خون دماغ؟
793
00:34:30,119 --> 00:34:32,357
چند وقته اینطوری؟
794
00:34:33,130 --> 00:34:34,500
یکی دو هفته.
795
00:34:34,500 --> 00:34:35,294
چیزیم نیست.
796
00:34:35,294 --> 00:34:36,840
باید دادهها رو بررسی کنم.
797
00:34:37,775 --> 00:34:38,861
نمیخوای که اینجا ولش کنی؟
798
00:34:38,861 --> 00:34:41,940
خب، یه پرندهی مُرده تو اتاقم نمیخوام.
799
00:34:41,940 --> 00:34:42,710
ای بابا!
800
00:34:46,380 --> 00:34:47,320
جوزی، من...
801
00:34:47,320 --> 00:34:48,480
من باهات بودم.
802
00:34:48,480 --> 00:34:49,620
نا سلامتی باید با هم باشیم.
803
00:34:50,350 --> 00:34:51,690
- هستیم.
- نیستیم.
804
00:34:54,103 --> 00:34:55,038
پاک قاطی کرده بودم.
805
00:34:55,038 --> 00:34:57,674
لیانا رو از دست دادم،
زارا رو از دست دادم،
806
00:34:57,690 --> 00:34:57,980
و...
807
00:34:57,830 --> 00:34:59,230
ببین، میدونم!
808
00:35:00,009 --> 00:35:00,730
وقتی جون داد
809
00:35:00,730 --> 00:35:01,600
من پیشش بودم.
810
00:35:03,000 --> 00:35:04,200
دیدم نور از چشماش رخت بست.
811
00:35:04,200 --> 00:35:06,230
ترس تو صداش رو شنیدم!
812
00:35:07,600 --> 00:35:10,100
میدونی ازم خواست چی کار کنم؟
813
00:35:10,100 --> 00:35:12,470
ازم خواست مراقب
814
00:35:12,470 --> 00:35:13,470
لیانا باشم.
815
00:35:13,470 --> 00:35:14,480
این چیزی نیست
816
00:35:14,480 --> 00:35:16,480
که سرسری بگیرم.
817
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
میدونی از روزی که دختر کوچولو
818
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
متولد شد عاشقش بودم.
819
00:35:18,680 --> 00:35:20,010
میدونم.
820
00:35:20,010 --> 00:35:21,080
میدونم. میدونم.
821
00:35:21,080 --> 00:35:22,659
میدونم لیانا رو دوست داری.
822
00:35:22,150 --> 00:35:25,520
دیدم بهش محبت کردی
823
00:35:25,520 --> 00:35:26,990
و بهش غذا دادی.
824
00:35:30,360 --> 00:35:32,200
ببخشید.
825
00:35:32,960 --> 00:35:35,200
خیلی ببخشید.
میتونی منو ببخشی؟
826
00:36:14,340 --> 00:36:19,310
رای دادن حق حیاتیه هر دمکراسیه،
827
00:36:19,310 --> 00:36:21,380
و رای امروز چه بسا
828
00:36:21,380 --> 00:36:22,680
مهمترین رای
829
00:36:22,680 --> 00:36:24,172
زندگیتون باشه.
830
00:36:24,172 --> 00:36:26,250
خانم آدری به ما هشدار داد
831
00:36:26,250 --> 00:36:27,720
که نیروهای متخاصم
832
00:36:27,720 --> 00:36:29,811
برفشکن رو تصاحب کردن.
833
00:36:30,920 --> 00:36:33,150
آقای لیتون معتقده که همان نیروها
834
00:36:33,150 --> 00:36:35,790
مسئول قتل زارا فرامی و
835
00:36:35,790 --> 00:36:37,590
ربودن دخترشان
836
00:36:37,590 --> 00:36:38,590
لیانا میباشن.
837
00:36:38,590 --> 00:36:40,860
ایشون میخواد بیگآلیس رو برداره
838
00:36:40,860 --> 00:36:42,130
تا دنبالشون بره.
839
00:36:44,830 --> 00:36:48,140
به لطف آقای دلاتوره،
نیو ایدن میتونه بدون قطار
840
00:36:48,140 --> 00:36:49,800
به عنوان منبع نیرو
841
00:36:49,800 --> 00:36:51,410
حدود سه هفته دووم بیاره.
842
00:36:50,810 --> 00:36:53,970
ولی نهایتاً سه هفته.
843
00:36:53,970 --> 00:36:55,580
زمستان نزدیکه.
844
00:36:56,926 --> 00:36:58,610
ما بدون قطار
845
00:36:58,610 --> 00:37:00,495
زنده نخواهیم موند.
846
00:37:01,820 --> 00:37:05,850
بایستی امنیتمون رو مدنظر قرار بدیم.
مهاجمان ممکنه برگردن.
847
00:37:07,600 --> 00:37:10,602
داشتن قطار یه گزینه برای فراره.
848
00:37:12,571 --> 00:37:15,430
بدون اون...
849
00:37:15,530 --> 00:37:18,100
آسیبپذیریم.
850
00:37:23,700 --> 00:37:26,270
صحنه رو برای آقای لیتون خالی میکنم.
851
00:37:50,770 --> 00:37:57,671
میتونم یه سخنرانی بزرگ آتشین بکنم.
852
00:37:59,596 --> 00:38:00,610
ولی امروز به عنوان
853
00:38:00,610 --> 00:38:03,840
رهبر شورشیها
854
00:38:03,840 --> 00:38:07,110
یا عضو
855
00:38:07,110 --> 00:38:09,345
شورای شهر با شما صحبت نمیکنم.
856
00:38:12,248 --> 00:38:14,248
من فقط یه پدرم که عاشق فرزندشه.
857
00:38:22,123 --> 00:38:23,922
باید برای دخترم بجنگم.
858
00:38:25,291 --> 00:38:26,892
همون طور که همیشه برای
859
00:38:26,964 --> 00:38:28,170
شماها جنگیدم.
860
00:38:52,990 --> 00:38:55,460
میتونی قطار رو برداری...
861
00:38:56,460 --> 00:38:57,630
اگه با شرایط موافقت کنی.
862
00:38:57,630 --> 00:38:59,370
هر چی باشه قبوله.
863
00:38:59,370 --> 00:39:00,430
باید در عرض سه هفته برگردی.
864
00:39:00,430 --> 00:39:02,140
دیرتر نشه.
865
00:39:02,140 --> 00:39:03,670
میتونی سه واگن اضافی
866
00:39:03,670 --> 00:39:04,670
با خودت ببری،
867
00:39:04,670 --> 00:39:06,223
ولی از بخش کشاورزی نباشه.
868
00:39:06,723 --> 00:39:08,355
اگه کسی میخواد همراهت بیاد،
869
00:39:08,780 --> 00:39:10,425
باید رسماً داوطلب بشه.
870
00:39:09,780 --> 00:39:11,410
از جمله مهندس.
871
00:39:12,225 --> 00:39:13,225
موافقی؟
872
00:39:13,510 --> 00:39:14,380
موافقم.
873
00:39:19,050 --> 00:39:21,099
تو به من رای ندادی، نه؟
874
00:39:21,690 --> 00:39:24,060
ندادم، نه.
875
00:39:24,060 --> 00:39:25,669
ولی مردم نیو ایدن به تو رای دادن.
876
00:39:25,060 --> 00:39:26,290
این مهمه.
877
00:39:26,390 --> 00:39:27,530
به رایشون احترام میذارم.
878
00:39:29,408 --> 00:39:30,608
انتظاری کمتر از این نداشتم.
879
00:39:35,340 --> 00:39:36,700
لیتون، میخوام بدونی به عنوان دوستت
880
00:39:36,700 --> 00:39:38,079
خیلی خوشحالم که داری میری
881
00:39:38,079 --> 00:39:39,079
دنبال دخترت.
882
00:39:39,710 --> 00:39:41,380
ولی به عنوان عضو شورا...
883
00:39:41,380 --> 00:39:44,249
امیدوارم که تمام متغیرها رو مدنظر قرار دادی.
884
00:39:44,249 --> 00:39:45,280
حواسم به همه چی هست.
885
00:39:45,280 --> 00:39:47,580
من ژنرال جنگم، یادته؟
886
00:39:52,690 --> 00:39:54,360
هی، این آخریشه.
887
00:39:54,360 --> 00:39:55,720
به نظرت کافیه؟
888
00:39:55,720 --> 00:39:57,060
فقط همینو میتونیم بدیم.
889
00:39:57,060 --> 00:39:58,190
باشه، اینا رو میبریم تو قطار.
890
00:39:58,190 --> 00:39:58,760
باشه.
891
00:39:58,760 --> 00:39:59,828
ساکت رو بستی؟
892
00:39:59,828 --> 00:40:01,461
هنوز وقت نکردم.
893
00:40:01,461 --> 00:40:03,030
نگرانش نباش.
894
00:40:03,030 --> 00:40:04,100
من جای مهندس میشینم.
895
00:40:06,100 --> 00:40:08,100
مگه تو از اول مخالف
896
00:40:08,100 --> 00:40:09,500
- این سفر نبودی؟
- چرا بودم.
897
00:40:09,170 --> 00:40:10,670
بعدش دادههای آقای اسپرینکلز رو
898
00:40:10,670 --> 00:40:11,670
تحلیل کردم و
899
00:40:11,670 --> 00:40:13,251
اگه نیو ایدن داخل
900
00:40:13,251 --> 00:40:14,739
یه سری نقاط گرم باشه
901
00:40:14,739 --> 00:40:16,740
ولی حباب باشن؟
902
00:40:16,740 --> 00:40:17,780
و حباب بترکه.
903
00:40:17,780 --> 00:40:19,242
فکر میکنی این شرایط موقتیه؟
904
00:40:19,810 --> 00:40:21,250
جوابش رو ندارم.
905
00:40:21,250 --> 00:40:22,345
جوابش اینجا نیست، ولی اون بیرون،
906
00:40:22,180 --> 00:40:23,520
ملانی کسیه که این
907
00:40:23,520 --> 00:40:25,520
نقاط گرم رو پیدا کرده.
908
00:40:25,490 --> 00:40:28,349
دیگه چی میتونه وادارش کنه
برفشکن رو ترک کنه؟
909
00:40:29,349 --> 00:40:31,152
باشه، امیدوارم اشتباه کنی.
910
00:40:31,152 --> 00:40:32,152
آره. منم.
911
00:40:35,189 --> 00:40:37,288
هی، شنیدم دنبال مهندس میگردید.
912
00:40:37,288 --> 00:40:40,324
کاش میشد من باشم.
913
00:40:39,600 --> 00:40:41,200
باشه، البته.
914
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
خوشحال میشیم.
915
00:40:47,070 --> 00:40:49,264
- هی، لیتون.
- یه تیلی رو میفرستیم بره؟
916
00:40:49,910 --> 00:40:50,997
نه، کسی رو نمیفرستیم.
917
00:40:50,310 --> 00:40:51,732
ما خودمون میخوایم بیایم.
918
00:40:51,732 --> 00:40:53,732
تیلیها هوای همدیگه رو دارن.
919
00:40:56,920 --> 00:41:00,620
- لیتون...
- ممنون، رفیق.
920
00:41:00,620 --> 00:41:01,860
نه، نیازی نیست.
921
00:41:01,860 --> 00:41:04,220
موفق باشی.
922
00:41:04,220 --> 00:41:07,290
آندره، من اینجا سنگر رو
923
00:41:07,290 --> 00:41:08,830
نگه میدارم در حالی که تو میری
924
00:41:08,830 --> 00:41:09,660
قیامت به پا کنی.
925
00:41:08,660 --> 00:41:10,030
دخترت رو پس بگیر.
926
00:41:10,030 --> 00:41:10,830
به هر قیمتی که شده.
927
00:41:13,900 --> 00:41:15,217
صبر کنید.
928
00:41:17,452 --> 00:41:19,131
وظیفهی منه که مطمئن بشم
929
00:41:19,131 --> 00:41:22,066
قطار سر موعد به نیو ایدن بر میگرده.
930
00:41:21,180 --> 00:41:23,840
پس منم میام.
931
00:41:28,320 --> 00:41:30,020
وقتی نیستم شما مسئولی، آقای روش.
932
00:41:30,020 --> 00:41:31,350
باشه.
933
00:41:31,350 --> 00:41:33,220
همه چی رو ردیف میکنیم.
934
00:41:36,160 --> 00:41:37,220
پس به قطار خوش اومدی.
935
00:41:59,610 --> 00:42:01,780
- همه چی خوبه.
- یه لحظه وایسا.
936
00:42:09,660 --> 00:42:12,692
دریاسالار احتمالاً یکی از
937
00:42:12,692 --> 00:42:14,460
افراد عجیبش رو همراهش داره.
938
00:42:14,460 --> 00:42:15,730
اون جوری که هستن،
939
00:42:15,730 --> 00:42:17,094
مصونیت دارن؟
940
00:42:16,560 --> 00:42:17,800
نه به دوزی
941
00:42:17,800 --> 00:42:19,170
که قراره بهشون بدیم.
942
00:42:19,170 --> 00:42:20,400
میخوام بدونم
943
00:42:20,400 --> 00:42:21,500
چرا اینقدر لفتش میدن.
944
00:42:21,500 --> 00:42:22,800
فکر میکردم مهندس قطار رو
945
00:42:22,800 --> 00:42:24,140
مثل کف دستش میشناخت.
946
00:42:24,140 --> 00:42:26,836
آره، باید کارش رو تموم میکرد.
947
00:42:26,969 --> 00:42:28,402
شما رو صدا نزدیم پایین،
948
00:42:28,402 --> 00:42:29,402
هنوز مشغولیم.
949
00:42:31,180 --> 00:42:33,780
- مشکل چیه؟
- خرابه، پنل داغونه.
950
00:42:34,840 --> 00:42:35,840
زمان بیشتری
951
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
برای درست کردنش لازم داریم.
952
00:42:36,420 --> 00:42:37,650
آره؟ ندارید.
953
00:42:37,650 --> 00:42:38,820
وقتمون کمه.
954
00:42:38,820 --> 00:42:39,690
دکتر، مشکل
955
00:42:39,690 --> 00:42:40,750
از این پایینه.
956
00:42:47,030 --> 00:42:51,130
دریاسالار؟
باید بریم بیرون.
957
00:42:51,130 --> 00:42:52,970
الان. الان!
958
00:42:54,970 --> 00:42:57,870
برو، برو!
959
00:42:59,640 --> 00:43:00,840
بذار برم، ولم کن!
960
00:43:05,650 --> 00:43:09,020
این برای آدری ـه.
رفته نیو ایدن.
961
00:43:09,020 --> 00:43:10,680
تیل!
962
00:43:24,730 --> 00:43:26,300
لعنتی.
963
00:43:30,240 --> 00:43:32,410
- به موقع بیدار شدی.
- بن؟
964
00:43:33,284 --> 00:43:35,284
اونجا پیش خودت چه فکری کردی؟
965
00:43:34,910 --> 00:43:37,010
خب...
966
00:43:37,010 --> 00:43:39,023
میخواستم اونو بکشم.
967
00:43:39,023 --> 00:43:40,850
شانس آوردی
968
00:43:40,850 --> 00:43:42,180
داروی بیهوشی بود نه یه چیز بدتر.
969
00:43:42,180 --> 00:43:43,220
ارزشش رو داشت.
970
00:43:43,220 --> 00:43:44,120
جدّی؟
971
00:43:44,120 --> 00:43:45,390
نیما گفت
972
00:43:45,390 --> 00:43:46,990
آدری به نیو ایدن رسیده.
973
00:43:46,990 --> 00:43:48,660
موفق شده، بن.
974
00:43:48,660 --> 00:43:50,360
واسه همین
975
00:43:50,360 --> 00:43:52,530
این همه روش کار کردم،
976
00:43:52,530 --> 00:43:53,930
چون برنامه زمانیشون رو
977
00:43:53,930 --> 00:43:54,760
جلو انداختیم.
978
00:43:54,760 --> 00:43:56,530
یا خدا، تله،
979
00:43:56,530 --> 00:43:57,830
واسه برفشکن نبوده،
980
00:43:57,830 --> 00:43:59,670
نه.
981
00:43:59,670 --> 00:44:00,970
برای بیگآلیس بوده.
982
00:44:10,640 --> 00:44:13,410
چه غلطی میکنی؟
983
00:44:13,410 --> 00:44:14,780
میدونی اون مَثَل چیه؟
984
00:44:14,780 --> 00:44:16,750
اگه میخوای کار درست انجام بشه،
985
00:44:17,380 --> 00:44:19,020
دیدی اون زن با افرادت چی کار کرد...
986
00:44:19,020 --> 00:44:20,820
نمیتونیم از اون متغیر
987
00:44:20,820 --> 00:44:22,420
روشون استفاده کنیم.
988
00:44:22,686 --> 00:44:23,789
روش تو رو امتحان کردیم.
989
00:44:23,890 --> 00:44:25,318
گاز بیهوشیت
990
00:44:25,318 --> 00:44:27,326
به زور یه ماده بازدارندهست.
991
00:44:27,090 --> 00:44:28,930
وقتشه رقابت بالا بگیره.
992
00:44:29,200 --> 00:44:30,926
ما به مل قول دادیم کسی صدمه نبینه.
993
00:44:30,926 --> 00:44:32,130
ما؟ نه.
994
00:44:32,130 --> 00:44:33,470
تو
995
00:44:33,470 --> 00:44:34,430
به ملانی کویل قول دادی.
996
00:44:34,430 --> 00:44:36,770
من باید به وظیفهم عمل کنم.
997
00:44:36,770 --> 00:44:39,470
نه در قبال یه دوست قدیمی،
998
00:44:39,470 --> 00:44:41,580
نه همکارم، نه بشریت.
999
00:44:41,580 --> 00:44:42,580
مرخصی که بری.
1000
00:44:42,580 --> 00:44:44,140
نمیتونی...
1001
00:44:44,140 --> 00:44:45,210
مرخصی.
1002
00:44:45,210 --> 00:44:47,880
بریم.
1003
00:44:52,720 --> 00:44:54,560
به پل نزدیک میشیم.
جایی رو بگیرید.
1004
00:45:09,453 --> 00:45:12,453
:ترجمه و تنظیم
مریـــــم
1005
00:45:14,454 --> 00:45:22,454
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
80656