Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,800
Ik was een stoere meid vroeger.
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,000
Ik was zowat de leider
van een groep meisjes.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,800
En niet bepaald brave meisjes.
4
00:00:11,880 --> 00:00:15,600
We pikten snoep en tijdschriften
uit de buurtwinkel.
5
00:00:15,760 --> 00:00:19,720
Op een dag had de eigenaar er genoeg van
en hij greep de jongste vast.
6
00:00:19,880 --> 00:00:23,640
De rest van ons zette het op een lopen
en spraken af in het steegje.
7
00:00:23,800 --> 00:00:27,120
Zijn we veilig?
- We hebben extra patrouilles geregeld.
8
00:00:27,520 --> 00:00:30,240
Leeft Audrey nog?
- Ja, hoor. Ze strijdt nog.
9
00:00:30,400 --> 00:00:33,640
Wie heeft Liana?
- Geef ons even om dat uit te zoeken.
10
00:00:34,760 --> 00:00:37,760
De eigenaar liet haar snel gaan,
11
00:00:37,920 --> 00:00:40,880
maar ik vergeet nooit haar blik
toen ze terugkwam.
12
00:00:41,720 --> 00:00:43,640
Alsof we haar hadden verraden.
13
00:00:44,240 --> 00:00:48,120
Layton, heb je iets gevonden?
- De schoenen zijn weg.
14
00:00:48,280 --> 00:00:52,440
Ze had de schoenen van haar man zaliger
bewaard, maar die zijn weg.
15
00:00:52,600 --> 00:00:55,960
Net als haar persoonlijke spullen.
Wat betekent dat?
16
00:00:56,120 --> 00:00:58,240
Dat ze geen tijd had om in te pakken?
17
00:01:03,840 --> 00:01:05,040
Layton.
18
00:01:08,360 --> 00:01:12,920
Dit komt niet uit het niks. Die soldaten
houden ons al een tijd in de gaten.
19
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
Om een kind te ontvoeren?
20
00:01:14,720 --> 00:01:17,280
Een idee van Headwood,
binnen een groter plan.
21
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
Sinds de zwangerschap
is ze al geobsedeerd door Liana.
22
00:01:20,800 --> 00:01:25,680
Maar hoe helpt dit ons dan?
- Ik weet nu hoe ik haar moet aanpakken.
23
00:01:35,680 --> 00:01:37,120
Ruth.
24
00:01:39,600 --> 00:01:43,400
We moeten de Raad snel bijeenroepen.
- Wat is er gebeurd?
25
00:01:43,560 --> 00:01:45,520
We hebben de Locomotief nodig.
26
00:01:50,520 --> 00:01:55,040
Alex. Hoelang nog om dit ding
los te koppelen en weer te vertrekken?
27
00:01:55,200 --> 00:01:58,160
We gaan achter de Snowpiercer aan
om Liana te vinden.
28
00:01:58,320 --> 00:02:02,800
Sorry, maar zo simpel is het niet.
De trein aanpassen heeft maanden geduurd.
29
00:02:02,960 --> 00:02:05,840
We kunnen niet zomaar vertrekken.
- Zeker niet.
30
00:02:06,000 --> 00:02:10,760
De Snowpiercer is maar een week verderop.
Met de Locomotief en een paar wagons...
31
00:02:10,920 --> 00:02:12,920
Kunnen we dit even bespreken?
32
00:02:13,080 --> 00:02:17,840
Bij elke seconde rijdt Liana verder weg.
- Ruth wil de opties bespreken.
33
00:02:18,000 --> 00:02:22,840
We moeten alleen bespreken hoelang
het duurt voor de Big Alice weer rijdt.
34
00:02:23,480 --> 00:02:27,400
Niet antwoorden, Alex.
Deze Locomotief gaat nergens heen
35
00:02:27,560 --> 00:02:32,320
tot de Raad dit heeft besproken. Er worden
geen eenzijdige beslissingen genomen.
36
00:02:32,480 --> 00:02:36,280
Dit is niet de democratie die jij wilde.
- Layton.
37
00:02:36,440 --> 00:02:39,960
Ik wilde niet dat iemand me ooit nog
zo zou aankijken.
38
00:02:40,440 --> 00:02:42,080
Maar dat is misschien de tol
39
00:02:42,240 --> 00:02:46,000
als ik de mensheid in Nieuw Eden
wil beschermen.
40
00:02:46,160 --> 00:02:48,640
471 zielen sterk.
41
00:03:17,840 --> 00:03:19,160
Wakker worden.
42
00:03:24,040 --> 00:03:25,280
De tijd is om.
43
00:03:29,800 --> 00:03:31,640
Neem je mijn plek in?
44
00:03:33,000 --> 00:03:34,440
Sta recht.
45
00:03:59,480 --> 00:04:01,640
Neem eens even over.
46
00:04:10,040 --> 00:04:11,920
Hebben ze je in zo'n hok gezet?
47
00:04:18,120 --> 00:04:19,720
Ze hebben je gemarteld.
48
00:04:24,000 --> 00:04:27,560
Maak je maar zorgen om Audrey.
- Audrey is een overlever.
49
00:04:27,720 --> 00:04:30,440
We moeten geloven
dat ze Nieuw Eden heeft gehaald.
50
00:04:30,600 --> 00:04:32,400
Geloven...
51
00:04:32,560 --> 00:04:36,640
Ik heb nieuws voor je, Bennett.
Niemand van hierboven komt ons redden.
52
00:04:37,600 --> 00:04:42,120
Kijk wat de admiraal heeft gedaan.
Niet voor de trein, maar voor de mensen.
53
00:04:42,280 --> 00:04:47,240
De man is gek, maar de missie is dat niet.
Nieuw Eden is het bewijs.
54
00:04:48,280 --> 00:04:51,840
Ook al moeten we dan van de trein
een werkkamp maken?
55
00:04:52,000 --> 00:04:54,600
Dat hoorde niet bij het plan van Melanie.
56
00:04:55,000 --> 00:04:58,160
Nee.
- Die kerel is een leugenaar.
57
00:04:58,320 --> 00:05:02,560
Hij behandelt ons als stront.
Hij is iets van plan met Nieuw Eden.
58
00:05:02,720 --> 00:05:05,880
We moeten hem neerhalen.
- Goed.
59
00:05:06,040 --> 00:05:07,800
Till.
60
00:05:08,240 --> 00:05:09,480
Luister eens.
61
00:05:09,640 --> 00:05:13,920
Eerst moeten we weten wat hij van plan is.
En dan halen we hem neer.
62
00:05:18,920 --> 00:05:22,040
Het is geen hogere wiskunde.
Ik heb de Big Alice nodig.
63
00:05:22,200 --> 00:05:25,240
De Locomotief stelen is niet
volgens het protocol.
64
00:05:25,400 --> 00:05:29,640
Het protocol voor een ontvoering?
- Je ondermijnt je eigen systeem.
65
00:05:29,800 --> 00:05:33,040
Onzin. Waar is Roche? Ik wil stemmen.
- Hij is op patrouille.
66
00:05:33,200 --> 00:05:38,760
Waarom zou hij trouwens voor jou stemmen?
- We zijn vrienden. Gedraag je dan ook zo.
67
00:05:38,920 --> 00:05:42,000
Luister, ik kan me niet voorstellen
wat jij doormaakt.
68
00:05:42,160 --> 00:05:44,640
Zarah was een vriendin en Liana...
69
00:05:46,720 --> 00:05:49,640
Maar wij hebben de Big Alice nodig
om te overleven.
70
00:05:49,800 --> 00:05:51,240
En Agro ook.
71
00:05:52,480 --> 00:05:55,000
Is het waar? Gaat Layton weg?
72
00:05:55,160 --> 00:05:56,920
Ja.
- Er is nog niks beslist.
73
00:05:57,080 --> 00:05:58,640
Dat mag ik hopen.
74
00:05:58,800 --> 00:06:03,120
Zonder Locomotief kunnen we Agro
niet verwarmen, laat staan het dorp.
75
00:06:03,280 --> 00:06:08,120
Dat klopt niet helemaal. De Locomotief
voorziet Nieuw Eden deels van stroom,
76
00:06:08,280 --> 00:06:10,440
maar misschien...
- Geen misschien.
77
00:06:10,600 --> 00:06:13,720
Door het klimaat
kunnen we niet vertrouwen op zon en wind.
78
00:06:13,880 --> 00:06:17,480
Geothermie volstaat niet
om de Big Alice te compenseren.
79
00:06:17,960 --> 00:06:21,680
De Locomotief is
onze enige constante energiebron.
80
00:06:21,840 --> 00:06:24,960
Zonder overleeft Nieuw Eden niet. Punt.
81
00:06:32,200 --> 00:06:35,960
Luister.
Ik wil Nieuw Eden niet in gevaar brengen.
82
00:06:36,120 --> 00:06:37,840
Dit is ook mijn thuis.
83
00:06:38,000 --> 00:06:40,760
Maar waar sta ik nu dan?
- Geen idee.
84
00:06:40,920 --> 00:06:44,400
Maar de tijd van treinkapingen is voorbij.
85
00:06:44,560 --> 00:06:49,800
Goed. Dus ik moet maar wachten
tot de ontvoerders haar terugbrengen?
86
00:06:49,960 --> 00:06:53,760
Jullie zijn gek geworden.
- Er is niemand die dat zegt.
87
00:07:03,960 --> 00:07:06,040
Jij daar. Meekomen.
88
00:07:07,800 --> 00:07:10,040
Misschien na mijn douche. Bedankt.
89
00:07:19,240 --> 00:07:21,720
Ik kom terug. Laat wat zeep voor me over.
90
00:07:24,680 --> 00:07:28,320
Dit was luitenant Jason Lee.
Hij was een trouwe soldaat.
91
00:07:29,360 --> 00:07:32,600
Als je me bang wilt maken,
ben je negen jaar te laat.
92
00:07:33,600 --> 00:07:38,000
Zou ik daarvoor de dood van een van
m'n mannen gebruiken? Je onderschat me.
93
00:07:38,160 --> 00:07:43,400
Ik heb een deal voor je. Als je meewerkt,
breng ik de shiften terug tot twaalf uur.
94
00:07:43,560 --> 00:07:46,960
Kreeg hij ook die deal?
- Luitenant Lee werd geëlektrocuteerd
95
00:07:47,120 --> 00:07:50,200
bij een klus waarvoor hij
niet geschikt was. Jij wel.
96
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
In Agro.
- In Agro?
97
00:07:52,320 --> 00:07:58,560
Wat heeft Agro te maken met de verbouwing?
- Niks. Maar Nima had cadeautjes mee.
98
00:07:58,720 --> 00:08:02,120
Nieuwe kunstmest die kan helpen
bij het voedseltekort.
99
00:08:02,280 --> 00:08:06,400
Dus je beult ons af,
geeft ons al maandenlang restjes...
100
00:08:07,280 --> 00:08:11,560
en nu geef je ineens om ons?
- Ze vallen als vliegen. Dit kan helpen.
101
00:08:11,720 --> 00:08:13,080
Doc?
- Het is...
102
00:08:13,920 --> 00:08:18,840
Het is een krachtig synthetisch mengsel
dat de voedselproductie kan verdubbelen.
103
00:08:19,000 --> 00:08:24,680
Jij moet de stroompanelen omleiden
en de ventilatie anders laten verspreiden.
104
00:08:30,080 --> 00:08:33,200
En zo is dit dus gebeurd?
- Ik zeg het nog eens.
105
00:08:33,360 --> 00:08:36,000
Iets voor een technicus,
niet voor een soldaat.
106
00:08:37,120 --> 00:08:38,440
Wat denk je?
107
00:08:39,600 --> 00:08:44,520
Of je wordt een held, of je laat
een medepassagier sneuvelen. Jij beslist.
108
00:08:49,440 --> 00:08:51,000
Shifts van tien uur.
109
00:08:51,920 --> 00:08:53,960
En ik wil dat iemand me helpt.
110
00:08:55,000 --> 00:08:56,640
Till.
- Prima.
111
00:08:57,440 --> 00:08:59,600
Van flop naar top. Zo heb ik het graag.
112
00:09:07,840 --> 00:09:09,320
Het is een risico.
113
00:09:10,760 --> 00:09:14,240
Die chemicaliën zijn gevaarlijk.
Ze zijn vluchtig.
114
00:09:15,440 --> 00:09:19,720
Als het de technicus lukt, is het oké.
- Hij is belangrijk voor Mel.
115
00:09:21,320 --> 00:09:26,120
Onze missie is belangrijk voor de wereld.
Dat zal Mel wel begrijpen.
116
00:09:53,600 --> 00:09:54,880
Layton.
117
00:09:57,400 --> 00:09:59,240
Hé, Layton.
- Wat?
118
00:09:59,400 --> 00:10:02,040
Kun je niet gewoon met me meekomen?
119
00:10:02,200 --> 00:10:04,840
Laat ons samen met Ruth
een oplossing zoeken.
120
00:10:05,000 --> 00:10:10,280
Ik kruip niet voor Ruth of de Raad.
- Dat vraagt ook niemand van jou.
121
00:10:10,920 --> 00:10:14,720
Iedereen wil Liana gaan halen,
maar we moeten het slim aanpakken.
122
00:10:14,880 --> 00:10:16,640
Ik hoor niks slims.
123
00:10:16,800 --> 00:10:21,360
Ik hoor ook geen oplossingen
voor het probleem.
124
00:10:21,520 --> 00:10:23,160
Hou nu eens op.
125
00:10:24,560 --> 00:10:28,960
Je sluit iedereen buiten.
- Dit wil ik nu niet horen.
126
00:10:29,120 --> 00:10:32,840
Als dit jouw dochter was,
zouden we deze discussie niet hebben.
127
00:10:38,760 --> 00:10:40,520
Ik herken je niet meer.
128
00:10:53,360 --> 00:10:54,920
Ze hebben daar muziek.
129
00:10:55,760 --> 00:10:57,520
Jij speelde toch piano?
130
00:10:59,160 --> 00:11:02,240
Soms, ja. In de Nachtwagon.
131
00:11:06,960 --> 00:11:10,920
Ik weet wat het is
om een buitenbeentje te zijn.
132
00:11:17,680 --> 00:11:22,360
Iemand als Nima Rousseau is geen rebel.
We zullen niks uit hem krijgen.
133
00:11:22,520 --> 00:11:27,480
Misschien wel, onder vier ogen. Hij leek
niet op zijn gemak bij de admiraal.
134
00:11:27,640 --> 00:11:28,840
Wie wel?
135
00:11:31,240 --> 00:11:34,200
Waar gaan jullie heen?
Jullie moeten in Agro zitten.
136
00:11:34,360 --> 00:11:37,800
We willen de chemicus spreken.
- Ik heb geen bezoek toegelaten.
137
00:11:37,960 --> 00:11:42,800
Als je wilt dat we ons werk doen,
moet Ben met Nima praten over ventieldruk.
138
00:11:42,960 --> 00:11:44,240
Toch, Ben?
139
00:11:44,800 --> 00:11:48,520
Ja. Het is cruciaal
voor het verspreidingsvolume.
140
00:11:49,840 --> 00:11:52,240
Hij mag naar binnen. Jij blijft hier.
141
00:12:05,880 --> 00:12:10,360
Wil je weten waarom jij
in het warmtehok moest en niet hij?
142
00:12:10,520 --> 00:12:11,960
Omdat je vrouwen haat.
143
00:12:13,320 --> 00:12:16,080
Het is je geestdrift.
Die valt niet te negeren.
144
00:12:16,240 --> 00:12:20,960
Heb je nooit in het leger gewild?
Daar krijgt je geestdrift een doel.
145
00:12:21,120 --> 00:12:24,360
Ik woon nog liever in zo'n hok
dan voor jou te werken.
146
00:12:24,520 --> 00:12:26,320
Dat bedoel ik nu juist, Till.
147
00:12:27,000 --> 00:12:28,280
Het bevalt me wel.
148
00:12:37,240 --> 00:12:38,440
Layton.
149
00:12:42,520 --> 00:12:45,680
Hé. Heb je even?
- Wat? Alleen als je Javi heet.
150
00:12:45,840 --> 00:12:48,440
Luister. Ik vind het heel erg van Zarah.
151
00:12:48,600 --> 00:12:52,120
Hier heb ik geen tijd voor, man.
- Alsjeblieft, wacht even.
152
00:12:52,280 --> 00:12:55,680
Ik heb vanochtend een vogel gezien.
Een duif. Prachtig.
153
00:12:55,840 --> 00:12:58,720
Mijn dochter is ontvoerd
en jij lult over vogels?
154
00:12:58,880 --> 00:13:02,600
Volgens mij was het een teken.
Een teken van hoop, van Zarah.
155
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Noem haar naam niet.
156
00:13:05,400 --> 00:13:09,720
Het is jouw schuld dat ze daar alleen was
en dan zou ze jou een teken sturen?
157
00:13:11,040 --> 00:13:12,480
Ga hulp zoeken, man.
158
00:13:19,800 --> 00:13:23,600
Dr. Rousseau,
ik heb een vraag over de verspreiding.
159
00:13:28,280 --> 00:13:31,160
Wees eerlijk.
Wat is deze klus eigenlijk echt?
160
00:13:31,320 --> 00:13:35,560
En alsjeblieft, dis geen leugentje op
over het welzijn van de trein.
161
00:13:35,720 --> 00:13:41,360
Je moet het paneel naar de ventilatie
omleiden. Wat wil je anders horen?
162
00:13:41,520 --> 00:13:44,640
De admiraal heeft hier nog niks
voor een ander gedaan.
163
00:13:44,800 --> 00:13:46,080
Dat is niet waar.
164
00:13:46,240 --> 00:13:50,080
Dat is niet waar, met deze missie
wil hij de mensheid redden.
165
00:13:57,040 --> 00:13:58,520
Luister.
166
00:13:59,120 --> 00:14:03,960
Je speelt de rol van de trouwe werknemer
en dat doe je heel overtuigend.
167
00:14:04,840 --> 00:14:09,640
Maar de admiraal heeft geen respect
voor je en iedereen ziet dat.
168
00:14:09,800 --> 00:14:12,880
Ga je nog zeggen hoe het zit of niet?
169
00:14:18,280 --> 00:14:22,520
De admiraal is niet altijd
admiraal geweest.
170
00:14:27,040 --> 00:14:29,320
Anton Milius heeft zijn strepen verdiend
171
00:14:29,480 --> 00:14:33,200
door ons in leven te houden.
Zonder hem zouden we hier niet zijn.
172
00:14:33,360 --> 00:14:37,360
Volg zijn bevelen op, dan blijf je leven.
- Bedankt.
173
00:14:39,360 --> 00:14:41,840
Waarom zou ik jou geloven?
174
00:14:45,920 --> 00:14:48,000
Omdat Melanie dat ook doet.
175
00:15:01,440 --> 00:15:04,640
Alex, heb je even?
- Nee, ik ben druk bezig.
176
00:15:04,800 --> 00:15:08,800
Dat zal moeten wachten. Ik moet weten
of Layton de trein kan meenemen.
177
00:15:08,960 --> 00:15:12,560
Ik zou graag helpen, maar nee.
- Javi, help eens.
178
00:15:12,720 --> 00:15:15,400
Wat als ik het systeem omleid?
179
00:15:15,560 --> 00:15:18,160
Met een lus
voor alle alternatieve bronnen.
180
00:15:18,320 --> 00:15:20,640
Dan zijn de batterijen na drie dagen leeg.
181
00:15:20,800 --> 00:15:23,920
Niet als ik de geothermische turbines
laat draaien.
182
00:15:24,080 --> 00:15:26,680
En we bezuinigen
op het verbruik in het dorp.
183
00:15:26,840 --> 00:15:32,800
Dus je maakt al mijn werk ongedaan dat
van de Big Alice een krachtcentrale maakt?
184
00:15:34,920 --> 00:15:36,800
Is het mogelijk wat hij zegt?
185
00:15:38,120 --> 00:15:41,680
Hij kan wel wat berekeningen maken.
186
00:15:41,840 --> 00:15:43,560
Ik ga een vogel zoeken.
187
00:15:45,560 --> 00:15:47,600
Er is geen peil op haar te trekken.
188
00:15:50,680 --> 00:15:52,600
Ik moest sneller werken van jou.
189
00:15:54,920 --> 00:15:58,680
En nu sta ik hier niet te werken,
omdat jij dat vroeg.
190
00:16:00,440 --> 00:16:03,120
Hij heeft eindelijk een ruggengraat.
191
00:16:03,280 --> 00:16:08,760
Wat wou de technicus?
- Hij had een vraag over het volume.
192
00:16:13,280 --> 00:16:16,880
Ik sta versteld van de kunstwerken
die ze hier hadden.
193
00:16:18,720 --> 00:16:20,200
Wat is zoiets waard?
194
00:16:22,480 --> 00:16:23,760
Dat is beter.
195
00:16:23,920 --> 00:16:26,560
Als het een origineel is, miljoenen.
196
00:16:26,720 --> 00:16:28,400
Ze zijn niks waard.
197
00:16:28,560 --> 00:16:33,280
Tenzij het hier vriest en we ze
kunnen opstoken om in leven te blijven.
198
00:16:33,440 --> 00:16:37,960
Of het nu een Rembrandt, een Picasso
of jouw familiefoto's zijn.
199
00:16:39,240 --> 00:16:40,920
Het gaat om prioriteiten.
200
00:16:41,880 --> 00:16:46,120
Als de wereld verhongert, geef je
de kreeften in het homarium geen naam.
201
00:16:47,040 --> 00:16:48,600
Begrijp je me, doctor?
202
00:16:50,920 --> 00:16:52,360
Kijk me aan.
203
00:16:55,720 --> 00:16:59,960
Als Till en de technicus iets van plan
waren, zou je dat toch zeggen, hè?
204
00:17:01,920 --> 00:17:03,240
Ik...
205
00:17:03,400 --> 00:17:07,440
Ik zou de missie nooit in gevaar brengen.
- Dat is geen antwoord.
206
00:17:07,600 --> 00:17:11,560
Ik zou het zeggen.
- Mooi zo. Dat is heel mooi.
207
00:17:24,200 --> 00:17:25,480
Je kunt gaan.
208
00:17:40,360 --> 00:17:42,440
We nemen de trein mee.
- Verdomme.
209
00:17:42,600 --> 00:17:45,200
Layton, ik schrik me rot.
- We moeten weg.
210
00:17:45,360 --> 00:17:48,560
Heeft Ruth haar fiat gegeven?
- Ik vraag geen toestemming.
211
00:17:48,720 --> 00:17:53,000
Je kunt Ruth en de Raad niet negeren.
- Toch wel. Maar jij wilt het niet.
212
00:17:53,160 --> 00:17:55,960
Je kunt ook een oplossing zoeken
voor de stroom.
213
00:17:56,120 --> 00:17:59,440
Ik wil je helpen. Echt wel.
Maar Alex zei...
214
00:17:59,600 --> 00:18:01,640
Alex dicteert de wet niet.
215
00:18:01,800 --> 00:18:06,640
Je hebt evenveel talent als zij.
Je weet wat je moet doen, dus doe dat.
216
00:18:08,240 --> 00:18:09,680
Ik weet het niet.
217
00:18:10,160 --> 00:18:13,520
Javi, mijn dochter is daar ergens.
218
00:18:13,680 --> 00:18:15,720
Jij moet nu actie ondernemen.
219
00:18:19,920 --> 00:18:21,600
Doe je het of niet?
220
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
Hey, Josie.
221
00:18:56,840 --> 00:18:58,440
Gaat het?
222
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
Ja, nee, ja...
223
00:19:01,600 --> 00:19:03,120
Niet echt, nee.
224
00:19:03,560 --> 00:19:05,120
Is het Liana?
225
00:19:15,840 --> 00:19:17,600
Ja, Liana.
226
00:19:21,520 --> 00:19:22,680
Zarah.
227
00:19:23,840 --> 00:19:25,400
Layton.
228
00:19:26,800 --> 00:19:30,920
Sorry. Ik wilde niet...
- Het geeft niet.
229
00:19:55,760 --> 00:20:00,080
We moeten eerst zorgen dat het dorp
op geothermische energie kan draaien.
230
00:20:00,560 --> 00:20:02,200
Waar moeten we heen?
231
00:20:04,160 --> 00:20:06,160
Waar ik niet heen wil.
232
00:20:14,680 --> 00:20:16,880
En kom pas terug als je klaar bent.
233
00:20:19,800 --> 00:20:25,160
Als de kunstmest in de volgende wagon
komt, waarom hangt het paneel dan hier?
234
00:20:25,320 --> 00:20:26,840
Het is gloednieuw.
235
00:20:33,720 --> 00:20:35,600
Godverdomme, zeg.
236
00:20:37,000 --> 00:20:39,720
Misschien is er toch
een ventilatieprobleem.
237
00:20:50,880 --> 00:20:52,720
Waarom ligt dit paneel eraf?
238
00:20:54,560 --> 00:20:56,880
Is die andere daar geëlektrocuteerd?
239
00:21:00,480 --> 00:21:01,840
Dat zou kunnen.
240
00:21:05,480 --> 00:21:08,120
We zitten in de laatste wagon.
241
00:21:09,760 --> 00:21:14,400
Misschien is dit een list.
Ze kunnen ons bevriezen of loskoppelen.
242
00:21:14,560 --> 00:21:17,680
Als Milius ons wilde doden,
had hij dat allang gedaan.
243
00:21:17,840 --> 00:21:19,960
Hij heeft ons hiervoor nodig.
244
00:21:21,400 --> 00:21:23,240
Wat is hij echt van plan?
245
00:21:24,480 --> 00:21:25,720
Geen idee.
246
00:21:35,480 --> 00:21:39,120
Verdomme, dit lukt niet.
- Of je stuurt een noodsignaal.
247
00:21:39,280 --> 00:21:41,000
Los het op.
- Ik probeer.
248
00:21:42,960 --> 00:21:44,680
De eerste is omgeleid.
249
00:21:48,720 --> 00:21:52,200
Wat doen jullie hier?
Javi, wat gebeurt hier?
250
00:21:52,360 --> 00:21:58,000
Ik was bezig met een paar tests
en er was even een storing. Sorry.
251
00:22:01,960 --> 00:22:05,400
Je had alles vorige week al getest.
- Hij was nog niet klaar.
252
00:22:05,560 --> 00:22:08,960
Een Raadslid hoeft zijn daden
niet te verantwoorden.
253
00:22:13,320 --> 00:22:17,240
Je waarschuwt mij altijd.
Heeft Ruth dit goedgekeurd?
254
00:22:17,400 --> 00:22:22,920
Ja, zij heeft het hem gevraagd. Kom je?
- Sorry voor de verwarring.
255
00:22:35,640 --> 00:22:37,120
Doe maar hetzelfde.
256
00:22:40,280 --> 00:22:44,320
Dus je bent eindelijk van je berg
naar het voetvolk gekomen?
257
00:22:46,400 --> 00:22:48,880
Nu weet ik weer
waarom ik daarheen ben gegaan.
258
00:22:49,040 --> 00:22:52,920
Ik heb gehoord wat er op de Markt
is gebeurd. Layton heeft verdriet,
259
00:22:53,080 --> 00:22:56,360
dus hij is zichzelf niet.
- Ik wilde gewoon...
260
00:23:01,480 --> 00:23:02,520
Laat maar.
261
00:23:04,360 --> 00:23:08,000
De timing is belangrijk,
dus werk nog wat aan die van jou.
262
00:23:08,160 --> 00:23:12,600
Hij geeft mij de schuld.
Ik ben de dorpsgek.
263
00:23:14,400 --> 00:23:15,520
Als Zarah...
264
00:23:16,640 --> 00:23:20,240
zich geen zorgen had gemaakt om mij,
was ze daar niet geweest.
265
00:23:20,400 --> 00:23:21,960
Het is niet jouw schuld.
266
00:23:23,120 --> 00:23:28,720
En je bent niet gek. Je hoort stemmen
van mensen die ons in de gaten houden.
267
00:23:28,880 --> 00:23:30,320
Wie weet hoelang al.
268
00:23:31,720 --> 00:23:34,160
Als we naar jou hadden geluisterd...
269
00:23:40,720 --> 00:23:44,280
Ik heb nog volk nodig
om dag en nacht patrouille te doen.
270
00:23:44,440 --> 00:23:49,800
We kunnen je gebruiken. Kom dus
van je berg terug naar de bewoonde wereld.
271
00:23:51,880 --> 00:23:54,560
Ik help je alleen niet met de verhuis.
272
00:23:54,720 --> 00:23:56,240
Hoe snel rijdt de trein?
273
00:23:57,360 --> 00:24:00,120
Gemiddeld 100 kilometer per uur. Waarom?
274
00:24:00,280 --> 00:24:03,920
Hoeveel kilometer rijdt Liana
dan per minuut verder weg?
275
00:24:04,080 --> 00:24:08,040
Layton, ik werk zo snel als ik kan.
- Dat is niet snel genoeg.
276
00:24:09,160 --> 00:24:14,320
Als ik er één decimaal naast zit
of één relais niet goed verbind,
277
00:24:14,480 --> 00:24:17,040
kan een kwart van de mensheid eraan gaan.
278
00:24:18,840 --> 00:24:22,520
Nieuw Eden is niks voor mij
zonder mijn dochter. Begrijp je dat?
279
00:24:25,600 --> 00:24:28,760
Ik weet dat het moeilijk is...
- Je weet helemaal niks.
280
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
Nul.
281
00:24:32,880 --> 00:24:34,400
Je bent geen rotzak.
282
00:24:35,720 --> 00:24:37,520
En je zult me geen pijn doen.
283
00:24:40,280 --> 00:24:41,840
Ik heb nog werk.
284
00:24:52,880 --> 00:24:54,320
Wat missen we?
285
00:24:55,160 --> 00:24:58,920
Het paneel is actief,
het aerosolsysteem is ingesteld.
286
00:25:01,160 --> 00:25:02,840
Waar zijn de chemicaliën?
287
00:25:05,000 --> 00:25:06,760
Waar zijn de chemicaliën?
288
00:25:08,040 --> 00:25:09,840
Waar zijn de chemicaliën?
289
00:25:15,080 --> 00:25:16,520
Dit was hier vroeger niet.
290
00:25:20,440 --> 00:25:22,600
Waar ga jij heen?
291
00:25:27,160 --> 00:25:31,040
Te dikke leidingen voor water.
- Ze moeten ergens naartoe leiden.
292
00:25:38,440 --> 00:25:40,040
Daar ben je.
293
00:25:43,640 --> 00:25:45,160
Het onderstel.
294
00:25:48,280 --> 00:25:53,120
De batterijmeter moet over de 33 procent.
- Regel dat dan.
295
00:25:54,280 --> 00:25:58,480
We halen de Locomotief weg
als belangrijkste energiebron.
296
00:25:58,640 --> 00:26:02,840
Als we de batterijen omleiden,
hopen we dat zon, wind en geothermie...
297
00:26:03,000 --> 00:26:07,760
Hou op. Het lijken me allemaal smoesjes.
- Het zijn geen smoesjes, Layton.
298
00:26:07,920 --> 00:26:09,480
Geloof me, echt niet.
299
00:26:14,280 --> 00:26:19,320
Luister. Ik vind het erg van Liana,
echt waar. En Zarah...
300
00:26:22,160 --> 00:26:26,400
Ze wilde me helpen bij Wilford
en ik heb haar nooit kunnen bedanken.
301
00:26:26,560 --> 00:26:29,360
Wil je haar bedanken? Help mij dan.
302
00:26:57,120 --> 00:26:58,360
Wat heb je?
303
00:26:59,320 --> 00:27:01,480
De magische kunstmest van Nima.
304
00:27:11,360 --> 00:27:12,840
Er is nog iets.
305
00:27:18,800 --> 00:27:19,960
Goed.
306
00:27:20,960 --> 00:27:25,360
Als je de Locomotief wilt meenemen,
moet je de verbinding verbreken.
307
00:27:25,520 --> 00:27:30,560
Je moet tegelijk de noodhendel naar boven
en de hoofdhendel naar onder trekken.
308
00:27:43,320 --> 00:27:48,480
Het werkt. Verdomme, het is gelukt.
- Je hebt een mirakel verricht.
309
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
Alex zal onder de indruk zijn.
310
00:27:51,120 --> 00:27:52,320
Alex?
311
00:27:53,800 --> 00:27:59,120
Ik doe dit niet om indruk te maken
op Alex of wie dan ook.
312
00:28:03,240 --> 00:28:05,440
Ook niet omdat ik bang voor je ben.
313
00:28:06,280 --> 00:28:08,200
Maar omdat je mijn vriend bent.
314
00:28:10,560 --> 00:28:15,080
Hiermee kan Nieuw Eden drie weken
zonder de Big Alice. Kom.
315
00:28:30,400 --> 00:28:34,800
Nog nieuws van Javi over de trein?
- Nee, niks.
316
00:28:38,320 --> 00:28:40,280
Er is nog wel wat thee voor jou.
317
00:28:45,120 --> 00:28:47,240
Thee, de oplossing voor alles.
318
00:28:48,080 --> 00:28:49,920
Dat weet ik nog zo niet.
319
00:28:53,120 --> 00:28:58,040
Kom je zeggen dat ik harteloos ben
omdat Layton de trein niet mag meenemen?
320
00:28:59,080 --> 00:29:01,520
Dan zou je daar niet om geven.
321
00:29:02,440 --> 00:29:06,000
Je bent vooral pragmatisch.
- Wordt dat wel op prijs gesteld?
322
00:29:08,920 --> 00:29:10,280
Luister.
323
00:29:11,520 --> 00:29:14,120
Jij moet ons bij elkaar houden.
324
00:29:16,760 --> 00:29:19,240
Net nu we hier een leven opbouwen...
325
00:29:21,120 --> 00:29:22,560
een gelukkig leven...
326
00:29:23,400 --> 00:29:24,880
een veilig leven...
327
00:29:25,040 --> 00:29:28,440
worden we aangevallen.
- Dat is niet te geloven, hè?
328
00:29:34,000 --> 00:29:37,080
Enkel in de Staart
ben ik nog zo hulpeloos geweest.
329
00:29:40,200 --> 00:29:41,680
Sorry dat ik stoor.
330
00:29:41,840 --> 00:29:45,640
Ruth, heb je Javi gevraagd
om tests te doen in Agro?
331
00:29:45,800 --> 00:29:48,280
Nee. Waarom?
- We hebben een probleem.
332
00:29:48,440 --> 00:29:53,480
Hoe ver rijden de kidnappers voor ons?
De Snowpiercer is acht dagen verder.
333
00:29:53,640 --> 00:29:57,600
De trein moet vertragen,
want de sneeuwkat kan maar 30 per uur.
334
00:29:57,760 --> 00:30:01,240
Wat gebeurt er als we hen inhalen?
- Dat zijn zorgen voor later.
335
00:30:01,400 --> 00:30:04,320
Layton, je kunt dit niet doen.
336
00:30:06,080 --> 00:30:09,560
Uit de weg, Ruth.
- Dit is niet de juiste manier.
337
00:30:10,640 --> 00:30:13,000
We hebben het dorp van stroom voorzien.
338
00:30:13,160 --> 00:30:16,000
Ik heb mijn deel gedaan,
jullie hebben niks gedaan.
339
00:30:16,160 --> 00:30:17,920
We stappen in.
- Layton.
340
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
We kunnen je niet laten gaan.
341
00:30:26,800 --> 00:30:30,640
Ik wil je geen pijn doen,
maar probeer me maar tegen te houden.
342
00:30:32,280 --> 00:30:33,960
Hou op, Sykes.
343
00:30:35,640 --> 00:30:38,000
Verdomme, Layton. Blijf liggen.
344
00:30:38,840 --> 00:30:40,040
Genoeg.
345
00:30:52,440 --> 00:30:56,640
Hij is een chemicus,
dus misschien is het superkunstmest, ja.
346
00:30:56,800 --> 00:31:00,320
Of misschien is het cyanide.
Met die gekken weet je het nooit.
347
00:31:05,960 --> 00:31:07,560
Die wonden op je huid.
348
00:31:08,320 --> 00:31:10,320
Die dode soldaat had ze ook.
349
00:31:11,320 --> 00:31:14,440
Dat zijn chemische brandwonden.
350
00:31:14,600 --> 00:31:17,760
Dus de admiraal heeft gelogen.
Verrassend, zeg.
351
00:31:17,920 --> 00:31:20,960
Je maatje Nima wist er dus ook van.
352
00:31:21,640 --> 00:31:24,240
Je wantrouwige kantje wint alweer.
353
00:31:24,400 --> 00:31:26,280
Ben je nu blij?
- Verrukt.
354
00:31:27,120 --> 00:31:30,920
Maar waarom doet hij zo veel moeite
om iemand te doden?
355
00:31:31,840 --> 00:31:33,960
Misschien wil hij ze niet doden.
356
00:31:34,120 --> 00:31:38,120
Misschien is het een experiment,
zoals bij de admiraal z'n legertje.
357
00:31:39,120 --> 00:31:42,440
We moeten iets doen.
- We gaan het tegen hen gebruiken.
358
00:31:44,360 --> 00:31:46,280
Ik kan je gedachtegang wel smaken.
359
00:31:51,080 --> 00:31:54,600
Layton wilde de Locomotief stelen, Sam.
Twee keer.
360
00:31:54,760 --> 00:31:56,960
Zonder aan een ander te denken.
361
00:31:57,120 --> 00:32:00,000
Je mag hier
geen eenzijdige beslissingen nemen.
362
00:32:02,120 --> 00:32:04,640
Jij doet net hetzelfde als hij.
363
00:32:04,800 --> 00:32:07,800
Je denkt dat iedereen het zomaar
met jou eens is.
364
00:32:07,960 --> 00:32:11,360
Doe ik hetzelfde als hij? Oké dan...
365
00:32:13,120 --> 00:32:17,120
Ik probeer voor heel Nieuw Eden te zorgen.
- Misschien...
366
00:32:18,160 --> 00:32:19,920
had ik dat niet mogen zeggen.
367
00:32:21,200 --> 00:32:23,640
Maar ik kan niet met mezelf leven
368
00:32:23,800 --> 00:32:28,960
als ik een vader tegenhoud
om zijn dochter te gaan zoeken.
369
00:32:30,120 --> 00:32:34,520
En volgens mij denken veel mensen hier
er net hetzelfde over.
370
00:32:42,360 --> 00:32:45,160
Heb je goed of slecht nieuws?
- Dat hangt ervan af.
371
00:32:45,320 --> 00:32:49,520
Ruth laat de mensen van Nieuw Eden stemmen
of je de Locomotief mag meenemen.
372
00:32:49,680 --> 00:32:52,960
Stemmen? Ik ben Liana dus kwijt.
- Zeg dat niet.
373
00:32:53,120 --> 00:32:58,480
Na vandaag stemt niemand nog voor mij.
- Ik wel. Dat ben ik je verschuldigd.
374
00:32:59,360 --> 00:33:03,600
Ik was de laatste verdedigingslinie.
- Het is niet jouw schuld, Roche.
375
00:33:03,760 --> 00:33:07,440
Het is de schuld van haar ontvoerders.
- Luister, maat.
376
00:33:07,600 --> 00:33:12,480
Leg je situatie uit aan de mensen.
Je moet voor haar vechten.
377
00:33:22,720 --> 00:33:24,440
Kun je daarmee ophouden?
378
00:33:24,600 --> 00:33:27,920
Iemand is met het verkeerde been
uit bed gestapt.
379
00:33:28,880 --> 00:33:31,880
Wel goed gedaan met de batterijen, hoor.
380
00:33:32,040 --> 00:33:36,200
Zelfs bijna briljant. Ik vergat bijna
dat je mijn Locomotief wilde stelen.
381
00:33:39,000 --> 00:33:44,920
Goed. Ik denk dat daar ergens wel
een compliment in verscholen zit. Bedankt.
382
00:33:45,080 --> 00:33:48,000
Is dat Mr. Sprinkles?
- Ja.
383
00:33:48,960 --> 00:33:53,520
Mijn kat is ooit gestorven.
Daar ben ik nog steeds niet overheen.
384
00:33:53,680 --> 00:33:56,680
Hij was geen huisdier,
maar meer een collega.
385
00:33:56,840 --> 00:34:02,400
Ik had zijn dood ingecalculeerd, hij moest
data verzamelen aan de rand van 't gebied.
386
00:34:03,280 --> 00:34:06,400
Ooit zou hij eens te ver vliegen
en doodvriezen.
387
00:34:06,560 --> 00:34:08,680
Is hij zo gestorven?
- Nee.
388
00:34:08,840 --> 00:34:10,560
Hij is leeggebloed.
389
00:34:10,720 --> 00:34:13,920
Leeggebloed?
Dus hij heeft geen bloed meer?
390
00:34:14,080 --> 00:34:17,360
Moeten we nu ook nog rekening houden
met vampiers?
391
00:34:17,520 --> 00:34:21,400
Grappig, hoor. Maar mijn bloedneuzen
zijn dus geen toeval.
392
00:34:21,560 --> 00:34:26,040
Ik krijg ze steeds op een grotere hoogte.
- Bloedneuzen?
393
00:34:26,760 --> 00:34:28,720
Hoelang heb je die al?
394
00:34:29,640 --> 00:34:32,760
Een paar weken.
Het is oké, ik moet gewoon de data volgen.
395
00:34:32,920 --> 00:34:37,480
Wacht eens. Laat hem hier niet liggen.
- Ik wil geen dode vogel in mijn kamer.
396
00:34:38,760 --> 00:34:39,880
Komaan.
397
00:34:42,800 --> 00:34:46,400
Josie, ik...
- We zouden dit samen moeten doen.
398
00:34:46,560 --> 00:34:48,080
Dat doen we ook.
- Nee.
399
00:34:50,080 --> 00:34:55,440
Ik word gek. Ik ben Liana en Zarah kwijt.
- Dat weet ik, ja.
400
00:34:56,320 --> 00:34:58,800
Ik was erbij toen ze stierf.
401
00:34:58,960 --> 00:35:03,080
Ik zag het licht uit haar ogen verdwijnen.
Ik hoorde angst in haar stem.
402
00:35:04,000 --> 00:35:06,320
Weet je wat ze me vroeg?
403
00:35:06,480 --> 00:35:10,200
Ze vroeg of ik op Liana wilde passen.
404
00:35:10,360 --> 00:35:12,520
En dat neem ik niet licht op.
405
00:35:12,680 --> 00:35:15,680
Je weet dat ik altijd
van die kleine meid heb gehouden.
406
00:35:15,840 --> 00:35:18,880
Dat weet ik, ja.
Ik weet dat je van Liana houdt.
407
00:35:19,040 --> 00:35:22,360
Ik heb gezien hoe je voor haar zorgde
en haar eten gaf.
408
00:35:26,760 --> 00:35:28,000
Het spijt me.
409
00:35:29,520 --> 00:35:31,640
Het spijt me. Kun je het me vergeven?
410
00:36:11,640 --> 00:36:15,720
In elke democratie hebben mensen
het recht om te stemmen.
411
00:36:16,680 --> 00:36:20,440
Vandaag zullen jullie
een heel belangrijke stem uitbrengen.
412
00:36:20,600 --> 00:36:26,280
Miss Audrey waarschuwde ons dat de vijand
de Snowpiercer heeft overgenomen.
413
00:36:26,440 --> 00:36:30,520
Volgens Mr. Layton is het dezelfde vijand
die verantwoordelijk is
414
00:36:30,680 --> 00:36:35,840
voor de moord op Zarah Ferami
en de ontvoering van hun dochter Liana.
415
00:36:36,000 --> 00:36:39,040
Hij wil met de Big Alice
achter hen aan gaan.
416
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
Dankzij Mr. de La Torre
kan Nieuw Eden drie weken overleven
417
00:36:45,400 --> 00:36:50,760
zonder de Locomotief als energiebron.
Die drie weken zijn het maximum.
418
00:36:50,920 --> 00:36:52,960
De winter staat voor de deur.
419
00:36:53,120 --> 00:36:56,720
Zonder de Locomotief
zullen we die niet overleven.
420
00:36:58,480 --> 00:37:03,520
We moeten ook aan onze veiligheid denken.
Misschien komen onze aanvallers wel terug.
421
00:37:03,680 --> 00:37:07,280
De Locomotief biedt ons dan
een ontsnappingsmogelijkheid.
422
00:37:09,680 --> 00:37:11,040
Maar zonder...
423
00:37:12,680 --> 00:37:14,040
zijn we kwetsbaar.
424
00:37:20,880 --> 00:37:22,840
Ik geef het woord aan Mr. Layton.
425
00:37:48,040 --> 00:37:49,240
Ik zou...
426
00:37:50,760 --> 00:37:54,920
nu een uitgebreide speech kunnen geven.
427
00:37:55,640 --> 00:38:00,400
Maar ik sta hier nu niet
als rebellenleider.
428
00:38:02,000 --> 00:38:05,280
Of als Raadslid.
429
00:38:08,120 --> 00:38:10,360
Ik sta hier als liefhebbende vader.
430
00:38:17,800 --> 00:38:20,600
Ik moet voor mijn kleine meid vechten.
431
00:38:21,280 --> 00:38:23,880
Zoals ik ook voor jullie heb gevochten.
432
00:38:49,640 --> 00:38:53,680
Je mag de Locomotief meenemen.
Als je een paar voorwaarden aanvaardt.
433
00:38:53,840 --> 00:38:57,240
Wat je maar wilt.
- Je moet binnen de drie weken terug zijn.
434
00:38:57,400 --> 00:38:58,840
Geen seconde later.
435
00:38:59,000 --> 00:39:02,960
Je mag drie wagons meenemen,
maar geen enkele van Agro.
436
00:39:03,120 --> 00:39:06,520
Wie mee wil,
moet zich officieel aanmelden.
437
00:39:06,680 --> 00:39:09,920
Ook de Machinisten. Ga je daarmee akkoord?
438
00:39:10,080 --> 00:39:11,440
Akkoord.
439
00:39:15,400 --> 00:39:19,360
Jij hebt niet voor mij gestemd, hè?
- Nee, dat klopt.
440
00:39:20,280 --> 00:39:24,320
Maar de mensen van Nieuw Eden wel.
En ik respecteer hun keuze.
441
00:39:25,480 --> 00:39:27,400
Ik had niks anders verwacht.
442
00:39:31,480 --> 00:39:35,440
Als vriendin ben ik blij
dat je je dochter gaat zoeken.
443
00:39:35,600 --> 00:39:37,240
Maar als Raadslid...
444
00:39:38,000 --> 00:39:41,720
hoop ik dat je goed hebt nagedacht.
- Ik kijk goed uit.
445
00:39:42,560 --> 00:39:44,560
Ik ben nog generaal geweest, hè.
446
00:39:48,760 --> 00:39:53,080
Dit is het laatste. Zal dat genoeg zijn?
- Meer kunnen we niet missen.
447
00:39:53,240 --> 00:39:55,960
We brengen het weg.
- Heb je al ingepakt?
448
00:39:56,120 --> 00:40:00,440
Nog geen tijd gehad.
- Laat maar, ik ga mee als Machinist.
449
00:40:01,960 --> 00:40:05,480
Jij was hier toch van in het begin tegen?
- Dat klopt.
450
00:40:05,640 --> 00:40:08,680
Maar ik heb
de data van Mr. Sprinkles geanalyseerd.
451
00:40:08,840 --> 00:40:13,760
Wat als Nieuw Eden geen warme plek is,
maar een bubbel? En bubbels barsten.
452
00:40:13,920 --> 00:40:17,800
Denk je dat dit tijdelijk is?
- Hier vind ik daar geen antwoord op.
453
00:40:17,960 --> 00:40:21,800
Maar daarbuiten...
Melanie heeft de warme plekken gevonden.
454
00:40:21,960 --> 00:40:25,080
Waarom zou ze anders
de Snowpiercer verlaten?
455
00:40:25,240 --> 00:40:27,240
Ik hoop dat je het mis hebt.
456
00:40:27,400 --> 00:40:28,800
Ik ook.
457
00:40:31,280 --> 00:40:36,520
Ik heb gehoord dat jullie een Machinist
zoeken. Zou ik dat mogen zijn?
458
00:40:36,680 --> 00:40:39,400
Natuurlijk. Daar zijn we blij mee.
459
00:40:44,400 --> 00:40:47,920
Worden we uitgezwaaid door Staartjes?
- Nee, hoor. Wij gaan mee.
460
00:40:48,080 --> 00:40:50,080
Staartjes steunen elkaar.
461
00:40:55,680 --> 00:40:57,120
Bedankt, vriend.
462
00:40:57,280 --> 00:40:59,360
Geen dank. Veel succes.
463
00:41:00,840 --> 00:41:01,920
Andre?
464
00:41:03,000 --> 00:41:06,560
Wij houden het fort hier wel recht.
Ga je dochter terughalen.
465
00:41:06,720 --> 00:41:08,320
Wat er ook voor nodig is.
466
00:41:10,560 --> 00:41:11,840
Wacht eens even.
467
00:41:13,720 --> 00:41:17,760
Ik moet ervoor zorgen dat de Locomotief
op tijd weer in Nieuw Eden is.
468
00:41:17,920 --> 00:41:20,080
Dus ik ga met jullie mee.
469
00:41:24,920 --> 00:41:29,480
Neem jij de leiding over, Mr. Roche?
- Ja, we houden de boel recht.
470
00:41:33,040 --> 00:41:34,120
Welkom aan boord.
471
00:41:56,200 --> 00:41:58,680
Alles in orde.
- Wacht nog even.
472
00:42:06,600 --> 00:42:11,040
De admiraal zal een van zijn rare beesten
bij zich hebben.
473
00:42:11,200 --> 00:42:14,960
Zijn ze niet immuun met die uitrusting?
- Niet tegen deze dosis.
474
00:42:15,840 --> 00:42:17,960
Ik wil weten waarom het zo lang duurt.
475
00:42:18,120 --> 00:42:21,160
Die technicus kende de trein toch
als zijn broekzak?
476
00:42:21,320 --> 00:42:23,120
Hij zou al klaar moeten zijn.
477
00:42:23,280 --> 00:42:26,120
We hebben je niet geroepen.
We zijn nog bezig.
478
00:42:27,840 --> 00:42:30,680
Wat is het probleem?
- Die doos is rommel.
479
00:42:31,160 --> 00:42:34,600
We hebben meer tijd nodig.
- Die krijg je dus niet.
480
00:42:34,760 --> 00:42:38,400
Doc, hier is het probleem.
- Maak je werk nu af.
481
00:42:38,560 --> 00:42:43,440
Of je kunt de rest van je leven
in een warmtehok gaan wonen. Begrepen?
482
00:42:43,600 --> 00:42:45,280
Admiraal...
483
00:42:45,440 --> 00:42:47,360
We moeten hier weg.
484
00:42:47,760 --> 00:42:49,320
Nu. Nu.
485
00:42:51,600 --> 00:42:52,800
Vooruit.
486
00:42:56,240 --> 00:42:57,880
Laat me los. Laat me los.
487
00:43:02,320 --> 00:43:05,760
Dit is voor Audrey.
- Ze is in Nieuw Eden geraakt.
488
00:43:21,560 --> 00:43:23,280
Verdomme.
489
00:43:26,960 --> 00:43:28,880
Eindelijk ben je wakker.
- Ben?
490
00:43:29,680 --> 00:43:31,320
Wat dacht je daar?
491
00:43:34,120 --> 00:43:38,120
Ik wilde hem vermoorden.
- Gelukkig was het maar een slaapmiddel.
492
00:43:38,840 --> 00:43:40,720
Het was het waard.
- Ja?
493
00:43:40,880 --> 00:43:45,360
Nima zei dat Audrey in Nieuw Eden zit.
Ze heeft het gehaald, Ben.
494
00:43:47,440 --> 00:43:51,280
Daarom moesten we zo hard werken.
Zo gaan ze sneller vooruit.
495
00:43:51,440 --> 00:43:55,320
Verdomme. De valstrik.
Die was niet voor de Snowpiercer.
496
00:43:55,480 --> 00:43:56,680
Nee.
497
00:43:57,240 --> 00:43:58,880
Maar voor de Big Alice.
498
00:44:07,480 --> 00:44:10,040
Waar ben je mee bezig?
499
00:44:10,200 --> 00:44:13,480
Je weet wat ze zeggen.
Als je de klus wilt klaren...
500
00:44:13,640 --> 00:44:16,560
Je hebt gezien
wat Gemini met je mannen heeft gedaan.
501
00:44:16,720 --> 00:44:20,520
Je mag die variant niet op hen gebruiken.
- Jij hebt je kans gehad.
502
00:44:20,680 --> 00:44:23,440
Jouw slaapgas was niet eens
een afschrikmiddel.
503
00:44:23,600 --> 00:44:25,160
Nu komt het zware geschut.
504
00:44:25,320 --> 00:44:28,840
We hebben Mel beloofd
dat er geen gewonden zouden vallen.
505
00:44:29,000 --> 00:44:33,200
Jij hebt dat beloofd aan Melanie Cavill.
Ik moet mijn plicht vervullen.
506
00:44:33,360 --> 00:44:36,720
En niet tegenover
een oude vriend of collega.
507
00:44:36,880 --> 00:44:38,480
Tegenover de mensheid.
508
00:44:38,640 --> 00:44:40,320
Je kunt gaan.
- Je mag niet...
509
00:44:40,480 --> 00:44:41,640
Wegwezen.
510
00:44:41,800 --> 00:44:42,840
Vooruit.
511
00:44:49,160 --> 00:44:51,360
Brug in aantocht. Zet je schrap.42412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.