All language subtitles for Simple.Comme.Sylvain.2023-s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,083 --> 00:00:33,654 Traducerea și adaptarea realizate de Gicu 2 00:00:37,542 --> 00:00:40,958 SIMPLU CA SYLVAIN Scenariul și regia: Monia Chokri 3 00:01:03,207 --> 00:01:05,291 Dar despre ce tot vorbești? 4 00:01:05,457 --> 00:01:07,957 Suntem într-un colaps antropologic. 5 00:01:08,124 --> 00:01:10,332 Exact asta spun și eu! 6 00:01:10,666 --> 00:01:12,749 Chiar cred că omul... 7 00:01:12,916 --> 00:01:13,999 Ființa umană. 8 00:01:14,166 --> 00:01:15,874 Omul cu o mare. 9 00:01:16,041 --> 00:01:18,791 Da, asta-i o nuanță importantă. 10 00:01:19,374 --> 00:01:21,332 Oamenii sunt niște paraziți. 11 00:01:21,499 --> 00:01:22,874 Nu mai strigați! 12 00:01:23,416 --> 00:01:24,541 Ascultă-mă... 13 00:01:24,707 --> 00:01:27,832 Un parazit, un organism care își distruge mediul. 14 00:01:27,999 --> 00:01:29,999 Noi am fost mereu astfel. 15 00:01:30,166 --> 00:01:32,249 Ființele umane se schimbă ca să supraviețuiască. 16 00:01:32,416 --> 00:01:35,916 Toate problemele de adaptare au fost rezolvate. 17 00:01:36,082 --> 00:01:38,332 Amenințarea vine din noi, din capacitatea noastră de distrugere. 18 00:01:38,499 --> 00:01:40,041 Suntem la finalul proiectului. 19 00:01:40,207 --> 00:01:42,457 Omul distruge ca să creeze 20 00:01:42,624 --> 00:01:45,499 - și altfel să construiască. - El este în principiu bun. 21 00:01:45,666 --> 00:01:46,332 Umanistule! 22 00:01:46,499 --> 00:01:48,582 Intențiile lui sunt bune. 23 00:01:49,291 --> 00:01:51,416 Mulțumesc, Jean-Jacques Rousseau. 24 00:01:51,957 --> 00:01:54,582 Eu nu vorbesc de moralitate, bună sau rea. 25 00:01:54,749 --> 00:01:56,374 Nu înseamnă nimic, toate astea. 26 00:01:56,541 --> 00:01:59,124 Binele, răul, toate sunt foarte vagi pentru mine. 27 00:01:59,291 --> 00:02:01,582 Să nu te trezești sâmbătă pentru cursul de dans al fetelor, 28 00:02:01,749 --> 00:02:03,249 pentru că ai băut prea mult cu o seară înainte. 29 00:02:03,416 --> 00:02:05,374 Asta se încadrează în categoria rea. 30 00:02:05,541 --> 00:02:07,541 Nu are nicio legătură, tu ai citat din filmul Ghostbusters. 31 00:02:07,707 --> 00:02:09,291 Și uneori... mă trezesc. 32 00:02:09,957 --> 00:02:11,707 Asta-i o minciună flagrantă. 33 00:02:11,999 --> 00:02:14,874 Încă mai este o morală, a valorilor universale. 34 00:02:15,041 --> 00:02:17,207 - Omorul. - Nu, nu omorul! 35 00:02:17,374 --> 00:02:19,249 În multe țări, crima este legitimată. 36 00:02:19,416 --> 00:02:21,416 Pedeapsa cu moartea în Statele Unite, 37 00:02:21,582 --> 00:02:23,832 în China, Egipt, India... 38 00:02:23,999 --> 00:02:25,124 În India! 39 00:02:25,457 --> 00:02:28,041 Cum poate ucide un popor care a inventat vegetarianismul? 40 00:02:28,207 --> 00:02:30,166 Nu a fost inventat în India. 41 00:02:30,332 --> 00:02:32,041 Provine din Antichitate. 42 00:02:32,207 --> 00:02:33,707 Pitagora era vegetarian. 43 00:02:33,874 --> 00:02:35,916 Xavier este setat pe apărare. 44 00:02:36,791 --> 00:02:38,041 Vreau doar să spun că 45 00:02:38,207 --> 00:02:40,582 toate acțiunile noastre dăunează mediului. 46 00:02:40,749 --> 00:02:42,916 Începând cu respirația. 47 00:02:43,082 --> 00:02:45,207 Negăm dispariția noastră. 48 00:02:45,374 --> 00:02:47,416 Noi doar ne amânăm moartea, care este iminentă. 49 00:02:47,582 --> 00:02:49,207 Este sfârșitul conferinței, mulțumesc. 50 00:02:49,374 --> 00:02:50,624 Sunt doar un parazit. 51 00:02:50,791 --> 00:02:52,707 Permiteți-mi să v-o prezint pe Joséphine. 52 00:02:52,874 --> 00:02:54,416 - Bună seara. - Xavier, Sophia... 53 00:02:54,582 --> 00:02:55,666 - Bună seara. - Bună seara. 54 00:02:55,832 --> 00:02:57,916 - Pe el îl cunoști. - Evident. 55 00:02:58,082 --> 00:02:59,582 - Ce mai faci? - Bine, mulțumesc. 56 00:02:59,999 --> 00:03:02,999 Joséphine este mama lui Victor, noi mai înotăm împreună. 57 00:03:03,166 --> 00:03:05,582 Înotăm trei lățimi de bazin și bem mult vin... 58 00:03:06,791 --> 00:03:08,582 Tu ce mai faci? Noi vorbeam despre valorile universale. 59 00:03:08,749 --> 00:03:11,832 O să vă ascult... nu mă deranjează. 60 00:03:11,999 --> 00:03:14,957 - Josephine divorțează. - Îmi pare rău. 61 00:03:16,249 --> 00:03:18,874 Vreau să termin odată cu toate actele administrative. 62 00:03:19,249 --> 00:03:20,041 Este complicat. 63 00:03:20,207 --> 00:03:21,207 Am nevoie de un avocat. 64 00:03:21,666 --> 00:03:24,457 Te pot ajuta eu, am un prieten specialist 65 00:03:24,624 --> 00:03:26,999 - în drepturile familiei. - Da? 66 00:03:27,166 --> 00:03:29,249 Asta m-ar ajuta foarte mult. Deoarece mă simt neajutorată. 67 00:03:29,416 --> 00:03:31,707 - Mamă! - Dragul meu! Te simți bine? 68 00:03:33,124 --> 00:03:35,707 - Eşti frumos. - Astăzi ai fost foarte înțelept. 69 00:03:35,874 --> 00:03:36,707 O să conduc eu? 70 00:03:37,999 --> 00:03:39,582 Ești neîndemânatic! 71 00:03:39,749 --> 00:03:41,124 Nu am făcut-o intenționat! 72 00:03:41,291 --> 00:03:43,791 Nimeni nu varsă băutura intenționat. 73 00:03:43,957 --> 00:03:45,249 Doar că este neplăcut. 74 00:03:45,416 --> 00:03:46,999 Ai înnebunit, este doar o băutură! 75 00:03:47,166 --> 00:03:48,082 Femeile sunt nebune. 76 00:03:48,249 --> 00:03:51,457 Mama care a înnebunit săturându-se să vă audă țipând unul la altul. 77 00:03:51,624 --> 00:03:52,999 În timp ce voi vă jucați, 78 00:03:53,166 --> 00:03:55,666 alți copii înoată în Marea Mediterană! 79 00:03:55,832 --> 00:03:57,374 - Înoată? - Eu nu înot... 80 00:03:58,166 --> 00:04:00,124 Ai tu grijă de fiicele tale! 81 00:04:00,291 --> 00:04:01,832 Îți voi cumpăra același model. 82 00:04:01,999 --> 00:04:04,457 - Care este marca? - Las-o baltă! 83 00:04:04,624 --> 00:04:05,791 Eu mă duc să fumez. 84 00:04:06,416 --> 00:04:08,291 M-am săturat, mă duc să fumez. 85 00:04:11,207 --> 00:04:14,207 O să merg cu tine, dar nu mai am voie să fumez. 86 00:04:14,832 --> 00:04:17,749 Jos cu Xavier... 87 00:04:17,916 --> 00:04:19,374 Tutunul îți este interzis. 88 00:04:34,291 --> 00:04:36,582 Îmi lași numărul tău de telefon pentru... 89 00:04:36,749 --> 00:04:37,749 Dragoste? 90 00:04:37,916 --> 00:04:38,791 Cum? 91 00:04:39,499 --> 00:04:41,582 Dragostea este singura valoare universală. 92 00:04:46,666 --> 00:04:48,249 Te simți în stare să conduci? 93 00:04:48,416 --> 00:04:50,749 Nu ar trebui să conduc prea repede. 94 00:04:53,332 --> 00:04:56,624 Am impresia că Françoise, starea ei este... 95 00:04:57,957 --> 00:04:58,749 suprasolicitată. 96 00:04:58,916 --> 00:05:01,082 Parcă este zdrobită de viața de familie. 97 00:05:01,249 --> 00:05:03,041 Ce legătură are familia? 98 00:05:03,207 --> 00:05:05,874 Sunt și copiii lui Philippe. Și el gândește destul de mult. 99 00:05:06,041 --> 00:05:10,166 Evident că el are mai mult timp. Nu are niciodată grijă de copiii lui. 100 00:05:11,916 --> 00:05:14,916 Să ai copii în vremurile noastre, 101 00:05:15,707 --> 00:05:17,541 ce idee înfricoșătoare. 102 00:05:18,041 --> 00:05:20,666 Ei fac dragoste de trei, patru ori pe săptămână. 103 00:05:21,749 --> 00:05:23,499 Dar se ceartă tot timpul. 104 00:05:24,124 --> 00:05:25,957 Eu prefer să nu mă cert. 105 00:05:27,916 --> 00:05:31,374 Fă tu aprovizionarea, mâine poți merge direct la cabană. 106 00:05:31,541 --> 00:05:32,957 Nu vii cu mine? 107 00:05:33,124 --> 00:05:35,207 Nu, am o conferință la Ottawa. 108 00:05:35,374 --> 00:05:37,499 Ai spus că are loc săptămâna viitoare. 109 00:05:37,666 --> 00:05:40,291 - Nu am spus niciodată asta. - Ba da. 110 00:05:40,999 --> 00:05:42,624 Îmi pare rău. 111 00:05:43,916 --> 00:05:45,541 Nu-i așa de grav. 112 00:05:47,124 --> 00:05:51,291 Și despre ce o să vorbesc? Eu nu știu nimic despre construcții. 113 00:05:51,457 --> 00:05:53,457 - Nici nu-l cunosc. - Vei asculta. 114 00:05:53,624 --> 00:05:55,541 Dar în doi era mult mai bine... 115 00:05:55,791 --> 00:05:58,291 - Nici eu nu știu nimic despre asta. - Vorbești cu o necunoscătoare... 116 00:05:58,457 --> 00:06:00,374 Nu mă interesează munca lui. 117 00:06:00,541 --> 00:06:02,041 Gata, acum mă simt neliniștită. 118 00:06:48,378 --> 00:06:52,204 SIMPLU CA SYLVAIN Scenariul și regia: Monia Chokri 119 00:06:57,416 --> 00:06:59,499 Nu-mi spune că nu ai observat. 120 00:06:59,916 --> 00:07:00,999 Ce anume? 121 00:07:01,499 --> 00:07:04,082 Frumusețea incandescentă a franțuzoaicei. 122 00:07:04,249 --> 00:07:05,582 Chiar n-am observat. 123 00:07:06,082 --> 00:07:08,457 Nu crezi că este deloc frumoasă? 124 00:07:08,624 --> 00:07:10,457 - Nu arată rău. - Nu arată rău? 125 00:07:10,624 --> 00:07:13,624 Ea este foarte frumoasă. Chiar genul tău. 126 00:07:15,041 --> 00:07:18,291 Am un prieten care este avocat specializat în drepturile familiei. 127 00:07:18,457 --> 00:07:19,499 Cine? 128 00:07:19,666 --> 00:07:21,166 Nu-i important cine este! 129 00:07:22,457 --> 00:07:24,124 Ea nu te atrage? 130 00:07:24,582 --> 00:07:26,166 Aceasta este o întrebare capcană. 131 00:07:26,332 --> 00:07:28,582 Nu este o întrebare capcană. 132 00:07:28,749 --> 00:07:30,666 Nu mă deranjează deloc. 133 00:07:31,166 --> 00:07:32,999 Nu te-ai culca cu ea? 134 00:07:33,166 --> 00:07:37,124 Într-o situație de supraviețuire, dacă ați rămâne doar voi doi pe Pământ. 135 00:07:37,999 --> 00:07:40,207 Dacă am rămâne doar noi doi, 136 00:07:40,374 --> 00:07:42,874 aș fi foarte surprins să fiu ultimul, 137 00:07:43,041 --> 00:07:44,749 din moment ce nu știu să schimb nici un bec. 138 00:07:45,124 --> 00:07:47,624 Apropo, de ce aș rămâne ultimul supraviețuitor? 139 00:07:47,999 --> 00:07:49,332 Ar fi foarte anxios. 140 00:07:49,499 --> 00:07:52,249 Eu nu am capacitatea să fiu ultimul om. 141 00:07:52,416 --> 00:07:55,082 - Te autocompătimești! - Aș prefera să-l văd pe... 142 00:07:55,499 --> 00:07:56,707 Nu știu... 143 00:07:56,874 --> 00:08:00,499 Pe starul de la TV, care vizitează orașe groaznice! 144 00:08:01,624 --> 00:08:04,874 El ar fi un bun supraviețuitor. Așa ar avea mai mult sens. 145 00:08:05,041 --> 00:08:08,666 Crezi că oamenii au studiat 146 00:08:09,541 --> 00:08:13,499 în noţiunea de educaţie a lui Diderot cine va supravieţui? Nu! 147 00:08:13,666 --> 00:08:16,249 Sunt cei care fac fitness, care au arme. 148 00:08:16,416 --> 00:08:18,957 Tu și cu mine suntem primii care am muri. 149 00:08:21,166 --> 00:08:22,582 Te-ai culca cu ea. 150 00:08:23,791 --> 00:08:24,457 Poate. 151 00:08:25,166 --> 00:08:26,499 Da, poate. 152 00:08:26,666 --> 00:08:28,874 Fiind foarte băut. Acum ești mulțumită? 153 00:08:30,707 --> 00:08:32,749 - Noapte bună. - Noapte bună. 154 00:08:33,166 --> 00:08:35,541 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 155 00:09:00,166 --> 00:09:01,582 Îmi pare rău. 156 00:09:01,749 --> 00:09:03,791 - Îmi cer scuze pentru întârziere. - Nu-i nimic. 157 00:09:03,957 --> 00:09:07,791 Mai avem o lucrare în apropiere și locuiesc nu foarte departe. 158 00:09:07,957 --> 00:09:09,332 Nu mai contează. 159 00:09:09,499 --> 00:09:11,249 Să mergem să ne uităm. 160 00:09:11,666 --> 00:09:13,332 Cum a fost drumul? 161 00:09:13,499 --> 00:09:16,582 Uitați-vă cum sunt toate! Așa nu este bine. 162 00:09:16,749 --> 00:09:20,582 Eu aș schimba totul. De-a lungul plintei. 163 00:09:20,749 --> 00:09:23,916 Când îngheață, nu o să fie bine. O să curgă apa. 164 00:09:24,082 --> 00:09:26,374 Uitați-vă, nu arată deloc bine. 165 00:09:26,541 --> 00:09:28,499 S-a scurs apa, totul a mucegăit. 166 00:09:28,666 --> 00:09:32,874 Trebuie să scoateți totul, materialul este moale. Trebuie făcute niște instalații sanitare. 167 00:09:33,041 --> 00:09:38,082 Nu s-a mai făcut nimic de la construcție. Cam din anul 1940 sau 1942... 168 00:09:38,541 --> 00:09:42,166 Majoritatea caselor din zonă au fost construite în jurul anului 1942. 169 00:09:42,332 --> 00:09:45,916 Sub acest covor trebuie să fie o podea frumoasă din lemn. 170 00:09:46,374 --> 00:09:49,666 Trebuie să schimbați cablajul electric dacă nu doriți să ardeți de vie. 171 00:09:49,832 --> 00:09:51,582 Să ard de vie? Cum adică? 172 00:09:51,749 --> 00:09:53,666 - Ce șemineu frumos! - Să ard de vie? 173 00:09:53,832 --> 00:09:56,666 Trebuie să-l curățați. Inspectorul nu v-a spus? 174 00:09:57,291 --> 00:09:58,874 Partenerul meu a fost cel care a făcut evaluarea. 175 00:09:59,041 --> 00:10:00,666 - Cine? - Xavier. 176 00:10:01,124 --> 00:10:04,541 Nu, Xavier, el este iubitul meu... partenerul meu. 177 00:10:05,416 --> 00:10:07,832 Cel care... 178 00:10:08,332 --> 00:10:11,832 El se numea ceva cu JL... 179 00:10:13,041 --> 00:10:14,457 - Boivin! - Boilard? 180 00:10:15,124 --> 00:10:17,166 El nu cere mult, dar este o pacoste de om. 181 00:10:17,332 --> 00:10:19,082 - Vai! - Ce mai este? 182 00:10:19,249 --> 00:10:20,832 Aici a lucrat vreun tâmplar. 183 00:10:21,791 --> 00:10:24,582 Sunt furnici la ferestre. 184 00:10:25,124 --> 00:10:27,207 Să luați în calcul și acoperișul, 185 00:10:27,374 --> 00:10:30,332 dacă nu vreți să cadă peste dumneavoastră. 186 00:10:30,499 --> 00:10:32,082 Cu cât ați cumpărat-o? 187 00:10:32,249 --> 00:10:33,957 Cu 770.000. 188 00:10:40,957 --> 00:10:43,041 - Liniștiți-vă. - Scuzați-mă. 189 00:10:43,957 --> 00:10:45,374 Glumeam. 190 00:10:45,541 --> 00:10:47,541 În sfârșit, este adevărat că trebuie să o refacem. 191 00:10:48,041 --> 00:10:49,749 Doar că sunt multe de... 192 00:10:49,916 --> 00:10:53,249 Este mult în același timp. 193 00:10:56,041 --> 00:10:57,457 Scuzați-mă. 194 00:10:57,624 --> 00:10:58,957 Să ieșim puțin afară. 195 00:10:59,582 --> 00:11:01,291 Să mergem și să respirăm. 196 00:11:04,291 --> 00:11:05,541 Îmi cer scuze. 197 00:11:05,707 --> 00:11:06,916 Sunt ridicolă! 198 00:11:08,082 --> 00:11:09,957 Înțeleg, uneori suntem mai obosiți. 199 00:11:13,249 --> 00:11:15,499 O să vă fac un preț redus. Nu mă deranjează, 200 00:11:15,666 --> 00:11:17,874 găsesc eu o soluție. O vom rezolva. 201 00:11:18,041 --> 00:11:19,957 Am crezut că va fi mai simplu. 202 00:11:20,707 --> 00:11:22,207 Toate astea, sunt prea multe. 203 00:11:25,291 --> 00:11:26,249 Atunci, strigați. 204 00:11:27,499 --> 00:11:29,499 Strigați! Vă veți elibera gândurile. 205 00:11:29,666 --> 00:11:31,291 Eu când îmi pierd cumpătul, țip. 206 00:11:45,957 --> 00:11:47,541 O să vă simțiți bine, încercați. 207 00:12:05,124 --> 00:12:07,874 Sunteți cam ruginită, dar așa-i mai bine decât nimic. 208 00:12:08,041 --> 00:12:09,457 Să bem o bere? 209 00:12:09,624 --> 00:12:12,291 Trebuie să cunoașteți oamenii de pe aici. 210 00:12:12,582 --> 00:12:13,999 Vă aștept în furgonetă. 211 00:12:23,374 --> 00:12:26,416 Nu am fost bun la școală, am renunțat repede la ea. 212 00:12:26,582 --> 00:12:28,416 Am ajuns să lucrez în construcții. 213 00:12:28,916 --> 00:12:32,249 Urăsc să am un șef, mi-am deschis propria afacere 214 00:12:32,416 --> 00:12:34,124 și așa trăiesc... 215 00:12:34,832 --> 00:12:36,499 De șapte, opt ani. 216 00:12:37,166 --> 00:12:39,416 Tu ești din Montreal? Ești franceză? 217 00:12:42,166 --> 00:12:43,582 După accentul tău. 218 00:12:44,582 --> 00:12:47,791 Provin din Quebec, poate asta este. 219 00:12:47,957 --> 00:12:50,499 Locuiesc în Montreal de douăzeci de ani. 220 00:12:50,666 --> 00:12:52,624 Este frumos Quebec. Este romantic. 221 00:12:53,541 --> 00:12:55,999 Am petrecut un weekend acolo cu o fostă iubită. 222 00:12:56,166 --> 00:12:59,707 Ne-am plimbat cu trăsura, am mers la un restaurant șic italian 223 00:12:59,874 --> 00:13:01,832 unde erau vreo trei chelnerițe. 224 00:13:04,749 --> 00:13:05,666 A fost o altă epocă. 225 00:13:07,624 --> 00:13:08,957 Decorul este romantic. 226 00:13:11,791 --> 00:13:13,082 - Scuzați-mă. - Ce doriți? 227 00:13:13,249 --> 00:13:15,166 Ați putea da sunetul mai tare? 228 00:13:20,916 --> 00:13:24,624 A fost cântecul meu favorit, când eram copilă. A fost mult timp. 229 00:13:24,791 --> 00:13:27,541 Am dansat odată pe el cu Guillaume Bourbonnais. 230 00:13:27,707 --> 00:13:29,874 Era prea bărbătesc pentru un băiat de doisprezece ani. 231 00:13:30,791 --> 00:13:31,707 El fuma. 232 00:13:34,582 --> 00:13:35,957 A fost prima mea mare dragoste. 233 00:13:37,499 --> 00:13:38,791 Eu nu vorbesc bine engleza. 234 00:13:38,957 --> 00:13:42,082 El cântă că va schimba ceea ce le-a distrus dragostea, 235 00:13:42,249 --> 00:13:44,999 printr-o metaforă tipică de baladă. 236 00:13:45,166 --> 00:13:46,124 Cam cum? 237 00:13:50,249 --> 00:13:53,374 Este vorba de: Mândria ta... 238 00:13:53,832 --> 00:13:56,832 a ridicat un zid atât de sus încât nu pot să trec de el. 239 00:13:57,207 --> 00:13:59,957 Mândria ta a ridicat un zid... Sună frumos. 240 00:14:00,707 --> 00:14:03,291 Era dispus să renunțe la superficialitate 241 00:14:03,457 --> 00:14:05,332 ca să vorbească cu iubita lui. 242 00:14:07,791 --> 00:14:09,666 Oamenii nu mai vorbesc între ei. 243 00:14:09,832 --> 00:14:13,499 Mâncăm, cumpărăm lucruri, o casă, o cabană... 244 00:14:13,666 --> 00:14:15,082 Cu siguranță este o cabană. 245 00:14:15,457 --> 00:14:16,749 Am înțeles. 246 00:14:16,916 --> 00:14:19,499 Dar dragostea adevărată... eu sunt prea romantic. 247 00:14:19,666 --> 00:14:22,916 Vreau să fiu tot timpul cu femeia pe care o iubesc. 248 00:14:23,624 --> 00:14:25,041 Să împărtășesc totul cu ea, 249 00:14:25,207 --> 00:14:27,999 să construim o casă, să facem dragoste tot timpul, 250 00:14:28,166 --> 00:14:32,416 să ne plimbăm prin pădure cu copiii noștri, să îmbătrânim împreună cu ridurile noastre. 251 00:14:32,582 --> 00:14:34,207 Doar să fim buni unul cu altul. 252 00:14:34,791 --> 00:14:36,582 Ar trebui să fie simplă, iubirea. 253 00:14:38,457 --> 00:14:42,249 Tu nu ai o prietenă cu care să cumperi lucruri? 254 00:14:42,416 --> 00:14:43,957 Mai multe, da! 255 00:14:44,124 --> 00:14:46,041 El este o nucă tare, Sylvain. 256 00:14:47,291 --> 00:14:48,749 Mai lasă-mă. 257 00:14:49,207 --> 00:14:50,999 Nouă ne place aici. 258 00:14:51,166 --> 00:14:53,832 Logodnica mea ar vâna și pescui. 259 00:14:53,999 --> 00:14:55,416 În natură. 260 00:15:04,457 --> 00:15:07,374 Nu în seara aceasta. Mă întâlnesc cu vecinii mei. 261 00:15:09,207 --> 00:15:11,374 În afară de Michel, nu sunt mulți oameni pe aici. 262 00:15:13,499 --> 00:15:16,749 Nu te mai supăra, există o fecioară. 263 00:15:18,124 --> 00:15:20,041 Vom arăta ca niște țărănoi. 264 00:15:25,166 --> 00:15:28,249 Știu că eu nu sunt Guillaume Bourbonnais, 265 00:15:30,207 --> 00:15:33,416 dar ai fi de acord să fumezi o țigară cu mine, domnișoară? 266 00:15:34,707 --> 00:15:36,207 Plăcerea este de partea mea. 267 00:16:45,874 --> 00:16:47,416 Mulțumesc. 268 00:16:50,999 --> 00:16:52,707 Va fi bine? 269 00:16:53,541 --> 00:16:55,624 Vei fi singură în pădure. 270 00:17:00,791 --> 00:17:03,416 Mi-e foarte teamă, dar... 271 00:17:04,291 --> 00:17:05,999 trebuie să mă obișnuiesc. 272 00:17:08,291 --> 00:17:11,332 Pot să rămân în camioneta mea ca să te protejez. 273 00:17:23,041 --> 00:17:24,291 Ei bine... 274 00:18:17,457 --> 00:18:18,499 Vino! 275 00:18:20,916 --> 00:18:22,124 Ce ai făcut? 276 00:18:31,166 --> 00:18:33,249 Nu. nu. nu. Sunt grea. Sunt foarte grea. 277 00:18:33,416 --> 00:18:34,666 Nu crezi? 278 00:18:35,749 --> 00:18:37,499 Am oase tari. 279 00:18:37,666 --> 00:18:40,666 Când eram mică, când eram copil, 280 00:18:41,124 --> 00:18:44,457 mama a spus că oamenii credeau că sunt foarte drăguță. 281 00:18:44,624 --> 00:18:47,707 Dar când mă ridicau, eram foarte grea. 282 00:18:47,957 --> 00:18:50,999 - Nu crezi asta? - Ești perfectă, mă faci mai puternic. 283 00:18:58,582 --> 00:18:59,707 Să vedem... 284 00:19:09,541 --> 00:19:11,749 Eu sunt cel care te excit? 285 00:19:12,999 --> 00:19:14,124 Cu siguranță! 286 00:19:38,457 --> 00:19:40,207 Întoarce-te. 287 00:19:44,624 --> 00:19:46,249 Ai grijă. 288 00:19:46,624 --> 00:19:48,124 Nu pot! Nu poți așa! 289 00:19:48,916 --> 00:19:50,374 Stai, mă întorc imediat! 290 00:21:07,082 --> 00:21:08,791 Unde ai fost? M-am îngrijorat! 291 00:21:08,957 --> 00:21:11,041 A plouat prea mult, am dormit în cabană. 292 00:21:11,207 --> 00:21:13,541 Nu aveam semnal la telefon. Asta este o problemă. 293 00:21:14,207 --> 00:21:15,957 Te-am sunat și la telefonul fix din cabană. 294 00:21:17,582 --> 00:21:19,666 Da? Pesemne că dormeam. 295 00:21:19,832 --> 00:21:23,666 Cabana este un dezastru. Ne va costa mult! 296 00:21:23,832 --> 00:21:26,416 Eu trebuie să închid. Pa! 297 00:21:26,582 --> 00:21:28,082 Pa, doamnă. Te pup. 298 00:21:28,249 --> 00:21:29,957 Pa, domnule. Ciao! 299 00:22:06,374 --> 00:22:07,332 Vai mie. 300 00:22:09,666 --> 00:22:12,041 Bună ziua, ce surpriză plăcută. Intrați, intrați. 301 00:22:12,207 --> 00:22:14,374 Doamne, noi... 302 00:22:16,791 --> 00:22:17,666 Te-am trezit? 303 00:22:17,832 --> 00:22:19,749 Nu, nu m-ați trezit. 304 00:22:19,916 --> 00:22:22,957 Pierre a vrut să meargă în garaj ca să schimbe cu cauciucurile de iarnă. 305 00:22:23,124 --> 00:22:25,166 - Bună, Pierre. - Este cam devreme, 306 00:22:25,332 --> 00:22:27,832 dar la sfârșitul lunii noiembrie sunt prea mulți oameni. 307 00:22:27,999 --> 00:22:29,291 A terminat mai repede decât se aștepta. 308 00:22:29,457 --> 00:22:31,332 În loc să ne întoarcem acasă, 309 00:22:31,749 --> 00:22:34,207 am așteptat puțin în mașină. 310 00:22:34,374 --> 00:22:35,749 Și atunci ne-am spus 311 00:22:35,916 --> 00:22:36,957 că ce ar fi să venim pe la tine, pentru orice eventualitate. 312 00:22:37,124 --> 00:22:38,874 Dar te-am trezit. 313 00:22:39,041 --> 00:22:42,207 - Nu, eu făceam sport. - Am gătit lasagna. 314 00:22:42,624 --> 00:22:46,624 Nu este foarte original, dar nu mă prea pricep la gătit. 315 00:22:46,791 --> 00:22:48,499 Mulțumesc, este frumos din partea ta. 316 00:22:50,166 --> 00:22:51,791 Fiul meu nu este aici? 317 00:22:51,957 --> 00:22:53,624 Nu, el este în Ottawa. 318 00:22:54,082 --> 00:22:55,666 Nu știam. 319 00:22:55,832 --> 00:22:59,499 Faceți-vă comozi, vin și eu. 320 00:22:59,666 --> 00:23:01,166 O să mă schimb. 321 00:23:09,457 --> 00:23:12,499 - Nu trebuie, Sylvie. - Este plăcerea mea. 322 00:23:12,666 --> 00:23:15,874 Aveam de gând să o curăț eu, dar nu am avut timp. 323 00:23:17,624 --> 00:23:19,791 Lasă, voi curăț eu! 324 00:23:25,499 --> 00:23:26,916 Aseară... 325 00:23:28,707 --> 00:23:30,332 el mi-a uitat prenumele. 326 00:23:37,374 --> 00:23:39,624 El începe să uite. 327 00:23:41,832 --> 00:23:43,249 Dumnezeule, 328 00:23:43,416 --> 00:23:45,916 nu vreau să exist fără el. 329 00:23:47,749 --> 00:23:49,166 Dumnezeule, 330 00:23:49,832 --> 00:23:51,541 nu știu ce să fac! 331 00:23:57,457 --> 00:23:59,707 Nu mai știe ce îmi place. 332 00:24:00,624 --> 00:24:01,916 Asta este. 333 00:24:13,332 --> 00:24:14,582 Scuză-mă. 334 00:24:26,707 --> 00:24:28,457 Lasagna este gustoasă. 335 00:24:29,666 --> 00:24:32,874 Desigur, am pus brânză, 336 00:24:33,249 --> 00:24:35,457 deoarece este lasagna. 337 00:24:35,832 --> 00:24:38,332 Pun multă pentru că așa ne place. 338 00:24:38,957 --> 00:24:41,124 Și dă pe afară, este... 339 00:24:42,207 --> 00:24:43,749 Tu ești ca fiica mea. 340 00:24:58,457 --> 00:25:00,624 - Sylvain Tanguay. - Da. Bună. 341 00:25:01,291 --> 00:25:03,999 Bună seara, Sylvain. Sunt Sophia. 342 00:25:04,166 --> 00:25:06,749 Cu care ai... Sophia. 343 00:25:07,041 --> 00:25:08,416 Sophia din Montreal. 344 00:25:09,041 --> 00:25:10,666 Te-am sunt ca să-ți spun că... 345 00:25:10,832 --> 00:25:13,541 a fost cu adevărat grozav. 346 00:25:13,707 --> 00:25:16,582 A fost cu adevărat... a fost grozav! 347 00:25:16,749 --> 00:25:20,749 Dar nu știu de ce îți las un mesaj ca să-ți spun asta. 348 00:25:20,916 --> 00:25:22,582 Sper să ne revedem. 349 00:25:22,749 --> 00:25:25,624 Să ne revedem, dar pentru renovare. 350 00:25:25,791 --> 00:25:29,166 Pentru că eu sunt într-o relație. 351 00:25:29,916 --> 00:25:31,666 Nu vom merge mai departe. 352 00:25:31,832 --> 00:25:34,499 Chiar dacă nu cred că ești interesat de mine. 353 00:25:34,666 --> 00:25:38,707 Nu vreau să crezi că eu cred că tu... 354 00:25:39,207 --> 00:25:41,124 - Vrei o bombonică? - Mulțumesc. 355 00:25:41,291 --> 00:25:43,249 Cu plăcere. 356 00:25:44,582 --> 00:25:47,499 Scuză-mă, nu era mesaj pentru tine, Sylvain. 357 00:25:48,082 --> 00:25:52,124 Poți începe munca de luni. 358 00:25:52,291 --> 00:25:55,624 Cu lucrările urgente, după cum am convenit, înainte de venirea iernii. 359 00:25:55,791 --> 00:25:57,832 Și... ei bine. 360 00:25:59,207 --> 00:26:01,249 Mulțumesc, aștept cu nerăbdare. 361 00:26:08,082 --> 00:26:11,499 La Platon, dragostea este intrinsec legată 362 00:26:11,749 --> 00:26:15,457 de noţiunea de dorinţă. 363 00:26:18,291 --> 00:26:22,666 Iar dorința, pentru el, este egală cu lipsa. 364 00:26:24,832 --> 00:26:27,082 Deci, evident, dragostea platoniciană 365 00:26:27,749 --> 00:26:31,832 nu are altă formă decât aceea de frustrare. 366 00:26:31,999 --> 00:26:34,332 Noi ne dorim ceea ce nu avem. 367 00:26:34,499 --> 00:26:37,541 Prin urmare, trebuie să evităm să consumăm iubire 368 00:26:37,707 --> 00:26:39,874 sau, dacă vrem să continue, 369 00:26:40,041 --> 00:26:43,791 să ne asigurăm că celălalt nu ne aparține niciodată cu adevărat. 370 00:26:43,957 --> 00:26:46,082 Deci, prin interzis, 371 00:26:46,249 --> 00:26:48,082 adulterul, de exemplu. 372 00:26:48,582 --> 00:26:50,916 Când locuim cu cineva, 373 00:26:51,082 --> 00:26:54,291 când avem copii, o rutină, 374 00:26:54,457 --> 00:26:57,499 ne permitem să arătăm ce-i mai rău din noi. 375 00:26:57,999 --> 00:27:01,166 Într-o formă de nonseducție a celuilalt. 376 00:27:01,332 --> 00:27:03,041 - Ar trebui să cumpăr iaurt? - Dacă așa vrei. 377 00:27:03,207 --> 00:27:07,082 Când teama de a-l pierde pe celălalt dispare, 378 00:27:07,249 --> 00:27:09,541 dragostea, conform lui Platon, dispare și ea. 379 00:27:09,832 --> 00:27:13,416 Ne consolăm spunând: Nu este ca înainte, 380 00:27:13,707 --> 00:27:16,791 dar s-a transformat în altceva. 381 00:27:17,249 --> 00:27:19,082 Nu pot să mă opresc să nu mă gândesc la tine. 382 00:27:19,249 --> 00:27:21,916 Cred că va trebui să ne mai vedem. 383 00:27:45,499 --> 00:27:48,582 - Este bună cartea? - Este fascinantă. 384 00:27:48,749 --> 00:27:51,916 Este vorba despre epoca Trump. M-a cam descurajat. 385 00:27:59,666 --> 00:28:02,082 - Este urâtă? - Da. 386 00:28:02,332 --> 00:28:03,582 Ești sinceră. 387 00:28:04,166 --> 00:28:06,374 - Ți-am cumpărat un cadou. - Da? 388 00:28:06,541 --> 00:28:08,457 Este pe masa din hol. 389 00:28:14,416 --> 00:28:15,457 Mulțumesc. 390 00:28:15,999 --> 00:28:17,999 Am crezut că îți va plăcea. 391 00:28:20,374 --> 00:28:22,457 - O zi bună. - O zi bună. 392 00:28:38,249 --> 00:28:39,791 Calmează-te! 393 00:28:49,499 --> 00:28:50,666 - Ciao. - Ciao. 394 00:28:55,374 --> 00:28:56,999 Partenerul tău este înăuntru? 395 00:28:57,166 --> 00:28:58,957 Ar trebui să semneze contractul. 396 00:29:00,499 --> 00:29:03,541 Este plecat de o zi, se întoarce foarte târziu. 397 00:29:03,707 --> 00:29:04,957 Mai târziu. 398 00:29:06,916 --> 00:29:08,582 Ce păcat. 399 00:29:12,957 --> 00:29:15,124 Nu am dormit de trei nopți. 400 00:29:16,166 --> 00:29:18,457 Știi cât de bine dorm? 401 00:29:19,916 --> 00:29:21,749 Și eu mă gândesc la asta. 402 00:29:38,916 --> 00:29:40,332 Sunt murdară! 403 00:29:40,499 --> 00:29:42,041 Mirosul tău... 404 00:29:48,582 --> 00:29:50,999 Un moment! 405 00:29:51,166 --> 00:29:52,707 Scuză-mă. 406 00:29:54,291 --> 00:29:55,666 Intră. 407 00:29:57,541 --> 00:30:00,166 Camera este mare. Lucrări originale de lemn frumoase. 408 00:30:00,332 --> 00:30:03,416 Pot să-ți ofer ceva? O cafea? 409 00:30:07,249 --> 00:30:09,874 Nu pot. 410 00:30:10,707 --> 00:30:12,832 Este total irațional. 411 00:30:17,957 --> 00:30:20,207 Și aici! Nu are niciun sens. 412 00:30:23,707 --> 00:30:27,124 În același timp, este bine să te culci cu altcineva 413 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 după zece ani de căsătorie. 414 00:30:30,832 --> 00:30:33,041 Nu cunosc niciun cuplu fidel. 415 00:30:38,374 --> 00:30:39,957 În afară de prietena mea Catherine. 416 00:30:40,124 --> 00:30:42,541 Dar ea nu emană nimic carnal. 417 00:30:42,707 --> 00:30:44,541 Aș vrea să fiu ca ea. 418 00:30:45,666 --> 00:30:48,249 Pare agreabil să te detașezi de corpul tău. 419 00:30:48,416 --> 00:30:51,124 Așa ne putem gândi la lucruri mai puțin banale. 420 00:30:54,332 --> 00:30:56,707 Tu nu te-ai detașat de corpul tău. 421 00:31:00,082 --> 00:31:02,499 De ce lupți împotriva a ceea ce ești? 422 00:31:06,916 --> 00:31:08,457 Scuză-mă, 423 00:31:08,999 --> 00:31:11,416 dar am de făcut ceva foarte urgent. 424 00:31:21,332 --> 00:31:23,624 Cu blândețe... 425 00:31:24,416 --> 00:31:26,916 Da, așa. 426 00:31:27,082 --> 00:31:29,874 Puțin mai în dreapta... Mai în dreapta. 427 00:31:30,041 --> 00:31:31,582 - Acolo? - Da! 428 00:31:31,749 --> 00:31:33,666 Da, așa! 429 00:31:38,166 --> 00:31:39,707 Te descurci cu limba. 430 00:34:01,916 --> 00:34:03,666 Eu nu am văzut niciodată marea. 431 00:34:03,832 --> 00:34:06,124 - Nu ai văzut vreodată marea? - Nu. 432 00:34:08,624 --> 00:34:10,082 Vom merge împreună. 433 00:34:25,124 --> 00:34:26,374 Bine... 434 00:34:27,207 --> 00:34:28,624 Eu mă duc acasă. 435 00:34:33,416 --> 00:34:35,416 Îmi plac ca o gustare. 436 00:34:56,207 --> 00:34:57,791 Sunt nebun după tine. 437 00:35:02,999 --> 00:35:04,916 Nu mi s-a mai întâmplat. 438 00:35:09,916 --> 00:35:11,541 Am senzația că... 439 00:35:19,082 --> 00:35:20,457 că tu ești femeia vieții mele. 440 00:35:20,624 --> 00:35:23,041 Îmi este uscat gâtul... 441 00:35:24,207 --> 00:35:26,791 - N-ai apă? - M-ai auzit? 442 00:35:29,916 --> 00:35:31,291 Şi eu. 443 00:35:41,249 --> 00:35:43,457 Nu vreau să mai stau departe de tine. 444 00:35:43,749 --> 00:35:44,916 Niciodată. 445 00:36:00,124 --> 00:36:01,999 Nu vreau să mă întorc. 446 00:36:20,457 --> 00:36:23,582 "Vom alege singurul loc încă secret 447 00:36:24,082 --> 00:36:26,374 în adâncul unui 448 00:36:26,541 --> 00:36:28,957 râu încă nedescoperit 449 00:36:29,416 --> 00:36:32,499 în care să ne iubim de parcă iubirea ar fi moartea”. 450 00:36:33,916 --> 00:36:35,624 Este așa de frumos. 451 00:36:36,874 --> 00:36:39,166 Cine a scris asta? Seamănă cu Rimbaud. 452 00:36:39,999 --> 00:36:41,499 Michel Sardou. 453 00:36:45,166 --> 00:36:48,166 Este neplăcut să reciți poezia altuia? 454 00:36:48,374 --> 00:36:50,749 Eu nu mă pricep la cuvinte. 455 00:36:51,166 --> 00:36:54,166 Absolut nu te pricepi. 456 00:36:54,999 --> 00:36:57,582 Întâlnesc mulți oameni care au vocabular, 457 00:36:57,749 --> 00:36:59,791 dar asta nu-i fac mai pricepuți. 458 00:37:00,916 --> 00:37:02,082 Tu ești perfect. 459 00:37:02,249 --> 00:37:04,499 Mă faci să vreau să trăiesc. 460 00:37:17,374 --> 00:37:18,749 Hei, frumoaso! 461 00:37:20,374 --> 00:37:22,374 Tu vei fi soția mea, asta nu este negociabil. 462 00:37:27,124 --> 00:37:28,916 Dacă vreți o imagine mai clară, 463 00:37:29,082 --> 00:37:31,166 imaginați-vă o pânză foarte deasă 464 00:37:31,332 --> 00:37:34,457 ca un fel de... nu este lipici, 465 00:37:34,624 --> 00:37:36,791 dar se pare că este... 466 00:37:37,082 --> 00:37:38,416 jeleu, să zicem. 467 00:37:38,582 --> 00:37:40,791 Dacă cineva se apropie de un obiect, 468 00:37:40,957 --> 00:37:43,582 poate pune degetele în găuri 469 00:37:43,749 --> 00:37:45,457 și să rupă materialul. 470 00:37:45,624 --> 00:37:48,582 Lucrarea va fi distrusă de intervenția umană. 471 00:37:49,291 --> 00:37:50,707 Am numit-o Ecostrangulare. 472 00:37:50,874 --> 00:37:52,374 Trebuie s-o vedeți. 473 00:37:52,541 --> 00:37:55,166 Oli a făcut o treabă uimitoare. 474 00:37:55,332 --> 00:37:58,332 Pare genul de lucrare ca a lui... 475 00:37:58,499 --> 00:37:59,749 Magritte? 476 00:38:00,416 --> 00:38:01,666 - Renoir? - Dar nu. 477 00:38:01,832 --> 00:38:03,207 Klimt? Cézanne? 478 00:38:05,332 --> 00:38:06,582 Damien Hirst! 479 00:38:06,749 --> 00:38:07,832 Mamă! Tu râzi de mine? 480 00:38:07,999 --> 00:38:09,082 Le-am văzut la Tate. 481 00:38:09,249 --> 00:38:11,041 Îl urăsc pe acest artist! 482 00:38:11,541 --> 00:38:13,291 Dar partea interactivă! 483 00:38:13,457 --> 00:38:15,541 Absolut nu, fii serioasă! 484 00:38:15,707 --> 00:38:18,874 Cred că la fel ca Olivier, este foarte talentat. 485 00:38:19,499 --> 00:38:20,666 Este foarte controversat, 486 00:38:20,832 --> 00:38:22,541 cum a portetrizat animalele. 487 00:38:22,707 --> 00:38:23,832 Este violarea naturii. 488 00:38:23,999 --> 00:38:25,499 Un tablou cu fluturi, nu-mi prea place. 489 00:38:25,666 --> 00:38:28,957 El face artă urâtă pentru cei cărora nu le place arta. 490 00:38:29,124 --> 00:38:30,916 Asta dacă se poate numi artă. 491 00:38:31,082 --> 00:38:33,541 Este așa de demodat! Damien Hirst, mamă! 492 00:38:33,707 --> 00:38:35,957 Acesta este numele pe care îl folosim 493 00:38:36,124 --> 00:38:37,999 ca să cunoaștem mai bine arta contemporană. 494 00:38:38,166 --> 00:38:39,707 Mama lui îi finanțează expozițiile, nu-i așa? 495 00:38:41,791 --> 00:38:43,082 Mama ta este o idioată. 496 00:38:43,249 --> 00:38:44,374 Nu mă insulta. 497 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Este atât de greu să îmbătrânești. 498 00:38:46,332 --> 00:38:48,707 Ne doare peste tot, creierul ni se înmoaie. 499 00:38:48,874 --> 00:38:53,082 De la patruzeci de ani, noi, femeile, trebuie să rămânem curate. 500 00:38:53,999 --> 00:38:56,416 Mirosurile pe care le emanăm. 501 00:38:57,041 --> 00:38:57,791 O faci pe mama să plângă. 502 00:38:57,957 --> 00:39:00,624 Spun doar că Hirst este rău. 503 00:39:01,249 --> 00:39:03,791 Ești cea mai bună soacră din lume. 504 00:39:04,957 --> 00:39:06,791 Doar am spus că Hirst este un artist mediocru. 505 00:39:07,374 --> 00:39:08,916 Și asta a supărat-o. 506 00:39:09,749 --> 00:39:12,124 Din fericire, te am pe tine. 507 00:39:13,291 --> 00:39:14,666 Scuzați-mă. 508 00:39:16,416 --> 00:39:17,666 Îmi pare rău. 509 00:39:19,957 --> 00:39:22,624 Iar tu, soare... 510 00:39:22,999 --> 00:39:24,249 Fiule, mamă. 511 00:39:26,457 --> 00:39:29,082 Tu, fiule, ce... 512 00:39:29,249 --> 00:39:30,999 faci...? 513 00:39:31,541 --> 00:39:33,416 Vorbesc rău engleza. 514 00:39:33,791 --> 00:39:35,082 Muzică... 515 00:39:35,249 --> 00:39:36,082 Care este cuvântul? 516 00:39:38,749 --> 00:39:42,124 Da, cânt la vioară într-o trupă zgomotoasă. 517 00:39:42,291 --> 00:39:45,624 Dar avem mai multe spectacole decât concerte. 518 00:39:46,541 --> 00:39:48,291 Și, de asemenea, faci artă video. 519 00:39:49,082 --> 00:39:53,374 Sunt și artistă video, model și actriță. 520 00:39:53,999 --> 00:39:54,832 Nu înțeleg nimic. 521 00:39:54,999 --> 00:39:56,082 Ea spune că este chelneriță. 522 00:39:58,832 --> 00:40:01,416 Îmi provoacă anxietate, maniera ta neregulată 523 00:40:01,582 --> 00:40:02,957 de a folosi mașina de spălat vase. 524 00:40:04,457 --> 00:40:05,541 Așa. 525 00:40:06,166 --> 00:40:07,832 Ai întâlnit pe cineva? 526 00:40:08,374 --> 00:40:10,957 Nu, să mă gândesc. De ce spui asta? 527 00:40:11,332 --> 00:40:13,166 Nu mai vorbim, nu mă mai suni 528 00:40:13,332 --> 00:40:14,916 și ești într-o dispoziție bună. 529 00:40:17,582 --> 00:40:19,249 Sunt dovezi copleșitoare. 530 00:40:19,416 --> 00:40:21,249 Sunt mama ta, te cunosc. 531 00:40:25,624 --> 00:40:28,916 Este atât de frumos, mamă. Nu am mai trăit vreodată așa ceva. 532 00:40:31,541 --> 00:40:34,749 Aceasta este problema noastră. Ne plac bărbații frumoși. 533 00:40:34,916 --> 00:40:36,707 El are origini spaniole. 534 00:40:36,874 --> 00:40:39,582 Mai vechi, dar totuși, poți simți asta. 535 00:40:40,166 --> 00:40:41,541 Imaginează-ți... 536 00:40:42,624 --> 00:40:43,874 Și Xavier? 537 00:40:44,041 --> 00:40:45,749 Ce să fie cu Xavier? Nimic. 538 00:40:46,707 --> 00:40:49,332 Este o aventură, nu ne vom despărți. 539 00:40:50,957 --> 00:40:53,499 Se pare că spaniolii sunt cruzi. 540 00:40:53,791 --> 00:40:56,249 Sunt încă cei care au avut inchiziția. 541 00:41:06,374 --> 00:41:09,291 - Alo? - Mi-e dor de tine... 542 00:41:10,374 --> 00:41:11,749 Şi mie de tine. 543 00:41:13,124 --> 00:41:14,957 Nu pot vorbi prea mult. 544 00:41:15,207 --> 00:41:18,624 Nu vorbi. Vreau doar să te aud respirând. 545 00:41:19,957 --> 00:41:21,499 Sunt speriată. 546 00:41:21,666 --> 00:41:23,791 Nu-ți fie teamă, eu sunt aici. 547 00:41:24,249 --> 00:41:26,582 Te iubesc suficient de mult ca să dureze. 548 00:41:26,749 --> 00:41:29,624 Ne vedem îmbătrânind împreună, odihnindu-ne la țară. 549 00:41:29,791 --> 00:41:31,957 Nu se spune la țară. 550 00:41:32,124 --> 00:41:36,374 La țară se folosește în armată sau într-o campanie electorală. 551 00:41:39,082 --> 00:41:41,874 Vreau să te culci mai puțin agitată. 552 00:41:42,957 --> 00:41:46,332 În cele din urmă, aș putea chiar să-ți scriu poezii originale. 553 00:41:46,499 --> 00:41:48,249 Originale! 554 00:41:51,249 --> 00:41:53,332 Chiar te vreau. 555 00:41:53,499 --> 00:41:55,332 Și eu, frumoasa mea. 556 00:41:55,499 --> 00:41:57,332 Inteligenta mea. 557 00:41:57,499 --> 00:41:59,124 Trimite-mi o poză cu sânii tăi. 558 00:43:09,832 --> 00:43:13,041 Da, așa îi prezintă seminarul despre Aristotel. 559 00:43:13,791 --> 00:43:15,207 De ce ești disprețuitor? 560 00:43:15,374 --> 00:43:17,374 Ce? Tu nu îi cunoști! 561 00:43:17,707 --> 00:43:20,499 Poate sunt nobili, eleganți, amabili. 562 00:43:20,666 --> 00:43:23,374 Mă enervează felul în care râzi de oameni. 563 00:43:23,749 --> 00:43:25,374 Era doar o glumă. 564 00:43:25,832 --> 00:43:26,832 Nu ne înțelegem. 565 00:43:26,999 --> 00:43:28,041 Nobili, vai mie. 566 00:43:28,207 --> 00:43:30,707 Cu calități morale mai vaste 567 00:43:30,874 --> 00:43:34,249 și o inimă mai mare decât cei 568 00:43:34,416 --> 00:43:37,041 care au avut norocul să aibă o mamă și un tată care... 569 00:43:37,207 --> 00:43:38,874 Scuză-mă, dar nu vorbeam despre tine. 570 00:43:39,041 --> 00:43:41,207 - Care să le plătească două facultăți... - Una şi jumătate. 571 00:43:41,374 --> 00:43:43,207 și să-l ajute să-și găsească drumul. 572 00:43:43,374 --> 00:43:45,916 Acești oameni dintr-un mediu intelectual modest, 573 00:43:46,082 --> 00:43:47,624 care cu siguranță au o inimă bună... 574 00:43:47,791 --> 00:43:51,082 Dintr-un mediu modest? Și eu sunt cel care judec? 575 00:43:51,249 --> 00:43:53,707 Ți se pare că sunt așa de buni? 576 00:43:53,874 --> 00:43:55,457 Tu ai fi prietenă cu ei? 577 00:43:55,791 --> 00:43:57,124 Ce se întâmplă? 578 00:43:57,291 --> 00:43:59,791 Au văzut niște tineri pe stradă, 579 00:43:59,957 --> 00:44:01,041 proveniți dintr-un mediu mai modest. 580 00:44:01,207 --> 00:44:02,874 Îmi pare rău, Sylvie. 581 00:44:03,041 --> 00:44:05,291 Prin aspectul lor diferă de micro-lumea voastră. 582 00:44:05,874 --> 00:44:07,957 Faci o corelație între a proveni dintr-un mediu modest 583 00:44:08,124 --> 00:44:09,457 și a avea o inimă mare? 584 00:44:09,624 --> 00:44:12,749 Acești oameni vorbesc despre rase și votează extrema dreaptă. 585 00:44:12,916 --> 00:44:14,166 Care extremă dreapta? 586 00:44:15,124 --> 00:44:17,374 Recunoaște că nu ești respectuos. 587 00:44:17,541 --> 00:44:20,957 Va trebui să demonstrăm că suntem solidari dacă vrem să salvăm planeta. 588 00:44:21,124 --> 00:44:23,874 Nu am auzit niciodată un argument atât de abscons, 589 00:44:24,041 --> 00:44:26,624 - doar ca să ai ultimul cuvânt. - Dar este important. 590 00:44:26,791 --> 00:44:28,041 - Să salvăm planeta? - Semaforul este verde! 591 00:44:28,582 --> 00:44:29,999 - Este verde! - Bine, bine. 592 00:44:31,832 --> 00:44:34,374 Trezește-te, adormitule! 593 00:44:36,166 --> 00:44:38,416 - Sunt nebuni. - Uită-te și tu. 594 00:44:39,957 --> 00:44:41,291 Îmi pare rău. 595 00:44:42,041 --> 00:44:44,457 Nucile, ele dau gustul. 596 00:44:44,624 --> 00:44:46,791 Smântâna, roșiile... 597 00:44:47,291 --> 00:44:49,041 - El este Sylvain. - Cine? 598 00:44:49,624 --> 00:44:51,374 El este... 599 00:44:56,166 --> 00:44:57,582 Bună ziua. 600 00:45:01,666 --> 00:45:03,041 El este Xavier. 601 00:45:03,207 --> 00:45:05,249 O să ducem noi asta înăuntru. 602 00:45:05,624 --> 00:45:06,832 Vino, dragule. 603 00:45:06,999 --> 00:45:08,457 Bună ziua. 604 00:45:11,541 --> 00:45:13,207 - Bună ziua. - Bună. 605 00:45:14,041 --> 00:45:16,916 - El este cel care va face lucrarea. - Eu o să fac lucrarea. 606 00:45:21,499 --> 00:45:23,541 Să nu distrugi proiectul nostru frumos. 607 00:45:25,999 --> 00:45:28,791 Eu plec, începe să fie frig. 608 00:45:30,499 --> 00:45:32,291 - Bună, Stéphane. - Sylvain. 609 00:45:36,332 --> 00:45:39,166 Dacă aș locui la țară, mi-ar plăcea să fiu ca el. 610 00:45:52,041 --> 00:45:55,124 Am spus-o pentru că iubesc copiii. 611 00:45:55,457 --> 00:45:56,499 Bebelușii. 612 00:45:56,916 --> 00:46:00,291 Îmi place, nu știu... să-i îmbrățișez. 613 00:46:00,999 --> 00:46:02,332 Am făcut o listă cu prenume. 614 00:46:02,999 --> 00:46:06,207 Nu-i vreo presiune! Doar ca să mă țină ocupată. 615 00:46:06,416 --> 00:46:08,374 Știu că voi aveți o viață activă. 616 00:46:08,541 --> 00:46:12,207 Nu este ca în cazul nostru. Am avut copii de tineri. 617 00:46:12,707 --> 00:46:13,749 Am vorbit despre asta. 618 00:46:14,332 --> 00:46:15,416 De când? 619 00:46:15,582 --> 00:46:17,291 Ei bine, doar am vorbit? 620 00:46:18,207 --> 00:46:21,332 Nu recent, dar am abordat deja subiectul. 621 00:46:21,874 --> 00:46:25,207 Nu până când nu voi avea un serviciu adevărat în Montreal. 622 00:46:25,374 --> 00:46:27,332 Și nu este probabil să se întâmple înainte de menopauză. 623 00:46:28,124 --> 00:46:29,999 Cu această atitudine... 624 00:46:30,166 --> 00:46:32,457 Care? Eu sunt doar realistă. 625 00:46:36,166 --> 00:46:39,707 Am luat niște pâine și terină pentru mâine dimineață. 626 00:46:39,874 --> 00:46:40,832 Îți place? 627 00:46:41,791 --> 00:46:44,624 Lui Pierre îi place. Pierre? 628 00:46:45,957 --> 00:46:47,207 Terină? 629 00:46:48,832 --> 00:46:50,624 Te-ai murdărit peste tot! 630 00:46:52,832 --> 00:46:54,374 Uită-te la mine. 631 00:46:55,457 --> 00:46:57,041 El mai mănâncă doar asta. 632 00:46:57,207 --> 00:46:59,416 Asta și felii de brânză. 633 00:46:59,582 --> 00:47:02,832 Poate să mănânce trei, patru odată. 634 00:47:03,666 --> 00:47:05,874 Înainte, nici nu s-ar fi atins de ea. 635 00:47:06,041 --> 00:47:09,332 Nu credeam că îi va dispărea și gustul. 636 00:47:09,499 --> 00:47:13,374 Și mie îmi place. Dar deja mă trezesc cu arsuri. 637 00:47:13,541 --> 00:47:14,332 Scuzați-mă. 638 00:47:15,499 --> 00:47:17,541 Mă doare capul, eu mă duc la culcare. 639 00:47:18,124 --> 00:47:19,499 Da, micuța mea... pisicuța mea... 640 00:47:19,874 --> 00:47:21,249 Frumoasa mea bufniță! 641 00:47:28,874 --> 00:47:30,832 Își poate conserva ovulele. 642 00:47:31,666 --> 00:47:33,832 Nu te îngrijora, băiatul meu drăguț. 643 00:47:35,957 --> 00:47:37,749 Dar să te grăbești. 644 00:47:37,916 --> 00:47:40,916 Dar nu-ți face griji. Eu și tata, 645 00:47:41,582 --> 00:47:44,332 o să vă ajutăm financiar... 646 00:47:46,416 --> 00:47:48,416 Pentru prenume m-am gândit la... 647 00:47:48,582 --> 00:47:49,749 Dacă este băiat, 648 00:47:49,916 --> 00:47:53,124 Francis, Simon... 649 00:47:54,541 --> 00:47:56,124 sau Philippe. 650 00:47:56,916 --> 00:47:58,791 Ca și pe bunicul tău. 651 00:48:00,291 --> 00:48:02,207 Ar fi un omagiu frumos. 652 00:48:09,707 --> 00:48:11,707 Pot să intru? 653 00:48:12,332 --> 00:48:14,249 Este și camera ta. 654 00:48:31,457 --> 00:48:34,582 - Te simți bine? - Mă doare capul. 655 00:48:44,416 --> 00:48:46,166 - Mă gâdili! - Scuză-mă. 656 00:48:46,332 --> 00:48:47,707 Nu trebuie. 657 00:48:58,416 --> 00:49:01,207 - Ești bine? - Da. 658 00:49:04,457 --> 00:49:05,707 Eu mă simt... 659 00:49:07,457 --> 00:49:08,291 Nu știu. 660 00:49:08,457 --> 00:49:10,916 - Vrei să te las? - Să renunți la noi... Nu? 661 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 Să te las să te odihnești. 662 00:49:13,416 --> 00:49:14,791 Cum adică la noi? 663 00:49:17,041 --> 00:49:18,249 La noi. 664 00:49:21,082 --> 00:49:22,082 La noi, cum vine asta? 665 00:49:22,249 --> 00:49:24,457 Despre noi, nu mai știu... 666 00:49:24,624 --> 00:49:25,541 Eu nu înțeleg. 667 00:49:25,707 --> 00:49:27,541 Cred că am cunoscut pe cineva. 668 00:49:37,749 --> 00:49:39,416 Nu spui nimic? 669 00:49:40,124 --> 00:49:42,499 Tu crezi că ai cunoscut pe cineva? 670 00:49:45,166 --> 00:49:47,291 Am cunoscut pe cineva. 671 00:49:48,791 --> 00:49:50,541 O persoană. 672 00:49:50,707 --> 00:49:52,624 De ce îmi spui asta? 673 00:49:53,582 --> 00:49:55,416 Pentru că ar trebui să știi și tu. 674 00:49:55,582 --> 00:49:58,832 Nu vreau să știu. Asta nu mă preocupă. 675 00:49:58,999 --> 00:50:01,041 Și eu cunosc oameni noi. 676 00:50:01,207 --> 00:50:03,082 Dar am cunoscut pe cineva. 677 00:50:03,832 --> 00:50:04,707 În mod serios. 678 00:50:04,874 --> 00:50:07,957 Nu mai spune asta, mă stresează. 679 00:50:08,124 --> 00:50:08,791 Dar acesta-i adevărul. 680 00:50:08,957 --> 00:50:10,749 Mie nu-mi pasă de adevăr. 681 00:50:14,249 --> 00:50:16,124 Te-ai culcat cu el? 682 00:50:19,499 --> 00:50:20,374 Te-ai culcat cu el? 683 00:50:21,374 --> 00:50:22,666 De ce vrei să știi asta? 684 00:50:22,832 --> 00:50:24,166 Te-ai culcat cu el? 685 00:50:27,999 --> 00:50:29,124 Da. 686 00:50:33,207 --> 00:50:36,124 Deoarece nu facem prea mult amor? 687 00:50:36,624 --> 00:50:38,624 - Nu știu cum să te ating? - Am de gând să plec. 688 00:50:38,791 --> 00:50:39,582 Cum? 689 00:50:39,749 --> 00:50:40,832 Am de gând să închiriez un apartament, 690 00:50:40,999 --> 00:50:44,082 O să vând eu cabana, nu-ți face vreo grijă. 691 00:50:46,916 --> 00:50:50,291 - Nu te simți bine cu mine? - Ba da, mă simt bine. 692 00:50:51,332 --> 00:50:53,041 Dar nu așa de bine. 693 00:50:54,791 --> 00:50:55,624 Noi ne iubim. 694 00:51:00,041 --> 00:51:01,416 Ne iubim, nu-i așa? 695 00:51:01,791 --> 00:51:04,457 Cred că am devenit prieteni. 696 00:51:05,374 --> 00:51:07,874 Cine? El cu tine? 697 00:51:08,041 --> 00:51:10,166 - Nu, tu și cu mine. - El cine este? 698 00:51:10,332 --> 00:51:11,957 Nu înțeleg, cine este? 699 00:51:12,124 --> 00:51:14,541 - Ai devenit prietenul meu cel mai bun. - Oprește-te, nu! 700 00:51:14,707 --> 00:51:16,707 Noi nu suntem prieteni, tu ești iubita mea! 701 00:51:21,374 --> 00:51:22,791 Iubirea mea... 702 00:51:23,207 --> 00:51:24,582 Nu poți să... 703 00:51:25,541 --> 00:51:27,999 Nu vreau să mă părăsești. 704 00:51:29,582 --> 00:51:31,082 Te rog. 705 00:51:32,541 --> 00:51:33,499 Xavier? 706 00:51:34,582 --> 00:51:35,499 Am terminat... 707 00:51:36,082 --> 00:51:37,457 Eu am terminat de calculat taxele. 708 00:51:39,207 --> 00:51:41,457 Nu mai contează. 709 00:51:41,624 --> 00:51:42,957 Îmi cer scuze. 710 00:51:45,249 --> 00:51:46,666 Să mergem să dormim. 711 00:51:58,666 --> 00:52:00,832 Pot să dorm cu tine? 712 00:52:01,832 --> 00:52:03,332 Da, desigur. 713 00:53:11,332 --> 00:53:12,832 Este cineva? 714 00:55:04,999 --> 00:55:07,374 Mai vrei să fiu soția ta? 715 00:55:34,916 --> 00:55:37,166 Corpul tău s-a schimbat. Fața ta, 716 00:55:37,332 --> 00:55:39,207 pielea ta, părul tău, totul... 717 00:55:39,374 --> 00:55:40,624 Facem dragoste tot timpul. 718 00:55:40,791 --> 00:55:43,332 Sigur pierd 500 de calorii pe zi. 719 00:55:43,499 --> 00:55:46,666 Este o viață minunată... Îmi place! 720 00:55:47,124 --> 00:55:50,374 Eu gătesc. Și el repară lucrurile. 721 00:55:50,541 --> 00:55:53,791 Ne plimbăm prin pădure. Este ca și cum... 722 00:55:53,957 --> 00:55:55,916 m-a adus înapoi la esențial. 723 00:55:56,082 --> 00:55:58,582 Ce noroc! Și eu aș vrea să fiu așa îndrăgostită. 724 00:55:58,749 --> 00:56:00,374 Ce vrei să spui? Îl iubești pe Philippe. 725 00:56:00,541 --> 00:56:02,332 - Da, îl iubesc. - Îți place de el. 726 00:56:02,499 --> 00:56:04,457 Faceți dragoste tot timpul. 727 00:56:04,624 --> 00:56:06,457 După doisprezece ani, este doar dragoste, 728 00:56:06,624 --> 00:56:08,791 dar nu acea dragoste. Iubirea... 729 00:56:09,457 --> 00:56:11,207 Aș vrea să am și eu curajul tău. 730 00:56:11,999 --> 00:56:13,916 Îl poți părăsi oricând. 731 00:56:14,082 --> 00:56:18,666 Schopenhauer consideră că voința de a trăi este forța motrice a iubirii. 732 00:56:19,374 --> 00:56:21,791 Prin recunoașterea celuilalt 733 00:56:21,957 --> 00:56:23,707 ca putere de reproducere, 734 00:56:23,874 --> 00:56:25,999 că sentimentul iubirii se desfășoară în noi. 735 00:56:26,166 --> 00:56:29,249 A reproduce înseamnă a lăsa o urmă în viață. 736 00:56:29,499 --> 00:56:33,207 Iubirea ar fi deci experiența nemuritorului. 737 00:56:38,332 --> 00:56:39,957 Ciao, frumoasa mea! 738 00:56:52,416 --> 00:56:55,582 În dragoste, Schopenhauer afirmă că totul este despre fizic. 739 00:56:55,999 --> 00:56:58,707 Ceea ce credem că sunt sentimente nobile ale inimii 740 00:56:58,874 --> 00:57:02,374 este de fapt expresia instinctului sexual. 741 00:57:03,749 --> 00:57:06,249 Pur și simplu corpul vorbește. 742 00:57:17,124 --> 00:57:19,832 Iubire, iubire, iubire... 743 00:57:26,749 --> 00:57:28,041 Ce s-a întâmplat? 744 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Ești frumos. 745 00:57:30,582 --> 00:57:31,999 Exagerezi. 746 00:57:40,374 --> 00:57:43,041 - Guillaume Apollinaire este acolo? - Da? 747 00:57:43,999 --> 00:57:46,707 L-am văzut în biblioteca ta, am citit puțin din ce-a scris. 748 00:57:46,874 --> 00:57:49,082 - Scrie bine. - Da. 749 00:57:49,791 --> 00:57:52,666 „O, singura mea iubire, marea mea nebunie.” 750 00:57:53,082 --> 00:57:54,582 Ceva de genul acesta. 751 00:58:05,457 --> 00:58:07,832 Nu-ți fie teamă, lașo, nu te voi mușca. 752 00:58:15,416 --> 00:58:16,957 Pentru că te iubesc. 753 00:58:55,666 --> 00:58:57,124 Un vin rosé, doamnă? 754 00:58:58,124 --> 00:59:00,124 O dată nu devine un obicei. 755 00:59:00,457 --> 00:59:02,249 Vei vedea, are un gust deosebit. 756 00:59:06,999 --> 00:59:07,832 Îți place? 757 00:59:15,332 --> 00:59:17,707 Uită-te la el, nu se mai oprește. 758 00:59:20,457 --> 00:59:22,666 Fiul meu, inima lui bate pentru cea potrivită. 759 00:59:26,416 --> 00:59:28,916 - Este evident că nu-ți place de el. - De Sylvain? 760 00:59:29,082 --> 00:59:29,957 Nu, vinul! 761 00:59:34,124 --> 00:59:35,749 Este de la mine sau miroase urât aici? 762 00:59:35,916 --> 00:59:37,916 Tu cum vorbești cu mama ta? 763 00:59:38,082 --> 00:59:39,457 De la fosa septică. 764 00:59:39,624 --> 00:59:41,499 Nu am bani s-o repar. 765 00:59:42,166 --> 00:59:44,499 Eu car totul și tu doar țipi. 766 00:59:44,666 --> 00:59:46,207 Calmează-ți copii. 767 00:59:46,374 --> 00:59:47,166 Îi auziți? 768 00:59:47,332 --> 00:59:48,999 I-am crescut prost, ce mai vrei de la noi. 769 00:59:49,332 --> 00:59:51,332 Ceea ce spui este așa de misogin. 770 00:59:51,499 --> 00:59:53,207 Acesta este noul cuvânt învățat, misogin. 771 00:59:53,374 --> 00:59:56,207 Este un cuvânt care există de mult. 772 00:59:58,082 --> 01:00:00,291 Ce frumoși sunt, dragii mei! 773 01:00:00,457 --> 01:00:02,749 Vă prezint o nouă membră a familiei. 774 01:00:03,124 --> 01:00:04,957 - Liniștește-te! - Perfect! 775 01:00:05,124 --> 01:00:06,582 Eu sunt Kevin. 776 01:00:06,749 --> 01:00:08,416 - Bună, Kevin... - Karine. 777 01:00:08,582 --> 01:00:09,957 Nici nu te-am văzut! 778 01:00:10,124 --> 01:00:11,582 Ne-am fi reținut. 779 01:00:12,332 --> 01:00:13,332 Încântată de cunoştinţă. 780 01:00:13,499 --> 01:00:14,249 Ea este soția mea. 781 01:00:15,624 --> 01:00:17,791 Nu mai suportam. 782 01:00:17,957 --> 01:00:19,707 A organizat o petrecere la care nu se fuma. 783 01:00:20,291 --> 01:00:23,207 Nu putea să mai ajungă la serviciu pentru că era beat. 784 01:00:23,374 --> 01:00:26,041 Nu mai putea lucra pentru că era foarte beat. 785 01:00:26,207 --> 01:00:27,832 Nu ca latinii... 786 01:00:27,999 --> 01:00:30,166 Nu te mai plânge, a ajuns la timp... 787 01:00:31,832 --> 01:00:33,374 Nu strigați! 788 01:00:34,499 --> 01:00:36,249 Nu, nu este frumos! 789 01:00:37,666 --> 01:00:39,332 El este cel care nu este drăguț! 790 01:00:39,957 --> 01:00:41,124 Așa faci zilnic, Jayden! 791 01:00:41,291 --> 01:00:43,957 Jayden, de ce o faci pe sora ta să plângă? 792 01:00:44,124 --> 01:00:48,499 Întotdeauna este vina lui! Și eu sunt cea care țipă! 793 01:00:49,832 --> 01:00:50,916 Ajunge! 794 01:00:51,082 --> 01:00:53,041 Lasă-ți sora în pace. Și Carolane, oprește-te, 795 01:00:53,207 --> 01:00:55,416 altfel te las în pădure. 796 01:00:55,582 --> 01:00:56,957 Nu le spunem așa ceva copiilor. 797 01:00:57,124 --> 01:00:59,207 Așa avem liniște. 798 01:00:59,374 --> 01:01:01,166 Dar ce am spus? 799 01:01:01,332 --> 01:01:03,207 Îmi pare rău, urăsc când se comportă așa. 800 01:01:03,374 --> 01:01:04,582 Da, Mike! 801 01:01:04,749 --> 01:01:06,457 L-am dat afară. 802 01:01:06,624 --> 01:01:09,416 Pot accepta multe lucruri, 803 01:01:09,582 --> 01:01:12,916 dar nu și pe cei leneși, pe cei neindependenți. 804 01:01:13,832 --> 01:01:16,999 Ei nu sunt capabili să se descurce... Nu este o grădiniță. 805 01:01:17,957 --> 01:01:20,166 - Tu ai făcut-o? - Da, sunt inimi. 806 01:01:20,332 --> 01:01:21,332 Da! 807 01:01:22,166 --> 01:01:24,207 Uită-te la micuța drăguță. 808 01:01:24,374 --> 01:01:26,124 Are o nouă favorită. 809 01:01:26,749 --> 01:01:28,791 Sunt frumoase, Caro. 810 01:01:31,124 --> 01:01:34,124 Și deci, tu ești profesoară universitară? 811 01:01:34,291 --> 01:01:36,999 Da, adică... 812 01:01:38,416 --> 01:01:39,999 Aștept să se elibereze un post. 813 01:01:40,707 --> 01:01:43,499 Între timp predau la universitatea de vârsta a treia. 814 01:01:46,124 --> 01:01:49,166 Îmi place foarte mult, este pasiunea mea. 815 01:01:49,332 --> 01:01:52,957 O femeie cu o așa pasiune este mai greu de gestionat. 816 01:01:53,124 --> 01:01:54,874 Sophia, ea nu-i o femeie pe care s-o conduci. 817 01:01:55,041 --> 01:01:56,041 Ai înțeles ce voiam să spun. 818 01:01:56,207 --> 01:01:57,082 Da, dar nu-d de acord. 819 01:01:57,582 --> 01:01:59,874 Sylvain este intelectualul familiei. 820 01:02:00,541 --> 01:02:02,957 Este normal ca el să fie cu o profesoară. 821 01:02:03,124 --> 01:02:04,916 - Și eu sunt idiotul. - Dar nu. 822 01:02:05,082 --> 01:02:07,249 Nu asta spun. 823 01:02:07,416 --> 01:02:09,707 Dar fratele tău este mai curios. 824 01:02:09,874 --> 01:02:12,541 Citește multe cărți. Îmi trimite articole. 825 01:02:12,707 --> 01:02:14,082 Nu sunt așa de interesante. 826 01:02:14,249 --> 01:02:16,457 Ba da, sunt interesante! 827 01:02:16,624 --> 01:02:18,541 - Ce fel de articole? - Super interesante. 828 01:02:18,707 --> 01:02:21,374 OZN-urile care au fost descoperite, 829 01:02:22,332 --> 01:02:23,249 viața de după moarte... 830 01:02:23,749 --> 01:02:25,207 Piramidele! 831 01:02:25,582 --> 01:02:27,207 Piramidele. 832 01:02:27,874 --> 01:02:28,874 Astea chiar sunt interesante. 833 01:02:29,041 --> 01:02:30,749 Eu cred în toate astea. 834 01:02:30,916 --> 01:02:33,249 Este o fantomă în salonul meu de înfrumusețare. 835 01:02:33,416 --> 01:02:34,082 Ascultați-mă. 836 01:02:34,249 --> 01:02:36,624 Nu mă credeți, dar anul trecut, 837 01:02:36,791 --> 01:02:38,707 am închis eu salonul. 838 01:02:38,874 --> 01:02:41,082 Îmi amintesc foarte bine cum l-am închis. 839 01:02:41,249 --> 01:02:44,082 Și a doua zi dimineață, când am ajuns, 840 01:02:44,249 --> 01:02:45,749 lacurile erau amestecate. 841 01:02:46,041 --> 01:02:48,707 Salonul ei este foarte curat. 842 01:02:48,874 --> 01:02:50,666 Înainte erau bine aranjate. 843 01:02:51,541 --> 01:02:54,207 Cele galbene, verzi, albastre, 844 01:02:54,374 --> 01:02:56,457 roșii... toate au fost împrăștiate! 845 01:02:56,624 --> 01:02:59,957 Am avut frisoane. M-a speriat foarte tare! 846 01:03:00,124 --> 01:03:03,707 Fantomelor nu le deranjează să-și amestece lacurile de unghii... 847 01:03:04,291 --> 01:03:06,124 Mamă, cașcavalul este mortal. 848 01:03:06,291 --> 01:03:07,457 Este așa de bun. 849 01:03:07,624 --> 01:03:08,999 Am pus vin în el. 850 01:03:09,166 --> 01:03:10,916 Mi s-a părut și mie că... 851 01:03:12,916 --> 01:03:15,749 Vei înceta să-mi mai vorbești ca unei idioate? 852 01:03:15,916 --> 01:03:17,249 O să începi să plângi? 853 01:03:17,416 --> 01:03:18,749 Nu o să plâng. 854 01:03:19,749 --> 01:03:21,082 Noi nu avem maniere. 855 01:03:23,166 --> 01:03:25,999 Mama plânge la fiecare cină în familie. 856 01:03:26,457 --> 01:03:27,666 Sunt obișnuită cu asta. 857 01:03:27,832 --> 01:03:30,916 Scuză-mă, Sylvain, dar spune-i asta și fratelui tău. 858 01:03:32,416 --> 01:03:35,082 Bine, am înțeles. Kevin! 859 01:03:37,291 --> 01:03:38,749 Scuză-mă, eu sunt mai emotivă. 860 01:03:42,999 --> 01:03:44,291 Ai un salon de înfrumusețare? 861 01:03:45,749 --> 01:03:47,499 Și unul frumos! Acolo te poți rostogoli în muștar. 862 01:03:50,416 --> 01:03:53,499 Da, este pasiunea mea. 863 01:03:55,291 --> 01:03:57,249 Le fac pe femei să se simtă mai frumoase. 864 01:03:58,499 --> 01:04:00,666 Ea este cea mai frumoasă. Și nu-i deloc proastă. 865 01:04:01,999 --> 01:04:03,332 Acum ești drăguț. 866 01:04:03,874 --> 01:04:05,916 Familia este prețioasă. 867 01:04:06,332 --> 01:04:08,416 Noroc! 868 01:04:09,124 --> 01:04:10,999 Noroc, tuturor! 869 01:04:12,499 --> 01:04:13,916 Vă mulțumesc că m-ați primit. 870 01:04:14,082 --> 01:04:15,916 - Bine ai venit în familie. - Mulțumesc. 871 01:04:16,291 --> 01:04:17,582 Bine ai venit. 872 01:04:17,749 --> 01:04:20,957 Bine, vom sărbători! Frățiorul meu este îndrăgostit. 873 01:04:23,082 --> 01:04:25,791 Tu arată-mi unghiile. Bărbații merg să spele vasele. 874 01:04:25,957 --> 01:04:27,707 Suntem niște bărbați moderni. 875 01:04:32,541 --> 01:04:35,082 - Lasă-mă să le văd. - Mă simt puțin jenant. 876 01:04:35,249 --> 01:04:37,166 Deci, să vedem... da. 877 01:04:37,332 --> 01:04:38,957 Aici trebuie retușată. 878 01:04:39,124 --> 01:04:42,499 Nu sunt foarte atentă la manichiură. 879 01:04:42,666 --> 01:04:45,124 Mi-ar fi plăcut să merg la universitate. 880 01:05:01,332 --> 01:05:03,457 Guylaine te-a plăcut foarte mult! 881 01:05:03,624 --> 01:05:05,332 Vii des aici? 882 01:05:05,499 --> 01:05:06,999 Mai ales pentru concerte. 883 01:05:07,457 --> 01:05:09,791 Și Caro te-a plăcut. 884 01:05:10,416 --> 01:05:11,999 Dar ieșim mai puțin decât înainte. 885 01:05:12,457 --> 01:05:15,666 Nu mai suntem așa de petrecăreți. În special eu. 886 01:05:15,832 --> 01:05:18,416 Lui Kevin îi place să petreacă. 887 01:05:18,582 --> 01:05:21,457 Trebuie să fie latura lui masculină. 888 01:05:21,624 --> 01:05:23,374 Și partea lui feminină? 889 01:05:25,166 --> 01:05:28,791 Stai o clipă. Asta-i o întrebare bună. 890 01:05:29,124 --> 01:05:31,207 Îi place să-i introduc un deget în fund. 891 01:05:35,374 --> 01:05:36,874 Ghici cine este! 892 01:05:37,041 --> 01:05:37,832 Cine să fie? 893 01:05:38,332 --> 01:05:39,999 Dă-mi un indiciu. 894 01:05:40,749 --> 01:05:42,291 Vanessa! 895 01:05:45,207 --> 01:05:46,957 Eşti atât de frumoasă! 896 01:06:10,749 --> 01:06:12,499 Ești bine, te distrezi? 897 01:06:12,666 --> 01:06:14,582 Nu la fel de mult ca și tine, evident. 898 01:06:17,332 --> 01:06:18,207 Ce mai faci? 899 01:06:18,874 --> 01:06:20,332 Ea este o vedetă locală? 900 01:06:20,499 --> 01:06:21,541 Cine? 901 01:06:23,874 --> 01:06:25,707 Ea? Nu. 902 01:06:25,874 --> 01:06:27,499 Este cam superficială. 903 01:06:27,666 --> 01:06:30,332 Sigur face striptease, dacă dansează așa. 904 01:06:30,499 --> 01:06:32,374 Este verișoara mea, ea-i oftalmoloagă. 905 01:06:40,124 --> 01:06:42,166 Dar în rural, 906 01:06:42,332 --> 01:06:46,416 conceptul de văr este mai vag, nu-i așa? 907 01:06:46,666 --> 01:06:49,291 Ea este verișoara ta, nu este verișoara ta... 908 01:06:50,166 --> 01:06:51,791 Este verișoara ta sau nu? 909 01:06:52,707 --> 01:06:53,832 Nu înțeleg nimic. 910 01:06:53,999 --> 01:06:57,707 Dă-ne cinci pahare cu Jäger, ca să ne trezim! 911 01:07:17,916 --> 01:07:20,041 Aceasta este culoarea ta naturală a părului? 912 01:07:24,285 --> 01:07:25,318 Da. 913 01:07:25,457 --> 01:07:28,457 Este culoarea mea naturală, dar mă vopsesc. 914 01:07:28,624 --> 01:07:30,666 De ce, dacă este culoarea ta? 915 01:07:31,749 --> 01:07:33,791 Pentru că încărunțesc. 916 01:07:35,124 --> 01:07:37,374 Ar fi mai frumos puțin ondulat. 917 01:07:47,541 --> 01:07:48,249 Vanessa. 918 01:07:48,749 --> 01:07:49,957 Încântată de cunoştinţă. 919 01:07:53,874 --> 01:07:55,541 Sophia, scuză-mă. 920 01:07:55,999 --> 01:07:58,957 Sunt îndrăgostită de... sunt iubita... 921 01:07:59,124 --> 01:08:00,166 lui Sylvain. 922 01:08:02,166 --> 01:08:03,124 Tu ești verișoara lui? 923 01:08:03,291 --> 01:08:06,582 Ai spus-o de parcă trebuia s-o zici. 924 01:08:08,332 --> 01:08:10,791 Toată lumea știe că ești iubita lui. 925 01:08:11,749 --> 01:08:14,457 Chiar dacă nu este așa de evident. 926 01:08:22,666 --> 01:08:24,832 Sylvain, este foarte inteligent 927 01:08:24,999 --> 01:08:26,416 și vorbește despre multe, 928 01:08:27,332 --> 01:08:29,957 dar are mereu povești banale. 929 01:08:30,124 --> 01:08:31,957 Fetele sunt focoase, 930 01:08:32,124 --> 01:08:34,416 sunt super sexi, bla, bla, bla... 931 01:08:34,582 --> 01:08:36,457 Ele fac crize. 932 01:08:36,624 --> 01:08:38,457 Și el este dezamăgit. 933 01:08:42,291 --> 01:08:46,207 Cel puțin măcar de data asta nu este cu un sex-simbol. 934 01:08:49,541 --> 01:08:51,707 - Eu sunt verișoara lui cea mică. - Cum? 935 01:08:51,874 --> 01:08:53,582 Micuța lui verișoară. 936 01:08:53,749 --> 01:08:55,624 Nu suntem din același sânge. 937 01:09:41,291 --> 01:09:43,624 Eu nu mi-am dorit niciodată copii. 938 01:09:45,999 --> 01:09:48,749 Cred că cu tine, mi-ar plăcea să am câțiva. 939 01:09:51,957 --> 01:09:53,166 Bine. 940 01:09:56,249 --> 01:09:58,041 Asta înseamnă da? 941 01:10:01,999 --> 01:10:03,624 Eu te iubesc. 942 01:10:13,749 --> 01:10:15,999 M-am culcat cu antrenorul meu de sport. 943 01:10:16,374 --> 01:10:17,374 Cum? 944 01:10:17,541 --> 01:10:18,916 Am fost partida lui cea mai bună. 945 01:10:19,082 --> 01:10:19,749 Nu mai spune. 946 01:10:20,291 --> 01:10:22,916 Dar tu faci dragoste cu Philippe tot timpul. 947 01:10:23,582 --> 01:10:26,082 Nu are nicio legătură. Sunt experiențe diferite. 948 01:10:26,832 --> 01:10:27,957 Cu el... 949 01:10:28,124 --> 01:10:30,457 Se uită la mine, mă admiră. 950 01:10:30,916 --> 01:10:33,374 - Are jucării sexuale. - Precum ce? 951 01:10:33,541 --> 01:10:36,207 Ne scuipăm unul în gura celuilalt, ca printre două lame. 952 01:10:36,374 --> 01:10:38,124 - El nu bănuiește asta? - Mă insultă. 953 01:10:38,291 --> 01:10:40,041 - Phil? - Nu, antrenorul Akim. 954 01:10:40,207 --> 01:10:43,166 - Interesant. - Ce spune asta despre mine? 955 01:10:43,332 --> 01:10:46,457 Poate că-i vina mea sau îl simt de la depărtare, 956 01:10:47,207 --> 01:10:50,374 dar Phil este super drăguț. Suntem foarte apropiați. 957 01:10:50,541 --> 01:10:51,707 În fine. 958 01:10:51,874 --> 01:10:55,041 Deci, ai renunțat să te culci cu terapeutul tău? 959 01:10:55,916 --> 01:10:57,749 Nu vreau să mă culc cu el. 960 01:10:58,624 --> 01:11:01,832 Vreau ca el să mă dorească. Este foarte diferit. 961 01:11:02,249 --> 01:11:03,916 Asta mi se pare foarte sănătos. 962 01:11:04,082 --> 01:11:05,541 Akim este ca iubitul tău. 963 01:11:05,707 --> 01:11:06,582 Este ca din manual. 964 01:11:06,749 --> 01:11:09,124 Nou ne plac de cei care citesc în poziția picior peste picior, 965 01:11:09,791 --> 01:11:11,624 dar în pat, sunt mai puțin buni. 966 01:11:11,791 --> 01:11:14,457 Viața este crudă. Avem nevoie de amândoi. 967 01:11:14,916 --> 01:11:15,832 Am renăscut. 968 01:11:15,999 --> 01:11:17,207 Ești ca în Doamna Chatterley. 969 01:11:17,374 --> 01:11:19,999 - Nu-i poți copia pe chinezi? - Spui că Sylvain nu este inteligent. 970 01:11:20,874 --> 01:11:22,957 - Ba da! - Chiar foarte inteligent. 971 01:11:23,124 --> 01:11:27,082 Dar inteligența lui este mai mult pământească. 972 01:11:27,249 --> 01:11:28,957 Mi-ar plăcea să-l cunosc. 973 01:11:30,916 --> 01:11:33,499 Sylvain este foarte... concret. 974 01:11:34,707 --> 01:11:36,374 Se pare că asta te deranjează? 975 01:11:36,541 --> 01:11:37,457 În niciun caz. 976 01:11:37,624 --> 01:11:39,082 Sunt prea matură pentru asta? 977 01:11:49,749 --> 01:11:51,416 - Alo? - Ciao, frumoasa mea. 978 01:11:51,916 --> 01:11:53,207 Vino la uşă. 979 01:11:56,957 --> 01:11:58,832 Livrare specială! 980 01:11:58,999 --> 01:12:00,291 Ce este? 981 01:12:00,666 --> 01:12:02,457 O bibliotecă pentru mama ta. 982 01:12:02,624 --> 01:12:05,332 Mulțumesc, este așa de frumoasă! 983 01:12:05,499 --> 01:12:06,999 Pentru puțin. 984 01:12:08,749 --> 01:12:10,332 Îmbracă-te, să mergem la țară. 985 01:12:11,999 --> 01:12:13,332 La țară. 986 01:12:13,499 --> 01:12:15,582 M-ai luat prin surprindere. 987 01:12:15,749 --> 01:12:18,166 Nu am nicio haină la tine, o să dormim aici. 988 01:12:18,332 --> 01:12:20,332 Mâine lucrez devreme. 989 01:12:20,499 --> 01:12:22,041 Te voi duce eu. 990 01:12:22,207 --> 01:12:23,457 Nu, dar... 991 01:12:24,666 --> 01:12:28,582 De ce nu rămânem aici? Așa ar fi mai ușor. 992 01:12:28,749 --> 01:12:31,207 - Mă stresează să dorm aici. - Vino și așază-te. 993 01:12:42,874 --> 01:12:43,832 Scuză-mă... 994 01:12:44,249 --> 01:12:45,749 A cui este haina? 995 01:12:46,416 --> 01:12:48,124 Cred că a lui Xavier. 996 01:12:49,332 --> 01:12:51,666 Este sau nu a lui? A trecut pe aici? 997 01:12:52,249 --> 01:12:54,791 Probabil că am împachetat-o din greșeală. 998 01:12:54,957 --> 01:12:57,749 Dacă a trecut pe aici, fii sinceră cu mine și spune-mi. 999 01:12:58,207 --> 01:12:59,916 Muzica sălbaticilor! 1000 01:13:00,082 --> 01:13:02,207 - De ce minți? - Nu mint. 1001 01:13:02,374 --> 01:13:03,499 Așa pare. 1002 01:13:04,749 --> 01:13:07,582 - Nu a venit aici. - De ce râzi? 1003 01:13:07,749 --> 01:13:09,791 - Nu râd. - De ce râzi? 1004 01:13:09,957 --> 01:13:11,124 Râd, dar... 1005 01:13:11,291 --> 01:13:12,874 Tu ești cel care mă stresezi! 1006 01:13:13,041 --> 01:13:14,541 Ce se întâmplă? 1007 01:13:14,707 --> 01:13:17,874 Chiar dacă l-aș fi văzut, care este problema? 1008 01:13:18,041 --> 01:13:19,916 Nu mai pot să fac ce vreau. 1009 01:13:20,082 --> 01:13:24,124 Nu poți să vii aici fără să mă anunți, să-mi schimbi planurile 1010 01:13:24,291 --> 01:13:27,666 și să faci remarci rasiste, ca idolul tău, roșcovanul de dreapta. 1011 01:13:27,832 --> 01:13:29,957 Care rasist? De care roșcovan? 1012 01:13:30,124 --> 01:13:31,416 Nu se spune de care. 1013 01:13:31,582 --> 01:13:33,124 Eu vorbesc cum vreau. Care roșcovan? 1014 01:13:33,624 --> 01:13:34,832 Michel Sardou. 1015 01:13:35,249 --> 01:13:37,332 - Am gusturi proaste? - Nu, deloc. 1016 01:13:37,499 --> 01:13:40,041 Ce vrei să spui prin dreapta? Care remarci rasiste? 1017 01:13:40,207 --> 01:13:42,166 El este un politician de dreapta. 1018 01:13:42,332 --> 01:13:44,207 Are valori de dreapta. 1019 01:13:44,374 --> 01:13:47,124 - Dă-mi un exemplu. - Este xenofob. 1020 01:13:48,249 --> 01:13:49,957 Îi este teamă de străini. 1021 01:13:50,124 --> 01:13:51,916 Nu înțeleg nimic din ce zici. 1022 01:13:52,082 --> 01:13:53,582 Vorbește normal! 1023 01:13:54,124 --> 01:13:56,541 Tu schimbi subiectul! El a fost aici! 1024 01:13:56,707 --> 01:13:59,291 Nu a fost! Și în lumea mea, vorbesc foarte normal. 1025 01:13:59,457 --> 01:14:01,207 Ce înseamnă în lumea ta? 1026 01:14:02,082 --> 01:14:03,207 Nimic. 1027 01:14:03,374 --> 01:14:05,707 Calmul tău disprețuitor! 1028 01:14:05,874 --> 01:14:06,541 Ce ton ai. 1029 01:14:06,707 --> 01:14:07,624 Dă-mi telefonul! 1030 01:14:07,999 --> 01:14:09,457 Dă-mi telefonul. 1031 01:14:13,582 --> 01:14:15,374 Cumperi o lesă? 1032 01:14:15,541 --> 01:14:17,124 Ca să te surprind. 1033 01:14:17,916 --> 01:14:20,249 Pentru el? Mai ai pe altcineva? 1034 01:14:20,416 --> 01:14:21,416 Nu, era pentru tine! 1035 01:14:21,582 --> 01:14:22,707 Ca să putem încerca și altceva. 1036 01:14:22,874 --> 01:14:24,499 Ai să te mai gândești... 1037 01:14:25,207 --> 01:14:26,541 Tu nu ești mama mea! 1038 01:14:27,749 --> 01:14:29,291 Suferi de complexul lui Oedip? 1039 01:14:29,457 --> 01:14:31,207 Nu te îngrijora, eu nu sunt mama ta! 1040 01:14:31,374 --> 01:14:33,749 Nu cred în OZN-uri și nu sunt alcoolică. 1041 01:14:36,791 --> 01:14:38,041 Iartă-mă. 1042 01:14:42,499 --> 01:14:44,374 Nu am vrut să spun asta. 1043 01:14:45,124 --> 01:14:47,082 Este ridicol, stai! 1044 01:14:49,041 --> 01:14:50,457 Iartă-mă. 1045 01:15:01,666 --> 01:15:04,499 Mă interoga de o jachetă Xavier 1046 01:15:04,666 --> 01:15:06,041 și era foarte agresiv. 1047 01:15:06,207 --> 01:15:07,624 Eu, eram foarte calmă. 1048 01:15:07,791 --> 01:15:10,999 Îi spun doar să foloseacă corect cuvântul care. 1049 01:15:11,166 --> 01:15:12,082 Ce? 1050 01:15:12,249 --> 01:15:14,541 Care în loc de de care. 1051 01:15:14,707 --> 01:15:16,957 De fapt, nu este foarte frumos. 1052 01:15:17,124 --> 01:15:19,457 Știi că oamenii vorbesc foarte incorect. 1053 01:15:19,624 --> 01:15:22,166 Tu, de exemplu, spui deseori fain. 1054 01:15:22,332 --> 01:15:24,082 Era doar o greșeală, mamă! 1055 01:15:24,249 --> 01:15:28,707 Nu-mi pasă dacă face greșeli de limbaj. 1056 01:15:29,082 --> 01:15:31,707 Eu doar vreau să-l ajut, vreau doar... 1057 01:15:31,874 --> 01:15:35,332 Vreau doar să-l încurajez să folosească cuvintele corect 1058 01:15:35,499 --> 01:15:37,916 astfel să-și lărgească orizontul de gândire. 1059 01:15:38,082 --> 01:15:39,749 Și apoi el doar... 1060 01:15:39,916 --> 01:15:41,791 a plecat. 1061 01:15:42,041 --> 01:15:44,332 Foarte ciudat, foarte furios. 1062 01:15:44,499 --> 01:15:46,749 Și eu eram foarte calmă. 1063 01:15:46,916 --> 01:15:51,457 Și apoi, în ciuda mea, a declanșat un fel de comutator. 1064 01:15:51,624 --> 01:15:54,874 Nu există un cuvânt francez pentru asta? 1065 01:15:55,874 --> 01:15:56,666 Schimbare? 1066 01:15:56,832 --> 01:15:58,791 Inversare psihologică. 1067 01:15:58,957 --> 01:16:00,666 Da, așa este mai corect. 1068 01:16:00,832 --> 01:16:04,541 Să ai un limbaj dezvoltat înseamnă să ai o gândire precisă. 1069 01:16:04,999 --> 01:16:07,374 Exact asta spun și eu! Tu nu mă asculți? 1070 01:16:08,457 --> 01:16:11,041 Apoi mi-a spus că îl disprețuiam 1071 01:16:11,207 --> 01:16:13,249 pentru că nu am ridicat și eu vocea. 1072 01:16:13,416 --> 01:16:15,832 Că am reacționat mai rău decât dacă aș fi țipat, 1073 01:16:15,999 --> 01:16:20,291 că eram cea mai rea dintre toate fostele lui. 1074 01:16:20,624 --> 01:16:22,207 Ceva de acest gen. 1075 01:16:22,374 --> 01:16:25,249 Și nu a mai dat niciun semn de câteva zile. Este o tortură. 1076 01:16:25,874 --> 01:16:28,874 Este mai bine să fii cu un bărbat care te iubește mai mult decât îl iubești tu. 1077 01:16:31,749 --> 01:16:35,541 Xavier mi-a împrumutat o carte despre apartheid, Negru de furie. 1078 01:16:35,707 --> 01:16:37,582 Ai citit-o? Este captivantă! 1079 01:16:47,499 --> 01:16:48,916 Sylvain Tanguay. 1080 01:17:30,124 --> 01:17:32,416 Spre deosebire de Platon, 1081 01:17:33,374 --> 01:17:38,082 Spinoza face o distincție între dorință și iubire. 1082 01:17:39,832 --> 01:17:43,624 Putem dori ceva fără a-i atribui o valoare. 1083 01:17:43,791 --> 01:17:45,416 De exemplu, 1084 01:17:45,582 --> 01:17:48,832 dorim să ne culcăm cu o persoană fără să fim interesați de ea. 1085 01:17:49,666 --> 01:17:54,457 Putem uneori chiar să disprețuim atributul dorinței noastre. 1086 01:17:55,832 --> 01:17:58,332 De asemenea, putem să iubim fără să dorim. 1087 01:17:58,499 --> 01:18:00,666 Valoarea pe care o atribuim oamenilor 1088 01:18:00,832 --> 01:18:03,166 determină dragostea, nu dorința de... 1089 01:18:03,332 --> 01:18:05,999 permiteți-mi expresia, de sărut. 1090 01:18:11,916 --> 01:18:13,874 - Scuzați-mă. - Se mai întâmplă. 1091 01:18:14,082 --> 01:18:16,166 Aveți o poftă mare? 1092 01:18:25,332 --> 01:18:27,624 - A fost frumos. - Da, ciao. 1093 01:18:28,624 --> 01:18:32,124 Dar, mai presus de toate, dorința înseamnă putere. 1094 01:18:32,666 --> 01:18:36,166 Este originea capacității noastre de a acționa. 1095 01:18:37,416 --> 01:18:38,707 Ea reprezintă viața. 1096 01:18:39,791 --> 01:18:42,082 Văzând jacheta lui Xavier... 1097 01:18:42,416 --> 01:18:44,374 gândirea lui pare să fi dat rateuri. 1098 01:18:44,957 --> 01:18:46,374 Eu eram foarte calmă. 1099 01:18:46,541 --> 01:18:49,291 I-am spus să nu folosească de care. 1100 01:18:49,457 --> 01:18:51,666 - Ce? - El a spus de care. 1101 01:18:51,832 --> 01:18:53,916 Dar nu-mi pasă dacă face greșeli de limbaj. 1102 01:18:54,332 --> 01:18:57,249 Am vrut să-l încurajez să găsească cuvântul potrivit, 1103 01:18:57,416 --> 01:18:58,916 astfel încât gândirea lui să fie mai largă. 1104 01:18:59,082 --> 01:19:03,832 Și totuși, degeaba. A reacționat foarte ciudat, ca un nebun. 1105 01:19:03,999 --> 01:19:04,916 Este o persoană bolnavă mintal. 1106 01:19:05,082 --> 01:19:08,124 A fost un fel de... inversare psihologică. 1107 01:19:08,291 --> 01:19:10,957 Am vrut să rămân calmă, ca să nu ne certăm. 1108 01:19:11,124 --> 01:19:12,291 Dar asta l-a enervat și mai tare. 1109 01:19:12,457 --> 01:19:13,291 Vreau la veceu. 1110 01:19:13,457 --> 01:19:14,582 Ești sigură? 1111 01:19:14,749 --> 01:19:16,416 - Da. - El are origini spaniole. 1112 01:19:16,582 --> 01:19:18,332 Mă duc la veceu cu Gisèle. 1113 01:19:42,291 --> 01:19:44,374 Am căzut într-un vârtej abisal. 1114 01:19:44,541 --> 01:19:47,916 Două săptămâni de videoclipuri în bucle despre prepararea mierii. 1115 01:19:48,082 --> 01:19:50,082 M-am gândit chiar să aduc stupi pe acoperișul nostru. 1116 01:19:50,249 --> 01:19:52,291 Pardon? Tu, care ai urticarie? 1117 01:19:52,707 --> 01:19:54,374 Nu prea cred. 1118 01:19:54,541 --> 01:19:57,374 Ți-e frică și de un țânțar? 1119 01:19:57,541 --> 01:19:59,332 Țânțarul este beligerant. 1120 01:19:59,499 --> 01:20:01,749 El este cel mai mare criminal de pe Pământ. 1121 01:20:01,916 --> 01:20:05,707 Albina este pașnică. Nu este aceeași situație. 1122 01:20:05,874 --> 01:20:08,749 Ai devenit un mare apicultor urban. 1123 01:20:08,916 --> 01:20:10,124 Da, este adevărat. 1124 01:20:10,291 --> 01:20:12,332 Și, de asemenea, am vrut să-ți mai spun ceva. 1125 01:20:12,499 --> 01:20:15,041 Știai că toți dictatorii 1126 01:20:15,207 --> 01:20:16,999 sau mai degrabă autocrații, 1127 01:20:17,166 --> 01:20:19,457 au un numitor comun? 1128 01:20:20,207 --> 01:20:22,666 Sunt interesată. Care? 1129 01:20:23,166 --> 01:20:25,124 Au avut un tată abuziv. 1130 01:20:25,749 --> 01:20:27,166 Chiar așa, da! 1131 01:20:27,332 --> 01:20:29,207 Asta îi dă puncte lui Freud. 1132 01:20:35,582 --> 01:20:37,666 Întrebarea Corneliană. 1133 01:20:37,957 --> 01:20:39,624 Da, o întrebare bună. 1134 01:20:41,707 --> 01:20:43,291 Haide, haide. 1135 01:20:43,457 --> 01:20:45,499 Nu, dar trebuie să alegi unul. 1136 01:20:46,416 --> 01:20:49,249 Dictatorul favorit... Ramzan Kadyrov. 1137 01:20:50,916 --> 01:20:53,541 Absolut. Dar dacă îmi permiți, 1138 01:20:53,707 --> 01:20:57,624 am înclinația să-l aleg pe Gurdanguly Berdim... 1139 01:20:57,832 --> 01:20:59,666 - Cel din Turkmenistan? - Da. 1140 01:20:59,832 --> 01:21:01,374 Un fost dentist, 1141 01:21:01,541 --> 01:21:03,874 total obsedat de igienă. 1142 01:21:04,041 --> 01:21:05,832 Îmi place tot ce aud. 1143 01:21:05,999 --> 01:21:07,624 Tu știi să vorbești cu mine. 1144 01:21:07,791 --> 01:21:10,041 - Ti-e frig? - Puţin, da. 1145 01:21:12,457 --> 01:21:14,291 Mulțumesc, așa-i mai bine. 1146 01:21:21,249 --> 01:21:22,832 - Ți-e mai bine? - Da. 1147 01:21:23,416 --> 01:21:24,749 Mulțumesc. 1148 01:21:34,457 --> 01:21:35,999 Este mai greu... 1149 01:22:15,707 --> 01:22:18,791 - Nu ar trebui să facem asta. - Te rog... 1150 01:22:19,332 --> 01:22:20,707 Am nevoie de tine. 1151 01:22:41,332 --> 01:22:42,416 Mă simt bine! 1152 01:24:25,749 --> 01:24:27,499 Am cumpărat-o pentru tine. 1153 01:24:28,999 --> 01:24:30,832 Nu credeam că te vei întoarce. 1154 01:24:30,999 --> 01:24:34,582 Nu pot trăi fără tine, mi-e prea mult dor de tine. 1155 01:24:34,749 --> 01:24:36,416 Și tu mi-ai lipsit. 1156 01:24:37,582 --> 01:24:39,166 Îmi cer scuze. 1157 01:24:40,749 --> 01:24:42,624 Ești așa de frumos! 1158 01:24:43,207 --> 01:24:44,999 Este pentru tine. 1159 01:24:45,832 --> 01:24:48,416 Ia-l în mână. Ia-mă. 1160 01:24:48,582 --> 01:24:51,374 - Mă exciți. - Și tu pe mine. 1161 01:24:52,374 --> 01:24:55,166 Credeam că nu vei veni. 1162 01:24:55,332 --> 01:24:56,874 Îmi cer scuze atât de mult. 1163 01:24:57,041 --> 01:24:58,499 Iartă-mă. 1164 01:25:01,082 --> 01:25:03,624 Am să ți-o trag, asta îți place la mine. 1165 01:25:05,499 --> 01:25:08,541 - Vrei să ți-o trag? - Da. 1166 01:25:08,707 --> 01:25:10,874 - O vei avea. - Asta vreau. 1167 01:25:17,374 --> 01:25:20,041 Sunt a ta. 1168 01:25:28,624 --> 01:25:30,957 Sunt a ta, asta vrei să auzi? 1169 01:25:32,416 --> 01:25:34,957 - Spune-o din nou. - Sunt a ta. 1170 01:25:36,249 --> 01:25:38,166 Mai tare. 1171 01:25:54,582 --> 01:25:55,749 Mâncarea este bună. 1172 01:25:57,082 --> 01:25:59,124 Ai putea să deschizi un restaurant. 1173 01:25:59,791 --> 01:26:00,874 Ce? 1174 01:26:02,166 --> 01:26:03,624 Nu-ți mănânci fructele? 1175 01:26:03,791 --> 01:26:05,416 Fructele sunt pentru femei. 1176 01:26:06,499 --> 01:26:07,874 Sincer? 1177 01:26:08,041 --> 01:26:09,707 Este o glumă de bătăuş. 1178 01:26:10,541 --> 01:26:12,791 Ești așa de frumoasă! 1179 01:26:14,166 --> 01:26:16,041 Mi-a fost dor de tine. 1180 01:26:21,249 --> 01:26:24,249 - Chiar mi-a fost dor de tine. - Şi mie de tine. 1181 01:26:28,832 --> 01:26:31,291 Uită-te în geanta mea, am un cadou pentru tine. 1182 01:26:32,666 --> 01:26:34,999 - Un cadou? - Lângă ușă. 1183 01:26:36,624 --> 01:26:38,291 Du-te. 1184 01:26:44,707 --> 01:26:46,457 La mulți ani anticipat. 1185 01:26:47,249 --> 01:26:48,832 Mulțumesc, iubirea mea. 1186 01:26:49,166 --> 01:26:50,916 Probeaz-o, o voi scoate eu după. 1187 01:27:00,582 --> 01:27:03,291 Crezi că eu vreau doar să mă culc cu tine? 1188 01:27:09,124 --> 01:27:11,291 Atunci de ce ai spus asta? 1189 01:27:13,499 --> 01:27:15,041 Nu am spus niciodată asta. 1190 01:27:18,999 --> 01:27:20,874 Ai spus-o aseară. 1191 01:27:23,624 --> 01:27:25,166 Eram beat. 1192 01:27:36,832 --> 01:27:38,374 Tu ești frumoasă! 1193 01:27:38,541 --> 01:27:40,207 Ești atât de frumoasă! 1194 01:27:40,791 --> 01:27:42,291 Ca o starletă porno. 1195 01:27:43,457 --> 01:27:45,749 Este indecent, dar mă flatează. 1196 01:27:46,916 --> 01:27:49,291 În adâncul sufletului, îți place să fii sexi. 1197 01:27:49,832 --> 01:27:51,374 Așază-te aici, ești așa departe. 1198 01:27:51,541 --> 01:27:53,999 Stai jos, stai jos... 1199 01:27:55,082 --> 01:27:57,624 Atât timp cât ne simțim bine împreună. 1200 01:28:02,749 --> 01:28:05,249 Dragostea adevărată, după Vladimir Jankélévitch, 1201 01:28:05,416 --> 01:28:06,832 nu are vreun motiv. 1202 01:28:07,499 --> 01:28:09,332 Iubim pentru că iubim. 1203 01:28:09,499 --> 01:28:12,207 Nu există altă sursă de iubire decât iubirea. 1204 01:28:12,374 --> 01:28:14,624 Ne lovește ca o boală. 1205 01:28:15,791 --> 01:28:18,499 Dimpotrivă, conform lui Bell Hooks, 1206 01:28:18,832 --> 01:28:21,832 iubirea este un act și nu un sentiment. 1207 01:28:23,124 --> 01:28:26,249 Nu suferim, decidem să iubim. 1208 01:28:34,707 --> 01:28:37,166 - Ești destul de drăguță. - Mulțumesc. 1209 01:28:41,416 --> 01:28:42,582 Nu purta prea mult machiaj. 1210 01:28:42,916 --> 01:28:44,416 Nu trebuie. 1211 01:28:44,582 --> 01:28:45,832 Ai cumpărat vin? 1212 01:28:45,999 --> 01:28:47,249 Da, șefa. 1213 01:28:49,541 --> 01:28:51,582 Nimănui nu-i plac vinurile tari. 1214 01:28:51,749 --> 01:28:53,374 Îți dau riduri... 1215 01:28:53,541 --> 01:28:56,332 Am prieteni somelieri care pot să fie acolo, 1216 01:28:56,499 --> 01:28:58,249 vom face un efort. 1217 01:28:58,416 --> 01:29:01,457 Doar că ei nu au aceleași standarde. 1218 01:29:01,624 --> 01:29:03,291 Eu nu știu nimic despre vinuri. 1219 01:29:03,457 --> 01:29:05,707 Spune-mi dacă am luat unul prost. 1220 01:29:05,874 --> 01:29:07,666 Acela. Te iubesc așa cum ești. 1221 01:29:08,916 --> 01:29:11,391 Ce mai faceți? 1222 01:29:11,957 --> 01:29:12,916 Bună seara. 1223 01:29:13,666 --> 01:29:14,832 Bună seara. 1224 01:29:15,624 --> 01:29:17,416 - Sunteți bine? - Da. 1225 01:29:20,541 --> 01:29:22,666 O alegere foarte bună. 1226 01:29:27,332 --> 01:29:29,957 Vă duceți la Louis? 1227 01:29:32,291 --> 01:29:34,416 Nu, nu. Nu știam că este în seara aceasta. 1228 01:29:34,582 --> 01:29:36,832 Nu m-a invitat, este normal. 1229 01:29:36,999 --> 01:29:38,457 El este mai mult prietenul tău decât al meu. 1230 01:29:38,624 --> 01:29:40,207 Noi mergem la... 1231 01:29:43,791 --> 01:29:44,916 - La mine? - Nu. 1232 01:29:45,082 --> 01:29:46,416 La Françoise! 1233 01:29:46,957 --> 01:29:49,582 Uit numele, chiar și a celor apropiați. 1234 01:29:50,082 --> 01:29:50,832 De ziua mea. 1235 01:29:50,999 --> 01:29:53,916 Am vrut să te sun ieri să-ți urez la mulți ani. 1236 01:29:55,999 --> 01:29:58,249 Nu i-am mai văzut pe Philippe și Françoise 1237 01:29:58,916 --> 01:30:01,749 de la acea cină faimoasă... 1238 01:30:01,916 --> 01:30:03,457 Nu prea mai știu când a fost. 1239 01:30:04,499 --> 01:30:05,666 Salută-i din partea mea. 1240 01:30:08,249 --> 01:30:09,666 Scuzați-mă, dar casc... 1241 01:30:11,791 --> 01:30:14,749 Am o cusătură în spate care mă face să casc. 1242 01:30:19,082 --> 01:30:20,666 La mulți ani! 1243 01:30:20,832 --> 01:30:21,916 Da, la mulți ani. 1244 01:30:22,082 --> 01:30:24,832 Şi vouă! Adică... 1245 01:30:26,707 --> 01:30:29,082 - La revedere. - Ciao. 1246 01:30:30,249 --> 01:30:31,041 Ciao. 1247 01:30:34,582 --> 01:30:36,957 - Ce ne lipsește? - Niște vin. 1248 01:30:39,999 --> 01:30:41,207 - Ești bine? - Da. 1249 01:30:44,749 --> 01:30:45,791 Vrei spumant? 1250 01:30:54,874 --> 01:30:57,249 - Tricoul tău! - Ce, este prea larg? 1251 01:30:57,416 --> 01:30:59,207 La mulți ani! 1252 01:31:00,749 --> 01:31:02,999 Vreau să mă ia în brațe Sophia. 1253 01:31:03,166 --> 01:31:04,416 Ea îi iubește pe toți, în afară de mine. 1254 01:31:04,749 --> 01:31:06,207 - Sylvain. - Încântată de cunoştinţă, 1255 01:31:06,374 --> 01:31:07,374 Françoise. 1256 01:31:07,541 --> 01:31:08,207 Philippe este? 1257 01:31:08,374 --> 01:31:11,249 Repară o chestie din toaletă... 1258 01:31:11,416 --> 01:31:12,499 Toaleta? Bazinul? 1259 01:31:12,666 --> 01:31:13,874 Da, toate astea. 1260 01:31:14,041 --> 01:31:16,249 - O să-l ajut eu. - Nu vrei să... 1261 01:31:17,207 --> 01:31:20,124 Philippe are calitățile lui, dar nu se pricepe la instalații. 1262 01:31:20,624 --> 01:31:22,832 - Cum a fost drumul? - Bine. 1263 01:31:22,999 --> 01:31:24,374 Mulțumesc pentru vin. 1264 01:31:24,541 --> 01:31:26,874 Este unul natural, așa părea. 1265 01:31:27,249 --> 01:31:28,124 El este Stéphane. 1266 01:31:28,291 --> 01:31:30,124 - Sylvain. - Este destul de simplu. 1267 01:31:30,291 --> 01:31:31,291 Floare la ureche. 1268 01:31:31,749 --> 01:31:32,957 Bună seara, omule. 1269 01:31:33,124 --> 01:31:34,166 - Omule? - Françoise! 1270 01:31:34,332 --> 01:31:36,041 Lasă-mă să mă uit, amice. 1271 01:31:36,582 --> 01:31:38,249 - M-am întâlnit cu Xavier. - Când? 1272 01:31:38,416 --> 01:31:40,332 Era cu prietena ta... franțuzoaica. 1273 01:31:40,499 --> 01:31:43,124 - Ea nu-i prietena mea. - Sunt împreună. 1274 01:31:43,291 --> 01:31:44,416 Nu știam. 1275 01:31:44,582 --> 01:31:46,207 Ai răspuns prea repede. 1276 01:31:46,374 --> 01:31:47,916 Știam despre asta fără să-mi fi spus ei. 1277 01:31:48,082 --> 01:31:51,874 Este atât de frumoasă, atât de elegantă. Nu ai observat? 1278 01:31:52,041 --> 01:31:53,749 Ea nu are mintea ta. 1279 01:31:53,916 --> 01:31:56,166 Se dăduse cu un parfum rafinat, ca iasomia. 1280 01:31:56,332 --> 01:31:58,791 Are o meserie hibridă, designer grafic. 1281 01:31:58,957 --> 01:32:00,416 Nu este o artă. 1282 01:32:00,582 --> 01:32:02,582 - El este frumos. - Crezi? 1283 01:32:02,749 --> 01:32:04,582 Cămașa lui este foarte urâtă. 1284 01:32:04,749 --> 01:32:05,916 Nu-mi pasă, 1285 01:32:06,082 --> 01:32:08,499 este atât de sexi, chiar este. 1286 01:32:09,041 --> 01:32:10,791 Cine este mai sexi ca mine? 1287 01:32:10,957 --> 01:32:12,291 Nimeni, desigur. 1288 01:32:12,457 --> 01:32:14,791 - M-ai liniștit. - Știu. 1289 01:32:15,374 --> 01:32:16,499 La mulți ani, dragă. 1290 01:32:16,666 --> 01:32:19,124 Nu am nimic de sărbătorit. 41 de ani... 1291 01:32:19,999 --> 01:32:20,999 Cui îi spui asta! 1292 01:32:21,166 --> 01:32:24,082 Sunt un bărbat vesel de 42 de ani, puțin plinuț, 1293 01:32:24,249 --> 01:32:26,082 nimeni nu se mai uită la mine. 1294 01:32:26,249 --> 01:32:27,666 Sunt o hologramă moartă. 1295 01:32:27,832 --> 01:32:29,582 - Și frumosul de Harry. - Ciao, Harry. 1296 01:32:30,249 --> 01:32:32,832 - Cine mai este acolo? - Fratele tău, cu o fată. 1297 01:32:32,999 --> 01:32:34,332 I-am uitat numele. 1298 01:32:37,291 --> 01:32:38,499 Ciao. 1299 01:32:41,124 --> 01:32:42,957 - La mulți ani. - Mulțumesc. 1300 01:32:44,332 --> 01:32:45,457 Bună seara. 1301 01:32:45,624 --> 01:32:48,624 Eu sunt Sophia, sora mai mare a lui Olivier. Și tu? 1302 01:32:48,791 --> 01:32:49,707 Camelia. 1303 01:32:49,874 --> 01:32:51,582 Fain, mulțumesc că ați venit. 1304 01:32:53,332 --> 01:32:54,624 El unde este? 1305 01:32:54,791 --> 01:32:57,207 - Unde este el? - Oprește-te! 1306 01:32:57,499 --> 01:33:00,207 Am reparat toaleta, a fost un fleac. 1307 01:33:00,374 --> 01:33:02,749 Ciao. Eu sunt Olivier, fratele ei. 1308 01:33:03,207 --> 01:33:05,041 Oh! Sylvain. 1309 01:33:05,791 --> 01:33:07,041 - Camelia. - Cum? 1310 01:33:10,249 --> 01:33:11,332 Camelia. Ca în Dama cu camelii. 1311 01:33:11,916 --> 01:33:13,791 - Dama cu ce? - Un personaj dintr-un roman. 1312 01:33:13,957 --> 01:33:15,374 N-o știu. 1313 01:33:17,874 --> 01:33:20,916 O băutură între băieți, ca să ne cunoaștem mai bine, 1314 01:33:21,082 --> 01:33:22,666 ca între viitorii cumnați? 1315 01:33:23,582 --> 01:33:25,874 - Plăcerea este de partea mea. - Urmează-mă. 1316 01:33:34,541 --> 01:33:36,166 - La mulți ani. - Mulțumesc. 1317 01:33:38,332 --> 01:33:39,707 Și acesta este... 1318 01:33:40,957 --> 01:33:43,499 - Anul tău de naștere? - Nu. 1319 01:33:47,624 --> 01:33:50,832 Nu este așa de bine realizată, arată ca o gelatină. 1320 01:33:51,999 --> 01:33:54,666 Când cineva se apropie de obiect, 1321 01:33:54,916 --> 01:33:57,166 poate pune degetele în găurile 1322 01:33:57,332 --> 01:33:59,957 din pereți și să dezlipească materialul. 1323 01:34:00,291 --> 01:34:02,374 La sfârșitul expoziției, lucrarea este distrusă 1324 01:34:02,541 --> 01:34:03,832 prin intervenția umană. 1325 01:34:04,332 --> 01:34:07,582 Este mai degrabă o privire asupra relației noastre cu natura, 1326 01:34:07,749 --> 01:34:09,332 la încălzirea globală. 1327 01:34:09,624 --> 01:34:11,749 Mă obsedează în acest moment. 1328 01:34:11,916 --> 01:34:13,791 Este incitant, dar înfricoșător. 1329 01:34:13,957 --> 01:34:15,791 Terapeutul meu spune că ecoanxietatea 1330 01:34:15,957 --> 01:34:17,957 mă incită la acte de înfrângere, 1331 01:34:18,124 --> 01:34:20,791 de parcă aș participa la o sinucidere colectivă. 1332 01:34:20,957 --> 01:34:24,416 Ca atunci când ai cheltuit 150 de dolari online într-o seară? 1333 01:34:24,582 --> 01:34:26,374 Îmi place acest gen muzical. 1334 01:34:26,541 --> 01:34:27,999 Mă face să mă simt liber. 1335 01:34:28,166 --> 01:34:31,082 - Eu nu vorbesc engleza. - Trei sferturi dintr-un ton, 1336 01:34:31,249 --> 01:34:33,291 este foarte matematic, ca muzica. 1337 01:34:33,457 --> 01:34:35,582 Sunt intervale de... 1338 01:34:35,749 --> 01:34:37,416 Orchestrația este o nebunie! 1339 01:34:38,791 --> 01:34:40,832 Trei sferturi de ton! 1340 01:34:40,999 --> 01:34:41,957 Cine cântă? 1341 01:34:42,124 --> 01:34:43,541 - Ce? - Muzica. 1342 01:34:43,707 --> 01:34:45,957 Fayza Ahmed, o cântăreață arabă. 1343 01:34:47,207 --> 01:34:49,541 Mecanicul meu, Jojo, este arab. Algerian. 1344 01:34:49,707 --> 01:34:51,749 Are o inimă de aur. 1345 01:34:59,999 --> 01:35:02,832 Este ceva la arabi pe care nu înțeleg. 1346 01:35:03,374 --> 01:35:05,874 Mă înțeleg bine cu ei, sunt drăguți. 1347 01:35:06,041 --> 01:35:08,332 Mereu zâmbesc, sunt binedispuși. 1348 01:35:08,499 --> 01:35:10,124 Dar oamenii nu-i plac, 1349 01:35:10,291 --> 01:35:13,832 îi găsesc agresivi. Dar această muzică este frumoasă. 1350 01:35:13,999 --> 01:35:16,999 Nu sunt toți astfel, nu putem să generalizăm. 1351 01:35:17,166 --> 01:35:19,332 Sunt buni și răi, ca peste tot. 1352 01:35:20,416 --> 01:35:23,416 Desigur, când ucizi oameni nevinovați... 1353 01:35:24,332 --> 01:35:25,999 Atacurile în numele religiei... 1354 01:35:26,166 --> 01:35:29,041 Nu sunt pentru pedeapsa cu moartea, dar uneori... 1355 01:35:29,624 --> 01:35:30,624 Deci, ești pentru pedeapsă. 1356 01:35:30,791 --> 01:35:33,124 Nu, nu, el spunea să nu-i stigmatizăm. 1357 01:35:33,291 --> 01:35:35,332 Dar de ce ai spus uneori? 1358 01:35:39,749 --> 01:35:41,082 Nu prea știu... 1359 01:35:41,249 --> 01:35:45,166 Condamnarea la moarte ți se pare uneori posibilă? 1360 01:35:48,291 --> 01:35:49,832 Presupun că da, nu? 1361 01:35:51,666 --> 01:35:52,791 Nu? 1362 01:35:53,166 --> 01:35:55,041 Chiar nu știu. Niciodată? 1363 01:35:55,499 --> 01:35:57,082 Ce se întâmplă dacă cineva îți ucide copilul? 1364 01:35:57,999 --> 01:35:59,582 Ce înțelegi din acest mesaj? 1365 01:36:00,874 --> 01:36:02,457 Vrea să se culce cu tine. 1366 01:36:02,624 --> 01:36:04,082 Bine, super. 1367 01:36:05,166 --> 01:36:07,082 Ce? Noi suntem un cuplu deschis. 1368 01:36:07,541 --> 01:36:09,124 "Ia" se culcă cu altcineva? 1369 01:36:09,291 --> 01:36:10,707 - "Ia"... - Dacă eram eu, 1370 01:36:10,874 --> 01:36:13,291 i-aș zdrobi pe băieții din jurul ei. 1371 01:36:13,457 --> 01:36:14,291 "Ia"... 1372 01:36:14,457 --> 01:36:16,124 Numai intrigi și răutăți... 1373 01:36:16,291 --> 01:36:17,957 Dar asta este treaba ta. 1374 01:36:18,124 --> 01:36:22,041 Nu aș vrea neapărat să-i zdobesc pe băieți. 1375 01:36:22,457 --> 01:36:23,832 Spectacol! 1376 01:36:23,999 --> 01:36:27,457 Dar peste zece ani, nu vom mai avea dispoziție pentru amor. 1377 01:36:27,624 --> 01:36:29,416 Am putea la fel de bine să o facem acum. 1378 01:36:30,957 --> 01:36:32,832 - De ce? - Războiul cu China. 1379 01:36:33,457 --> 01:36:34,916 Al treilea război mondial. 1380 01:36:35,082 --> 01:36:36,416 Sexul este foarte banal. 1381 01:36:36,582 --> 01:36:38,582 Și tu vrei trupul meu! 1382 01:36:39,624 --> 01:36:40,957 Bine, este suficient. 1383 01:36:41,124 --> 01:36:43,791 - În pat! - Nu am terminat, lasă-mă! 1384 01:36:44,624 --> 01:36:45,457 Îmi pare rău. 1385 01:36:45,957 --> 01:36:48,541 Se pare că majoritatea dictatorilor, 1386 01:36:48,707 --> 01:36:50,499 cel puțin, au fost autocrați... 1387 01:36:51,291 --> 01:36:54,791 - Pot să te deranjez? - Evident. 1388 01:36:54,957 --> 01:36:56,416 - Te simți bine? - Da. 1389 01:36:57,249 --> 01:36:59,124 Poftim adevăratul tău dar. 1390 01:37:00,166 --> 01:37:02,124 Am mănușile umede... 1391 01:37:06,916 --> 01:37:08,582 - Ce este? - O călătorie. 1392 01:37:08,749 --> 01:37:10,374 - Sau? - Călătoria reprezintă trăire. 1393 01:37:11,749 --> 01:37:15,874 Mi-ar plăcea să călătoresc mai mult. Cu copiii, este prea scump. 1394 01:37:16,041 --> 01:37:19,666 Suntem forțați să plecăm în vacanță cu oamenii normali. 1395 01:37:19,832 --> 01:37:22,874 - Este iadul. - Urăsc oamenii normali. 1396 01:37:23,041 --> 01:37:25,749 Am devenit niște idioți printre oamenii normali. 1397 01:37:26,582 --> 01:37:29,291 Eu aș vrea să las totul și să plec în New York. 1398 01:37:29,666 --> 01:37:31,332 - Ar fi frumos pentru mine. - Ai înțeles ce am vrut să zic. 1399 01:37:31,499 --> 01:37:33,624 Și eu vreau să las totul. 1400 01:37:34,124 --> 01:37:35,874 Sylvain îi oferă Sophiei o călătorie. 1401 01:37:36,874 --> 01:37:37,707 Unde? 1402 01:37:37,874 --> 01:37:39,666 Asta am întrebat și eu, ascultam ce-i zice. 1403 01:37:39,832 --> 01:37:41,374 Eu ascult mai mult decât tine. 1404 01:37:41,541 --> 01:37:43,707 Ce ai spus? Tu asculți? 1405 01:37:44,041 --> 01:37:45,207 Îți place? 1406 01:37:45,374 --> 01:37:47,374 Da, foarte mult. Ești foarte generos. 1407 01:37:47,541 --> 01:37:48,416 Tu delirezi. 1408 01:37:48,832 --> 01:37:49,832 Te-am udat. 1409 01:37:49,999 --> 01:37:51,624 Tu mergi la sală doar ca să te relaxezi. 1410 01:37:52,207 --> 01:37:53,624 Unde este călătoria? 1411 01:37:53,791 --> 01:37:56,582 Eu vreau să fumez ceva. Cine mai vine? 1412 01:37:56,749 --> 01:37:57,749 Este o microdoză, relaxează-te! 1413 01:37:58,249 --> 01:37:59,582 În Republica Dominicană. 1414 01:37:59,749 --> 01:38:01,291 Eu n-aș merge niciodată acolo. 1415 01:38:01,457 --> 01:38:03,166 - Unde? - În Republica Dominicană. 1416 01:38:03,332 --> 01:38:05,707 Doamne, am fost acolo când aveam patrusprezece ani, 1417 01:38:05,874 --> 01:38:08,582 cu familia mea. Este un loc groaznic. 1418 01:38:08,749 --> 01:38:09,416 Ce a zis? 1419 01:38:09,582 --> 01:38:11,082 - Ce? - Republica Dominicană. 1420 01:38:11,249 --> 01:38:12,957 - Asta da! - Este cadoul lui Sylvain. 1421 01:38:14,041 --> 01:38:16,874 Este un sejur all inclusive sau plecați într-o aventură? 1422 01:38:17,041 --> 01:38:19,332 Putem schimba destinația... 1423 01:38:19,499 --> 01:38:21,791 Am vrut să văd marea cu tine. 1424 01:38:21,957 --> 01:38:23,957 Cred că pot s-o schimb. 1425 01:38:28,166 --> 01:38:30,166 Nu se poate ateriza cu așa ceva. 1426 01:38:30,457 --> 01:38:33,832 Nu am fost niciodată în avion, sper să nu mor. 1427 01:38:33,999 --> 01:38:35,541 Statistic, este mai sigur... 1428 01:38:35,707 --> 01:38:39,207 Înainte să mă prăbușesc, mai am ceva de făcut... 1429 01:38:42,541 --> 01:38:44,166 Marea cerere! 1430 01:38:45,916 --> 01:38:48,416 Aș vrea să merg acolo cu viitoarea mea soție. 1431 01:38:49,999 --> 01:38:51,582 Pantalonii sunt atât de strâmți. 1432 01:38:58,832 --> 01:38:59,999 Sophia... 1433 01:39:00,957 --> 01:39:02,082 Vrei să te căsătorești cu mine? 1434 01:39:05,541 --> 01:39:06,832 Stați, așteptați să mă întorc! 1435 01:39:06,999 --> 01:39:08,457 Nu răspunde, Sophia! 1436 01:39:18,166 --> 01:39:19,791 Olivier, opriți-vă! 1437 01:39:21,707 --> 01:39:22,874 Nu mai filmați! 1438 01:39:24,041 --> 01:39:26,082 Angajamentul tău este important. 1439 01:39:26,249 --> 01:39:29,999 Lumea se prăbușește și noi filmăm cea mai mică banalitate. 1440 01:39:31,791 --> 01:39:33,999 Nu trebuie să filmăm totul. 1441 01:39:34,166 --> 01:39:37,541 Nici să știe toată lumea ce am comandat la restaurant. 1442 01:39:37,749 --> 01:39:38,499 Angoasa. 1443 01:39:42,124 --> 01:39:43,707 Asta nu vă îngrijorează? 1444 01:39:44,624 --> 01:39:45,541 Puțin. 1445 01:39:50,457 --> 01:39:51,874 A avut un coșmar? 1446 01:39:52,416 --> 01:39:53,749 Poate. 1447 01:39:57,416 --> 01:40:00,082 Viața nu era mai puțin semnificativă fără toate acestea. 1448 01:40:00,416 --> 01:40:02,082 Ea nu a mai avut un coșmar. 1449 01:40:04,707 --> 01:40:07,166 Ieri am văzut un videoclip cu o fată pe toaletă. 1450 01:40:07,332 --> 01:40:08,874 Și imediat după, 1451 01:40:09,041 --> 01:40:11,624 una dintre fete plângea, doar că era... 1452 01:40:11,791 --> 01:40:13,416 cam murdară. 1453 01:40:13,791 --> 01:40:14,999 A fost interesant. 1454 01:40:17,749 --> 01:40:20,249 Gisèle a vărsat. Mișcă-te, Phil! 1455 01:40:20,791 --> 01:40:22,916 - Nu mai striga. - Acesta nu-i tonul meu tare, 1456 01:40:23,082 --> 01:40:26,207 ci tonul meu ferm. Singurul pe care îl auzi. 1457 01:40:26,374 --> 01:40:30,041 Asta și muzica atonală. Te rog din nou politicos: 1458 01:40:30,207 --> 01:40:31,541 ocupă-te tu. 1459 01:40:33,541 --> 01:40:34,957 În fine... 1460 01:40:36,249 --> 01:40:37,749 Ce am pierdut? 1461 01:42:57,207 --> 01:42:59,041 Ești capabil să conduci? 1462 01:43:04,207 --> 01:43:06,249 Este doar un inel. 1463 01:43:06,499 --> 01:43:09,124 - Dacă vrei, nu ne vom căsători. - Și dacă vreau. 1464 01:43:09,874 --> 01:43:11,374 Ne vom căsători. 1465 01:43:12,624 --> 01:43:14,416 O să ne căsătorim, m-am decis. 1466 01:43:15,457 --> 01:43:17,874 Doar că a fost surprinzător. 1467 01:43:18,041 --> 01:43:20,832 Nu mi-am mai dorit să mă căsătoresc, nu m-am gândit niciodată la asta. 1468 01:43:20,999 --> 01:43:23,582 Dar dacă asta vrei tu, vreau și eu. 1469 01:43:27,499 --> 01:43:30,166 Putem să facem un mic truc. 1470 01:43:31,999 --> 01:43:33,791 Nu avem nevoie de nimeni. 1471 01:43:39,291 --> 01:43:42,707 Tot ce știu este că noi ne iubim. 1472 01:43:43,457 --> 01:43:44,707 Da, noi ne iubim. 1473 01:43:49,041 --> 01:43:51,082 Inima ta este la locul potrivit. 1474 01:43:53,249 --> 01:43:55,624 Inima mea este în același loc ca la toți ceilalți. 1475 01:44:01,082 --> 01:44:03,124 Am de gând să opresc, am rămas fără benzină. 1476 01:44:10,416 --> 01:44:14,507 Traducerea și adaptarea realizate de GicuPal 106485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.