Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,083 --> 00:00:33,654
Traducerea și adaptarea
realizate de Gicu
2
00:00:37,542 --> 00:00:40,958
SIMPLU CA SYLVAIN
Scenariul și regia: Monia Chokri
3
00:01:03,207 --> 00:01:05,291
Dar despre ce tot vorbești?
4
00:01:05,457 --> 00:01:07,957
Suntem într-un colaps antropologic.
5
00:01:08,124 --> 00:01:10,332
Exact asta spun și eu!
6
00:01:10,666 --> 00:01:12,749
Chiar cred că omul...
7
00:01:12,916 --> 00:01:13,999
Ființa umană.
8
00:01:14,166 --> 00:01:15,874
Omul cu o mare.
9
00:01:16,041 --> 00:01:18,791
Da, asta-i o nuanță importantă.
10
00:01:19,374 --> 00:01:21,332
Oamenii sunt niște paraziți.
11
00:01:21,499 --> 00:01:22,874
Nu mai strigați!
12
00:01:23,416 --> 00:01:24,541
Ascultă-mă...
13
00:01:24,707 --> 00:01:27,832
Un parazit, un organism care își distruge mediul.
14
00:01:27,999 --> 00:01:29,999
Noi am fost mereu astfel.
15
00:01:30,166 --> 00:01:32,249
Ființele umane se schimbă ca să supraviețuiască.
16
00:01:32,416 --> 00:01:35,916
Toate problemele de adaptare au fost rezolvate.
17
00:01:36,082 --> 00:01:38,332
Amenințarea vine din noi,
din capacitatea noastră de distrugere.
18
00:01:38,499 --> 00:01:40,041
Suntem la finalul proiectului.
19
00:01:40,207 --> 00:01:42,457
Omul distruge ca să creeze
20
00:01:42,624 --> 00:01:45,499
- și altfel să construiască.
- El este în principiu bun.
21
00:01:45,666 --> 00:01:46,332
Umanistule!
22
00:01:46,499 --> 00:01:48,582
Intențiile lui sunt bune.
23
00:01:49,291 --> 00:01:51,416
Mulțumesc, Jean-Jacques Rousseau.
24
00:01:51,957 --> 00:01:54,582
Eu nu vorbesc de moralitate,
bună sau rea.
25
00:01:54,749 --> 00:01:56,374
Nu înseamnă nimic, toate astea.
26
00:01:56,541 --> 00:01:59,124
Binele, răul,
toate sunt foarte vagi pentru mine.
27
00:01:59,291 --> 00:02:01,582
Să nu te trezești sâmbătă pentru
cursul de dans al fetelor,
28
00:02:01,749 --> 00:02:03,249
pentru că ai băut prea mult
cu o seară înainte.
29
00:02:03,416 --> 00:02:05,374
Asta se încadrează în categoria rea.
30
00:02:05,541 --> 00:02:07,541
Nu are nicio legătură,
tu ai citat din filmul Ghostbusters.
31
00:02:07,707 --> 00:02:09,291
Și uneori... mă trezesc.
32
00:02:09,957 --> 00:02:11,707
Asta-i o minciună flagrantă.
33
00:02:11,999 --> 00:02:14,874
Încă mai este o morală,
a valorilor universale.
34
00:02:15,041 --> 00:02:17,207
- Omorul.
- Nu, nu omorul!
35
00:02:17,374 --> 00:02:19,249
În multe țări,
crima este legitimată.
36
00:02:19,416 --> 00:02:21,416
Pedeapsa cu moartea în Statele Unite,
37
00:02:21,582 --> 00:02:23,832
în China, Egipt, India...
38
00:02:23,999 --> 00:02:25,124
În India!
39
00:02:25,457 --> 00:02:28,041
Cum poate ucide un popor
care a inventat vegetarianismul?
40
00:02:28,207 --> 00:02:30,166
Nu a fost inventat în India.
41
00:02:30,332 --> 00:02:32,041
Provine din Antichitate.
42
00:02:32,207 --> 00:02:33,707
Pitagora era vegetarian.
43
00:02:33,874 --> 00:02:35,916
Xavier este setat pe apărare.
44
00:02:36,791 --> 00:02:38,041
Vreau doar să spun că
45
00:02:38,207 --> 00:02:40,582
toate acțiunile noastre dăunează mediului.
46
00:02:40,749 --> 00:02:42,916
Începând cu respirația.
47
00:02:43,082 --> 00:02:45,207
Negăm dispariția noastră.
48
00:02:45,374 --> 00:02:47,416
Noi doar ne amânăm moartea,
care este iminentă.
49
00:02:47,582 --> 00:02:49,207
Este sfârșitul conferinței, mulțumesc.
50
00:02:49,374 --> 00:02:50,624
Sunt doar un parazit.
51
00:02:50,791 --> 00:02:52,707
Permiteți-mi să v-o prezint pe Joséphine.
52
00:02:52,874 --> 00:02:54,416
- Bună seara.
- Xavier, Sophia...
53
00:02:54,582 --> 00:02:55,666
- Bună seara.
- Bună seara.
54
00:02:55,832 --> 00:02:57,916
- Pe el îl cunoști.
- Evident.
55
00:02:58,082 --> 00:02:59,582
- Ce mai faci?
- Bine, mulțumesc.
56
00:02:59,999 --> 00:03:02,999
Joséphine este mama lui Victor,
noi mai înotăm împreună.
57
00:03:03,166 --> 00:03:05,582
Înotăm trei lățimi de bazin
și bem mult vin...
58
00:03:06,791 --> 00:03:08,582
Tu ce mai faci?
Noi vorbeam despre valorile universale.
59
00:03:08,749 --> 00:03:11,832
O să vă ascult...
nu mă deranjează.
60
00:03:11,999 --> 00:03:14,957
- Josephine divorțează.
- Îmi pare rău.
61
00:03:16,249 --> 00:03:18,874
Vreau să termin odată
cu toate actele administrative.
62
00:03:19,249 --> 00:03:20,041
Este complicat.
63
00:03:20,207 --> 00:03:21,207
Am nevoie de un avocat.
64
00:03:21,666 --> 00:03:24,457
Te pot ajuta eu,
am un prieten specialist
65
00:03:24,624 --> 00:03:26,999
- în drepturile familiei.
- Da?
66
00:03:27,166 --> 00:03:29,249
Asta m-ar ajuta foarte mult.
Deoarece mă simt neajutorată.
67
00:03:29,416 --> 00:03:31,707
- Mamă!
- Dragul meu! Te simți bine?
68
00:03:33,124 --> 00:03:35,707
- Eşti frumos.
- Astăzi ai fost foarte înțelept.
69
00:03:35,874 --> 00:03:36,707
O să conduc eu?
70
00:03:37,999 --> 00:03:39,582
Ești neîndemânatic!
71
00:03:39,749 --> 00:03:41,124
Nu am făcut-o intenționat!
72
00:03:41,291 --> 00:03:43,791
Nimeni nu varsă băutura intenționat.
73
00:03:43,957 --> 00:03:45,249
Doar că este neplăcut.
74
00:03:45,416 --> 00:03:46,999
Ai înnebunit, este doar o băutură!
75
00:03:47,166 --> 00:03:48,082
Femeile sunt nebune.
76
00:03:48,249 --> 00:03:51,457
Mama care a înnebunit săturându-se
să vă audă țipând unul la altul.
77
00:03:51,624 --> 00:03:52,999
În timp ce voi vă jucați,
78
00:03:53,166 --> 00:03:55,666
alți copii înoată în Marea Mediterană!
79
00:03:55,832 --> 00:03:57,374
- Înoată?
- Eu nu înot...
80
00:03:58,166 --> 00:04:00,124
Ai tu grijă de fiicele tale!
81
00:04:00,291 --> 00:04:01,832
Îți voi cumpăra același model.
82
00:04:01,999 --> 00:04:04,457
- Care este marca?
- Las-o baltă!
83
00:04:04,624 --> 00:04:05,791
Eu mă duc să fumez.
84
00:04:06,416 --> 00:04:08,291
M-am săturat, mă duc să fumez.
85
00:04:11,207 --> 00:04:14,207
O să merg cu tine,
dar nu mai am voie să fumez.
86
00:04:14,832 --> 00:04:17,749
Jos cu Xavier...
87
00:04:17,916 --> 00:04:19,374
Tutunul îți este interzis.
88
00:04:34,291 --> 00:04:36,582
Îmi lași numărul tău de telefon pentru...
89
00:04:36,749 --> 00:04:37,749
Dragoste?
90
00:04:37,916 --> 00:04:38,791
Cum?
91
00:04:39,499 --> 00:04:41,582
Dragostea este singura valoare universală.
92
00:04:46,666 --> 00:04:48,249
Te simți în stare să conduci?
93
00:04:48,416 --> 00:04:50,749
Nu ar trebui să conduc prea repede.
94
00:04:53,332 --> 00:04:56,624
Am impresia că Françoise,
starea ei este...
95
00:04:57,957 --> 00:04:58,749
suprasolicitată.
96
00:04:58,916 --> 00:05:01,082
Parcă este zdrobită de viața de familie.
97
00:05:01,249 --> 00:05:03,041
Ce legătură are familia?
98
00:05:03,207 --> 00:05:05,874
Sunt și copiii lui Philippe.
Și el gândește destul de mult.
99
00:05:06,041 --> 00:05:10,166
Evident că el are mai mult timp.
Nu are niciodată grijă de copiii lui.
100
00:05:11,916 --> 00:05:14,916
Să ai copii în vremurile noastre,
101
00:05:15,707 --> 00:05:17,541
ce idee înfricoșătoare.
102
00:05:18,041 --> 00:05:20,666
Ei fac dragoste de trei, patru ori
pe săptămână.
103
00:05:21,749 --> 00:05:23,499
Dar se ceartă tot timpul.
104
00:05:24,124 --> 00:05:25,957
Eu prefer să nu mă cert.
105
00:05:27,916 --> 00:05:31,374
Fă tu aprovizionarea,
mâine poți merge direct la cabană.
106
00:05:31,541 --> 00:05:32,957
Nu vii cu mine?
107
00:05:33,124 --> 00:05:35,207
Nu, am o conferință la Ottawa.
108
00:05:35,374 --> 00:05:37,499
Ai spus că are loc săptămâna viitoare.
109
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
- Nu am spus niciodată asta.
- Ba da.
110
00:05:40,999 --> 00:05:42,624
Îmi pare rău.
111
00:05:43,916 --> 00:05:45,541
Nu-i așa de grav.
112
00:05:47,124 --> 00:05:51,291
Și despre ce o să vorbesc?
Eu nu știu nimic despre construcții.
113
00:05:51,457 --> 00:05:53,457
- Nici nu-l cunosc.
- Vei asculta.
114
00:05:53,624 --> 00:05:55,541
Dar în doi era mult mai bine...
115
00:05:55,791 --> 00:05:58,291
- Nici eu nu știu nimic despre asta.
- Vorbești cu o necunoscătoare...
116
00:05:58,457 --> 00:06:00,374
Nu mă interesează munca lui.
117
00:06:00,541 --> 00:06:02,041
Gata, acum mă simt neliniștită.
118
00:06:48,378 --> 00:06:52,204
SIMPLU CA SYLVAIN
Scenariul și regia: Monia Chokri
119
00:06:57,416 --> 00:06:59,499
Nu-mi spune că nu ai observat.
120
00:06:59,916 --> 00:07:00,999
Ce anume?
121
00:07:01,499 --> 00:07:04,082
Frumusețea incandescentă a franțuzoaicei.
122
00:07:04,249 --> 00:07:05,582
Chiar n-am observat.
123
00:07:06,082 --> 00:07:08,457
Nu crezi că este deloc frumoasă?
124
00:07:08,624 --> 00:07:10,457
- Nu arată rău.
- Nu arată rău?
125
00:07:10,624 --> 00:07:13,624
Ea este foarte frumoasă.
Chiar genul tău.
126
00:07:15,041 --> 00:07:18,291
Am un prieten care este avocat specializat
în drepturile familiei.
127
00:07:18,457 --> 00:07:19,499
Cine?
128
00:07:19,666 --> 00:07:21,166
Nu-i important cine este!
129
00:07:22,457 --> 00:07:24,124
Ea nu te atrage?
130
00:07:24,582 --> 00:07:26,166
Aceasta este o întrebare capcană.
131
00:07:26,332 --> 00:07:28,582
Nu este o întrebare capcană.
132
00:07:28,749 --> 00:07:30,666
Nu mă deranjează deloc.
133
00:07:31,166 --> 00:07:32,999
Nu te-ai culca cu ea?
134
00:07:33,166 --> 00:07:37,124
Într-o situație de supraviețuire,
dacă ați rămâne doar voi doi pe Pământ.
135
00:07:37,999 --> 00:07:40,207
Dacă am rămâne doar noi doi,
136
00:07:40,374 --> 00:07:42,874
aș fi foarte surprins să fiu ultimul,
137
00:07:43,041 --> 00:07:44,749
din moment ce nu știu să schimb nici un bec.
138
00:07:45,124 --> 00:07:47,624
Apropo,
de ce aș rămâne ultimul supraviețuitor?
139
00:07:47,999 --> 00:07:49,332
Ar fi foarte anxios.
140
00:07:49,499 --> 00:07:52,249
Eu nu am capacitatea să fiu ultimul om.
141
00:07:52,416 --> 00:07:55,082
- Te autocompătimești!
- Aș prefera să-l văd pe...
142
00:07:55,499 --> 00:07:56,707
Nu știu...
143
00:07:56,874 --> 00:08:00,499
Pe starul de la TV,
care vizitează orașe groaznice!
144
00:08:01,624 --> 00:08:04,874
El ar fi un bun supraviețuitor.
Așa ar avea mai mult sens.
145
00:08:05,041 --> 00:08:08,666
Crezi că oamenii au studiat
146
00:08:09,541 --> 00:08:13,499
în noţiunea de educaţie a lui Diderot
cine va supravieţui? Nu!
147
00:08:13,666 --> 00:08:16,249
Sunt cei care fac fitness,
care au arme.
148
00:08:16,416 --> 00:08:18,957
Tu și cu mine suntem primii care am muri.
149
00:08:21,166 --> 00:08:22,582
Te-ai culca cu ea.
150
00:08:23,791 --> 00:08:24,457
Poate.
151
00:08:25,166 --> 00:08:26,499
Da, poate.
152
00:08:26,666 --> 00:08:28,874
Fiind foarte băut.
Acum ești mulțumită?
153
00:08:30,707 --> 00:08:32,749
- Noapte bună.
- Noapte bună.
154
00:08:33,166 --> 00:08:35,541
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
155
00:09:00,166 --> 00:09:01,582
Îmi pare rău.
156
00:09:01,749 --> 00:09:03,791
- Îmi cer scuze pentru întârziere.
- Nu-i nimic.
157
00:09:03,957 --> 00:09:07,791
Mai avem o lucrare în apropiere
și locuiesc nu foarte departe.
158
00:09:07,957 --> 00:09:09,332
Nu mai contează.
159
00:09:09,499 --> 00:09:11,249
Să mergem să ne uităm.
160
00:09:11,666 --> 00:09:13,332
Cum a fost drumul?
161
00:09:13,499 --> 00:09:16,582
Uitați-vă cum sunt toate!
Așa nu este bine.
162
00:09:16,749 --> 00:09:20,582
Eu aș schimba totul.
De-a lungul plintei.
163
00:09:20,749 --> 00:09:23,916
Când îngheață, nu o să fie bine.
O să curgă apa.
164
00:09:24,082 --> 00:09:26,374
Uitați-vă, nu arată deloc bine.
165
00:09:26,541 --> 00:09:28,499
S-a scurs apa, totul a mucegăit.
166
00:09:28,666 --> 00:09:32,874
Trebuie să scoateți totul, materialul este moale.
Trebuie făcute niște instalații sanitare.
167
00:09:33,041 --> 00:09:38,082
Nu s-a mai făcut nimic de la construcție.
Cam din anul 1940 sau 1942...
168
00:09:38,541 --> 00:09:42,166
Majoritatea caselor din zonă
au fost construite în jurul anului 1942.
169
00:09:42,332 --> 00:09:45,916
Sub acest covor trebuie să fie
o podea frumoasă din lemn.
170
00:09:46,374 --> 00:09:49,666
Trebuie să schimbați cablajul electric
dacă nu doriți să ardeți de vie.
171
00:09:49,832 --> 00:09:51,582
Să ard de vie?
Cum adică?
172
00:09:51,749 --> 00:09:53,666
- Ce șemineu frumos!
- Să ard de vie?
173
00:09:53,832 --> 00:09:56,666
Trebuie să-l curățați.
Inspectorul nu v-a spus?
174
00:09:57,291 --> 00:09:58,874
Partenerul meu a fost cel care
a făcut evaluarea.
175
00:09:59,041 --> 00:10:00,666
- Cine?
- Xavier.
176
00:10:01,124 --> 00:10:04,541
Nu, Xavier, el este iubitul meu...
partenerul meu.
177
00:10:05,416 --> 00:10:07,832
Cel care...
178
00:10:08,332 --> 00:10:11,832
El se numea ceva cu JL...
179
00:10:13,041 --> 00:10:14,457
- Boivin!
- Boilard?
180
00:10:15,124 --> 00:10:17,166
El nu cere mult,
dar este o pacoste de om.
181
00:10:17,332 --> 00:10:19,082
- Vai!
- Ce mai este?
182
00:10:19,249 --> 00:10:20,832
Aici a lucrat vreun tâmplar.
183
00:10:21,791 --> 00:10:24,582
Sunt furnici la ferestre.
184
00:10:25,124 --> 00:10:27,207
Să luați în calcul și acoperișul,
185
00:10:27,374 --> 00:10:30,332
dacă nu vreți să cadă peste dumneavoastră.
186
00:10:30,499 --> 00:10:32,082
Cu cât ați cumpărat-o?
187
00:10:32,249 --> 00:10:33,957
Cu 770.000.
188
00:10:40,957 --> 00:10:43,041
- Liniștiți-vă.
- Scuzați-mă.
189
00:10:43,957 --> 00:10:45,374
Glumeam.
190
00:10:45,541 --> 00:10:47,541
În sfârșit,
este adevărat că trebuie să o refacem.
191
00:10:48,041 --> 00:10:49,749
Doar că sunt multe de...
192
00:10:49,916 --> 00:10:53,249
Este mult în același timp.
193
00:10:56,041 --> 00:10:57,457
Scuzați-mă.
194
00:10:57,624 --> 00:10:58,957
Să ieșim puțin afară.
195
00:10:59,582 --> 00:11:01,291
Să mergem și să respirăm.
196
00:11:04,291 --> 00:11:05,541
Îmi cer scuze.
197
00:11:05,707 --> 00:11:06,916
Sunt ridicolă!
198
00:11:08,082 --> 00:11:09,957
Înțeleg, uneori suntem mai obosiți.
199
00:11:13,249 --> 00:11:15,499
O să vă fac un preț redus.
Nu mă deranjează,
200
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
găsesc eu o soluție.
O vom rezolva.
201
00:11:18,041 --> 00:11:19,957
Am crezut că va fi mai simplu.
202
00:11:20,707 --> 00:11:22,207
Toate astea, sunt prea multe.
203
00:11:25,291 --> 00:11:26,249
Atunci, strigați.
204
00:11:27,499 --> 00:11:29,499
Strigați!
Vă veți elibera gândurile.
205
00:11:29,666 --> 00:11:31,291
Eu când îmi pierd cumpătul, țip.
206
00:11:45,957 --> 00:11:47,541
O să vă simțiți bine, încercați.
207
00:12:05,124 --> 00:12:07,874
Sunteți cam ruginită,
dar așa-i mai bine decât nimic.
208
00:12:08,041 --> 00:12:09,457
Să bem o bere?
209
00:12:09,624 --> 00:12:12,291
Trebuie să cunoașteți oamenii de pe aici.
210
00:12:12,582 --> 00:12:13,999
Vă aștept în furgonetă.
211
00:12:23,374 --> 00:12:26,416
Nu am fost bun la școală,
am renunțat repede la ea.
212
00:12:26,582 --> 00:12:28,416
Am ajuns să lucrez în construcții.
213
00:12:28,916 --> 00:12:32,249
Urăsc să am un șef,
mi-am deschis propria afacere
214
00:12:32,416 --> 00:12:34,124
și așa trăiesc...
215
00:12:34,832 --> 00:12:36,499
De șapte, opt ani.
216
00:12:37,166 --> 00:12:39,416
Tu ești din Montreal?
Ești franceză?
217
00:12:42,166 --> 00:12:43,582
După accentul tău.
218
00:12:44,582 --> 00:12:47,791
Provin din Quebec,
poate asta este.
219
00:12:47,957 --> 00:12:50,499
Locuiesc în Montreal de douăzeci de ani.
220
00:12:50,666 --> 00:12:52,624
Este frumos Quebec.
Este romantic.
221
00:12:53,541 --> 00:12:55,999
Am petrecut un weekend acolo cu o fostă iubită.
222
00:12:56,166 --> 00:12:59,707
Ne-am plimbat cu trăsura,
am mers la un restaurant șic italian
223
00:12:59,874 --> 00:13:01,832
unde erau vreo trei chelnerițe.
224
00:13:04,749 --> 00:13:05,666
A fost o altă epocă.
225
00:13:07,624 --> 00:13:08,957
Decorul este romantic.
226
00:13:11,791 --> 00:13:13,082
- Scuzați-mă.
- Ce doriți?
227
00:13:13,249 --> 00:13:15,166
Ați putea da sunetul mai tare?
228
00:13:20,916 --> 00:13:24,624
A fost cântecul meu favorit,
când eram copilă. A fost mult timp.
229
00:13:24,791 --> 00:13:27,541
Am dansat odată pe el
cu Guillaume Bourbonnais.
230
00:13:27,707 --> 00:13:29,874
Era prea bărbătesc
pentru un băiat de doisprezece ani.
231
00:13:30,791 --> 00:13:31,707
El fuma.
232
00:13:34,582 --> 00:13:35,957
A fost prima mea mare dragoste.
233
00:13:37,499 --> 00:13:38,791
Eu nu vorbesc bine engleza.
234
00:13:38,957 --> 00:13:42,082
El cântă că va schimba
ceea ce le-a distrus dragostea,
235
00:13:42,249 --> 00:13:44,999
printr-o metaforă tipică de baladă.
236
00:13:45,166 --> 00:13:46,124
Cam cum?
237
00:13:50,249 --> 00:13:53,374
Este vorba de:
Mândria ta...
238
00:13:53,832 --> 00:13:56,832
a ridicat un zid atât de sus
încât nu pot să trec de el.
239
00:13:57,207 --> 00:13:59,957
Mândria ta a ridicat un zid...
Sună frumos.
240
00:14:00,707 --> 00:14:03,291
Era dispus să renunțe la superficialitate
241
00:14:03,457 --> 00:14:05,332
ca să vorbească cu iubita lui.
242
00:14:07,791 --> 00:14:09,666
Oamenii nu mai vorbesc între ei.
243
00:14:09,832 --> 00:14:13,499
Mâncăm, cumpărăm lucruri,
o casă, o cabană...
244
00:14:13,666 --> 00:14:15,082
Cu siguranță este o cabană.
245
00:14:15,457 --> 00:14:16,749
Am înțeles.
246
00:14:16,916 --> 00:14:19,499
Dar dragostea adevărată...
eu sunt prea romantic.
247
00:14:19,666 --> 00:14:22,916
Vreau să fiu tot timpul
cu femeia pe care o iubesc.
248
00:14:23,624 --> 00:14:25,041
Să împărtășesc totul cu ea,
249
00:14:25,207 --> 00:14:27,999
să construim o casă,
să facem dragoste tot timpul,
250
00:14:28,166 --> 00:14:32,416
să ne plimbăm prin pădure cu copiii noștri,
să îmbătrânim împreună cu ridurile noastre.
251
00:14:32,582 --> 00:14:34,207
Doar să fim buni unul cu altul.
252
00:14:34,791 --> 00:14:36,582
Ar trebui să fie simplă, iubirea.
253
00:14:38,457 --> 00:14:42,249
Tu nu ai o prietenă cu care să cumperi lucruri?
254
00:14:42,416 --> 00:14:43,957
Mai multe, da!
255
00:14:44,124 --> 00:14:46,041
El este o nucă tare, Sylvain.
256
00:14:47,291 --> 00:14:48,749
Mai lasă-mă.
257
00:14:49,207 --> 00:14:50,999
Nouă ne place aici.
258
00:14:51,166 --> 00:14:53,832
Logodnica mea ar vâna și pescui.
259
00:14:53,999 --> 00:14:55,416
În natură.
260
00:15:04,457 --> 00:15:07,374
Nu în seara aceasta.
Mă întâlnesc cu vecinii mei.
261
00:15:09,207 --> 00:15:11,374
În afară de Michel,
nu sunt mulți oameni pe aici.
262
00:15:13,499 --> 00:15:16,749
Nu te mai supăra,
există o fecioară.
263
00:15:18,124 --> 00:15:20,041
Vom arăta ca niște țărănoi.
264
00:15:25,166 --> 00:15:28,249
Știu că eu nu sunt Guillaume Bourbonnais,
265
00:15:30,207 --> 00:15:33,416
dar ai fi de acord să fumezi o țigară cu mine,
domnișoară?
266
00:15:34,707 --> 00:15:36,207
Plăcerea este de partea mea.
267
00:16:45,874 --> 00:16:47,416
Mulțumesc.
268
00:16:50,999 --> 00:16:52,707
Va fi bine?
269
00:16:53,541 --> 00:16:55,624
Vei fi singură în pădure.
270
00:17:00,791 --> 00:17:03,416
Mi-e foarte teamă, dar...
271
00:17:04,291 --> 00:17:05,999
trebuie să mă obișnuiesc.
272
00:17:08,291 --> 00:17:11,332
Pot să rămân în camioneta mea
ca să te protejez.
273
00:17:23,041 --> 00:17:24,291
Ei bine...
274
00:18:17,457 --> 00:18:18,499
Vino!
275
00:18:20,916 --> 00:18:22,124
Ce ai făcut?
276
00:18:31,166 --> 00:18:33,249
Nu. nu. nu. Sunt grea.
Sunt foarte grea.
277
00:18:33,416 --> 00:18:34,666
Nu crezi?
278
00:18:35,749 --> 00:18:37,499
Am oase tari.
279
00:18:37,666 --> 00:18:40,666
Când eram mică, când eram copil,
280
00:18:41,124 --> 00:18:44,457
mama a spus că oamenii credeau
că sunt foarte drăguță.
281
00:18:44,624 --> 00:18:47,707
Dar când mă ridicau,
eram foarte grea.
282
00:18:47,957 --> 00:18:50,999
- Nu crezi asta?
- Ești perfectă, mă faci mai puternic.
283
00:18:58,582 --> 00:18:59,707
Să vedem...
284
00:19:09,541 --> 00:19:11,749
Eu sunt cel care te excit?
285
00:19:12,999 --> 00:19:14,124
Cu siguranță!
286
00:19:38,457 --> 00:19:40,207
Întoarce-te.
287
00:19:44,624 --> 00:19:46,249
Ai grijă.
288
00:19:46,624 --> 00:19:48,124
Nu pot! Nu poți așa!
289
00:19:48,916 --> 00:19:50,374
Stai, mă întorc imediat!
290
00:21:07,082 --> 00:21:08,791
Unde ai fost?
M-am îngrijorat!
291
00:21:08,957 --> 00:21:11,041
A plouat prea mult,
am dormit în cabană.
292
00:21:11,207 --> 00:21:13,541
Nu aveam semnal la telefon.
Asta este o problemă.
293
00:21:14,207 --> 00:21:15,957
Te-am sunat și la telefonul fix din cabană.
294
00:21:17,582 --> 00:21:19,666
Da?
Pesemne că dormeam.
295
00:21:19,832 --> 00:21:23,666
Cabana este un dezastru.
Ne va costa mult!
296
00:21:23,832 --> 00:21:26,416
Eu trebuie să închid.
Pa!
297
00:21:26,582 --> 00:21:28,082
Pa, doamnă.
Te pup.
298
00:21:28,249 --> 00:21:29,957
Pa, domnule.
Ciao!
299
00:22:06,374 --> 00:22:07,332
Vai mie.
300
00:22:09,666 --> 00:22:12,041
Bună ziua, ce surpriză plăcută.
Intrați, intrați.
301
00:22:12,207 --> 00:22:14,374
Doamne, noi...
302
00:22:16,791 --> 00:22:17,666
Te-am trezit?
303
00:22:17,832 --> 00:22:19,749
Nu, nu m-ați trezit.
304
00:22:19,916 --> 00:22:22,957
Pierre a vrut să meargă în garaj
ca să schimbe cu cauciucurile de iarnă.
305
00:22:23,124 --> 00:22:25,166
- Bună, Pierre.
- Este cam devreme,
306
00:22:25,332 --> 00:22:27,832
dar la sfârșitul lunii noiembrie
sunt prea mulți oameni.
307
00:22:27,999 --> 00:22:29,291
A terminat mai repede decât se aștepta.
308
00:22:29,457 --> 00:22:31,332
În loc să ne întoarcem acasă,
309
00:22:31,749 --> 00:22:34,207
am așteptat puțin în mașină.
310
00:22:34,374 --> 00:22:35,749
Și atunci ne-am spus
311
00:22:35,916 --> 00:22:36,957
că ce ar fi să venim pe la tine,
pentru orice eventualitate.
312
00:22:37,124 --> 00:22:38,874
Dar te-am trezit.
313
00:22:39,041 --> 00:22:42,207
- Nu, eu făceam sport.
- Am gătit lasagna.
314
00:22:42,624 --> 00:22:46,624
Nu este foarte original,
dar nu mă prea pricep la gătit.
315
00:22:46,791 --> 00:22:48,499
Mulțumesc, este frumos din partea ta.
316
00:22:50,166 --> 00:22:51,791
Fiul meu nu este aici?
317
00:22:51,957 --> 00:22:53,624
Nu, el este în Ottawa.
318
00:22:54,082 --> 00:22:55,666
Nu știam.
319
00:22:55,832 --> 00:22:59,499
Faceți-vă comozi, vin și eu.
320
00:22:59,666 --> 00:23:01,166
O să mă schimb.
321
00:23:09,457 --> 00:23:12,499
- Nu trebuie, Sylvie.
- Este plăcerea mea.
322
00:23:12,666 --> 00:23:15,874
Aveam de gând să o curăț eu,
dar nu am avut timp.
323
00:23:17,624 --> 00:23:19,791
Lasă, voi curăț eu!
324
00:23:25,499 --> 00:23:26,916
Aseară...
325
00:23:28,707 --> 00:23:30,332
el mi-a uitat prenumele.
326
00:23:37,374 --> 00:23:39,624
El începe să uite.
327
00:23:41,832 --> 00:23:43,249
Dumnezeule,
328
00:23:43,416 --> 00:23:45,916
nu vreau să exist fără el.
329
00:23:47,749 --> 00:23:49,166
Dumnezeule,
330
00:23:49,832 --> 00:23:51,541
nu știu ce să fac!
331
00:23:57,457 --> 00:23:59,707
Nu mai știe ce îmi place.
332
00:24:00,624 --> 00:24:01,916
Asta este.
333
00:24:13,332 --> 00:24:14,582
Scuză-mă.
334
00:24:26,707 --> 00:24:28,457
Lasagna este gustoasă.
335
00:24:29,666 --> 00:24:32,874
Desigur,
am pus brânză,
336
00:24:33,249 --> 00:24:35,457
deoarece este lasagna.
337
00:24:35,832 --> 00:24:38,332
Pun multă pentru că așa ne place.
338
00:24:38,957 --> 00:24:41,124
Și dă pe afară, este...
339
00:24:42,207 --> 00:24:43,749
Tu ești ca fiica mea.
340
00:24:58,457 --> 00:25:00,624
- Sylvain Tanguay.
- Da. Bună.
341
00:25:01,291 --> 00:25:03,999
Bună seara, Sylvain.
Sunt Sophia.
342
00:25:04,166 --> 00:25:06,749
Cu care ai...
Sophia.
343
00:25:07,041 --> 00:25:08,416
Sophia din Montreal.
344
00:25:09,041 --> 00:25:10,666
Te-am sunt ca să-ți spun că...
345
00:25:10,832 --> 00:25:13,541
a fost cu adevărat grozav.
346
00:25:13,707 --> 00:25:16,582
A fost cu adevărat...
a fost grozav!
347
00:25:16,749 --> 00:25:20,749
Dar nu știu de ce îți las un mesaj
ca să-ți spun asta.
348
00:25:20,916 --> 00:25:22,582
Sper să ne revedem.
349
00:25:22,749 --> 00:25:25,624
Să ne revedem,
dar pentru renovare.
350
00:25:25,791 --> 00:25:29,166
Pentru că eu sunt într-o relație.
351
00:25:29,916 --> 00:25:31,666
Nu vom merge mai departe.
352
00:25:31,832 --> 00:25:34,499
Chiar dacă nu cred că ești interesat de mine.
353
00:25:34,666 --> 00:25:38,707
Nu vreau să crezi că eu cred că tu...
354
00:25:39,207 --> 00:25:41,124
- Vrei o bombonică?
- Mulțumesc.
355
00:25:41,291 --> 00:25:43,249
Cu plăcere.
356
00:25:44,582 --> 00:25:47,499
Scuză-mă, nu era mesaj pentru tine, Sylvain.
357
00:25:48,082 --> 00:25:52,124
Poți începe munca de luni.
358
00:25:52,291 --> 00:25:55,624
Cu lucrările urgente, după cum am convenit,
înainte de venirea iernii.
359
00:25:55,791 --> 00:25:57,832
Și... ei bine.
360
00:25:59,207 --> 00:26:01,249
Mulțumesc, aștept cu nerăbdare.
361
00:26:08,082 --> 00:26:11,499
La Platon,
dragostea este intrinsec legată
362
00:26:11,749 --> 00:26:15,457
de noţiunea de dorinţă.
363
00:26:18,291 --> 00:26:22,666
Iar dorința, pentru el,
este egală cu lipsa.
364
00:26:24,832 --> 00:26:27,082
Deci, evident,
dragostea platoniciană
365
00:26:27,749 --> 00:26:31,832
nu are altă formă
decât aceea de frustrare.
366
00:26:31,999 --> 00:26:34,332
Noi ne dorim ceea ce nu avem.
367
00:26:34,499 --> 00:26:37,541
Prin urmare,
trebuie să evităm să consumăm iubire
368
00:26:37,707 --> 00:26:39,874
sau, dacă vrem să continue,
369
00:26:40,041 --> 00:26:43,791
să ne asigurăm că celălalt
nu ne aparține niciodată cu adevărat.
370
00:26:43,957 --> 00:26:46,082
Deci, prin interzis,
371
00:26:46,249 --> 00:26:48,082
adulterul, de exemplu.
372
00:26:48,582 --> 00:26:50,916
Când locuim cu cineva,
373
00:26:51,082 --> 00:26:54,291
când avem copii, o rutină,
374
00:26:54,457 --> 00:26:57,499
ne permitem să arătăm
ce-i mai rău din noi.
375
00:26:57,999 --> 00:27:01,166
Într-o formă de nonseducție a celuilalt.
376
00:27:01,332 --> 00:27:03,041
- Ar trebui să cumpăr iaurt?
- Dacă așa vrei.
377
00:27:03,207 --> 00:27:07,082
Când teama de a-l pierde pe celălalt dispare,
378
00:27:07,249 --> 00:27:09,541
dragostea, conform lui Platon,
dispare și ea.
379
00:27:09,832 --> 00:27:13,416
Ne consolăm spunând:
Nu este ca înainte,
380
00:27:13,707 --> 00:27:16,791
dar s-a transformat în altceva.
381
00:27:17,249 --> 00:27:19,082
Nu pot să mă opresc să nu mă gândesc la tine.
382
00:27:19,249 --> 00:27:21,916
Cred că va trebui să ne mai vedem.
383
00:27:45,499 --> 00:27:48,582
- Este bună cartea?
- Este fascinantă.
384
00:27:48,749 --> 00:27:51,916
Este vorba despre epoca Trump.
M-a cam descurajat.
385
00:27:59,666 --> 00:28:02,082
- Este urâtă?
- Da.
386
00:28:02,332 --> 00:28:03,582
Ești sinceră.
387
00:28:04,166 --> 00:28:06,374
- Ți-am cumpărat un cadou.
- Da?
388
00:28:06,541 --> 00:28:08,457
Este pe masa din hol.
389
00:28:14,416 --> 00:28:15,457
Mulțumesc.
390
00:28:15,999 --> 00:28:17,999
Am crezut că îți va plăcea.
391
00:28:20,374 --> 00:28:22,457
- O zi bună.
- O zi bună.
392
00:28:38,249 --> 00:28:39,791
Calmează-te!
393
00:28:49,499 --> 00:28:50,666
- Ciao.
- Ciao.
394
00:28:55,374 --> 00:28:56,999
Partenerul tău este înăuntru?
395
00:28:57,166 --> 00:28:58,957
Ar trebui să semneze contractul.
396
00:29:00,499 --> 00:29:03,541
Este plecat de o zi,
se întoarce foarte târziu.
397
00:29:03,707 --> 00:29:04,957
Mai târziu.
398
00:29:06,916 --> 00:29:08,582
Ce păcat.
399
00:29:12,957 --> 00:29:15,124
Nu am dormit de trei nopți.
400
00:29:16,166 --> 00:29:18,457
Știi cât de bine dorm?
401
00:29:19,916 --> 00:29:21,749
Și eu mă gândesc la asta.
402
00:29:38,916 --> 00:29:40,332
Sunt murdară!
403
00:29:40,499 --> 00:29:42,041
Mirosul tău...
404
00:29:48,582 --> 00:29:50,999
Un moment!
405
00:29:51,166 --> 00:29:52,707
Scuză-mă.
406
00:29:54,291 --> 00:29:55,666
Intră.
407
00:29:57,541 --> 00:30:00,166
Camera este mare.
Lucrări originale de lemn frumoase.
408
00:30:00,332 --> 00:30:03,416
Pot să-ți ofer ceva?
O cafea?
409
00:30:07,249 --> 00:30:09,874
Nu pot.
410
00:30:10,707 --> 00:30:12,832
Este total irațional.
411
00:30:17,957 --> 00:30:20,207
Și aici!
Nu are niciun sens.
412
00:30:23,707 --> 00:30:27,124
În același timp,
este bine să te culci cu altcineva
413
00:30:27,291 --> 00:30:29,166
după zece ani de căsătorie.
414
00:30:30,832 --> 00:30:33,041
Nu cunosc niciun cuplu fidel.
415
00:30:38,374 --> 00:30:39,957
În afară de prietena mea Catherine.
416
00:30:40,124 --> 00:30:42,541
Dar ea nu emană nimic carnal.
417
00:30:42,707 --> 00:30:44,541
Aș vrea să fiu ca ea.
418
00:30:45,666 --> 00:30:48,249
Pare agreabil să te detașezi de corpul tău.
419
00:30:48,416 --> 00:30:51,124
Așa ne putem gândi la lucruri mai puțin banale.
420
00:30:54,332 --> 00:30:56,707
Tu nu te-ai detașat de corpul tău.
421
00:31:00,082 --> 00:31:02,499
De ce lupți împotriva a ceea ce ești?
422
00:31:06,916 --> 00:31:08,457
Scuză-mă,
423
00:31:08,999 --> 00:31:11,416
dar am de făcut ceva foarte urgent.
424
00:31:21,332 --> 00:31:23,624
Cu blândețe...
425
00:31:24,416 --> 00:31:26,916
Da, așa.
426
00:31:27,082 --> 00:31:29,874
Puțin mai în dreapta...
Mai în dreapta.
427
00:31:30,041 --> 00:31:31,582
- Acolo?
- Da!
428
00:31:31,749 --> 00:31:33,666
Da, așa!
429
00:31:38,166 --> 00:31:39,707
Te descurci cu limba.
430
00:34:01,916 --> 00:34:03,666
Eu nu am văzut niciodată marea.
431
00:34:03,832 --> 00:34:06,124
- Nu ai văzut vreodată marea?
- Nu.
432
00:34:08,624 --> 00:34:10,082
Vom merge împreună.
433
00:34:25,124 --> 00:34:26,374
Bine...
434
00:34:27,207 --> 00:34:28,624
Eu mă duc acasă.
435
00:34:33,416 --> 00:34:35,416
Îmi plac ca o gustare.
436
00:34:56,207 --> 00:34:57,791
Sunt nebun după tine.
437
00:35:02,999 --> 00:35:04,916
Nu mi s-a mai întâmplat.
438
00:35:09,916 --> 00:35:11,541
Am senzația că...
439
00:35:19,082 --> 00:35:20,457
că tu ești femeia vieții mele.
440
00:35:20,624 --> 00:35:23,041
Îmi este uscat gâtul...
441
00:35:24,207 --> 00:35:26,791
- N-ai apă?
- M-ai auzit?
442
00:35:29,916 --> 00:35:31,291
Şi eu.
443
00:35:41,249 --> 00:35:43,457
Nu vreau să mai stau departe de tine.
444
00:35:43,749 --> 00:35:44,916
Niciodată.
445
00:36:00,124 --> 00:36:01,999
Nu vreau să mă întorc.
446
00:36:20,457 --> 00:36:23,582
"Vom alege singurul loc încă secret
447
00:36:24,082 --> 00:36:26,374
în adâncul unui
448
00:36:26,541 --> 00:36:28,957
râu încă nedescoperit
449
00:36:29,416 --> 00:36:32,499
în care să ne iubim
de parcă iubirea ar fi moartea”.
450
00:36:33,916 --> 00:36:35,624
Este așa de frumos.
451
00:36:36,874 --> 00:36:39,166
Cine a scris asta?
Seamănă cu Rimbaud.
452
00:36:39,999 --> 00:36:41,499
Michel Sardou.
453
00:36:45,166 --> 00:36:48,166
Este neplăcut să reciți poezia altuia?
454
00:36:48,374 --> 00:36:50,749
Eu nu mă pricep la cuvinte.
455
00:36:51,166 --> 00:36:54,166
Absolut nu te pricepi.
456
00:36:54,999 --> 00:36:57,582
Întâlnesc mulți oameni care au vocabular,
457
00:36:57,749 --> 00:36:59,791
dar asta nu-i fac mai pricepuți.
458
00:37:00,916 --> 00:37:02,082
Tu ești perfect.
459
00:37:02,249 --> 00:37:04,499
Mă faci să vreau să trăiesc.
460
00:37:17,374 --> 00:37:18,749
Hei, frumoaso!
461
00:37:20,374 --> 00:37:22,374
Tu vei fi soția mea,
asta nu este negociabil.
462
00:37:27,124 --> 00:37:28,916
Dacă vreți o imagine mai clară,
463
00:37:29,082 --> 00:37:31,166
imaginați-vă o pânză foarte deasă
464
00:37:31,332 --> 00:37:34,457
ca un fel de... nu este lipici,
465
00:37:34,624 --> 00:37:36,791
dar se pare că este...
466
00:37:37,082 --> 00:37:38,416
jeleu, să zicem.
467
00:37:38,582 --> 00:37:40,791
Dacă cineva se apropie de un obiect,
468
00:37:40,957 --> 00:37:43,582
poate pune degetele în găuri
469
00:37:43,749 --> 00:37:45,457
și să rupă materialul.
470
00:37:45,624 --> 00:37:48,582
Lucrarea va fi distrusă de intervenția umană.
471
00:37:49,291 --> 00:37:50,707
Am numit-o Ecostrangulare.
472
00:37:50,874 --> 00:37:52,374
Trebuie s-o vedeți.
473
00:37:52,541 --> 00:37:55,166
Oli a făcut o treabă uimitoare.
474
00:37:55,332 --> 00:37:58,332
Pare genul de lucrare ca a lui...
475
00:37:58,499 --> 00:37:59,749
Magritte?
476
00:38:00,416 --> 00:38:01,666
- Renoir?
- Dar nu.
477
00:38:01,832 --> 00:38:03,207
Klimt? Cézanne?
478
00:38:05,332 --> 00:38:06,582
Damien Hirst!
479
00:38:06,749 --> 00:38:07,832
Mamă!
Tu râzi de mine?
480
00:38:07,999 --> 00:38:09,082
Le-am văzut la Tate.
481
00:38:09,249 --> 00:38:11,041
Îl urăsc pe acest artist!
482
00:38:11,541 --> 00:38:13,291
Dar partea interactivă!
483
00:38:13,457 --> 00:38:15,541
Absolut nu, fii serioasă!
484
00:38:15,707 --> 00:38:18,874
Cred că la fel ca Olivier,
este foarte talentat.
485
00:38:19,499 --> 00:38:20,666
Este foarte controversat,
486
00:38:20,832 --> 00:38:22,541
cum a portetrizat animalele.
487
00:38:22,707 --> 00:38:23,832
Este violarea naturii.
488
00:38:23,999 --> 00:38:25,499
Un tablou cu fluturi,
nu-mi prea place.
489
00:38:25,666 --> 00:38:28,957
El face artă urâtă pentru cei
cărora nu le place arta.
490
00:38:29,124 --> 00:38:30,916
Asta dacă se poate numi artă.
491
00:38:31,082 --> 00:38:33,541
Este așa de demodat!
Damien Hirst, mamă!
492
00:38:33,707 --> 00:38:35,957
Acesta este numele pe care îl folosim
493
00:38:36,124 --> 00:38:37,999
ca să cunoaștem mai bine arta contemporană.
494
00:38:38,166 --> 00:38:39,707
Mama lui îi finanțează expozițiile, nu-i așa?
495
00:38:41,791 --> 00:38:43,082
Mama ta este o idioată.
496
00:38:43,249 --> 00:38:44,374
Nu mă insulta.
497
00:38:44,541 --> 00:38:46,166
Este atât de greu să îmbătrânești.
498
00:38:46,332 --> 00:38:48,707
Ne doare peste tot,
creierul ni se înmoaie.
499
00:38:48,874 --> 00:38:53,082
De la patruzeci de ani, noi, femeile,
trebuie să rămânem curate.
500
00:38:53,999 --> 00:38:56,416
Mirosurile pe care le emanăm.
501
00:38:57,041 --> 00:38:57,791
O faci pe mama să plângă.
502
00:38:57,957 --> 00:39:00,624
Spun doar că Hirst este rău.
503
00:39:01,249 --> 00:39:03,791
Ești cea mai bună soacră din lume.
504
00:39:04,957 --> 00:39:06,791
Doar am spus că Hirst este un artist mediocru.
505
00:39:07,374 --> 00:39:08,916
Și asta a supărat-o.
506
00:39:09,749 --> 00:39:12,124
Din fericire, te am pe tine.
507
00:39:13,291 --> 00:39:14,666
Scuzați-mă.
508
00:39:16,416 --> 00:39:17,666
Îmi pare rău.
509
00:39:19,957 --> 00:39:22,624
Iar tu, soare...
510
00:39:22,999 --> 00:39:24,249
Fiule, mamă.
511
00:39:26,457 --> 00:39:29,082
Tu, fiule, ce...
512
00:39:29,249 --> 00:39:30,999
faci...?
513
00:39:31,541 --> 00:39:33,416
Vorbesc rău engleza.
514
00:39:33,791 --> 00:39:35,082
Muzică...
515
00:39:35,249 --> 00:39:36,082
Care este cuvântul?
516
00:39:38,749 --> 00:39:42,124
Da, cânt la vioară într-o trupă zgomotoasă.
517
00:39:42,291 --> 00:39:45,624
Dar avem mai multe spectacole
decât concerte.
518
00:39:46,541 --> 00:39:48,291
Și, de asemenea, faci artă video.
519
00:39:49,082 --> 00:39:53,374
Sunt și artistă video,
model și actriță.
520
00:39:53,999 --> 00:39:54,832
Nu înțeleg nimic.
521
00:39:54,999 --> 00:39:56,082
Ea spune că este chelneriță.
522
00:39:58,832 --> 00:40:01,416
Îmi provoacă anxietate,
maniera ta neregulată
523
00:40:01,582 --> 00:40:02,957
de a folosi mașina de spălat vase.
524
00:40:04,457 --> 00:40:05,541
Așa.
525
00:40:06,166 --> 00:40:07,832
Ai întâlnit pe cineva?
526
00:40:08,374 --> 00:40:10,957
Nu, să mă gândesc.
De ce spui asta?
527
00:40:11,332 --> 00:40:13,166
Nu mai vorbim, nu mă mai suni
528
00:40:13,332 --> 00:40:14,916
și ești într-o dispoziție bună.
529
00:40:17,582 --> 00:40:19,249
Sunt dovezi copleșitoare.
530
00:40:19,416 --> 00:40:21,249
Sunt mama ta, te cunosc.
531
00:40:25,624 --> 00:40:28,916
Este atât de frumos, mamă.
Nu am mai trăit vreodată așa ceva.
532
00:40:31,541 --> 00:40:34,749
Aceasta este problema noastră.
Ne plac bărbații frumoși.
533
00:40:34,916 --> 00:40:36,707
El are origini spaniole.
534
00:40:36,874 --> 00:40:39,582
Mai vechi, dar totuși,
poți simți asta.
535
00:40:40,166 --> 00:40:41,541
Imaginează-ți...
536
00:40:42,624 --> 00:40:43,874
Și Xavier?
537
00:40:44,041 --> 00:40:45,749
Ce să fie cu Xavier?
Nimic.
538
00:40:46,707 --> 00:40:49,332
Este o aventură,
nu ne vom despărți.
539
00:40:50,957 --> 00:40:53,499
Se pare că spaniolii sunt cruzi.
540
00:40:53,791 --> 00:40:56,249
Sunt încă cei care au avut inchiziția.
541
00:41:06,374 --> 00:41:09,291
- Alo?
- Mi-e dor de tine...
542
00:41:10,374 --> 00:41:11,749
Şi mie de tine.
543
00:41:13,124 --> 00:41:14,957
Nu pot vorbi prea mult.
544
00:41:15,207 --> 00:41:18,624
Nu vorbi.
Vreau doar să te aud respirând.
545
00:41:19,957 --> 00:41:21,499
Sunt speriată.
546
00:41:21,666 --> 00:41:23,791
Nu-ți fie teamă,
eu sunt aici.
547
00:41:24,249 --> 00:41:26,582
Te iubesc suficient de mult ca să dureze.
548
00:41:26,749 --> 00:41:29,624
Ne vedem îmbătrânind împreună,
odihnindu-ne la țară.
549
00:41:29,791 --> 00:41:31,957
Nu se spune la țară.
550
00:41:32,124 --> 00:41:36,374
La țară se folosește în armată
sau într-o campanie electorală.
551
00:41:39,082 --> 00:41:41,874
Vreau să te culci mai puțin agitată.
552
00:41:42,957 --> 00:41:46,332
În cele din urmă, aș putea chiar
să-ți scriu poezii originale.
553
00:41:46,499 --> 00:41:48,249
Originale!
554
00:41:51,249 --> 00:41:53,332
Chiar te vreau.
555
00:41:53,499 --> 00:41:55,332
Și eu, frumoasa mea.
556
00:41:55,499 --> 00:41:57,332
Inteligenta mea.
557
00:41:57,499 --> 00:41:59,124
Trimite-mi o poză cu sânii tăi.
558
00:43:09,832 --> 00:43:13,041
Da, așa îi prezintă
seminarul despre Aristotel.
559
00:43:13,791 --> 00:43:15,207
De ce ești disprețuitor?
560
00:43:15,374 --> 00:43:17,374
Ce?
Tu nu îi cunoști!
561
00:43:17,707 --> 00:43:20,499
Poate sunt nobili, eleganți, amabili.
562
00:43:20,666 --> 00:43:23,374
Mă enervează felul în care râzi de oameni.
563
00:43:23,749 --> 00:43:25,374
Era doar o glumă.
564
00:43:25,832 --> 00:43:26,832
Nu ne înțelegem.
565
00:43:26,999 --> 00:43:28,041
Nobili, vai mie.
566
00:43:28,207 --> 00:43:30,707
Cu calități morale mai vaste
567
00:43:30,874 --> 00:43:34,249
și o inimă mai mare decât cei
568
00:43:34,416 --> 00:43:37,041
care au avut norocul să aibă
o mamă și un tată care...
569
00:43:37,207 --> 00:43:38,874
Scuză-mă, dar nu vorbeam despre tine.
570
00:43:39,041 --> 00:43:41,207
- Care să le plătească două facultăți...
- Una şi jumătate.
571
00:43:41,374 --> 00:43:43,207
și să-l ajute să-și găsească drumul.
572
00:43:43,374 --> 00:43:45,916
Acești oameni dintr-un mediu intelectual modest,
573
00:43:46,082 --> 00:43:47,624
care cu siguranță au o inimă bună...
574
00:43:47,791 --> 00:43:51,082
Dintr-un mediu modest?
Și eu sunt cel care judec?
575
00:43:51,249 --> 00:43:53,707
Ți se pare că sunt așa de buni?
576
00:43:53,874 --> 00:43:55,457
Tu ai fi prietenă cu ei?
577
00:43:55,791 --> 00:43:57,124
Ce se întâmplă?
578
00:43:57,291 --> 00:43:59,791
Au văzut niște tineri pe stradă,
579
00:43:59,957 --> 00:44:01,041
proveniți dintr-un mediu mai modest.
580
00:44:01,207 --> 00:44:02,874
Îmi pare rău, Sylvie.
581
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
Prin aspectul lor
diferă de micro-lumea voastră.
582
00:44:05,874 --> 00:44:07,957
Faci o corelație între a proveni
dintr-un mediu modest
583
00:44:08,124 --> 00:44:09,457
și a avea o inimă mare?
584
00:44:09,624 --> 00:44:12,749
Acești oameni vorbesc despre rase
și votează extrema dreaptă.
585
00:44:12,916 --> 00:44:14,166
Care extremă dreapta?
586
00:44:15,124 --> 00:44:17,374
Recunoaște că nu ești respectuos.
587
00:44:17,541 --> 00:44:20,957
Va trebui să demonstrăm că suntem solidari
dacă vrem să salvăm planeta.
588
00:44:21,124 --> 00:44:23,874
Nu am auzit niciodată un argument
atât de abscons,
589
00:44:24,041 --> 00:44:26,624
- doar ca să ai ultimul cuvânt.
- Dar este important.
590
00:44:26,791 --> 00:44:28,041
- Să salvăm planeta?
- Semaforul este verde!
591
00:44:28,582 --> 00:44:29,999
- Este verde!
- Bine, bine.
592
00:44:31,832 --> 00:44:34,374
Trezește-te, adormitule!
593
00:44:36,166 --> 00:44:38,416
- Sunt nebuni.
- Uită-te și tu.
594
00:44:39,957 --> 00:44:41,291
Îmi pare rău.
595
00:44:42,041 --> 00:44:44,457
Nucile, ele dau gustul.
596
00:44:44,624 --> 00:44:46,791
Smântâna, roșiile...
597
00:44:47,291 --> 00:44:49,041
- El este Sylvain.
- Cine?
598
00:44:49,624 --> 00:44:51,374
El este...
599
00:44:56,166 --> 00:44:57,582
Bună ziua.
600
00:45:01,666 --> 00:45:03,041
El este Xavier.
601
00:45:03,207 --> 00:45:05,249
O să ducem noi asta înăuntru.
602
00:45:05,624 --> 00:45:06,832
Vino, dragule.
603
00:45:06,999 --> 00:45:08,457
Bună ziua.
604
00:45:11,541 --> 00:45:13,207
- Bună ziua.
- Bună.
605
00:45:14,041 --> 00:45:16,916
- El este cel care va face lucrarea.
- Eu o să fac lucrarea.
606
00:45:21,499 --> 00:45:23,541
Să nu distrugi proiectul nostru frumos.
607
00:45:25,999 --> 00:45:28,791
Eu plec, începe să fie frig.
608
00:45:30,499 --> 00:45:32,291
- Bună, Stéphane.
- Sylvain.
609
00:45:36,332 --> 00:45:39,166
Dacă aș locui la țară,
mi-ar plăcea să fiu ca el.
610
00:45:52,041 --> 00:45:55,124
Am spus-o pentru că iubesc copiii.
611
00:45:55,457 --> 00:45:56,499
Bebelușii.
612
00:45:56,916 --> 00:46:00,291
Îmi place, nu știu...
să-i îmbrățișez.
613
00:46:00,999 --> 00:46:02,332
Am făcut o listă cu prenume.
614
00:46:02,999 --> 00:46:06,207
Nu-i vreo presiune!
Doar ca să mă țină ocupată.
615
00:46:06,416 --> 00:46:08,374
Știu că voi aveți o viață activă.
616
00:46:08,541 --> 00:46:12,207
Nu este ca în cazul nostru.
Am avut copii de tineri.
617
00:46:12,707 --> 00:46:13,749
Am vorbit despre asta.
618
00:46:14,332 --> 00:46:15,416
De când?
619
00:46:15,582 --> 00:46:17,291
Ei bine, doar am vorbit?
620
00:46:18,207 --> 00:46:21,332
Nu recent,
dar am abordat deja subiectul.
621
00:46:21,874 --> 00:46:25,207
Nu până când nu voi avea
un serviciu adevărat în Montreal.
622
00:46:25,374 --> 00:46:27,332
Și nu este probabil să se întâmple
înainte de menopauză.
623
00:46:28,124 --> 00:46:29,999
Cu această atitudine...
624
00:46:30,166 --> 00:46:32,457
Care?
Eu sunt doar realistă.
625
00:46:36,166 --> 00:46:39,707
Am luat niște pâine și terină
pentru mâine dimineață.
626
00:46:39,874 --> 00:46:40,832
Îți place?
627
00:46:41,791 --> 00:46:44,624
Lui Pierre îi place.
Pierre?
628
00:46:45,957 --> 00:46:47,207
Terină?
629
00:46:48,832 --> 00:46:50,624
Te-ai murdărit peste tot!
630
00:46:52,832 --> 00:46:54,374
Uită-te la mine.
631
00:46:55,457 --> 00:46:57,041
El mai mănâncă doar asta.
632
00:46:57,207 --> 00:46:59,416
Asta și felii de brânză.
633
00:46:59,582 --> 00:47:02,832
Poate să mănânce trei, patru odată.
634
00:47:03,666 --> 00:47:05,874
Înainte, nici nu s-ar fi atins de ea.
635
00:47:06,041 --> 00:47:09,332
Nu credeam că îi va dispărea și gustul.
636
00:47:09,499 --> 00:47:13,374
Și mie îmi place.
Dar deja mă trezesc cu arsuri.
637
00:47:13,541 --> 00:47:14,332
Scuzați-mă.
638
00:47:15,499 --> 00:47:17,541
Mă doare capul,
eu mă duc la culcare.
639
00:47:18,124 --> 00:47:19,499
Da, micuța mea...
pisicuța mea...
640
00:47:19,874 --> 00:47:21,249
Frumoasa mea bufniță!
641
00:47:28,874 --> 00:47:30,832
Își poate conserva ovulele.
642
00:47:31,666 --> 00:47:33,832
Nu te îngrijora, băiatul meu drăguț.
643
00:47:35,957 --> 00:47:37,749
Dar să te grăbești.
644
00:47:37,916 --> 00:47:40,916
Dar nu-ți face griji.
Eu și tata,
645
00:47:41,582 --> 00:47:44,332
o să vă ajutăm financiar...
646
00:47:46,416 --> 00:47:48,416
Pentru prenume m-am gândit la...
647
00:47:48,582 --> 00:47:49,749
Dacă este băiat,
648
00:47:49,916 --> 00:47:53,124
Francis, Simon...
649
00:47:54,541 --> 00:47:56,124
sau Philippe.
650
00:47:56,916 --> 00:47:58,791
Ca și pe bunicul tău.
651
00:48:00,291 --> 00:48:02,207
Ar fi un omagiu frumos.
652
00:48:09,707 --> 00:48:11,707
Pot să intru?
653
00:48:12,332 --> 00:48:14,249
Este și camera ta.
654
00:48:31,457 --> 00:48:34,582
- Te simți bine?
- Mă doare capul.
655
00:48:44,416 --> 00:48:46,166
- Mă gâdili!
- Scuză-mă.
656
00:48:46,332 --> 00:48:47,707
Nu trebuie.
657
00:48:58,416 --> 00:49:01,207
- Ești bine?
- Da.
658
00:49:04,457 --> 00:49:05,707
Eu mă simt...
659
00:49:07,457 --> 00:49:08,291
Nu știu.
660
00:49:08,457 --> 00:49:10,916
- Vrei să te las?
- Să renunți la noi... Nu?
661
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
Să te las să te odihnești.
662
00:49:13,416 --> 00:49:14,791
Cum adică la noi?
663
00:49:17,041 --> 00:49:18,249
La noi.
664
00:49:21,082 --> 00:49:22,082
La noi, cum vine asta?
665
00:49:22,249 --> 00:49:24,457
Despre noi, nu mai știu...
666
00:49:24,624 --> 00:49:25,541
Eu nu înțeleg.
667
00:49:25,707 --> 00:49:27,541
Cred că am cunoscut pe cineva.
668
00:49:37,749 --> 00:49:39,416
Nu spui nimic?
669
00:49:40,124 --> 00:49:42,499
Tu crezi că ai cunoscut pe cineva?
670
00:49:45,166 --> 00:49:47,291
Am cunoscut pe cineva.
671
00:49:48,791 --> 00:49:50,541
O persoană.
672
00:49:50,707 --> 00:49:52,624
De ce îmi spui asta?
673
00:49:53,582 --> 00:49:55,416
Pentru că ar trebui să știi și tu.
674
00:49:55,582 --> 00:49:58,832
Nu vreau să știu.
Asta nu mă preocupă.
675
00:49:58,999 --> 00:50:01,041
Și eu cunosc oameni noi.
676
00:50:01,207 --> 00:50:03,082
Dar am cunoscut pe cineva.
677
00:50:03,832 --> 00:50:04,707
În mod serios.
678
00:50:04,874 --> 00:50:07,957
Nu mai spune asta, mă stresează.
679
00:50:08,124 --> 00:50:08,791
Dar acesta-i adevărul.
680
00:50:08,957 --> 00:50:10,749
Mie nu-mi pasă de adevăr.
681
00:50:14,249 --> 00:50:16,124
Te-ai culcat cu el?
682
00:50:19,499 --> 00:50:20,374
Te-ai culcat cu el?
683
00:50:21,374 --> 00:50:22,666
De ce vrei să știi asta?
684
00:50:22,832 --> 00:50:24,166
Te-ai culcat cu el?
685
00:50:27,999 --> 00:50:29,124
Da.
686
00:50:33,207 --> 00:50:36,124
Deoarece nu facem prea mult amor?
687
00:50:36,624 --> 00:50:38,624
- Nu știu cum să te ating?
- Am de gând să plec.
688
00:50:38,791 --> 00:50:39,582
Cum?
689
00:50:39,749 --> 00:50:40,832
Am de gând să închiriez un apartament,
690
00:50:40,999 --> 00:50:44,082
O să vând eu cabana,
nu-ți face vreo grijă.
691
00:50:46,916 --> 00:50:50,291
- Nu te simți bine cu mine?
- Ba da, mă simt bine.
692
00:50:51,332 --> 00:50:53,041
Dar nu așa de bine.
693
00:50:54,791 --> 00:50:55,624
Noi ne iubim.
694
00:51:00,041 --> 00:51:01,416
Ne iubim, nu-i așa?
695
00:51:01,791 --> 00:51:04,457
Cred că am devenit prieteni.
696
00:51:05,374 --> 00:51:07,874
Cine?
El cu tine?
697
00:51:08,041 --> 00:51:10,166
- Nu, tu și cu mine.
- El cine este?
698
00:51:10,332 --> 00:51:11,957
Nu înțeleg, cine este?
699
00:51:12,124 --> 00:51:14,541
- Ai devenit prietenul meu cel mai bun.
- Oprește-te, nu!
700
00:51:14,707 --> 00:51:16,707
Noi nu suntem prieteni,
tu ești iubita mea!
701
00:51:21,374 --> 00:51:22,791
Iubirea mea...
702
00:51:23,207 --> 00:51:24,582
Nu poți să...
703
00:51:25,541 --> 00:51:27,999
Nu vreau să mă părăsești.
704
00:51:29,582 --> 00:51:31,082
Te rog.
705
00:51:32,541 --> 00:51:33,499
Xavier?
706
00:51:34,582 --> 00:51:35,499
Am terminat...
707
00:51:36,082 --> 00:51:37,457
Eu am terminat de calculat taxele.
708
00:51:39,207 --> 00:51:41,457
Nu mai contează.
709
00:51:41,624 --> 00:51:42,957
Îmi cer scuze.
710
00:51:45,249 --> 00:51:46,666
Să mergem să dormim.
711
00:51:58,666 --> 00:52:00,832
Pot să dorm cu tine?
712
00:52:01,832 --> 00:52:03,332
Da, desigur.
713
00:53:11,332 --> 00:53:12,832
Este cineva?
714
00:55:04,999 --> 00:55:07,374
Mai vrei să fiu soția ta?
715
00:55:34,916 --> 00:55:37,166
Corpul tău s-a schimbat.
Fața ta,
716
00:55:37,332 --> 00:55:39,207
pielea ta, părul tău, totul...
717
00:55:39,374 --> 00:55:40,624
Facem dragoste tot timpul.
718
00:55:40,791 --> 00:55:43,332
Sigur pierd 500 de calorii pe zi.
719
00:55:43,499 --> 00:55:46,666
Este o viață minunată...
Îmi place!
720
00:55:47,124 --> 00:55:50,374
Eu gătesc.
Și el repară lucrurile.
721
00:55:50,541 --> 00:55:53,791
Ne plimbăm prin pădure.
Este ca și cum...
722
00:55:53,957 --> 00:55:55,916
m-a adus înapoi la esențial.
723
00:55:56,082 --> 00:55:58,582
Ce noroc!
Și eu aș vrea să fiu așa îndrăgostită.
724
00:55:58,749 --> 00:56:00,374
Ce vrei să spui?
Îl iubești pe Philippe.
725
00:56:00,541 --> 00:56:02,332
- Da, îl iubesc.
- Îți place de el.
726
00:56:02,499 --> 00:56:04,457
Faceți dragoste tot timpul.
727
00:56:04,624 --> 00:56:06,457
După doisprezece ani,
este doar dragoste,
728
00:56:06,624 --> 00:56:08,791
dar nu acea dragoste.
Iubirea...
729
00:56:09,457 --> 00:56:11,207
Aș vrea să am și eu curajul tău.
730
00:56:11,999 --> 00:56:13,916
Îl poți părăsi oricând.
731
00:56:14,082 --> 00:56:18,666
Schopenhauer consideră că voința de a trăi
este forța motrice a iubirii.
732
00:56:19,374 --> 00:56:21,791
Prin recunoașterea celuilalt
733
00:56:21,957 --> 00:56:23,707
ca putere de reproducere,
734
00:56:23,874 --> 00:56:25,999
că sentimentul iubirii se desfășoară în noi.
735
00:56:26,166 --> 00:56:29,249
A reproduce înseamnă a lăsa o urmă în viață.
736
00:56:29,499 --> 00:56:33,207
Iubirea ar fi deci
experiența nemuritorului.
737
00:56:38,332 --> 00:56:39,957
Ciao, frumoasa mea!
738
00:56:52,416 --> 00:56:55,582
În dragoste, Schopenhauer afirmă
că totul este despre fizic.
739
00:56:55,999 --> 00:56:58,707
Ceea ce credem că sunt
sentimente nobile ale inimii
740
00:56:58,874 --> 00:57:02,374
este de fapt expresia instinctului sexual.
741
00:57:03,749 --> 00:57:06,249
Pur și simplu corpul vorbește.
742
00:57:17,124 --> 00:57:19,832
Iubire, iubire, iubire...
743
00:57:26,749 --> 00:57:28,041
Ce s-a întâmplat?
744
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Ești frumos.
745
00:57:30,582 --> 00:57:31,999
Exagerezi.
746
00:57:40,374 --> 00:57:43,041
- Guillaume Apollinaire este acolo?
- Da?
747
00:57:43,999 --> 00:57:46,707
L-am văzut în biblioteca ta,
am citit puțin din ce-a scris.
748
00:57:46,874 --> 00:57:49,082
- Scrie bine.
- Da.
749
00:57:49,791 --> 00:57:52,666
„O, singura mea iubire,
marea mea nebunie.”
750
00:57:53,082 --> 00:57:54,582
Ceva de genul acesta.
751
00:58:05,457 --> 00:58:07,832
Nu-ți fie teamă, lașo,
nu te voi mușca.
752
00:58:15,416 --> 00:58:16,957
Pentru că te iubesc.
753
00:58:55,666 --> 00:58:57,124
Un vin rosé, doamnă?
754
00:58:58,124 --> 00:59:00,124
O dată nu devine un obicei.
755
00:59:00,457 --> 00:59:02,249
Vei vedea, are un gust deosebit.
756
00:59:06,999 --> 00:59:07,832
Îți place?
757
00:59:15,332 --> 00:59:17,707
Uită-te la el, nu se mai oprește.
758
00:59:20,457 --> 00:59:22,666
Fiul meu,
inima lui bate pentru cea potrivită.
759
00:59:26,416 --> 00:59:28,916
- Este evident că nu-ți place de el.
- De Sylvain?
760
00:59:29,082 --> 00:59:29,957
Nu, vinul!
761
00:59:34,124 --> 00:59:35,749
Este de la mine sau miroase urât aici?
762
00:59:35,916 --> 00:59:37,916
Tu cum vorbești cu mama ta?
763
00:59:38,082 --> 00:59:39,457
De la fosa septică.
764
00:59:39,624 --> 00:59:41,499
Nu am bani s-o repar.
765
00:59:42,166 --> 00:59:44,499
Eu car totul și tu doar țipi.
766
00:59:44,666 --> 00:59:46,207
Calmează-ți copii.
767
00:59:46,374 --> 00:59:47,166
Îi auziți?
768
00:59:47,332 --> 00:59:48,999
I-am crescut prost,
ce mai vrei de la noi.
769
00:59:49,332 --> 00:59:51,332
Ceea ce spui este așa de misogin.
770
00:59:51,499 --> 00:59:53,207
Acesta este noul cuvânt învățat,
misogin.
771
00:59:53,374 --> 00:59:56,207
Este un cuvânt care există de mult.
772
00:59:58,082 --> 01:00:00,291
Ce frumoși sunt, dragii mei!
773
01:00:00,457 --> 01:00:02,749
Vă prezint o nouă membră a familiei.
774
01:00:03,124 --> 01:00:04,957
- Liniștește-te!
- Perfect!
775
01:00:05,124 --> 01:00:06,582
Eu sunt Kevin.
776
01:00:06,749 --> 01:00:08,416
- Bună, Kevin...
- Karine.
777
01:00:08,582 --> 01:00:09,957
Nici nu te-am văzut!
778
01:00:10,124 --> 01:00:11,582
Ne-am fi reținut.
779
01:00:12,332 --> 01:00:13,332
Încântată de cunoştinţă.
780
01:00:13,499 --> 01:00:14,249
Ea este soția mea.
781
01:00:15,624 --> 01:00:17,791
Nu mai suportam.
782
01:00:17,957 --> 01:00:19,707
A organizat o petrecere la care nu se fuma.
783
01:00:20,291 --> 01:00:23,207
Nu putea să mai ajungă la serviciu
pentru că era beat.
784
01:00:23,374 --> 01:00:26,041
Nu mai putea lucra
pentru că era foarte beat.
785
01:00:26,207 --> 01:00:27,832
Nu ca latinii...
786
01:00:27,999 --> 01:00:30,166
Nu te mai plânge,
a ajuns la timp...
787
01:00:31,832 --> 01:00:33,374
Nu strigați!
788
01:00:34,499 --> 01:00:36,249
Nu, nu este frumos!
789
01:00:37,666 --> 01:00:39,332
El este cel care nu este drăguț!
790
01:00:39,957 --> 01:00:41,124
Așa faci zilnic, Jayden!
791
01:00:41,291 --> 01:00:43,957
Jayden, de ce o faci pe sora ta să plângă?
792
01:00:44,124 --> 01:00:48,499
Întotdeauna este vina lui!
Și eu sunt cea care țipă!
793
01:00:49,832 --> 01:00:50,916
Ajunge!
794
01:00:51,082 --> 01:00:53,041
Lasă-ți sora în pace.
Și Carolane, oprește-te,
795
01:00:53,207 --> 01:00:55,416
altfel te las în pădure.
796
01:00:55,582 --> 01:00:56,957
Nu le spunem așa ceva copiilor.
797
01:00:57,124 --> 01:00:59,207
Așa avem liniște.
798
01:00:59,374 --> 01:01:01,166
Dar ce am spus?
799
01:01:01,332 --> 01:01:03,207
Îmi pare rău, urăsc când se comportă așa.
800
01:01:03,374 --> 01:01:04,582
Da, Mike!
801
01:01:04,749 --> 01:01:06,457
L-am dat afară.
802
01:01:06,624 --> 01:01:09,416
Pot accepta multe lucruri,
803
01:01:09,582 --> 01:01:12,916
dar nu și pe cei leneși,
pe cei neindependenți.
804
01:01:13,832 --> 01:01:16,999
Ei nu sunt capabili să se descurce...
Nu este o grădiniță.
805
01:01:17,957 --> 01:01:20,166
- Tu ai făcut-o?
- Da, sunt inimi.
806
01:01:20,332 --> 01:01:21,332
Da!
807
01:01:22,166 --> 01:01:24,207
Uită-te la micuța drăguță.
808
01:01:24,374 --> 01:01:26,124
Are o nouă favorită.
809
01:01:26,749 --> 01:01:28,791
Sunt frumoase, Caro.
810
01:01:31,124 --> 01:01:34,124
Și deci,
tu ești profesoară universitară?
811
01:01:34,291 --> 01:01:36,999
Da, adică...
812
01:01:38,416 --> 01:01:39,999
Aștept să se elibereze un post.
813
01:01:40,707 --> 01:01:43,499
Între timp predau la universitatea
de vârsta a treia.
814
01:01:46,124 --> 01:01:49,166
Îmi place foarte mult,
este pasiunea mea.
815
01:01:49,332 --> 01:01:52,957
O femeie cu o așa pasiune
este mai greu de gestionat.
816
01:01:53,124 --> 01:01:54,874
Sophia, ea nu-i o femeie pe care s-o conduci.
817
01:01:55,041 --> 01:01:56,041
Ai înțeles ce voiam să spun.
818
01:01:56,207 --> 01:01:57,082
Da, dar nu-d de acord.
819
01:01:57,582 --> 01:01:59,874
Sylvain este intelectualul familiei.
820
01:02:00,541 --> 01:02:02,957
Este normal ca el să fie cu o profesoară.
821
01:02:03,124 --> 01:02:04,916
- Și eu sunt idiotul.
- Dar nu.
822
01:02:05,082 --> 01:02:07,249
Nu asta spun.
823
01:02:07,416 --> 01:02:09,707
Dar fratele tău este mai curios.
824
01:02:09,874 --> 01:02:12,541
Citește multe cărți.
Îmi trimite articole.
825
01:02:12,707 --> 01:02:14,082
Nu sunt așa de interesante.
826
01:02:14,249 --> 01:02:16,457
Ba da, sunt interesante!
827
01:02:16,624 --> 01:02:18,541
- Ce fel de articole?
- Super interesante.
828
01:02:18,707 --> 01:02:21,374
OZN-urile care au fost descoperite,
829
01:02:22,332 --> 01:02:23,249
viața de după moarte...
830
01:02:23,749 --> 01:02:25,207
Piramidele!
831
01:02:25,582 --> 01:02:27,207
Piramidele.
832
01:02:27,874 --> 01:02:28,874
Astea chiar sunt interesante.
833
01:02:29,041 --> 01:02:30,749
Eu cred în toate astea.
834
01:02:30,916 --> 01:02:33,249
Este o fantomă
în salonul meu de înfrumusețare.
835
01:02:33,416 --> 01:02:34,082
Ascultați-mă.
836
01:02:34,249 --> 01:02:36,624
Nu mă credeți,
dar anul trecut,
837
01:02:36,791 --> 01:02:38,707
am închis eu salonul.
838
01:02:38,874 --> 01:02:41,082
Îmi amintesc foarte bine
cum l-am închis.
839
01:02:41,249 --> 01:02:44,082
Și a doua zi dimineață,
când am ajuns,
840
01:02:44,249 --> 01:02:45,749
lacurile erau amestecate.
841
01:02:46,041 --> 01:02:48,707
Salonul ei este foarte curat.
842
01:02:48,874 --> 01:02:50,666
Înainte erau bine aranjate.
843
01:02:51,541 --> 01:02:54,207
Cele galbene, verzi, albastre,
844
01:02:54,374 --> 01:02:56,457
roșii...
toate au fost împrăștiate!
845
01:02:56,624 --> 01:02:59,957
Am avut frisoane.
M-a speriat foarte tare!
846
01:03:00,124 --> 01:03:03,707
Fantomelor nu le deranjează
să-și amestece lacurile de unghii...
847
01:03:04,291 --> 01:03:06,124
Mamă, cașcavalul este mortal.
848
01:03:06,291 --> 01:03:07,457
Este așa de bun.
849
01:03:07,624 --> 01:03:08,999
Am pus vin în el.
850
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
Mi s-a părut și mie că...
851
01:03:12,916 --> 01:03:15,749
Vei înceta să-mi mai vorbești ca unei idioate?
852
01:03:15,916 --> 01:03:17,249
O să începi să plângi?
853
01:03:17,416 --> 01:03:18,749
Nu o să plâng.
854
01:03:19,749 --> 01:03:21,082
Noi nu avem maniere.
855
01:03:23,166 --> 01:03:25,999
Mama plânge la fiecare cină în familie.
856
01:03:26,457 --> 01:03:27,666
Sunt obișnuită cu asta.
857
01:03:27,832 --> 01:03:30,916
Scuză-mă, Sylvain,
dar spune-i asta și fratelui tău.
858
01:03:32,416 --> 01:03:35,082
Bine, am înțeles.
Kevin!
859
01:03:37,291 --> 01:03:38,749
Scuză-mă, eu sunt mai emotivă.
860
01:03:42,999 --> 01:03:44,291
Ai un salon de înfrumusețare?
861
01:03:45,749 --> 01:03:47,499
Și unul frumos!
Acolo te poți rostogoli în muștar.
862
01:03:50,416 --> 01:03:53,499
Da, este pasiunea mea.
863
01:03:55,291 --> 01:03:57,249
Le fac pe femei să se simtă mai frumoase.
864
01:03:58,499 --> 01:04:00,666
Ea este cea mai frumoasă.
Și nu-i deloc proastă.
865
01:04:01,999 --> 01:04:03,332
Acum ești drăguț.
866
01:04:03,874 --> 01:04:05,916
Familia este prețioasă.
867
01:04:06,332 --> 01:04:08,416
Noroc!
868
01:04:09,124 --> 01:04:10,999
Noroc, tuturor!
869
01:04:12,499 --> 01:04:13,916
Vă mulțumesc că m-ați primit.
870
01:04:14,082 --> 01:04:15,916
- Bine ai venit în familie.
- Mulțumesc.
871
01:04:16,291 --> 01:04:17,582
Bine ai venit.
872
01:04:17,749 --> 01:04:20,957
Bine, vom sărbători!
Frățiorul meu este îndrăgostit.
873
01:04:23,082 --> 01:04:25,791
Tu arată-mi unghiile.
Bărbații merg să spele vasele.
874
01:04:25,957 --> 01:04:27,707
Suntem niște bărbați moderni.
875
01:04:32,541 --> 01:04:35,082
- Lasă-mă să le văd.
- Mă simt puțin jenant.
876
01:04:35,249 --> 01:04:37,166
Deci, să vedem... da.
877
01:04:37,332 --> 01:04:38,957
Aici trebuie retușată.
878
01:04:39,124 --> 01:04:42,499
Nu sunt foarte atentă la manichiură.
879
01:04:42,666 --> 01:04:45,124
Mi-ar fi plăcut să merg la universitate.
880
01:05:01,332 --> 01:05:03,457
Guylaine te-a plăcut foarte mult!
881
01:05:03,624 --> 01:05:05,332
Vii des aici?
882
01:05:05,499 --> 01:05:06,999
Mai ales pentru concerte.
883
01:05:07,457 --> 01:05:09,791
Și Caro te-a plăcut.
884
01:05:10,416 --> 01:05:11,999
Dar ieșim mai puțin decât înainte.
885
01:05:12,457 --> 01:05:15,666
Nu mai suntem așa de petrecăreți.
În special eu.
886
01:05:15,832 --> 01:05:18,416
Lui Kevin îi place să petreacă.
887
01:05:18,582 --> 01:05:21,457
Trebuie să fie latura lui masculină.
888
01:05:21,624 --> 01:05:23,374
Și partea lui feminină?
889
01:05:25,166 --> 01:05:28,791
Stai o clipă.
Asta-i o întrebare bună.
890
01:05:29,124 --> 01:05:31,207
Îi place să-i introduc un deget în fund.
891
01:05:35,374 --> 01:05:36,874
Ghici cine este!
892
01:05:37,041 --> 01:05:37,832
Cine să fie?
893
01:05:38,332 --> 01:05:39,999
Dă-mi un indiciu.
894
01:05:40,749 --> 01:05:42,291
Vanessa!
895
01:05:45,207 --> 01:05:46,957
Eşti atât de frumoasă!
896
01:06:10,749 --> 01:06:12,499
Ești bine, te distrezi?
897
01:06:12,666 --> 01:06:14,582
Nu la fel de mult ca și tine, evident.
898
01:06:17,332 --> 01:06:18,207
Ce mai faci?
899
01:06:18,874 --> 01:06:20,332
Ea este o vedetă locală?
900
01:06:20,499 --> 01:06:21,541
Cine?
901
01:06:23,874 --> 01:06:25,707
Ea?
Nu.
902
01:06:25,874 --> 01:06:27,499
Este cam superficială.
903
01:06:27,666 --> 01:06:30,332
Sigur face striptease,
dacă dansează așa.
904
01:06:30,499 --> 01:06:32,374
Este verișoara mea,
ea-i oftalmoloagă.
905
01:06:40,124 --> 01:06:42,166
Dar în rural,
906
01:06:42,332 --> 01:06:46,416
conceptul de văr este mai vag, nu-i așa?
907
01:06:46,666 --> 01:06:49,291
Ea este verișoara ta,
nu este verișoara ta...
908
01:06:50,166 --> 01:06:51,791
Este verișoara ta sau nu?
909
01:06:52,707 --> 01:06:53,832
Nu înțeleg nimic.
910
01:06:53,999 --> 01:06:57,707
Dă-ne cinci pahare cu Jäger,
ca să ne trezim!
911
01:07:17,916 --> 01:07:20,041
Aceasta este culoarea ta naturală a părului?
912
01:07:24,285 --> 01:07:25,318
Da.
913
01:07:25,457 --> 01:07:28,457
Este culoarea mea naturală,
dar mă vopsesc.
914
01:07:28,624 --> 01:07:30,666
De ce, dacă este culoarea ta?
915
01:07:31,749 --> 01:07:33,791
Pentru că încărunțesc.
916
01:07:35,124 --> 01:07:37,374
Ar fi mai frumos puțin ondulat.
917
01:07:47,541 --> 01:07:48,249
Vanessa.
918
01:07:48,749 --> 01:07:49,957
Încântată de cunoştinţă.
919
01:07:53,874 --> 01:07:55,541
Sophia, scuză-mă.
920
01:07:55,999 --> 01:07:58,957
Sunt îndrăgostită de...
sunt iubita...
921
01:07:59,124 --> 01:08:00,166
lui Sylvain.
922
01:08:02,166 --> 01:08:03,124
Tu ești verișoara lui?
923
01:08:03,291 --> 01:08:06,582
Ai spus-o de parcă trebuia s-o zici.
924
01:08:08,332 --> 01:08:10,791
Toată lumea știe că ești iubita lui.
925
01:08:11,749 --> 01:08:14,457
Chiar dacă nu este așa de evident.
926
01:08:22,666 --> 01:08:24,832
Sylvain, este foarte inteligent
927
01:08:24,999 --> 01:08:26,416
și vorbește despre multe,
928
01:08:27,332 --> 01:08:29,957
dar are mereu povești banale.
929
01:08:30,124 --> 01:08:31,957
Fetele sunt focoase,
930
01:08:32,124 --> 01:08:34,416
sunt super sexi,
bla, bla, bla...
931
01:08:34,582 --> 01:08:36,457
Ele fac crize.
932
01:08:36,624 --> 01:08:38,457
Și el este dezamăgit.
933
01:08:42,291 --> 01:08:46,207
Cel puțin măcar de data asta
nu este cu un sex-simbol.
934
01:08:49,541 --> 01:08:51,707
- Eu sunt verișoara lui cea mică.
- Cum?
935
01:08:51,874 --> 01:08:53,582
Micuța lui verișoară.
936
01:08:53,749 --> 01:08:55,624
Nu suntem din același sânge.
937
01:09:41,291 --> 01:09:43,624
Eu nu mi-am dorit niciodată copii.
938
01:09:45,999 --> 01:09:48,749
Cred că cu tine,
mi-ar plăcea să am câțiva.
939
01:09:51,957 --> 01:09:53,166
Bine.
940
01:09:56,249 --> 01:09:58,041
Asta înseamnă da?
941
01:10:01,999 --> 01:10:03,624
Eu te iubesc.
942
01:10:13,749 --> 01:10:15,999
M-am culcat cu antrenorul meu de sport.
943
01:10:16,374 --> 01:10:17,374
Cum?
944
01:10:17,541 --> 01:10:18,916
Am fost partida lui cea mai bună.
945
01:10:19,082 --> 01:10:19,749
Nu mai spune.
946
01:10:20,291 --> 01:10:22,916
Dar tu faci dragoste cu Philippe tot timpul.
947
01:10:23,582 --> 01:10:26,082
Nu are nicio legătură.
Sunt experiențe diferite.
948
01:10:26,832 --> 01:10:27,957
Cu el...
949
01:10:28,124 --> 01:10:30,457
Se uită la mine, mă admiră.
950
01:10:30,916 --> 01:10:33,374
- Are jucării sexuale.
- Precum ce?
951
01:10:33,541 --> 01:10:36,207
Ne scuipăm unul în gura celuilalt,
ca printre două lame.
952
01:10:36,374 --> 01:10:38,124
- El nu bănuiește asta?
- Mă insultă.
953
01:10:38,291 --> 01:10:40,041
- Phil?
- Nu, antrenorul Akim.
954
01:10:40,207 --> 01:10:43,166
- Interesant.
- Ce spune asta despre mine?
955
01:10:43,332 --> 01:10:46,457
Poate că-i vina mea
sau îl simt de la depărtare,
956
01:10:47,207 --> 01:10:50,374
dar Phil este super drăguț.
Suntem foarte apropiați.
957
01:10:50,541 --> 01:10:51,707
În fine.
958
01:10:51,874 --> 01:10:55,041
Deci, ai renunțat să te culci
cu terapeutul tău?
959
01:10:55,916 --> 01:10:57,749
Nu vreau să mă culc cu el.
960
01:10:58,624 --> 01:11:01,832
Vreau ca el să mă dorească.
Este foarte diferit.
961
01:11:02,249 --> 01:11:03,916
Asta mi se pare foarte sănătos.
962
01:11:04,082 --> 01:11:05,541
Akim este ca iubitul tău.
963
01:11:05,707 --> 01:11:06,582
Este ca din manual.
964
01:11:06,749 --> 01:11:09,124
Nou ne plac de cei care citesc
în poziția picior peste picior,
965
01:11:09,791 --> 01:11:11,624
dar în pat,
sunt mai puțin buni.
966
01:11:11,791 --> 01:11:14,457
Viața este crudă.
Avem nevoie de amândoi.
967
01:11:14,916 --> 01:11:15,832
Am renăscut.
968
01:11:15,999 --> 01:11:17,207
Ești ca în Doamna Chatterley.
969
01:11:17,374 --> 01:11:19,999
- Nu-i poți copia pe chinezi?
- Spui că Sylvain nu este inteligent.
970
01:11:20,874 --> 01:11:22,957
- Ba da!
- Chiar foarte inteligent.
971
01:11:23,124 --> 01:11:27,082
Dar inteligența lui este mai mult pământească.
972
01:11:27,249 --> 01:11:28,957
Mi-ar plăcea să-l cunosc.
973
01:11:30,916 --> 01:11:33,499
Sylvain este foarte... concret.
974
01:11:34,707 --> 01:11:36,374
Se pare că asta te deranjează?
975
01:11:36,541 --> 01:11:37,457
În niciun caz.
976
01:11:37,624 --> 01:11:39,082
Sunt prea matură pentru asta?
977
01:11:49,749 --> 01:11:51,416
- Alo?
- Ciao, frumoasa mea.
978
01:11:51,916 --> 01:11:53,207
Vino la uşă.
979
01:11:56,957 --> 01:11:58,832
Livrare specială!
980
01:11:58,999 --> 01:12:00,291
Ce este?
981
01:12:00,666 --> 01:12:02,457
O bibliotecă pentru mama ta.
982
01:12:02,624 --> 01:12:05,332
Mulțumesc, este așa de frumoasă!
983
01:12:05,499 --> 01:12:06,999
Pentru puțin.
984
01:12:08,749 --> 01:12:10,332
Îmbracă-te, să mergem la țară.
985
01:12:11,999 --> 01:12:13,332
La țară.
986
01:12:13,499 --> 01:12:15,582
M-ai luat prin surprindere.
987
01:12:15,749 --> 01:12:18,166
Nu am nicio haină la tine,
o să dormim aici.
988
01:12:18,332 --> 01:12:20,332
Mâine lucrez devreme.
989
01:12:20,499 --> 01:12:22,041
Te voi duce eu.
990
01:12:22,207 --> 01:12:23,457
Nu, dar...
991
01:12:24,666 --> 01:12:28,582
De ce nu rămânem aici?
Așa ar fi mai ușor.
992
01:12:28,749 --> 01:12:31,207
- Mă stresează să dorm aici.
- Vino și așază-te.
993
01:12:42,874 --> 01:12:43,832
Scuză-mă...
994
01:12:44,249 --> 01:12:45,749
A cui este haina?
995
01:12:46,416 --> 01:12:48,124
Cred că a lui Xavier.
996
01:12:49,332 --> 01:12:51,666
Este sau nu a lui?
A trecut pe aici?
997
01:12:52,249 --> 01:12:54,791
Probabil că am împachetat-o din greșeală.
998
01:12:54,957 --> 01:12:57,749
Dacă a trecut pe aici,
fii sinceră cu mine și spune-mi.
999
01:12:58,207 --> 01:12:59,916
Muzica sălbaticilor!
1000
01:13:00,082 --> 01:13:02,207
- De ce minți?
- Nu mint.
1001
01:13:02,374 --> 01:13:03,499
Așa pare.
1002
01:13:04,749 --> 01:13:07,582
- Nu a venit aici.
- De ce râzi?
1003
01:13:07,749 --> 01:13:09,791
- Nu râd.
- De ce râzi?
1004
01:13:09,957 --> 01:13:11,124
Râd, dar...
1005
01:13:11,291 --> 01:13:12,874
Tu ești cel care mă stresezi!
1006
01:13:13,041 --> 01:13:14,541
Ce se întâmplă?
1007
01:13:14,707 --> 01:13:17,874
Chiar dacă l-aș fi văzut,
care este problema?
1008
01:13:18,041 --> 01:13:19,916
Nu mai pot să fac ce vreau.
1009
01:13:20,082 --> 01:13:24,124
Nu poți să vii aici fără să mă anunți,
să-mi schimbi planurile
1010
01:13:24,291 --> 01:13:27,666
și să faci remarci rasiste, ca idolul tău,
roșcovanul de dreapta.
1011
01:13:27,832 --> 01:13:29,957
Care rasist? De care roșcovan?
1012
01:13:30,124 --> 01:13:31,416
Nu se spune de care.
1013
01:13:31,582 --> 01:13:33,124
Eu vorbesc cum vreau.
Care roșcovan?
1014
01:13:33,624 --> 01:13:34,832
Michel Sardou.
1015
01:13:35,249 --> 01:13:37,332
- Am gusturi proaste?
- Nu, deloc.
1016
01:13:37,499 --> 01:13:40,041
Ce vrei să spui prin dreapta?
Care remarci rasiste?
1017
01:13:40,207 --> 01:13:42,166
El este un politician de dreapta.
1018
01:13:42,332 --> 01:13:44,207
Are valori de dreapta.
1019
01:13:44,374 --> 01:13:47,124
- Dă-mi un exemplu.
- Este xenofob.
1020
01:13:48,249 --> 01:13:49,957
Îi este teamă de străini.
1021
01:13:50,124 --> 01:13:51,916
Nu înțeleg nimic din ce zici.
1022
01:13:52,082 --> 01:13:53,582
Vorbește normal!
1023
01:13:54,124 --> 01:13:56,541
Tu schimbi subiectul!
El a fost aici!
1024
01:13:56,707 --> 01:13:59,291
Nu a fost!
Și în lumea mea, vorbesc foarte normal.
1025
01:13:59,457 --> 01:14:01,207
Ce înseamnă în lumea ta?
1026
01:14:02,082 --> 01:14:03,207
Nimic.
1027
01:14:03,374 --> 01:14:05,707
Calmul tău disprețuitor!
1028
01:14:05,874 --> 01:14:06,541
Ce ton ai.
1029
01:14:06,707 --> 01:14:07,624
Dă-mi telefonul!
1030
01:14:07,999 --> 01:14:09,457
Dă-mi telefonul.
1031
01:14:13,582 --> 01:14:15,374
Cumperi o lesă?
1032
01:14:15,541 --> 01:14:17,124
Ca să te surprind.
1033
01:14:17,916 --> 01:14:20,249
Pentru el?
Mai ai pe altcineva?
1034
01:14:20,416 --> 01:14:21,416
Nu, era pentru tine!
1035
01:14:21,582 --> 01:14:22,707
Ca să putem încerca și altceva.
1036
01:14:22,874 --> 01:14:24,499
Ai să te mai gândești...
1037
01:14:25,207 --> 01:14:26,541
Tu nu ești mama mea!
1038
01:14:27,749 --> 01:14:29,291
Suferi de complexul lui Oedip?
1039
01:14:29,457 --> 01:14:31,207
Nu te îngrijora,
eu nu sunt mama ta!
1040
01:14:31,374 --> 01:14:33,749
Nu cred în OZN-uri
și nu sunt alcoolică.
1041
01:14:36,791 --> 01:14:38,041
Iartă-mă.
1042
01:14:42,499 --> 01:14:44,374
Nu am vrut să spun asta.
1043
01:14:45,124 --> 01:14:47,082
Este ridicol, stai!
1044
01:14:49,041 --> 01:14:50,457
Iartă-mă.
1045
01:15:01,666 --> 01:15:04,499
Mă interoga de o jachetă Xavier
1046
01:15:04,666 --> 01:15:06,041
și era foarte agresiv.
1047
01:15:06,207 --> 01:15:07,624
Eu, eram foarte calmă.
1048
01:15:07,791 --> 01:15:10,999
Îi spun doar să foloseacă corect cuvântul care.
1049
01:15:11,166 --> 01:15:12,082
Ce?
1050
01:15:12,249 --> 01:15:14,541
Care în loc de
de care.
1051
01:15:14,707 --> 01:15:16,957
De fapt, nu este foarte frumos.
1052
01:15:17,124 --> 01:15:19,457
Știi că oamenii vorbesc foarte incorect.
1053
01:15:19,624 --> 01:15:22,166
Tu, de exemplu, spui deseori fain.
1054
01:15:22,332 --> 01:15:24,082
Era doar o greșeală, mamă!
1055
01:15:24,249 --> 01:15:28,707
Nu-mi pasă dacă face greșeli de limbaj.
1056
01:15:29,082 --> 01:15:31,707
Eu doar vreau să-l ajut,
vreau doar...
1057
01:15:31,874 --> 01:15:35,332
Vreau doar să-l încurajez
să folosească cuvintele corect
1058
01:15:35,499 --> 01:15:37,916
astfel să-și lărgească orizontul de gândire.
1059
01:15:38,082 --> 01:15:39,749
Și apoi el doar...
1060
01:15:39,916 --> 01:15:41,791
a plecat.
1061
01:15:42,041 --> 01:15:44,332
Foarte ciudat, foarte furios.
1062
01:15:44,499 --> 01:15:46,749
Și eu eram foarte calmă.
1063
01:15:46,916 --> 01:15:51,457
Și apoi, în ciuda mea,
a declanșat un fel de comutator.
1064
01:15:51,624 --> 01:15:54,874
Nu există un cuvânt francez pentru asta?
1065
01:15:55,874 --> 01:15:56,666
Schimbare?
1066
01:15:56,832 --> 01:15:58,791
Inversare psihologică.
1067
01:15:58,957 --> 01:16:00,666
Da, așa este mai corect.
1068
01:16:00,832 --> 01:16:04,541
Să ai un limbaj dezvoltat
înseamnă să ai o gândire precisă.
1069
01:16:04,999 --> 01:16:07,374
Exact asta spun și eu!
Tu nu mă asculți?
1070
01:16:08,457 --> 01:16:11,041
Apoi mi-a spus că îl disprețuiam
1071
01:16:11,207 --> 01:16:13,249
pentru că nu am ridicat și eu vocea.
1072
01:16:13,416 --> 01:16:15,832
Că am reacționat mai rău
decât dacă aș fi țipat,
1073
01:16:15,999 --> 01:16:20,291
că eram cea mai rea
dintre toate fostele lui.
1074
01:16:20,624 --> 01:16:22,207
Ceva de acest gen.
1075
01:16:22,374 --> 01:16:25,249
Și nu a mai dat niciun semn de câteva zile.
Este o tortură.
1076
01:16:25,874 --> 01:16:28,874
Este mai bine să fii cu un bărbat
care te iubește mai mult decât îl iubești tu.
1077
01:16:31,749 --> 01:16:35,541
Xavier mi-a împrumutat o carte
despre apartheid, Negru de furie.
1078
01:16:35,707 --> 01:16:37,582
Ai citit-o?
Este captivantă!
1079
01:16:47,499 --> 01:16:48,916
Sylvain Tanguay.
1080
01:17:30,124 --> 01:17:32,416
Spre deosebire de Platon,
1081
01:17:33,374 --> 01:17:38,082
Spinoza face o distincție
între dorință și iubire.
1082
01:17:39,832 --> 01:17:43,624
Putem dori ceva fără a-i atribui o valoare.
1083
01:17:43,791 --> 01:17:45,416
De exemplu,
1084
01:17:45,582 --> 01:17:48,832
dorim să ne culcăm cu o persoană
fără să fim interesați de ea.
1085
01:17:49,666 --> 01:17:54,457
Putem uneori chiar să disprețuim
atributul dorinței noastre.
1086
01:17:55,832 --> 01:17:58,332
De asemenea,
putem să iubim fără să dorim.
1087
01:17:58,499 --> 01:18:00,666
Valoarea pe care o atribuim oamenilor
1088
01:18:00,832 --> 01:18:03,166
determină dragostea,
nu dorința de...
1089
01:18:03,332 --> 01:18:05,999
permiteți-mi expresia,
de sărut.
1090
01:18:11,916 --> 01:18:13,874
- Scuzați-mă.
- Se mai întâmplă.
1091
01:18:14,082 --> 01:18:16,166
Aveți o poftă mare?
1092
01:18:25,332 --> 01:18:27,624
- A fost frumos.
- Da, ciao.
1093
01:18:28,624 --> 01:18:32,124
Dar, mai presus de toate,
dorința înseamnă putere.
1094
01:18:32,666 --> 01:18:36,166
Este originea capacității noastre de a acționa.
1095
01:18:37,416 --> 01:18:38,707
Ea reprezintă viața.
1096
01:18:39,791 --> 01:18:42,082
Văzând jacheta lui Xavier...
1097
01:18:42,416 --> 01:18:44,374
gândirea lui pare să fi dat rateuri.
1098
01:18:44,957 --> 01:18:46,374
Eu eram foarte calmă.
1099
01:18:46,541 --> 01:18:49,291
I-am spus să nu folosească de care.
1100
01:18:49,457 --> 01:18:51,666
- Ce?
- El a spus de care.
1101
01:18:51,832 --> 01:18:53,916
Dar nu-mi pasă dacă face greșeli de limbaj.
1102
01:18:54,332 --> 01:18:57,249
Am vrut să-l încurajez
să găsească cuvântul potrivit,
1103
01:18:57,416 --> 01:18:58,916
astfel încât gândirea lui să fie mai largă.
1104
01:18:59,082 --> 01:19:03,832
Și totuși, degeaba.
A reacționat foarte ciudat, ca un nebun.
1105
01:19:03,999 --> 01:19:04,916
Este o persoană bolnavă mintal.
1106
01:19:05,082 --> 01:19:08,124
A fost un fel de...
inversare psihologică.
1107
01:19:08,291 --> 01:19:10,957
Am vrut să rămân calmă,
ca să nu ne certăm.
1108
01:19:11,124 --> 01:19:12,291
Dar asta l-a enervat și mai tare.
1109
01:19:12,457 --> 01:19:13,291
Vreau la veceu.
1110
01:19:13,457 --> 01:19:14,582
Ești sigură?
1111
01:19:14,749 --> 01:19:16,416
- Da.
- El are origini spaniole.
1112
01:19:16,582 --> 01:19:18,332
Mă duc la veceu cu Gisèle.
1113
01:19:42,291 --> 01:19:44,374
Am căzut într-un vârtej abisal.
1114
01:19:44,541 --> 01:19:47,916
Două săptămâni de videoclipuri în bucle
despre prepararea mierii.
1115
01:19:48,082 --> 01:19:50,082
M-am gândit chiar să aduc stupi
pe acoperișul nostru.
1116
01:19:50,249 --> 01:19:52,291
Pardon?
Tu, care ai urticarie?
1117
01:19:52,707 --> 01:19:54,374
Nu prea cred.
1118
01:19:54,541 --> 01:19:57,374
Ți-e frică și de un țânțar?
1119
01:19:57,541 --> 01:19:59,332
Țânțarul este beligerant.
1120
01:19:59,499 --> 01:20:01,749
El este cel mai mare criminal de pe Pământ.
1121
01:20:01,916 --> 01:20:05,707
Albina este pașnică.
Nu este aceeași situație.
1122
01:20:05,874 --> 01:20:08,749
Ai devenit un mare apicultor urban.
1123
01:20:08,916 --> 01:20:10,124
Da, este adevărat.
1124
01:20:10,291 --> 01:20:12,332
Și, de asemenea,
am vrut să-ți mai spun ceva.
1125
01:20:12,499 --> 01:20:15,041
Știai că toți dictatorii
1126
01:20:15,207 --> 01:20:16,999
sau mai degrabă autocrații,
1127
01:20:17,166 --> 01:20:19,457
au un numitor comun?
1128
01:20:20,207 --> 01:20:22,666
Sunt interesată.
Care?
1129
01:20:23,166 --> 01:20:25,124
Au avut un tată abuziv.
1130
01:20:25,749 --> 01:20:27,166
Chiar așa, da!
1131
01:20:27,332 --> 01:20:29,207
Asta îi dă puncte lui Freud.
1132
01:20:35,582 --> 01:20:37,666
Întrebarea Corneliană.
1133
01:20:37,957 --> 01:20:39,624
Da, o întrebare bună.
1134
01:20:41,707 --> 01:20:43,291
Haide, haide.
1135
01:20:43,457 --> 01:20:45,499
Nu, dar trebuie să alegi unul.
1136
01:20:46,416 --> 01:20:49,249
Dictatorul favorit...
Ramzan Kadyrov.
1137
01:20:50,916 --> 01:20:53,541
Absolut.
Dar dacă îmi permiți,
1138
01:20:53,707 --> 01:20:57,624
am înclinația să-l aleg pe Gurdanguly Berdim...
1139
01:20:57,832 --> 01:20:59,666
- Cel din Turkmenistan?
- Da.
1140
01:20:59,832 --> 01:21:01,374
Un fost dentist,
1141
01:21:01,541 --> 01:21:03,874
total obsedat de igienă.
1142
01:21:04,041 --> 01:21:05,832
Îmi place tot ce aud.
1143
01:21:05,999 --> 01:21:07,624
Tu știi să vorbești cu mine.
1144
01:21:07,791 --> 01:21:10,041
- Ti-e frig?
- Puţin, da.
1145
01:21:12,457 --> 01:21:14,291
Mulțumesc, așa-i mai bine.
1146
01:21:21,249 --> 01:21:22,832
- Ți-e mai bine?
- Da.
1147
01:21:23,416 --> 01:21:24,749
Mulțumesc.
1148
01:21:34,457 --> 01:21:35,999
Este mai greu...
1149
01:22:15,707 --> 01:22:18,791
- Nu ar trebui să facem asta.
- Te rog...
1150
01:22:19,332 --> 01:22:20,707
Am nevoie de tine.
1151
01:22:41,332 --> 01:22:42,416
Mă simt bine!
1152
01:24:25,749 --> 01:24:27,499
Am cumpărat-o pentru tine.
1153
01:24:28,999 --> 01:24:30,832
Nu credeam că te vei întoarce.
1154
01:24:30,999 --> 01:24:34,582
Nu pot trăi fără tine,
mi-e prea mult dor de tine.
1155
01:24:34,749 --> 01:24:36,416
Și tu mi-ai lipsit.
1156
01:24:37,582 --> 01:24:39,166
Îmi cer scuze.
1157
01:24:40,749 --> 01:24:42,624
Ești așa de frumos!
1158
01:24:43,207 --> 01:24:44,999
Este pentru tine.
1159
01:24:45,832 --> 01:24:48,416
Ia-l în mână.
Ia-mă.
1160
01:24:48,582 --> 01:24:51,374
- Mă exciți.
- Și tu pe mine.
1161
01:24:52,374 --> 01:24:55,166
Credeam că nu vei veni.
1162
01:24:55,332 --> 01:24:56,874
Îmi cer scuze atât de mult.
1163
01:24:57,041 --> 01:24:58,499
Iartă-mă.
1164
01:25:01,082 --> 01:25:03,624
Am să ți-o trag,
asta îți place la mine.
1165
01:25:05,499 --> 01:25:08,541
- Vrei să ți-o trag?
- Da.
1166
01:25:08,707 --> 01:25:10,874
- O vei avea.
- Asta vreau.
1167
01:25:17,374 --> 01:25:20,041
Sunt a ta.
1168
01:25:28,624 --> 01:25:30,957
Sunt a ta, asta vrei să auzi?
1169
01:25:32,416 --> 01:25:34,957
- Spune-o din nou.
- Sunt a ta.
1170
01:25:36,249 --> 01:25:38,166
Mai tare.
1171
01:25:54,582 --> 01:25:55,749
Mâncarea este bună.
1172
01:25:57,082 --> 01:25:59,124
Ai putea să deschizi un restaurant.
1173
01:25:59,791 --> 01:26:00,874
Ce?
1174
01:26:02,166 --> 01:26:03,624
Nu-ți mănânci fructele?
1175
01:26:03,791 --> 01:26:05,416
Fructele sunt pentru femei.
1176
01:26:06,499 --> 01:26:07,874
Sincer?
1177
01:26:08,041 --> 01:26:09,707
Este o glumă de bătăuş.
1178
01:26:10,541 --> 01:26:12,791
Ești așa de frumoasă!
1179
01:26:14,166 --> 01:26:16,041
Mi-a fost dor de tine.
1180
01:26:21,249 --> 01:26:24,249
- Chiar mi-a fost dor de tine.
- Şi mie de tine.
1181
01:26:28,832 --> 01:26:31,291
Uită-te în geanta mea,
am un cadou pentru tine.
1182
01:26:32,666 --> 01:26:34,999
- Un cadou?
- Lângă ușă.
1183
01:26:36,624 --> 01:26:38,291
Du-te.
1184
01:26:44,707 --> 01:26:46,457
La mulți ani anticipat.
1185
01:26:47,249 --> 01:26:48,832
Mulțumesc, iubirea mea.
1186
01:26:49,166 --> 01:26:50,916
Probeaz-o, o voi scoate eu după.
1187
01:27:00,582 --> 01:27:03,291
Crezi că eu vreau doar să mă culc cu tine?
1188
01:27:09,124 --> 01:27:11,291
Atunci de ce ai spus asta?
1189
01:27:13,499 --> 01:27:15,041
Nu am spus niciodată asta.
1190
01:27:18,999 --> 01:27:20,874
Ai spus-o aseară.
1191
01:27:23,624 --> 01:27:25,166
Eram beat.
1192
01:27:36,832 --> 01:27:38,374
Tu ești frumoasă!
1193
01:27:38,541 --> 01:27:40,207
Ești atât de frumoasă!
1194
01:27:40,791 --> 01:27:42,291
Ca o starletă porno.
1195
01:27:43,457 --> 01:27:45,749
Este indecent, dar mă flatează.
1196
01:27:46,916 --> 01:27:49,291
În adâncul sufletului,
îți place să fii sexi.
1197
01:27:49,832 --> 01:27:51,374
Așază-te aici, ești așa departe.
1198
01:27:51,541 --> 01:27:53,999
Stai jos, stai jos...
1199
01:27:55,082 --> 01:27:57,624
Atât timp cât ne simțim bine împreună.
1200
01:28:02,749 --> 01:28:05,249
Dragostea adevărată,
după Vladimir Jankélévitch,
1201
01:28:05,416 --> 01:28:06,832
nu are vreun motiv.
1202
01:28:07,499 --> 01:28:09,332
Iubim pentru că iubim.
1203
01:28:09,499 --> 01:28:12,207
Nu există altă sursă de iubire decât iubirea.
1204
01:28:12,374 --> 01:28:14,624
Ne lovește ca o boală.
1205
01:28:15,791 --> 01:28:18,499
Dimpotrivă,
conform lui Bell Hooks,
1206
01:28:18,832 --> 01:28:21,832
iubirea este un act și nu un sentiment.
1207
01:28:23,124 --> 01:28:26,249
Nu suferim, decidem să iubim.
1208
01:28:34,707 --> 01:28:37,166
- Ești destul de drăguță.
- Mulțumesc.
1209
01:28:41,416 --> 01:28:42,582
Nu purta prea mult machiaj.
1210
01:28:42,916 --> 01:28:44,416
Nu trebuie.
1211
01:28:44,582 --> 01:28:45,832
Ai cumpărat vin?
1212
01:28:45,999 --> 01:28:47,249
Da, șefa.
1213
01:28:49,541 --> 01:28:51,582
Nimănui nu-i plac vinurile tari.
1214
01:28:51,749 --> 01:28:53,374
Îți dau riduri...
1215
01:28:53,541 --> 01:28:56,332
Am prieteni somelieri
care pot să fie acolo,
1216
01:28:56,499 --> 01:28:58,249
vom face un efort.
1217
01:28:58,416 --> 01:29:01,457
Doar că ei nu au aceleași standarde.
1218
01:29:01,624 --> 01:29:03,291
Eu nu știu nimic despre vinuri.
1219
01:29:03,457 --> 01:29:05,707
Spune-mi dacă am luat unul prost.
1220
01:29:05,874 --> 01:29:07,666
Acela.
Te iubesc așa cum ești.
1221
01:29:08,916 --> 01:29:11,391
Ce mai faceți?
1222
01:29:11,957 --> 01:29:12,916
Bună seara.
1223
01:29:13,666 --> 01:29:14,832
Bună seara.
1224
01:29:15,624 --> 01:29:17,416
- Sunteți bine?
- Da.
1225
01:29:20,541 --> 01:29:22,666
O alegere foarte bună.
1226
01:29:27,332 --> 01:29:29,957
Vă duceți la Louis?
1227
01:29:32,291 --> 01:29:34,416
Nu, nu.
Nu știam că este în seara aceasta.
1228
01:29:34,582 --> 01:29:36,832
Nu m-a invitat, este normal.
1229
01:29:36,999 --> 01:29:38,457
El este mai mult prietenul tău
decât al meu.
1230
01:29:38,624 --> 01:29:40,207
Noi mergem la...
1231
01:29:43,791 --> 01:29:44,916
- La mine?
- Nu.
1232
01:29:45,082 --> 01:29:46,416
La Françoise!
1233
01:29:46,957 --> 01:29:49,582
Uit numele,
chiar și a celor apropiați.
1234
01:29:50,082 --> 01:29:50,832
De ziua mea.
1235
01:29:50,999 --> 01:29:53,916
Am vrut să te sun ieri
să-ți urez la mulți ani.
1236
01:29:55,999 --> 01:29:58,249
Nu i-am mai văzut
pe Philippe și Françoise
1237
01:29:58,916 --> 01:30:01,749
de la acea cină faimoasă...
1238
01:30:01,916 --> 01:30:03,457
Nu prea mai știu când a fost.
1239
01:30:04,499 --> 01:30:05,666
Salută-i din partea mea.
1240
01:30:08,249 --> 01:30:09,666
Scuzați-mă, dar casc...
1241
01:30:11,791 --> 01:30:14,749
Am o cusătură în spate
care mă face să casc.
1242
01:30:19,082 --> 01:30:20,666
La mulți ani!
1243
01:30:20,832 --> 01:30:21,916
Da, la mulți ani.
1244
01:30:22,082 --> 01:30:24,832
Şi vouă!
Adică...
1245
01:30:26,707 --> 01:30:29,082
- La revedere.
- Ciao.
1246
01:30:30,249 --> 01:30:31,041
Ciao.
1247
01:30:34,582 --> 01:30:36,957
- Ce ne lipsește?
- Niște vin.
1248
01:30:39,999 --> 01:30:41,207
- Ești bine?
- Da.
1249
01:30:44,749 --> 01:30:45,791
Vrei spumant?
1250
01:30:54,874 --> 01:30:57,249
- Tricoul tău!
- Ce, este prea larg?
1251
01:30:57,416 --> 01:30:59,207
La mulți ani!
1252
01:31:00,749 --> 01:31:02,999
Vreau să mă ia în brațe Sophia.
1253
01:31:03,166 --> 01:31:04,416
Ea îi iubește pe toți,
în afară de mine.
1254
01:31:04,749 --> 01:31:06,207
- Sylvain.
- Încântată de cunoştinţă,
1255
01:31:06,374 --> 01:31:07,374
Françoise.
1256
01:31:07,541 --> 01:31:08,207
Philippe este?
1257
01:31:08,374 --> 01:31:11,249
Repară o chestie din toaletă...
1258
01:31:11,416 --> 01:31:12,499
Toaleta?
Bazinul?
1259
01:31:12,666 --> 01:31:13,874
Da, toate astea.
1260
01:31:14,041 --> 01:31:16,249
- O să-l ajut eu.
- Nu vrei să...
1261
01:31:17,207 --> 01:31:20,124
Philippe are calitățile lui,
dar nu se pricepe la instalații.
1262
01:31:20,624 --> 01:31:22,832
- Cum a fost drumul?
- Bine.
1263
01:31:22,999 --> 01:31:24,374
Mulțumesc pentru vin.
1264
01:31:24,541 --> 01:31:26,874
Este unul natural, așa părea.
1265
01:31:27,249 --> 01:31:28,124
El este Stéphane.
1266
01:31:28,291 --> 01:31:30,124
- Sylvain.
- Este destul de simplu.
1267
01:31:30,291 --> 01:31:31,291
Floare la ureche.
1268
01:31:31,749 --> 01:31:32,957
Bună seara, omule.
1269
01:31:33,124 --> 01:31:34,166
- Omule?
- Françoise!
1270
01:31:34,332 --> 01:31:36,041
Lasă-mă să mă uit, amice.
1271
01:31:36,582 --> 01:31:38,249
- M-am întâlnit cu Xavier.
- Când?
1272
01:31:38,416 --> 01:31:40,332
Era cu prietena ta...
franțuzoaica.
1273
01:31:40,499 --> 01:31:43,124
- Ea nu-i prietena mea.
- Sunt împreună.
1274
01:31:43,291 --> 01:31:44,416
Nu știam.
1275
01:31:44,582 --> 01:31:46,207
Ai răspuns prea repede.
1276
01:31:46,374 --> 01:31:47,916
Știam despre asta
fără să-mi fi spus ei.
1277
01:31:48,082 --> 01:31:51,874
Este atât de frumoasă, atât de elegantă.
Nu ai observat?
1278
01:31:52,041 --> 01:31:53,749
Ea nu are mintea ta.
1279
01:31:53,916 --> 01:31:56,166
Se dăduse cu un parfum rafinat,
ca iasomia.
1280
01:31:56,332 --> 01:31:58,791
Are o meserie hibridă,
designer grafic.
1281
01:31:58,957 --> 01:32:00,416
Nu este o artă.
1282
01:32:00,582 --> 01:32:02,582
- El este frumos.
- Crezi?
1283
01:32:02,749 --> 01:32:04,582
Cămașa lui este foarte urâtă.
1284
01:32:04,749 --> 01:32:05,916
Nu-mi pasă,
1285
01:32:06,082 --> 01:32:08,499
este atât de sexi, chiar este.
1286
01:32:09,041 --> 01:32:10,791
Cine este mai sexi ca mine?
1287
01:32:10,957 --> 01:32:12,291
Nimeni, desigur.
1288
01:32:12,457 --> 01:32:14,791
- M-ai liniștit.
- Știu.
1289
01:32:15,374 --> 01:32:16,499
La mulți ani, dragă.
1290
01:32:16,666 --> 01:32:19,124
Nu am nimic de sărbătorit.
41 de ani...
1291
01:32:19,999 --> 01:32:20,999
Cui îi spui asta!
1292
01:32:21,166 --> 01:32:24,082
Sunt un bărbat vesel de 42 de ani,
puțin plinuț,
1293
01:32:24,249 --> 01:32:26,082
nimeni nu se mai uită la mine.
1294
01:32:26,249 --> 01:32:27,666
Sunt o hologramă moartă.
1295
01:32:27,832 --> 01:32:29,582
- Și frumosul de Harry.
- Ciao, Harry.
1296
01:32:30,249 --> 01:32:32,832
- Cine mai este acolo?
- Fratele tău, cu o fată.
1297
01:32:32,999 --> 01:32:34,332
I-am uitat numele.
1298
01:32:37,291 --> 01:32:38,499
Ciao.
1299
01:32:41,124 --> 01:32:42,957
- La mulți ani.
- Mulțumesc.
1300
01:32:44,332 --> 01:32:45,457
Bună seara.
1301
01:32:45,624 --> 01:32:48,624
Eu sunt Sophia, sora mai mare a lui Olivier.
Și tu?
1302
01:32:48,791 --> 01:32:49,707
Camelia.
1303
01:32:49,874 --> 01:32:51,582
Fain, mulțumesc că ați venit.
1304
01:32:53,332 --> 01:32:54,624
El unde este?
1305
01:32:54,791 --> 01:32:57,207
- Unde este el?
- Oprește-te!
1306
01:32:57,499 --> 01:33:00,207
Am reparat toaleta,
a fost un fleac.
1307
01:33:00,374 --> 01:33:02,749
Ciao.
Eu sunt Olivier, fratele ei.
1308
01:33:03,207 --> 01:33:05,041
Oh! Sylvain.
1309
01:33:05,791 --> 01:33:07,041
- Camelia.
- Cum?
1310
01:33:10,249 --> 01:33:11,332
Camelia.
Ca în Dama cu camelii.
1311
01:33:11,916 --> 01:33:13,791
- Dama cu ce?
- Un personaj dintr-un roman.
1312
01:33:13,957 --> 01:33:15,374
N-o știu.
1313
01:33:17,874 --> 01:33:20,916
O băutură între băieți,
ca să ne cunoaștem mai bine,
1314
01:33:21,082 --> 01:33:22,666
ca între viitorii cumnați?
1315
01:33:23,582 --> 01:33:25,874
- Plăcerea este de partea mea.
- Urmează-mă.
1316
01:33:34,541 --> 01:33:36,166
- La mulți ani.
- Mulțumesc.
1317
01:33:38,332 --> 01:33:39,707
Și acesta este...
1318
01:33:40,957 --> 01:33:43,499
- Anul tău de naștere?
- Nu.
1319
01:33:47,624 --> 01:33:50,832
Nu este așa de bine realizată,
arată ca o gelatină.
1320
01:33:51,999 --> 01:33:54,666
Când cineva se apropie de obiect,
1321
01:33:54,916 --> 01:33:57,166
poate pune degetele în găurile
1322
01:33:57,332 --> 01:33:59,957
din pereți și să dezlipească materialul.
1323
01:34:00,291 --> 01:34:02,374
La sfârșitul expoziției,
lucrarea este distrusă
1324
01:34:02,541 --> 01:34:03,832
prin intervenția umană.
1325
01:34:04,332 --> 01:34:07,582
Este mai degrabă o privire
asupra relației noastre cu natura,
1326
01:34:07,749 --> 01:34:09,332
la încălzirea globală.
1327
01:34:09,624 --> 01:34:11,749
Mă obsedează în acest moment.
1328
01:34:11,916 --> 01:34:13,791
Este incitant,
dar înfricoșător.
1329
01:34:13,957 --> 01:34:15,791
Terapeutul meu spune că ecoanxietatea
1330
01:34:15,957 --> 01:34:17,957
mă incită la acte de înfrângere,
1331
01:34:18,124 --> 01:34:20,791
de parcă aș participa
la o sinucidere colectivă.
1332
01:34:20,957 --> 01:34:24,416
Ca atunci când ai cheltuit
150 de dolari online într-o seară?
1333
01:34:24,582 --> 01:34:26,374
Îmi place acest gen muzical.
1334
01:34:26,541 --> 01:34:27,999
Mă face să mă simt liber.
1335
01:34:28,166 --> 01:34:31,082
- Eu nu vorbesc engleza.
- Trei sferturi dintr-un ton,
1336
01:34:31,249 --> 01:34:33,291
este foarte matematic, ca muzica.
1337
01:34:33,457 --> 01:34:35,582
Sunt intervale de...
1338
01:34:35,749 --> 01:34:37,416
Orchestrația este o nebunie!
1339
01:34:38,791 --> 01:34:40,832
Trei sferturi de ton!
1340
01:34:40,999 --> 01:34:41,957
Cine cântă?
1341
01:34:42,124 --> 01:34:43,541
- Ce?
- Muzica.
1342
01:34:43,707 --> 01:34:45,957
Fayza Ahmed, o cântăreață arabă.
1343
01:34:47,207 --> 01:34:49,541
Mecanicul meu, Jojo, este arab.
Algerian.
1344
01:34:49,707 --> 01:34:51,749
Are o inimă de aur.
1345
01:34:59,999 --> 01:35:02,832
Este ceva la arabi
pe care nu înțeleg.
1346
01:35:03,374 --> 01:35:05,874
Mă înțeleg bine cu ei,
sunt drăguți.
1347
01:35:06,041 --> 01:35:08,332
Mereu zâmbesc, sunt binedispuși.
1348
01:35:08,499 --> 01:35:10,124
Dar oamenii nu-i plac,
1349
01:35:10,291 --> 01:35:13,832
îi găsesc agresivi.
Dar această muzică este frumoasă.
1350
01:35:13,999 --> 01:35:16,999
Nu sunt toți astfel,
nu putem să generalizăm.
1351
01:35:17,166 --> 01:35:19,332
Sunt buni și răi,
ca peste tot.
1352
01:35:20,416 --> 01:35:23,416
Desigur, când ucizi oameni nevinovați...
1353
01:35:24,332 --> 01:35:25,999
Atacurile în numele religiei...
1354
01:35:26,166 --> 01:35:29,041
Nu sunt pentru pedeapsa cu moartea,
dar uneori...
1355
01:35:29,624 --> 01:35:30,624
Deci, ești pentru pedeapsă.
1356
01:35:30,791 --> 01:35:33,124
Nu, nu,
el spunea să nu-i stigmatizăm.
1357
01:35:33,291 --> 01:35:35,332
Dar de ce ai spus uneori?
1358
01:35:39,749 --> 01:35:41,082
Nu prea știu...
1359
01:35:41,249 --> 01:35:45,166
Condamnarea la moarte
ți se pare uneori posibilă?
1360
01:35:48,291 --> 01:35:49,832
Presupun că da, nu?
1361
01:35:51,666 --> 01:35:52,791
Nu?
1362
01:35:53,166 --> 01:35:55,041
Chiar nu știu.
Niciodată?
1363
01:35:55,499 --> 01:35:57,082
Ce se întâmplă
dacă cineva îți ucide copilul?
1364
01:35:57,999 --> 01:35:59,582
Ce înțelegi din acest mesaj?
1365
01:36:00,874 --> 01:36:02,457
Vrea să se culce cu tine.
1366
01:36:02,624 --> 01:36:04,082
Bine, super.
1367
01:36:05,166 --> 01:36:07,082
Ce?
Noi suntem un cuplu deschis.
1368
01:36:07,541 --> 01:36:09,124
"Ia" se culcă cu altcineva?
1369
01:36:09,291 --> 01:36:10,707
- "Ia"...
- Dacă eram eu,
1370
01:36:10,874 --> 01:36:13,291
i-aș zdrobi pe băieții din jurul ei.
1371
01:36:13,457 --> 01:36:14,291
"Ia"...
1372
01:36:14,457 --> 01:36:16,124
Numai intrigi și răutăți...
1373
01:36:16,291 --> 01:36:17,957
Dar asta este treaba ta.
1374
01:36:18,124 --> 01:36:22,041
Nu aș vrea neapărat să-i zdobesc pe băieți.
1375
01:36:22,457 --> 01:36:23,832
Spectacol!
1376
01:36:23,999 --> 01:36:27,457
Dar peste zece ani,
nu vom mai avea dispoziție pentru amor.
1377
01:36:27,624 --> 01:36:29,416
Am putea la fel de bine să o facem acum.
1378
01:36:30,957 --> 01:36:32,832
- De ce?
- Războiul cu China.
1379
01:36:33,457 --> 01:36:34,916
Al treilea război mondial.
1380
01:36:35,082 --> 01:36:36,416
Sexul este foarte banal.
1381
01:36:36,582 --> 01:36:38,582
Și tu vrei trupul meu!
1382
01:36:39,624 --> 01:36:40,957
Bine, este suficient.
1383
01:36:41,124 --> 01:36:43,791
- În pat!
- Nu am terminat, lasă-mă!
1384
01:36:44,624 --> 01:36:45,457
Îmi pare rău.
1385
01:36:45,957 --> 01:36:48,541
Se pare că majoritatea dictatorilor,
1386
01:36:48,707 --> 01:36:50,499
cel puțin, au fost autocrați...
1387
01:36:51,291 --> 01:36:54,791
- Pot să te deranjez?
- Evident.
1388
01:36:54,957 --> 01:36:56,416
- Te simți bine?
- Da.
1389
01:36:57,249 --> 01:36:59,124
Poftim adevăratul tău dar.
1390
01:37:00,166 --> 01:37:02,124
Am mănușile umede...
1391
01:37:06,916 --> 01:37:08,582
- Ce este?
- O călătorie.
1392
01:37:08,749 --> 01:37:10,374
- Sau?
- Călătoria reprezintă trăire.
1393
01:37:11,749 --> 01:37:15,874
Mi-ar plăcea să călătoresc mai mult.
Cu copiii, este prea scump.
1394
01:37:16,041 --> 01:37:19,666
Suntem forțați să plecăm în vacanță
cu oamenii normali.
1395
01:37:19,832 --> 01:37:22,874
- Este iadul.
- Urăsc oamenii normali.
1396
01:37:23,041 --> 01:37:25,749
Am devenit niște idioți
printre oamenii normali.
1397
01:37:26,582 --> 01:37:29,291
Eu aș vrea să las totul
și să plec în New York.
1398
01:37:29,666 --> 01:37:31,332
- Ar fi frumos pentru mine.
- Ai înțeles ce am vrut să zic.
1399
01:37:31,499 --> 01:37:33,624
Și eu vreau să las totul.
1400
01:37:34,124 --> 01:37:35,874
Sylvain îi oferă Sophiei o călătorie.
1401
01:37:36,874 --> 01:37:37,707
Unde?
1402
01:37:37,874 --> 01:37:39,666
Asta am întrebat și eu,
ascultam ce-i zice.
1403
01:37:39,832 --> 01:37:41,374
Eu ascult mai mult decât tine.
1404
01:37:41,541 --> 01:37:43,707
Ce ai spus?
Tu asculți?
1405
01:37:44,041 --> 01:37:45,207
Îți place?
1406
01:37:45,374 --> 01:37:47,374
Da, foarte mult.
Ești foarte generos.
1407
01:37:47,541 --> 01:37:48,416
Tu delirezi.
1408
01:37:48,832 --> 01:37:49,832
Te-am udat.
1409
01:37:49,999 --> 01:37:51,624
Tu mergi la sală doar ca să te relaxezi.
1410
01:37:52,207 --> 01:37:53,624
Unde este călătoria?
1411
01:37:53,791 --> 01:37:56,582
Eu vreau să fumez ceva.
Cine mai vine?
1412
01:37:56,749 --> 01:37:57,749
Este o microdoză, relaxează-te!
1413
01:37:58,249 --> 01:37:59,582
În Republica Dominicană.
1414
01:37:59,749 --> 01:38:01,291
Eu n-aș merge niciodată acolo.
1415
01:38:01,457 --> 01:38:03,166
- Unde?
- În Republica Dominicană.
1416
01:38:03,332 --> 01:38:05,707
Doamne, am fost acolo
când aveam patrusprezece ani,
1417
01:38:05,874 --> 01:38:08,582
cu familia mea.
Este un loc groaznic.
1418
01:38:08,749 --> 01:38:09,416
Ce a zis?
1419
01:38:09,582 --> 01:38:11,082
- Ce?
- Republica Dominicană.
1420
01:38:11,249 --> 01:38:12,957
- Asta da!
- Este cadoul lui Sylvain.
1421
01:38:14,041 --> 01:38:16,874
Este un sejur all inclusive
sau plecați într-o aventură?
1422
01:38:17,041 --> 01:38:19,332
Putem schimba destinația...
1423
01:38:19,499 --> 01:38:21,791
Am vrut să văd marea cu tine.
1424
01:38:21,957 --> 01:38:23,957
Cred că pot s-o schimb.
1425
01:38:28,166 --> 01:38:30,166
Nu se poate ateriza cu așa ceva.
1426
01:38:30,457 --> 01:38:33,832
Nu am fost niciodată în avion,
sper să nu mor.
1427
01:38:33,999 --> 01:38:35,541
Statistic, este mai sigur...
1428
01:38:35,707 --> 01:38:39,207
Înainte să mă prăbușesc,
mai am ceva de făcut...
1429
01:38:42,541 --> 01:38:44,166
Marea cerere!
1430
01:38:45,916 --> 01:38:48,416
Aș vrea să merg acolo
cu viitoarea mea soție.
1431
01:38:49,999 --> 01:38:51,582
Pantalonii sunt atât de strâmți.
1432
01:38:58,832 --> 01:38:59,999
Sophia...
1433
01:39:00,957 --> 01:39:02,082
Vrei să te căsătorești cu mine?
1434
01:39:05,541 --> 01:39:06,832
Stați, așteptați să mă întorc!
1435
01:39:06,999 --> 01:39:08,457
Nu răspunde, Sophia!
1436
01:39:18,166 --> 01:39:19,791
Olivier, opriți-vă!
1437
01:39:21,707 --> 01:39:22,874
Nu mai filmați!
1438
01:39:24,041 --> 01:39:26,082
Angajamentul tău este important.
1439
01:39:26,249 --> 01:39:29,999
Lumea se prăbușește
și noi filmăm cea mai mică banalitate.
1440
01:39:31,791 --> 01:39:33,999
Nu trebuie să filmăm totul.
1441
01:39:34,166 --> 01:39:37,541
Nici să știe toată lumea
ce am comandat la restaurant.
1442
01:39:37,749 --> 01:39:38,499
Angoasa.
1443
01:39:42,124 --> 01:39:43,707
Asta nu vă îngrijorează?
1444
01:39:44,624 --> 01:39:45,541
Puțin.
1445
01:39:50,457 --> 01:39:51,874
A avut un coșmar?
1446
01:39:52,416 --> 01:39:53,749
Poate.
1447
01:39:57,416 --> 01:40:00,082
Viața nu era mai puțin semnificativă
fără toate acestea.
1448
01:40:00,416 --> 01:40:02,082
Ea nu a mai avut un coșmar.
1449
01:40:04,707 --> 01:40:07,166
Ieri am văzut un videoclip
cu o fată pe toaletă.
1450
01:40:07,332 --> 01:40:08,874
Și imediat după,
1451
01:40:09,041 --> 01:40:11,624
una dintre fete plângea,
doar că era...
1452
01:40:11,791 --> 01:40:13,416
cam murdară.
1453
01:40:13,791 --> 01:40:14,999
A fost interesant.
1454
01:40:17,749 --> 01:40:20,249
Gisèle a vărsat.
Mișcă-te, Phil!
1455
01:40:20,791 --> 01:40:22,916
- Nu mai striga.
- Acesta nu-i tonul meu tare,
1456
01:40:23,082 --> 01:40:26,207
ci tonul meu ferm.
Singurul pe care îl auzi.
1457
01:40:26,374 --> 01:40:30,041
Asta și muzica atonală.
Te rog din nou politicos:
1458
01:40:30,207 --> 01:40:31,541
ocupă-te tu.
1459
01:40:33,541 --> 01:40:34,957
În fine...
1460
01:40:36,249 --> 01:40:37,749
Ce am pierdut?
1461
01:42:57,207 --> 01:42:59,041
Ești capabil să conduci?
1462
01:43:04,207 --> 01:43:06,249
Este doar un inel.
1463
01:43:06,499 --> 01:43:09,124
- Dacă vrei, nu ne vom căsători.
- Și dacă vreau.
1464
01:43:09,874 --> 01:43:11,374
Ne vom căsători.
1465
01:43:12,624 --> 01:43:14,416
O să ne căsătorim, m-am decis.
1466
01:43:15,457 --> 01:43:17,874
Doar că a fost surprinzător.
1467
01:43:18,041 --> 01:43:20,832
Nu mi-am mai dorit să mă căsătoresc,
nu m-am gândit niciodată la asta.
1468
01:43:20,999 --> 01:43:23,582
Dar dacă asta vrei tu,
vreau și eu.
1469
01:43:27,499 --> 01:43:30,166
Putem să facem un mic truc.
1470
01:43:31,999 --> 01:43:33,791
Nu avem nevoie de nimeni.
1471
01:43:39,291 --> 01:43:42,707
Tot ce știu este că noi ne iubim.
1472
01:43:43,457 --> 01:43:44,707
Da, noi ne iubim.
1473
01:43:49,041 --> 01:43:51,082
Inima ta este la locul potrivit.
1474
01:43:53,249 --> 01:43:55,624
Inima mea este în același loc
ca la toți ceilalți.
1475
01:44:01,082 --> 01:44:03,124
Am de gând să opresc,
am rămas fără benzină.
1476
01:44:10,416 --> 01:44:14,507
Traducerea și adaptarea
realizate de GicuPal
106485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.