All language subtitles for Sea Fever 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,483 --> 00:00:10,052 Dust welcomes you to a special viewing experience. 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,838 We thank you for joining us to explore the depths 3 00:00:13,839 --> 00:00:18,887 of the unknown in a dark, isolated, and quiet place -- 4 00:00:18,888 --> 00:00:20,758 the ocean. 5 00:00:20,759 --> 00:00:25,459 It goes largely unexplored, and yet holds so much. 6 00:00:25,460 --> 00:00:29,898 A different life exists beneath its undulating surface. 7 00:00:29,899 --> 00:00:32,205 You may have sensed its edges, 8 00:00:32,206 --> 00:00:35,034 ventured only to a shallow depth, 9 00:00:35,035 --> 00:00:41,344 but science is our most curious passenger, and it seeks more. 10 00:00:41,345 --> 00:00:44,043 This is "Sea Fever." 11 00:02:40,421 --> 00:02:42,335 Oh, thank you! 12 00:02:42,336 --> 00:02:44,163 Aw, nice to meet you! 13 00:02:44,164 --> 00:02:45,947 Good to see you. 14 00:02:45,948 --> 00:02:47,557 Did you get some cake? 15 00:02:47,558 --> 00:02:50,908 Not joining in? 16 00:02:50,909 --> 00:02:52,519 I don't do joining in. 17 00:02:52,520 --> 00:02:55,130 Look, this parasite isn't hadal. 18 00:02:55,131 --> 00:02:56,653 It's in totally the wrong place. 19 00:02:56,654 --> 00:02:58,655 No, you are in totally the wrong place! 20 00:02:58,656 --> 00:03:00,266 What time are you supposed to be on board? 21 00:03:00,267 --> 00:03:03,399 3:00? But this important, Professor. 22 00:03:03,400 --> 00:03:05,010 And your doctorate isn't? 23 00:03:07,274 --> 00:03:09,144 You wouldn't fail me for not going? 24 00:03:09,145 --> 00:03:11,799 I would have no choice. 25 00:03:11,800 --> 00:03:14,715 Off you go. 26 00:03:14,716 --> 00:03:17,761 But I-I know my strengths, I'm a good observer, 27 00:03:17,762 --> 00:03:19,459 I'm good at seeing patterns. 28 00:03:19,460 --> 00:03:21,722 - You are an excellent scientist. - That's not in question. 29 00:03:21,723 --> 00:03:24,072 I need my own space, I can't do other people. 30 00:03:24,073 --> 00:03:26,074 This environment is much more in the form of -- 31 00:03:26,075 --> 00:03:29,033 Siobhan! There's some birthday cake over here. 32 00:03:32,908 --> 00:03:36,432 Do you have any friends in this department? 33 00:03:36,433 --> 00:03:38,129 - But I -- - Get going! 34 00:03:38,130 --> 00:03:41,742 Get your hands dirty, make a few friends. 35 00:03:55,887 --> 00:03:57,584 As I was starting to think you weren't coming! 36 00:03:57,585 --> 00:03:59,020 Sorry. 37 00:03:59,021 --> 00:04:01,240 Skipper would have my guts for garters. 38 00:04:01,241 --> 00:04:02,763 That's a horrible thought! 39 00:04:04,722 --> 00:04:07,334 There she is! Niamh Cinn-Oir! 40 00:04:09,553 --> 00:04:10,858 She's here! 41 00:04:10,859 --> 00:04:13,122 Okay... 42 00:04:21,391 --> 00:04:25,264 Trick is, don't think, just jump. 43 00:04:25,265 --> 00:04:28,006 Go on, give her a hand. 44 00:04:37,277 --> 00:04:39,278 Siobhan, this is my auntie Ciara. 45 00:04:39,279 --> 00:04:42,933 You're the scientist, I hear. 46 00:04:42,934 --> 00:04:46,067 She's a charmer! 47 00:04:46,068 --> 00:04:48,548 Have I ever let you down? 48 00:04:48,549 --> 00:04:51,899 Apart from the times I let you down, I mean. 49 00:04:51,900 --> 00:04:54,423 We'll need a miracle. 50 00:04:56,948 --> 00:04:58,297 Want to meet our student? 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,995 Ah, here she is at last. 52 00:05:00,996 --> 00:05:02,953 I am Gerard the skipper, 53 00:05:02,954 --> 00:05:05,521 this is Freya, the real boss. 54 00:05:05,522 --> 00:05:08,698 She's a Viking. Keeps us all afloat. 55 00:05:08,699 --> 00:05:10,310 Siobhan, is it? 56 00:05:12,660 --> 00:05:15,488 Gerard? Don't forget to talk to Omid. 57 00:05:15,489 --> 00:05:18,360 Johnny. 58 00:05:33,724 --> 00:05:35,725 You're getting worried about this. 59 00:05:35,726 --> 00:05:40,382 It's our water, it's important. 60 00:05:40,383 --> 00:05:42,863 So when's the heir to the throne arriving? 61 00:05:42,864 --> 00:05:45,822 - Three weeks. - Oh, yeah? 62 00:05:45,823 --> 00:05:47,868 Then I'm definitely gonna start looking for something else. 63 00:05:47,869 --> 00:05:50,697 So your job is up for grabs, huh? 64 00:05:50,698 --> 00:05:54,353 Take it easy now, I said I'm gonna start looking. 65 00:05:54,354 --> 00:05:56,920 Yeah, you're always saying that. 66 00:05:56,921 --> 00:05:59,401 Alright, lads? 67 00:05:59,402 --> 00:06:01,403 - Good to go? - Yeah. 68 00:06:01,404 --> 00:06:06,930 Just, uh, checked over his work, made some corrections. 69 00:06:06,931 --> 00:06:09,411 Now listen, 70 00:06:09,412 --> 00:06:13,197 - we owe you money. - Aw, great. 71 00:06:13,198 --> 00:06:16,287 You'll get your last share on top of this share. 72 00:06:16,288 --> 00:06:18,202 - What? - Soon as we get back, 73 00:06:18,203 --> 00:06:21,075 you have my word. Sound okay? 74 00:06:21,076 --> 00:06:22,903 Eh... 75 00:06:22,904 --> 00:06:24,818 Skip, you know, I have the baby coming. 76 00:06:24,819 --> 00:06:28,517 - I know, I know. - You'll get your shares. 77 00:06:28,518 --> 00:06:33,174 Are we good to go? 78 00:06:33,175 --> 00:06:34,523 - Yeah. - Alright! 79 00:06:34,524 --> 00:06:36,830 I'll make it up to ya! 80 00:06:36,831 --> 00:06:41,530 We need a big fucking haul this time. 81 00:06:41,531 --> 00:06:45,447 So, what's your work? 82 00:06:45,448 --> 00:06:48,798 Well, um... 83 00:06:48,799 --> 00:06:51,627 I identify and extrapolate patterns 84 00:06:51,628 --> 00:06:54,325 from variations in deep sea faunal behavior. 85 00:06:54,326 --> 00:06:57,372 Then I generate algorithms and computer simulations 86 00:06:57,373 --> 00:07:00,419 to predict ecological outcomes. 87 00:07:00,420 --> 00:07:04,118 I meant what is your work while you're on board? 88 00:07:04,119 --> 00:07:07,861 I need to photograph your catch, look for anomalies. 89 00:07:07,862 --> 00:07:10,298 - Won't be hard. - We get all sorts. 90 00:07:10,299 --> 00:07:13,388 And, um, I need to do a short dive. 91 00:07:13,389 --> 00:07:15,782 Like under water? 92 00:07:15,783 --> 00:07:19,568 Do you dive? 93 00:07:19,569 --> 00:07:22,093 - Fishermen don't swim. - Why not? 94 00:07:25,706 --> 00:07:27,533 'Cause it's better to go fast. 95 00:07:27,534 --> 00:07:30,362 Nobody wants to drown slow. 96 00:07:43,767 --> 00:07:46,248 - Uh. Sudi! - You haven't met Siobhan. 97 00:07:49,164 --> 00:07:52,383 Fucking hell, man! 98 00:07:52,384 --> 00:07:54,647 Well she's pleased to meet you too, mate. 99 00:07:54,648 --> 00:07:58,564 Does the skipper know about this? 100 00:07:58,565 --> 00:07:59,957 He does now! 101 00:08:04,135 --> 00:08:07,703 - A redhead. - We've already spent her fee. 102 00:08:07,704 --> 00:08:11,360 I know, but we can't afford any bad luck. 103 00:08:14,145 --> 00:08:17,147 So you think the color of my hair is bad luck? 104 00:08:17,148 --> 00:08:19,541 Oh, well there's two schools of thought on that. 105 00:08:19,542 --> 00:08:22,675 I can't change what I am. 106 00:08:22,676 --> 00:08:26,505 - I know, I know, but um... - Maybe just...? 107 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 Not such a bad idea. 108 00:08:37,778 --> 00:08:40,606 Anchors away. 109 00:08:40,607 --> 00:08:42,651 Alright then. 110 00:09:06,371 --> 00:09:08,069 Pick a bunk! 111 00:09:12,726 --> 00:09:15,162 - Why only four bunks? - Oh, shift work. 112 00:09:15,163 --> 00:09:17,120 Three people sleep and three people work. 113 00:09:17,121 --> 00:09:19,558 - How long's a shift? - You get about 2 hours sleep. 114 00:09:19,559 --> 00:09:21,908 What? Sleep loss effects cognition. 115 00:09:21,909 --> 00:09:24,867 - Oh, talk to me! - You get emotional outbursts. 116 00:09:24,868 --> 00:09:26,695 I barely know who I am by the end. 117 00:09:26,696 --> 00:09:29,306 Even psychosis? 118 00:09:29,307 --> 00:09:33,049 - Sea fever. - Happens. 119 00:09:33,050 --> 00:09:35,835 - Eejit, come on. - You're not on shift. 120 00:09:35,836 --> 00:09:38,925 Protect us, oh, Lord, from all the perils of the deep. 121 00:09:38,926 --> 00:09:41,057 My Christ who filled the nets of his disciples 122 00:09:41,058 --> 00:09:43,059 deliver us safely back to harbor. 123 00:09:43,060 --> 00:09:45,106 Amen. 124 00:10:06,910 --> 00:10:09,390 Make your last calls, 125 00:10:09,391 --> 00:10:12,480 we'll be out of coverage in a few minutes. 126 00:10:28,584 --> 00:10:30,064 Fisheries are in. 127 00:10:34,285 --> 00:10:37,287 Look at that. 128 00:10:37,288 --> 00:10:40,726 Yes. Yes. Yes! 129 00:10:40,727 --> 00:10:42,728 Our water filtration system. 130 00:10:42,729 --> 00:10:45,339 You spend years at sea and always have fresh water. 131 00:10:45,340 --> 00:10:47,602 - It's magic. - Magic? 132 00:10:47,603 --> 00:10:50,387 - Where'd you go to school? - Same place as she did! 133 00:10:50,388 --> 00:10:52,302 Our doctoral student, Siobhan. 134 00:10:52,303 --> 00:10:53,956 How many filters? 135 00:10:53,957 --> 00:10:57,481 - Eh, three. - Ascending gauges. 136 00:10:57,482 --> 00:11:03,531 - Ionizer? - There. 137 00:11:03,532 --> 00:11:06,316 - You designed this? - Yes. 138 00:11:06,317 --> 00:11:09,755 - Yeah, I did. - It's brilliant. 139 00:11:09,756 --> 00:11:12,672 Why don't you have a better job? 140 00:11:15,065 --> 00:11:16,979 Don't be fooled by her winning personality, 141 00:11:16,980 --> 00:11:19,416 - she can be quite blunt. - No, I... 142 00:11:19,417 --> 00:11:21,418 I just mean for such a talented engineer, 143 00:11:21,419 --> 00:11:23,769 it's a low status job. 144 00:11:23,770 --> 00:11:26,641 Yeah, well you know, I... 145 00:11:26,642 --> 00:11:29,862 I have been waiting for the right opportunity I guess. 146 00:11:29,863 --> 00:11:31,124 Hey, don't touch that! 147 00:11:31,125 --> 00:11:32,821 - Ooh! - Are you okay? 148 00:11:32,822 --> 00:11:34,475 - Yeah, I'm fine. - Yeah, sure? 149 00:11:34,476 --> 00:11:36,825 - She needs a place to work. - Not in here, I'm sorry. 150 00:11:36,826 --> 00:11:38,261 - Too dangerous. - I'm not hurt. 151 00:11:38,262 --> 00:11:40,134 I'm afraid I might be. 152 00:11:44,573 --> 00:11:46,574 I don't mind you working there. 153 00:11:46,575 --> 00:11:48,445 It's not always quiet, but -- 154 00:11:48,446 --> 00:11:50,710 Oh, it's great, thank you. 155 00:11:57,194 --> 00:11:58,718 Are you cold? 156 00:12:03,853 --> 00:12:06,638 Mother of Jesus, a redhead. 157 00:12:11,731 --> 00:12:13,253 Take that thing off ya. 158 00:12:13,254 --> 00:12:15,778 You're here now, we better get used to ya. 159 00:12:20,696 --> 00:12:23,176 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard. Over. 160 00:12:23,177 --> 00:12:25,352 Freya, did you pick up my e-mail? 161 00:12:25,353 --> 00:12:27,964 Coordinates are for the exclusion zone. Over. 162 00:12:35,972 --> 00:12:37,190 Fuck! 163 00:12:37,191 --> 00:12:40,280 Bang on top of our fish! 164 00:12:40,281 --> 00:12:44,066 Okay. We'll steam through the exclusion zone. Over. 165 00:12:44,067 --> 00:12:45,720 No, not allowed. 166 00:12:45,721 --> 00:12:50,681 Whales and calves in the area. Over. 167 00:12:50,682 --> 00:12:52,901 Roger that. Over and out. 168 00:12:52,902 --> 00:12:55,295 - Good luck out there. - Coast Guard out. 169 00:12:55,296 --> 00:12:58,646 There goes our catch. 170 00:12:58,647 --> 00:13:01,388 We'll get the hassars. 171 00:13:39,035 --> 00:13:42,385 Oh, you don't want it? Okay. 172 00:13:42,386 --> 00:13:46,302 Um... 173 00:13:46,303 --> 00:13:48,435 Are ya hungry? 174 00:13:48,436 --> 00:13:51,046 - No! No, no, no, no. I'm fine. - I'll just um... 175 00:13:51,047 --> 00:13:54,528 I'll uh... 176 00:14:58,985 --> 00:15:00,899 Turn it off! 177 00:15:14,826 --> 00:15:16,741 You out here every night? 178 00:15:23,748 --> 00:15:25,489 Oh, come look, come! 179 00:15:34,977 --> 00:15:37,153 It's a bioluminescent phytoplankton. 180 00:15:40,548 --> 00:15:43,158 It's one of the stories of Niamh Cinn-Oir. 181 00:15:43,159 --> 00:15:46,248 She was so sad about losing her lover Oisin, 182 00:15:46,249 --> 00:15:49,208 she gave herself to the sea. 183 00:15:49,209 --> 00:15:51,775 Drowned herself? 184 00:15:51,776 --> 00:15:53,516 No. 185 00:15:53,517 --> 00:15:57,129 No. She is immortal. 186 00:15:57,130 --> 00:16:00,262 That's her hair, lights up the sea. 187 00:16:33,079 --> 00:16:35,472 Thanks. 188 00:16:53,186 --> 00:16:54,838 Wow! 189 00:16:54,839 --> 00:17:02,107 Out here? 190 00:17:02,108 --> 00:17:04,544 Whales on starboard, lads. 191 00:17:04,545 --> 00:17:06,459 What? 192 00:17:06,460 --> 00:17:08,896 What? 193 00:17:08,897 --> 00:17:11,464 - Oh, yeah, look! - Yeah, I can see! 194 00:17:11,465 --> 00:17:14,641 There's two of them. 195 00:17:14,642 --> 00:17:17,035 - Can you see it? - Yeah, yeah, I see it! 196 00:17:17,036 --> 00:17:19,298 And I think there's a calf. 197 00:17:19,299 --> 00:17:20,864 Look there's another one, just behind. 198 00:17:20,865 --> 00:17:22,431 Can you not see them? 199 00:17:22,432 --> 00:17:24,825 No, I can, it's um... 200 00:17:24,826 --> 00:17:27,697 It's just that whales aren't usually around fishing lanes. 201 00:17:27,698 --> 00:17:29,612 They don't like the noise. 202 00:17:44,411 --> 00:17:46,499 Something's wrong. 203 00:17:46,500 --> 00:17:48,501 - Don't start that. - Whales are a good omen. 204 00:17:48,502 --> 00:17:50,285 Whales are a very good omen. 205 00:17:50,286 --> 00:17:52,157 Another shoal dead ahead, 206 00:17:52,158 --> 00:17:58,119 less than a mile. It's a big one. 207 00:17:58,120 --> 00:18:02,341 Freya? 208 00:18:02,342 --> 00:18:03,646 What? 209 00:18:03,647 --> 00:18:08,651 That shoal's moving pretty fast. 210 00:18:12,395 --> 00:18:14,309 - You alright? - Oh, Jesus Christ! 211 00:18:20,751 --> 00:18:23,753 Jesus, what did we hit?! 212 00:18:23,754 --> 00:18:26,539 Omid, what's the damage down there? 213 00:18:26,540 --> 00:18:30,978 Omid? Omid? 214 00:18:30,979 --> 00:18:34,373 Yeah, uh, can you send down the student? 215 00:18:44,906 --> 00:18:46,776 Siobhan? 216 00:18:57,701 --> 00:19:00,138 Hey, something's changing the texture of the wood. 217 00:19:15,241 --> 00:19:17,677 We letting in? 218 00:19:17,678 --> 00:19:20,549 No, no, we're okay. 219 00:19:31,648 --> 00:19:36,609 Go get the small gauge timber plugs. Now. 220 00:19:36,610 --> 00:19:40,178 Come on, fast, now! 221 00:19:40,179 --> 00:19:42,702 Tell me you know what that is? 222 00:20:01,722 --> 00:20:03,723 It's like we're caught on something! 223 00:20:11,471 --> 00:20:15,517 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard, come in. 224 00:20:15,518 --> 00:20:18,738 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard, come in? 225 00:20:29,271 --> 00:20:33,535 You took us into the exclusion zone. 226 00:20:57,038 --> 00:20:59,561 What is that? 227 00:20:59,562 --> 00:21:01,824 Chemical spill, maybe? 228 00:21:14,360 --> 00:21:16,491 - What's happening? - I don't know! 229 00:21:16,492 --> 00:21:18,450 - Are we sinking? - I don't know! 230 00:21:18,451 --> 00:21:20,234 - What? - Siobhan, Jesus Christ! 231 00:21:20,235 --> 00:21:23,411 - Are we sinking? - We are not sinking. 232 00:21:23,412 --> 00:21:25,413 You're a fucking eejit, do you know that? 233 00:21:25,414 --> 00:21:29,548 Christ knows what we're tangled up in. It could be anything! 234 00:21:44,303 --> 00:21:48,001 Good Jesus... 235 00:21:48,002 --> 00:21:51,396 Is this what's stopping us moving? 236 00:21:51,397 --> 00:21:53,615 Yeah, something's getting through the hole. 237 00:22:01,537 --> 00:22:03,452 Christ! 238 00:22:23,777 --> 00:22:28,041 What is that? 239 00:22:28,042 --> 00:22:33,438 Could be a species of barnacle. 240 00:22:33,439 --> 00:22:36,005 Do you have your scuba gear on board? 241 00:22:36,006 --> 00:22:37,442 I do. 242 00:22:37,443 --> 00:22:39,400 And you have to do a dive anyway. 243 00:22:39,401 --> 00:22:41,924 - Yes. - So you could do your dive 244 00:22:41,925 --> 00:22:43,839 and take off the barnacles for us. 245 00:22:43,840 --> 00:22:45,363 But that could be anything! 246 00:22:45,364 --> 00:22:48,454 It's what you're here for, anomalies, no? 247 00:22:52,675 --> 00:22:55,808 - Here, listen. - I've got you, yeah? 248 00:23:02,468 --> 00:23:04,643 It's a gutting knife. 249 00:23:04,644 --> 00:23:07,080 Just do your best. 250 00:25:16,079 --> 00:25:18,472 I'm never going back down there again! 251 00:25:18,473 --> 00:25:19,952 - What? - What happened? 252 00:25:19,953 --> 00:25:21,650 Describe what they looked like. 253 00:25:26,612 --> 00:25:30,049 - What? - It's... 254 00:25:30,050 --> 00:25:31,616 It's -- It's one animal. 255 00:25:31,617 --> 00:25:33,574 It's one huge animal. 256 00:25:33,575 --> 00:25:35,141 Wait, what, as well as the barnacles? 257 00:25:35,142 --> 00:25:38,971 No, i-i-it's not barnacles, it's um... 258 00:25:38,972 --> 00:25:40,712 It's connective tissue. 259 00:25:40,713 --> 00:25:42,801 - Connected to what? - Like tendrils, 260 00:25:42,802 --> 00:25:44,759 like, like a lot of tendrils. 261 00:25:44,760 --> 00:25:46,805 Water's cloudy, she doesn't know what she saw. 262 00:25:46,806 --> 00:25:49,372 - Freya... - A squid! 263 00:25:49,373 --> 00:25:51,331 Bet you it's some kind of squid. 264 00:25:51,332 --> 00:25:54,856 It's more like some kind of cnidarian, but um... 265 00:25:54,857 --> 00:25:56,554 It could be a squid. 266 00:25:56,555 --> 00:25:58,033 But if it's a squid, it's bigger, 267 00:25:58,034 --> 00:25:59,818 it's bigger than anything on record -- 268 00:25:59,819 --> 00:26:01,994 It's -- It's huge! Giant squid! 269 00:26:01,995 --> 00:26:03,952 - You want the winch? - Oh, yeah! 270 00:26:03,953 --> 00:26:06,738 - All hands on deck, come on! - No...! 271 00:26:11,744 --> 00:26:13,135 Please! 272 00:26:13,136 --> 00:26:15,616 - We need to call for help. - We'll be fine. 273 00:26:15,617 --> 00:26:18,750 Squid can't hold their own bodyweight in shallow water. 274 00:26:18,751 --> 00:26:20,839 We lift it even a bit, it'll have to loosen 275 00:26:20,840 --> 00:26:23,145 its grip on the boat. That's how we get free. 276 00:26:23,146 --> 00:26:24,974 Johnny, winch her up. 277 00:26:43,253 --> 00:26:45,254 Keep it going. 278 00:27:02,969 --> 00:27:05,710 Gerard. 279 00:27:05,711 --> 00:27:09,191 Let go of the winch. 280 00:27:23,424 --> 00:27:25,512 Oh, fuck... Oh, fuck! 281 00:27:25,513 --> 00:27:28,254 Right, someone hit the brake! 282 00:27:28,255 --> 00:27:31,910 - Get the fucking brake! - Ow! 283 00:27:33,695 --> 00:27:36,392 Fuck! Ow! 284 00:27:42,835 --> 00:27:44,226 Sorry, sorry... 285 00:27:44,227 --> 00:27:46,881 Sorry. Take it easy. Easy, easy now! 286 00:28:20,742 --> 00:28:22,743 - There's another boat! - What? 287 00:28:22,744 --> 00:28:24,485 That way! 288 00:28:30,404 --> 00:28:32,274 Bastards. 289 00:28:32,275 --> 00:28:34,363 You're unbelievable. 290 00:28:37,454 --> 00:28:40,674 We'd have to split the profits. 291 00:28:40,675 --> 00:28:45,026 They might have a better winch. 292 00:28:45,027 --> 00:28:47,551 And a radio. 293 00:29:03,393 --> 00:29:05,655 Gerard can't row over there on his own. 294 00:29:05,656 --> 00:29:08,571 I'm not getting in beside that thing. No way. 295 00:29:08,572 --> 00:29:11,487 It's a bad idea. Let's just wait for the Coast Guard. 296 00:29:11,488 --> 00:29:14,403 - Come on! - Big commercial boat over there, 297 00:29:14,404 --> 00:29:16,189 they'll be able to help us. 298 00:29:19,496 --> 00:29:21,150 I'll go. 299 00:29:24,675 --> 00:29:28,853 - I'll go as well. - No. 300 00:29:28,854 --> 00:29:31,334 Ger... Three of us. 301 00:30:11,026 --> 00:30:13,549 Hello? 302 00:30:13,550 --> 00:30:17,292 Anyone aboard? 303 00:30:31,090 --> 00:30:33,352 Fine mesh trawling. 304 00:30:33,353 --> 00:30:37,312 Desperation makes you do things. 305 00:30:37,313 --> 00:30:39,575 Hello? 306 00:30:41,448 --> 00:30:42,796 Hello? 307 00:30:48,281 --> 00:30:49,803 They smashed the radio. 308 00:30:49,804 --> 00:30:51,849 Why would they do that? 309 00:30:51,850 --> 00:30:53,763 I don't understand. 310 00:30:53,764 --> 00:30:55,418 Shh, listen. 311 00:30:58,073 --> 00:30:59,334 I can't hear anything. 312 00:30:59,335 --> 00:31:01,120 That's what I mean. 313 00:31:05,951 --> 00:31:08,866 We should just go. 314 00:31:08,867 --> 00:31:10,912 Hello? 315 00:31:14,350 --> 00:31:16,875 Johnny, go on. 316 00:31:29,713 --> 00:31:33,107 Come on, Siobhan. 317 00:32:21,940 --> 00:32:23,766 Hello? 318 00:32:26,857 --> 00:32:29,381 Hello? 319 00:32:46,486 --> 00:32:48,313 Jesus Christ...! 320 00:32:48,314 --> 00:32:50,576 Fucking hell. 321 00:32:57,758 --> 00:33:00,107 Must have gone mad. 322 00:33:12,207 --> 00:33:14,121 Oh my God...! 323 00:33:17,386 --> 00:33:20,736 Oh...! Fuck... 324 00:33:22,739 --> 00:33:24,523 - Sea fever. - What? 325 00:33:24,524 --> 00:33:28,048 - No sleep. One fella loses it. - Spreads like wildfire. 326 00:33:28,049 --> 00:33:30,572 That might explain the suicide, but the eyes? 327 00:33:30,573 --> 00:33:32,488 Might've been the birds. 328 00:33:42,063 --> 00:33:44,934 Listen, say nothing about this. 329 00:33:44,935 --> 00:33:47,242 - Nothing at all? - Nothing at all! 330 00:33:50,811 --> 00:33:52,942 How will we get home now? 331 00:34:14,052 --> 00:34:15,487 Omid? 332 00:34:36,465 --> 00:34:38,814 - Hey, how'd it go? - They have a winch? 333 00:34:38,815 --> 00:34:40,773 Ah, they've their own problems. 334 00:34:40,774 --> 00:34:43,254 No help at all. 335 00:34:43,255 --> 00:34:45,430 We wanna show you guys something. 336 00:34:49,957 --> 00:34:52,480 That thing let us go, we're free! 337 00:34:52,481 --> 00:34:55,266 - Didn't I tell you we'd be fine? - Ha! 338 00:35:22,468 --> 00:35:25,034 Animals don't trap something and just let it go. 339 00:35:25,035 --> 00:35:27,472 Maybe it got injured when we tried winching it up? 340 00:35:27,473 --> 00:35:29,691 Could have secreted something defensive, I suppose. 341 00:35:29,692 --> 00:35:32,172 - Sounds plausible. - Or venom. 342 00:35:32,173 --> 00:35:34,000 And we're immune. 343 00:35:34,001 --> 00:35:35,828 Or a digestive substance. 344 00:35:35,829 --> 00:35:38,526 And the boat's inedible. 345 00:35:38,527 --> 00:35:42,269 Large mass heading this way, lads. 346 00:35:42,270 --> 00:35:44,577 Or it's coming back for us. 347 00:35:53,063 --> 00:35:55,761 Freya, we've no catch. 348 00:35:55,762 --> 00:35:57,241 And if that thing grabs onto us? 349 00:35:57,242 --> 00:35:58,677 We'll net it before it gets near us. 350 00:35:58,678 --> 00:36:01,462 We know now. 351 00:36:01,463 --> 00:36:02,724 God, it's a risk. 352 00:36:02,725 --> 00:36:06,380 - Have I ever let you down? - Huh? 353 00:36:06,381 --> 00:36:09,470 Listen, if you want, we can -- we can steam home right now. 354 00:36:09,471 --> 00:36:13,213 But if we do that, we'll lose the boat. 355 00:36:13,214 --> 00:36:15,651 We'll lose the boat. 356 00:36:24,182 --> 00:36:26,183 - Shoot the net. - Yeah! 357 00:37:03,090 --> 00:37:06,005 Yes! 358 00:37:06,006 --> 00:37:08,225 We're on a roll! 359 00:37:08,226 --> 00:37:10,401 Woo! 360 00:37:10,402 --> 00:37:12,011 So, what'll you do with your shares? 361 00:37:12,012 --> 00:37:15,275 - Parts for the new bike. - Ah, Omid's old rust bucket? 362 00:37:15,276 --> 00:37:17,059 Hey, come on, it's a good bike. 363 00:37:17,060 --> 00:37:20,759 - Hey! It's not a bike. - It's a love machine. 364 00:37:20,760 --> 00:37:23,283 What's her name? Alice...? 365 00:37:23,284 --> 00:37:24,893 - Alison O'Reilly. - O'Reilly! 366 00:37:24,894 --> 00:37:27,548 Alison O'Reilly. 367 00:37:27,549 --> 00:37:30,247 - We're hitting the highway. - Just need a new sump. 368 00:37:30,248 --> 00:37:32,858 Sump. Every girl's dream. 369 00:37:32,859 --> 00:37:35,556 Oh God... Fuck. 370 00:37:41,607 --> 00:37:45,392 You okay? 371 00:37:45,393 --> 00:37:47,830 No, actually, I'm bloody knackered. 372 00:38:14,944 --> 00:38:17,163 Is it always like this? 373 00:38:17,164 --> 00:38:19,427 No. Sometimes it's scary. 374 00:38:22,300 --> 00:38:24,649 Things happen at sea. 375 00:38:24,650 --> 00:38:26,477 Yeah, but things like that other boat? 376 00:38:26,478 --> 00:38:28,435 - Coast Guard'll deal with it. - And listen, I've seen worse. 377 00:38:28,436 --> 00:38:31,395 You've seen worse?! 378 00:38:31,396 --> 00:38:33,745 Look. 379 00:38:33,746 --> 00:38:36,487 Can I give you some advice? 380 00:38:36,488 --> 00:38:38,097 Listen, we're here. 381 00:38:38,098 --> 00:38:41,274 We're safe so just... Let it go. 382 00:38:41,275 --> 00:38:43,232 For a minute. 383 00:38:43,233 --> 00:38:44,844 Rest. 384 00:38:51,372 --> 00:38:53,983 What would I do instead? 385 00:38:57,552 --> 00:38:59,814 Are you making a pass at me? 386 00:38:59,815 --> 00:39:01,729 No. 387 00:39:01,730 --> 00:39:03,252 'Cause I've had people make passes at me before! 388 00:39:03,253 --> 00:39:05,820 - Yeah, I'm sure you have... - No, I mean -- 389 00:39:05,821 --> 00:39:08,214 What I mean is... 390 00:39:08,215 --> 00:39:11,740 It would be okay if you were. 391 00:39:17,920 --> 00:39:19,660 Best catch we've had in months. 392 00:39:19,661 --> 00:39:21,009 Bad luck's streak's finally over. 393 00:39:21,010 --> 00:39:22,750 Yeah, it was about fuckin' time! 394 00:39:22,751 --> 00:39:25,927 - Hey, hey, guys. - Oh, bollocks! 395 00:39:25,928 --> 00:39:27,842 - Watch your head, man! - Hey, is there no free towel? 396 00:39:27,843 --> 00:39:30,497 - You already took a shower. - Look at you, man! 397 00:39:30,498 --> 00:39:32,194 Slime on me, that shit is everywhere. 398 00:39:32,195 --> 00:39:34,893 Johnny, your auntie said you're on kitchen duty tonight. 399 00:39:34,894 --> 00:39:36,764 Yep. Sounds about right. 400 00:39:36,765 --> 00:39:39,463 Hey, you guys okay? 401 00:39:44,947 --> 00:39:47,515 Hey, come on, sit down. 402 00:39:55,741 --> 00:39:57,481 - Omid. - Yeah? 403 00:39:57,482 --> 00:39:59,831 Are you ready for the responsibilities of fatherhood? 404 00:39:59,832 --> 00:40:01,572 You look hot. 405 00:40:01,573 --> 00:40:03,878 Thank you. I was going to say the same about you 406 00:40:03,879 --> 00:40:05,314 but you got there first, so. 407 00:40:05,315 --> 00:40:06,881 I mean you might have a fever. 408 00:40:06,882 --> 00:40:08,840 Nah, I just had a shower. 409 00:40:08,841 --> 00:40:10,581 Yeah, for fucking half an hour! 410 00:40:10,582 --> 00:40:13,105 - You smell that guys? - You smell something? 411 00:40:13,106 --> 00:40:14,976 Oh, it's the shit from -- 412 00:40:14,977 --> 00:40:18,589 Excuse me, excuse me! Have you looked in the mirror lately? 413 00:40:18,590 --> 00:40:20,460 There's this black thing on your face! 414 00:40:20,461 --> 00:40:22,984 - Everyone, everyone. - Redhead or not, 415 00:40:22,985 --> 00:40:24,682 best student we've ever had, 416 00:40:24,683 --> 00:40:26,205 - am I right? - Hear hear! 417 00:40:26,206 --> 00:40:28,773 - Nerves of steel! - Yeah, she is. 418 00:40:28,774 --> 00:40:31,253 Yeah, as long as she's not trying to find the winch brake! 419 00:40:31,254 --> 00:40:33,386 Sure, you were worse. 420 00:40:33,387 --> 00:40:35,519 We had to teach you how to eat spaghetti. 421 00:40:35,520 --> 00:40:39,218 No, spaghetti is stupid and you know it, okay? You know...! 422 00:40:39,219 --> 00:40:40,741 Hey, who was it that nearly 423 00:40:40,742 --> 00:40:42,351 - destroyed the engine, huh? - No, I'm going...! 424 00:40:42,352 --> 00:40:44,310 Let his rope fall around the propeller. 425 00:40:44,311 --> 00:40:47,008 - Rope around the prop. - It was bad. 426 00:40:47,009 --> 00:40:48,923 - It jammed. Killed the engine. - Hey, at least I make a good 427 00:40:48,924 --> 00:40:50,664 ship's engineer one day, right? 428 00:40:50,665 --> 00:40:54,407 Anyway, here's to the best student we've ever had. 429 00:40:54,408 --> 00:40:55,800 Cheers to that. 430 00:41:00,849 --> 00:41:02,633 You okay? 431 00:41:08,248 --> 00:41:10,293 Come on, let's go for a swim. 432 00:41:13,993 --> 00:41:16,473 Wait, what did he say? 433 00:41:16,474 --> 00:41:18,606 He said he wants to go for a swim. 434 00:41:21,261 --> 00:41:24,089 - Well fucking stop him! - Jesus Christ. 435 00:41:24,090 --> 00:41:27,222 Where's he going? 436 00:41:30,792 --> 00:41:32,706 - Johnny, stop. - I'm fine! I'm fine! 437 00:41:32,707 --> 00:41:34,447 Leave me alone. I'm fine. We're going in, 438 00:41:34,448 --> 00:41:36,449 we're going... We're going for a dip. 439 00:41:36,450 --> 00:41:38,756 Look, 30 seconds, it's just a dip basically isn't it? 440 00:41:38,757 --> 00:41:40,975 - Don't! - Come on. 441 00:41:40,976 --> 00:41:43,021 - We're going swimming. - You're not going in. 442 00:41:43,022 --> 00:41:45,023 - No, no, no! - You're not going in. 443 00:41:45,024 --> 00:41:46,894 I'm grand! 444 00:41:46,895 --> 00:41:49,636 Take it easy now, come on. 445 00:41:49,637 --> 00:41:52,378 Lunatic. There's a motherfucking monster out there! 446 00:41:52,379 --> 00:41:56,296 What kind of eejit goes diving off a trawler to impress a girl? 447 00:41:59,560 --> 00:42:03,128 - What the fuck, Johnny? - What are you on? 448 00:42:03,129 --> 00:42:05,434 Nothing. 449 00:42:05,435 --> 00:42:07,132 If you brought drugs onto this boat...! 450 00:42:07,133 --> 00:42:08,655 I didn't and I wouldn't. 451 00:42:08,656 --> 00:42:10,831 - Did you give him something? - No, he's hot. 452 00:42:10,832 --> 00:42:13,486 I think his hand might be infected. 453 00:42:13,487 --> 00:42:16,707 - Let me see your hand. - I'm fine. I'm fine. 454 00:42:16,708 --> 00:42:19,101 I need to sleep is all. 455 00:42:24,672 --> 00:42:27,065 Johnny, would you like me to look at your eye? 456 00:42:45,998 --> 00:42:47,868 What? 457 00:42:47,869 --> 00:42:50,958 - I think I saw something. - Let me see. 458 00:42:50,959 --> 00:42:52,612 Come here now. 459 00:43:01,361 --> 00:43:03,144 Can't see anything. 460 00:43:03,145 --> 00:43:04,798 Bloody hell, you nearly had me going there. 461 00:43:04,799 --> 00:43:07,671 - Jumping at shadows. - Relax the head. You...! 462 00:43:07,672 --> 00:43:11,413 Get some sleep. 463 00:43:17,943 --> 00:43:21,120 Right, well, I'm just gonna... over here... 464 00:43:54,980 --> 00:43:56,981 Fuck! 465 00:43:56,982 --> 00:43:59,287 Jesus, Johnny! 466 00:43:59,288 --> 00:44:01,028 Take it easy! 467 00:44:01,029 --> 00:44:04,902 - Let me see, let me see! - What is it? 468 00:44:04,903 --> 00:44:07,252 You're okay, take it easy! 469 00:44:07,253 --> 00:44:13,258 I-I... I can't -- I can't see. 470 00:44:24,879 --> 00:44:29,013 Johnny! 471 00:44:29,014 --> 00:44:32,103 - No! Noooo! - Oh, God! 472 00:44:32,104 --> 00:44:34,279 - Shhh! - Help! Let me up, please. 473 00:44:34,280 --> 00:44:35,976 What is it? 474 00:44:38,023 --> 00:44:41,199 Johnny, Johnny, shh! 475 00:44:41,200 --> 00:44:46,291 You're okay. 476 00:44:46,292 --> 00:44:49,947 Oh, my God! 477 00:44:49,948 --> 00:44:54,081 Oh, Johnny! 478 00:44:54,082 --> 00:44:55,996 Oh, Jesus! 479 00:45:08,357 --> 00:45:10,358 - Move back. - Don't touch anything! 480 00:45:10,359 --> 00:45:12,012 Move back! Move back! 481 00:45:12,013 --> 00:45:15,015 Come with me, right now. Come with me. 482 00:45:18,541 --> 00:45:22,022 I love you. 483 00:45:22,023 --> 00:45:25,112 Listen, um, they were parasites in his eyes. 484 00:45:25,113 --> 00:45:28,072 - What? How? - They went into the water. 485 00:45:28,073 --> 00:45:30,248 I'll go turn it off. 486 00:45:30,249 --> 00:45:31,729 Where's Sudi? 487 00:45:39,301 --> 00:45:41,694 Sudi! Turn off the shower! 488 00:45:41,695 --> 00:45:44,262 - Fuck off! - We're not fucking joking! 489 00:45:44,263 --> 00:45:46,394 Turn off the shower now! 490 00:45:46,395 --> 00:45:50,268 Sudi! Sudi?! 491 00:45:50,269 --> 00:45:52,531 Sudi, please! Listen to me! Open up the door! 492 00:45:52,532 --> 00:45:54,925 Oi! Bastards! 493 00:45:54,926 --> 00:45:56,578 - Now Sudi! - Turn off the shower! 494 00:45:56,579 --> 00:45:58,624 Turn off the water! Hey, listen to me. 495 00:45:58,625 --> 00:46:00,278 Open the door. 496 00:46:00,279 --> 00:46:04,021 Open the door right now! 497 00:46:04,022 --> 00:46:06,633 Sudi! Sudi, please, listen to me! 498 00:46:13,596 --> 00:46:15,815 Alright. You're alright. You're alright. 499 00:46:15,816 --> 00:46:18,513 It's okay. 500 00:46:18,514 --> 00:46:20,298 Come here. 501 00:46:28,437 --> 00:46:29,873 Okay... 502 00:46:29,874 --> 00:46:32,745 Shhh... Johnny... 503 00:46:32,746 --> 00:46:36,270 I have ya. You're okay. 504 00:46:36,271 --> 00:46:40,187 You're okay. 505 00:48:32,431 --> 00:48:34,432 Straight through the steel. 506 00:48:53,582 --> 00:48:56,193 Jesus Christ! 507 00:49:06,465 --> 00:49:09,119 Oh! Agh! 508 00:49:09,120 --> 00:49:10,468 Fuck! 509 00:49:10,469 --> 00:49:14,428 It's okay, it's the filter. 510 00:49:14,429 --> 00:49:17,214 Where does this flow to? 511 00:49:23,525 --> 00:49:26,353 Nothing can get in or out now. 512 00:49:26,354 --> 00:49:29,269 Except through the lid. 513 00:49:29,270 --> 00:49:31,924 We need to open it. 514 00:49:31,925 --> 00:49:33,447 Are you crazy? 515 00:49:33,448 --> 00:49:39,410 If I can identify them it'll be helpful. 516 00:49:39,411 --> 00:49:41,456 Put these on. 517 00:49:47,332 --> 00:49:50,857 Hey, please, careful. 518 00:50:13,532 --> 00:50:15,533 What are they? 519 00:50:15,534 --> 00:50:18,014 - I don't know. - But I think... 520 00:50:18,015 --> 00:50:22,148 Maybe they're larvae. 521 00:50:22,149 --> 00:50:25,673 We need to get those things out of the tank. 522 00:50:25,674 --> 00:50:27,632 So empty it! 523 00:50:27,633 --> 00:50:29,373 What are you waiting for? Fuck's sake! 524 00:50:29,374 --> 00:50:31,244 - How? We've no pump. - Exactly. 525 00:50:31,245 --> 00:50:33,377 - And we need fresh water. - We'll boil it. 526 00:50:33,378 --> 00:50:34,987 And what do we do for drinking water? 527 00:50:34,988 --> 00:50:36,858 Fish them out of the tank! 528 00:50:36,859 --> 00:50:39,165 They bit through the steel water filters. 529 00:50:39,166 --> 00:50:41,385 They'll probably be dead in the next few hours. 530 00:50:41,386 --> 00:50:44,431 - Alright, alright. - We're all grieving. 531 00:50:44,432 --> 00:50:45,867 What did you say? 532 00:50:45,868 --> 00:50:47,478 If I'm right -- 533 00:50:47,479 --> 00:50:50,611 they're saltwater larvae in fresh water. 534 00:50:50,612 --> 00:50:54,833 They'll be dead in the next few hours. 535 00:50:54,834 --> 00:50:57,314 Right. She's -- She's right. 536 00:50:57,315 --> 00:50:58,837 Did Johnny get bitten like this? 537 00:50:58,838 --> 00:51:00,969 No! No, he didn't. 538 00:51:00,970 --> 00:51:03,146 Let's just focus, huh? 539 00:51:03,147 --> 00:51:06,063 What did they say, on the other trawler, huh? 540 00:51:10,371 --> 00:51:13,592 - Nothing. - They're all dead. 541 00:51:19,337 --> 00:51:21,903 - It was sea fever. - They took their own lives. 542 00:51:21,904 --> 00:51:25,168 Alright? Now... 543 00:51:25,169 --> 00:51:27,083 We need to keep our heads clear, yeah? 544 00:51:27,084 --> 00:51:28,823 Omid, 545 00:51:28,824 --> 00:51:32,176 get Sudi to bed. And um... 546 00:51:34,743 --> 00:51:37,484 You and Siobhan will check the water 547 00:51:37,485 --> 00:51:39,182 - in two hours time. - Okay, good. 548 00:51:39,183 --> 00:51:43,447 We'll say a prayer for Johnny at dawn. 549 00:51:43,448 --> 00:51:48,321 Let's all get some rest now. You take first watch. 550 00:51:48,322 --> 00:51:51,934 - What? - She's fine, Ciara. 551 00:52:04,425 --> 00:52:08,950 - Okay? - Yeah? There you go. 552 00:52:08,951 --> 00:52:12,258 She doesn't even know my name, man. 553 00:52:12,259 --> 00:52:14,695 Alison O'Reilly. 554 00:52:14,696 --> 00:52:17,350 I haven't even spoken to her. 555 00:52:17,351 --> 00:52:20,397 What are you talking about? 556 00:52:20,398 --> 00:52:25,489 I was just waiting for the right time. 557 00:52:25,490 --> 00:52:27,144 The right time? 558 00:52:30,843 --> 00:52:33,627 And then you... 559 00:52:42,681 --> 00:52:44,464 You're alright. 560 00:52:44,465 --> 00:52:46,685 I just can't believe... 561 00:53:15,496 --> 00:53:17,890 It's time. 562 00:53:52,968 --> 00:53:55,709 - Are they dead? - I think we're good. 563 00:53:55,710 --> 00:53:59,583 Yeah? 564 00:54:15,774 --> 00:54:18,558 Not long til they eat through the tank. 565 00:54:18,559 --> 00:54:20,952 They're weaker. I think there's fewer of them. 566 00:54:20,953 --> 00:54:22,910 We'll just have to wait. 567 00:54:26,828 --> 00:54:30,918 He who puts himself in my hands, 568 00:54:30,919 --> 00:54:32,442 though he were dead, 569 00:54:32,443 --> 00:54:35,314 yet shall he live, 570 00:54:35,315 --> 00:54:38,491 and whosoever trusts in me, 571 00:54:38,492 --> 00:54:41,581 shall never die. 572 00:54:47,849 --> 00:54:50,111 Se do bheatha, a Mhuire, ata lan de ghrasta, 573 00:54:50,112 --> 00:54:52,244 Ta an Tiarna leat. Is beannaithe thu idir mna, 574 00:54:52,245 --> 00:54:54,290 Agus is beannaithe toradh do bhroinne; Iosa. 575 00:54:54,291 --> 00:54:56,554 Have you something to help you sleep? 576 00:55:01,515 --> 00:55:03,516 Listen, burn the engine if you have to. 577 00:55:03,517 --> 00:55:07,172 Just get us home fast. 578 00:55:42,948 --> 00:55:44,950 What are you doing? 579 00:55:52,436 --> 00:55:54,175 You're still bleeding. 580 00:55:59,443 --> 00:56:01,661 Everything is fuzzy. 581 00:56:07,668 --> 00:56:09,452 Is this what happened to Johnny? 582 00:56:09,453 --> 00:56:11,236 No, he had a fever. 583 00:56:11,237 --> 00:56:13,891 You've just lost a lot of blood, so it's affecting your eyes. 584 00:56:13,892 --> 00:56:15,588 You mean I'm going blind? 585 00:56:15,589 --> 00:56:18,156 - Yes, might be temporary. - Might be?! 586 00:56:18,157 --> 00:56:20,637 Listen, I'm sorry, 587 00:56:20,638 --> 00:56:24,205 I can't help you right now. I need to focus. 588 00:56:24,206 --> 00:56:26,469 Fucking redhead. 589 00:56:26,470 --> 00:56:29,341 None of this would have happened without you! 590 00:56:29,342 --> 00:56:32,257 You're confusing coincidence and cause. 591 00:56:32,258 --> 00:56:34,999 My hair and this happening is coincidence, but... 592 00:56:40,614 --> 00:56:42,398 It was the slime! 593 00:56:42,399 --> 00:56:44,704 The thing that attached itself to the boat. 594 00:56:44,705 --> 00:56:47,054 It mistook our boat for an animal. 595 00:56:47,055 --> 00:56:48,491 Probably a whale. 596 00:56:48,492 --> 00:56:50,101 And when it latched onto us, 597 00:56:50,102 --> 00:56:52,582 i-it produced a progenerative substance. 598 00:56:52,583 --> 00:56:54,584 And Johnny had an open wound. 599 00:56:54,585 --> 00:56:58,022 So, uh, the slime got into Johnny's blood 600 00:56:58,023 --> 00:57:00,024 and there were eggs in the slime? 601 00:57:00,025 --> 00:57:02,113 Not were -- are. 602 00:57:02,114 --> 00:57:04,855 They're still alive. 603 00:57:04,856 --> 00:57:08,293 Sudi's got open wounds, we've all got cuts. 604 00:57:08,294 --> 00:57:12,036 We're all vulnerable to get infected just like Johnny. 605 00:57:12,037 --> 00:57:13,778 If we're not already. 606 00:57:16,911 --> 00:57:18,346 Any good news? 607 00:57:18,347 --> 00:57:20,436 We need to kill those eggs right now. 608 00:57:20,437 --> 00:57:22,655 - Fucking how?! - I don't know! 609 00:57:22,656 --> 00:57:25,789 I study behavior patterns in a lab. 610 00:57:25,790 --> 00:57:28,313 You kill things. 611 00:57:31,230 --> 00:57:33,318 Give it here. 612 00:57:40,195 --> 00:57:42,762 Here. 613 00:57:42,763 --> 00:57:45,504 This won't work. 614 00:57:45,505 --> 00:57:47,507 So what do we do? 615 00:57:51,119 --> 00:57:53,251 Can you make a UV light? 616 00:57:53,252 --> 00:57:55,209 Why? 617 00:57:55,210 --> 00:57:58,212 Other hadopelagic species, their spawn, 618 00:57:58,213 --> 00:58:00,346 you can kill it with intense UV light. 619 00:58:03,218 --> 00:58:05,002 You have a smart phone? 620 00:58:05,003 --> 00:58:09,093 I learnt this in a bar at Tishreen University. 621 00:58:09,094 --> 00:58:10,747 Where's that? 622 00:58:10,748 --> 00:58:12,532 Syria. 623 00:58:14,752 --> 00:58:18,102 You met your wife there? 624 00:58:18,103 --> 00:58:20,452 - How'd you guess? - I don't guess. 625 00:58:20,453 --> 00:58:23,150 I study behavior patterns. 626 00:58:23,151 --> 00:58:25,893 You were touching your wedding ring. 627 00:58:30,942 --> 00:58:34,771 - It's tiny. - Just do the test. 628 00:58:34,772 --> 00:58:38,209 We can figure out how to make it bigger later. 629 00:59:03,017 --> 00:59:05,324 It's too tiny anyway. 630 00:59:09,676 --> 00:59:12,635 How long til we're home? 631 00:59:12,636 --> 00:59:15,638 I'd say about 30 hours. 632 00:59:15,639 --> 00:59:18,555 We'll all be infected by then. 633 00:59:33,613 --> 00:59:35,093 Omid. 634 00:59:39,532 --> 00:59:42,795 I have another stupid idea. 635 00:59:42,796 --> 00:59:44,231 Are you mad? 636 00:59:44,232 --> 00:59:45,581 Disinfectant doesn't kill the eggs, 637 00:59:45,582 --> 00:59:48,627 UV light doesn't either. 638 00:59:48,628 --> 00:59:51,195 So you want to electrocute the Niamh? 639 00:59:51,196 --> 00:59:53,893 - Yes. - We use the ARC welder. 640 00:59:53,894 --> 00:59:58,768 Sea water as a conductor and run a current around the boat. 641 00:59:58,769 --> 01:00:00,813 Come on, as long as we're all wearing rubber boots 642 01:00:00,814 --> 01:00:02,206 there's no risk to us. 643 01:00:02,207 --> 01:00:03,860 And you'll take responsibility? 644 01:00:03,861 --> 01:00:06,210 Hold on! 645 01:00:06,211 --> 01:00:08,691 What about the motors? The engine? 646 01:00:08,692 --> 01:00:11,563 I'll try and insulate them. 647 01:00:11,564 --> 01:00:14,348 Oh, you'll try! 648 01:00:14,349 --> 01:00:16,917 And what about the risk of fire? 649 01:00:21,443 --> 01:00:23,357 Are you insane? 650 01:00:23,358 --> 01:00:25,229 No! 651 01:00:25,230 --> 01:00:27,927 Fucking no! 652 01:00:27,928 --> 01:00:29,581 You can't risk my boat! 653 01:00:29,582 --> 01:00:31,017 It's a risk either way. 654 01:00:31,018 --> 01:00:35,195 You risk the boat or you risk our bodies. 655 01:01:12,930 --> 01:01:16,193 - Fuck's sake! - This is insane! 656 01:01:16,194 --> 01:01:20,197 Pretty sure Omid'll sort it out. 657 01:01:20,198 --> 01:01:22,808 Okay. Do it. 658 01:02:00,281 --> 01:02:02,239 Omid? 659 01:02:30,398 --> 01:02:32,095 Are we on fire? 660 01:02:32,096 --> 01:02:35,272 No, it's just... just surface electrics. 661 01:03:40,773 --> 01:03:42,687 Did it work? 662 01:03:42,688 --> 01:03:46,822 - I think so. - Thank you. 663 01:03:46,823 --> 01:03:49,086 We can go ashore once we know we're clear. 664 01:03:52,306 --> 01:03:54,481 We areclear. 665 01:03:54,482 --> 01:03:59,356 It took Johnny at most 36 hours from exposure. 666 01:03:59,357 --> 01:04:02,402 So obviously we have to wait 36 hours 667 01:04:02,403 --> 01:04:05,231 - from when we destroyed the eggs. - We're making port tonight. 668 01:04:05,232 --> 01:04:07,712 Freya, if any of us is infected, then -- 669 01:04:07,713 --> 01:04:09,453 Then we'll be better off in hospital. 670 01:04:09,454 --> 01:04:13,109 - Freya, wait! - You know Christmas Island? 671 01:04:13,110 --> 01:04:15,111 - What? - It has the world's 672 01:04:15,112 --> 01:04:18,288 biggest population of red crabs, it used to. 673 01:04:18,289 --> 01:04:20,899 - So? - So, a few yellow ants arrived 674 01:04:20,900 --> 01:04:24,120 and they blinded the red crabs. Just a few ants. 675 01:04:24,121 --> 01:04:26,209 Now there aren't anymore red crabs. 676 01:04:26,210 --> 01:04:28,211 Do you see what I mean? 677 01:04:28,212 --> 01:04:31,344 Yeah. The crabs should have gone to hospital. 678 01:04:31,345 --> 01:04:33,781 This is what I do. 679 01:04:33,782 --> 01:04:36,349 Faunal behavior in spe-- Yes, in a lab. 680 01:04:36,350 --> 01:04:38,874 But this is the real world, with real people! 681 01:04:38,875 --> 01:04:41,006 And in the real world, if we go ashore 682 01:04:41,007 --> 01:04:42,486 and one of us is a carrier, 683 01:04:42,487 --> 01:04:44,575 then those things will spread, really fast. 684 01:04:44,576 --> 01:04:46,882 Sudi is my responsibility. 685 01:04:46,883 --> 01:04:48,274 And he's bleeding to death in there. 686 01:04:48,275 --> 01:04:50,711 We can't just think about Sudi. 687 01:04:53,280 --> 01:04:56,762 I am not losing one more crew member. 688 01:05:01,245 --> 01:05:02,941 Omid, I need your help. 689 01:05:02,942 --> 01:05:04,769 Yeah, what? 690 01:05:04,770 --> 01:05:07,641 When we get to port, help me keep everyone on the boat. 691 01:05:07,642 --> 01:05:09,643 That'll never happen. 692 01:05:09,644 --> 01:05:12,298 First sniff of land, we'll all be off and gone. 693 01:05:12,299 --> 01:05:15,301 Just until we know we're not infected! 694 01:05:15,302 --> 01:05:17,216 Have you seen Sudi? 695 01:05:17,217 --> 01:05:18,391 Have you seen him? 696 01:05:18,392 --> 01:05:21,133 He needs help now. 697 01:05:21,134 --> 01:05:22,787 Where do you live? 698 01:05:24,311 --> 01:05:25,703 Galway. 699 01:05:25,704 --> 01:05:27,400 200,000 people in Galway, right? 700 01:05:27,401 --> 01:05:29,098 - Yeah, it's about that. - Yeah. We can't say 701 01:05:29,099 --> 01:05:30,969 we're so important that it's worth risking the lives 702 01:05:30,970 --> 01:05:32,884 of 200,000 people. 703 01:05:32,885 --> 01:05:34,668 Yeah, maybe. 704 01:05:34,669 --> 01:05:37,280 But who are you to say that this poor kid has to die 705 01:05:37,281 --> 01:05:39,499 so someone else can avoid the risk? 706 01:06:04,308 --> 01:06:09,268 Are my eyes open or closed? 707 01:06:09,269 --> 01:06:11,183 Open. 708 01:06:21,412 --> 01:06:23,891 Shh, you'll be alright. 709 01:06:23,892 --> 01:06:27,156 Shhhh. 710 01:06:27,157 --> 01:06:31,508 You'll be alright. 711 01:06:45,131 --> 01:06:47,002 Sudi? 712 01:07:27,043 --> 01:07:30,045 God is our hope and strength. 713 01:07:30,046 --> 01:07:32,482 God is our hope. 714 01:07:32,483 --> 01:07:34,266 We will not fear, 715 01:07:34,267 --> 01:07:37,400 though we be in the midst of the sea, 716 01:07:52,111 --> 01:07:58,073 God is with us, and we will not be removed. 717 01:07:58,074 --> 01:08:01,946 Amen. 718 01:08:21,793 --> 01:08:23,533 We need to quarantine ourselves now. 719 01:08:23,534 --> 01:08:26,013 Maybe you've no life, but we have responsibilities. 720 01:08:26,014 --> 01:08:29,626 - Listen. - Omid's wife is pregnant. 721 01:08:29,627 --> 01:08:31,323 We need to get them home. 722 01:08:31,324 --> 01:08:32,977 If they want, they can get themselves to hospital. 723 01:08:32,978 --> 01:08:35,545 - Now seriously, fuck off! - But you don't understand! 724 01:08:35,546 --> 01:08:37,373 Did you not hear me?! 725 01:08:37,374 --> 01:08:39,331 Huh?! 726 01:09:09,884 --> 01:09:11,798 You okay? 727 01:09:43,135 --> 01:09:45,397 How's Ger? 728 01:09:45,398 --> 01:09:48,835 Not infected if that's what you mean. 729 01:10:02,937 --> 01:10:05,897 - Aw, no. - Oh, no, no, no! 730 01:10:15,080 --> 01:10:18,214 Fucking... Fuck... Come here. 731 01:10:29,268 --> 01:10:31,574 Why has the engine stopped? 732 01:10:31,575 --> 01:10:33,010 Tell them. 733 01:10:33,011 --> 01:10:36,143 I disabled the boat. 734 01:10:36,144 --> 01:10:38,668 What? 735 01:10:38,669 --> 01:10:40,583 I disabled the boat. 736 01:10:40,584 --> 01:10:42,889 - Agh! - Hey! Hey, hey, hey! 737 01:10:42,890 --> 01:10:45,414 What the fuck's your problem?! 738 01:10:45,415 --> 01:10:48,025 - We've all got cuts. - But we killed the eggs! 739 01:10:48,026 --> 01:10:49,896 We could have got infected before that! 740 01:10:49,897 --> 01:10:52,900 - So we get help! - There is no help! 741 01:11:01,344 --> 01:11:03,432 So... 742 01:11:03,433 --> 01:11:06,043 You want us to sit out here and die? 743 01:11:06,044 --> 01:11:08,828 I want us to stay on the boat until we're sure 744 01:11:08,829 --> 01:11:10,352 that none of us is infected. 745 01:11:10,353 --> 01:11:14,051 - Your bloody 36 hours. - It's not mine. 746 01:11:14,052 --> 01:11:19,448 It's your family's. 747 01:11:19,449 --> 01:11:22,886 It's your husband's, it's your baby's. 748 01:11:22,887 --> 01:11:24,757 Blame me if you want. 749 01:11:24,758 --> 01:11:26,759 We have to take action. 750 01:11:26,760 --> 01:11:29,807 We have to take responsibility. 751 01:11:55,049 --> 01:11:58,923 Listen, I know I caused this. 752 01:12:00,751 --> 01:12:02,361 Don't. 753 01:12:07,279 --> 01:12:10,629 I let you do it. 754 01:12:10,630 --> 01:12:15,068 We could have gone back home when that thing let us go, 755 01:12:15,069 --> 01:12:17,114 but I kept us here. 756 01:12:17,115 --> 01:12:18,333 It's not all on you. 757 01:12:20,640 --> 01:12:24,513 God knows who's next. 758 01:12:30,041 --> 01:12:32,999 You saw something in Johnny's eye before he died, didn't you? 759 01:12:33,000 --> 01:12:34,914 Yes. 760 01:12:34,915 --> 01:12:37,265 I want you to test all of us. 761 01:12:51,715 --> 01:12:53,498 I don't see anything. 762 01:12:53,499 --> 01:12:55,587 - Want me to do you? - Mm-hmm. 763 01:13:01,638 --> 01:13:04,554 - I don't see anything. - Look again. It's really faint. 764 01:13:14,259 --> 01:13:15,607 No, I don't see anything. 765 01:13:15,608 --> 01:13:18,567 Do me. 766 01:13:18,568 --> 01:13:20,699 Not you. Omid. 767 01:13:20,700 --> 01:13:22,962 Come on. Just let her do it. 768 01:13:38,152 --> 01:13:39,805 I think you're fine. 769 01:13:39,806 --> 01:13:42,025 Okay. My turn. 770 01:13:50,991 --> 01:13:53,079 I don't see anything. 771 01:13:53,080 --> 01:13:56,605 - Okay. - She scuppered us for nothing. 772 01:13:56,606 --> 01:13:59,390 You haven't done me. 773 01:13:59,391 --> 01:14:02,959 I don't need to do you. 774 01:14:02,960 --> 01:14:06,092 What? 775 01:14:06,093 --> 01:14:07,964 Give me that thing. 776 01:14:33,512 --> 01:14:35,252 Fuck! 777 01:14:35,253 --> 01:14:37,080 - Oh, God, I'm sorry, I'm sorry. - It's alright, it's okay. 778 01:14:37,081 --> 01:14:39,561 It's okay, it's alright. 779 01:14:39,562 --> 01:14:44,783 - It's alright. - No. No. Listen. 780 01:14:44,784 --> 01:14:47,656 - That place. - Gerard, no. 781 01:14:47,657 --> 01:14:49,658 We weren't meant to be there. 782 01:14:49,659 --> 01:14:51,703 - What? - What do you mean? 783 01:14:51,704 --> 01:14:54,706 I changed course and I didn't tell anyone. 784 01:14:54,707 --> 01:14:57,100 I took us into an exclusion zone. 785 01:14:57,101 --> 01:14:59,885 That's why we saw the whales. 786 01:14:59,886 --> 01:15:01,713 Come on. 787 01:15:01,714 --> 01:15:03,802 - You changed course? - I changed course. 788 01:15:03,803 --> 01:15:06,284 So do the Coast Guards know where we are? 789 01:15:10,854 --> 01:15:12,942 Did you know about this? 790 01:15:12,943 --> 01:15:14,813 Hmm? 791 01:15:14,814 --> 01:15:17,468 - Ger, come on. - Ciara... 792 01:15:17,469 --> 01:15:20,732 - I think you should go. - Come on. 793 01:15:20,733 --> 01:15:23,343 - You fucking bastard! - Stop it! 794 01:15:23,344 --> 01:15:25,258 - Johnny's dead! - We're family! 795 01:15:25,259 --> 01:15:27,914 - Oh, yeah? - I had my own family. 796 01:15:42,320 --> 01:15:45,278 I'm so sorry. 797 01:15:45,279 --> 01:15:48,412 I'm sorry. 798 01:15:48,413 --> 01:15:50,806 I'm so sorry. 799 01:16:05,996 --> 01:16:09,433 Little blondie head on her. 800 01:16:09,434 --> 01:16:12,610 Little Niamh. 801 01:16:12,611 --> 01:16:17,963 I thought nothing this bad could ever happen to us again. 802 01:16:17,964 --> 01:16:21,445 I don't mind going. 803 01:16:21,446 --> 01:16:23,882 'Cause I'll see her again. 804 01:16:27,670 --> 01:16:29,454 Wait! 805 01:16:33,153 --> 01:16:36,721 Wait! 806 01:16:36,722 --> 01:16:38,114 Wait! 807 01:16:56,220 --> 01:17:00,005 O, a chuisle... 808 01:17:33,170 --> 01:17:37,303 Freya. 809 01:17:37,304 --> 01:17:38,914 Freya! 810 01:18:06,682 --> 01:18:08,595 Are you taking a rowboat? 811 01:18:08,596 --> 01:18:10,119 Double your chances of being found. 812 01:18:10,120 --> 01:18:11,642 Just stop, please! Listen! 813 01:18:11,643 --> 01:18:13,557 You're three fucking days from shore in that thing! 814 01:18:13,558 --> 01:18:16,081 - Call it quarantine. - Come on, Freya, please? 815 01:18:16,082 --> 01:18:18,127 There's white spirit and stuff in the forepeak. 816 01:18:18,128 --> 01:18:21,043 Make a flare. There's also the inflatable boat. 817 01:18:21,044 --> 01:18:23,523 Hey, please. 818 01:18:23,524 --> 01:18:26,744 What about the Niamh Cinn-Oir, huh? 819 01:18:26,745 --> 01:18:28,877 Do what you want with it. 820 01:18:28,878 --> 01:18:32,054 It's just a boat. 821 01:19:21,713 --> 01:19:23,889 That's inside the boat. 822 01:19:45,650 --> 01:19:48,434 Freshwater? They're alive in freshwater! 823 01:19:48,435 --> 01:19:50,306 - That sounded like one animal. - Yeah. 824 01:19:50,307 --> 01:19:52,308 So they ate each other like tadpoles. One animal wins. 825 01:19:52,309 --> 01:19:55,528 How -- How do we get the one animal out? 826 01:19:55,529 --> 01:19:56,834 We stun it. 827 01:19:56,835 --> 01:19:58,444 We run electricity through the tank. 828 01:19:58,445 --> 01:20:02,405 - No, that doesn't... - Only works in salt water. 829 01:20:02,406 --> 01:20:07,062 - Okay. Okay, okay. - It's a parasitic life cycle. 830 01:20:07,063 --> 01:20:08,803 It's hadopelagic. 831 01:20:08,804 --> 01:20:11,109 But pressure is not a problem. 832 01:20:11,110 --> 01:20:13,546 Yeah? 833 01:20:13,547 --> 01:20:18,290 It's um... 834 01:20:18,291 --> 01:20:20,727 It's hadopelagic. 835 01:20:20,728 --> 01:20:22,512 Yeah, you said that. 836 01:20:22,513 --> 01:20:24,993 - So it likes the deep cold. - We heat the tank. 837 01:20:24,994 --> 01:20:26,864 - What, will that kill it? - No. 838 01:20:26,865 --> 01:20:29,388 - But it will slow it down. - Enough for us to kill it? 839 01:20:29,389 --> 01:20:32,000 Enough for us to safely return it to the wild. 840 01:20:32,001 --> 01:20:33,740 Oh, wait, what like, are you insane? 841 01:20:33,741 --> 01:20:35,438 - It's a rare animal. - Yeah, so are we. 842 01:20:35,439 --> 01:20:37,701 - We're intelligent. - T-That's debatable. 843 01:20:37,702 --> 01:20:40,269 - This is our duty! - It's in the wrong place. 844 01:20:40,270 --> 01:20:43,359 It only wants to survive. Just like us. 845 01:20:43,360 --> 01:20:45,187 So you risk dying to protect something 846 01:20:45,188 --> 01:20:48,538 that wants to kill you? 847 01:20:48,539 --> 01:20:50,932 How do we heat the tank? 848 01:21:12,563 --> 01:21:14,390 Let's find out. 849 01:21:20,310 --> 01:21:21,877 Now? 850 01:21:32,713 --> 01:21:33,931 Omid! 851 01:21:33,932 --> 01:21:37,500 Agh! 852 01:21:49,687 --> 01:21:51,776 Right through the hull. 853 01:22:00,611 --> 01:22:01,916 Get the food. 854 01:22:01,917 --> 01:22:04,136 - We're sinking? - We're sinking. 855 01:22:07,009 --> 01:22:09,097 White spirit. 856 01:22:09,098 --> 01:22:11,447 - We can make a beacon. - With what? 857 01:22:16,757 --> 01:22:19,803 Okay, you ready? 858 01:22:19,804 --> 01:22:21,719 No. 859 01:22:24,722 --> 01:22:26,462 Let's go. 860 01:22:40,999 --> 01:22:43,958 Omid! Hurry! 861 01:22:43,959 --> 01:22:46,003 I-I can't swim! 862 01:23:13,162 --> 01:23:16,468 Omid! 863 01:23:16,469 --> 01:23:17,817 Grab my hand! 864 01:23:17,818 --> 01:23:20,037 Grab my hand! Pull! 865 01:23:29,874 --> 01:23:31,831 No! No! Oh! 866 01:23:31,832 --> 01:23:33,964 Omid! Oh, carry on...! 867 01:24:41,380 --> 01:24:44,687 Thank you! 868 01:24:44,688 --> 01:24:46,210 Thank you... 869 01:24:52,652 --> 01:24:55,524 Siobhan. 870 01:24:55,525 --> 01:24:58,309 Siobhan. Look! Look! 871 01:25:22,247 --> 01:25:24,030 I'm infected. 872 01:25:32,562 --> 01:25:34,911 No. Let me see. 873 01:25:34,912 --> 01:25:43,137 Okay. We'll just... 874 01:25:43,138 --> 01:25:47,097 Okay, we'll, listen... 875 01:25:47,098 --> 01:25:54,017 We'll just... 876 01:25:54,018 --> 01:25:56,106 We'll just tourniquet this area, okay? 877 01:25:56,107 --> 01:25:58,108 Stop the poison from spreading. 878 01:25:58,109 --> 01:25:59,718 Okay. Yeah? 879 01:25:59,719 --> 01:26:02,330 Hey. You might be immune. 880 01:26:02,331 --> 01:26:05,376 Okay? We're going home. 881 01:26:09,294 --> 01:26:12,688 - Okay. - Omid... 882 01:26:12,689 --> 01:26:14,429 Omid... 60306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.