All language subtitles for Schlussakkord (The Final Chord) (1936) -- Douglas Sirk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,883 --> 00:02:45,007 Cigarette? 2 00:02:49,090 --> 00:02:51,297 Haven't you a light 3 00:02:51,464 --> 00:02:54,503 for an honest trader? 4 00:02:59,085 --> 00:03:01,917 Aren't you feeling too good? 5 00:03:04,249 --> 00:03:05,540 Chin up! 6 00:03:06,665 --> 00:03:08,497 Listen, 7 00:03:09,163 --> 00:03:11,246 In the New Year, 8 00:03:12,204 --> 00:03:15,328 all you need is humour. 9 00:03:16,910 --> 00:03:18,659 That's what's important. 10 00:03:19,492 --> 00:03:20,991 Humour. 11 00:03:29,987 --> 00:03:30,862 Help! 12 00:03:35,901 --> 00:03:37,443 What's happened? 13 00:03:37,608 --> 00:03:40,941 Have you seen a policeman about? 14 00:03:41,649 --> 00:03:42,731 There. 15 00:03:46,438 --> 00:03:47,646 On the bench. 16 00:03:47,979 --> 00:03:49,562 Ah. 17 00:03:54,476 --> 00:03:55,434 Suicide? 18 00:03:55,600 --> 00:03:57,599 And on New Year's Eve! 19 00:04:24,421 --> 00:04:26,628 Happy New Year, 20 00:04:27,503 --> 00:04:29,210 Mrs Burns. 21 00:04:31,001 --> 00:04:32,958 I wanted to ask, 22 00:04:33,500 --> 00:04:36,291 has your husband returned yet? 23 00:04:36,457 --> 00:04:37,873 No, Mr. Smith. 24 00:04:40,914 --> 00:04:43,038 I've been waiting three days. 25 00:04:44,912 --> 00:04:46,702 I can't stand it any longer! 26 00:04:47,202 --> 00:04:48,993 I can't! 27 00:05:05,236 --> 00:05:07,402 Stop this. 28 00:05:09,900 --> 00:05:11,608 Are you related to John Burns? 29 00:05:13,024 --> 00:05:16,563 No, my name is Washington Smith. 30 00:05:16,813 --> 00:05:18,729 That's his wife. 31 00:05:24,227 --> 00:05:25,559 Mrs. Burns, 32 00:05:26,768 --> 00:05:28,392 I have bad news. 33 00:05:28,767 --> 00:05:31,640 We found your husband. 34 00:05:31,848 --> 00:05:32,931 My husband? 35 00:05:34,555 --> 00:05:36,721 We found him in Central Park. 36 00:05:37,846 --> 00:05:38,887 Dead? 37 00:05:58,253 --> 00:06:00,377 I have to know... 38 00:06:01,002 --> 00:06:02,085 Forgive me. 39 00:06:04,376 --> 00:06:07,832 Is this your husband's gun? 40 00:06:08,082 --> 00:06:09,748 Yes. 41 00:06:10,206 --> 00:06:11,955 A European model... 42 00:06:12,913 --> 00:06:15,121 Are you a foreigner? 43 00:06:15,287 --> 00:06:16,828 I am German. 44 00:06:16,995 --> 00:06:18,827 - And your husband? - Also. 45 00:06:19,369 --> 00:06:21,201 But Burns is an English name. 46 00:06:22,158 --> 00:06:25,824 He was Christian M�ller. 47 00:06:28,739 --> 00:06:33,278 He was involved in an embezzlement. 48 00:06:36,486 --> 00:06:40,567 We had to leave Germany overnight. 49 00:06:41,816 --> 00:06:44,732 Even our child, 50 00:06:45,732 --> 00:06:47,481 I couldn't bring him. 51 00:07:27,546 --> 00:07:30,127 Sit down. This heat! 52 00:07:30,461 --> 00:07:32,793 Those outside are also scorched. 53 00:07:32,876 --> 00:07:35,084 Oh, just a moment... 54 00:07:35,250 --> 00:07:36,459 I can wait. 55 00:07:36,666 --> 00:07:38,998 - Ah, it's in the other bag. - You see. 56 00:07:39,207 --> 00:07:41,497 - His papers. - Show me. 57 00:07:41,664 --> 00:07:44,246 They're not his real parents. 58 00:07:44,371 --> 00:07:45,163 Poor boy. 59 00:07:45,370 --> 00:07:48,369 The allowance money was spent on drink! 60 00:07:49,286 --> 00:07:52,992 I don't know what people see in alcohol. 61 00:07:53,326 --> 00:07:55,283 It tastes bad and makes you ill. 62 00:07:55,741 --> 00:07:57,115 If you'd seen the poverty that I... 63 00:07:57,574 --> 00:08:00,573 I know. Your name? 64 00:08:00,947 --> 00:08:03,279 What is your name? 65 00:08:03,946 --> 00:08:06,903 He's very shy, isn't he? 66 00:08:07,070 --> 00:08:09,069 He's been badly neglected. 67 00:08:09,194 --> 00:08:12,400 Come on boy, we won't hurt you. 68 00:08:12,567 --> 00:08:13,899 Look! 69 00:08:15,191 --> 00:08:19,022 Stop it! That's enough to frighten anyone! 70 00:08:19,980 --> 00:08:23,145 Nurse, has Mr. Garvenberg... 71 00:08:25,352 --> 00:08:26,935 Who's this? 72 00:08:27,143 --> 00:08:28,810 He's just been brought to us, Professor. 73 00:08:28,976 --> 00:08:31,599 His foster parents neglected him. 74 00:08:31,766 --> 00:08:33,932 I fear for his mental health. 75 00:08:34,098 --> 00:08:35,390 Oh, please. 76 00:08:35,557 --> 00:08:37,472 - Pardon? - It's absurd. 77 00:08:37,888 --> 00:08:41,012 All he needs is the company of other children. 78 00:08:43,011 --> 00:08:47,676 Tell me young fellow, what's your name? 79 00:08:47,842 --> 00:08:51,132 Tell uncle Obereit your name. 80 00:08:53,673 --> 00:08:54,589 Peter who? 81 00:08:57,463 --> 00:08:59,712 So you're M�ller's Peter. 82 00:09:00,170 --> 00:09:02,210 Where are your parents? 83 00:09:02,710 --> 00:09:03,960 America. 84 00:09:04,584 --> 00:09:06,875 That's a long way away. 85 00:09:08,624 --> 00:09:09,999 Now, you go take 86 00:09:10,457 --> 00:09:11,873 a good bath. 87 00:09:12,081 --> 00:09:13,580 Nurse? 88 00:09:13,705 --> 00:09:17,204 If Mr. Garvenberg arrives, I'll be in my office. 89 00:09:17,370 --> 00:09:19,287 He's coming after his rehearsal. 90 00:09:20,161 --> 00:09:24,700 We'll now repeat the Fourth movement. 91 00:09:28,740 --> 00:09:29,698 If you please. 92 00:09:53,896 --> 00:09:55,770 Hear that? 93 00:09:55,895 --> 00:09:57,394 He's playing the flute. 94 00:09:57,560 --> 00:09:59,018 - Look. - What is it? 95 00:09:59,143 --> 00:10:00,768 There's Garvenberg. 96 00:10:00,934 --> 00:10:02,100 Good evening. 97 00:10:45,330 --> 00:10:46,580 Good evening. 98 00:10:47,662 --> 00:10:49,453 Good evening, my dear friend. 99 00:10:50,536 --> 00:10:52,494 I'm glad to see you. 100 00:10:56,617 --> 00:10:58,741 That was very good. 101 00:10:58,866 --> 00:11:00,241 It's a pity you're needed 102 00:11:00,406 --> 00:11:02,406 here by the children. 103 00:11:02,572 --> 00:11:04,738 I could use you on my world tour. 104 00:11:04,863 --> 00:11:08,112 No distractions, no honours, no women. 105 00:11:08,237 --> 00:11:12,443 We'd play Bach, Haydn, and Mozart. 106 00:11:12,651 --> 00:11:13,692 And Schubert. 107 00:11:16,149 --> 00:11:17,858 Excuse me, Professor. 108 00:11:18,023 --> 00:11:20,064 - The new boy... - Peter M�ller. 109 00:11:20,231 --> 00:11:22,189 - He's uncontrollable. - I'm coming. 110 00:11:22,355 --> 00:11:25,312 This'll only take a moment. You can come too. 111 00:11:27,144 --> 00:11:29,685 Peter, be a good boy. 112 00:11:29,852 --> 00:11:31,809 You must sleep! 113 00:11:33,350 --> 00:11:35,266 Professor, I'm glad you're here. 114 00:11:35,432 --> 00:11:37,639 I don't know what to do with him. 115 00:11:38,431 --> 00:11:40,555 What's your problem, young fellow? 116 00:11:40,763 --> 00:11:42,512 Aren't you sleepy? 117 00:11:44,054 --> 00:11:46,345 What shall we do with you? 118 00:11:46,760 --> 00:11:48,968 Look what I've got here. 119 00:11:49,551 --> 00:11:50,800 Blow. 120 00:11:51,675 --> 00:11:54,299 Look, like this. 121 00:11:56,756 --> 00:11:57,964 It only obeys me. 122 00:11:58,130 --> 00:11:59,297 Can I try? 123 00:11:59,464 --> 00:12:01,338 Shall we let him? 124 00:12:03,378 --> 00:12:04,752 Well? 125 00:12:06,710 --> 00:12:08,085 Oh, you are silly. 126 00:12:08,251 --> 00:12:10,624 - What was that? - He said you're silly! 127 00:12:12,374 --> 00:12:14,082 You want to try? 128 00:12:16,581 --> 00:12:19,163 How about that! 129 00:12:19,620 --> 00:12:21,828 The watch obeys him, too. 130 00:12:22,203 --> 00:12:24,452 It didn't open for me. 131 00:12:24,827 --> 00:12:27,117 It only ever does it for me. 132 00:12:28,616 --> 00:12:29,950 Isn't that sweet? 133 00:12:30,158 --> 00:12:32,573 Men can be so childish! 134 00:12:32,864 --> 00:12:35,072 I shall leave it with you. 135 00:12:35,238 --> 00:12:38,821 But you must sleep, or it won't do that again. 136 00:12:43,359 --> 00:12:45,775 Did you hear what uncle said? 137 00:12:46,025 --> 00:12:49,357 You would make an excellent nanny! 138 00:12:49,816 --> 00:12:51,898 Stay until he's asleep. 139 00:13:03,018 --> 00:13:04,559 Whose child is he? 140 00:13:04,934 --> 00:13:06,599 His parents abandoned him. 141 00:13:09,057 --> 00:13:13,096 His foster mother almost starved him to death. 142 00:13:15,929 --> 00:13:17,303 What are you thinking? 143 00:13:17,553 --> 00:13:18,677 Oh, nothing. 144 00:13:38,376 --> 00:13:40,084 Her temperature's up again. 145 00:13:42,458 --> 00:13:44,541 She refuses to eat, doctor. 146 00:13:44,998 --> 00:13:47,289 Then the best doctors can't help her. 147 00:13:47,497 --> 00:13:49,204 I'll call again tonight. 148 00:13:49,371 --> 00:13:51,703 Do you have a moment, doctor? 149 00:13:51,870 --> 00:13:53,203 May I smoke? 150 00:13:53,328 --> 00:13:54,327 Of course. 151 00:13:59,034 --> 00:13:59,867 Would you like one? 152 00:14:00,074 --> 00:14:02,323 No thanks, my voice. 153 00:14:03,365 --> 00:14:05,447 Oh, you've a radio? 154 00:14:05,781 --> 00:14:09,362 Yes, borrowed. I wanted to... 155 00:14:10,237 --> 00:14:13,069 But it might disturb Mrs. Burns. 156 00:14:13,194 --> 00:14:14,152 What would? 157 00:14:14,527 --> 00:14:16,151 The whole world will be listening... 158 00:14:16,359 --> 00:14:18,233 You're exaggerating. The whole world... 159 00:14:18,483 --> 00:14:20,065 listening to what? 160 00:14:20,232 --> 00:14:22,898 Garvenberg conducting Beethoven's Ninth. 161 00:14:23,064 --> 00:14:25,813 Garvenberg... never heard of him. 162 00:14:26,022 --> 00:14:28,187 Classical music can't do any harm, though. 163 00:14:28,354 --> 00:14:29,978 You really think so? 164 00:14:30,728 --> 00:14:31,769 Modern physicians... 165 00:14:31,977 --> 00:14:35,018 Today, from the Berlin Philharmonic... 166 00:14:35,183 --> 00:14:39,515 Symphony No. 9 by Ludwig van Beethoven. 167 00:14:40,056 --> 00:14:42,264 February 16 168 00:15:19,955 --> 00:15:24,120 As with all signs of the zodiac... 169 00:15:24,245 --> 00:15:26,952 they are not superstitious fantasies. 170 00:15:27,202 --> 00:15:29,659 They have deep symbolic significance. 171 00:15:29,826 --> 00:15:31,700 The sign of Gemini... 172 00:15:31,867 --> 00:15:35,781 depicts not only the richness, but the balance 173 00:15:35,948 --> 00:15:39,363 of those born under this sign. 174 00:15:39,529 --> 00:15:41,403 In summary: 175 00:15:41,903 --> 00:15:46,651 Astrology is based on scientific principles... 176 00:15:46,860 --> 00:15:49,234 and has nothing to do with sorcery. 177 00:15:49,442 --> 00:15:51,608 Personally, I've no reason... 178 00:15:51,816 --> 00:15:54,731 to fear the cold light of science. 179 00:15:54,897 --> 00:15:56,813 I have been able to prove... 180 00:15:56,980 --> 00:16:01,936 by word and in writing, that my gatherings... 181 00:16:02,103 --> 00:16:05,434 serve the interests of truth, knowledge, and progress. 182 00:16:09,308 --> 00:16:11,557 Now, a short break. 183 00:16:12,139 --> 00:16:17,471 I will demonstrate the musical correspondence experiment. 184 00:16:17,887 --> 00:16:21,135 I'm sure most of you are fond of music... 185 00:16:21,344 --> 00:16:24,634 and will find in this beautiful art... 186 00:16:24,800 --> 00:16:28,466 the function of subliminal forces... 187 00:16:28,591 --> 00:16:31,505 as we experts define them. 188 00:16:31,880 --> 00:16:33,130 How interesting. 189 00:16:34,963 --> 00:16:36,670 What a speech! 190 00:16:36,878 --> 00:16:39,086 He is a genius, Carl-Otto. 191 00:16:39,252 --> 00:16:41,876 And you're a tease, Baron. 192 00:16:42,085 --> 00:16:43,750 Wonderful, as always. 193 00:16:43,959 --> 00:16:48,165 I must leave now for my husband's concert. 194 00:16:48,332 --> 00:16:50,664 I'm sorry, I'll see you out. 195 00:16:50,872 --> 00:16:53,121 Please excuse me. 196 00:16:53,329 --> 00:16:55,411 You could hear music here, too... 197 00:16:55,453 --> 00:16:57,827 but I understand your husband's wishes. 198 00:16:57,993 --> 00:17:01,326 A charming lady, Mrs. Garvenberg. 199 00:17:01,826 --> 00:17:04,907 Why are you so nervous today? 200 00:17:05,074 --> 00:17:06,614 I must hurry! 201 00:17:06,823 --> 00:17:10,030 To avoid complications with the keys, 202 00:17:10,197 --> 00:17:12,279 I had them copied. 203 00:17:12,945 --> 00:17:15,319 - How sweet of you. - And tomorrow? 204 00:17:16,069 --> 00:17:17,235 Tomorrow? 205 00:17:19,650 --> 00:17:21,857 I don't know yet... 206 00:17:27,355 --> 00:17:28,854 Not now. 207 00:17:29,146 --> 00:17:31,353 Have a good evening. 208 00:17:31,895 --> 00:17:33,394 With Beethoven. 209 00:20:29,356 --> 00:20:31,980 Impossible, the concert has begun. 210 00:20:32,188 --> 00:20:34,562 - Those are the instructions. - It's only just started. 211 00:20:34,811 --> 00:20:36,852 Please lower your voice. 212 00:20:37,060 --> 00:20:38,435 You're causing a disturbance. 213 00:20:38,643 --> 00:20:40,517 Don't you lecture me. 214 00:20:40,726 --> 00:20:43,432 By the way, I'm Mrs. Garvenberg. 215 00:20:45,140 --> 00:20:46,806 That was Garvenberg's wife. 216 00:20:47,014 --> 00:20:48,888 - It was? - Indeed. 217 00:20:53,011 --> 00:20:54,635 How embarrassing. 218 00:21:21,415 --> 00:21:23,164 Leave me alone. 219 00:21:23,664 --> 00:21:26,121 He turns every concert hall into a church. 220 00:21:26,496 --> 00:21:29,828 It's easier to see a prima ballerina than him. 221 00:21:30,286 --> 00:21:32,118 It is more "respectful". 222 00:21:34,409 --> 00:21:37,283 Millions listen to him tonight, 223 00:21:37,408 --> 00:21:39,490 but his wife isn't even there. 224 00:21:40,115 --> 00:21:42,198 I think "mother" Freese is angry. 225 00:21:42,364 --> 00:21:46,321 Your own mother couldn't have made up more lies... 226 00:21:46,487 --> 00:21:48,570 than I do every day. 227 00:21:48,861 --> 00:21:50,444 Why were you late? 228 00:21:50,944 --> 00:21:54,067 - I was delayed. - Delayed? 229 00:21:54,442 --> 00:21:57,857 Look at me! By this Carl-Otto, hm? 230 00:21:58,023 --> 00:21:59,940 Whom your husband isn't supposed to know about. 231 00:22:00,147 --> 00:22:02,563 So what? What do you know of him? 232 00:22:02,771 --> 00:22:04,396 I know all there is to know. 233 00:22:04,603 --> 00:22:08,561 Even when you were a little girl at school, 234 00:22:08,727 --> 00:22:11,392 I only had to look in your eyes. 235 00:22:12,267 --> 00:22:16,223 I knew that Garvenberg was not the right man for you. 236 00:22:16,348 --> 00:22:19,056 You were impossible to dissuade. 237 00:22:19,097 --> 00:22:21,721 You only married him because he's famous. 238 00:22:21,888 --> 00:22:22,929 Is that so? 239 00:22:24,761 --> 00:22:27,093 I love him. Yes, I love him. 240 00:22:27,468 --> 00:22:29,509 Sure, what you call love... 241 00:22:30,758 --> 00:22:32,008 I'll never leave him. 242 00:22:32,133 --> 00:22:35,214 I'm sure. Nor the other one either. 243 00:22:37,380 --> 00:22:40,837 - That's not your business. - Of course not. 244 00:22:41,629 --> 00:22:42,711 I do love him. 245 00:22:42,920 --> 00:22:45,335 But sometimes, Freese, 246 00:22:46,543 --> 00:22:48,126 he's like a stranger to me. 247 00:22:48,375 --> 00:22:53,123 He lives for his Bach, and Beethoven and so on. 248 00:22:55,080 --> 00:22:58,913 I can't help it if I'm not musical... 249 00:23:00,412 --> 00:23:02,077 Don't cry. 250 00:23:03,452 --> 00:23:06,242 Arrive before the end of the concert. 251 00:23:06,409 --> 00:23:11,032 Tell him it was beautiful, that'll please him. 252 00:23:11,198 --> 00:23:13,447 Oh, Freese, shall I? 253 00:23:13,614 --> 00:23:16,321 Didn't that clown Carl-Otto say... 254 00:23:16,488 --> 00:23:20,069 February 16 would be unlucky for you? 255 00:23:21,235 --> 00:23:23,027 It's February 16? 256 00:23:23,235 --> 00:23:24,984 Where is my coat? 257 00:26:29,982 --> 00:26:31,607 What's wrong, Mrs. Burns? 258 00:26:32,398 --> 00:26:33,398 The Ninth! 259 00:26:59,053 --> 00:27:00,552 What are you doing, doctor? 260 00:27:00,802 --> 00:27:02,385 I'll explain in a moment. 261 00:27:02,551 --> 00:27:04,467 Come into Mrs. Burns' room. 262 00:27:04,634 --> 00:27:06,300 You'll hear the rest. 263 00:27:09,090 --> 00:27:12,047 Here's the radio, Mrs. Burns. 264 00:27:12,380 --> 00:27:15,711 But you must lie down. 265 00:27:16,753 --> 00:27:18,710 Did you hear that, doctor? 266 00:27:18,835 --> 00:27:19,460 Hear what? 267 00:27:20,501 --> 00:27:22,792 "The cherub stands before God" 268 00:27:22,958 --> 00:27:26,499 Yes, but please sit down. 269 00:27:26,831 --> 00:27:28,706 You can listen much better. 270 00:27:29,914 --> 00:27:31,538 You know this piece? 271 00:27:32,496 --> 00:27:35,786 I've heard it before, in Germany. 272 00:27:36,202 --> 00:27:40,325 - Doctor, I won't die, will I? - Of course not. 273 00:27:41,325 --> 00:27:44,282 - But you must be strong. - I will. 274 00:27:45,365 --> 00:27:47,614 I must go back to my child. 275 00:31:30,345 --> 00:31:32,761 Very moving, sir. 276 00:31:32,886 --> 00:31:34,094 Excuse me -my wife. 277 00:31:34,261 --> 00:31:35,843 - Good evening, darling. - Charlotte. 278 00:31:37,551 --> 00:31:40,258 It was magnificent! You know the... 279 00:31:40,425 --> 00:31:42,715 - I thought you had missed it. - What made you think that? 280 00:31:42,882 --> 00:31:43,964 I didn't see you... 281 00:31:44,131 --> 00:31:46,047 Because my seat was empty? 282 00:31:46,213 --> 00:31:47,629 I sat at the back. 283 00:31:47,796 --> 00:31:49,254 Excuse me, Madame. 284 00:31:49,462 --> 00:31:51,753 Please forgive me for earlier. 285 00:31:52,460 --> 00:31:55,584 Pardon me sir, I couldn't let your wife in. 286 00:31:55,751 --> 00:31:56,833 It's all right. 287 00:31:57,000 --> 00:31:58,999 Because she was late. 288 00:31:59,999 --> 00:32:01,540 Thank you. You've done your duty. 289 00:32:01,706 --> 00:32:02,830 Excuse me. 290 00:32:04,289 --> 00:32:05,746 Why did you lie? 291 00:32:05,913 --> 00:32:09,245 Sir, the audience is calling for you. 292 00:32:20,864 --> 00:32:22,156 Well? 293 00:32:23,280 --> 00:32:26,612 He found out and it's all over. 294 00:32:26,779 --> 00:32:29,193 Go and talk to him. 295 00:32:36,107 --> 00:32:38,398 May I enter? 296 00:32:39,773 --> 00:32:42,479 Aren't you speaking to me anymore? 297 00:32:42,812 --> 00:32:44,770 Don't you want to sit down? 298 00:32:45,061 --> 00:32:47,602 Must you always be so polite? 299 00:32:47,810 --> 00:32:50,643 I'm not being polite, I'm tired. 300 00:32:51,683 --> 00:32:54,682 Charlotte, we just don't understand each other. 301 00:32:54,849 --> 00:32:57,223 My God, you're so pedantic! 302 00:32:57,431 --> 00:33:00,679 I tell a little story, and you're angry at me. 303 00:33:00,846 --> 00:33:03,220 Schoolgirls tell stories, women lie! 304 00:33:03,428 --> 00:33:05,552 But it's not that. 305 00:33:05,719 --> 00:33:09,300 You don't always tell the truth in other matters. 306 00:33:10,134 --> 00:33:11,049 Other matters? 307 00:33:11,216 --> 00:33:15,048 There are things in your life I know nothing about. 308 00:33:15,214 --> 00:33:16,464 What, for instance? 309 00:33:16,672 --> 00:33:20,462 I don't know, but it is something very ugly. 310 00:33:20,629 --> 00:33:24,793 Charlotte! Why don't you call me Charlie anymore? 311 00:33:25,002 --> 00:33:27,376 I think we should separate. 312 00:33:27,542 --> 00:33:28,750 I refuse the idea! 313 00:33:28,916 --> 00:33:31,332 I think you need your freedom. 314 00:33:31,540 --> 00:33:35,122 I don't need freedom, I need you! 315 00:33:35,288 --> 00:33:37,746 You think it's easy living with you? 316 00:33:37,912 --> 00:33:41,910 You're such an exceptional man, a genius. 317 00:33:42,035 --> 00:33:44,284 But I'm scared of you. Scared, you see? 318 00:33:44,451 --> 00:33:48,907 It oppresses me. I can't take it! 319 00:33:50,032 --> 00:33:52,447 I know I am worth nothing, 320 00:33:52,614 --> 00:33:54,239 I'm frivolous and vain. 321 00:33:54,405 --> 00:33:57,820 But I love you, I love you so much. 322 00:33:59,111 --> 00:34:01,401 You're incapable of returning my love. 323 00:34:01,568 --> 00:34:03,202 You can't know love. You're 324 00:34:03,226 --> 00:34:05,608 always far away, with your music. 325 00:34:05,774 --> 00:34:07,898 And all the others. 326 00:34:08,065 --> 00:34:11,314 - What others? - Cultivated ones... 327 00:34:11,981 --> 00:34:16,104 Erich, I'm so terribly lonely. 328 00:34:16,270 --> 00:34:19,643 That is why I meet others. 329 00:34:21,059 --> 00:34:25,432 Charlie, things would be different 330 00:34:25,724 --> 00:34:27,889 if we had a child. 331 00:34:30,472 --> 00:34:32,096 Enjoying your meal, children? 332 00:34:34,636 --> 00:34:36,510 - What about mine? - No. 333 00:34:36,677 --> 00:34:38,219 You see, nothing for me. 334 00:34:38,385 --> 00:34:40,675 He can have some. 335 00:34:40,842 --> 00:34:43,591 I am used to being ill-treated, but Peter M�ller, 336 00:34:43,799 --> 00:34:46,423 he can have a second helping. 337 00:34:47,547 --> 00:34:50,213 How much does he weigh, nurse? 338 00:34:50,421 --> 00:34:53,628 - 20,500 kg. - My word! 339 00:34:53,836 --> 00:34:54,961 Good morning. 340 00:34:56,585 --> 00:34:59,459 Will you join us for breakfast? 341 00:34:59,625 --> 00:35:01,499 Yes. Er, no, no. 342 00:35:01,666 --> 00:35:05,122 - What's on your mind? - A load. I've got to tell you. 343 00:35:08,121 --> 00:35:11,120 I've talked to her, I was unfair. 344 00:35:11,287 --> 00:35:13,411 No, I've done so wrong by her. 345 00:35:13,577 --> 00:35:16,326 Look, I've my music, but she... 346 00:35:16,701 --> 00:35:19,991 Perhaps it would be best for us, 347 00:35:20,199 --> 00:35:21,490 to have a child. 348 00:35:32,985 --> 00:35:35,318 His parents left for America? 349 00:35:35,483 --> 00:35:39,149 You think Charlotte would want a ruffian? 350 00:35:39,357 --> 00:35:41,023 The novelty would wear off. 351 00:35:41,190 --> 00:35:44,354 No, she's full of good will. 352 00:35:44,604 --> 00:35:45,896 Here's the gang now. 353 00:35:50,644 --> 00:35:52,226 Hello, Peter. 354 00:35:53,559 --> 00:35:54,309 Yes, here! 355 00:35:55,224 --> 00:35:56,433 Remember me, Peter? 356 00:35:57,016 --> 00:35:59,514 Yes, you're the man with the watch. 357 00:35:59,722 --> 00:36:00,722 Correct. 358 00:36:00,972 --> 00:36:03,929 But I have no time, I want to go play. 359 00:36:04,512 --> 00:36:07,136 You see, he recognised me. 360 00:36:07,303 --> 00:36:09,802 So early? Come in, then. 361 00:36:10,135 --> 00:36:12,176 Sorry, I will tidy a little. 362 00:36:12,342 --> 00:36:14,800 We had a late session last night. 363 00:36:14,965 --> 00:36:18,548 You'll have to excuse the mess. 364 00:36:18,714 --> 00:36:21,422 But broken china brings good luck, no? 365 00:36:21,837 --> 00:36:23,087 But why are you standing? 366 00:36:30,583 --> 00:36:34,166 Ah, let me introduce you... 367 00:36:34,831 --> 00:36:36,373 Mrs. Burg, of New York. 368 00:36:36,498 --> 00:36:39,038 The widow of a safety pin manufacturer. 369 00:36:39,204 --> 00:36:41,537 He died last year. 370 00:36:41,662 --> 00:36:43,536 She wanted to contact his spirit 371 00:36:43,702 --> 00:36:45,452 to ask permission to remarry. 372 00:36:45,535 --> 00:36:47,410 So I obliged. 373 00:36:47,576 --> 00:36:49,949 The spirit said yes and to celebrate, 374 00:36:50,116 --> 00:36:52,657 and she drunk us under the table. 375 00:36:53,115 --> 00:36:55,239 We couldn't move her. 376 00:36:56,447 --> 00:36:58,280 What's the matter with you? 377 00:37:05,317 --> 00:37:06,984 You make it easy for me. 378 00:37:08,358 --> 00:37:10,107 What is it my dear? 379 00:37:10,315 --> 00:37:11,856 Don't touch me. 380 00:37:15,855 --> 00:37:17,187 It's over. 381 00:37:22,019 --> 00:37:23,268 Farewell. 382 00:37:27,391 --> 00:37:28,849 She's in the bathroom. 383 00:37:29,016 --> 00:37:31,140 Let her know we're here. 384 00:37:31,348 --> 00:37:32,847 Come and see the fish. 385 00:37:33,014 --> 00:37:34,263 Ooh yes, fishies! 386 00:37:41,468 --> 00:37:43,050 Here they are, the fishies. 387 00:37:43,217 --> 00:37:44,467 They're beautiful! 388 00:37:47,840 --> 00:37:49,839 Shh! He's back already. 389 00:37:51,047 --> 00:37:52,588 Are they made of silver? 390 00:37:52,755 --> 00:37:55,045 Yes, silver and of gold. 391 00:37:55,212 --> 00:37:58,085 The big one, he's called Peter, like you. 392 00:37:58,335 --> 00:38:00,584 Why aren't they all that big? 393 00:38:00,709 --> 00:38:02,250 They don't eat as much. 394 00:38:02,375 --> 00:38:04,250 What's your favourite dish? 395 00:38:04,499 --> 00:38:08,414 My favourite dish... I like sausages best. 396 00:38:08,581 --> 00:38:10,705 Sausages? Magnificent. 397 00:38:10,913 --> 00:38:12,162 They're delicious. 398 00:38:12,454 --> 00:38:14,495 Here's your new mummy. 399 00:38:15,370 --> 00:38:16,327 Here he is. 400 00:38:16,452 --> 00:38:18,159 He's so cute! 401 00:38:18,326 --> 00:38:20,408 You're a handsome little boy. 402 00:38:20,575 --> 00:38:22,866 What's your name? 403 00:38:23,032 --> 00:38:26,822 You don't know? Let's find out. 404 00:38:36,693 --> 00:38:38,150 So that's your name. 405 00:38:39,025 --> 00:38:40,941 What's wrong with him? 406 00:38:43,690 --> 00:38:46,730 I don't think he likes me. 407 00:38:47,146 --> 00:38:50,978 No, he's just a little shy. Isn't that right? 408 00:39:02,764 --> 00:39:05,722 I'm dying to see my son again. 409 00:39:07,054 --> 00:39:09,761 These pans might be useful to you. 410 00:39:09,928 --> 00:39:12,968 No. I can't accept them. 411 00:39:13,134 --> 00:39:14,675 You may need them... 412 00:39:14,842 --> 00:39:17,091 You still don't believe it's possible 413 00:39:17,257 --> 00:39:19,131 to go to Europe without money... 414 00:39:19,298 --> 00:39:21,380 These days, miracles don't happen. 415 00:39:22,672 --> 00:39:25,088 Life would be unbearable, 416 00:39:25,254 --> 00:39:28,211 if it weren't for miracles. 417 00:39:28,377 --> 00:39:30,876 And it's Dr. Smedley 418 00:39:31,043 --> 00:39:32,834 who has achieved a miracle. 419 00:39:32,959 --> 00:39:35,208 I could kiss him for that. 420 00:39:35,458 --> 00:39:36,873 Yes, please, madam. 421 00:39:37,957 --> 00:39:41,788 But, it's no miracle. How are you? 422 00:39:42,663 --> 00:39:44,912 You won't be travelling free of charge. 423 00:39:45,120 --> 00:39:47,702 There will be plenty of children on the ship. 424 00:39:47,868 --> 00:39:49,867 It will be your responsibility 425 00:39:50,034 --> 00:39:52,200 they don't fall overboard. 426 00:39:52,408 --> 00:39:53,366 The children. 427 00:39:58,198 --> 00:40:00,904 Now you, Madame. 428 00:40:04,695 --> 00:40:05,694 Thank you. 429 00:40:06,110 --> 00:40:09,234 Your parental rights and such duties are recognized. 430 00:40:09,359 --> 00:40:13,232 According to law, they fall to you both. 431 00:40:13,399 --> 00:40:15,898 - Are you content? - Very. 432 00:40:41,886 --> 00:40:43,718 Why the racket? 433 00:40:44,218 --> 00:40:45,801 To make daddy come! 434 00:40:45,967 --> 00:40:49,965 Daddy's out and mummy has visitors. 435 00:41:04,292 --> 00:41:06,250 And you will really... 436 00:41:06,416 --> 00:41:09,373 No no, I want nothing more to do with him. 437 00:41:09,581 --> 00:41:12,705 But Carl-Otto is so charming. 438 00:41:12,789 --> 00:41:15,203 Yes, charming he is. 439 00:41:18,161 --> 00:41:20,076 Lower the sound a little. 440 00:41:20,201 --> 00:41:22,159 The boy is asleep. 441 00:41:39,193 --> 00:41:42,608 How does it feel, being a mother? 442 00:41:42,816 --> 00:41:44,649 Very good, thank you. 443 00:41:44,940 --> 00:41:48,938 It is a great change but a fantastic one. 444 00:41:49,105 --> 00:41:51,646 But dear, to adopt a child, 445 00:41:51,812 --> 00:41:53,311 is it not a bit risky? 446 00:41:53,478 --> 00:41:54,602 What do you mean? 447 00:41:54,810 --> 00:41:57,184 One doesn't know about the parents. 448 00:41:59,058 --> 00:42:01,307 The boy's still being troublesome. 449 00:42:01,516 --> 00:42:03,141 I'm coming. 450 00:42:03,973 --> 00:42:08,054 I wonder, would you like I should introduce our boy? 451 00:42:08,888 --> 00:42:10,720 I'll bring him down. 452 00:42:10,928 --> 00:42:13,802 A charming whim, my dear. 453 00:42:14,343 --> 00:42:18,092 Mrs. Garvenberg is pulling out all the stops. 454 00:42:22,382 --> 00:42:26,546 There are ladies and gentlemen, and you will meet them all. 455 00:42:26,713 --> 00:42:28,754 Carl-Otto is here. 456 00:42:29,669 --> 00:42:32,210 - Carl-Otto? - He is in the office. 457 00:42:32,710 --> 00:42:34,542 Well don't just stand there. 458 00:42:34,667 --> 00:42:36,333 Tell him to clear out. 459 00:42:36,500 --> 00:42:38,790 The opera is almost finished. 460 00:42:39,040 --> 00:42:41,206 Peter, go back to your bed. 461 00:42:41,373 --> 00:42:43,247 Behave yourself, I won't be a moment. 462 00:42:46,246 --> 00:42:47,536 Sorry to disturb you. 463 00:42:47,661 --> 00:42:48,870 What's gotten into you? 464 00:42:49,036 --> 00:42:51,535 You didn't respond to my letters. 465 00:42:51,701 --> 00:42:53,243 You must leave at once. 466 00:42:53,368 --> 00:42:54,825 Why so distant? 467 00:42:54,950 --> 00:42:56,282 You know why. 468 00:42:56,449 --> 00:42:59,156 I know what you think, but you're mistaken. 469 00:42:59,365 --> 00:43:01,197 You will not get rid of me. 470 00:43:01,697 --> 00:43:04,987 I'm in an awkward situation. 471 00:43:05,153 --> 00:43:07,694 It was unforeseen. 472 00:43:07,861 --> 00:43:10,360 I was to leave abroad 473 00:43:10,526 --> 00:43:13,150 but I find myself without the finances. 474 00:43:13,317 --> 00:43:15,940 You believe I can raise that somehow? 475 00:43:16,273 --> 00:43:19,106 You'd abandon me now? 476 00:43:20,730 --> 00:43:23,562 Sir is arriving. 477 00:43:23,770 --> 00:43:26,685 - Will you help me? - Tomorrow if I can. 478 00:43:30,726 --> 00:43:32,808 - Where is the boy? - In the nursery. 479 00:43:32,933 --> 00:43:35,848 - What is it? - The boy is not in his room. 480 00:43:36,056 --> 00:43:36,973 Where is he? 481 00:43:37,139 --> 00:43:40,012 You should know, you are his mother. His door was open. 482 00:43:40,221 --> 00:43:43,053 - Please, the guests. - I couldn't care less. 483 00:43:43,345 --> 00:43:46,344 Mister Garvenberg, don't get so worked up. 484 00:43:46,759 --> 00:43:48,009 What's going on? 485 00:43:48,176 --> 00:43:49,717 The child is missing. 486 00:43:49,883 --> 00:43:51,424 Missing? 487 00:44:08,125 --> 00:44:10,124 And who have we here? 488 00:44:12,540 --> 00:44:14,206 Little rascal! 489 00:44:14,414 --> 00:44:18,245 They're looking everywhere for you. 490 00:44:18,412 --> 00:44:20,703 From cellar to attic. 491 00:44:24,409 --> 00:44:26,408 Here's the little runaway. 492 00:44:28,657 --> 00:44:32,780 A child of the male sex has been found. 493 00:44:33,488 --> 00:44:36,321 The papa and mama who worry 494 00:44:36,487 --> 00:44:38,945 are requested to collect him. 495 00:44:43,733 --> 00:44:46,691 He's here, the baron found him. 496 00:44:46,857 --> 00:44:48,065 The baron? 497 00:44:50,522 --> 00:44:53,271 What are the foster parents like? 498 00:44:53,438 --> 00:44:56,769 This sudden interest is a little strange. 499 00:44:56,936 --> 00:45:00,351 You left him for America and did not write... 500 00:45:00,518 --> 00:45:01,934 I couldn't. 501 00:45:02,100 --> 00:45:05,765 I wrote 100 letters, and tore them up each time. 502 00:45:06,182 --> 00:45:08,097 I didn't have that right. 503 00:45:08,222 --> 00:45:11,638 You know that my husband... 504 00:45:13,429 --> 00:45:15,428 was being pursued. 505 00:45:16,593 --> 00:45:20,426 The money he had left for our child 506 00:45:20,592 --> 00:45:23,674 was confiscated by the police. 507 00:45:24,799 --> 00:45:26,298 One day, 508 00:45:27,713 --> 00:45:31,836 I smuggled a letter to Germany. 509 00:45:32,003 --> 00:45:34,335 The foster parents had moved. 510 00:45:34,877 --> 00:45:38,625 And nobody knew where to. 511 00:45:39,167 --> 00:45:40,874 You believe 512 00:45:41,499 --> 00:45:44,747 that I left my child for the fun of it... 513 00:45:47,496 --> 00:45:48,829 Where is he? 514 00:45:48,996 --> 00:45:52,119 He's better off now than he was with you. 515 00:45:52,286 --> 00:45:55,410 Better without his mother? 516 00:46:02,157 --> 00:46:04,156 You're a naughty rascal. 517 00:46:04,322 --> 00:46:06,196 He was afraid. Right, Peter? 518 00:46:07,820 --> 00:46:10,694 Convey my apologies to your guests. 519 00:46:11,693 --> 00:46:12,860 Won't you join us? 520 00:46:13,027 --> 00:46:15,775 Yes, but first I must phone Obereit. 521 00:46:15,941 --> 00:46:17,690 Don't go, papa! 522 00:46:19,732 --> 00:46:21,939 But you can't refuse me my own child. 523 00:46:22,105 --> 00:46:23,647 - Your child? - I am his mother. 524 00:46:23,938 --> 00:46:26,645 Paragraph 1765 525 00:46:26,811 --> 00:46:28,644 of the Civil Code... 526 00:46:28,977 --> 00:46:31,434 I don't care about some paragraph. 527 00:46:33,392 --> 00:46:34,558 Very well. 528 00:46:35,724 --> 00:46:39,015 But know the boy cherishes his new father. 529 00:46:39,181 --> 00:46:40,389 My boy? 530 00:46:41,305 --> 00:46:43,138 One moment. 531 00:46:46,012 --> 00:46:47,469 Not here. 532 00:46:47,677 --> 00:46:49,301 The professor left. 533 00:46:49,468 --> 00:46:50,343 Who? 534 00:46:51,384 --> 00:46:54,008 That you, Erich? What are you... 535 00:46:54,174 --> 00:46:56,590 A nurse for the boy? 536 00:46:57,047 --> 00:47:00,755 There's the young girl I always recommend. 537 00:47:02,045 --> 00:47:03,420 Not her? 538 00:47:03,587 --> 00:47:06,502 Another, then. I must think of one. 539 00:47:08,751 --> 00:47:10,791 I may actually have... 540 00:47:11,916 --> 00:47:12,874 someone. 541 00:47:13,665 --> 00:47:16,830 Well, tomorrow. I'm tied up all day. 542 00:47:16,997 --> 00:47:19,871 I'll pass by after the opera. Bye now. 543 00:47:23,369 --> 00:47:27,159 You wanted to know who adopted your child? 544 00:47:29,700 --> 00:47:31,324 Do you like music? 545 00:47:32,240 --> 00:47:34,614 You'll join me tomorrow, at the opera. 546 00:47:57,562 --> 00:47:59,478 Here, in the opera? 547 00:48:43,624 --> 00:48:45,290 - A dancer? - No, him. 548 00:48:49,246 --> 00:48:50,205 Who is...? 549 00:48:50,413 --> 00:48:52,162 His new mother? 550 00:48:52,329 --> 00:48:54,369 His mother? The lady. 551 00:49:04,531 --> 00:49:06,405 - Are we alone? - Of course. 552 00:49:06,530 --> 00:49:09,029 Here's the money, all that I could gather. 553 00:49:09,196 --> 00:49:11,528 I hope it is enough to get to the border. 554 00:49:11,611 --> 00:49:13,777 Are you glad I'm disappearing? 555 00:49:14,569 --> 00:49:17,525 - I must be going. - You just got here. 556 00:49:17,692 --> 00:49:19,607 Always in such a hurry. 557 00:49:19,774 --> 00:49:21,357 Let me be. 558 00:49:21,856 --> 00:49:23,815 So then I've no more chance? 559 00:49:23,980 --> 00:49:25,439 Please. 560 00:49:25,605 --> 00:49:27,104 Really, please. 561 00:49:27,271 --> 00:49:28,895 Just leave me in peace. 562 00:49:29,062 --> 00:49:30,977 I'm sick of misleading my husband! 563 00:49:31,144 --> 00:49:32,768 That so? 564 00:49:33,476 --> 00:49:35,267 I didn't know. 565 00:49:35,475 --> 00:49:37,058 You love your husband? 566 00:49:37,224 --> 00:49:38,183 No, please. 567 00:49:39,141 --> 00:49:40,098 Goodbye. 568 00:49:42,931 --> 00:49:45,513 Your glove, Madame. 569 00:50:15,624 --> 00:50:19,872 I'll help you if you promise me something. 570 00:50:19,997 --> 00:50:24,078 You must tell no one you are Peter's mother. 571 00:50:24,245 --> 00:50:25,911 Until I say so. 572 00:50:27,286 --> 00:50:28,035 It's difficult. 573 00:50:34,448 --> 00:50:35,990 Cigarette? No? 574 00:50:41,279 --> 00:50:44,153 Have no fear, nothing classical. 575 00:50:51,108 --> 00:50:52,399 Leaving already? 576 00:50:57,647 --> 00:50:59,146 Let me go! 577 00:51:05,601 --> 00:51:08,642 You want to tell me you hate me? 578 00:51:08,767 --> 00:51:09,932 I do not. 579 00:51:10,766 --> 00:51:12,306 I hate only myself. 580 00:51:25,300 --> 00:51:29,132 I can vouch for her completely. 581 00:51:29,798 --> 00:51:31,047 In that case... 582 00:51:31,297 --> 00:51:32,547 I accept. 583 00:51:38,211 --> 00:51:39,586 Come in, please. 584 00:51:43,584 --> 00:51:47,165 Mr. Garvenberg has agreed, you'll make a fine nurse 585 00:51:47,207 --> 00:51:48,540 for his son. 586 00:51:48,831 --> 00:51:50,747 On one condition. 587 00:51:51,830 --> 00:51:54,412 I want you to meet him first. 588 00:51:54,621 --> 00:51:57,286 It's important that you like him. 589 00:51:57,452 --> 00:51:59,534 I'm sure I will. 590 00:51:59,701 --> 00:52:02,283 And he must take to you also. 591 00:52:02,450 --> 00:52:05,824 Take her along. His suitcase is at the hotel. 592 00:52:05,991 --> 00:52:08,031 If you don't mind. 593 00:52:08,905 --> 00:52:12,695 I'm leaving tomorrow for Vienna and want you to meet my wife. 594 00:52:28,521 --> 00:52:30,937 Madame has retired early. 595 00:52:31,104 --> 00:52:33,644 Mrs. Freese, this is Ms. M�ller. 596 00:52:33,728 --> 00:52:35,685 She'll take care of Peter. 597 00:52:35,852 --> 00:52:38,184 Please prepare her room. 598 00:52:38,351 --> 00:52:39,891 Good evening, Mrs. Freese. 599 00:52:40,891 --> 00:52:43,348 Come and meet the boy. 600 00:52:49,221 --> 00:52:51,803 You can have a look. 601 00:52:53,677 --> 00:52:54,843 But be quiet. 602 00:52:55,009 --> 00:52:57,217 Daddy, I'm not asleep! 603 00:52:57,383 --> 00:53:01,465 You see what you're dealing with, he is still not sleeping! 604 00:53:03,464 --> 00:53:05,588 You know who this is? 605 00:53:06,629 --> 00:53:07,670 No. 606 00:53:15,959 --> 00:53:18,582 You see, this lady is... 607 00:53:18,748 --> 00:53:21,206 What is your first name? 608 00:53:22,497 --> 00:53:24,163 This is Hanna. 609 00:53:24,371 --> 00:53:26,370 She's staying with us from now on. 610 00:53:29,452 --> 00:53:30,577 You like her? 611 00:53:31,202 --> 00:53:32,492 She is spectacular. 612 00:53:33,825 --> 00:53:35,741 He pleases you, too? 613 00:53:37,407 --> 00:53:40,073 That's settled then. 614 00:53:40,156 --> 00:53:41,947 I'll be right back. 615 00:53:44,196 --> 00:53:50,359 Peter! Peter! I finally found you! 616 00:53:51,358 --> 00:53:55,607 Finally, my son, my little Peter. 617 00:53:55,981 --> 00:54:00,022 Don't you recognise me? 618 00:54:09,142 --> 00:54:11,183 But you love me, don't you? 619 00:54:13,473 --> 00:54:14,598 Just who are you? 620 00:54:18,971 --> 00:54:20,679 I am here for the boy. 621 00:54:40,836 --> 00:54:42,919 It's lovely here, no? 622 00:54:43,085 --> 00:54:45,001 Yes, but it's hot. 623 00:54:45,126 --> 00:54:48,042 Don't look into the sun. Keep your eyes closed. 624 00:54:48,208 --> 00:54:51,748 Hanna, it is getting all dark. 625 00:54:51,915 --> 00:54:55,038 A cloud must have passed the sun. 626 00:54:56,163 --> 00:54:58,162 - It's me, the cloud. - Uncle Obereit! 627 00:54:59,827 --> 00:55:01,077 Daddy is with you? 628 00:55:01,244 --> 00:55:03,243 Of course, on the riverbank. 629 00:55:03,410 --> 00:55:04,492 Daddy! 630 00:55:05,575 --> 00:55:07,533 You are two little lazybones. 631 00:55:08,198 --> 00:55:10,489 Daddy, where are you? 632 00:55:13,530 --> 00:55:15,695 How are you? Good, no? 633 00:55:15,862 --> 00:55:18,153 It was the best solution. 634 00:55:18,319 --> 00:55:19,985 Yes, but... 635 00:55:20,318 --> 00:55:22,192 You'll find me ungrateful. 636 00:55:22,359 --> 00:55:24,400 Nonsense. What is it? 637 00:55:24,983 --> 00:55:27,149 I can't bear it. 638 00:55:28,564 --> 00:55:31,397 Who am I here? A nanny. 639 00:55:31,563 --> 00:55:33,354 I can be dismissed whenever. 640 00:55:33,521 --> 00:55:35,728 Who would want to do that? 641 00:55:36,103 --> 00:55:38,394 Not Mr. Garvenberg. 642 00:55:38,560 --> 00:55:39,476 Then? 643 00:55:40,768 --> 00:55:42,183 The two ladies. 644 00:55:44,641 --> 00:55:45,681 The Queen of Spades. 645 00:55:45,848 --> 00:55:47,181 Queen of Spades? 646 00:55:47,930 --> 00:55:51,096 Near the ten of Hearts, after the highway, 647 00:55:51,221 --> 00:55:53,553 the small road, the seven. 648 00:55:55,511 --> 00:55:57,135 The Queen of Spades. 649 00:55:57,593 --> 00:55:59,967 Next to her, near to her. 650 00:56:00,175 --> 00:56:01,633 And where am I? 651 00:56:02,091 --> 00:56:02,882 You? 652 00:56:03,673 --> 00:56:05,547 Here, the Queen of Hearts. 653 00:56:05,756 --> 00:56:06,922 And so far from him. 654 00:56:08,380 --> 00:56:09,670 Wait. 655 00:56:10,170 --> 00:56:11,129 What do you see? 656 00:56:18,333 --> 00:56:19,166 What dirt! 657 00:56:19,416 --> 00:56:21,415 Something wrong? 658 00:56:21,874 --> 00:56:22,873 Nonsense. 659 00:56:25,372 --> 00:56:27,037 I'll...make some tea. 660 00:56:27,204 --> 00:56:29,120 It is Martha's day off. 661 00:56:30,245 --> 00:56:32,119 Madame Cironka is coming to tea, no? 662 00:56:35,201 --> 00:56:37,158 What are you hiding from me? 663 00:56:38,491 --> 00:56:39,907 There's nothing to say. 664 00:56:40,115 --> 00:56:43,364 Things are as they are now. And that's it. 665 00:56:43,530 --> 00:56:46,238 Evening, dear Madame. 666 00:56:49,361 --> 00:56:52,693 Come in, ladies and gents, the show is about to begin. 667 00:56:53,234 --> 00:56:57,316 Hurry now, always at the mirror! 668 00:56:57,441 --> 00:56:58,440 It may be sold out. 669 00:56:58,607 --> 00:57:01,106 That would be terrible. 670 00:57:01,272 --> 00:57:04,604 Mister director, have you a vacant box? 671 00:57:04,812 --> 00:57:06,769 - How much? - 3,000 pfennige. 672 00:57:06,936 --> 00:57:08,019 Expensive! 673 00:57:08,228 --> 00:57:11,101 - For Hanna it's free. - Thank you very much. 674 00:57:11,309 --> 00:57:13,308 Where are our seats? 675 00:57:13,516 --> 00:57:15,599 At the front. 676 00:57:19,306 --> 00:57:22,887 Next to Mr. Cock-a-doodle-doo? I'm honored! 677 00:57:23,471 --> 00:57:24,678 What's on, tonight? 678 00:57:24,886 --> 00:57:26,469 Snow White and the Six Dwarfs. 679 00:57:26,760 --> 00:57:28,343 I thought there were seven. 680 00:57:28,843 --> 00:57:32,342 I've only got six. The seventh is broken. 681 00:57:32,799 --> 00:57:35,090 It's starting. You have to clap. 682 00:57:35,256 --> 00:57:36,048 Already? 683 00:57:36,798 --> 00:57:38,547 You are silly, Hanna. 684 00:57:39,671 --> 00:57:41,795 When I tell you to. 685 00:57:45,002 --> 00:57:48,125 Mirror, Mirror, on the wall! 686 00:57:48,292 --> 00:57:51,541 Who's the fairest of them all? 687 00:57:51,708 --> 00:57:54,831 Queen, you are the fairest here. 688 00:57:54,997 --> 00:57:57,621 But Snow White, beyond the 7 mountains, 689 00:57:57,788 --> 00:58:00,620 with the six dwarfs, is fairer than you. 690 00:58:01,328 --> 00:58:03,577 What did the mirror say? 691 00:58:04,035 --> 00:58:07,825 Fetch the hunter, Obereit! 692 00:58:09,283 --> 00:58:10,865 The hunter arrives. 693 00:58:14,198 --> 00:58:16,447 And the hunter? Quickly. 694 00:58:18,279 --> 00:58:21,277 I am here, your Majesty. 695 00:58:22,527 --> 00:58:24,693 Go and find Snow White. 696 00:58:24,859 --> 00:58:26,317 The one 697 00:58:26,483 --> 00:58:28,399 with lips as red as blood, 698 00:58:28,566 --> 00:58:31,231 cheeks as white as snow 699 00:58:31,398 --> 00:58:34,604 and hair as black as ebony. 700 00:58:35,396 --> 00:58:37,437 That's right, dear hunter. 701 00:58:37,770 --> 00:58:41,393 Go and kill her. 702 00:58:41,560 --> 00:58:43,767 Bring me her lungs and liver. 703 00:58:43,934 --> 00:58:46,891 To prove the deed is done. 704 00:58:49,972 --> 00:58:52,096 - Did you like it? - Marvellous. 705 00:58:53,638 --> 00:58:55,179 I'll continue. 706 00:58:55,512 --> 00:58:56,969 He is very theatrical. 707 00:58:57,553 --> 00:58:59,052 I wonder who he gets it from? 708 00:58:59,760 --> 00:59:01,051 From me, of course. 709 00:59:02,259 --> 00:59:04,924 You are not his real father. 710 00:59:05,049 --> 00:59:08,006 That's true, but you love him too 711 00:59:08,381 --> 00:59:10,422 yet are not his real mother. 712 00:59:11,921 --> 00:59:13,046 Miss M�ller. 713 00:59:13,878 --> 00:59:16,460 Downstairs, it's the police. 714 00:59:22,707 --> 00:59:25,706 I'll just say goodbye to Erich. He must be with the little one. 715 00:59:25,873 --> 00:59:26,955 Certainly. 716 00:59:27,122 --> 00:59:29,704 Mrs. Christian Albert M�ller? 717 00:59:30,788 --> 00:59:35,286 There's an arrest warrant against your husband 718 00:59:35,451 --> 00:59:36,743 on an embezzlement charge. 719 00:59:36,993 --> 00:59:38,700 The New York police 720 00:59:38,867 --> 00:59:42,532 notified us of his death on January 1st. Correct? 721 00:59:42,698 --> 00:59:43,823 A suicide? 722 00:59:44,032 --> 00:59:48,321 Now, the part where Snow White bites the poison apple. 723 00:59:49,362 --> 00:59:52,111 A puppet theatre, how adorable. 724 00:59:52,278 --> 00:59:53,902 All these animals... 725 00:59:54,277 --> 00:59:58,025 I just popped in to say goodbye to you both. 726 00:59:58,441 --> 01:00:01,232 - Goodbye, Peter. - What's the matter now? 727 01:00:02,856 --> 01:00:04,188 By the way, did you know, 728 01:00:04,397 --> 01:00:07,896 your nanny is the wife of a convict? 729 01:00:08,062 --> 01:00:09,478 Daddy! 730 01:00:09,853 --> 01:00:11,560 May I see you downstairs? 731 01:00:12,269 --> 01:00:13,934 Why are you leaving? 732 01:00:14,101 --> 01:00:17,349 Snow White will spit out the apple. 733 01:00:17,516 --> 01:00:19,890 She isn't really dead. 734 01:00:20,181 --> 01:00:22,472 May I see the death certificate? 735 01:00:22,639 --> 01:00:24,888 The warrant will have no effect. 736 01:00:25,513 --> 01:00:27,095 Can I send it to you? 737 01:00:27,303 --> 01:00:28,969 Ms. Hanna? 738 01:00:31,343 --> 01:00:33,550 Nothing serious, I hope? 739 01:00:33,717 --> 01:00:36,174 No, everything's fine. 740 01:00:37,340 --> 01:00:38,757 I'm glad. 741 01:00:42,130 --> 01:00:43,213 Farewell. 742 01:00:45,295 --> 01:00:48,127 - Leaving already? - It's time for the opera. 743 01:00:48,335 --> 01:00:49,252 And? 744 01:00:50,917 --> 01:00:52,250 And what? 745 01:00:52,875 --> 01:00:57,206 What do you intend to do about Mrs. M�ller? 746 01:00:59,413 --> 01:01:02,704 To be particularly nice to her from now on. 747 01:01:04,578 --> 01:01:06,660 Aw Peter, is the show over? 748 01:01:06,869 --> 01:01:08,451 Everyone left me... 749 01:01:08,618 --> 01:01:10,325 I returned, no? 750 01:01:10,908 --> 01:01:13,532 What's a convict? 751 01:01:13,699 --> 01:01:15,073 A convict? 752 01:01:15,240 --> 01:01:18,946 Aunt Cironka says you're the wife of a convict. 753 01:01:19,113 --> 01:01:20,113 Mrs. M�ller? 754 01:01:20,571 --> 01:01:22,195 Yes, Madame. 755 01:01:22,362 --> 01:01:25,693 I'll put Peter to bed. Have the night off. 756 01:04:10,410 --> 01:04:12,367 Where did you come from? 757 01:04:12,784 --> 01:04:14,449 Evening, Mr. Garvenberg. 758 01:04:16,907 --> 01:04:18,614 Charlotte, come see! 759 01:04:18,781 --> 01:04:20,988 - Been for a stroll? - I was at the opera. 760 01:04:21,155 --> 01:04:22,488 Tonight? 761 01:04:22,695 --> 01:04:24,445 You should've asked me for tickets. 762 01:04:34,565 --> 01:04:36,064 Don't make fun of me. 763 01:04:36,231 --> 01:04:38,147 It once saved my life. 764 01:04:38,313 --> 01:04:39,313 That music? 765 01:04:39,480 --> 01:04:41,729 Yes, in New York. 766 01:04:41,896 --> 01:04:45,269 I heard Beethoven's Ninth on the radio. 767 01:04:46,227 --> 01:04:47,934 I was gravely ill. 768 01:04:48,101 --> 01:04:51,432 That music gave me the will to live. 769 01:04:51,557 --> 01:04:52,474 I understand. 770 01:04:52,641 --> 01:04:54,556 There is nothing more beautiful 771 01:04:54,723 --> 01:04:58,138 than--which was it?-- the third movement. 772 01:04:58,304 --> 01:04:59,721 The adagio? 773 01:05:13,922 --> 01:05:15,838 Yes, that's the one. 774 01:05:17,005 --> 01:05:21,793 It gives one the feeling of sitting in a deserted garden, 775 01:05:22,210 --> 01:05:23,793 after a storm. 776 01:05:24,209 --> 01:05:27,125 You can see far into the horizon. 777 01:05:28,208 --> 01:05:30,664 Drops trickle from the leaves. 778 01:05:30,831 --> 01:05:33,038 It smells so good. 779 01:05:33,455 --> 01:05:35,704 Of summer rain and resin. 780 01:05:35,871 --> 01:05:37,703 And wet timber. 781 01:05:39,036 --> 01:05:40,744 You put it nicely. 782 01:05:42,618 --> 01:05:44,283 I remember it exactly, 783 01:05:44,450 --> 01:05:47,782 It was February 16, the broadcast from Berlin. 784 01:05:48,281 --> 01:05:51,030 February 16, it was I who conducted. 785 01:05:52,571 --> 01:05:53,404 Is that so? 786 01:05:55,362 --> 01:05:58,152 Then we've known each other a long time. 787 01:05:58,527 --> 01:06:00,901 It's incredible. 788 01:06:10,355 --> 01:06:11,480 What is it? 789 01:06:31,429 --> 01:06:32,761 I knew it. 790 01:06:39,008 --> 01:06:40,508 I knew it. 791 01:07:01,790 --> 01:07:03,539 This is Garvenberg. 792 01:07:04,664 --> 01:07:08,787 Forgive me for calling so late. 793 01:07:09,953 --> 01:07:12,077 A family member isn't well. 794 01:07:12,243 --> 01:07:14,992 The concert should be cancelled. 795 01:07:15,201 --> 01:07:18,115 Please cable Copenhagen. 796 01:07:18,532 --> 01:07:21,156 Yes, I'll be at home. 797 01:07:21,531 --> 01:07:23,780 Good, I'll await your call. 798 01:07:28,070 --> 01:07:29,777 Why did you cancel? 799 01:07:30,527 --> 01:07:32,193 Not because of me? 800 01:07:40,314 --> 01:07:42,604 I can't stay here any longer. 801 01:07:44,895 --> 01:07:45,895 Only... 802 01:07:47,269 --> 01:07:48,186 the boy... 803 01:07:50,268 --> 01:07:53,599 If anyone has rights to the child, 804 01:07:53,808 --> 01:07:55,307 it is you. 805 01:07:56,557 --> 01:07:58,431 Pardon me. 806 01:08:05,678 --> 01:08:07,718 Garvenberg residence. 807 01:08:08,301 --> 01:08:10,051 Mr. Garvenberg? 808 01:08:10,675 --> 01:08:13,507 Sorry, he's away at the moment. 809 01:08:15,089 --> 01:08:17,048 Can I take a message? 810 01:08:17,422 --> 01:08:18,922 Yes, I'll note it. 811 01:08:19,962 --> 01:08:21,004 Go ahead. 812 01:08:22,461 --> 01:08:26,959 The performance is sold out for weeks. 813 01:08:27,459 --> 01:08:31,332 Royal family will be present. 814 01:08:31,874 --> 01:08:33,206 As such 815 01:08:33,498 --> 01:08:34,872 cancellation 816 01:08:41,744 --> 01:08:42,827 is impossible. 817 01:09:01,652 --> 01:09:05,483 I'm grateful you didn't cancel the performance. 818 01:09:05,650 --> 01:09:07,649 How is your family? 819 01:09:21,976 --> 01:09:24,017 Mr. Garvenberg! I must speak to him. 820 01:09:24,183 --> 01:09:25,516 Mr. Garvenberg! 821 01:09:30,680 --> 01:09:31,763 What is it, Hanna? 822 01:09:31,929 --> 01:09:36,261 I must tell you something. It could change everything. 823 01:09:36,427 --> 01:09:39,426 The story with your husband? Who do you take me for? 824 01:09:39,593 --> 01:09:41,175 Bye now. I must be off. 825 01:09:43,633 --> 01:09:45,257 It's something else. 826 01:09:45,548 --> 01:09:47,422 I'll be back tomorrow. 827 01:09:47,714 --> 01:09:49,588 I am Peter's mother. 828 01:09:52,795 --> 01:09:54,378 I cannot hear you. 829 01:10:12,911 --> 01:10:14,035 I couldn't get in... 830 01:10:14,202 --> 01:10:18,825 I have something for you from Madame Garvenberg. 831 01:10:18,950 --> 01:10:20,782 Your salary until the first. 832 01:10:20,949 --> 01:10:22,240 But why? 833 01:10:22,490 --> 01:10:26,322 It shouldn't be difficult to guess. 834 01:10:32,902 --> 01:10:33,860 Madame Garvenberg, I... 835 01:10:34,026 --> 01:10:35,275 What do you want? 836 01:10:35,442 --> 01:10:36,734 Well, Peter. 837 01:10:36,942 --> 01:10:38,483 What do you want from him? 838 01:10:38,649 --> 01:10:39,815 Want? 839 01:10:39,982 --> 01:10:41,889 I can't keep you from the music 840 01:10:41,913 --> 01:10:43,689 room, but I can from the nursery. 841 01:10:44,230 --> 01:10:46,562 Why are you talking like this? 842 01:10:47,062 --> 01:10:48,894 This is my house. 843 01:10:49,561 --> 01:10:50,768 And he's my child. 844 01:10:50,935 --> 01:10:53,642 Your child? Your child? My child! 845 01:10:58,349 --> 01:11:00,473 Just ask Professor Obereit. 846 01:11:01,805 --> 01:11:04,721 Get the police, they've been here before. 847 01:11:04,887 --> 01:11:06,261 He is my child! 848 01:11:06,428 --> 01:11:09,469 That's enough now, we've had enough! 849 01:11:09,635 --> 01:11:11,759 You know where the door is! 850 01:11:14,258 --> 01:11:15,591 You can't do this... 851 01:11:16,007 --> 01:11:17,923 You can't take my child from me! 852 01:11:19,505 --> 01:11:22,296 You mustn't be too kind with her sort. 853 01:11:24,003 --> 01:11:26,794 I would have taken her keys. 854 01:11:27,835 --> 01:11:29,251 What's the matter? 855 01:11:29,710 --> 01:11:33,041 Freese, he takes after her. 856 01:11:33,624 --> 01:11:36,622 Oh, he takes after nobody. 857 01:11:39,330 --> 01:11:41,079 Can I help you? 858 01:11:42,704 --> 01:11:44,953 I must see Professor Obereit. 859 01:11:45,910 --> 01:11:48,576 The Professor is unavailable. 860 01:11:48,701 --> 01:11:51,241 But it's very important! 861 01:11:51,408 --> 01:11:52,657 What is all this? 862 01:11:52,865 --> 01:11:54,614 What's going on? 863 01:11:55,364 --> 01:11:57,405 They want to take my child. 864 01:11:57,613 --> 01:11:59,071 Come in. 865 01:12:04,027 --> 01:12:05,943 Madame is just coming. 866 01:12:06,109 --> 01:12:08,067 My God, I can't wait. 867 01:12:18,895 --> 01:12:20,187 Hello, Baron. 868 01:12:20,352 --> 01:12:21,811 Your hand. 869 01:12:22,810 --> 01:12:27,641 Pardon, my dear, the surprise visit. 870 01:12:27,766 --> 01:12:30,265 It's a matter of great importance 871 01:12:30,390 --> 01:12:33,472 concerning our mutual friend, 872 01:12:33,680 --> 01:12:35,013 Carl-Otto. 873 01:12:37,012 --> 01:12:38,803 He has returned. 874 01:12:39,011 --> 01:12:42,052 The story behind his having left 875 01:12:42,218 --> 01:12:44,384 is all sorted. 876 01:12:44,716 --> 01:12:48,590 Do let us sit down. I so hate standing. 877 01:12:48,757 --> 01:12:50,423 Imagine, my dear, 878 01:12:50,589 --> 01:12:54,629 he even began to write poetry. 879 01:12:55,004 --> 01:12:58,127 These are not really poems he writes. 880 01:12:58,335 --> 01:13:02,208 He wrote a novel. 881 01:13:02,375 --> 01:13:03,667 A love story. 882 01:13:03,917 --> 01:13:08,914 A story of some scandal, seen through the keyhole... 883 01:13:09,330 --> 01:13:12,621 He is really talented, that Carl-Otto. 884 01:13:13,037 --> 01:13:15,037 The book has yet to be published. 885 01:13:15,161 --> 01:13:18,576 You can still buy the rights. 886 01:13:20,284 --> 01:13:23,866 I told him that I thought it only fair 887 01:13:24,032 --> 01:13:28,197 for him to give you first option. 888 01:13:29,321 --> 01:13:31,320 How much, this ransom? 889 01:13:32,362 --> 01:13:36,235 "Ransom" isn't the right word. 890 01:13:36,402 --> 01:13:39,400 It's in your interests. 891 01:13:39,566 --> 01:13:42,690 How much ransom is it to keep him in Paris? 892 01:13:42,857 --> 01:13:44,523 Listen, my dear, 893 01:13:44,689 --> 01:13:48,062 Surely you don't want to drive him from his home? 894 01:13:48,229 --> 01:13:51,228 What's the difference, whether here or Paris? 895 01:13:51,395 --> 01:13:54,060 All that matters is the novel, no? 896 01:13:54,519 --> 01:13:56,143 I have a proposition. 897 01:13:56,351 --> 01:13:59,849 I'll write down the minimum acceptable amount. 898 01:14:00,016 --> 01:14:03,514 And you write what you're prepared to pay. 899 01:14:03,555 --> 01:14:06,763 - Then we compare. - I haven't anything! 900 01:14:07,471 --> 01:14:10,844 Then write down what you don't have. 901 01:14:21,756 --> 01:14:23,047 May I? 902 01:14:25,130 --> 01:14:26,629 Surely, my dear, 903 01:14:26,795 --> 01:14:28,711 this is a joke? 904 01:14:42,455 --> 01:14:46,120 It's hilarious, is it not? 905 01:14:56,115 --> 01:14:59,530 Charlotte, my child! What's is it? 906 01:15:02,363 --> 01:15:03,903 Do you hear me? 907 01:15:04,528 --> 01:15:06,402 You, get out. 908 01:15:07,776 --> 01:15:10,650 Be reasonable, control yourself. 909 01:15:10,775 --> 01:15:14,398 When Mr. Garvenberg returns, everything will be fine. 910 01:15:14,565 --> 01:15:17,356 Don't you see that I cannot wait? 911 01:15:17,564 --> 01:15:20,395 What's that, you can't? 912 01:15:20,729 --> 01:15:24,103 You can't just go and steal the child. 913 01:15:25,102 --> 01:15:25,977 Who knows? 914 01:15:27,017 --> 01:15:29,058 Don't do anything stupid! 915 01:15:30,183 --> 01:15:32,682 Get this from the pharmacy immediately. 916 01:15:32,890 --> 01:15:36,722 If it returns, give her ten drops. 917 01:15:36,972 --> 01:15:38,887 Ten drops, understand? 918 01:15:39,096 --> 01:15:42,969 You are responsible, any more can be fatal. Alright? 919 01:15:43,094 --> 01:15:44,135 Of course. 920 01:15:44,343 --> 01:15:45,259 Good night. 921 01:15:46,301 --> 01:15:48,008 Ten drops. 922 01:15:59,295 --> 01:16:02,751 Do not exceed the dose, it is dangerous. 923 01:16:02,876 --> 01:16:06,249 I am not ill, it's something else. 924 01:16:09,373 --> 01:16:13,163 - Do you think he'll come back? - The Master? Of course. 925 01:16:13,371 --> 01:16:15,662 He'll be back tomorrow. 926 01:16:17,786 --> 01:16:20,535 He thinks only of her. 927 01:16:21,160 --> 01:16:22,576 What did you say? 928 01:16:22,909 --> 01:16:25,325 I've forgotten about the money. 929 01:16:25,491 --> 01:16:26,574 What money? 930 01:16:26,699 --> 01:16:29,114 - He must have the money. - Carl-Otto? 931 01:16:29,281 --> 01:16:30,905 Yes, to keep him away. 932 01:16:31,113 --> 01:16:32,571 Forgot the scoundrel. 933 01:16:32,737 --> 01:16:36,528 I have no money. What about you? 934 01:16:36,736 --> 01:16:40,109 I'll gladly give you all my savings. 935 01:16:40,318 --> 01:16:41,983 Was that the bell? 936 01:16:42,150 --> 01:16:43,275 The telephone? 937 01:16:43,399 --> 01:16:45,399 No, the doorbell. 938 01:16:45,524 --> 01:16:48,272 No no no. You really worry me. 939 01:16:48,439 --> 01:16:51,563 Oh Freese, you're all I have. 940 01:16:52,021 --> 01:16:53,353 She wants my child too. 941 01:16:53,520 --> 01:16:55,561 She was talking nonsense. 942 01:16:55,977 --> 01:16:57,560 He's so fond of the boy. 943 01:16:57,726 --> 01:17:01,724 A swindler, is all she is. You're more beautiful than she. 944 01:17:02,058 --> 01:17:03,058 You think so? 945 01:17:04,182 --> 01:17:05,972 See for yourself. 946 01:17:06,597 --> 01:17:08,346 But she is young. 947 01:17:08,471 --> 01:17:11,470 Young? Look here. 948 01:17:18,758 --> 01:17:20,799 Erich once told me that 949 01:17:20,924 --> 01:17:23,631 I was the most beautiful woman in the world. 950 01:17:24,631 --> 01:17:25,672 And you are. 951 01:17:28,587 --> 01:17:31,003 Get me a cloth. 952 01:17:33,544 --> 01:17:35,001 And some cream. 953 01:17:35,709 --> 01:17:38,791 Not that one, the night cream. 954 01:17:41,331 --> 01:17:42,580 There's none left. 955 01:17:42,830 --> 01:17:45,788 - Buy some more. - In the middle of the night? 956 01:17:47,287 --> 01:17:49,494 There must be a chemist open. 957 01:17:49,702 --> 01:17:53,035 I'll try, I'll just get my coat. 958 01:18:16,107 --> 01:18:17,773 It's me, my darling. 959 01:18:19,813 --> 01:18:22,312 Why did you keep me waiting? 960 01:18:22,521 --> 01:18:25,478 Be quiet, would you, I can't hear a thing. 961 01:18:28,643 --> 01:18:31,225 We're celebrating my return. 962 01:18:31,392 --> 01:18:35,016 You made quite a fool of the baron. 963 01:18:35,181 --> 01:18:36,806 I must talk to you. 964 01:18:36,931 --> 01:18:39,222 Take a taxi and come join us. 965 01:18:42,887 --> 01:18:43,845 How? 966 01:18:44,136 --> 01:18:45,052 What? 967 01:18:46,011 --> 01:18:50,092 If you're not here in 30 minutes, I'm coming for you. Get it? 968 01:19:12,789 --> 01:19:15,080 Is the front door locked? 969 01:19:16,996 --> 01:19:19,870 Mrs. Garvenberg, excuse me. 970 01:19:22,202 --> 01:19:24,534 What are you doing here, 971 01:19:25,034 --> 01:19:26,825 this time of night? 972 01:19:27,575 --> 01:19:28,907 I just came to... 973 01:19:34,114 --> 01:19:38,153 Oh my God, Mrs. Garvenberg, what's wrong? 974 01:19:38,320 --> 01:19:39,444 My heart. 975 01:19:40,694 --> 01:19:42,568 What can I do? 976 01:19:51,106 --> 01:19:52,313 My drops. 977 01:19:58,144 --> 01:19:58,977 One. 978 01:19:59,727 --> 01:20:00,684 Two. 979 01:20:01,392 --> 01:20:02,351 Three... 980 01:20:11,679 --> 01:20:12,637 Ten. 981 01:20:30,338 --> 01:20:32,503 Where are we going? 982 01:20:32,670 --> 01:20:34,836 Shh. Finally, I have you. 983 01:20:35,127 --> 01:20:36,626 You want night cream? 984 01:20:36,835 --> 01:20:39,709 Tell your Madame she can buy it when it's daytime. 985 01:20:39,959 --> 01:20:41,916 Even if it's made for night. 986 01:20:42,166 --> 01:20:45,539 People who are in pain, I don't mind opening up for. 987 01:20:46,289 --> 01:20:49,495 But for night cream. How absurd! 988 01:20:56,284 --> 01:20:59,700 It's a fine wide bed. 989 01:20:59,907 --> 01:21:02,073 You're staying several nights? 990 01:21:02,406 --> 01:21:04,114 Several? No. 991 01:21:04,780 --> 01:21:06,654 Just one night. 992 01:21:06,779 --> 01:21:08,778 Please fill this out. 993 01:21:08,945 --> 01:21:11,985 The boy's name, etc. 994 01:21:13,068 --> 01:21:14,359 Certainly. 995 01:21:18,024 --> 01:21:20,606 M�ller? Is that your real name? 996 01:21:20,773 --> 01:21:25,271 That's right. It just so happens that it is M�ller. 997 01:21:27,687 --> 01:21:29,686 Well, I'm back. 998 01:21:41,763 --> 01:21:43,762 You want your medicine? 999 01:21:45,595 --> 01:21:46,761 What did you do? 1000 01:21:53,425 --> 01:21:54,799 Garvenberg's coming. 1001 01:22:07,210 --> 01:22:08,876 What do you want? 1002 01:22:09,293 --> 01:22:11,542 Thank you for letting us in. 1003 01:22:11,708 --> 01:22:13,916 Are you crazy? 1004 01:22:14,373 --> 01:22:16,165 Forgive us, Mr. Garvenberg. 1005 01:22:16,331 --> 01:22:19,871 We came to invite your wife out. 1006 01:22:20,038 --> 01:22:21,662 You are not in Copenhagen? 1007 01:22:21,787 --> 01:22:23,452 I took the night flight. 1008 01:22:23,661 --> 01:22:26,576 What are you doing at my house in the middle of the night? 1009 01:22:26,743 --> 01:22:30,074 Carl-Otto. I don't believe we've met. 1010 01:22:30,199 --> 01:22:32,365 - Carl-Otto? - Scientific astrologist. 1011 01:22:33,032 --> 01:22:35,031 Your wife is a follower of mine. 1012 01:22:35,197 --> 01:22:38,321 Was. She no longer busies herself with such rubbish. 1013 01:22:38,445 --> 01:22:43,485 Look. Make no mistake we have a relationship both working 1014 01:22:43,610 --> 01:22:44,652 and personal. 1015 01:22:44,693 --> 01:22:46,234 That's enough now! 1016 01:22:46,942 --> 01:22:48,608 Excuse him, Mr. Garvenberg. 1017 01:22:48,775 --> 01:22:52,231 He is a bit... The champagne, you know? 1018 01:22:52,398 --> 01:22:54,230 How dare you slander my wife? 1019 01:22:54,397 --> 01:22:57,229 I placate her in your absence. 1020 01:22:57,771 --> 01:23:00,311 I know a lot about your wife. 1021 01:23:00,602 --> 01:23:01,602 Mr. Garvenberg! 1022 01:23:04,518 --> 01:23:05,933 What is it, Freese? 1023 01:23:06,100 --> 01:23:08,099 Oh thank God you're back. 1024 01:23:08,516 --> 01:23:10,431 Charlotte is up there... 1025 01:23:10,973 --> 01:23:11,805 Dead! 1026 01:23:13,888 --> 01:23:14,846 Dead? 1027 01:23:49,747 --> 01:23:52,871 M�ller? Is that your real name? 1028 01:24:58,466 --> 01:25:01,630 No, I didn't do it! 1029 01:25:03,379 --> 01:25:05,213 Didn't do what? 1030 01:25:05,295 --> 01:25:07,212 The kid's name is Garvenberg. 1031 01:25:07,295 --> 01:25:08,752 What do you want? 1032 01:25:08,961 --> 01:25:10,376 What's happening? 1033 01:25:10,501 --> 01:25:12,792 Get dressed, you're under arrest. 1034 01:25:17,123 --> 01:25:19,747 You are accused of administering to Mrs. Garvenberg 1035 01:25:19,872 --> 01:25:23,037 a lethal dose of morphine. 1036 01:25:23,912 --> 01:25:26,369 I recapitulate. 1037 01:25:27,036 --> 01:25:30,451 You don't deny having waited outside the Garvenberg's house 1038 01:25:30,617 --> 01:25:34,324 in the hope of retrieving your son. 1039 01:25:34,740 --> 01:25:38,280 You had planned to take the child, 1040 01:25:38,447 --> 01:25:42,237 by force, if it was necessary. 1041 01:25:43,111 --> 01:25:47,443 You saw Mrs. Freese exit the house. 1042 01:25:48,026 --> 01:25:49,983 Well, then? 1043 01:25:51,025 --> 01:25:54,731 Tell the court what happened then. 1044 01:25:56,647 --> 01:25:58,688 I've told everything. 1045 01:25:59,021 --> 01:26:01,853 I have nothing to add. 1046 01:26:02,811 --> 01:26:06,725 I know I'm the only one under suspicion. 1047 01:26:06,892 --> 01:26:10,558 And I was in the house without permission. 1048 01:26:10,683 --> 01:26:14,639 I saw Mrs. Garvenberg, I gave her ten drops. 1049 01:26:14,972 --> 01:26:16,346 Ten drops. 1050 01:26:16,513 --> 01:26:19,220 By God, only ten drops. 1051 01:26:19,429 --> 01:26:22,635 You gave her the correct dose 1052 01:26:23,010 --> 01:26:25,384 without the intention to kill? 1053 01:26:26,633 --> 01:26:28,508 I might have had thoughts... 1054 01:26:28,632 --> 01:26:30,049 What thoughts? 1055 01:26:33,255 --> 01:26:35,254 I mean, 1056 01:26:35,796 --> 01:26:37,212 not murder. 1057 01:26:37,378 --> 01:26:42,126 But when I poured the drops, I had the thought 1058 01:26:42,793 --> 01:26:45,750 that I was able to put Mrs. Garvenberg to sleep. 1059 01:26:46,291 --> 01:26:48,540 And you didn't do it? 1060 01:26:49,040 --> 01:26:53,329 Yes. I didn't shed a drop more into that glass. 1061 01:26:53,496 --> 01:26:54,579 Of that I'm sure. 1062 01:26:58,744 --> 01:27:02,159 Yet you had a dream, the morning of your arrest, 1063 01:27:02,325 --> 01:27:04,949 in which you gave Mrs. Garvenberg the lethal dose? 1064 01:27:07,907 --> 01:27:08,822 I dreamt it. 1065 01:27:11,030 --> 01:27:14,694 How can this Court draw the line 1066 01:27:14,819 --> 01:27:16,278 between reality and dream? 1067 01:27:16,403 --> 01:27:18,318 I'm telling you the truth! 1068 01:27:18,485 --> 01:27:20,776 Calm yourself, madame. 1069 01:27:20,817 --> 01:27:22,900 Please go easy on my client. 1070 01:27:24,440 --> 01:27:25,856 Sit down, please. 1071 01:27:27,731 --> 01:27:30,979 I have no further questions for the accused. 1072 01:27:31,104 --> 01:27:32,895 Senior Prosecutor? 1073 01:27:34,894 --> 01:27:39,058 We'll hear the evidence. Call witness Garvenberg. 1074 01:27:39,975 --> 01:27:41,891 Witness Garvenberg! 1075 01:27:48,304 --> 01:27:51,803 Erich Garvenberg, aged 42. 1076 01:27:52,052 --> 01:27:54,301 Orchestra conductor. 1077 01:27:54,510 --> 01:27:57,509 No relation to the accused. 1078 01:27:57,884 --> 01:28:00,049 Only through the adoption of her... 1079 01:28:00,757 --> 01:28:02,590 That is irrelevant. 1080 01:28:02,881 --> 01:28:04,547 The Court would like to know 1081 01:28:04,714 --> 01:28:07,171 whether you think the accused is guilty 1082 01:28:07,379 --> 01:28:09,919 or if you have any suspicions. 1083 01:28:10,378 --> 01:28:11,419 Of course not. 1084 01:28:13,710 --> 01:28:18,582 Why did you remove from your wife's bedroom 1085 01:28:18,707 --> 01:28:23,455 the morphine bottle, which was later found broken, 1086 01:28:23,622 --> 01:28:25,079 with the fingerprints 1087 01:28:26,496 --> 01:28:27,911 of the accused? 1088 01:28:28,078 --> 01:28:31,701 I have answered this question a hundred times. 1089 01:28:31,868 --> 01:28:33,658 I have nothing to add. 1090 01:28:33,825 --> 01:28:36,991 I have a question for the witness. 1091 01:28:38,656 --> 01:28:40,655 You claim 1092 01:28:40,780 --> 01:28:42,821 to have acted impulsively. 1093 01:28:45,278 --> 01:28:49,485 I put it to you that Mrs. Freese told you: 1094 01:28:49,693 --> 01:28:52,609 "She didn't do this herself". 1095 01:28:52,775 --> 01:28:54,358 Is that not so? 1096 01:28:55,358 --> 01:28:59,106 "She didn't do this herself" said Mrs. Freese, 1097 01:28:59,439 --> 01:29:01,771 "Mrs. M�ller did it". 1098 01:29:01,938 --> 01:29:03,562 "She gave her the drops". 1099 01:29:04,561 --> 01:29:07,268 Do you deny those were Mrs. Freese's words? 1100 01:29:09,559 --> 01:29:11,891 We must conclude that 1101 01:29:12,016 --> 01:29:15,099 you knew that you were removing the bottle. 1102 01:29:15,306 --> 01:29:17,181 You thought at that moment 1103 01:29:17,388 --> 01:29:21,679 that Mrs. M�ller had poisoned your wife with the morphine. 1104 01:29:22,511 --> 01:29:25,260 Oh, Mr. Garvenberg, how could you think that? 1105 01:29:25,344 --> 01:29:27,051 Please calm yourself, madame. 1106 01:29:27,218 --> 01:29:29,383 My apologies, Mr. President. 1107 01:29:29,758 --> 01:29:31,216 We're dealing with a murder. 1108 01:29:32,007 --> 01:29:34,131 And the murderer inspires in you, 1109 01:29:34,298 --> 01:29:38,296 due to certain sensibilities, the urge to protect her. 1110 01:29:39,545 --> 01:29:41,836 This woman is incapable of murder. 1111 01:29:42,002 --> 01:29:44,001 Not even in thought. 1112 01:29:46,334 --> 01:29:49,958 Do you wish this witness placed under oath? 1113 01:29:50,166 --> 01:29:53,956 I want to hear the next witness first. 1114 01:29:54,955 --> 01:29:56,995 Return to the witness bench. 1115 01:29:57,204 --> 01:29:59,661 We will call on you later. 1116 01:30:02,285 --> 01:30:04,784 Please call Mrs. Freese. 1117 01:30:05,825 --> 01:30:07,782 The witness Freese! 1118 01:30:10,281 --> 01:30:12,572 - Is my turn coming? - Wait. 1119 01:30:17,111 --> 01:30:20,319 Mrs. Freese, you know why we're here? 1120 01:30:20,485 --> 01:30:21,734 I don't know anything. 1121 01:30:22,276 --> 01:30:23,525 Nothing. 1122 01:30:26,107 --> 01:30:30,439 Your lack of memory may hold you in contempt of court. 1123 01:30:30,564 --> 01:30:31,979 At least tell me 1124 01:30:32,146 --> 01:30:35,478 what kind of relationship the deceased had with a certain... 1125 01:30:38,269 --> 01:30:40,060 Witness Freese, 1126 01:30:40,393 --> 01:30:43,599 you were very intimate with Mrs. Garvenberg. 1127 01:30:43,808 --> 01:30:45,682 She told me nothing. 1128 01:30:45,848 --> 01:30:48,764 Be wary of what you say. 1129 01:30:48,931 --> 01:30:50,888 Your statement helps decide 1130 01:30:51,055 --> 01:30:53,012 the fate of the accused. 1131 01:30:53,179 --> 01:30:53,928 I know nothing. 1132 01:30:54,094 --> 01:30:56,302 May I pose a question? 1133 01:30:56,468 --> 01:30:58,301 Can you tell us about 1134 01:30:58,467 --> 01:31:01,425 the relationship between the accused and Mr. Garvenberg? 1135 01:31:01,591 --> 01:31:02,757 Garvenberg is innocent. 1136 01:31:02,924 --> 01:31:04,382 That was not the question. 1137 01:31:04,881 --> 01:31:08,547 Did Mrs. Garvenberg have reasons to be jealous of the accused? 1138 01:31:09,171 --> 01:31:10,504 I know nothing. 1139 01:31:11,296 --> 01:31:15,169 You'll have to, later, swear to this court 1140 01:31:15,335 --> 01:31:17,793 that you withheld nothing. 1141 01:31:19,417 --> 01:31:20,874 I know nothing. 1142 01:31:24,331 --> 01:31:25,872 Sit down. 1143 01:31:26,913 --> 01:31:28,953 The witness Carl-Otto. 1144 01:31:32,077 --> 01:31:33,743 Silence, please! 1145 01:31:40,115 --> 01:31:41,073 Here. 1146 01:31:45,488 --> 01:31:47,487 Members of the tribunal... 1147 01:31:48,112 --> 01:31:50,736 - Witness Georg Carl-Otto. - Gregor. 1148 01:31:51,568 --> 01:31:54,567 Gregor Carl-Otto, age 39. 1149 01:31:54,734 --> 01:31:57,524 No relation to the accused. 1150 01:31:57,857 --> 01:32:00,398 You too were at the Garvenberg house. 1151 01:32:00,564 --> 01:32:03,022 What brought you there on the night in question? 1152 01:32:03,188 --> 01:32:04,271 I will gladly divulge. 1153 01:32:05,396 --> 01:32:06,645 As an astrologist, 1154 01:32:06,811 --> 01:32:10,601 I found dark aspects in my client's horoscope long ago. 1155 01:32:10,809 --> 01:32:13,142 I felt her life to be in danger. 1156 01:32:13,308 --> 01:32:15,141 On the night Garvenberg died, 1157 01:32:15,724 --> 01:32:18,140 this idea formed itself suddenly 1158 01:32:18,306 --> 01:32:21,430 in the form of an enigma. 1159 01:32:21,846 --> 01:32:25,470 I was in good spirits that night with my circle of friends 1160 01:32:26,844 --> 01:32:28,510 but some cosmic force 1161 01:32:28,676 --> 01:32:31,842 drew upon me to pick up the telephone. 1162 01:32:33,508 --> 01:32:37,589 I called Mrs. Garvenberg and begged her, worried for her life, 1163 01:32:37,714 --> 01:32:40,713 to leave the house and join us. 1164 01:32:41,046 --> 01:32:45,086 In a very cheerful voice, she declined my offer. 1165 01:32:45,086 --> 01:32:48,126 Feeling anxious, I went to her house. 1166 01:32:49,126 --> 01:32:52,874 As I rang I heard footsteps behind me. 1167 01:32:53,040 --> 01:32:56,663 It was Mr. Garvenberg. He seemed very upset. 1168 01:32:56,830 --> 01:32:59,037 And he didn't believe me, when we spoke. 1169 01:32:59,371 --> 01:33:01,703 Now please be clear about this. 1170 01:33:01,870 --> 01:33:05,409 What impression had you as to the mental state of Mr. Garvenberg? 1171 01:33:06,951 --> 01:33:10,491 He was appallingly alarmed to see me at his door. 1172 01:33:10,657 --> 01:33:12,448 To be perfectly honest, 1173 01:33:12,615 --> 01:33:15,197 I couldn't help but think it was 1174 01:33:15,405 --> 01:33:20,403 the shock that follows a traumatic event. 1175 01:33:20,612 --> 01:33:23,110 No longer in possession of his faculties. 1176 01:33:23,276 --> 01:33:25,484 Why didn't you say so before? 1177 01:33:27,274 --> 01:33:31,190 Out of respect for the dear departed, Mr. President, 1178 01:33:31,398 --> 01:33:34,605 I couldn't just say that her husband... 1179 01:33:34,771 --> 01:33:38,728 You had the impression, the night of the murder, 1180 01:33:38,894 --> 01:33:41,852 Mr. Garvenberg could be an accessory? 1181 01:33:41,893 --> 01:33:43,101 What does that mean? 1182 01:33:46,058 --> 01:33:49,348 After much soul-searching, I would have to say 1183 01:33:49,431 --> 01:33:51,014 yes. 1184 01:33:52,680 --> 01:33:53,721 This is untrue! 1185 01:33:54,012 --> 01:33:55,679 Don't believe him. 1186 01:33:57,885 --> 01:34:00,801 Mr. Garvenberg is innocent. 1187 01:34:00,968 --> 01:34:03,758 Witness Freese, come closer. 1188 01:34:04,133 --> 01:34:06,881 I knew you were concealing something. 1189 01:34:07,048 --> 01:34:10,672 She's either crazy, or she's involved herself! 1190 01:34:10,839 --> 01:34:15,003 Me? You! You harassed Madame Garvenberg to death. 1191 01:34:15,170 --> 01:34:17,252 And you want to accuse Mr. Garvenberg? 1192 01:34:17,419 --> 01:34:18,793 I demand the court's protection. 1193 01:34:19,543 --> 01:34:22,374 You don't look as if you need protection. 1194 01:34:22,416 --> 01:34:24,041 Stand aside for a moment. 1195 01:34:24,124 --> 01:34:25,332 Mrs. Freese. 1196 01:34:25,582 --> 01:34:28,372 This individual was always harassing my Charlotte. 1197 01:34:28,539 --> 01:34:30,995 Until he destroyed her. 1198 01:34:31,162 --> 01:34:32,994 He would not release her. 1199 01:34:33,161 --> 01:34:35,285 She wanted nothing to do with him. 1200 01:34:35,452 --> 01:34:39,700 Always at her heels, he and his friend, the Baron. 1201 01:34:39,866 --> 01:34:42,240 They extorted money from her. 1202 01:34:42,407 --> 01:34:46,613 Until she became so desperate that she... 1203 01:34:47,280 --> 01:34:49,112 put an end to it. 1204 01:34:58,775 --> 01:35:00,857 If I understand correctly, 1205 01:35:01,316 --> 01:35:02,898 Mrs. Garvenberg 1206 01:35:03,065 --> 01:35:04,730 committed suicide? 1207 01:35:06,021 --> 01:35:07,646 Can you be sure? 1208 01:35:08,103 --> 01:35:10,394 I was with her when she died. 1209 01:35:11,561 --> 01:35:14,642 Please then, elaborate. 1210 01:35:14,809 --> 01:35:16,933 It happened like this. 1211 01:35:17,099 --> 01:35:19,682 On my return from the chemist, 1212 01:35:19,848 --> 01:35:23,264 I called out that I was back. 1213 01:35:23,430 --> 01:35:26,762 She was hanging over the side of the bed. 1214 01:35:26,929 --> 01:35:29,469 She spoke in a strange voice... 1215 01:35:31,635 --> 01:35:33,676 You want your medicine? 1216 01:35:33,842 --> 01:35:35,841 What did you do? 1217 01:35:36,507 --> 01:35:37,799 It's empty. 1218 01:35:41,672 --> 01:35:44,421 Don't be afraid. 1219 01:35:44,962 --> 01:35:46,711 I'm dying. 1220 01:35:58,415 --> 01:36:00,913 You're just play-acting. 1221 01:36:01,496 --> 01:36:05,911 Don't tell anyone about Carl-Otto. 1222 01:36:09,035 --> 01:36:13,533 My husband mustn't know anything. 1223 01:36:16,947 --> 01:36:19,196 Don't say a word. 1224 01:36:20,445 --> 01:36:22,029 Don't forget. 1225 01:36:26,860 --> 01:36:27,692 You! 1226 01:36:34,523 --> 01:36:35,439 "You." 1227 01:36:36,897 --> 01:36:38,479 "Charlotte, my child." 1228 01:36:39,854 --> 01:36:43,810 "It's you." I repeated that to her 1229 01:36:45,101 --> 01:36:47,933 but she didn't hear me. 1230 01:36:49,432 --> 01:36:50,807 That's how it was. 1231 01:36:53,805 --> 01:36:57,928 And you were willing to commit perjury 1232 01:36:59,262 --> 01:37:03,135 and cast this woman who's done you no harm 1233 01:37:03,593 --> 01:37:05,675 into deep trouble? 1234 01:37:09,257 --> 01:37:11,172 I'm sorry, Mrs. M�ller. 1235 01:37:14,338 --> 01:37:16,962 Mr. Garvenberg, forgive me. 1236 01:37:17,919 --> 01:37:19,710 I couldn't talk. 1237 01:37:19,877 --> 01:37:23,334 I promised. 1238 01:37:25,000 --> 01:37:26,207 On her deathbed. 1239 01:39:16,800 --> 01:39:20,800 83460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.