Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,883 --> 00:02:45,007
Cigarette?
2
00:02:49,090 --> 00:02:51,297
Haven't you a light
3
00:02:51,464 --> 00:02:54,503
for an honest trader?
4
00:02:59,085 --> 00:03:01,917
Aren't you feeling too good?
5
00:03:04,249 --> 00:03:05,540
Chin up!
6
00:03:06,665 --> 00:03:08,497
Listen,
7
00:03:09,163 --> 00:03:11,246
In the New Year,
8
00:03:12,204 --> 00:03:15,328
all you need is humour.
9
00:03:16,910 --> 00:03:18,659
That's what's important.
10
00:03:19,492 --> 00:03:20,991
Humour.
11
00:03:29,987 --> 00:03:30,862
Help!
12
00:03:35,901 --> 00:03:37,443
What's happened?
13
00:03:37,608 --> 00:03:40,941
Have you seen a policeman about?
14
00:03:41,649 --> 00:03:42,731
There.
15
00:03:46,438 --> 00:03:47,646
On the bench.
16
00:03:47,979 --> 00:03:49,562
Ah.
17
00:03:54,476 --> 00:03:55,434
Suicide?
18
00:03:55,600 --> 00:03:57,599
And on New Year's Eve!
19
00:04:24,421 --> 00:04:26,628
Happy New Year,
20
00:04:27,503 --> 00:04:29,210
Mrs Burns.
21
00:04:31,001 --> 00:04:32,958
I wanted to ask,
22
00:04:33,500 --> 00:04:36,291
has your husband returned yet?
23
00:04:36,457 --> 00:04:37,873
No, Mr. Smith.
24
00:04:40,914 --> 00:04:43,038
I've been waiting three days.
25
00:04:44,912 --> 00:04:46,702
I can't stand it any longer!
26
00:04:47,202 --> 00:04:48,993
I can't!
27
00:05:05,236 --> 00:05:07,402
Stop this.
28
00:05:09,900 --> 00:05:11,608
Are you related to John Burns?
29
00:05:13,024 --> 00:05:16,563
No, my name is
Washington Smith.
30
00:05:16,813 --> 00:05:18,729
That's his wife.
31
00:05:24,227 --> 00:05:25,559
Mrs. Burns,
32
00:05:26,768 --> 00:05:28,392
I have bad news.
33
00:05:28,767 --> 00:05:31,640
We found your husband.
34
00:05:31,848 --> 00:05:32,931
My husband?
35
00:05:34,555 --> 00:05:36,721
We found him in Central Park.
36
00:05:37,846 --> 00:05:38,887
Dead?
37
00:05:58,253 --> 00:06:00,377
I have to know...
38
00:06:01,002 --> 00:06:02,085
Forgive me.
39
00:06:04,376 --> 00:06:07,832
Is this your husband's gun?
40
00:06:08,082 --> 00:06:09,748
Yes.
41
00:06:10,206 --> 00:06:11,955
A European model...
42
00:06:12,913 --> 00:06:15,121
Are you a foreigner?
43
00:06:15,287 --> 00:06:16,828
I am German.
44
00:06:16,995 --> 00:06:18,827
- And your husband?
- Also.
45
00:06:19,369 --> 00:06:21,201
But Burns is an English name.
46
00:06:22,158 --> 00:06:25,824
He was Christian M�ller.
47
00:06:28,739 --> 00:06:33,278
He was involved in
an embezzlement.
48
00:06:36,486 --> 00:06:40,567
We had to leave
Germany overnight.
49
00:06:41,816 --> 00:06:44,732
Even our child,
50
00:06:45,732 --> 00:06:47,481
I couldn't bring him.
51
00:07:27,546 --> 00:07:30,127
Sit down. This heat!
52
00:07:30,461 --> 00:07:32,793
Those outside are also scorched.
53
00:07:32,876 --> 00:07:35,084
Oh, just a moment...
54
00:07:35,250 --> 00:07:36,459
I can wait.
55
00:07:36,666 --> 00:07:38,998
- Ah, it's in the other bag.
- You see.
56
00:07:39,207 --> 00:07:41,497
- His papers.
- Show me.
57
00:07:41,664 --> 00:07:44,246
They're not his real parents.
58
00:07:44,371 --> 00:07:45,163
Poor boy.
59
00:07:45,370 --> 00:07:48,369
The allowance money
was spent on drink!
60
00:07:49,286 --> 00:07:52,992
I don't know what
people see in alcohol.
61
00:07:53,326 --> 00:07:55,283
It tastes bad
and makes you ill.
62
00:07:55,741 --> 00:07:57,115
If you'd seen the
poverty that I...
63
00:07:57,574 --> 00:08:00,573
I know.
Your name?
64
00:08:00,947 --> 00:08:03,279
What is your name?
65
00:08:03,946 --> 00:08:06,903
He's very shy,
isn't he?
66
00:08:07,070 --> 00:08:09,069
He's been badly neglected.
67
00:08:09,194 --> 00:08:12,400
Come on boy,
we won't hurt you.
68
00:08:12,567 --> 00:08:13,899
Look!
69
00:08:15,191 --> 00:08:19,022
Stop it! That's enough
to frighten anyone!
70
00:08:19,980 --> 00:08:23,145
Nurse,
has Mr. Garvenberg...
71
00:08:25,352 --> 00:08:26,935
Who's this?
72
00:08:27,143 --> 00:08:28,810
He's just been brought
to us, Professor.
73
00:08:28,976 --> 00:08:31,599
His foster parents
neglected him.
74
00:08:31,766 --> 00:08:33,932
I fear for his
mental health.
75
00:08:34,098 --> 00:08:35,390
Oh, please.
76
00:08:35,557 --> 00:08:37,472
- Pardon?
- It's absurd.
77
00:08:37,888 --> 00:08:41,012
All he needs is the
company of other children.
78
00:08:43,011 --> 00:08:47,676
Tell me young fellow,
what's your name?
79
00:08:47,842 --> 00:08:51,132
Tell uncle Obereit your name.
80
00:08:53,673 --> 00:08:54,589
Peter who?
81
00:08:57,463 --> 00:08:59,712
So you're M�ller's Peter.
82
00:09:00,170 --> 00:09:02,210
Where are your parents?
83
00:09:02,710 --> 00:09:03,960
America.
84
00:09:04,584 --> 00:09:06,875
That's a long way away.
85
00:09:08,624 --> 00:09:09,999
Now, you go take
86
00:09:10,457 --> 00:09:11,873
a good bath.
87
00:09:12,081 --> 00:09:13,580
Nurse?
88
00:09:13,705 --> 00:09:17,204
If Mr. Garvenberg arrives,
I'll be in my office.
89
00:09:17,370 --> 00:09:19,287
He's coming after his rehearsal.
90
00:09:20,161 --> 00:09:24,700
We'll now repeat
the Fourth movement.
91
00:09:28,740 --> 00:09:29,698
If you please.
92
00:09:53,896 --> 00:09:55,770
Hear that?
93
00:09:55,895 --> 00:09:57,394
He's playing the flute.
94
00:09:57,560 --> 00:09:59,018
- Look.
- What is it?
95
00:09:59,143 --> 00:10:00,768
There's Garvenberg.
96
00:10:00,934 --> 00:10:02,100
Good evening.
97
00:10:45,330 --> 00:10:46,580
Good evening.
98
00:10:47,662 --> 00:10:49,453
Good evening, my dear friend.
99
00:10:50,536 --> 00:10:52,494
I'm glad to see you.
100
00:10:56,617 --> 00:10:58,741
That was very good.
101
00:10:58,866 --> 00:11:00,241
It's a pity you're needed
102
00:11:00,406 --> 00:11:02,406
here by the children.
103
00:11:02,572 --> 00:11:04,738
I could use you
on my world tour.
104
00:11:04,863 --> 00:11:08,112
No distractions, no
honours, no women.
105
00:11:08,237 --> 00:11:12,443
We'd play Bach,
Haydn, and Mozart.
106
00:11:12,651 --> 00:11:13,692
And Schubert.
107
00:11:16,149 --> 00:11:17,858
Excuse me, Professor.
108
00:11:18,023 --> 00:11:20,064
- The new boy...
- Peter M�ller.
109
00:11:20,231 --> 00:11:22,189
- He's uncontrollable.
- I'm coming.
110
00:11:22,355 --> 00:11:25,312
This'll only take a moment.
You can come too.
111
00:11:27,144 --> 00:11:29,685
Peter, be a good boy.
112
00:11:29,852 --> 00:11:31,809
You must sleep!
113
00:11:33,350 --> 00:11:35,266
Professor, I'm glad
you're here.
114
00:11:35,432 --> 00:11:37,639
I don't know what
to do with him.
115
00:11:38,431 --> 00:11:40,555
What's your problem,
young fellow?
116
00:11:40,763 --> 00:11:42,512
Aren't you sleepy?
117
00:11:44,054 --> 00:11:46,345
What shall we do with you?
118
00:11:46,760 --> 00:11:48,968
Look what I've got here.
119
00:11:49,551 --> 00:11:50,800
Blow.
120
00:11:51,675 --> 00:11:54,299
Look, like this.
121
00:11:56,756 --> 00:11:57,964
It only obeys me.
122
00:11:58,130 --> 00:11:59,297
Can I try?
123
00:11:59,464 --> 00:12:01,338
Shall we let him?
124
00:12:03,378 --> 00:12:04,752
Well?
125
00:12:06,710 --> 00:12:08,085
Oh, you are silly.
126
00:12:08,251 --> 00:12:10,624
- What was that?
- He said you're silly!
127
00:12:12,374 --> 00:12:14,082
You want to try?
128
00:12:16,581 --> 00:12:19,163
How about that!
129
00:12:19,620 --> 00:12:21,828
The watch obeys him, too.
130
00:12:22,203 --> 00:12:24,452
It didn't open for me.
131
00:12:24,827 --> 00:12:27,117
It only ever does it for me.
132
00:12:28,616 --> 00:12:29,950
Isn't that sweet?
133
00:12:30,158 --> 00:12:32,573
Men can be so childish!
134
00:12:32,864 --> 00:12:35,072
I shall leave it with you.
135
00:12:35,238 --> 00:12:38,821
But you must sleep,
or it won't do that again.
136
00:12:43,359 --> 00:12:45,775
Did you hear what
uncle said?
137
00:12:46,025 --> 00:12:49,357
You would make an
excellent nanny!
138
00:12:49,816 --> 00:12:51,898
Stay until he's asleep.
139
00:13:03,018 --> 00:13:04,559
Whose child is he?
140
00:13:04,934 --> 00:13:06,599
His parents abandoned him.
141
00:13:09,057 --> 00:13:13,096
His foster mother almost
starved him to death.
142
00:13:15,929 --> 00:13:17,303
What are you thinking?
143
00:13:17,553 --> 00:13:18,677
Oh, nothing.
144
00:13:38,376 --> 00:13:40,084
Her temperature's up again.
145
00:13:42,458 --> 00:13:44,541
She refuses to eat, doctor.
146
00:13:44,998 --> 00:13:47,289
Then the best doctors
can't help her.
147
00:13:47,497 --> 00:13:49,204
I'll call again tonight.
148
00:13:49,371 --> 00:13:51,703
Do you have a moment, doctor?
149
00:13:51,870 --> 00:13:53,203
May I smoke?
150
00:13:53,328 --> 00:13:54,327
Of course.
151
00:13:59,034 --> 00:13:59,867
Would you like one?
152
00:14:00,074 --> 00:14:02,323
No thanks, my voice.
153
00:14:03,365 --> 00:14:05,447
Oh, you've a radio?
154
00:14:05,781 --> 00:14:09,362
Yes, borrowed.
I wanted to...
155
00:14:10,237 --> 00:14:13,069
But it might disturb
Mrs. Burns.
156
00:14:13,194 --> 00:14:14,152
What would?
157
00:14:14,527 --> 00:14:16,151
The whole world
will be listening...
158
00:14:16,359 --> 00:14:18,233
You're exaggerating.
The whole world...
159
00:14:18,483 --> 00:14:20,065
listening to what?
160
00:14:20,232 --> 00:14:22,898
Garvenberg conducting
Beethoven's Ninth.
161
00:14:23,064 --> 00:14:25,813
Garvenberg...
never heard of him.
162
00:14:26,022 --> 00:14:28,187
Classical music can't
do any harm, though.
163
00:14:28,354 --> 00:14:29,978
You really think so?
164
00:14:30,728 --> 00:14:31,769
Modern physicians...
165
00:14:31,977 --> 00:14:35,018
Today, from the
Berlin Philharmonic...
166
00:14:35,183 --> 00:14:39,515
Symphony No. 9 by
Ludwig van Beethoven.
167
00:14:40,056 --> 00:14:42,264
February 16
168
00:15:19,955 --> 00:15:24,120
As with all signs
of the zodiac...
169
00:15:24,245 --> 00:15:26,952
they are not
superstitious fantasies.
170
00:15:27,202 --> 00:15:29,659
They have deep
symbolic significance.
171
00:15:29,826 --> 00:15:31,700
The sign of Gemini...
172
00:15:31,867 --> 00:15:35,781
depicts not only the
richness, but the balance
173
00:15:35,948 --> 00:15:39,363
of those born
under this sign.
174
00:15:39,529 --> 00:15:41,403
In summary:
175
00:15:41,903 --> 00:15:46,651
Astrology is based on
scientific principles...
176
00:15:46,860 --> 00:15:49,234
and has nothing
to do with sorcery.
177
00:15:49,442 --> 00:15:51,608
Personally, I've
no reason...
178
00:15:51,816 --> 00:15:54,731
to fear the cold
light of science.
179
00:15:54,897 --> 00:15:56,813
I have been able to prove...
180
00:15:56,980 --> 00:16:01,936
by word and in writing,
that my gatherings...
181
00:16:02,103 --> 00:16:05,434
serve the interests of truth,
knowledge, and progress.
182
00:16:09,308 --> 00:16:11,557
Now, a short break.
183
00:16:12,139 --> 00:16:17,471
I will demonstrate the musical
correspondence experiment.
184
00:16:17,887 --> 00:16:21,135
I'm sure most of you
are fond of music...
185
00:16:21,344 --> 00:16:24,634
and will find in this beautiful art...
186
00:16:24,800 --> 00:16:28,466
the function of
subliminal forces...
187
00:16:28,591 --> 00:16:31,505
as we experts define them.
188
00:16:31,880 --> 00:16:33,130
How interesting.
189
00:16:34,963 --> 00:16:36,670
What a speech!
190
00:16:36,878 --> 00:16:39,086
He is a genius, Carl-Otto.
191
00:16:39,252 --> 00:16:41,876
And you're a tease, Baron.
192
00:16:42,085 --> 00:16:43,750
Wonderful, as always.
193
00:16:43,959 --> 00:16:48,165
I must leave now for
my husband's concert.
194
00:16:48,332 --> 00:16:50,664
I'm sorry, I'll see you out.
195
00:16:50,872 --> 00:16:53,121
Please excuse me.
196
00:16:53,329 --> 00:16:55,411
You could hear music here, too...
197
00:16:55,453 --> 00:16:57,827
but I understand your
husband's wishes.
198
00:16:57,993 --> 00:17:01,326
A charming lady,
Mrs. Garvenberg.
199
00:17:01,826 --> 00:17:04,907
Why are you so nervous today?
200
00:17:05,074 --> 00:17:06,614
I must hurry!
201
00:17:06,823 --> 00:17:10,030
To avoid complications
with the keys,
202
00:17:10,197 --> 00:17:12,279
I had them copied.
203
00:17:12,945 --> 00:17:15,319
- How sweet of you.
- And tomorrow?
204
00:17:16,069 --> 00:17:17,235
Tomorrow?
205
00:17:19,650 --> 00:17:21,857
I don't know yet...
206
00:17:27,355 --> 00:17:28,854
Not now.
207
00:17:29,146 --> 00:17:31,353
Have a good evening.
208
00:17:31,895 --> 00:17:33,394
With Beethoven.
209
00:20:29,356 --> 00:20:31,980
Impossible,
the concert has begun.
210
00:20:32,188 --> 00:20:34,562
- Those are the instructions.
- It's only just started.
211
00:20:34,811 --> 00:20:36,852
Please lower your voice.
212
00:20:37,060 --> 00:20:38,435
You're causing a disturbance.
213
00:20:38,643 --> 00:20:40,517
Don't you lecture me.
214
00:20:40,726 --> 00:20:43,432
By the way, I'm Mrs. Garvenberg.
215
00:20:45,140 --> 00:20:46,806
That was Garvenberg's wife.
216
00:20:47,014 --> 00:20:48,888
- It was?
- Indeed.
217
00:20:53,011 --> 00:20:54,635
How embarrassing.
218
00:21:21,415 --> 00:21:23,164
Leave me alone.
219
00:21:23,664 --> 00:21:26,121
He turns every concert
hall into a church.
220
00:21:26,496 --> 00:21:29,828
It's easier to see a
prima ballerina than him.
221
00:21:30,286 --> 00:21:32,118
It is more "respectful".
222
00:21:34,409 --> 00:21:37,283
Millions listen to him tonight,
223
00:21:37,408 --> 00:21:39,490
but his wife isn't even there.
224
00:21:40,115 --> 00:21:42,198
I think "mother" Freese is angry.
225
00:21:42,364 --> 00:21:46,321
Your own mother couldn't
have made up more lies...
226
00:21:46,487 --> 00:21:48,570
than I do every day.
227
00:21:48,861 --> 00:21:50,444
Why were you late?
228
00:21:50,944 --> 00:21:54,067
- I was delayed.
- Delayed?
229
00:21:54,442 --> 00:21:57,857
Look at me!
By this Carl-Otto, hm?
230
00:21:58,023 --> 00:21:59,940
Whom your husband isn't
supposed to know about.
231
00:22:00,147 --> 00:22:02,563
So what?
What do you know of him?
232
00:22:02,771 --> 00:22:04,396
I know all there is to know.
233
00:22:04,603 --> 00:22:08,561
Even when you were
a little girl at school,
234
00:22:08,727 --> 00:22:11,392
I only had to look in your eyes.
235
00:22:12,267 --> 00:22:16,223
I knew that Garvenberg was
not the right man for you.
236
00:22:16,348 --> 00:22:19,056
You were impossible to dissuade.
237
00:22:19,097 --> 00:22:21,721
You only married him
because he's famous.
238
00:22:21,888 --> 00:22:22,929
Is that so?
239
00:22:24,761 --> 00:22:27,093
I love him.
Yes, I love him.
240
00:22:27,468 --> 00:22:29,509
Sure, what you call love...
241
00:22:30,758 --> 00:22:32,008
I'll never leave him.
242
00:22:32,133 --> 00:22:35,214
I'm sure.
Nor the other one either.
243
00:22:37,380 --> 00:22:40,837
- That's not your business.
- Of course not.
244
00:22:41,629 --> 00:22:42,711
I do love him.
245
00:22:42,920 --> 00:22:45,335
But sometimes, Freese,
246
00:22:46,543 --> 00:22:48,126
he's like a stranger to me.
247
00:22:48,375 --> 00:22:53,123
He lives for his Bach,
and Beethoven and so on.
248
00:22:55,080 --> 00:22:58,913
I can't help it if
I'm not musical...
249
00:23:00,412 --> 00:23:02,077
Don't cry.
250
00:23:03,452 --> 00:23:06,242
Arrive before the end of the concert.
251
00:23:06,409 --> 00:23:11,032
Tell him it was beautiful,
that'll please him.
252
00:23:11,198 --> 00:23:13,447
Oh, Freese, shall I?
253
00:23:13,614 --> 00:23:16,321
Didn't that clown Carl-Otto say...
254
00:23:16,488 --> 00:23:20,069
February 16 would be unlucky for you?
255
00:23:21,235 --> 00:23:23,027
It's February 16?
256
00:23:23,235 --> 00:23:24,984
Where is my coat?
257
00:26:29,982 --> 00:26:31,607
What's wrong, Mrs. Burns?
258
00:26:32,398 --> 00:26:33,398
The Ninth!
259
00:26:59,053 --> 00:27:00,552
What are you doing, doctor?
260
00:27:00,802 --> 00:27:02,385
I'll explain in a moment.
261
00:27:02,551 --> 00:27:04,467
Come into Mrs. Burns' room.
262
00:27:04,634 --> 00:27:06,300
You'll hear the rest.
263
00:27:09,090 --> 00:27:12,047
Here's the radio, Mrs. Burns.
264
00:27:12,380 --> 00:27:15,711
But you must lie down.
265
00:27:16,753 --> 00:27:18,710
Did you hear that, doctor?
266
00:27:18,835 --> 00:27:19,460
Hear what?
267
00:27:20,501 --> 00:27:22,792
"The cherub stands before God"
268
00:27:22,958 --> 00:27:26,499
Yes, but please sit down.
269
00:27:26,831 --> 00:27:28,706
You can listen much better.
270
00:27:29,914 --> 00:27:31,538
You know this piece?
271
00:27:32,496 --> 00:27:35,786
I've heard it before,
in Germany.
272
00:27:36,202 --> 00:27:40,325
- Doctor, I won't die, will I?
- Of course not.
273
00:27:41,325 --> 00:27:44,282
- But you must be strong.
- I will.
274
00:27:45,365 --> 00:27:47,614
I must go back to my child.
275
00:31:30,345 --> 00:31:32,761
Very moving, sir.
276
00:31:32,886 --> 00:31:34,094
Excuse me -my wife.
277
00:31:34,261 --> 00:31:35,843
- Good evening, darling.
- Charlotte.
278
00:31:37,551 --> 00:31:40,258
It was magnificent!
You know the...
279
00:31:40,425 --> 00:31:42,715
- I thought you had missed it.
- What made you think that?
280
00:31:42,882 --> 00:31:43,964
I didn't see you...
281
00:31:44,131 --> 00:31:46,047
Because my seat was empty?
282
00:31:46,213 --> 00:31:47,629
I sat at the back.
283
00:31:47,796 --> 00:31:49,254
Excuse me, Madame.
284
00:31:49,462 --> 00:31:51,753
Please forgive me for earlier.
285
00:31:52,460 --> 00:31:55,584
Pardon me sir,
I couldn't let your wife in.
286
00:31:55,751 --> 00:31:56,833
It's all right.
287
00:31:57,000 --> 00:31:58,999
Because she was late.
288
00:31:59,999 --> 00:32:01,540
Thank you. You've done your duty.
289
00:32:01,706 --> 00:32:02,830
Excuse me.
290
00:32:04,289 --> 00:32:05,746
Why did you lie?
291
00:32:05,913 --> 00:32:09,245
Sir, the audience is calling for you.
292
00:32:20,864 --> 00:32:22,156
Well?
293
00:32:23,280 --> 00:32:26,612
He found out
and it's all over.
294
00:32:26,779 --> 00:32:29,193
Go and talk to him.
295
00:32:36,107 --> 00:32:38,398
May I enter?
296
00:32:39,773 --> 00:32:42,479
Aren't you speaking to me anymore?
297
00:32:42,812 --> 00:32:44,770
Don't you want to sit down?
298
00:32:45,061 --> 00:32:47,602
Must you always be so polite?
299
00:32:47,810 --> 00:32:50,643
I'm not being polite, I'm tired.
300
00:32:51,683 --> 00:32:54,682
Charlotte, we just don't
understand each other.
301
00:32:54,849 --> 00:32:57,223
My God, you're so pedantic!
302
00:32:57,431 --> 00:33:00,679
I tell a little story, and you're angry at me.
303
00:33:00,846 --> 00:33:03,220
Schoolgirls tell stories,
women lie!
304
00:33:03,428 --> 00:33:05,552
But it's not that.
305
00:33:05,719 --> 00:33:09,300
You don't always tell the
truth in other matters.
306
00:33:10,134 --> 00:33:11,049
Other matters?
307
00:33:11,216 --> 00:33:15,048
There are things in your life
I know nothing about.
308
00:33:15,214 --> 00:33:16,464
What, for instance?
309
00:33:16,672 --> 00:33:20,462
I don't know,
but it is something very ugly.
310
00:33:20,629 --> 00:33:24,793
Charlotte! Why don't you
call me Charlie anymore?
311
00:33:25,002 --> 00:33:27,376
I think we should separate.
312
00:33:27,542 --> 00:33:28,750
I refuse the idea!
313
00:33:28,916 --> 00:33:31,332
I think you need your freedom.
314
00:33:31,540 --> 00:33:35,122
I don't need freedom,
I need you!
315
00:33:35,288 --> 00:33:37,746
You think it's easy
living with you?
316
00:33:37,912 --> 00:33:41,910
You're such an
exceptional man, a genius.
317
00:33:42,035 --> 00:33:44,284
But I'm scared of you.
Scared, you see?
318
00:33:44,451 --> 00:33:48,907
It oppresses me.
I can't take it!
319
00:33:50,032 --> 00:33:52,447
I know I am worth nothing,
320
00:33:52,614 --> 00:33:54,239
I'm frivolous and vain.
321
00:33:54,405 --> 00:33:57,820
But I love you,
I love you so much.
322
00:33:59,111 --> 00:34:01,401
You're incapable of returning my love.
323
00:34:01,568 --> 00:34:03,202
You can't know love. You're
324
00:34:03,226 --> 00:34:05,608
always far away,
with your music.
325
00:34:05,774 --> 00:34:07,898
And all the others.
326
00:34:08,065 --> 00:34:11,314
- What others?
- Cultivated ones...
327
00:34:11,981 --> 00:34:16,104
Erich, I'm so
terribly lonely.
328
00:34:16,270 --> 00:34:19,643
That is why I meet others.
329
00:34:21,059 --> 00:34:25,432
Charlie, things would be different
330
00:34:25,724 --> 00:34:27,889
if we had a child.
331
00:34:30,472 --> 00:34:32,096
Enjoying your meal, children?
332
00:34:34,636 --> 00:34:36,510
- What about mine?
- No.
333
00:34:36,677 --> 00:34:38,219
You see, nothing for me.
334
00:34:38,385 --> 00:34:40,675
He can have some.
335
00:34:40,842 --> 00:34:43,591
I am used to being ill-treated,
but Peter M�ller,
336
00:34:43,799 --> 00:34:46,423
he can have a second helping.
337
00:34:47,547 --> 00:34:50,213
How much does he weigh, nurse?
338
00:34:50,421 --> 00:34:53,628
- 20,500 kg.
- My word!
339
00:34:53,836 --> 00:34:54,961
Good morning.
340
00:34:56,585 --> 00:34:59,459
Will you join us
for breakfast?
341
00:34:59,625 --> 00:35:01,499
Yes. Er, no, no.
342
00:35:01,666 --> 00:35:05,122
- What's on your mind?
- A load. I've got to tell you.
343
00:35:08,121 --> 00:35:11,120
I've talked to her,
I was unfair.
344
00:35:11,287 --> 00:35:13,411
No, I've done so wrong by her.
345
00:35:13,577 --> 00:35:16,326
Look, I've my music,
but she...
346
00:35:16,701 --> 00:35:19,991
Perhaps it would be best for us,
347
00:35:20,199 --> 00:35:21,490
to have a child.
348
00:35:32,985 --> 00:35:35,318
His parents
left for America?
349
00:35:35,483 --> 00:35:39,149
You think Charlotte
would want a ruffian?
350
00:35:39,357 --> 00:35:41,023
The novelty would wear off.
351
00:35:41,190 --> 00:35:44,354
No, she's full
of good will.
352
00:35:44,604 --> 00:35:45,896
Here's the gang now.
353
00:35:50,644 --> 00:35:52,226
Hello, Peter.
354
00:35:53,559 --> 00:35:54,309
Yes, here!
355
00:35:55,224 --> 00:35:56,433
Remember me, Peter?
356
00:35:57,016 --> 00:35:59,514
Yes, you're the man with the watch.
357
00:35:59,722 --> 00:36:00,722
Correct.
358
00:36:00,972 --> 00:36:03,929
But I have no time,
I want to go play.
359
00:36:04,512 --> 00:36:07,136
You see, he recognised me.
360
00:36:07,303 --> 00:36:09,802
So early?
Come in, then.
361
00:36:10,135 --> 00:36:12,176
Sorry, I will tidy a little.
362
00:36:12,342 --> 00:36:14,800
We had a late session last night.
363
00:36:14,965 --> 00:36:18,548
You'll have to excuse the mess.
364
00:36:18,714 --> 00:36:21,422
But broken china brings good luck, no?
365
00:36:21,837 --> 00:36:23,087
But why are you standing?
366
00:36:30,583 --> 00:36:34,166
Ah, let me introduce you...
367
00:36:34,831 --> 00:36:36,373
Mrs. Burg, of New York.
368
00:36:36,498 --> 00:36:39,038
The widow of a
safety pin manufacturer.
369
00:36:39,204 --> 00:36:41,537
He died last year.
370
00:36:41,662 --> 00:36:43,536
She wanted to contact his spirit
371
00:36:43,702 --> 00:36:45,452
to ask permission to remarry.
372
00:36:45,535 --> 00:36:47,410
So I obliged.
373
00:36:47,576 --> 00:36:49,949
The spirit said yes
and to celebrate,
374
00:36:50,116 --> 00:36:52,657
and she drunk us
under the table.
375
00:36:53,115 --> 00:36:55,239
We couldn't move her.
376
00:36:56,447 --> 00:36:58,280
What's the matter with you?
377
00:37:05,317 --> 00:37:06,984
You make it easy for me.
378
00:37:08,358 --> 00:37:10,107
What is it my dear?
379
00:37:10,315 --> 00:37:11,856
Don't touch me.
380
00:37:15,855 --> 00:37:17,187
It's over.
381
00:37:22,019 --> 00:37:23,268
Farewell.
382
00:37:27,391 --> 00:37:28,849
She's in the bathroom.
383
00:37:29,016 --> 00:37:31,140
Let her know we're here.
384
00:37:31,348 --> 00:37:32,847
Come and see the fish.
385
00:37:33,014 --> 00:37:34,263
Ooh yes, fishies!
386
00:37:41,468 --> 00:37:43,050
Here they are, the fishies.
387
00:37:43,217 --> 00:37:44,467
They're beautiful!
388
00:37:47,840 --> 00:37:49,839
Shh! He's back already.
389
00:37:51,047 --> 00:37:52,588
Are they made of silver?
390
00:37:52,755 --> 00:37:55,045
Yes, silver and of gold.
391
00:37:55,212 --> 00:37:58,085
The big one,
he's called Peter, like you.
392
00:37:58,335 --> 00:38:00,584
Why aren't they all that big?
393
00:38:00,709 --> 00:38:02,250
They don't eat as much.
394
00:38:02,375 --> 00:38:04,250
What's your favourite dish?
395
00:38:04,499 --> 00:38:08,414
My favourite dish...
I like sausages best.
396
00:38:08,581 --> 00:38:10,705
Sausages? Magnificent.
397
00:38:10,913 --> 00:38:12,162
They're delicious.
398
00:38:12,454 --> 00:38:14,495
Here's your new mummy.
399
00:38:15,370 --> 00:38:16,327
Here he is.
400
00:38:16,452 --> 00:38:18,159
He's so cute!
401
00:38:18,326 --> 00:38:20,408
You're a handsome little boy.
402
00:38:20,575 --> 00:38:22,866
What's your name?
403
00:38:23,032 --> 00:38:26,822
You don't know?
Let's find out.
404
00:38:36,693 --> 00:38:38,150
So that's your name.
405
00:38:39,025 --> 00:38:40,941
What's wrong with him?
406
00:38:43,690 --> 00:38:46,730
I don't think he likes me.
407
00:38:47,146 --> 00:38:50,978
No, he's just a little
shy. Isn't that right?
408
00:39:02,764 --> 00:39:05,722
I'm dying to see my son again.
409
00:39:07,054 --> 00:39:09,761
These pans
might be useful to you.
410
00:39:09,928 --> 00:39:12,968
No. I can't accept them.
411
00:39:13,134 --> 00:39:14,675
You may need them...
412
00:39:14,842 --> 00:39:17,091
You still don't believe it's possible
413
00:39:17,257 --> 00:39:19,131
to go to Europe without money...
414
00:39:19,298 --> 00:39:21,380
These days,
miracles don't happen.
415
00:39:22,672 --> 00:39:25,088
Life would be unbearable,
416
00:39:25,254 --> 00:39:28,211
if it weren't for miracles.
417
00:39:28,377 --> 00:39:30,876
And it's Dr. Smedley
418
00:39:31,043 --> 00:39:32,834
who has achieved a miracle.
419
00:39:32,959 --> 00:39:35,208
I could kiss him for that.
420
00:39:35,458 --> 00:39:36,873
Yes, please, madam.
421
00:39:37,957 --> 00:39:41,788
But, it's no miracle.
How are you?
422
00:39:42,663 --> 00:39:44,912
You won't be travelling
free of charge.
423
00:39:45,120 --> 00:39:47,702
There will be plenty
of children on the ship.
424
00:39:47,868 --> 00:39:49,867
It will be your responsibility
425
00:39:50,034 --> 00:39:52,200
they don't
fall overboard.
426
00:39:52,408 --> 00:39:53,366
The children.
427
00:39:58,198 --> 00:40:00,904
Now you, Madame.
428
00:40:04,695 --> 00:40:05,694
Thank you.
429
00:40:06,110 --> 00:40:09,234
Your parental rights and
such duties are recognized.
430
00:40:09,359 --> 00:40:13,232
According to law,
they fall to you both.
431
00:40:13,399 --> 00:40:15,898
- Are you content?
- Very.
432
00:40:41,886 --> 00:40:43,718
Why the racket?
433
00:40:44,218 --> 00:40:45,801
To make daddy come!
434
00:40:45,967 --> 00:40:49,965
Daddy's out and mummy has visitors.
435
00:41:04,292 --> 00:41:06,250
And you will really...
436
00:41:06,416 --> 00:41:09,373
No no, I want nothing
more to do with him.
437
00:41:09,581 --> 00:41:12,705
But Carl-Otto is so charming.
438
00:41:12,789 --> 00:41:15,203
Yes, charming he is.
439
00:41:18,161 --> 00:41:20,076
Lower the sound a little.
440
00:41:20,201 --> 00:41:22,159
The boy is asleep.
441
00:41:39,193 --> 00:41:42,608
How does it feel,
being a mother?
442
00:41:42,816 --> 00:41:44,649
Very good, thank you.
443
00:41:44,940 --> 00:41:48,938
It is a great change
but a fantastic one.
444
00:41:49,105 --> 00:41:51,646
But dear, to adopt a child,
445
00:41:51,812 --> 00:41:53,311
is it not a bit risky?
446
00:41:53,478 --> 00:41:54,602
What do you mean?
447
00:41:54,810 --> 00:41:57,184
One doesn't know
about the parents.
448
00:41:59,058 --> 00:42:01,307
The boy's still being troublesome.
449
00:42:01,516 --> 00:42:03,141
I'm coming.
450
00:42:03,973 --> 00:42:08,054
I wonder, would you like I
should introduce our boy?
451
00:42:08,888 --> 00:42:10,720
I'll bring him down.
452
00:42:10,928 --> 00:42:13,802
A charming whim, my dear.
453
00:42:14,343 --> 00:42:18,092
Mrs. Garvenberg is pulling
out all the stops.
454
00:42:22,382 --> 00:42:26,546
There are ladies and gentlemen,
and you will meet them all.
455
00:42:26,713 --> 00:42:28,754
Carl-Otto is here.
456
00:42:29,669 --> 00:42:32,210
- Carl-Otto?
- He is in the office.
457
00:42:32,710 --> 00:42:34,542
Well don't just stand there.
458
00:42:34,667 --> 00:42:36,333
Tell him to clear out.
459
00:42:36,500 --> 00:42:38,790
The opera is almost finished.
460
00:42:39,040 --> 00:42:41,206
Peter, go back to your bed.
461
00:42:41,373 --> 00:42:43,247
Behave yourself, I won't be a moment.
462
00:42:46,246 --> 00:42:47,536
Sorry to disturb you.
463
00:42:47,661 --> 00:42:48,870
What's gotten into you?
464
00:42:49,036 --> 00:42:51,535
You didn't respond to my letters.
465
00:42:51,701 --> 00:42:53,243
You must leave at once.
466
00:42:53,368 --> 00:42:54,825
Why so distant?
467
00:42:54,950 --> 00:42:56,282
You know why.
468
00:42:56,449 --> 00:42:59,156
I know what you think,
but you're mistaken.
469
00:42:59,365 --> 00:43:01,197
You will not get rid of me.
470
00:43:01,697 --> 00:43:04,987
I'm in an awkward
situation.
471
00:43:05,153 --> 00:43:07,694
It was unforeseen.
472
00:43:07,861 --> 00:43:10,360
I was to leave abroad
473
00:43:10,526 --> 00:43:13,150
but I find myself
without the finances.
474
00:43:13,317 --> 00:43:15,940
You believe I can
raise that somehow?
475
00:43:16,273 --> 00:43:19,106
You'd abandon me now?
476
00:43:20,730 --> 00:43:23,562
Sir is arriving.
477
00:43:23,770 --> 00:43:26,685
- Will you help me?
- Tomorrow if I can.
478
00:43:30,726 --> 00:43:32,808
- Where is the boy?
- In the nursery.
479
00:43:32,933 --> 00:43:35,848
- What is it?
- The boy is not in his room.
480
00:43:36,056 --> 00:43:36,973
Where is he?
481
00:43:37,139 --> 00:43:40,012
You should know, you are his mother.
His door was open.
482
00:43:40,221 --> 00:43:43,053
- Please, the guests.
- I couldn't care less.
483
00:43:43,345 --> 00:43:46,344
Mister Garvenberg,
don't get so worked up.
484
00:43:46,759 --> 00:43:48,009
What's going on?
485
00:43:48,176 --> 00:43:49,717
The child is missing.
486
00:43:49,883 --> 00:43:51,424
Missing?
487
00:44:08,125 --> 00:44:10,124
And who have we here?
488
00:44:12,540 --> 00:44:14,206
Little rascal!
489
00:44:14,414 --> 00:44:18,245
They're looking everywhere for you.
490
00:44:18,412 --> 00:44:20,703
From cellar to attic.
491
00:44:24,409 --> 00:44:26,408
Here's the little runaway.
492
00:44:28,657 --> 00:44:32,780
A child of the male sex
has been found.
493
00:44:33,488 --> 00:44:36,321
The papa and mama
who worry
494
00:44:36,487 --> 00:44:38,945
are requested to collect him.
495
00:44:43,733 --> 00:44:46,691
He's here,
the baron found him.
496
00:44:46,857 --> 00:44:48,065
The baron?
497
00:44:50,522 --> 00:44:53,271
What are the foster parents like?
498
00:44:53,438 --> 00:44:56,769
This sudden interest
is a little strange.
499
00:44:56,936 --> 00:45:00,351
You left him for America
and did not write...
500
00:45:00,518 --> 00:45:01,934
I couldn't.
501
00:45:02,100 --> 00:45:05,765
I wrote 100 letters,
and tore them up each time.
502
00:45:06,182 --> 00:45:08,097
I didn't have that right.
503
00:45:08,222 --> 00:45:11,638
You know that my husband...
504
00:45:13,429 --> 00:45:15,428
was being pursued.
505
00:45:16,593 --> 00:45:20,426
The money he had
left for our child
506
00:45:20,592 --> 00:45:23,674
was confiscated by the police.
507
00:45:24,799 --> 00:45:26,298
One day,
508
00:45:27,713 --> 00:45:31,836
I smuggled a letter
to Germany.
509
00:45:32,003 --> 00:45:34,335
The foster parents had moved.
510
00:45:34,877 --> 00:45:38,625
And nobody knew where to.
511
00:45:39,167 --> 00:45:40,874
You believe
512
00:45:41,499 --> 00:45:44,747
that I left my child
for the fun of it...
513
00:45:47,496 --> 00:45:48,829
Where is he?
514
00:45:48,996 --> 00:45:52,119
He's better off now
than he was with you.
515
00:45:52,286 --> 00:45:55,410
Better without his mother?
516
00:46:02,157 --> 00:46:04,156
You're a naughty rascal.
517
00:46:04,322 --> 00:46:06,196
He was afraid.
Right, Peter?
518
00:46:07,820 --> 00:46:10,694
Convey my apologies
to your guests.
519
00:46:11,693 --> 00:46:12,860
Won't you join us?
520
00:46:13,027 --> 00:46:15,775
Yes, but first I must
phone Obereit.
521
00:46:15,941 --> 00:46:17,690
Don't go, papa!
522
00:46:19,732 --> 00:46:21,939
But you can't refuse
me my own child.
523
00:46:22,105 --> 00:46:23,647
- Your child?
- I am his mother.
524
00:46:23,938 --> 00:46:26,645
Paragraph 1765
525
00:46:26,811 --> 00:46:28,644
of the Civil Code...
526
00:46:28,977 --> 00:46:31,434
I don't care about some paragraph.
527
00:46:33,392 --> 00:46:34,558
Very well.
528
00:46:35,724 --> 00:46:39,015
But know the boy
cherishes his new father.
529
00:46:39,181 --> 00:46:40,389
My boy?
530
00:46:41,305 --> 00:46:43,138
One moment.
531
00:46:46,012 --> 00:46:47,469
Not here.
532
00:46:47,677 --> 00:46:49,301
The professor left.
533
00:46:49,468 --> 00:46:50,343
Who?
534
00:46:51,384 --> 00:46:54,008
That you, Erich?
What are you...
535
00:46:54,174 --> 00:46:56,590
A nurse for the boy?
536
00:46:57,047 --> 00:47:00,755
There's the young girl
I always recommend.
537
00:47:02,045 --> 00:47:03,420
Not her?
538
00:47:03,587 --> 00:47:06,502
Another, then.
I must think of one.
539
00:47:08,751 --> 00:47:10,791
I may actually have...
540
00:47:11,916 --> 00:47:12,874
someone.
541
00:47:13,665 --> 00:47:16,830
Well, tomorrow.
I'm tied up all day.
542
00:47:16,997 --> 00:47:19,871
I'll pass by after the opera.
Bye now.
543
00:47:23,369 --> 00:47:27,159
You wanted to know who
adopted your child?
544
00:47:29,700 --> 00:47:31,324
Do you like music?
545
00:47:32,240 --> 00:47:34,614
You'll join me tomorrow,
at the opera.
546
00:47:57,562 --> 00:47:59,478
Here, in the opera?
547
00:48:43,624 --> 00:48:45,290
- A dancer?
- No, him.
548
00:48:49,246 --> 00:48:50,205
Who is...?
549
00:48:50,413 --> 00:48:52,162
His new mother?
550
00:48:52,329 --> 00:48:54,369
His mother? The lady.
551
00:49:04,531 --> 00:49:06,405
- Are we alone?
- Of course.
552
00:49:06,530 --> 00:49:09,029
Here's the money,
all that I could gather.
553
00:49:09,196 --> 00:49:11,528
I hope it is enough
to get to the border.
554
00:49:11,611 --> 00:49:13,777
Are you glad I'm disappearing?
555
00:49:14,569 --> 00:49:17,525
- I must be going.
- You just got here.
556
00:49:17,692 --> 00:49:19,607
Always in such a hurry.
557
00:49:19,774 --> 00:49:21,357
Let me be.
558
00:49:21,856 --> 00:49:23,815
So then I've no more chance?
559
00:49:23,980 --> 00:49:25,439
Please.
560
00:49:25,605 --> 00:49:27,104
Really, please.
561
00:49:27,271 --> 00:49:28,895
Just leave me in peace.
562
00:49:29,062 --> 00:49:30,977
I'm sick of misleading my husband!
563
00:49:31,144 --> 00:49:32,768
That so?
564
00:49:33,476 --> 00:49:35,267
I didn't know.
565
00:49:35,475 --> 00:49:37,058
You love your husband?
566
00:49:37,224 --> 00:49:38,183
No, please.
567
00:49:39,141 --> 00:49:40,098
Goodbye.
568
00:49:42,931 --> 00:49:45,513
Your glove, Madame.
569
00:50:15,624 --> 00:50:19,872
I'll help you if you
promise me something.
570
00:50:19,997 --> 00:50:24,078
You must tell no one
you are Peter's mother.
571
00:50:24,245 --> 00:50:25,911
Until I say so.
572
00:50:27,286 --> 00:50:28,035
It's difficult.
573
00:50:34,448 --> 00:50:35,990
Cigarette? No?
574
00:50:41,279 --> 00:50:44,153
Have no fear,
nothing classical.
575
00:50:51,108 --> 00:50:52,399
Leaving already?
576
00:50:57,647 --> 00:50:59,146
Let me go!
577
00:51:05,601 --> 00:51:08,642
You want to tell me
you hate me?
578
00:51:08,767 --> 00:51:09,932
I do not.
579
00:51:10,766 --> 00:51:12,306
I hate only myself.
580
00:51:25,300 --> 00:51:29,132
I can vouch for her completely.
581
00:51:29,798 --> 00:51:31,047
In that case...
582
00:51:31,297 --> 00:51:32,547
I accept.
583
00:51:38,211 --> 00:51:39,586
Come in, please.
584
00:51:43,584 --> 00:51:47,165
Mr. Garvenberg has agreed,
you'll make a fine nurse
585
00:51:47,207 --> 00:51:48,540
for his son.
586
00:51:48,831 --> 00:51:50,747
On one condition.
587
00:51:51,830 --> 00:51:54,412
I want you to meet him first.
588
00:51:54,621 --> 00:51:57,286
It's important that you like him.
589
00:51:57,452 --> 00:51:59,534
I'm sure I will.
590
00:51:59,701 --> 00:52:02,283
And he must take to you also.
591
00:52:02,450 --> 00:52:05,824
Take her along.
His suitcase is at the hotel.
592
00:52:05,991 --> 00:52:08,031
If you don't mind.
593
00:52:08,905 --> 00:52:12,695
I'm leaving tomorrow for Vienna and
want you to meet my wife.
594
00:52:28,521 --> 00:52:30,937
Madame has retired early.
595
00:52:31,104 --> 00:52:33,644
Mrs. Freese,
this is Ms. M�ller.
596
00:52:33,728 --> 00:52:35,685
She'll take care of Peter.
597
00:52:35,852 --> 00:52:38,184
Please prepare her room.
598
00:52:38,351 --> 00:52:39,891
Good evening, Mrs. Freese.
599
00:52:40,891 --> 00:52:43,348
Come and meet the boy.
600
00:52:49,221 --> 00:52:51,803
You can have a look.
601
00:52:53,677 --> 00:52:54,843
But be quiet.
602
00:52:55,009 --> 00:52:57,217
Daddy, I'm not asleep!
603
00:52:57,383 --> 00:53:01,465
You see what you're dealing with,
he is still not sleeping!
604
00:53:03,464 --> 00:53:05,588
You know who this is?
605
00:53:06,629 --> 00:53:07,670
No.
606
00:53:15,959 --> 00:53:18,582
You see, this lady is...
607
00:53:18,748 --> 00:53:21,206
What is your first name?
608
00:53:22,497 --> 00:53:24,163
This is Hanna.
609
00:53:24,371 --> 00:53:26,370
She's staying with us from now on.
610
00:53:29,452 --> 00:53:30,577
You like her?
611
00:53:31,202 --> 00:53:32,492
She is spectacular.
612
00:53:33,825 --> 00:53:35,741
He pleases you, too?
613
00:53:37,407 --> 00:53:40,073
That's settled then.
614
00:53:40,156 --> 00:53:41,947
I'll be right back.
615
00:53:44,196 --> 00:53:50,359
Peter! Peter!
I finally found you!
616
00:53:51,358 --> 00:53:55,607
Finally, my son,
my little Peter.
617
00:53:55,981 --> 00:54:00,022
Don't you recognise me?
618
00:54:09,142 --> 00:54:11,183
But you love me, don't you?
619
00:54:13,473 --> 00:54:14,598
Just who are you?
620
00:54:18,971 --> 00:54:20,679
I am here for the boy.
621
00:54:40,836 --> 00:54:42,919
It's lovely here, no?
622
00:54:43,085 --> 00:54:45,001
Yes, but it's hot.
623
00:54:45,126 --> 00:54:48,042
Don't look into the sun.
Keep your eyes closed.
624
00:54:48,208 --> 00:54:51,748
Hanna,
it is getting all dark.
625
00:54:51,915 --> 00:54:55,038
A cloud must have passed the sun.
626
00:54:56,163 --> 00:54:58,162
- It's me, the cloud.
- Uncle Obereit!
627
00:54:59,827 --> 00:55:01,077
Daddy is with you?
628
00:55:01,244 --> 00:55:03,243
Of course, on the riverbank.
629
00:55:03,410 --> 00:55:04,492
Daddy!
630
00:55:05,575 --> 00:55:07,533
You are two little lazybones.
631
00:55:08,198 --> 00:55:10,489
Daddy, where are you?
632
00:55:13,530 --> 00:55:15,695
How are you?
Good, no?
633
00:55:15,862 --> 00:55:18,153
It was the best solution.
634
00:55:18,319 --> 00:55:19,985
Yes, but...
635
00:55:20,318 --> 00:55:22,192
You'll find me ungrateful.
636
00:55:22,359 --> 00:55:24,400
Nonsense. What is it?
637
00:55:24,983 --> 00:55:27,149
I can't bear it.
638
00:55:28,564 --> 00:55:31,397
Who am I here?
A nanny.
639
00:55:31,563 --> 00:55:33,354
I can be dismissed whenever.
640
00:55:33,521 --> 00:55:35,728
Who would want to do that?
641
00:55:36,103 --> 00:55:38,394
Not Mr. Garvenberg.
642
00:55:38,560 --> 00:55:39,476
Then?
643
00:55:40,768 --> 00:55:42,183
The two ladies.
644
00:55:44,641 --> 00:55:45,681
The Queen of Spades.
645
00:55:45,848 --> 00:55:47,181
Queen of Spades?
646
00:55:47,930 --> 00:55:51,096
Near the ten of Hearts,
after the highway,
647
00:55:51,221 --> 00:55:53,553
the small road, the seven.
648
00:55:55,511 --> 00:55:57,135
The Queen of Spades.
649
00:55:57,593 --> 00:55:59,967
Next to her, near to her.
650
00:56:00,175 --> 00:56:01,633
And where am I?
651
00:56:02,091 --> 00:56:02,882
You?
652
00:56:03,673 --> 00:56:05,547
Here, the Queen of Hearts.
653
00:56:05,756 --> 00:56:06,922
And so far from him.
654
00:56:08,380 --> 00:56:09,670
Wait.
655
00:56:10,170 --> 00:56:11,129
What do you see?
656
00:56:18,333 --> 00:56:19,166
What dirt!
657
00:56:19,416 --> 00:56:21,415
Something wrong?
658
00:56:21,874 --> 00:56:22,873
Nonsense.
659
00:56:25,372 --> 00:56:27,037
I'll...make some tea.
660
00:56:27,204 --> 00:56:29,120
It is Martha's day off.
661
00:56:30,245 --> 00:56:32,119
Madame Cironka is
coming to tea, no?
662
00:56:35,201 --> 00:56:37,158
What are you hiding from me?
663
00:56:38,491 --> 00:56:39,907
There's nothing to say.
664
00:56:40,115 --> 00:56:43,364
Things are as they are now.
And that's it.
665
00:56:43,530 --> 00:56:46,238
Evening, dear Madame.
666
00:56:49,361 --> 00:56:52,693
Come in, ladies and gents,
the show is about to begin.
667
00:56:53,234 --> 00:56:57,316
Hurry now, always at the mirror!
668
00:56:57,441 --> 00:56:58,440
It may be sold out.
669
00:56:58,607 --> 00:57:01,106
That would be terrible.
670
00:57:01,272 --> 00:57:04,604
Mister director,
have you a vacant box?
671
00:57:04,812 --> 00:57:06,769
- How much?
- 3,000 pfennige.
672
00:57:06,936 --> 00:57:08,019
Expensive!
673
00:57:08,228 --> 00:57:11,101
- For Hanna it's free.
- Thank you very much.
674
00:57:11,309 --> 00:57:13,308
Where are our seats?
675
00:57:13,516 --> 00:57:15,599
At the front.
676
00:57:19,306 --> 00:57:22,887
Next to Mr. Cock-a-doodle-doo?
I'm honored!
677
00:57:23,471 --> 00:57:24,678
What's on, tonight?
678
00:57:24,886 --> 00:57:26,469
Snow White and the Six Dwarfs.
679
00:57:26,760 --> 00:57:28,343
I thought there were seven.
680
00:57:28,843 --> 00:57:32,342
I've only got six.
The seventh is broken.
681
00:57:32,799 --> 00:57:35,090
It's starting.
You have to clap.
682
00:57:35,256 --> 00:57:36,048
Already?
683
00:57:36,798 --> 00:57:38,547
You are silly, Hanna.
684
00:57:39,671 --> 00:57:41,795
When I tell you to.
685
00:57:45,002 --> 00:57:48,125
Mirror, Mirror, on the wall!
686
00:57:48,292 --> 00:57:51,541
Who's the fairest of them all?
687
00:57:51,708 --> 00:57:54,831
Queen, you are the fairest here.
688
00:57:54,997 --> 00:57:57,621
But Snow White,
beyond the 7 mountains,
689
00:57:57,788 --> 00:58:00,620
with the six dwarfs,
is fairer than you.
690
00:58:01,328 --> 00:58:03,577
What did the mirror say?
691
00:58:04,035 --> 00:58:07,825
Fetch the hunter, Obereit!
692
00:58:09,283 --> 00:58:10,865
The hunter arrives.
693
00:58:14,198 --> 00:58:16,447
And the hunter? Quickly.
694
00:58:18,279 --> 00:58:21,277
I am here, your Majesty.
695
00:58:22,527 --> 00:58:24,693
Go and find Snow White.
696
00:58:24,859 --> 00:58:26,317
The one
697
00:58:26,483 --> 00:58:28,399
with lips as red as blood,
698
00:58:28,566 --> 00:58:31,231
cheeks as white as snow
699
00:58:31,398 --> 00:58:34,604
and hair as black as ebony.
700
00:58:35,396 --> 00:58:37,437
That's right, dear hunter.
701
00:58:37,770 --> 00:58:41,393
Go and kill her.
702
00:58:41,560 --> 00:58:43,767
Bring me her lungs and liver.
703
00:58:43,934 --> 00:58:46,891
To prove the deed is done.
704
00:58:49,972 --> 00:58:52,096
- Did you like it?
- Marvellous.
705
00:58:53,638 --> 00:58:55,179
I'll continue.
706
00:58:55,512 --> 00:58:56,969
He is very theatrical.
707
00:58:57,553 --> 00:58:59,052
I wonder who he gets it from?
708
00:58:59,760 --> 00:59:01,051
From me, of course.
709
00:59:02,259 --> 00:59:04,924
You are not his real father.
710
00:59:05,049 --> 00:59:08,006
That's true, but you love him too
711
00:59:08,381 --> 00:59:10,422
yet are not his real mother.
712
00:59:11,921 --> 00:59:13,046
Miss M�ller.
713
00:59:13,878 --> 00:59:16,460
Downstairs,
it's the police.
714
00:59:22,707 --> 00:59:25,706
I'll just say goodbye to Erich.
He must be with the little one.
715
00:59:25,873 --> 00:59:26,955
Certainly.
716
00:59:27,122 --> 00:59:29,704
Mrs. Christian Albert M�ller?
717
00:59:30,788 --> 00:59:35,286
There's an arrest warrant
against your husband
718
00:59:35,451 --> 00:59:36,743
on an embezzlement charge.
719
00:59:36,993 --> 00:59:38,700
The New York police
720
00:59:38,867 --> 00:59:42,532
notified us of his death
on January 1st. Correct?
721
00:59:42,698 --> 00:59:43,823
A suicide?
722
00:59:44,032 --> 00:59:48,321
Now, the part where Snow White
bites the poison apple.
723
00:59:49,362 --> 00:59:52,111
A puppet theatre, how adorable.
724
00:59:52,278 --> 00:59:53,902
All these animals...
725
00:59:54,277 --> 00:59:58,025
I just popped in to say
goodbye to you both.
726
00:59:58,441 --> 01:00:01,232
- Goodbye, Peter.
- What's the matter now?
727
01:00:02,856 --> 01:00:04,188
By the way, did you know,
728
01:00:04,397 --> 01:00:07,896
your nanny is the
wife of a convict?
729
01:00:08,062 --> 01:00:09,478
Daddy!
730
01:00:09,853 --> 01:00:11,560
May I see you downstairs?
731
01:00:12,269 --> 01:00:13,934
Why are you leaving?
732
01:00:14,101 --> 01:00:17,349
Snow White will
spit out the apple.
733
01:00:17,516 --> 01:00:19,890
She isn't really dead.
734
01:00:20,181 --> 01:00:22,472
May I see the
death certificate?
735
01:00:22,639 --> 01:00:24,888
The warrant will have no effect.
736
01:00:25,513 --> 01:00:27,095
Can I send it to you?
737
01:00:27,303 --> 01:00:28,969
Ms. Hanna?
738
01:00:31,343 --> 01:00:33,550
Nothing serious, I hope?
739
01:00:33,717 --> 01:00:36,174
No, everything's fine.
740
01:00:37,340 --> 01:00:38,757
I'm glad.
741
01:00:42,130 --> 01:00:43,213
Farewell.
742
01:00:45,295 --> 01:00:48,127
- Leaving already?
- It's time for the opera.
743
01:00:48,335 --> 01:00:49,252
And?
744
01:00:50,917 --> 01:00:52,250
And what?
745
01:00:52,875 --> 01:00:57,206
What do you intend to
do about Mrs. M�ller?
746
01:00:59,413 --> 01:01:02,704
To be particularly nice
to her from now on.
747
01:01:04,578 --> 01:01:06,660
Aw Peter, is the show over?
748
01:01:06,869 --> 01:01:08,451
Everyone left me...
749
01:01:08,618 --> 01:01:10,325
I returned, no?
750
01:01:10,908 --> 01:01:13,532
What's a convict?
751
01:01:13,699 --> 01:01:15,073
A convict?
752
01:01:15,240 --> 01:01:18,946
Aunt Cironka says you're
the wife of a convict.
753
01:01:19,113 --> 01:01:20,113
Mrs. M�ller?
754
01:01:20,571 --> 01:01:22,195
Yes, Madame.
755
01:01:22,362 --> 01:01:25,693
I'll put Peter to bed.
Have the night off.
756
01:04:10,410 --> 01:04:12,367
Where did you come from?
757
01:04:12,784 --> 01:04:14,449
Evening, Mr. Garvenberg.
758
01:04:16,907 --> 01:04:18,614
Charlotte, come see!
759
01:04:18,781 --> 01:04:20,988
- Been for a stroll?
- I was at the opera.
760
01:04:21,155 --> 01:04:22,488
Tonight?
761
01:04:22,695 --> 01:04:24,445
You should've asked me for tickets.
762
01:04:34,565 --> 01:04:36,064
Don't make fun of me.
763
01:04:36,231 --> 01:04:38,147
It once saved my life.
764
01:04:38,313 --> 01:04:39,313
That music?
765
01:04:39,480 --> 01:04:41,729
Yes, in New York.
766
01:04:41,896 --> 01:04:45,269
I heard Beethoven's
Ninth on the radio.
767
01:04:46,227 --> 01:04:47,934
I was gravely ill.
768
01:04:48,101 --> 01:04:51,432
That music gave me
the will to live.
769
01:04:51,557 --> 01:04:52,474
I understand.
770
01:04:52,641 --> 01:04:54,556
There is nothing more beautiful
771
01:04:54,723 --> 01:04:58,138
than--which was it?--
the third movement.
772
01:04:58,304 --> 01:04:59,721
The adagio?
773
01:05:13,922 --> 01:05:15,838
Yes, that's the one.
774
01:05:17,005 --> 01:05:21,793
It gives one the feeling of
sitting in a deserted garden,
775
01:05:22,210 --> 01:05:23,793
after a storm.
776
01:05:24,209 --> 01:05:27,125
You can see far into the horizon.
777
01:05:28,208 --> 01:05:30,664
Drops trickle
from the leaves.
778
01:05:30,831 --> 01:05:33,038
It smells so good.
779
01:05:33,455 --> 01:05:35,704
Of summer rain and resin.
780
01:05:35,871 --> 01:05:37,703
And wet timber.
781
01:05:39,036 --> 01:05:40,744
You put it nicely.
782
01:05:42,618 --> 01:05:44,283
I remember it exactly,
783
01:05:44,450 --> 01:05:47,782
It was February 16,
the broadcast from Berlin.
784
01:05:48,281 --> 01:05:51,030
February 16,
it was I who conducted.
785
01:05:52,571 --> 01:05:53,404
Is that so?
786
01:05:55,362 --> 01:05:58,152
Then we've known each
other a long time.
787
01:05:58,527 --> 01:06:00,901
It's incredible.
788
01:06:10,355 --> 01:06:11,480
What is it?
789
01:06:31,429 --> 01:06:32,761
I knew it.
790
01:06:39,008 --> 01:06:40,508
I knew it.
791
01:07:01,790 --> 01:07:03,539
This is Garvenberg.
792
01:07:04,664 --> 01:07:08,787
Forgive me for
calling so late.
793
01:07:09,953 --> 01:07:12,077
A family member isn't well.
794
01:07:12,243 --> 01:07:14,992
The concert should be cancelled.
795
01:07:15,201 --> 01:07:18,115
Please cable Copenhagen.
796
01:07:18,532 --> 01:07:21,156
Yes, I'll be at home.
797
01:07:21,531 --> 01:07:23,780
Good, I'll await your call.
798
01:07:28,070 --> 01:07:29,777
Why did you cancel?
799
01:07:30,527 --> 01:07:32,193
Not because of me?
800
01:07:40,314 --> 01:07:42,604
I can't stay here any longer.
801
01:07:44,895 --> 01:07:45,895
Only...
802
01:07:47,269 --> 01:07:48,186
the boy...
803
01:07:50,268 --> 01:07:53,599
If anyone has rights
to the child,
804
01:07:53,808 --> 01:07:55,307
it is you.
805
01:07:56,557 --> 01:07:58,431
Pardon me.
806
01:08:05,678 --> 01:08:07,718
Garvenberg residence.
807
01:08:08,301 --> 01:08:10,051
Mr. Garvenberg?
808
01:08:10,675 --> 01:08:13,507
Sorry, he's away at the moment.
809
01:08:15,089 --> 01:08:17,048
Can I take a message?
810
01:08:17,422 --> 01:08:18,922
Yes, I'll note it.
811
01:08:19,962 --> 01:08:21,004
Go ahead.
812
01:08:22,461 --> 01:08:26,959
The performance is
sold out for weeks.
813
01:08:27,459 --> 01:08:31,332
Royal family will be present.
814
01:08:31,874 --> 01:08:33,206
As such
815
01:08:33,498 --> 01:08:34,872
cancellation
816
01:08:41,744 --> 01:08:42,827
is impossible.
817
01:09:01,652 --> 01:09:05,483
I'm grateful you didn't
cancel the performance.
818
01:09:05,650 --> 01:09:07,649
How is your family?
819
01:09:21,976 --> 01:09:24,017
Mr. Garvenberg!
I must speak to him.
820
01:09:24,183 --> 01:09:25,516
Mr. Garvenberg!
821
01:09:30,680 --> 01:09:31,763
What is it, Hanna?
822
01:09:31,929 --> 01:09:36,261
I must tell you something.
It could change everything.
823
01:09:36,427 --> 01:09:39,426
The story with your husband?
Who do you take me for?
824
01:09:39,593 --> 01:09:41,175
Bye now. I must be off.
825
01:09:43,633 --> 01:09:45,257
It's something else.
826
01:09:45,548 --> 01:09:47,422
I'll be back tomorrow.
827
01:09:47,714 --> 01:09:49,588
I am Peter's mother.
828
01:09:52,795 --> 01:09:54,378
I cannot hear you.
829
01:10:12,911 --> 01:10:14,035
I couldn't get in...
830
01:10:14,202 --> 01:10:18,825
I have something for you
from Madame Garvenberg.
831
01:10:18,950 --> 01:10:20,782
Your salary until the first.
832
01:10:20,949 --> 01:10:22,240
But why?
833
01:10:22,490 --> 01:10:26,322
It shouldn't be difficult to guess.
834
01:10:32,902 --> 01:10:33,860
Madame Garvenberg, I...
835
01:10:34,026 --> 01:10:35,275
What do you want?
836
01:10:35,442 --> 01:10:36,734
Well, Peter.
837
01:10:36,942 --> 01:10:38,483
What do you want from him?
838
01:10:38,649 --> 01:10:39,815
Want?
839
01:10:39,982 --> 01:10:41,889
I can't keep you from the music
840
01:10:41,913 --> 01:10:43,689
room, but I can
from the nursery.
841
01:10:44,230 --> 01:10:46,562
Why are you talking like this?
842
01:10:47,062 --> 01:10:48,894
This is my house.
843
01:10:49,561 --> 01:10:50,768
And he's my child.
844
01:10:50,935 --> 01:10:53,642
Your child? Your child?
My child!
845
01:10:58,349 --> 01:11:00,473
Just ask Professor Obereit.
846
01:11:01,805 --> 01:11:04,721
Get the police,
they've been here before.
847
01:11:04,887 --> 01:11:06,261
He is my child!
848
01:11:06,428 --> 01:11:09,469
That's enough now,
we've had enough!
849
01:11:09,635 --> 01:11:11,759
You know where the door is!
850
01:11:14,258 --> 01:11:15,591
You can't do this...
851
01:11:16,007 --> 01:11:17,923
You can't take my
child from me!
852
01:11:19,505 --> 01:11:22,296
You mustn't be too kind
with her sort.
853
01:11:24,003 --> 01:11:26,794
I would have taken her keys.
854
01:11:27,835 --> 01:11:29,251
What's the matter?
855
01:11:29,710 --> 01:11:33,041
Freese, he takes after her.
856
01:11:33,624 --> 01:11:36,622
Oh, he takes after nobody.
857
01:11:39,330 --> 01:11:41,079
Can I help you?
858
01:11:42,704 --> 01:11:44,953
I must see Professor Obereit.
859
01:11:45,910 --> 01:11:48,576
The Professor is unavailable.
860
01:11:48,701 --> 01:11:51,241
But it's very important!
861
01:11:51,408 --> 01:11:52,657
What is all this?
862
01:11:52,865 --> 01:11:54,614
What's going on?
863
01:11:55,364 --> 01:11:57,405
They want to take my child.
864
01:11:57,613 --> 01:11:59,071
Come in.
865
01:12:04,027 --> 01:12:05,943
Madame is just coming.
866
01:12:06,109 --> 01:12:08,067
My God, I can't wait.
867
01:12:18,895 --> 01:12:20,187
Hello, Baron.
868
01:12:20,352 --> 01:12:21,811
Your hand.
869
01:12:22,810 --> 01:12:27,641
Pardon, my dear,
the surprise visit.
870
01:12:27,766 --> 01:12:30,265
It's a matter of
great importance
871
01:12:30,390 --> 01:12:33,472
concerning our mutual friend,
872
01:12:33,680 --> 01:12:35,013
Carl-Otto.
873
01:12:37,012 --> 01:12:38,803
He has returned.
874
01:12:39,011 --> 01:12:42,052
The story behind
his having left
875
01:12:42,218 --> 01:12:44,384
is all sorted.
876
01:12:44,716 --> 01:12:48,590
Do let us sit down.
I so hate standing.
877
01:12:48,757 --> 01:12:50,423
Imagine, my dear,
878
01:12:50,589 --> 01:12:54,629
he even began
to write poetry.
879
01:12:55,004 --> 01:12:58,127
These are not really
poems he writes.
880
01:12:58,335 --> 01:13:02,208
He wrote a novel.
881
01:13:02,375 --> 01:13:03,667
A love story.
882
01:13:03,917 --> 01:13:08,914
A story of some scandal,
seen through the keyhole...
883
01:13:09,330 --> 01:13:12,621
He is really talented,
that Carl-Otto.
884
01:13:13,037 --> 01:13:15,037
The book has yet to be published.
885
01:13:15,161 --> 01:13:18,576
You can still buy the rights.
886
01:13:20,284 --> 01:13:23,866
I told him that I
thought it only fair
887
01:13:24,032 --> 01:13:28,197
for him to give you first option.
888
01:13:29,321 --> 01:13:31,320
How much, this ransom?
889
01:13:32,362 --> 01:13:36,235
"Ransom" isn't the right word.
890
01:13:36,402 --> 01:13:39,400
It's in your interests.
891
01:13:39,566 --> 01:13:42,690
How much ransom is it
to keep him in Paris?
892
01:13:42,857 --> 01:13:44,523
Listen, my dear,
893
01:13:44,689 --> 01:13:48,062
Surely you don't want to
drive him from his home?
894
01:13:48,229 --> 01:13:51,228
What's the difference,
whether here or Paris?
895
01:13:51,395 --> 01:13:54,060
All that matters is
the novel, no?
896
01:13:54,519 --> 01:13:56,143
I have a proposition.
897
01:13:56,351 --> 01:13:59,849
I'll write down the minimum
acceptable amount.
898
01:14:00,016 --> 01:14:03,514
And you write what
you're prepared to pay.
899
01:14:03,555 --> 01:14:06,763
- Then we compare.
- I haven't anything!
900
01:14:07,471 --> 01:14:10,844
Then write down
what you don't have.
901
01:14:21,756 --> 01:14:23,047
May I?
902
01:14:25,130 --> 01:14:26,629
Surely, my dear,
903
01:14:26,795 --> 01:14:28,711
this is a joke?
904
01:14:42,455 --> 01:14:46,120
It's hilarious, is it not?
905
01:14:56,115 --> 01:14:59,530
Charlotte, my child!
What's is it?
906
01:15:02,363 --> 01:15:03,903
Do you hear me?
907
01:15:04,528 --> 01:15:06,402
You, get out.
908
01:15:07,776 --> 01:15:10,650
Be reasonable,
control yourself.
909
01:15:10,775 --> 01:15:14,398
When Mr. Garvenberg returns,
everything will be fine.
910
01:15:14,565 --> 01:15:17,356
Don't you see that
I cannot wait?
911
01:15:17,564 --> 01:15:20,395
What's that, you can't?
912
01:15:20,729 --> 01:15:24,103
You can't just go and
steal the child.
913
01:15:25,102 --> 01:15:25,977
Who knows?
914
01:15:27,017 --> 01:15:29,058
Don't do anything stupid!
915
01:15:30,183 --> 01:15:32,682
Get this from the
pharmacy immediately.
916
01:15:32,890 --> 01:15:36,722
If it returns,
give her ten drops.
917
01:15:36,972 --> 01:15:38,887
Ten drops, understand?
918
01:15:39,096 --> 01:15:42,969
You are responsible, any
more can be fatal. Alright?
919
01:15:43,094 --> 01:15:44,135
Of course.
920
01:15:44,343 --> 01:15:45,259
Good night.
921
01:15:46,301 --> 01:15:48,008
Ten drops.
922
01:15:59,295 --> 01:16:02,751
Do not exceed the dose,
it is dangerous.
923
01:16:02,876 --> 01:16:06,249
I am not ill,
it's something else.
924
01:16:09,373 --> 01:16:13,163
- Do you think he'll come back?
- The Master? Of course.
925
01:16:13,371 --> 01:16:15,662
He'll be back tomorrow.
926
01:16:17,786 --> 01:16:20,535
He thinks only of her.
927
01:16:21,160 --> 01:16:22,576
What did you say?
928
01:16:22,909 --> 01:16:25,325
I've forgotten about the money.
929
01:16:25,491 --> 01:16:26,574
What money?
930
01:16:26,699 --> 01:16:29,114
- He must have the money.
- Carl-Otto?
931
01:16:29,281 --> 01:16:30,905
Yes, to keep him away.
932
01:16:31,113 --> 01:16:32,571
Forgot the scoundrel.
933
01:16:32,737 --> 01:16:36,528
I have no money.
What about you?
934
01:16:36,736 --> 01:16:40,109
I'll gladly give you
all my savings.
935
01:16:40,318 --> 01:16:41,983
Was that the bell?
936
01:16:42,150 --> 01:16:43,275
The telephone?
937
01:16:43,399 --> 01:16:45,399
No, the doorbell.
938
01:16:45,524 --> 01:16:48,272
No no no. You really worry me.
939
01:16:48,439 --> 01:16:51,563
Oh Freese, you're all I have.
940
01:16:52,021 --> 01:16:53,353
She wants my child too.
941
01:16:53,520 --> 01:16:55,561
She was talking nonsense.
942
01:16:55,977 --> 01:16:57,560
He's so fond of the boy.
943
01:16:57,726 --> 01:17:01,724
A swindler, is all she is.
You're more beautiful than she.
944
01:17:02,058 --> 01:17:03,058
You think so?
945
01:17:04,182 --> 01:17:05,972
See for yourself.
946
01:17:06,597 --> 01:17:08,346
But she is young.
947
01:17:08,471 --> 01:17:11,470
Young? Look here.
948
01:17:18,758 --> 01:17:20,799
Erich once told me that
949
01:17:20,924 --> 01:17:23,631
I was the most beautiful
woman in the world.
950
01:17:24,631 --> 01:17:25,672
And you are.
951
01:17:28,587 --> 01:17:31,003
Get me a cloth.
952
01:17:33,544 --> 01:17:35,001
And some cream.
953
01:17:35,709 --> 01:17:38,791
Not that one,
the night cream.
954
01:17:41,331 --> 01:17:42,580
There's none left.
955
01:17:42,830 --> 01:17:45,788
- Buy some more.
- In the middle of the night?
956
01:17:47,287 --> 01:17:49,494
There must be a chemist open.
957
01:17:49,702 --> 01:17:53,035
I'll try,
I'll just get my coat.
958
01:18:16,107 --> 01:18:17,773
It's me, my darling.
959
01:18:19,813 --> 01:18:22,312
Why did you keep me waiting?
960
01:18:22,521 --> 01:18:25,478
Be quiet, would you, I can't hear a thing.
961
01:18:28,643 --> 01:18:31,225
We're celebrating my return.
962
01:18:31,392 --> 01:18:35,016
You made quite a fool
of the baron.
963
01:18:35,181 --> 01:18:36,806
I must talk to you.
964
01:18:36,931 --> 01:18:39,222
Take a taxi and come join us.
965
01:18:42,887 --> 01:18:43,845
How?
966
01:18:44,136 --> 01:18:45,052
What?
967
01:18:46,011 --> 01:18:50,092
If you're not here in 30 minutes,
I'm coming for you. Get it?
968
01:19:12,789 --> 01:19:15,080
Is the front door locked?
969
01:19:16,996 --> 01:19:19,870
Mrs. Garvenberg, excuse me.
970
01:19:22,202 --> 01:19:24,534
What are you doing here,
971
01:19:25,034 --> 01:19:26,825
this time of night?
972
01:19:27,575 --> 01:19:28,907
I just came to...
973
01:19:34,114 --> 01:19:38,153
Oh my God, Mrs.
Garvenberg, what's wrong?
974
01:19:38,320 --> 01:19:39,444
My heart.
975
01:19:40,694 --> 01:19:42,568
What can I do?
976
01:19:51,106 --> 01:19:52,313
My drops.
977
01:19:58,144 --> 01:19:58,977
One.
978
01:19:59,727 --> 01:20:00,684
Two.
979
01:20:01,392 --> 01:20:02,351
Three...
980
01:20:11,679 --> 01:20:12,637
Ten.
981
01:20:30,338 --> 01:20:32,503
Where are we going?
982
01:20:32,670 --> 01:20:34,836
Shh.
Finally, I have you.
983
01:20:35,127 --> 01:20:36,626
You want night cream?
984
01:20:36,835 --> 01:20:39,709
Tell your Madame she can
buy it when it's daytime.
985
01:20:39,959 --> 01:20:41,916
Even if it's made for night.
986
01:20:42,166 --> 01:20:45,539
People who are in pain,
I don't mind opening up for.
987
01:20:46,289 --> 01:20:49,495
But for night cream.
How absurd!
988
01:20:56,284 --> 01:20:59,700
It's a fine wide bed.
989
01:20:59,907 --> 01:21:02,073
You're staying several nights?
990
01:21:02,406 --> 01:21:04,114
Several? No.
991
01:21:04,780 --> 01:21:06,654
Just one night.
992
01:21:06,779 --> 01:21:08,778
Please fill this out.
993
01:21:08,945 --> 01:21:11,985
The boy's name, etc.
994
01:21:13,068 --> 01:21:14,359
Certainly.
995
01:21:18,024 --> 01:21:20,606
M�ller?
Is that your real name?
996
01:21:20,773 --> 01:21:25,271
That's right. It just so
happens that it is M�ller.
997
01:21:27,687 --> 01:21:29,686
Well, I'm back.
998
01:21:41,763 --> 01:21:43,762
You want your medicine?
999
01:21:45,595 --> 01:21:46,761
What did you do?
1000
01:21:53,425 --> 01:21:54,799
Garvenberg's coming.
1001
01:22:07,210 --> 01:22:08,876
What do you want?
1002
01:22:09,293 --> 01:22:11,542
Thank you for letting us in.
1003
01:22:11,708 --> 01:22:13,916
Are you crazy?
1004
01:22:14,373 --> 01:22:16,165
Forgive us, Mr. Garvenberg.
1005
01:22:16,331 --> 01:22:19,871
We came to invite
your wife out.
1006
01:22:20,038 --> 01:22:21,662
You are not in Copenhagen?
1007
01:22:21,787 --> 01:22:23,452
I took the night flight.
1008
01:22:23,661 --> 01:22:26,576
What are you doing at my house
in the middle of the night?
1009
01:22:26,743 --> 01:22:30,074
Carl-Otto.
I don't believe we've met.
1010
01:22:30,199 --> 01:22:32,365
- Carl-Otto?
- Scientific astrologist.
1011
01:22:33,032 --> 01:22:35,031
Your wife is a
follower of mine.
1012
01:22:35,197 --> 01:22:38,321
Was. She no longer busies
herself with such rubbish.
1013
01:22:38,445 --> 01:22:43,485
Look. Make no mistake we have
a relationship both working
1014
01:22:43,610 --> 01:22:44,652
and personal.
1015
01:22:44,693 --> 01:22:46,234
That's enough now!
1016
01:22:46,942 --> 01:22:48,608
Excuse him, Mr. Garvenberg.
1017
01:22:48,775 --> 01:22:52,231
He is a bit...
The champagne, you know?
1018
01:22:52,398 --> 01:22:54,230
How dare you slander my wife?
1019
01:22:54,397 --> 01:22:57,229
I placate her in your absence.
1020
01:22:57,771 --> 01:23:00,311
I know a lot about your wife.
1021
01:23:00,602 --> 01:23:01,602
Mr. Garvenberg!
1022
01:23:04,518 --> 01:23:05,933
What is it, Freese?
1023
01:23:06,100 --> 01:23:08,099
Oh thank God you're back.
1024
01:23:08,516 --> 01:23:10,431
Charlotte is up there...
1025
01:23:10,973 --> 01:23:11,805
Dead!
1026
01:23:13,888 --> 01:23:14,846
Dead?
1027
01:23:49,747 --> 01:23:52,871
M�ller? Is that your real name?
1028
01:24:58,466 --> 01:25:01,630
No, I didn't do it!
1029
01:25:03,379 --> 01:25:05,213
Didn't do what?
1030
01:25:05,295 --> 01:25:07,212
The kid's name is Garvenberg.
1031
01:25:07,295 --> 01:25:08,752
What do you want?
1032
01:25:08,961 --> 01:25:10,376
What's happening?
1033
01:25:10,501 --> 01:25:12,792
Get dressed, you're under arrest.
1034
01:25:17,123 --> 01:25:19,747
You are accused of administering
to Mrs. Garvenberg
1035
01:25:19,872 --> 01:25:23,037
a lethal dose of morphine.
1036
01:25:23,912 --> 01:25:26,369
I recapitulate.
1037
01:25:27,036 --> 01:25:30,451
You don't deny having waited
outside the Garvenberg's house
1038
01:25:30,617 --> 01:25:34,324
in the hope of retrieving
your son.
1039
01:25:34,740 --> 01:25:38,280
You had planned to
take the child,
1040
01:25:38,447 --> 01:25:42,237
by force,
if it was necessary.
1041
01:25:43,111 --> 01:25:47,443
You saw Mrs. Freese
exit the house.
1042
01:25:48,026 --> 01:25:49,983
Well, then?
1043
01:25:51,025 --> 01:25:54,731
Tell the court
what happened then.
1044
01:25:56,647 --> 01:25:58,688
I've told everything.
1045
01:25:59,021 --> 01:26:01,853
I have nothing to add.
1046
01:26:02,811 --> 01:26:06,725
I know I'm the only one
under suspicion.
1047
01:26:06,892 --> 01:26:10,558
And I was in the house
without permission.
1048
01:26:10,683 --> 01:26:14,639
I saw Mrs. Garvenberg,
I gave her ten drops.
1049
01:26:14,972 --> 01:26:16,346
Ten drops.
1050
01:26:16,513 --> 01:26:19,220
By God, only ten drops.
1051
01:26:19,429 --> 01:26:22,635
You gave her the correct dose
1052
01:26:23,010 --> 01:26:25,384
without the intention to kill?
1053
01:26:26,633 --> 01:26:28,508
I might have had thoughts...
1054
01:26:28,632 --> 01:26:30,049
What thoughts?
1055
01:26:33,255 --> 01:26:35,254
I mean,
1056
01:26:35,796 --> 01:26:37,212
not murder.
1057
01:26:37,378 --> 01:26:42,126
But when I poured the drops,
I had the thought
1058
01:26:42,793 --> 01:26:45,750
that I was able to put
Mrs. Garvenberg to sleep.
1059
01:26:46,291 --> 01:26:48,540
And you didn't do it?
1060
01:26:49,040 --> 01:26:53,329
Yes. I didn't shed a drop more
into that glass.
1061
01:26:53,496 --> 01:26:54,579
Of that I'm sure.
1062
01:26:58,744 --> 01:27:02,159
Yet you had a dream,
the morning of your arrest,
1063
01:27:02,325 --> 01:27:04,949
in which you gave Mrs.
Garvenberg the lethal dose?
1064
01:27:07,907 --> 01:27:08,822
I dreamt it.
1065
01:27:11,030 --> 01:27:14,694
How can this Court draw the line
1066
01:27:14,819 --> 01:27:16,278
between reality and dream?
1067
01:27:16,403 --> 01:27:18,318
I'm telling you the truth!
1068
01:27:18,485 --> 01:27:20,776
Calm yourself, madame.
1069
01:27:20,817 --> 01:27:22,900
Please go easy on my client.
1070
01:27:24,440 --> 01:27:25,856
Sit down, please.
1071
01:27:27,731 --> 01:27:30,979
I have no further
questions for the accused.
1072
01:27:31,104 --> 01:27:32,895
Senior Prosecutor?
1073
01:27:34,894 --> 01:27:39,058
We'll hear the evidence.
Call witness Garvenberg.
1074
01:27:39,975 --> 01:27:41,891
Witness Garvenberg!
1075
01:27:48,304 --> 01:27:51,803
Erich Garvenberg, aged 42.
1076
01:27:52,052 --> 01:27:54,301
Orchestra conductor.
1077
01:27:54,510 --> 01:27:57,509
No relation to the accused.
1078
01:27:57,884 --> 01:28:00,049
Only through the adoption of her...
1079
01:28:00,757 --> 01:28:02,590
That is irrelevant.
1080
01:28:02,881 --> 01:28:04,547
The Court would like to know
1081
01:28:04,714 --> 01:28:07,171
whether you think
the accused is guilty
1082
01:28:07,379 --> 01:28:09,919
or if you have any suspicions.
1083
01:28:10,378 --> 01:28:11,419
Of course not.
1084
01:28:13,710 --> 01:28:18,582
Why did you remove
from your wife's bedroom
1085
01:28:18,707 --> 01:28:23,455
the morphine bottle, which
was later found broken,
1086
01:28:23,622 --> 01:28:25,079
with the fingerprints
1087
01:28:26,496 --> 01:28:27,911
of the accused?
1088
01:28:28,078 --> 01:28:31,701
I have answered this
question a hundred times.
1089
01:28:31,868 --> 01:28:33,658
I have nothing to add.
1090
01:28:33,825 --> 01:28:36,991
I have a question for the witness.
1091
01:28:38,656 --> 01:28:40,655
You claim
1092
01:28:40,780 --> 01:28:42,821
to have acted impulsively.
1093
01:28:45,278 --> 01:28:49,485
I put it to you that
Mrs. Freese told you:
1094
01:28:49,693 --> 01:28:52,609
"She didn't do this herself".
1095
01:28:52,775 --> 01:28:54,358
Is that not so?
1096
01:28:55,358 --> 01:28:59,106
"She didn't do this herself"
said Mrs. Freese,
1097
01:28:59,439 --> 01:29:01,771
"Mrs. M�ller did it".
1098
01:29:01,938 --> 01:29:03,562
"She gave her the drops".
1099
01:29:04,561 --> 01:29:07,268
Do you deny those were
Mrs. Freese's words?
1100
01:29:09,559 --> 01:29:11,891
We must conclude that
1101
01:29:12,016 --> 01:29:15,099
you knew that you were
removing the bottle.
1102
01:29:15,306 --> 01:29:17,181
You thought at that moment
1103
01:29:17,388 --> 01:29:21,679
that Mrs. M�ller had poisoned
your wife with the morphine.
1104
01:29:22,511 --> 01:29:25,260
Oh, Mr. Garvenberg,
how could you think that?
1105
01:29:25,344 --> 01:29:27,051
Please calm yourself, madame.
1106
01:29:27,218 --> 01:29:29,383
My apologies, Mr. President.
1107
01:29:29,758 --> 01:29:31,216
We're dealing with a murder.
1108
01:29:32,007 --> 01:29:34,131
And the murderer inspires in you,
1109
01:29:34,298 --> 01:29:38,296
due to certain sensibilities,
the urge to protect her.
1110
01:29:39,545 --> 01:29:41,836
This woman is incapable of murder.
1111
01:29:42,002 --> 01:29:44,001
Not even in thought.
1112
01:29:46,334 --> 01:29:49,958
Do you wish this witness
placed under oath?
1113
01:29:50,166 --> 01:29:53,956
I want to hear the
next witness first.
1114
01:29:54,955 --> 01:29:56,995
Return to the witness bench.
1115
01:29:57,204 --> 01:29:59,661
We will call on you later.
1116
01:30:02,285 --> 01:30:04,784
Please call Mrs. Freese.
1117
01:30:05,825 --> 01:30:07,782
The witness Freese!
1118
01:30:10,281 --> 01:30:12,572
- Is my turn coming?
- Wait.
1119
01:30:17,111 --> 01:30:20,319
Mrs. Freese,
you know why we're here?
1120
01:30:20,485 --> 01:30:21,734
I don't know anything.
1121
01:30:22,276 --> 01:30:23,525
Nothing.
1122
01:30:26,107 --> 01:30:30,439
Your lack of memory may hold
you in contempt of court.
1123
01:30:30,564 --> 01:30:31,979
At least tell me
1124
01:30:32,146 --> 01:30:35,478
what kind of relationship the
deceased had with a certain...
1125
01:30:38,269 --> 01:30:40,060
Witness Freese,
1126
01:30:40,393 --> 01:30:43,599
you were very intimate
with Mrs. Garvenberg.
1127
01:30:43,808 --> 01:30:45,682
She told me nothing.
1128
01:30:45,848 --> 01:30:48,764
Be wary of what you say.
1129
01:30:48,931 --> 01:30:50,888
Your statement helps decide
1130
01:30:51,055 --> 01:30:53,012
the fate of the accused.
1131
01:30:53,179 --> 01:30:53,928
I know nothing.
1132
01:30:54,094 --> 01:30:56,302
May I pose a question?
1133
01:30:56,468 --> 01:30:58,301
Can you tell us about
1134
01:30:58,467 --> 01:31:01,425
the relationship between the
accused and Mr. Garvenberg?
1135
01:31:01,591 --> 01:31:02,757
Garvenberg is innocent.
1136
01:31:02,924 --> 01:31:04,382
That was not the question.
1137
01:31:04,881 --> 01:31:08,547
Did Mrs. Garvenberg have reasons
to be jealous of the accused?
1138
01:31:09,171 --> 01:31:10,504
I know nothing.
1139
01:31:11,296 --> 01:31:15,169
You'll have to, later,
swear to this court
1140
01:31:15,335 --> 01:31:17,793
that you withheld nothing.
1141
01:31:19,417 --> 01:31:20,874
I know nothing.
1142
01:31:24,331 --> 01:31:25,872
Sit down.
1143
01:31:26,913 --> 01:31:28,953
The witness Carl-Otto.
1144
01:31:32,077 --> 01:31:33,743
Silence, please!
1145
01:31:40,115 --> 01:31:41,073
Here.
1146
01:31:45,488 --> 01:31:47,487
Members of the tribunal...
1147
01:31:48,112 --> 01:31:50,736
- Witness Georg Carl-Otto.
- Gregor.
1148
01:31:51,568 --> 01:31:54,567
Gregor Carl-Otto, age 39.
1149
01:31:54,734 --> 01:31:57,524
No relation to the accused.
1150
01:31:57,857 --> 01:32:00,398
You too were at the Garvenberg house.
1151
01:32:00,564 --> 01:32:03,022
What brought you there
on the night in question?
1152
01:32:03,188 --> 01:32:04,271
I will gladly divulge.
1153
01:32:05,396 --> 01:32:06,645
As an astrologist,
1154
01:32:06,811 --> 01:32:10,601
I found dark aspects in my
client's horoscope long ago.
1155
01:32:10,809 --> 01:32:13,142
I felt her life to be in danger.
1156
01:32:13,308 --> 01:32:15,141
On the night Garvenberg died,
1157
01:32:15,724 --> 01:32:18,140
this idea formed itself suddenly
1158
01:32:18,306 --> 01:32:21,430
in the form of an enigma.
1159
01:32:21,846 --> 01:32:25,470
I was in good spirits that night
with my circle of friends
1160
01:32:26,844 --> 01:32:28,510
but some cosmic force
1161
01:32:28,676 --> 01:32:31,842
drew upon me to
pick up the telephone.
1162
01:32:33,508 --> 01:32:37,589
I called Mrs. Garvenberg and
begged her, worried for her life,
1163
01:32:37,714 --> 01:32:40,713
to leave the house
and join us.
1164
01:32:41,046 --> 01:32:45,086
In a very cheerful voice,
she declined my offer.
1165
01:32:45,086 --> 01:32:48,126
Feeling anxious, I went to her house.
1166
01:32:49,126 --> 01:32:52,874
As I rang I heard
footsteps behind me.
1167
01:32:53,040 --> 01:32:56,663
It was Mr. Garvenberg.
He seemed very upset.
1168
01:32:56,830 --> 01:32:59,037
And he didn't believe me,
when we spoke.
1169
01:32:59,371 --> 01:33:01,703
Now please be clear about this.
1170
01:33:01,870 --> 01:33:05,409
What impression had you as to
the mental state of Mr. Garvenberg?
1171
01:33:06,951 --> 01:33:10,491
He was appallingly alarmed
to see me at his door.
1172
01:33:10,657 --> 01:33:12,448
To be perfectly honest,
1173
01:33:12,615 --> 01:33:15,197
I couldn't help but think it was
1174
01:33:15,405 --> 01:33:20,403
the shock that follows
a traumatic event.
1175
01:33:20,612 --> 01:33:23,110
No longer in possession
of his faculties.
1176
01:33:23,276 --> 01:33:25,484
Why didn't you say so before?
1177
01:33:27,274 --> 01:33:31,190
Out of respect for the dear departed,
Mr. President,
1178
01:33:31,398 --> 01:33:34,605
I couldn't just say
that her husband...
1179
01:33:34,771 --> 01:33:38,728
You had the impression,
the night of the murder,
1180
01:33:38,894 --> 01:33:41,852
Mr. Garvenberg
could be an accessory?
1181
01:33:41,893 --> 01:33:43,101
What does that mean?
1182
01:33:46,058 --> 01:33:49,348
After much soul-searching,
I would have to say
1183
01:33:49,431 --> 01:33:51,014
yes.
1184
01:33:52,680 --> 01:33:53,721
This is untrue!
1185
01:33:54,012 --> 01:33:55,679
Don't believe him.
1186
01:33:57,885 --> 01:34:00,801
Mr. Garvenberg is innocent.
1187
01:34:00,968 --> 01:34:03,758
Witness Freese, come closer.
1188
01:34:04,133 --> 01:34:06,881
I knew you were
concealing something.
1189
01:34:07,048 --> 01:34:10,672
She's either crazy,
or she's involved herself!
1190
01:34:10,839 --> 01:34:15,003
Me? You! You harassed
Madame Garvenberg to death.
1191
01:34:15,170 --> 01:34:17,252
And you want to accuse
Mr. Garvenberg?
1192
01:34:17,419 --> 01:34:18,793
I demand the court's protection.
1193
01:34:19,543 --> 01:34:22,374
You don't look as if
you need protection.
1194
01:34:22,416 --> 01:34:24,041
Stand aside for a moment.
1195
01:34:24,124 --> 01:34:25,332
Mrs. Freese.
1196
01:34:25,582 --> 01:34:28,372
This individual was always
harassing my Charlotte.
1197
01:34:28,539 --> 01:34:30,995
Until he destroyed her.
1198
01:34:31,162 --> 01:34:32,994
He would not release her.
1199
01:34:33,161 --> 01:34:35,285
She wanted nothing to do with him.
1200
01:34:35,452 --> 01:34:39,700
Always at her heels,
he and his friend, the Baron.
1201
01:34:39,866 --> 01:34:42,240
They extorted money from her.
1202
01:34:42,407 --> 01:34:46,613
Until she became so
desperate that she...
1203
01:34:47,280 --> 01:34:49,112
put an end to it.
1204
01:34:58,775 --> 01:35:00,857
If I understand correctly,
1205
01:35:01,316 --> 01:35:02,898
Mrs. Garvenberg
1206
01:35:03,065 --> 01:35:04,730
committed suicide?
1207
01:35:06,021 --> 01:35:07,646
Can you be sure?
1208
01:35:08,103 --> 01:35:10,394
I was with her when she died.
1209
01:35:11,561 --> 01:35:14,642
Please then, elaborate.
1210
01:35:14,809 --> 01:35:16,933
It happened like this.
1211
01:35:17,099 --> 01:35:19,682
On my return from the chemist,
1212
01:35:19,848 --> 01:35:23,264
I called out that I was back.
1213
01:35:23,430 --> 01:35:26,762
She was hanging over
the side of the bed.
1214
01:35:26,929 --> 01:35:29,469
She spoke in a strange voice...
1215
01:35:31,635 --> 01:35:33,676
You want your medicine?
1216
01:35:33,842 --> 01:35:35,841
What did you do?
1217
01:35:36,507 --> 01:35:37,799
It's empty.
1218
01:35:41,672 --> 01:35:44,421
Don't be afraid.
1219
01:35:44,962 --> 01:35:46,711
I'm dying.
1220
01:35:58,415 --> 01:36:00,913
You're just play-acting.
1221
01:36:01,496 --> 01:36:05,911
Don't tell anyone
about Carl-Otto.
1222
01:36:09,035 --> 01:36:13,533
My husband mustn't know anything.
1223
01:36:16,947 --> 01:36:19,196
Don't say a word.
1224
01:36:20,445 --> 01:36:22,029
Don't forget.
1225
01:36:26,860 --> 01:36:27,692
You!
1226
01:36:34,523 --> 01:36:35,439
"You."
1227
01:36:36,897 --> 01:36:38,479
"Charlotte, my child."
1228
01:36:39,854 --> 01:36:43,810
"It's you."
I repeated that to her
1229
01:36:45,101 --> 01:36:47,933
but she didn't hear me.
1230
01:36:49,432 --> 01:36:50,807
That's how it was.
1231
01:36:53,805 --> 01:36:57,928
And you were willing to commit perjury
1232
01:36:59,262 --> 01:37:03,135
and cast this woman
who's done you no harm
1233
01:37:03,593 --> 01:37:05,675
into deep trouble?
1234
01:37:09,257 --> 01:37:11,172
I'm sorry, Mrs. M�ller.
1235
01:37:14,338 --> 01:37:16,962
Mr. Garvenberg, forgive me.
1236
01:37:17,919 --> 01:37:19,710
I couldn't talk.
1237
01:37:19,877 --> 01:37:23,334
I promised.
1238
01:37:25,000 --> 01:37:26,207
On her deathbed.
1239
01:39:16,800 --> 01:39:20,800
83460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.