All language subtitles for SNOWFALL.2024.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,780 --> 00:01:37,800 =Snow Fall= 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,740 =Snow Fall= =Episode 6= 3 00:01:40,740 --> 00:01:41,840 (This drama is purely fictional.) 4 00:01:54,830 --> 00:01:56,520 Are you really too idle? 5 00:01:56,800 --> 00:01:58,220 You don't like him bothering Mi Lan. 6 00:01:58,450 --> 00:02:00,370 Why don't you just kill him and be done with it? 7 00:02:01,000 --> 00:02:02,520 Why all this fuss? 8 00:02:03,190 --> 00:02:04,720 I'm no match for God. 9 00:02:05,100 --> 00:02:06,490 God forbids me from being a human. 10 00:02:07,360 --> 00:02:08,400 Fighting human 11 00:02:09,750 --> 00:02:11,470 requires human methods. 12 00:02:12,470 --> 00:02:13,470 Besides, 13 00:02:13,910 --> 00:02:15,190 I find 14 00:02:17,000 --> 00:02:18,680 Li Yingliang interesting. 15 00:02:19,790 --> 00:02:20,960 Wait for me in the car. 16 00:02:49,790 --> 00:02:51,000 Mr. Shen. 17 00:02:51,310 --> 00:02:52,190 What a rare guest. 18 00:03:02,790 --> 00:03:03,680 Mr. Li. 19 00:03:04,310 --> 00:03:05,790 Aren't you going to invite me in? 20 00:03:06,280 --> 00:03:07,400 I'd have it no other way. 21 00:03:07,750 --> 00:03:08,880 Mr. Shen, this way, please. 22 00:03:12,720 --> 00:03:14,910 I came prepared this time. 23 00:03:15,440 --> 00:03:16,400 After you go in, 24 00:03:16,560 --> 00:03:19,590 I'll kill you if you play any tricks. 25 00:03:20,070 --> 00:03:22,840 Do you need these people if you want to kill me? 26 00:03:24,960 --> 00:03:25,880 Mr. Shen, please. 27 00:03:44,590 --> 00:03:46,440 So this guy is Li Yingliang. 28 00:03:47,440 --> 00:03:49,030 He's nothing. 29 00:03:55,560 --> 00:03:57,750 Mr. Shen, I'm pleasantly surprised 30 00:03:57,750 --> 00:03:59,190 that you took the time to come today. 31 00:03:59,630 --> 00:04:01,000 I thought you resented me. 32 00:04:01,010 --> 00:04:03,750 I didn't get a chance to make peace and clear up the misunderstanding. 33 00:04:05,030 --> 00:04:07,190 Making peace or not is between us. 34 00:04:07,720 --> 00:04:10,280 You shouldn't have encouraged Miss Mi to persuade me. 35 00:04:10,720 --> 00:04:13,160 She's young and has trouble moving around. 36 00:04:14,650 --> 00:04:16,240 That's taking advantage of her, isn't it? 37 00:04:16,710 --> 00:04:18,800 Are you here to question me? 38 00:04:27,120 --> 00:04:28,000 Mr. Shen. 39 00:04:28,630 --> 00:04:32,040 It's rare for us to sit here and talk calmly. 40 00:04:32,340 --> 00:04:33,630 I've done something cruel to you. 41 00:04:34,000 --> 00:04:35,190 You didn't spare me either. 42 00:04:35,800 --> 00:04:37,190 You're lucky you're not dead. 43 00:04:37,440 --> 00:04:38,920 I'm lucky I didn't die. 44 00:04:39,600 --> 00:04:42,800 God has arranged for us to sit here and talk. 45 00:04:42,920 --> 00:04:45,360 I think we should just accept 46 00:04:45,360 --> 00:04:46,630 and cherish this opportunity. 47 00:04:47,070 --> 00:04:49,150 You've seen my attitude these days. 48 00:04:49,600 --> 00:04:52,240 I really tried to get close to you, 49 00:04:52,630 --> 00:04:54,120 but you didn't give me the chance. 50 00:04:54,880 --> 00:04:57,310 I had no choice but to go to Miss Mi. 51 00:04:57,680 --> 00:05:00,750 I know Miss Mi is important to you. 52 00:05:00,750 --> 00:05:01,950 She saved you. 53 00:05:02,390 --> 00:05:05,120 I just wanted Miss Mi to pass you a message for me. 54 00:05:05,510 --> 00:05:08,070 I didn't mean to intimidate or threaten you in any way. 55 00:05:08,800 --> 00:05:11,870 Besides, why should I scare a little girl? 56 00:05:13,510 --> 00:05:15,120 You got it wrong. 57 00:05:15,920 --> 00:05:17,270 It's not that she saved me. 58 00:05:17,430 --> 00:05:18,950 I saved her. 59 00:05:19,270 --> 00:05:22,430 Without me, she would have died in the hospital. 60 00:05:23,630 --> 00:05:24,950 You're right. 61 00:05:25,390 --> 00:05:28,370 She would have died if you hadn't taken care of her. 62 00:05:28,800 --> 00:05:31,600 And if she hadn't saved you that night, 63 00:05:32,270 --> 00:05:33,720 you could have survived too, right? 64 00:05:41,630 --> 00:05:42,800 Don't get me wrong. 65 00:05:43,000 --> 00:05:44,510 I'm just being honest. 66 00:05:44,680 --> 00:05:46,360 I meant no harm. 67 00:05:50,830 --> 00:05:51,680 Mr. Shen. 68 00:05:52,160 --> 00:05:54,360 Can you tell me if you... 69 00:05:58,560 --> 00:05:59,750 Why you... 70 00:06:04,000 --> 00:06:04,920 What I'm saying is... 71 00:06:06,390 --> 00:06:07,680 Logically speaking, 72 00:06:08,240 --> 00:06:09,920 you should be dead that night. 73 00:06:10,390 --> 00:06:12,800 But how did you come back safe and sound 74 00:06:12,800 --> 00:06:14,270 after vanishing for ten days? 75 00:06:14,270 --> 00:06:15,270 You didn't die. 76 00:06:16,750 --> 00:06:17,360 Why? 77 00:06:19,270 --> 00:06:20,310 Do you want to know why? 78 00:06:23,560 --> 00:06:27,310 I swear what you tell me today 79 00:06:27,600 --> 00:06:28,990 will be kept strictly confidential. 80 00:06:29,480 --> 00:06:30,680 If I violate this oath, 81 00:06:31,070 --> 00:06:33,680 I will be struck by lightning, have no children, 82 00:06:34,310 --> 00:06:37,600 go to hell, and never be reincarnated. 83 00:06:42,430 --> 00:06:44,270 How could Mr. Li curse himself like this? 84 00:06:47,480 --> 00:06:48,720 Mr. Shen, don't get me wrong. 85 00:06:49,040 --> 00:06:50,600 There's no ambush here. 86 00:06:50,920 --> 00:06:52,430 They all obey my orders. 87 00:07:00,600 --> 00:07:03,560 Actually, I'm a monster. 88 00:07:11,240 --> 00:07:11,950 No. 89 00:07:12,830 --> 00:07:14,600 Mr. Shen, can you stop messing with me? 90 00:07:14,720 --> 00:07:16,270 I even swore a solemn oath. 91 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 You told me you're a monster. 92 00:07:18,750 --> 00:07:20,310 You're too unserious. 93 00:07:21,000 --> 00:07:22,120 I'm really a monster. 94 00:07:23,120 --> 00:07:25,270 Come to my house tonight if you don't believe me. 95 00:07:26,360 --> 00:07:28,270 I'll show you what I am. 96 00:07:30,510 --> 00:07:31,190 I wouldn't dare. 97 00:07:36,270 --> 00:07:38,800 It's a good thing to be cautious. 98 00:07:39,480 --> 00:07:41,190 Better safe than sorry. 99 00:07:41,920 --> 00:07:43,510 But don't worry. 100 00:07:44,040 --> 00:07:46,190 You can get your promotion while I make my money. 101 00:07:46,870 --> 00:07:48,310 If we don't stand in each other's way, 102 00:07:48,310 --> 00:07:49,600 I won't hurt you. 103 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 But if you can't control your curiosity, 104 00:07:54,270 --> 00:07:58,160 don't blame me for being impulsive. 105 00:08:00,950 --> 00:08:02,750 It doesn't matter who I am. 106 00:08:04,830 --> 00:08:08,680 What matters is whether you can live well. 107 00:08:10,000 --> 00:08:12,800 Mr. Shen, are you here to warn me today? 108 00:08:18,830 --> 00:08:20,720 I'm not that kind. 109 00:08:21,920 --> 00:08:24,070 I never give warnings. 110 00:08:24,310 --> 00:08:26,830 If I warn you, won't you be wary? 111 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 I'm not that foolish. 112 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Well... Mr. Shen. 113 00:08:39,200 --> 00:08:40,720 Can I treat you to dinner? 114 00:08:41,030 --> 00:08:41,910 It's late. 115 00:08:41,910 --> 00:08:42,910 The time is just right. 116 00:08:43,240 --> 00:08:44,430 I don't eat food. 117 00:08:45,200 --> 00:08:46,840 I eat people. 118 00:08:49,480 --> 00:08:50,910 Please escort me out. 119 00:08:54,840 --> 00:08:56,150 Don't hold Mr. Li Hostage again. 120 00:08:56,480 --> 00:08:56,960 Shut up. 121 00:08:57,960 --> 00:08:58,660 Put the gun down. 122 00:09:01,480 --> 00:09:02,240 What's your name? 123 00:09:02,790 --> 00:09:03,790 My name is Li Guisheng. 124 00:09:03,790 --> 00:09:04,490 What's the matter? 125 00:09:04,510 --> 00:09:05,770 Come at me if you need anything. 126 00:09:07,000 --> 00:09:07,750 I'll remember you. 127 00:09:09,120 --> 00:09:09,550 Mr... 128 00:09:10,120 --> 00:09:11,030 Mr. Shen. 129 00:09:11,120 --> 00:09:12,840 I think we need to talk. 130 00:09:13,120 --> 00:09:15,030 Superintendent Chi would love to be your friend. 131 00:09:15,200 --> 00:09:16,790 And I would love to... 132 00:09:16,790 --> 00:09:17,910 Shut up! 133 00:09:47,630 --> 00:09:48,390 Mr. Li. 134 00:09:49,200 --> 00:09:51,360 Let's not see each other again after today. 135 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 Otherwise... 136 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 I'll eat you up. 137 00:10:21,000 --> 00:10:22,120 Scumbag. 138 00:10:22,600 --> 00:10:23,840 How dare he scold you like that? 139 00:10:24,510 --> 00:10:25,750 What's so weird about that? 140 00:10:31,790 --> 00:10:33,120 He can even kill me. 141 00:10:36,120 --> 00:10:36,670 Well... 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,390 Are we still following him? 143 00:10:39,480 --> 00:10:40,320 Follow him? 144 00:10:46,240 --> 00:10:46,670 Disperse. 145 00:10:56,700 --> 00:10:57,510 What happened to you? 146 00:11:00,240 --> 00:11:01,480 Help me come up with a solution. 147 00:11:02,120 --> 00:11:04,030 Li Yingliang discovered my relationship with her 148 00:11:04,270 --> 00:11:05,320 and wants to go after her. 149 00:11:05,720 --> 00:11:07,910 It's inconvenient for her to go out and be seen now. 150 00:11:08,270 --> 00:11:09,510 If she stays at home, 151 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 I'm afraid Mrs. Mi will continue to abuse her. 152 00:11:14,080 --> 00:11:15,120 I have a good idea. 153 00:11:17,420 --> 00:11:26,020 (Shen Mansion) 154 00:11:39,320 --> 00:11:40,480 No! 155 00:11:42,150 --> 00:11:43,030 I won't do it. 156 00:11:43,030 --> 00:11:44,600 - Don't run. Come back. - Stop following me. 157 00:11:44,600 --> 00:11:45,480 We're not done. 158 00:11:46,240 --> 00:11:47,200 Stop following me. 159 00:11:47,200 --> 00:11:48,360 One last bit. 160 00:11:48,360 --> 00:11:49,480 Let me finish. 161 00:11:50,750 --> 00:11:51,390 No. 162 00:11:51,390 --> 00:11:52,480 - Last one. Stop. - Stop. 163 00:11:53,050 --> 00:11:54,980 You're an adult. How can you be afraid of this? 164 00:11:55,320 --> 00:11:56,430 You know, right? 165 00:11:56,880 --> 00:11:58,480 You know I'm actually quite old. 166 00:11:58,790 --> 00:12:00,630 It's fine. You look young. 167 00:12:00,960 --> 00:12:04,080 After all, I'm a newspaper tycoon and a Haidong dignitary. 168 00:12:04,080 --> 00:12:05,750 I've been respectable for over a hundred years. 169 00:12:05,750 --> 00:12:09,200 How can you make me do such a thing? 170 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Didn't you want a permanent solution? 171 00:12:11,430 --> 00:12:12,840 Look at how good this is. 172 00:12:13,080 --> 00:12:15,150 As humans, let's do it the way humans do it. 173 00:12:15,390 --> 00:12:17,510 You'll look ugly, but it will be good for Miss Mi. 174 00:12:17,600 --> 00:12:20,270 But this is so ugly. 175 00:12:20,750 --> 00:12:21,360 Stop nagging. 176 00:12:21,370 --> 00:12:22,550 Or it'll be dawn soon. 177 00:12:23,260 --> 00:12:24,190 Will you let me draw or not? 178 00:12:24,550 --> 00:12:25,670 No way. 179 00:13:10,030 --> 00:13:12,150 Mr. Shen, is it you? 180 00:13:20,480 --> 00:13:22,270 I knew you would see me. 181 00:13:24,120 --> 00:13:25,270 Did she hit you again? 182 00:13:27,790 --> 00:13:29,120 She drank too much last night, 183 00:13:30,150 --> 00:13:31,270 but I dodged her. 184 00:13:31,270 --> 00:13:32,490 So I didn't get any serious injuries. 185 00:13:33,000 --> 00:13:35,430 I promised you that you would have nothing to worry about. 186 00:13:36,080 --> 00:13:37,480 As a result, 187 00:13:37,480 --> 00:13:38,990 Li Yingliang came to you because of me. 188 00:13:39,750 --> 00:13:40,790 I don't mind. 189 00:13:41,080 --> 00:13:42,480 He knows no boundaries. 190 00:13:43,240 --> 00:13:44,480 If we keep seeing each other, 191 00:13:44,480 --> 00:13:45,910 he'll keep coming to you. 192 00:13:46,200 --> 00:13:47,320 You'll be in danger. 193 00:13:47,960 --> 00:13:50,270 I'll find a way to get your mother to stop bothering you. 194 00:13:51,320 --> 00:13:54,360 You can keep going to choir. 195 00:13:55,720 --> 00:13:56,670 Mr. Shen. 196 00:13:58,510 --> 00:14:00,080 Are you bidding me goodbye? 197 00:14:03,270 --> 00:14:04,390 It's just temporary. 198 00:14:05,270 --> 00:14:07,120 I have to solve some things first 199 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 if I want you to live a normal life. 200 00:14:09,880 --> 00:14:12,920 But this is normal to me. 201 00:14:13,080 --> 00:14:14,430 It's not normal, Mi Lan. 202 00:14:15,030 --> 00:14:17,150 No one is in danger every day. 203 00:14:17,150 --> 00:14:20,200 And no one gets beaten and scolded by their mother all the time. 204 00:14:20,960 --> 00:14:21,750 I'm not scared. 205 00:14:22,200 --> 00:14:23,630 But I can't allow it. 206 00:14:49,390 --> 00:14:50,510 Mr. Shen. 207 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Why are you wearing a veil? 208 00:14:53,510 --> 00:14:54,600 Are you injured? 209 00:14:57,670 --> 00:14:58,150 Yes. 210 00:14:58,860 --> 00:14:59,910 I didn't want to scare you. 211 00:15:00,750 --> 00:15:01,910 I can't see. 212 00:15:05,150 --> 00:15:06,200 You're right. 213 00:15:06,790 --> 00:15:07,840 I forgot. 214 00:15:10,840 --> 00:15:11,750 Mr. Shen. 215 00:15:12,510 --> 00:15:13,960 You must live well. 216 00:15:14,480 --> 00:15:16,390 Don't let bad guys hurt you again. 217 00:15:17,910 --> 00:15:20,550 I promise you I'll live well. 218 00:15:22,910 --> 00:15:24,080 Take good care of yourself. 219 00:15:31,360 --> 00:15:33,000 Where is your mother's bedroom? 220 00:15:33,960 --> 00:15:34,840 Second floor. 221 00:15:37,480 --> 00:15:38,390 What's the matter? 222 00:15:39,550 --> 00:15:40,240 Nothing. 223 00:15:40,960 --> 00:15:42,550 I'll talk to her. 224 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 You should go to bed soon. 225 00:15:45,510 --> 00:15:46,080 Go. 226 00:15:48,000 --> 00:15:48,480 Hurry. 227 00:16:32,030 --> 00:16:33,840 Shut up. 228 00:16:36,670 --> 00:16:39,240 I'm the Mi family's ancestor. 229 00:16:40,080 --> 00:16:42,480 You wicked wench. 230 00:16:42,790 --> 00:16:45,880 Do you know what you did wrong? 231 00:17:05,670 --> 00:17:08,560 You torture the Mi family's descendant day and night. 232 00:17:08,710 --> 00:17:14,520 I came back to life today just to take your life. 233 00:17:15,560 --> 00:17:19,520 I'm sorry. 234 00:17:19,520 --> 00:17:22,710 Since you're the mother of the Mi family's descendant, 235 00:17:22,880 --> 00:17:26,950 I'll spare your life if you repent. 236 00:17:26,950 --> 00:17:29,230 I'm willing to repent. 237 00:17:32,360 --> 00:17:34,120 If you commit the same offense again, 238 00:17:34,230 --> 00:17:37,670 I'll take you to the Mi family's ancestors 239 00:17:37,880 --> 00:17:41,150 to suffer in hell. 240 00:17:41,660 --> 00:17:42,900 I won't do it anymore. 241 00:17:44,630 --> 00:17:46,150 I won't do it. I won't do it anymore. 242 00:17:46,230 --> 00:17:47,710 I'll never do it anymore. 243 00:18:22,120 --> 00:18:24,080 - Madam. - Madam. 244 00:18:24,280 --> 00:18:25,880 Madam, how are you? 245 00:18:26,880 --> 00:18:28,150 Did you have a nightmare, Madam? 246 00:18:28,260 --> 00:18:28,990 Are you all right? 247 00:18:29,600 --> 00:18:30,760 Go get a glass of water. 248 00:18:30,760 --> 00:18:31,380 I'll get the towel. 249 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 Madam. 250 00:18:33,190 --> 00:18:33,950 Are you okay? 251 00:18:34,280 --> 00:18:35,670 Are you okay? Let me see, Madam. 252 00:18:36,470 --> 00:18:37,600 Madam, how are you? 253 00:18:37,990 --> 00:18:38,670 Madam. 254 00:18:59,840 --> 00:19:02,150 Madam, you can't drink any more. 255 00:19:02,360 --> 00:19:03,190 No. 256 00:19:03,630 --> 00:19:04,950 I can't sleep without drinking. 257 00:19:04,950 --> 00:19:07,670 Our family is considered lucky. 258 00:19:08,080 --> 00:19:09,120 I heard a few days ago 259 00:19:09,120 --> 00:19:10,880 that there's a beast attack 260 00:19:11,150 --> 00:19:12,390 that even killed someone. 261 00:19:12,520 --> 00:19:13,630 It was on the news. 262 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 I heard it was scary. 263 00:19:16,080 --> 00:19:17,300 Just like a monster. 264 00:19:17,430 --> 00:19:17,950 Stop! 265 00:19:18,880 --> 00:19:19,670 Madam Xu. 266 00:19:19,670 --> 00:19:21,320 Madam Xu, what do I do? Save me. 267 00:19:21,320 --> 00:19:23,150 Help me. I'm scared. 268 00:19:23,150 --> 00:19:24,710 Calm down. 269 00:19:24,710 --> 00:19:25,570 Where are you going? 270 00:19:31,080 --> 00:19:32,670 Madam, don't be scared. 271 00:19:32,880 --> 00:19:35,360 I heard that monsters are afraid of strong men. 272 00:19:35,360 --> 00:19:36,880 Let him stand guard at your door. 273 00:19:37,230 --> 00:19:39,390 Madam, I'll protect you. 274 00:20:27,800 --> 00:20:28,910 I'm here, Madam. 275 00:20:30,390 --> 00:20:31,360 Come in. 276 00:20:51,470 --> 00:20:52,800 Newspaper for sale! 277 00:20:52,910 --> 00:20:54,280 Breaking news! 278 00:20:54,280 --> 00:20:56,360 Mrs. Mi eloped with someone. 279 00:20:56,600 --> 00:20:58,060 Newspaper for sale! 280 00:20:58,060 --> 00:20:59,990 - Here. - Sir, buy a newspaper. 281 00:21:00,280 --> 00:21:00,840 Give me one. 282 00:21:02,800 --> 00:21:03,760 Cigarette. 283 00:21:03,760 --> 00:21:05,080 Sir, buy a newspaper. 284 00:21:05,200 --> 00:21:06,120 Give me one. 285 00:21:07,470 --> 00:21:08,150 Here. 286 00:21:08,230 --> 00:21:08,990 Give me one too. 287 00:21:08,990 --> 00:21:10,190 Cigarette for sale. 288 00:21:10,190 --> 00:21:10,600 Here. 289 00:21:10,660 --> 00:21:11,060 (Ensure) 290 00:21:11,060 --> 00:21:11,500 (Improve) 291 00:21:11,500 --> 00:21:11,980 (Economy) 292 00:21:11,980 --> 00:21:12,780 (Development) 293 00:21:12,780 --> 00:21:14,660 (Economic Development Committee) 294 00:21:15,520 --> 00:21:17,040 Ever since Miss Mi 295 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 got out of Shen Zhiheng's car in tears that day, 296 00:21:19,360 --> 00:21:20,670 she never went out. 297 00:21:22,280 --> 00:21:24,280 Her classmates came looking for her a few times, 298 00:21:24,330 --> 00:21:25,470 but she refused to meet them. 299 00:21:25,880 --> 00:21:27,390 She stayed in her attic 300 00:21:27,600 --> 00:21:28,890 and wouldn't even go to the courtyard. 301 00:21:30,230 --> 00:21:31,470 Mrs. Mi eloped. 302 00:21:31,710 --> 00:21:32,980 Shen Zhiheng didn't even 303 00:21:32,980 --> 00:21:34,480 go to Mi Mansion to visit Mi Lan. 304 00:21:39,320 --> 00:21:42,620 Did I overestimate Mi Lan's place in Shen Zhiheng's heart? 305 00:21:58,710 --> 00:21:59,710 Miss Mi. 306 00:21:59,990 --> 00:22:02,120 I sent someone to inform Mr. Mi. 307 00:22:02,360 --> 00:22:03,950 Do you want to move downstairs? 308 00:22:04,630 --> 00:22:05,190 No. 309 00:22:05,430 --> 00:22:06,560 I'll stay in the attic. 310 00:22:22,230 --> 00:22:22,880 Mi Lan. 311 00:22:23,520 --> 00:22:24,390 Dr. Situ. 312 00:22:24,470 --> 00:22:26,040 Why are you standing so high up? 313 00:22:26,520 --> 00:22:27,280 Are you not afraid? 314 00:22:38,990 --> 00:22:40,120 Did your mom really leave? 315 00:22:41,710 --> 00:22:43,080 I won't suffer now that she's gone. 316 00:22:43,800 --> 00:22:45,150 Did Mr. Shen send you? 317 00:22:47,360 --> 00:22:48,280 Mi Lan, don't worry. 318 00:22:48,760 --> 00:22:50,760 Shen will take good care of you. 319 00:22:51,320 --> 00:22:52,230 Take this. 320 00:22:53,600 --> 00:22:55,040 Here, everyone gets one. 321 00:22:56,840 --> 00:22:57,670 This is for you. 322 00:22:57,670 --> 00:22:58,900 - Thank you, Mr. Situ. - Yours. 323 00:22:58,910 --> 00:22:59,800 Thank you, Mr. Situ. 324 00:22:59,840 --> 00:23:00,440 Yours. 325 00:23:00,440 --> 00:23:01,520 - Thank you, Mr. Situ. - Madam Zhang. 326 00:23:01,520 --> 00:23:02,780 Thank you, Mr. Situ. 327 00:23:02,800 --> 00:23:05,470 Please take good care of Mi Lan. 328 00:23:05,670 --> 00:23:06,430 - Yes. - Yes. 329 00:23:06,430 --> 00:23:07,620 - Don't worry. - Don't worry. 330 00:23:08,520 --> 00:23:10,230 Please tell Mr. Shen 331 00:23:10,360 --> 00:23:12,800 that I'm thankful. 332 00:23:13,600 --> 00:23:14,120 Okay. 333 00:23:37,430 --> 00:23:38,190 Shen. 334 00:23:39,190 --> 00:23:40,280 I've been to Mi Mansion. 335 00:23:40,600 --> 00:23:41,560 I told them everything. 336 00:23:43,280 --> 00:23:44,040 Thanks. 337 00:23:44,180 --> 00:23:46,130 Are you still messing around with these antiques? 338 00:23:50,320 --> 00:23:53,120 But how long do you plan to look after Mi Lan? 339 00:23:53,670 --> 00:23:55,880 You're not going to repay her forever, are you? 340 00:23:56,390 --> 00:23:58,880 Aren't you afraid that Miss Mi will misunderstand you 341 00:23:59,040 --> 00:24:00,050 and fall in love with you? 342 00:24:00,150 --> 00:24:01,150 Nonsense. 343 00:24:01,760 --> 00:24:02,840 Love? 344 00:24:02,840 --> 00:24:05,280 I'm old enough to be her great grandfather. 345 00:24:06,230 --> 00:24:07,990 Age is just a number. 346 00:24:08,320 --> 00:24:09,520 I'm not like you. 347 00:24:09,760 --> 00:24:10,950 How are you different? 348 00:24:11,150 --> 00:24:13,470 Not to mention that someone like me will be harming others 349 00:24:13,470 --> 00:24:14,520 by being in a relationship. 350 00:24:14,880 --> 00:24:16,390 If I really love someone, 351 00:24:16,600 --> 00:24:17,880 I'll take full responsibility. 352 00:24:18,840 --> 00:24:19,390 Shen. 353 00:24:20,230 --> 00:24:22,880 Have you been romantically hurt in the past? 354 00:24:23,150 --> 00:24:24,990 That's why you keep pushing Miss Mi out. 355 00:24:25,910 --> 00:24:27,360 Besides romance, 356 00:24:27,840 --> 00:24:30,150 I've had my share of family and friendship. 357 00:24:30,910 --> 00:24:32,120 By the way you put it, 358 00:24:32,360 --> 00:24:34,280 I should cut you off sooner 359 00:24:34,800 --> 00:24:36,150 to avoid future heartbreak. 360 00:24:36,710 --> 00:24:37,600 No. 361 00:24:38,040 --> 00:24:40,470 If you do cut me off, I'll die of sadness. 362 00:24:42,190 --> 00:24:42,910 Don't worry, Shen. 363 00:24:43,080 --> 00:24:44,280 If you can fix this clock, 364 00:24:44,280 --> 00:24:45,230 I can fix you. 365 00:24:45,840 --> 00:24:48,040 Science is advancing and medicine is developing. 366 00:24:48,800 --> 00:24:49,880 Nothing is impossible. 367 00:24:51,800 --> 00:24:55,630 Do you know what happened in the 970th year of the Chao calendar? 368 00:24:55,990 --> 00:24:58,560 Does that have anything to do 369 00:24:58,560 --> 00:24:59,660 with what's wrong with you? 370 00:25:01,910 --> 00:25:02,560 All right. 371 00:25:02,910 --> 00:25:03,990 You can go back now. 372 00:25:07,950 --> 00:25:08,840 You're right. 373 00:25:09,840 --> 00:25:12,990 If I cut you off, I'll be sad. 374 00:25:13,840 --> 00:25:15,120 You do have a conscience. 375 00:25:28,760 --> 00:25:30,430 My illness began that year. 376 00:25:31,990 --> 00:25:33,990 How are you going to cure me? 377 00:25:37,670 --> 00:25:40,040 I asked you to investigate Shen Zhiheng. 378 00:25:40,280 --> 00:25:41,520 How's the investigation going? 379 00:25:41,700 --> 00:25:43,790 I still haven't come up with an effective method to arrest him. 380 00:25:45,320 --> 00:25:48,150 Why do I think you're incompetent? 381 00:25:50,460 --> 00:25:51,040 Superintendent. 382 00:25:52,320 --> 00:25:53,840 You know what I did. 383 00:25:54,040 --> 00:25:55,390 I used both hard and soft tactics. 384 00:25:55,600 --> 00:25:56,840 I used all the tricks I could. 385 00:25:57,000 --> 00:25:59,090 But Shen Zhiheng isn't someone that ordinary people can handle. 386 00:25:59,470 --> 00:26:01,360 I'm meeting the Mu family later. 387 00:26:01,990 --> 00:26:03,760 I'll ask them for help. 388 00:26:03,990 --> 00:26:05,390 I hope they'll send us 389 00:26:05,390 --> 00:26:07,280 someone useful and capable. 390 00:26:08,760 --> 00:26:09,600 You're wise. 391 00:26:14,560 --> 00:26:15,320 Let me go. 392 00:26:15,600 --> 00:26:16,470 What are you doing? 393 00:26:16,500 --> 00:26:17,430 Why did you arrest me? 394 00:26:18,430 --> 00:26:19,360 Let me go. 395 00:26:20,520 --> 00:26:22,080 This is Mr. Ji from the flour mill. 396 00:26:22,230 --> 00:26:24,360 He used a small factory to brush us off last week. 397 00:26:24,910 --> 00:26:25,880 I locked him up. 398 00:26:38,700 --> 00:26:40,090 Mr. Ji, have you thought it through? 399 00:26:40,150 --> 00:26:41,670 This is illegal imprisonment. 400 00:26:42,220 --> 00:26:43,380 I'm going to report to the police. 401 00:26:43,420 --> 00:26:44,530 I want to lodge a complaint. 402 00:26:44,670 --> 00:26:46,150 I want to sue you. 403 00:26:48,880 --> 00:26:49,600 Mr. Ji. 404 00:26:50,120 --> 00:26:52,390 Our committee has always been reasonable. 405 00:26:52,840 --> 00:26:54,040 We invited you here 406 00:26:54,360 --> 00:26:59,390 because of Oriental Flour Mill on paper. 407 00:26:59,760 --> 00:27:03,600 But you went to a small factory overnight to replace the brand 408 00:27:03,610 --> 00:27:04,990 and pass it off as the genuine one. 409 00:27:06,190 --> 00:27:07,190 Who do you think 410 00:27:07,950 --> 00:27:09,320 should report to the police? 411 00:27:09,560 --> 00:27:11,710 You're a robber and bandit. 412 00:27:11,990 --> 00:27:13,600 You'll suffer karma. 413 00:27:14,040 --> 00:27:16,280 Didn't I just give you a small factory? 414 00:27:16,670 --> 00:27:17,600 What's wrong with that? 415 00:27:18,600 --> 00:27:19,910 Aren't you stealing anyways? 416 00:27:22,630 --> 00:27:23,600 You're right. 417 00:27:24,710 --> 00:27:27,040 I'm a robber and a bandit. 418 00:27:42,430 --> 00:27:42,990 Mr. Li. 419 00:27:42,990 --> 00:27:44,150 - Mr. Li. - Mr. Li. 420 00:27:44,560 --> 00:27:45,840 - Mr. Li. - Mr. Li. 421 00:27:45,910 --> 00:27:46,470 Mr. Li. 422 00:27:46,910 --> 00:27:47,430 Get up. 423 00:27:48,150 --> 00:27:48,950 Get up. 424 00:27:50,500 --> 00:27:51,390 Mr. Li, are you okay? 425 00:27:53,660 --> 00:27:55,040 Scumbag. 426 00:27:55,040 --> 00:27:56,280 I'll kill you. 427 00:27:57,120 --> 00:27:57,950 Wait. 428 00:28:09,080 --> 00:28:10,990 No, I don't want it anymore. 429 00:28:11,120 --> 00:28:12,190 I don't want anything. 430 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 No, I don't want it anymore. You can have it all. 431 00:28:14,430 --> 00:28:17,080 No, you can have it all. 432 00:28:20,090 --> 00:28:20,710 Take him away. 433 00:28:20,800 --> 00:28:21,470 - Yes. - Yes. 434 00:28:22,710 --> 00:28:23,360 Go. 435 00:28:29,800 --> 00:28:30,430 Mr. Li. 436 00:28:31,360 --> 00:28:32,630 What did Mr. Ji say? 437 00:28:35,040 --> 00:28:35,670 He called us 438 00:28:36,430 --> 00:28:38,430 bandits, robbers and will suffer karma. 439 00:28:38,430 --> 00:28:39,390 No, the one before that. 440 00:28:39,850 --> 00:28:40,710 The one before that? 441 00:28:43,230 --> 00:28:45,470 He wants to file a report and a complaint. 442 00:28:49,950 --> 00:28:52,430 Okay, we got a solution. 443 00:29:04,020 --> 00:29:11,820 (Shen Mansion) 444 00:29:15,040 --> 00:29:16,390 Hello, who are you? 445 00:29:16,390 --> 00:29:17,490 We're from the police station. 446 00:29:17,990 --> 00:29:18,600 Please come in. 447 00:29:18,600 --> 00:29:22,620 (Shen Mansion) 448 00:29:22,620 --> 00:29:30,780 (Calm Clouds and Clear Winds) 449 00:29:31,230 --> 00:29:32,120 Mr. Shen. 450 00:29:34,230 --> 00:29:36,150 I wonder what you need, Chief. 451 00:29:36,560 --> 00:29:38,080 If I remember correctly, 452 00:29:38,390 --> 00:29:40,630 I don't think you're Xia District's chief police. 453 00:29:40,800 --> 00:29:42,430 You have no jurisdiction here. 454 00:29:42,630 --> 00:29:44,230 Mr. Shen, you have a good eye. 455 00:29:44,630 --> 00:29:47,360 I'm Chief Police Lin Dongri from Annan District. 456 00:29:47,630 --> 00:29:49,800 We have an intentional assault case. 457 00:29:49,990 --> 00:29:51,470 Please cooperate with us. 458 00:29:51,710 --> 00:29:52,760 Intentional assault? 459 00:29:52,990 --> 00:29:54,390 Yes, intentional assault. 460 00:29:54,470 --> 00:29:56,560 We've already alerted Xia District. 461 00:29:56,800 --> 00:29:59,390 We dare not mess around beyond our jurisdiction. 462 00:30:00,040 --> 00:30:02,040 This is the official document from them. 463 00:30:02,600 --> 00:30:04,800 Please forgive us and come with us. 464 00:30:27,470 --> 00:30:28,360 Sir. 465 00:30:36,020 --> 00:30:38,020 (Haidong Annan District Police Station) 466 00:30:38,020 --> 00:30:40,500 (Annan District Police Station Inspector General's Office) 467 00:30:44,840 --> 00:30:45,390 This way. 468 00:30:51,760 --> 00:30:52,150 Please. 469 00:31:01,220 --> 00:31:02,590 Isn't it just a normal questioning? 470 00:31:03,280 --> 00:31:05,710 Are you putting me in jail because of one man's words? 471 00:31:06,120 --> 00:31:08,560 This is our inquiry process. 472 00:31:08,710 --> 00:31:09,990 I know you'll suffer, 473 00:31:10,040 --> 00:31:11,880 so I've rearranged it for you. 474 00:31:11,880 --> 00:31:12,990 Look, a sofa. 475 00:31:13,190 --> 00:31:15,190 I've done my best. 476 00:31:15,600 --> 00:31:16,560 Sorry. 477 00:31:27,320 --> 00:31:28,990 Mr. Shen, rest first. 478 00:31:28,990 --> 00:31:30,280 We'll get ready. 479 00:31:39,710 --> 00:31:40,320 Mr. Li. 480 00:31:41,190 --> 00:31:42,470 Will it work? 481 00:31:44,360 --> 00:31:46,390 We've dealt with Shen Zhiheng so many times. 482 00:31:47,010 --> 00:31:49,560 Except for the night of the assassination when he revealed his true identity, 483 00:31:49,560 --> 00:31:51,790 he's newspaper tycoon Shen Zhiheng the rest of the time. 484 00:31:55,120 --> 00:31:55,840 What do you mean? 485 00:31:55,840 --> 00:31:57,520 I don't get it. 486 00:31:58,120 --> 00:32:00,280 The newspaper tycoon has his own business, 487 00:32:00,400 --> 00:32:02,300 his own employees and his own residence in Haidong. 488 00:32:02,430 --> 00:32:05,950 I don't think he would give up his assets in Haidong so easily. 489 00:32:06,150 --> 00:32:07,760 But he almost killed you. 490 00:32:09,470 --> 00:32:10,520 He had a chance to kill me, 491 00:32:12,940 --> 00:32:14,910 but he only threatened me instead of killing me. 492 00:32:14,910 --> 00:32:15,910 What does this mean? 493 00:32:16,520 --> 00:32:18,190 It means he won't kill people. 494 00:32:18,390 --> 00:32:20,630 He doesn't kill people and follows the rules. 495 00:32:21,390 --> 00:32:23,280 So we have a chance. 496 00:32:24,760 --> 00:32:25,390 Mr. Li. 497 00:32:25,560 --> 00:32:28,560 Chief Lin called and said Shen Zhiheng is willing to cooperate. 498 00:32:30,800 --> 00:32:32,760 It's cold. Put on a coat. 499 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 I have only one request. 500 00:32:39,470 --> 00:32:40,630 Lock Shen Zhiheng up. 501 00:32:40,760 --> 00:32:41,880 The longer the better. 502 00:32:45,670 --> 00:32:48,080 Intentional assault isn't a felony. 503 00:32:48,320 --> 00:32:50,390 Even if you have a medical report and witnesses, 504 00:32:50,470 --> 00:32:54,280 I can't handle it if Xia District's Director-General bails him out. 505 00:32:54,800 --> 00:32:56,760 Lock him up as long as you can. 506 00:33:01,230 --> 00:33:01,800 All right. 507 00:33:12,280 --> 00:33:12,710 Mr. Li. 508 00:33:13,320 --> 00:33:14,910 We finally got it. 509 00:33:15,150 --> 00:33:16,150 It's not over yet. 510 00:33:17,080 --> 00:33:18,800 What are we supposed to do with him? 511 00:33:20,670 --> 00:33:23,150 The president of Haidong Daily, 512 00:33:23,710 --> 00:33:28,670 Shen Zhiheng, is summoned by Annan District Police Station for intentional assault. 513 00:33:29,320 --> 00:33:30,990 This must be the front page news. 514 00:33:31,950 --> 00:33:33,150 Get some reporters 515 00:33:33,390 --> 00:33:34,880 to take photos. 516 00:33:35,390 --> 00:33:37,320 Even if Shen Zhiheng wants to escape, 517 00:33:37,560 --> 00:33:39,600 he has to figure out 518 00:33:39,600 --> 00:33:41,080 if he can afford to jailbreak. 519 00:33:41,280 --> 00:33:42,080 Got it. 520 00:33:45,600 --> 00:33:47,990 (Now is the time to ruin) 521 00:33:48,760 --> 00:33:50,150 (Shen Zhiheng.) 522 00:34:15,160 --> 00:34:16,320 Don't you want to question me? 523 00:34:16,950 --> 00:34:17,720 Where is he? 524 00:34:19,510 --> 00:34:20,640 Where's Lin Dongri? 525 00:34:22,720 --> 00:34:23,840 Ignore him. 526 00:35:39,320 --> 00:35:40,360 Li Yingliang. 527 00:35:42,360 --> 00:35:43,890 Since you dare to report to the police, 528 00:35:44,110 --> 00:35:45,590 why won't you show up? 529 00:35:45,840 --> 00:35:46,720 I'm here. 530 00:35:47,840 --> 00:35:49,070 How could I? 531 00:35:49,280 --> 00:35:51,160 We went to a lot of trouble 532 00:35:51,160 --> 00:35:52,800 to invite Mr. Shen here. 533 00:35:53,280 --> 00:35:55,680 I know you abide by the law. 534 00:35:55,800 --> 00:35:57,950 Otherwise, it would be really difficult 535 00:35:58,280 --> 00:35:59,990 to keep you here. 536 00:36:00,280 --> 00:36:02,910 It seems you finally got what you wanted. 537 00:36:03,280 --> 00:36:04,070 Yeah. 538 00:36:04,430 --> 00:36:05,240 You don't know 539 00:36:05,430 --> 00:36:06,680 that you're all I'm thinking about 540 00:36:06,800 --> 00:36:08,950 since we last parted. 541 00:36:09,030 --> 00:36:11,640 I couldn't eat or sleep well these days. 542 00:36:12,160 --> 00:36:13,240 There's a poem. 543 00:36:13,510 --> 00:36:15,360 Even if I become thinner and more haggard, 544 00:36:15,590 --> 00:36:17,840 I don't regret it. 545 00:36:17,840 --> 00:36:20,030 It's about you and me. 546 00:36:20,910 --> 00:36:22,470 I didn't just get what I want. 547 00:36:22,550 --> 00:36:25,110 Being able to hold my head high 548 00:36:25,200 --> 00:36:27,240 is what I'm currently feeling. 549 00:36:27,360 --> 00:36:28,950 Mr. Li, you don't have to say that. 550 00:36:29,510 --> 00:36:31,110 I don't deserve it. 551 00:36:31,590 --> 00:36:32,840 You deserve it. 552 00:36:32,990 --> 00:36:35,680 I'm afraid you'll be cold and hungry. 553 00:36:35,720 --> 00:36:37,590 I prepared four large stoves for you 554 00:36:37,640 --> 00:36:39,070 to feel my enthusiasm. 555 00:36:42,360 --> 00:36:43,510 Why aren't you eating? 556 00:36:44,030 --> 00:36:46,280 No matter how much you dislike me, you still have to eat. 557 00:36:46,400 --> 00:36:47,880 Human is iron as if the meal is steel. 558 00:36:47,880 --> 00:36:49,290 You'll feel hungry if you don't eat. 559 00:36:49,720 --> 00:36:51,590 You haven't eaten for a day. 560 00:36:51,800 --> 00:36:53,310 What should you do if you starve yourself? 561 00:36:54,320 --> 00:36:55,280 Li Yingliang. 562 00:36:56,320 --> 00:36:58,110 I'll cooperate this time. 563 00:36:59,030 --> 00:37:00,760 But you have to think carefully 564 00:37:01,200 --> 00:37:03,590 about whether you can really put me in prison forever. 565 00:37:03,880 --> 00:37:05,110 If you can't... 566 00:37:25,900 --> 00:37:27,490 The last time he was at Dongya Restaurant, 567 00:37:27,640 --> 00:37:28,590 he didn't eat either. 568 00:37:28,910 --> 00:37:31,550 I thought he was afraid I'd poison his food. 569 00:37:32,280 --> 00:37:33,430 Now it seems 570 00:37:33,430 --> 00:37:35,550 that he's afraid I'd poison him 571 00:37:35,990 --> 00:37:37,320 or he can't eat. 572 00:37:39,840 --> 00:37:40,470 Mr. Li. 573 00:37:41,390 --> 00:37:43,240 Isn't it normal for us 574 00:37:43,360 --> 00:37:46,360 to put him in jail for three or four days without food? 575 00:37:47,640 --> 00:37:48,100 No. 576 00:37:48,100 --> 00:37:50,170 We must find a way to make him reveal his true form. 577 00:37:50,590 --> 00:37:52,840 If he makes it out alive, 578 00:37:53,590 --> 00:37:55,240 I'll die. 579 00:37:58,320 --> 00:37:59,910 Mr. Li, this is the observation record. 580 00:38:07,260 --> 00:38:08,240 (Not scared of the cold.) 581 00:38:08,470 --> 00:38:09,800 (Afraid of heat.) 582 00:38:11,320 --> 00:38:12,550 Food is served. 583 00:38:20,360 --> 00:38:22,280 Miss Mi, take your time. 584 00:38:22,390 --> 00:38:23,950 I need to check the kitchen. 585 00:38:30,160 --> 00:38:32,110 Did you know that Mr. Shen was taken away? 586 00:38:32,430 --> 00:38:34,070 Mr. Shen was taken away? 587 00:38:34,280 --> 00:38:34,880 Yeah. 588 00:38:34,880 --> 00:38:35,990 The news has got abroad. 589 00:38:36,160 --> 00:38:37,280 Mr. Shen committed a crime 590 00:38:37,470 --> 00:38:39,720 and was taken from Shen Mansion yesterday afternoon. 591 00:38:39,840 --> 00:38:40,950 He still hasn't come out. 592 00:38:41,030 --> 00:38:42,090 What are you talking about? 593 00:38:45,430 --> 00:38:46,960 What did you say happened to Mr. Shen? 594 00:38:46,960 --> 00:38:47,760 Miss Mi. 595 00:38:48,100 --> 00:38:50,470 I only heard that he committed a crime and was taken away. 596 00:38:50,470 --> 00:38:51,470 Where was he taken? 597 00:38:51,800 --> 00:38:53,160 I don't know where he was taken. 598 00:38:53,390 --> 00:38:54,720 The police took him away. 599 00:38:54,800 --> 00:38:56,500 He's probably at the police station. 600 00:38:58,780 --> 00:39:00,030 Miss Mi. 601 00:39:00,840 --> 00:39:01,800 Miss Mi. 602 00:39:24,070 --> 00:39:25,640 We tried everything. 603 00:39:25,990 --> 00:39:28,800 We did the most unthinkable things, 604 00:39:29,160 --> 00:39:31,160 but nothing changed. 605 00:39:32,510 --> 00:39:34,510 Does he have too much self-control, 606 00:39:36,280 --> 00:39:40,640 or he lied about him being a monster? 607 00:39:41,760 --> 00:39:43,280 I don't eat food. 608 00:39:43,680 --> 00:39:45,390 I eat people. 609 00:39:48,320 --> 00:39:50,840 Or does he really eat people? 610 00:39:52,910 --> 00:39:53,880 We can't believe that. 611 00:39:53,880 --> 00:39:55,470 He said that to scare you. 612 00:39:55,840 --> 00:39:56,910 It's fake. 613 00:39:57,550 --> 00:39:58,390 I have no choice. 614 00:39:59,200 --> 00:40:01,390 I'm doomed if I can't complete Superintendent Chi's order. 615 00:40:01,720 --> 00:40:04,360 If Shen Zhiheng comes out alive, I'm also doomed. 616 00:40:07,030 --> 00:40:07,760 Then... 617 00:40:08,550 --> 00:40:09,640 I'll think of a way. 618 00:40:10,470 --> 00:40:10,910 You... 619 00:40:12,470 --> 00:40:15,070 You'll give me trouble if you do this. 620 00:40:15,070 --> 00:40:15,880 Chief Lin. 621 00:40:16,110 --> 00:40:17,880 When you accepted my case, 622 00:40:17,880 --> 00:40:20,390 we're in this together. 623 00:40:20,390 --> 00:40:21,360 No, you... I... 624 00:40:21,840 --> 00:40:24,800 Don't worry. This is Superintendent Chi's order. 625 00:41:02,510 --> 00:41:03,680 What's the meaning of this? 626 00:41:04,680 --> 00:41:06,070 So you're awake. 627 00:41:06,500 --> 00:41:09,440 I saw that you're not eating or drinking and was worried I mistreated you. 628 00:41:09,470 --> 00:41:10,840 I went back and thought about it. 629 00:41:10,990 --> 00:41:12,280 I'm indeed a bad host. 630 00:41:12,470 --> 00:41:13,880 You said 631 00:41:14,030 --> 00:41:15,590 you don't eat food and only eat people. 632 00:41:15,720 --> 00:41:17,550 So I went down to the dungeon 633 00:41:17,550 --> 00:41:18,990 and picked out a death row prisoner. 634 00:41:19,030 --> 00:41:19,640 Don't worry. 635 00:41:20,030 --> 00:41:22,320 He has no father, no mother, no wife, and no daughter. 636 00:41:22,910 --> 00:41:24,360 You can eat him. 637 00:41:24,910 --> 00:41:26,550 No one knows he's dead. 638 00:42:05,451 --> 00:42:09,931 ♪Of all the marks imprinted in my heart♪ 639 00:42:10,871 --> 00:42:15,651 ♪People come and go, the weather is ever-changing♪ 640 00:42:16,451 --> 00:42:21,411 ♪Endless expectations and reminiscing♪ 641 00:42:21,651 --> 00:42:26,461 ♪Having no say in one's will♪ 642 00:42:26,571 --> 00:42:27,501 ♪Oh♪ 643 00:42:27,851 --> 00:42:30,001 ♪On the same path♪ 644 00:42:30,591 --> 00:42:33,001 ♪With different burdens♪ 645 00:42:33,091 --> 00:42:35,151 ♪And different destinations♪ 646 00:42:37,521 --> 00:42:38,581 ♪Oh♪ 647 00:42:38,821 --> 00:42:41,261 ♪Different steps♪ 648 00:42:41,591 --> 00:42:43,901 ♪Pursuing the same goal♪ 649 00:42:44,311 --> 00:42:47,281 ♪With different sense of belonging♪ 650 00:42:51,331 --> 00:42:53,971 ♪Oh, I see the exit♪ 651 00:42:54,361 --> 00:42:56,601 ♪Hey, there's no end to this♪ 652 00:42:56,751 --> 00:43:02,371 ♪A soul that has found its home, devoting everything to love♪ 653 00:43:02,391 --> 00:43:05,021 ♪Oh, reasons that can be articulated♪ 654 00:43:05,131 --> 00:43:07,661 ♪Hey, can't escape from the ridiculousness♪ 655 00:43:07,841 --> 00:43:15,701 ♪Destiny is a maze where those inside are interconnected♪ 656 00:43:38,191 --> 00:43:40,831 ♪Oh, have you possessed it before?♪ 657 00:43:40,971 --> 00:43:43,391 ♪Hey, have you stayed true to someone before?♪ 658 00:43:43,571 --> 00:43:49,241 ♪A soul that can't find its home is still searching♪ 659 00:43:49,321 --> 00:43:51,951 ♪Oh, it's too late to fabricate♪ 660 00:43:51,991 --> 00:43:54,591 ♪Hey, it's too late to wave♪ 661 00:43:54,751 --> 00:44:01,401 ♪Fate disregards all reasons, putting right and wrong together♪ 43792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.