Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,780 --> 00:01:37,800
=Snow Fall=
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,740
=Snow Fall=
=Episode 6=
3
00:01:40,740 --> 00:01:41,840
(This drama is purely fictional.)
4
00:01:54,830 --> 00:01:56,520
Are you really too idle?
5
00:01:56,800 --> 00:01:58,220
You don't like him bothering Mi Lan.
6
00:01:58,450 --> 00:02:00,370
Why don't you just kill him
and be done with it?
7
00:02:01,000 --> 00:02:02,520
Why all this fuss?
8
00:02:03,190 --> 00:02:04,720
I'm no match for God.
9
00:02:05,100 --> 00:02:06,490
God forbids me from being a human.
10
00:02:07,360 --> 00:02:08,400
Fighting human
11
00:02:09,750 --> 00:02:11,470
requires human methods.
12
00:02:12,470 --> 00:02:13,470
Besides,
13
00:02:13,910 --> 00:02:15,190
I find
14
00:02:17,000 --> 00:02:18,680
Li Yingliang interesting.
15
00:02:19,790 --> 00:02:20,960
Wait for me in the car.
16
00:02:49,790 --> 00:02:51,000
Mr. Shen.
17
00:02:51,310 --> 00:02:52,190
What a rare guest.
18
00:03:02,790 --> 00:03:03,680
Mr. Li.
19
00:03:04,310 --> 00:03:05,790
Aren't you going to invite me in?
20
00:03:06,280 --> 00:03:07,400
I'd have it no other way.
21
00:03:07,750 --> 00:03:08,880
Mr. Shen, this way, please.
22
00:03:12,720 --> 00:03:14,910
I came prepared this time.
23
00:03:15,440 --> 00:03:16,400
After you go in,
24
00:03:16,560 --> 00:03:19,590
I'll kill you if you play any tricks.
25
00:03:20,070 --> 00:03:22,840
Do you need these people
if you want to kill me?
26
00:03:24,960 --> 00:03:25,880
Mr. Shen, please.
27
00:03:44,590 --> 00:03:46,440
So this guy is Li Yingliang.
28
00:03:47,440 --> 00:03:49,030
He's nothing.
29
00:03:55,560 --> 00:03:57,750
Mr. Shen, I'm pleasantly surprised
30
00:03:57,750 --> 00:03:59,190
that you took the time to come today.
31
00:03:59,630 --> 00:04:01,000
I thought you resented me.
32
00:04:01,010 --> 00:04:03,750
I didn't get a chance to make peace
and clear up the misunderstanding.
33
00:04:05,030 --> 00:04:07,190
Making peace or not is between us.
34
00:04:07,720 --> 00:04:10,280
You shouldn't have
encouraged Miss Mi to persuade me.
35
00:04:10,720 --> 00:04:13,160
She's young and has trouble moving around.
36
00:04:14,650 --> 00:04:16,240
That's taking advantage of her, isn't it?
37
00:04:16,710 --> 00:04:18,800
Are you here to question me?
38
00:04:27,120 --> 00:04:28,000
Mr. Shen.
39
00:04:28,630 --> 00:04:32,040
It's rare for us to sit here
and talk calmly.
40
00:04:32,340 --> 00:04:33,630
I've done something cruel to you.
41
00:04:34,000 --> 00:04:35,190
You didn't spare me either.
42
00:04:35,800 --> 00:04:37,190
You're lucky you're not dead.
43
00:04:37,440 --> 00:04:38,920
I'm lucky I didn't die.
44
00:04:39,600 --> 00:04:42,800
God has arranged for us
to sit here and talk.
45
00:04:42,920 --> 00:04:45,360
I think we should just accept
46
00:04:45,360 --> 00:04:46,630
and cherish this opportunity.
47
00:04:47,070 --> 00:04:49,150
You've seen my attitude these days.
48
00:04:49,600 --> 00:04:52,240
I really tried to get close to you,
49
00:04:52,630 --> 00:04:54,120
but you didn't give me the chance.
50
00:04:54,880 --> 00:04:57,310
I had no choice but to go to Miss Mi.
51
00:04:57,680 --> 00:05:00,750
I know Miss Mi is important to you.
52
00:05:00,750 --> 00:05:01,950
She saved you.
53
00:05:02,390 --> 00:05:05,120
I just wanted Miss Mi
to pass you a message for me.
54
00:05:05,510 --> 00:05:08,070
I didn't mean to intimidate
or threaten you in any way.
55
00:05:08,800 --> 00:05:11,870
Besides, why should I scare a little girl?
56
00:05:13,510 --> 00:05:15,120
You got it wrong.
57
00:05:15,920 --> 00:05:17,270
It's not that she saved me.
58
00:05:17,430 --> 00:05:18,950
I saved her.
59
00:05:19,270 --> 00:05:22,430
Without me, she would have died
in the hospital.
60
00:05:23,630 --> 00:05:24,950
You're right.
61
00:05:25,390 --> 00:05:28,370
She would have died
if you hadn't taken care of her.
62
00:05:28,800 --> 00:05:31,600
And if she hadn't saved you that night,
63
00:05:32,270 --> 00:05:33,720
you could have survived too, right?
64
00:05:41,630 --> 00:05:42,800
Don't get me wrong.
65
00:05:43,000 --> 00:05:44,510
I'm just being honest.
66
00:05:44,680 --> 00:05:46,360
I meant no harm.
67
00:05:50,830 --> 00:05:51,680
Mr. Shen.
68
00:05:52,160 --> 00:05:54,360
Can you tell me if you...
69
00:05:58,560 --> 00:05:59,750
Why you...
70
00:06:04,000 --> 00:06:04,920
What I'm saying is...
71
00:06:06,390 --> 00:06:07,680
Logically speaking,
72
00:06:08,240 --> 00:06:09,920
you should be dead that night.
73
00:06:10,390 --> 00:06:12,800
But how did you come back safe and sound
74
00:06:12,800 --> 00:06:14,270
after vanishing for ten days?
75
00:06:14,270 --> 00:06:15,270
You didn't die.
76
00:06:16,750 --> 00:06:17,360
Why?
77
00:06:19,270 --> 00:06:20,310
Do you want to know why?
78
00:06:23,560 --> 00:06:27,310
I swear what you tell me today
79
00:06:27,600 --> 00:06:28,990
will be kept strictly confidential.
80
00:06:29,480 --> 00:06:30,680
If I violate this oath,
81
00:06:31,070 --> 00:06:33,680
I will be struck by lightning,
have no children,
82
00:06:34,310 --> 00:06:37,600
go to hell, and never be reincarnated.
83
00:06:42,430 --> 00:06:44,270
How could Mr. Li
curse himself like this?
84
00:06:47,480 --> 00:06:48,720
Mr. Shen, don't get me wrong.
85
00:06:49,040 --> 00:06:50,600
There's no ambush here.
86
00:06:50,920 --> 00:06:52,430
They all obey my orders.
87
00:07:00,600 --> 00:07:03,560
Actually, I'm a monster.
88
00:07:11,240 --> 00:07:11,950
No.
89
00:07:12,830 --> 00:07:14,600
Mr. Shen, can you stop messing with me?
90
00:07:14,720 --> 00:07:16,270
I even swore a solemn oath.
91
00:07:17,000 --> 00:07:18,560
You told me you're a monster.
92
00:07:18,750 --> 00:07:20,310
You're too unserious.
93
00:07:21,000 --> 00:07:22,120
I'm really a monster.
94
00:07:23,120 --> 00:07:25,270
Come to my house tonight
if you don't believe me.
95
00:07:26,360 --> 00:07:28,270
I'll show you what I am.
96
00:07:30,510 --> 00:07:31,190
I wouldn't dare.
97
00:07:36,270 --> 00:07:38,800
It's a good thing to be cautious.
98
00:07:39,480 --> 00:07:41,190
Better safe than sorry.
99
00:07:41,920 --> 00:07:43,510
But don't worry.
100
00:07:44,040 --> 00:07:46,190
You can get your promotion
while I make my money.
101
00:07:46,870 --> 00:07:48,310
If we don't stand in each other's way,
102
00:07:48,310 --> 00:07:49,600
I won't hurt you.
103
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
But if you can't control your curiosity,
104
00:07:54,270 --> 00:07:58,160
don't blame me for being impulsive.
105
00:08:00,950 --> 00:08:02,750
It doesn't matter who I am.
106
00:08:04,830 --> 00:08:08,680
What matters is whether you can live well.
107
00:08:10,000 --> 00:08:12,800
Mr. Shen, are you here to warn me today?
108
00:08:18,830 --> 00:08:20,720
I'm not that kind.
109
00:08:21,920 --> 00:08:24,070
I never give warnings.
110
00:08:24,310 --> 00:08:26,830
If I warn you, won't you be wary?
111
00:08:27,560 --> 00:08:29,120
I'm not that foolish.
112
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Well... Mr. Shen.
113
00:08:39,200 --> 00:08:40,720
Can I treat you to dinner?
114
00:08:41,030 --> 00:08:41,910
It's late.
115
00:08:41,910 --> 00:08:42,910
The time is just right.
116
00:08:43,240 --> 00:08:44,430
I don't eat food.
117
00:08:45,200 --> 00:08:46,840
I eat people.
118
00:08:49,480 --> 00:08:50,910
Please escort me out.
119
00:08:54,840 --> 00:08:56,150
Don't hold Mr. Li Hostage again.
120
00:08:56,480 --> 00:08:56,960
Shut up.
121
00:08:57,960 --> 00:08:58,660
Put the gun down.
122
00:09:01,480 --> 00:09:02,240
What's your name?
123
00:09:02,790 --> 00:09:03,790
My name is Li Guisheng.
124
00:09:03,790 --> 00:09:04,490
What's the matter?
125
00:09:04,510 --> 00:09:05,770
Come at me if you need anything.
126
00:09:07,000 --> 00:09:07,750
I'll remember you.
127
00:09:09,120 --> 00:09:09,550
Mr...
128
00:09:10,120 --> 00:09:11,030
Mr. Shen.
129
00:09:11,120 --> 00:09:12,840
I think we need to talk.
130
00:09:13,120 --> 00:09:15,030
Superintendent Chi
would love to be your friend.
131
00:09:15,200 --> 00:09:16,790
And I would love to...
132
00:09:16,790 --> 00:09:17,910
Shut up!
133
00:09:47,630 --> 00:09:48,390
Mr. Li.
134
00:09:49,200 --> 00:09:51,360
Let's not see each other again
after today.
135
00:09:52,000 --> 00:09:52,880
Otherwise...
136
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
I'll eat you up.
137
00:10:21,000 --> 00:10:22,120
Scumbag.
138
00:10:22,600 --> 00:10:23,840
How dare he scold you like that?
139
00:10:24,510 --> 00:10:25,750
What's so weird about that?
140
00:10:31,790 --> 00:10:33,120
He can even kill me.
141
00:10:36,120 --> 00:10:36,670
Well...
142
00:10:37,320 --> 00:10:38,390
Are we still following him?
143
00:10:39,480 --> 00:10:40,320
Follow him?
144
00:10:46,240 --> 00:10:46,670
Disperse.
145
00:10:56,700 --> 00:10:57,510
What happened to you?
146
00:11:00,240 --> 00:11:01,480
Help me come up with a solution.
147
00:11:02,120 --> 00:11:04,030
Li Yingliang
discovered my relationship with her
148
00:11:04,270 --> 00:11:05,320
and wants to go after her.
149
00:11:05,720 --> 00:11:07,910
It's inconvenient for her
to go out and be seen now.
150
00:11:08,270 --> 00:11:09,510
If she stays at home,
151
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
I'm afraid Mrs. Mi
will continue to abuse her.
152
00:11:14,080 --> 00:11:15,120
I have a good idea.
153
00:11:17,420 --> 00:11:26,020
(Shen Mansion)
154
00:11:39,320 --> 00:11:40,480
No!
155
00:11:42,150 --> 00:11:43,030
I won't do it.
156
00:11:43,030 --> 00:11:44,600
- Don't run. Come back.
- Stop following me.
157
00:11:44,600 --> 00:11:45,480
We're not done.
158
00:11:46,240 --> 00:11:47,200
Stop following me.
159
00:11:47,200 --> 00:11:48,360
One last bit.
160
00:11:48,360 --> 00:11:49,480
Let me finish.
161
00:11:50,750 --> 00:11:51,390
No.
162
00:11:51,390 --> 00:11:52,480
- Last one. Stop.
- Stop.
163
00:11:53,050 --> 00:11:54,980
You're an adult.
How can you be afraid of this?
164
00:11:55,320 --> 00:11:56,430
You know, right?
165
00:11:56,880 --> 00:11:58,480
You know I'm actually quite old.
166
00:11:58,790 --> 00:12:00,630
It's fine. You look young.
167
00:12:00,960 --> 00:12:04,080
After all, I'm a newspaper tycoon
and a Haidong dignitary.
168
00:12:04,080 --> 00:12:05,750
I've been respectable
for over a hundred years.
169
00:12:05,750 --> 00:12:09,200
How can you make me do such a thing?
170
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Didn't you want a permanent solution?
171
00:12:11,430 --> 00:12:12,840
Look at how good this is.
172
00:12:13,080 --> 00:12:15,150
As humans, let's do it the way humans do it.
173
00:12:15,390 --> 00:12:17,510
You'll look ugly,
but it will be good for Miss Mi.
174
00:12:17,600 --> 00:12:20,270
But this is so ugly.
175
00:12:20,750 --> 00:12:21,360
Stop nagging.
176
00:12:21,370 --> 00:12:22,550
Or it'll be dawn soon.
177
00:12:23,260 --> 00:12:24,190
Will you let me draw or not?
178
00:12:24,550 --> 00:12:25,670
No way.
179
00:13:10,030 --> 00:13:12,150
Mr. Shen, is it you?
180
00:13:20,480 --> 00:13:22,270
I knew you would see me.
181
00:13:24,120 --> 00:13:25,270
Did she hit you again?
182
00:13:27,790 --> 00:13:29,120
She drank too much last night,
183
00:13:30,150 --> 00:13:31,270
but I dodged her.
184
00:13:31,270 --> 00:13:32,490
So I didn't get any serious injuries.
185
00:13:33,000 --> 00:13:35,430
I promised you that you
would have nothing to worry about.
186
00:13:36,080 --> 00:13:37,480
As a result,
187
00:13:37,480 --> 00:13:38,990
Li Yingliang came to you because of me.
188
00:13:39,750 --> 00:13:40,790
I don't mind.
189
00:13:41,080 --> 00:13:42,480
He knows no boundaries.
190
00:13:43,240 --> 00:13:44,480
If we keep seeing each other,
191
00:13:44,480 --> 00:13:45,910
he'll keep coming to you.
192
00:13:46,200 --> 00:13:47,320
You'll be in danger.
193
00:13:47,960 --> 00:13:50,270
I'll find a way to get your mother
to stop bothering you.
194
00:13:51,320 --> 00:13:54,360
You can keep going to choir.
195
00:13:55,720 --> 00:13:56,670
Mr. Shen.
196
00:13:58,510 --> 00:14:00,080
Are you bidding me goodbye?
197
00:14:03,270 --> 00:14:04,390
It's just temporary.
198
00:14:05,270 --> 00:14:07,120
I have to solve some things first
199
00:14:07,240 --> 00:14:09,200
if I want you to live a normal life.
200
00:14:09,880 --> 00:14:12,920
But this is normal to me.
201
00:14:13,080 --> 00:14:14,430
It's not normal, Mi Lan.
202
00:14:15,030 --> 00:14:17,150
No one is in danger every day.
203
00:14:17,150 --> 00:14:20,200
And no one gets beaten
and scolded by their mother all the time.
204
00:14:20,960 --> 00:14:21,750
I'm not scared.
205
00:14:22,200 --> 00:14:23,630
But I can't allow it.
206
00:14:49,390 --> 00:14:50,510
Mr. Shen.
207
00:14:51,480 --> 00:14:53,200
Why are you wearing a veil?
208
00:14:53,510 --> 00:14:54,600
Are you injured?
209
00:14:57,670 --> 00:14:58,150
Yes.
210
00:14:58,860 --> 00:14:59,910
I didn't want to scare you.
211
00:15:00,750 --> 00:15:01,910
I can't see.
212
00:15:05,150 --> 00:15:06,200
You're right.
213
00:15:06,790 --> 00:15:07,840
I forgot.
214
00:15:10,840 --> 00:15:11,750
Mr. Shen.
215
00:15:12,510 --> 00:15:13,960
You must live well.
216
00:15:14,480 --> 00:15:16,390
Don't let bad guys hurt you again.
217
00:15:17,910 --> 00:15:20,550
I promise you I'll live well.
218
00:15:22,910 --> 00:15:24,080
Take good care of yourself.
219
00:15:31,360 --> 00:15:33,000
Where is your mother's bedroom?
220
00:15:33,960 --> 00:15:34,840
Second floor.
221
00:15:37,480 --> 00:15:38,390
What's the matter?
222
00:15:39,550 --> 00:15:40,240
Nothing.
223
00:15:40,960 --> 00:15:42,550
I'll talk to her.
224
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
You should go to bed soon.
225
00:15:45,510 --> 00:15:46,080
Go.
226
00:15:48,000 --> 00:15:48,480
Hurry.
227
00:16:32,030 --> 00:16:33,840
Shut up.
228
00:16:36,670 --> 00:16:39,240
I'm the Mi family's ancestor.
229
00:16:40,080 --> 00:16:42,480
You wicked wench.
230
00:16:42,790 --> 00:16:45,880
Do you know what you did wrong?
231
00:17:05,670 --> 00:17:08,560
You torture the Mi family's descendant
day and night.
232
00:17:08,710 --> 00:17:14,520
I came back to life today
just to take your life.
233
00:17:15,560 --> 00:17:19,520
I'm sorry.
234
00:17:19,520 --> 00:17:22,710
Since you're the mother
of the Mi family's descendant,
235
00:17:22,880 --> 00:17:26,950
I'll spare your life if you repent.
236
00:17:26,950 --> 00:17:29,230
I'm willing to repent.
237
00:17:32,360 --> 00:17:34,120
If you commit the same offense again,
238
00:17:34,230 --> 00:17:37,670
I'll take you to
the Mi family's ancestors
239
00:17:37,880 --> 00:17:41,150
to suffer in hell.
240
00:17:41,660 --> 00:17:42,900
I won't do it anymore.
241
00:17:44,630 --> 00:17:46,150
I won't do it. I won't do it anymore.
242
00:17:46,230 --> 00:17:47,710
I'll never do it anymore.
243
00:18:22,120 --> 00:18:24,080
- Madam.
- Madam.
244
00:18:24,280 --> 00:18:25,880
Madam, how are you?
245
00:18:26,880 --> 00:18:28,150
Did you have a nightmare, Madam?
246
00:18:28,260 --> 00:18:28,990
Are you all right?
247
00:18:29,600 --> 00:18:30,760
Go get a glass of water.
248
00:18:30,760 --> 00:18:31,380
I'll get the towel.
249
00:18:31,560 --> 00:18:32,880
Madam.
250
00:18:33,190 --> 00:18:33,950
Are you okay?
251
00:18:34,280 --> 00:18:35,670
Are you okay? Let me see, Madam.
252
00:18:36,470 --> 00:18:37,600
Madam, how are you?
253
00:18:37,990 --> 00:18:38,670
Madam.
254
00:18:59,840 --> 00:19:02,150
Madam, you can't drink any more.
255
00:19:02,360 --> 00:19:03,190
No.
256
00:19:03,630 --> 00:19:04,950
I can't sleep without drinking.
257
00:19:04,950 --> 00:19:07,670
Our family is considered lucky.
258
00:19:08,080 --> 00:19:09,120
I heard a few days ago
259
00:19:09,120 --> 00:19:10,880
that there's a beast attack
260
00:19:11,150 --> 00:19:12,390
that even killed someone.
261
00:19:12,520 --> 00:19:13,630
It was on the news.
262
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
I heard it was scary.
263
00:19:16,080 --> 00:19:17,300
Just like a monster.
264
00:19:17,430 --> 00:19:17,950
Stop!
265
00:19:18,880 --> 00:19:19,670
Madam Xu.
266
00:19:19,670 --> 00:19:21,320
Madam Xu, what do I do? Save me.
267
00:19:21,320 --> 00:19:23,150
Help me. I'm scared.
268
00:19:23,150 --> 00:19:24,710
Calm down.
269
00:19:24,710 --> 00:19:25,570
Where are you going?
270
00:19:31,080 --> 00:19:32,670
Madam, don't be scared.
271
00:19:32,880 --> 00:19:35,360
I heard
that monsters are afraid of strong men.
272
00:19:35,360 --> 00:19:36,880
Let him stand guard at your door.
273
00:19:37,230 --> 00:19:39,390
Madam, I'll protect you.
274
00:20:27,800 --> 00:20:28,910
I'm here, Madam.
275
00:20:30,390 --> 00:20:31,360
Come in.
276
00:20:51,470 --> 00:20:52,800
Newspaper for sale!
277
00:20:52,910 --> 00:20:54,280
Breaking news!
278
00:20:54,280 --> 00:20:56,360
Mrs. Mi eloped with someone.
279
00:20:56,600 --> 00:20:58,060
Newspaper for sale!
280
00:20:58,060 --> 00:20:59,990
- Here.
- Sir, buy a newspaper.
281
00:21:00,280 --> 00:21:00,840
Give me one.
282
00:21:02,800 --> 00:21:03,760
Cigarette.
283
00:21:03,760 --> 00:21:05,080
Sir, buy a newspaper.
284
00:21:05,200 --> 00:21:06,120
Give me one.
285
00:21:07,470 --> 00:21:08,150
Here.
286
00:21:08,230 --> 00:21:08,990
Give me one too.
287
00:21:08,990 --> 00:21:10,190
Cigarette for sale.
288
00:21:10,190 --> 00:21:10,600
Here.
289
00:21:10,660 --> 00:21:11,060
(Ensure)
290
00:21:11,060 --> 00:21:11,500
(Improve)
291
00:21:11,500 --> 00:21:11,980
(Economy)
292
00:21:11,980 --> 00:21:12,780
(Development)
293
00:21:12,780 --> 00:21:14,660
(Economic Development Committee)
294
00:21:15,520 --> 00:21:17,040
Ever since Miss Mi
295
00:21:17,120 --> 00:21:19,080
got out of Shen Zhiheng's car
in tears that day,
296
00:21:19,360 --> 00:21:20,670
she never went out.
297
00:21:22,280 --> 00:21:24,280
Her classmates
came looking for her a few times,
298
00:21:24,330 --> 00:21:25,470
but she refused to meet them.
299
00:21:25,880 --> 00:21:27,390
She stayed in her attic
300
00:21:27,600 --> 00:21:28,890
and wouldn't even go to the courtyard.
301
00:21:30,230 --> 00:21:31,470
Mrs. Mi eloped.
302
00:21:31,710 --> 00:21:32,980
Shen Zhiheng didn't even
303
00:21:32,980 --> 00:21:34,480
go to Mi Mansion to visit Mi Lan.
304
00:21:39,320 --> 00:21:42,620
Did I overestimate Mi Lan's place
in Shen Zhiheng's heart?
305
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
Miss Mi.
306
00:21:59,990 --> 00:22:02,120
I sent someone to inform Mr. Mi.
307
00:22:02,360 --> 00:22:03,950
Do you want to move downstairs?
308
00:22:04,630 --> 00:22:05,190
No.
309
00:22:05,430 --> 00:22:06,560
I'll stay in the attic.
310
00:22:22,230 --> 00:22:22,880
Mi Lan.
311
00:22:23,520 --> 00:22:24,390
Dr. Situ.
312
00:22:24,470 --> 00:22:26,040
Why are you standing so high up?
313
00:22:26,520 --> 00:22:27,280
Are you not afraid?
314
00:22:38,990 --> 00:22:40,120
Did your mom really leave?
315
00:22:41,710 --> 00:22:43,080
I won't suffer now that she's gone.
316
00:22:43,800 --> 00:22:45,150
Did Mr. Shen send you?
317
00:22:47,360 --> 00:22:48,280
Mi Lan, don't worry.
318
00:22:48,760 --> 00:22:50,760
Shen will take good care of you.
319
00:22:51,320 --> 00:22:52,230
Take this.
320
00:22:53,600 --> 00:22:55,040
Here, everyone gets one.
321
00:22:56,840 --> 00:22:57,670
This is for you.
322
00:22:57,670 --> 00:22:58,900
- Thank you, Mr. Situ.
- Yours.
323
00:22:58,910 --> 00:22:59,800
Thank you, Mr. Situ.
324
00:22:59,840 --> 00:23:00,440
Yours.
325
00:23:00,440 --> 00:23:01,520
- Thank you, Mr. Situ.
- Madam Zhang.
326
00:23:01,520 --> 00:23:02,780
Thank you, Mr. Situ.
327
00:23:02,800 --> 00:23:05,470
Please take good care of Mi Lan.
328
00:23:05,670 --> 00:23:06,430
- Yes.
- Yes.
329
00:23:06,430 --> 00:23:07,620
- Don't worry.
- Don't worry.
330
00:23:08,520 --> 00:23:10,230
Please tell Mr. Shen
331
00:23:10,360 --> 00:23:12,800
that I'm thankful.
332
00:23:13,600 --> 00:23:14,120
Okay.
333
00:23:37,430 --> 00:23:38,190
Shen.
334
00:23:39,190 --> 00:23:40,280
I've been to Mi Mansion.
335
00:23:40,600 --> 00:23:41,560
I told them everything.
336
00:23:43,280 --> 00:23:44,040
Thanks.
337
00:23:44,180 --> 00:23:46,130
Are you still messing around
with these antiques?
338
00:23:50,320 --> 00:23:53,120
But how long do you plan to
look after Mi Lan?
339
00:23:53,670 --> 00:23:55,880
You're not going to repay her forever,
are you?
340
00:23:56,390 --> 00:23:58,880
Aren't you afraid
that Miss Mi will misunderstand you
341
00:23:59,040 --> 00:24:00,050
and fall in love with you?
342
00:24:00,150 --> 00:24:01,150
Nonsense.
343
00:24:01,760 --> 00:24:02,840
Love?
344
00:24:02,840 --> 00:24:05,280
I'm old enough
to be her great grandfather.
345
00:24:06,230 --> 00:24:07,990
Age is just a number.
346
00:24:08,320 --> 00:24:09,520
I'm not like you.
347
00:24:09,760 --> 00:24:10,950
How are you different?
348
00:24:11,150 --> 00:24:13,470
Not to mention that someone like me
will be harming others
349
00:24:13,470 --> 00:24:14,520
by being in a relationship.
350
00:24:14,880 --> 00:24:16,390
If I really love someone,
351
00:24:16,600 --> 00:24:17,880
I'll take full responsibility.
352
00:24:18,840 --> 00:24:19,390
Shen.
353
00:24:20,230 --> 00:24:22,880
Have you been romantically hurt
in the past?
354
00:24:23,150 --> 00:24:24,990
That's why you keep pushing Miss Mi out.
355
00:24:25,910 --> 00:24:27,360
Besides romance,
356
00:24:27,840 --> 00:24:30,150
I've had my share
of family and friendship.
357
00:24:30,910 --> 00:24:32,120
By the way you put it,
358
00:24:32,360 --> 00:24:34,280
I should cut you off sooner
359
00:24:34,800 --> 00:24:36,150
to avoid future heartbreak.
360
00:24:36,710 --> 00:24:37,600
No.
361
00:24:38,040 --> 00:24:40,470
If you do cut me off, I'll die of sadness.
362
00:24:42,190 --> 00:24:42,910
Don't worry, Shen.
363
00:24:43,080 --> 00:24:44,280
If you can fix this clock,
364
00:24:44,280 --> 00:24:45,230
I can fix you.
365
00:24:45,840 --> 00:24:48,040
Science is advancing
and medicine is developing.
366
00:24:48,800 --> 00:24:49,880
Nothing is impossible.
367
00:24:51,800 --> 00:24:55,630
Do you know what happened
in the 970th year of the Chao calendar?
368
00:24:55,990 --> 00:24:58,560
Does that have anything to do
369
00:24:58,560 --> 00:24:59,660
with what's wrong with you?
370
00:25:01,910 --> 00:25:02,560
All right.
371
00:25:02,910 --> 00:25:03,990
You can go back now.
372
00:25:07,950 --> 00:25:08,840
You're right.
373
00:25:09,840 --> 00:25:12,990
If I cut you off, I'll be sad.
374
00:25:13,840 --> 00:25:15,120
You do have a conscience.
375
00:25:28,760 --> 00:25:30,430
My illness began that year.
376
00:25:31,990 --> 00:25:33,990
How are you going to cure me?
377
00:25:37,670 --> 00:25:40,040
I asked you to investigate Shen Zhiheng.
378
00:25:40,280 --> 00:25:41,520
How's the investigation going?
379
00:25:41,700 --> 00:25:43,790
I still haven't come up
with an effective method to arrest him.
380
00:25:45,320 --> 00:25:48,150
Why do I think you're incompetent?
381
00:25:50,460 --> 00:25:51,040
Superintendent.
382
00:25:52,320 --> 00:25:53,840
You know what I did.
383
00:25:54,040 --> 00:25:55,390
I used both hard and soft tactics.
384
00:25:55,600 --> 00:25:56,840
I used all the tricks I could.
385
00:25:57,000 --> 00:25:59,090
But Shen Zhiheng isn't someone
that ordinary people can handle.
386
00:25:59,470 --> 00:26:01,360
I'm meeting the Mu family later.
387
00:26:01,990 --> 00:26:03,760
I'll ask them for help.
388
00:26:03,990 --> 00:26:05,390
I hope they'll send us
389
00:26:05,390 --> 00:26:07,280
someone useful and capable.
390
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
You're wise.
391
00:26:14,560 --> 00:26:15,320
Let me go.
392
00:26:15,600 --> 00:26:16,470
What are you doing?
393
00:26:16,500 --> 00:26:17,430
Why did you arrest me?
394
00:26:18,430 --> 00:26:19,360
Let me go.
395
00:26:20,520 --> 00:26:22,080
This is Mr. Ji from the flour mill.
396
00:26:22,230 --> 00:26:24,360
He used a small factory
to brush us off last week.
397
00:26:24,910 --> 00:26:25,880
I locked him up.
398
00:26:38,700 --> 00:26:40,090
Mr. Ji, have you thought it through?
399
00:26:40,150 --> 00:26:41,670
This is illegal imprisonment.
400
00:26:42,220 --> 00:26:43,380
I'm going to report to the police.
401
00:26:43,420 --> 00:26:44,530
I want to lodge a complaint.
402
00:26:44,670 --> 00:26:46,150
I want to sue you.
403
00:26:48,880 --> 00:26:49,600
Mr. Ji.
404
00:26:50,120 --> 00:26:52,390
Our committee
has always been reasonable.
405
00:26:52,840 --> 00:26:54,040
We invited you here
406
00:26:54,360 --> 00:26:59,390
because of Oriental Flour Mill on paper.
407
00:26:59,760 --> 00:27:03,600
But you went to a small factory overnight
to replace the brand
408
00:27:03,610 --> 00:27:04,990
and pass it off as the genuine one.
409
00:27:06,190 --> 00:27:07,190
Who do you think
410
00:27:07,950 --> 00:27:09,320
should report to the police?
411
00:27:09,560 --> 00:27:11,710
You're a robber and bandit.
412
00:27:11,990 --> 00:27:13,600
You'll suffer karma.
413
00:27:14,040 --> 00:27:16,280
Didn't I just give you a small factory?
414
00:27:16,670 --> 00:27:17,600
What's wrong with that?
415
00:27:18,600 --> 00:27:19,910
Aren't you stealing anyways?
416
00:27:22,630 --> 00:27:23,600
You're right.
417
00:27:24,710 --> 00:27:27,040
I'm a robber and a bandit.
418
00:27:42,430 --> 00:27:42,990
Mr. Li.
419
00:27:42,990 --> 00:27:44,150
- Mr. Li.
- Mr. Li.
420
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
- Mr. Li.
- Mr. Li.
421
00:27:45,910 --> 00:27:46,470
Mr. Li.
422
00:27:46,910 --> 00:27:47,430
Get up.
423
00:27:48,150 --> 00:27:48,950
Get up.
424
00:27:50,500 --> 00:27:51,390
Mr. Li, are you okay?
425
00:27:53,660 --> 00:27:55,040
Scumbag.
426
00:27:55,040 --> 00:27:56,280
I'll kill you.
427
00:27:57,120 --> 00:27:57,950
Wait.
428
00:28:09,080 --> 00:28:10,990
No, I don't want it anymore.
429
00:28:11,120 --> 00:28:12,190
I don't want anything.
430
00:28:12,320 --> 00:28:14,280
No, I don't want it anymore.
You can have it all.
431
00:28:14,430 --> 00:28:17,080
No, you can have it all.
432
00:28:20,090 --> 00:28:20,710
Take him away.
433
00:28:20,800 --> 00:28:21,470
- Yes.
- Yes.
434
00:28:22,710 --> 00:28:23,360
Go.
435
00:28:29,800 --> 00:28:30,430
Mr. Li.
436
00:28:31,360 --> 00:28:32,630
What did Mr. Ji say?
437
00:28:35,040 --> 00:28:35,670
He called us
438
00:28:36,430 --> 00:28:38,430
bandits, robbers and will suffer karma.
439
00:28:38,430 --> 00:28:39,390
No, the one before that.
440
00:28:39,850 --> 00:28:40,710
The one before that?
441
00:28:43,230 --> 00:28:45,470
He wants to
file a report and a complaint.
442
00:28:49,950 --> 00:28:52,430
Okay, we got a solution.
443
00:29:04,020 --> 00:29:11,820
(Shen Mansion)
444
00:29:15,040 --> 00:29:16,390
Hello, who are you?
445
00:29:16,390 --> 00:29:17,490
We're from the police station.
446
00:29:17,990 --> 00:29:18,600
Please come in.
447
00:29:18,600 --> 00:29:22,620
(Shen Mansion)
448
00:29:22,620 --> 00:29:30,780
(Calm Clouds and Clear Winds)
449
00:29:31,230 --> 00:29:32,120
Mr. Shen.
450
00:29:34,230 --> 00:29:36,150
I wonder what you need, Chief.
451
00:29:36,560 --> 00:29:38,080
If I remember correctly,
452
00:29:38,390 --> 00:29:40,630
I don't think
you're Xia District's chief police.
453
00:29:40,800 --> 00:29:42,430
You have no jurisdiction here.
454
00:29:42,630 --> 00:29:44,230
Mr. Shen, you have a good eye.
455
00:29:44,630 --> 00:29:47,360
I'm Chief Police Lin Dongri
from Annan District.
456
00:29:47,630 --> 00:29:49,800
We have an intentional assault case.
457
00:29:49,990 --> 00:29:51,470
Please cooperate with us.
458
00:29:51,710 --> 00:29:52,760
Intentional assault?
459
00:29:52,990 --> 00:29:54,390
Yes, intentional assault.
460
00:29:54,470 --> 00:29:56,560
We've already alerted Xia District.
461
00:29:56,800 --> 00:29:59,390
We dare not mess around
beyond our jurisdiction.
462
00:30:00,040 --> 00:30:02,040
This is the official document from them.
463
00:30:02,600 --> 00:30:04,800
Please forgive us and come with us.
464
00:30:27,470 --> 00:30:28,360
Sir.
465
00:30:36,020 --> 00:30:38,020
(Haidong Annan District Police Station)
466
00:30:38,020 --> 00:30:40,500
(Annan District Police Station
Inspector General's Office)
467
00:30:44,840 --> 00:30:45,390
This way.
468
00:30:51,760 --> 00:30:52,150
Please.
469
00:31:01,220 --> 00:31:02,590
Isn't it just a normal questioning?
470
00:31:03,280 --> 00:31:05,710
Are you putting me in jail
because of one man's words?
471
00:31:06,120 --> 00:31:08,560
This is our inquiry process.
472
00:31:08,710 --> 00:31:09,990
I know you'll suffer,
473
00:31:10,040 --> 00:31:11,880
so I've rearranged it for you.
474
00:31:11,880 --> 00:31:12,990
Look, a sofa.
475
00:31:13,190 --> 00:31:15,190
I've done my best.
476
00:31:15,600 --> 00:31:16,560
Sorry.
477
00:31:27,320 --> 00:31:28,990
Mr. Shen, rest first.
478
00:31:28,990 --> 00:31:30,280
We'll get ready.
479
00:31:39,710 --> 00:31:40,320
Mr. Li.
480
00:31:41,190 --> 00:31:42,470
Will it work?
481
00:31:44,360 --> 00:31:46,390
We've dealt with Shen Zhiheng
so many times.
482
00:31:47,010 --> 00:31:49,560
Except for the night of the assassination
when he revealed his true identity,
483
00:31:49,560 --> 00:31:51,790
he's newspaper tycoon Shen Zhiheng
the rest of the time.
484
00:31:55,120 --> 00:31:55,840
What do you mean?
485
00:31:55,840 --> 00:31:57,520
I don't get it.
486
00:31:58,120 --> 00:32:00,280
The newspaper tycoon
has his own business,
487
00:32:00,400 --> 00:32:02,300
his own employees
and his own residence in Haidong.
488
00:32:02,430 --> 00:32:05,950
I don't think
he would give up his assets in Haidong so easily.
489
00:32:06,150 --> 00:32:07,760
But he almost killed you.
490
00:32:09,470 --> 00:32:10,520
He had a chance to kill me,
491
00:32:12,940 --> 00:32:14,910
but he only threatened me
instead of killing me.
492
00:32:14,910 --> 00:32:15,910
What does this mean?
493
00:32:16,520 --> 00:32:18,190
It means he won't kill people.
494
00:32:18,390 --> 00:32:20,630
He doesn't kill people
and follows the rules.
495
00:32:21,390 --> 00:32:23,280
So we have a chance.
496
00:32:24,760 --> 00:32:25,390
Mr. Li.
497
00:32:25,560 --> 00:32:28,560
Chief Lin called and said
Shen Zhiheng is willing to cooperate.
498
00:32:30,800 --> 00:32:32,760
It's cold. Put on a coat.
499
00:32:38,040 --> 00:32:39,040
I have only one request.
500
00:32:39,470 --> 00:32:40,630
Lock Shen Zhiheng up.
501
00:32:40,760 --> 00:32:41,880
The longer the better.
502
00:32:45,670 --> 00:32:48,080
Intentional assault isn't a felony.
503
00:32:48,320 --> 00:32:50,390
Even if you have
a medical report and witnesses,
504
00:32:50,470 --> 00:32:54,280
I can't handle it if Xia District's
Director-General bails him out.
505
00:32:54,800 --> 00:32:56,760
Lock him up as long as you can.
506
00:33:01,230 --> 00:33:01,800
All right.
507
00:33:12,280 --> 00:33:12,710
Mr. Li.
508
00:33:13,320 --> 00:33:14,910
We finally got it.
509
00:33:15,150 --> 00:33:16,150
It's not over yet.
510
00:33:17,080 --> 00:33:18,800
What are we supposed to do with him?
511
00:33:20,670 --> 00:33:23,150
The president of Haidong Daily,
512
00:33:23,710 --> 00:33:28,670
Shen Zhiheng, is summoned by Annan District
Police Station for intentional assault.
513
00:33:29,320 --> 00:33:30,990
This must be the front page news.
514
00:33:31,950 --> 00:33:33,150
Get some reporters
515
00:33:33,390 --> 00:33:34,880
to take photos.
516
00:33:35,390 --> 00:33:37,320
Even if Shen Zhiheng wants to escape,
517
00:33:37,560 --> 00:33:39,600
he has to figure out
518
00:33:39,600 --> 00:33:41,080
if he can afford to jailbreak.
519
00:33:41,280 --> 00:33:42,080
Got it.
520
00:33:45,600 --> 00:33:47,990
(Now is the time to ruin)
521
00:33:48,760 --> 00:33:50,150
(Shen Zhiheng.)
522
00:34:15,160 --> 00:34:16,320
Don't you want to question me?
523
00:34:16,950 --> 00:34:17,720
Where is he?
524
00:34:19,510 --> 00:34:20,640
Where's Lin Dongri?
525
00:34:22,720 --> 00:34:23,840
Ignore him.
526
00:35:39,320 --> 00:35:40,360
Li Yingliang.
527
00:35:42,360 --> 00:35:43,890
Since you dare to report to the police,
528
00:35:44,110 --> 00:35:45,590
why won't you show up?
529
00:35:45,840 --> 00:35:46,720
I'm here.
530
00:35:47,840 --> 00:35:49,070
How could I?
531
00:35:49,280 --> 00:35:51,160
We went to a lot of trouble
532
00:35:51,160 --> 00:35:52,800
to invite Mr. Shen here.
533
00:35:53,280 --> 00:35:55,680
I know you abide by the law.
534
00:35:55,800 --> 00:35:57,950
Otherwise, it would be really difficult
535
00:35:58,280 --> 00:35:59,990
to keep you here.
536
00:36:00,280 --> 00:36:02,910
It seems
you finally got what you wanted.
537
00:36:03,280 --> 00:36:04,070
Yeah.
538
00:36:04,430 --> 00:36:05,240
You don't know
539
00:36:05,430 --> 00:36:06,680
that you're all I'm thinking about
540
00:36:06,800 --> 00:36:08,950
since we last parted.
541
00:36:09,030 --> 00:36:11,640
I couldn't eat or sleep well these days.
542
00:36:12,160 --> 00:36:13,240
There's a poem.
543
00:36:13,510 --> 00:36:15,360
Even if I become thinner
and more haggard,
544
00:36:15,590 --> 00:36:17,840
I don't regret it.
545
00:36:17,840 --> 00:36:20,030
It's about you and me.
546
00:36:20,910 --> 00:36:22,470
I didn't just get what I want.
547
00:36:22,550 --> 00:36:25,110
Being able to hold my head high
548
00:36:25,200 --> 00:36:27,240
is what I'm currently feeling.
549
00:36:27,360 --> 00:36:28,950
Mr. Li, you don't have to say that.
550
00:36:29,510 --> 00:36:31,110
I don't deserve it.
551
00:36:31,590 --> 00:36:32,840
You deserve it.
552
00:36:32,990 --> 00:36:35,680
I'm afraid you'll be cold and hungry.
553
00:36:35,720 --> 00:36:37,590
I prepared four large stoves for you
554
00:36:37,640 --> 00:36:39,070
to feel my enthusiasm.
555
00:36:42,360 --> 00:36:43,510
Why aren't you eating?
556
00:36:44,030 --> 00:36:46,280
No matter how much you dislike me,
you still have to eat.
557
00:36:46,400 --> 00:36:47,880
Human is iron as if the meal is steel.
558
00:36:47,880 --> 00:36:49,290
You'll feel hungry if you don't eat.
559
00:36:49,720 --> 00:36:51,590
You haven't eaten for a day.
560
00:36:51,800 --> 00:36:53,310
What should you do
if you starve yourself?
561
00:36:54,320 --> 00:36:55,280
Li Yingliang.
562
00:36:56,320 --> 00:36:58,110
I'll cooperate this time.
563
00:36:59,030 --> 00:37:00,760
But you have to think carefully
564
00:37:01,200 --> 00:37:03,590
about whether you can really
put me in prison forever.
565
00:37:03,880 --> 00:37:05,110
If you can't...
566
00:37:25,900 --> 00:37:27,490
The last time
he was at Dongya Restaurant,
567
00:37:27,640 --> 00:37:28,590
he didn't eat either.
568
00:37:28,910 --> 00:37:31,550
I thought he was afraid
I'd poison his food.
569
00:37:32,280 --> 00:37:33,430
Now it seems
570
00:37:33,430 --> 00:37:35,550
that he's afraid I'd poison him
571
00:37:35,990 --> 00:37:37,320
or he can't eat.
572
00:37:39,840 --> 00:37:40,470
Mr. Li.
573
00:37:41,390 --> 00:37:43,240
Isn't it normal for us
574
00:37:43,360 --> 00:37:46,360
to put him in jail
for three or four days without food?
575
00:37:47,640 --> 00:37:48,100
No.
576
00:37:48,100 --> 00:37:50,170
We must find a way
to make him reveal his true form.
577
00:37:50,590 --> 00:37:52,840
If he makes it out alive,
578
00:37:53,590 --> 00:37:55,240
I'll die.
579
00:37:58,320 --> 00:37:59,910
Mr. Li, this is the observation record.
580
00:38:07,260 --> 00:38:08,240
(Not scared of the cold.)
581
00:38:08,470 --> 00:38:09,800
(Afraid of heat.)
582
00:38:11,320 --> 00:38:12,550
Food is served.
583
00:38:20,360 --> 00:38:22,280
Miss Mi, take your time.
584
00:38:22,390 --> 00:38:23,950
I need to check the kitchen.
585
00:38:30,160 --> 00:38:32,110
Did you know
that Mr. Shen was taken away?
586
00:38:32,430 --> 00:38:34,070
Mr. Shen was taken away?
587
00:38:34,280 --> 00:38:34,880
Yeah.
588
00:38:34,880 --> 00:38:35,990
The news has got abroad.
589
00:38:36,160 --> 00:38:37,280
Mr. Shen committed a crime
590
00:38:37,470 --> 00:38:39,720
and was taken from Shen Mansion
yesterday afternoon.
591
00:38:39,840 --> 00:38:40,950
He still hasn't come out.
592
00:38:41,030 --> 00:38:42,090
What are you talking about?
593
00:38:45,430 --> 00:38:46,960
What did you say happened to Mr. Shen?
594
00:38:46,960 --> 00:38:47,760
Miss Mi.
595
00:38:48,100 --> 00:38:50,470
I only heard that he committed a crime
and was taken away.
596
00:38:50,470 --> 00:38:51,470
Where was he taken?
597
00:38:51,800 --> 00:38:53,160
I don't know where he was taken.
598
00:38:53,390 --> 00:38:54,720
The police took him away.
599
00:38:54,800 --> 00:38:56,500
He's probably at the police station.
600
00:38:58,780 --> 00:39:00,030
Miss Mi.
601
00:39:00,840 --> 00:39:01,800
Miss Mi.
602
00:39:24,070 --> 00:39:25,640
We tried everything.
603
00:39:25,990 --> 00:39:28,800
We did the most unthinkable things,
604
00:39:29,160 --> 00:39:31,160
but nothing changed.
605
00:39:32,510 --> 00:39:34,510
Does he have too much self-control,
606
00:39:36,280 --> 00:39:40,640
or he lied about him being a monster?
607
00:39:41,760 --> 00:39:43,280
I don't eat food.
608
00:39:43,680 --> 00:39:45,390
I eat people.
609
00:39:48,320 --> 00:39:50,840
Or does he really eat people?
610
00:39:52,910 --> 00:39:53,880
We can't believe that.
611
00:39:53,880 --> 00:39:55,470
He said that to scare you.
612
00:39:55,840 --> 00:39:56,910
It's fake.
613
00:39:57,550 --> 00:39:58,390
I have no choice.
614
00:39:59,200 --> 00:40:01,390
I'm doomed if I can't complete
Superintendent Chi's order.
615
00:40:01,720 --> 00:40:04,360
If Shen Zhiheng comes out alive,
I'm also doomed.
616
00:40:07,030 --> 00:40:07,760
Then...
617
00:40:08,550 --> 00:40:09,640
I'll think of a way.
618
00:40:10,470 --> 00:40:10,910
You...
619
00:40:12,470 --> 00:40:15,070
You'll give me trouble if you do this.
620
00:40:15,070 --> 00:40:15,880
Chief Lin.
621
00:40:16,110 --> 00:40:17,880
When you accepted my case,
622
00:40:17,880 --> 00:40:20,390
we're in this together.
623
00:40:20,390 --> 00:40:21,360
No, you... I...
624
00:40:21,840 --> 00:40:24,800
Don't worry.
This is Superintendent Chi's order.
625
00:41:02,510 --> 00:41:03,680
What's the meaning of this?
626
00:41:04,680 --> 00:41:06,070
So you're awake.
627
00:41:06,500 --> 00:41:09,440
I saw that you're not eating or drinking
and was worried I mistreated you.
628
00:41:09,470 --> 00:41:10,840
I went back and thought about it.
629
00:41:10,990 --> 00:41:12,280
I'm indeed a bad host.
630
00:41:12,470 --> 00:41:13,880
You said
631
00:41:14,030 --> 00:41:15,590
you don't eat food and only eat people.
632
00:41:15,720 --> 00:41:17,550
So I went down to the dungeon
633
00:41:17,550 --> 00:41:18,990
and picked out a death row prisoner.
634
00:41:19,030 --> 00:41:19,640
Don't worry.
635
00:41:20,030 --> 00:41:22,320
He has no father, no mother,
no wife, and no daughter.
636
00:41:22,910 --> 00:41:24,360
You can eat him.
637
00:41:24,910 --> 00:41:26,550
No one knows he's dead.
638
00:42:05,451 --> 00:42:09,931
♪Of all the marks imprinted in my heart♪
639
00:42:10,871 --> 00:42:15,651
♪People come and go,
the weather is ever-changing♪
640
00:42:16,451 --> 00:42:21,411
♪Endless expectations and reminiscing♪
641
00:42:21,651 --> 00:42:26,461
♪Having no say in one's will♪
642
00:42:26,571 --> 00:42:27,501
♪Oh♪
643
00:42:27,851 --> 00:42:30,001
♪On the same path♪
644
00:42:30,591 --> 00:42:33,001
♪With different burdens♪
645
00:42:33,091 --> 00:42:35,151
♪And different destinations♪
646
00:42:37,521 --> 00:42:38,581
♪Oh♪
647
00:42:38,821 --> 00:42:41,261
♪Different steps♪
648
00:42:41,591 --> 00:42:43,901
♪Pursuing the same goal♪
649
00:42:44,311 --> 00:42:47,281
♪With different sense of belonging♪
650
00:42:51,331 --> 00:42:53,971
♪Oh, I see the exit♪
651
00:42:54,361 --> 00:42:56,601
♪Hey, there's no end to this♪
652
00:42:56,751 --> 00:43:02,371
♪A soul that has found its home,
devoting everything to love♪
653
00:43:02,391 --> 00:43:05,021
♪Oh, reasons that can be articulated♪
654
00:43:05,131 --> 00:43:07,661
♪Hey, can't escape
from the ridiculousness♪
655
00:43:07,841 --> 00:43:15,701
♪Destiny is a maze where those inside
are interconnected♪
656
00:43:38,191 --> 00:43:40,831
♪Oh, have you possessed it before?♪
657
00:43:40,971 --> 00:43:43,391
♪Hey, have you stayed true
to someone before?♪
658
00:43:43,571 --> 00:43:49,241
♪A soul that can't find its home
is still searching♪
659
00:43:49,321 --> 00:43:51,951
♪Oh, it's too late to fabricate♪
660
00:43:51,991 --> 00:43:54,591
♪Hey, it's too late to wave♪
661
00:43:54,751 --> 00:44:01,401
♪Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together♪
43792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.