All language subtitles for SNOWFALL.2024.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,880 --> 00:01:37,900 =Snow Fall= 2 00:01:38,100 --> 00:01:40,840 =Snow Fall= =Episode 5= 3 00:01:40,840 --> 00:01:41,940 (This drama is purely fictional.) 4 00:02:00,100 --> 00:02:01,050 Good morning, Jingxue. 5 00:02:02,300 --> 00:02:03,670 Where are you going? Let me give you a lift. 6 00:02:12,730 --> 00:02:13,410 Liang. 7 00:02:20,780 --> 00:02:21,340 Hi. 8 00:02:21,730 --> 00:02:23,410 The patient who was here, 9 00:02:23,410 --> 00:02:24,130 where is he now? 10 00:02:24,290 --> 00:02:25,660 This patient has been discharged. 11 00:02:26,130 --> 00:02:26,940 Discharged? 12 00:02:27,060 --> 00:02:28,340 Yeah, he's long gone. 13 00:02:32,700 --> 00:02:33,910 You're avoiding me, aren't you? 14 00:02:35,180 --> 00:02:37,100 I can still find you at your house. 15 00:02:43,180 --> 00:02:44,250 Stop following me. 16 00:02:48,530 --> 00:02:49,340 Miss Jin. 17 00:02:50,780 --> 00:02:51,570 Yes, it's her. 18 00:02:51,660 --> 00:02:54,180 Why is Miss Jin here on such a snowy day? 19 00:02:55,730 --> 00:02:57,460 Miss, give me some food. 20 00:02:58,410 --> 00:02:59,220 Miss. 21 00:03:09,340 --> 00:03:10,730 Mister, give me some food. 22 00:03:10,730 --> 00:03:12,530 Do you dislike me so much? 23 00:03:13,400 --> 00:03:15,350 You always shun me like guarding against a thief. 24 00:03:18,800 --> 00:03:19,810 Please give me some food. 25 00:03:26,530 --> 00:03:28,970 Miss, give me some food. 26 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 Thank you, Miss. 27 00:03:54,060 --> 00:03:55,340 Mister, be careful. 28 00:03:56,970 --> 00:03:57,730 This way, please. 29 00:04:19,580 --> 00:04:21,580 Mister, what would you like to order? 30 00:04:21,900 --> 00:04:22,580 I'll order later. 31 00:04:22,780 --> 00:04:24,290 Okay. Call me if you need anything. 32 00:04:27,930 --> 00:04:31,490 Is there a beautiful lady over there? 33 00:04:32,500 --> 00:04:34,050 How do you know there's a beautiful lady 34 00:04:34,050 --> 00:04:36,020 if you can't see anything? 35 00:04:38,140 --> 00:04:39,970 You smell like Chinese violet. 36 00:04:40,900 --> 00:04:44,050 You sound like you should be very beautiful. 37 00:04:45,260 --> 00:04:46,340 I'm ugly. 38 00:04:46,660 --> 00:04:47,730 You're blind. 39 00:04:50,810 --> 00:04:51,700 You're right. 40 00:04:51,930 --> 00:04:53,580 I can't see your beauty now. 41 00:04:54,540 --> 00:04:55,660 I feel so bad. 42 00:05:04,340 --> 00:05:06,460 Is it true you're blind? 43 00:05:07,100 --> 00:05:08,050 Yes, Jingxue. 44 00:05:09,140 --> 00:05:10,250 There's something 45 00:05:10,930 --> 00:05:12,370 really wrong with my eyes. 46 00:05:12,930 --> 00:05:13,900 Who are you kidding? 47 00:05:21,540 --> 00:05:22,490 What are you doing? 48 00:05:22,800 --> 00:05:23,850 I'm trying to cheer you up. 49 00:05:24,220 --> 00:05:24,810 How's it? 50 00:05:25,410 --> 00:05:26,340 Are you feeling better? 51 00:05:27,930 --> 00:05:28,700 Silly. 52 00:05:30,500 --> 00:05:31,590 Come with me to the theater. 53 00:05:31,730 --> 00:05:33,170 Okay, let's go. 54 00:06:43,410 --> 00:06:44,220 What are you doing? 55 00:07:01,100 --> 00:07:02,250 What are you eating snow for? 56 00:07:04,610 --> 00:07:05,810 I'm cured. 57 00:07:06,290 --> 00:07:07,370 Do you want to go home? 58 00:07:07,850 --> 00:07:08,580 No. 59 00:07:11,930 --> 00:07:14,250 But you can't keep me here forever. 60 00:07:18,050 --> 00:07:19,460 I know you don't want to go home, 61 00:07:22,340 --> 00:07:24,810 but you can't take your health for granted. 62 00:07:25,370 --> 00:07:28,050 Do you feel good about being sick again 63 00:07:28,700 --> 00:07:29,930 and taking medication every day? 64 00:07:37,140 --> 00:07:38,040 Don't worry. 65 00:07:39,250 --> 00:07:42,360 I'm not leaving until I've saved your life. 66 00:07:46,490 --> 00:07:47,050 Promise? 67 00:07:55,050 --> 00:07:55,850 Promise. 68 00:08:11,340 --> 00:08:14,100 I thought you were going to the theater to see the movies. 69 00:08:14,600 --> 00:08:16,180 But it turned out to be a real theater. 70 00:08:16,900 --> 00:08:17,900 But you don't seem like 71 00:08:17,910 --> 00:08:19,730 that you would take up such a hobby. 72 00:08:19,730 --> 00:08:21,150 You can't judge a book by its cover. 73 00:08:21,540 --> 00:08:22,980 And he likes it. 74 00:08:23,290 --> 00:08:25,460 He used to sing me opera. 75 00:08:26,140 --> 00:08:26,730 He? 76 00:08:27,780 --> 00:08:29,370 Is he the one who pissed you off? 77 00:08:30,290 --> 00:08:31,170 Who is he? 78 00:08:33,100 --> 00:08:34,940 (He's my father's apprentice.) 79 00:08:35,700 --> 00:08:37,460 (I loved teasing him since I was a kid.) 80 00:08:38,250 --> 00:08:38,980 Miss Jin. 81 00:08:40,580 --> 00:08:41,980 Liang, eat up. 82 00:08:42,580 --> 00:08:44,370 I dare not. Your father will beat me up. 83 00:08:44,460 --> 00:08:46,250 - (But he always put up with me.) - Come on. 84 00:08:46,490 --> 00:08:48,010 (He never refused my requests.) 85 00:08:48,820 --> 00:08:51,610 (If he hadn't saved my life,) 86 00:08:51,740 --> 00:08:53,940 - Liang. - (I'd be dead.) 87 00:08:56,650 --> 00:08:57,580 Have an orange. 88 00:09:03,730 --> 00:09:04,370 Miss Jin! 89 00:09:04,530 --> 00:09:05,180 Miss Jin! 90 00:09:05,940 --> 00:09:06,850 Liang! 91 00:09:08,250 --> 00:09:10,130 Liang, I'm scared. 92 00:09:14,130 --> 00:09:14,770 Miss Jin! 93 00:09:16,250 --> 00:09:17,420 Liang. 94 00:09:22,980 --> 00:09:23,890 Watch out! 95 00:09:30,940 --> 00:09:32,130 Liang. 96 00:09:34,300 --> 00:09:36,220 He's got a bad reputation, 97 00:09:36,530 --> 00:09:39,610 but it's not like it's a shame that I like him. 98 00:09:40,850 --> 00:09:43,610 So you went to the hospital to visit him? 99 00:09:45,530 --> 00:09:46,890 But you have everything you need, 100 00:09:47,200 --> 00:09:49,220 so why bother liking someone who doesn't like you? 101 00:09:49,700 --> 00:09:51,250 I know he doesn't like me. 102 00:09:51,890 --> 00:09:53,460 We grew up as childhood friends, 103 00:09:53,820 --> 00:09:55,940 but he'll never call me anything but Miss Jin. 104 00:09:56,300 --> 00:09:57,980 He's only polite and distant to me. 105 00:09:58,770 --> 00:10:00,890 But he's destined to be a member of our Jin family. 106 00:10:17,650 --> 00:10:18,770 Situ, thank you. 107 00:10:19,060 --> 00:10:20,180 I feel much better now. 108 00:10:20,460 --> 00:10:21,580 I had a good day, too. 109 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 I'll be going then. 110 00:10:24,250 --> 00:10:24,730 Jingxue. 111 00:10:25,940 --> 00:10:27,340 Can we be friends first? 112 00:10:28,120 --> 00:10:29,460 If you don't want me to court you, 113 00:10:29,460 --> 00:10:32,490 I can agree, but I really like talking to you. 114 00:10:33,300 --> 00:10:34,700 I don't really have many friends, 115 00:10:34,770 --> 00:10:37,010 but you're someone I really want to make friends with. 116 00:10:38,010 --> 00:10:39,300 Situ, you're very kind. 117 00:10:39,650 --> 00:10:42,010 I've accepted you as a friend. 118 00:10:42,820 --> 00:10:45,370 I'm very serious this time. 119 00:10:45,700 --> 00:10:48,060 Would you take the flowers if I gave them to you? 120 00:10:56,100 --> 00:10:57,850 It's been here all day and it's not fresh now. 121 00:10:57,850 --> 00:10:58,490 Tomorrow... 122 00:10:58,490 --> 00:11:00,280 I'll give you a bouquet of the fresh flowers. 123 00:11:01,700 --> 00:11:03,060 I'll only take this one. 124 00:11:04,250 --> 00:11:04,980 Thank you. 125 00:12:33,130 --> 00:12:35,180 (Two people who were never related) 126 00:12:35,890 --> 00:12:37,700 (suddenly became so close.) 127 00:12:38,420 --> 00:12:40,850 (They're neither old acquaintances nor in love now.) 128 00:12:41,650 --> 00:12:43,300 (What has happened?) 129 00:12:52,700 --> 00:12:55,580 Miss Mi, why are you walking alone in the middle of the night? 130 00:12:56,980 --> 00:12:58,650 And this wound on your face... 131 00:13:01,220 --> 00:13:01,820 I... 132 00:13:04,460 --> 00:13:05,490 Mom hit me 133 00:13:05,890 --> 00:13:07,460 and I ran out in a hurry. 134 00:13:09,100 --> 00:13:12,730 (Shen Zhiheng went to Mi Mansion two days ago with a generous gift.) 135 00:13:12,940 --> 00:13:13,700 (Not long after,) 136 00:13:13,890 --> 00:13:15,530 he carried Miss Mi out 137 00:13:15,730 --> 00:13:16,650 to Keats Hospital. 138 00:13:17,060 --> 00:13:18,610 What's his relationship with Miss Mi? 139 00:13:18,940 --> 00:13:20,100 (I'm still watching.) 140 00:13:20,100 --> 00:13:22,820 (But I can tell he cares about Miss Mi.) 141 00:13:50,370 --> 00:13:51,220 I got it. 142 00:13:52,130 --> 00:13:53,370 He's not in love with her. 143 00:13:54,300 --> 00:13:55,820 He's in debt to her. 144 00:13:56,250 --> 00:13:57,060 Sheng. 145 00:14:03,580 --> 00:14:04,490 Mr. Li. 146 00:14:08,610 --> 00:14:09,820 I can't hold back any longer. 147 00:14:12,960 --> 00:14:19,280 (Keats Hospital) 148 00:14:30,610 --> 00:14:31,130 Mr. Li, 149 00:14:31,890 --> 00:14:33,220 Shen Zhiheng is in the hospital. 150 00:14:34,500 --> 00:14:36,200 - I'll go in and get rid of him. - Wait. 151 00:14:41,430 --> 00:14:42,420 When will we take action? 152 00:14:42,630 --> 00:14:43,490 Take action, my foot. 153 00:14:44,370 --> 00:14:45,650 I'm going to him to make peace. 154 00:15:10,060 --> 00:15:13,580 Shen, Mi Lan's discharge is complete. 155 00:15:17,420 --> 00:15:17,940 Weilian. 156 00:15:21,340 --> 00:15:22,920 I've been meaning to ask you a question. 157 00:15:23,180 --> 00:15:24,100 What question? 158 00:15:24,650 --> 00:15:27,890 Why weren't you scared when you first met me? 159 00:15:53,730 --> 00:15:54,770 You've got good teeth. 160 00:15:55,340 --> 00:15:57,820 But that chicken was raised in our hospital. 161 00:15:58,400 --> 00:15:59,490 You'll have to pay for it. 162 00:16:01,460 --> 00:16:02,730 No, Shen. 163 00:16:02,890 --> 00:16:04,980 I'm not the only one who's not scared of you. 164 00:16:05,360 --> 00:16:07,490 Your little benefactor, Mi Lan, wasn't scared either. 165 00:16:07,580 --> 00:16:08,890 Remember that in a few years, 166 00:16:08,890 --> 00:16:10,220 you can marry Mi Lan. 167 00:16:10,490 --> 00:16:12,610 So she can escape from her mother. 168 00:16:12,890 --> 00:16:13,940 What are you talking about? 169 00:16:14,000 --> 00:16:15,590 Are you trying to scare her to death by me 170 00:16:15,650 --> 00:16:17,250 because you think she'll live too long? 171 00:16:17,770 --> 00:16:19,180 She may not be scared to death. 172 00:16:19,460 --> 00:16:21,370 Look at me, I'm alive and well. 173 00:16:27,770 --> 00:16:28,730 Speaking of Mi Lan, 174 00:16:29,530 --> 00:16:30,530 I'm afraid she'll be 175 00:16:30,630 --> 00:16:32,380 in the same situation when she returns home. 176 00:16:32,820 --> 00:16:34,580 She can't stay in the attic all day. 177 00:16:35,130 --> 00:16:36,130 She needs to go out 178 00:16:36,420 --> 00:16:37,980 and meet people her own age. 179 00:16:38,240 --> 00:16:46,040 (Keats Hospital) 180 00:16:54,370 --> 00:16:54,940 Slow down. 181 00:16:58,770 --> 00:16:59,730 Miss Mi. 182 00:17:00,300 --> 00:17:01,460 Are you Miss Mi? 183 00:17:03,130 --> 00:17:05,080 Seeing you from a distance, I thought it was you. 184 00:17:05,600 --> 00:17:06,810 I was afraid to recognize you. 185 00:17:07,210 --> 00:17:08,250 Luckily, I have good eyes. 186 00:17:08,250 --> 00:17:09,770 You're really Miss Mi. 187 00:17:12,140 --> 00:17:13,700 Miss Mi, you probably don't remember me. 188 00:17:13,700 --> 00:17:14,560 - I am... - Uncle Li. 189 00:17:15,380 --> 00:17:16,380 How do you know who I am? 190 00:17:17,420 --> 00:17:18,770 I remember your voice. 191 00:17:22,220 --> 00:17:23,330 Why are you here alone? 192 00:17:24,140 --> 00:17:24,810 Are you sick? 193 00:17:26,380 --> 00:17:27,860 But I am discharged today. 194 00:17:34,380 --> 00:17:35,330 Mr. Shen? 195 00:17:37,040 --> 00:17:37,830 What a coincidence. 196 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 We meet again. 197 00:17:41,010 --> 00:17:43,420 Mr. Shen, have you completed the procedures? 198 00:17:51,940 --> 00:17:54,810 Uncle Li, thank you for taking me home last time. 199 00:17:55,090 --> 00:17:56,980 I'll be going now. Bye. 200 00:18:19,530 --> 00:18:21,050 Aren't you scared to see me? 201 00:18:23,550 --> 00:18:24,700 Mr. Shen, you must be joking. 202 00:18:25,050 --> 00:18:25,900 Of course not. 203 00:18:29,290 --> 00:18:30,570 Then why are you shaking? 204 00:18:31,570 --> 00:18:33,700 It's cold, and the suitcase is heavy. 205 00:18:36,290 --> 00:18:38,570 Please take care, Mr. Li. 206 00:18:38,600 --> 00:18:40,590 I have some business to attend to, so I'll take my leave. 207 00:18:40,620 --> 00:18:41,290 Wait a minute. 208 00:18:43,050 --> 00:18:44,770 I almost died at your hands last time. 209 00:18:45,050 --> 00:18:47,620 This time, I've come alone to see you 210 00:18:48,420 --> 00:18:50,700 because I don't mean you any harm. 211 00:18:50,980 --> 00:18:52,220 But I do. 212 00:18:55,050 --> 00:18:55,730 Mr. Li, 213 00:18:56,530 --> 00:18:59,420 we're supposed to stay out of each other's way. 214 00:18:59,490 --> 00:19:00,380 From now on, 215 00:19:00,660 --> 00:19:03,050 we can still stay out of each other's way. 216 00:19:03,220 --> 00:19:04,090 Otherwise... 217 00:19:10,980 --> 00:19:14,090 I can do anything you can think of. 218 00:19:30,700 --> 00:19:31,530 Are you all right? 219 00:19:50,600 --> 00:19:52,280 When have you ever been treated like this? 220 00:19:52,570 --> 00:19:53,220 In my opinion, 221 00:19:53,980 --> 00:19:55,290 we should just get rid of him. 222 00:19:59,630 --> 00:20:00,960 All you know is to get rid of him. 223 00:20:03,940 --> 00:20:04,660 Let's go. 224 00:20:23,490 --> 00:20:25,660 Do you have a grudge against Uncle Li? 225 00:20:26,900 --> 00:20:28,010 Uncle Li? 226 00:20:30,980 --> 00:20:32,290 How did you know him? 227 00:20:32,900 --> 00:20:36,140 I met him on my way back the night I saved you. 228 00:20:36,380 --> 00:20:37,810 He was the one who sent me home. 229 00:20:40,140 --> 00:20:41,330 I have a grudge against him. 230 00:20:41,940 --> 00:20:43,860 He's the one who tried to kill me that night. 231 00:20:50,730 --> 00:20:51,730 Aren't you scared? 232 00:20:54,010 --> 00:20:56,860 He tried to kill you before I met you. 233 00:20:57,230 --> 00:20:58,390 It had nothing to do with me. 234 00:20:58,860 --> 00:21:00,050 Now that I know you, 235 00:21:00,530 --> 00:21:02,570 I won't let him hurt you again. 236 00:21:06,660 --> 00:21:07,460 You're so brave. 237 00:21:08,250 --> 00:21:10,900 Thank you for protecting me, my little benefactor. 238 00:21:13,940 --> 00:21:16,770 By the way, I enrolled you in a choir class. 239 00:21:17,050 --> 00:21:20,290 In a few days, I'll take you to meet friends your own age. 240 00:21:21,730 --> 00:21:24,620 Thank you, Mr. Shen. 241 00:21:34,960 --> 00:21:37,280 (Mi Mansion) 242 00:21:38,730 --> 00:21:40,860 Madam, Miss Mi is back. 243 00:21:42,730 --> 00:21:43,570 Thank you. 244 00:21:46,090 --> 00:21:47,860 Come on, Miss Mi, let's go upstairs. 245 00:21:48,980 --> 00:21:50,140 Come on, be careful. 246 00:21:51,490 --> 00:21:52,220 Be careful. 247 00:21:54,770 --> 00:21:55,900 Be careful. 248 00:21:58,860 --> 00:21:59,770 Mr. Shen, 249 00:22:00,700 --> 00:22:03,330 if you hadn't sent me letters every now and then, 250 00:22:04,220 --> 00:22:06,330 I'd have thought you'd abducted my daughter. 251 00:22:08,220 --> 00:22:09,010 Mrs. Mi. 252 00:22:10,420 --> 00:22:12,940 There's something I've been wanting to say for a long time. 253 00:22:13,570 --> 00:22:14,330 Go ahead. 254 00:22:14,910 --> 00:22:16,960 It is a sin for parents not to raise their children, 255 00:22:17,140 --> 00:22:19,140 and a shame not to teach them well. 256 00:22:19,530 --> 00:22:21,460 Mi Lan may be your daughter, 257 00:22:21,620 --> 00:22:23,090 but she's more of a person. 258 00:22:23,530 --> 00:22:25,860 You shouldn't just hit or scold her when you feel like it. 259 00:22:26,530 --> 00:22:28,010 Parents love their children. 260 00:22:28,500 --> 00:22:30,810 Even animals know how to love and protect their children. 261 00:22:31,140 --> 00:22:33,010 But you don't know that. 262 00:22:34,700 --> 00:22:35,900 Who made such hot tea? 263 00:22:44,800 --> 00:22:45,810 That's all I have to say. 264 00:22:46,490 --> 00:22:47,900 If you don't listen to advice, 265 00:22:48,660 --> 00:22:51,900 my paper won't just expose Chi Shanying. 266 00:22:52,010 --> 00:22:54,420 I've heard about the conflict between you and Mr. Mi. 267 00:22:54,980 --> 00:22:55,940 But I don't think 268 00:22:56,620 --> 00:23:00,730 Mr. Mi wants his family's scandal to be in the papers. 269 00:23:05,730 --> 00:23:06,730 Shen Zhiheng, 270 00:23:07,770 --> 00:23:11,010 who are you to lecture me? 271 00:23:14,460 --> 00:23:15,420 Mi Lan. 272 00:23:19,660 --> 00:23:20,290 Mi Lan! 273 00:23:22,700 --> 00:23:23,490 Miss Mi... 274 00:23:32,620 --> 00:23:35,620 How dare you rebel, you little brat? 275 00:23:35,810 --> 00:23:38,520 Don't think you're so great just because you have Shen Zhiheng's backing. 276 00:23:38,530 --> 00:23:40,280 I'll teach you a lesson when you come out. 277 00:23:40,330 --> 00:23:41,290 Open the door! 278 00:23:41,570 --> 00:23:43,090 Open! 279 00:23:44,050 --> 00:23:45,290 How dare you hide in there? 280 00:23:45,660 --> 00:23:47,090 Come out if you're good. 281 00:23:47,100 --> 00:23:49,650 Don't think I can't do anything about you just because you're quiet inside. 282 00:23:49,660 --> 00:23:51,590 You'll have to come out, anyway. Open the door! 283 00:23:51,660 --> 00:23:52,250 Open. 284 00:23:52,530 --> 00:23:53,570 Open it. 285 00:23:55,330 --> 00:23:56,140 Fine. 286 00:23:56,460 --> 00:23:57,530 Just you wait. 287 00:24:12,420 --> 00:24:14,660 Both of you, act fast. 288 00:24:14,660 --> 00:24:16,180 Protect the roots. 289 00:24:16,180 --> 00:24:17,730 Don't let them freeze in the snow. 290 00:24:19,460 --> 00:24:21,290 And you guys, be quick. 291 00:24:25,620 --> 00:24:27,290 Where are you going, blind girl? 292 00:24:27,730 --> 00:24:29,900 Do you think you can be arrogant in front of me 293 00:24:29,980 --> 00:24:31,620 because you have Shen Zhiheng's backing? 294 00:24:31,630 --> 00:24:33,770 He invited you because he pitied you for being blind. 295 00:24:33,770 --> 00:24:35,140 Do you take it seriously? 296 00:24:37,570 --> 00:24:39,050 I'm talking to you, can you hear me? 297 00:24:40,250 --> 00:24:42,620 Not only are you blind, you're deaf, right? 298 00:24:43,570 --> 00:24:44,980 Don't play pathetic with me. 299 00:24:45,250 --> 00:24:46,420 You brought this on yourself. 300 00:24:51,900 --> 00:24:55,140 Look at you, why are you so careless? 301 00:24:55,490 --> 00:24:56,220 Come on. 302 00:24:57,220 --> 00:24:58,420 Go, go. 303 00:24:59,140 --> 00:24:59,770 Just go. 304 00:25:00,140 --> 00:25:01,330 I'll wait for you to come back. 305 00:25:07,980 --> 00:25:08,660 Mi Lan. 306 00:25:09,900 --> 00:25:10,810 Mr. Shen. 307 00:25:14,420 --> 00:25:15,220 Are you okay? 308 00:26:01,050 --> 00:26:02,220 Hi, Mr. Shen. 309 00:26:02,290 --> 00:26:03,460 Hi, Ms. Zhang. 310 00:26:04,050 --> 00:26:04,860 Go. 311 00:26:09,380 --> 00:26:10,180 Go in. 312 00:26:10,380 --> 00:26:11,900 I'll pick you up when it's over. 313 00:26:16,770 --> 00:26:18,490 Leave her to me. Don't worry. 314 00:26:18,620 --> 00:26:19,380 Thank you. 315 00:26:26,800 --> 00:26:28,720 Superintendent Chi, this is all the information 316 00:26:28,730 --> 00:26:30,290 I've compiled about Shen Zhiheng lately. 317 00:26:30,300 --> 00:26:31,090 Please take a look. 318 00:26:33,570 --> 00:26:36,090 Superintendent Chi, Shen Zhiheng is too mysterious. 319 00:26:36,360 --> 00:26:38,390 He never goes to a party or a ballroom with a girl. 320 00:26:39,700 --> 00:26:41,380 (He doesn't go to brothels,) 321 00:26:41,520 --> 00:26:42,570 (doesn't love celebrities,) 322 00:26:42,570 --> 00:26:43,530 (doesn't have a wife) 323 00:26:44,570 --> 00:26:46,250 (and he doesn't even have a maid.) 324 00:26:46,810 --> 00:26:48,570 (He's like a monk.) 325 00:26:48,630 --> 00:26:49,940 (He doesn't get close to women.) 326 00:26:54,380 --> 00:26:55,660 (And he never takes pictures.) 327 00:26:55,660 --> 00:26:57,980 (He doesn't have a servant or a bodyguard.) 328 00:26:58,570 --> 00:27:00,570 (All his servants leave when it gets dark.) 329 00:27:01,770 --> 00:27:02,860 (I would say,) 330 00:27:03,050 --> 00:27:04,860 (he's distant from everyone,) 331 00:27:06,940 --> 00:27:09,090 except for a doctor named Situ Weilian, 332 00:27:09,500 --> 00:27:10,900 but their relationship is ordinary. 333 00:27:11,050 --> 00:27:12,860 Situ Weilian has been spending a lot of money 334 00:27:13,050 --> 00:27:14,490 on courting a woman lately. 335 00:27:25,860 --> 00:27:26,660 Jingxue. 336 00:27:30,530 --> 00:27:34,180 You told me that Shen Zhiheng was shot twice, 337 00:27:34,180 --> 00:27:37,460 but he didn't die and killed two of your men, didn't you? 338 00:27:37,700 --> 00:27:38,490 Yes. 339 00:27:38,700 --> 00:27:41,810 Machine gun fired and the car crushed him. 340 00:27:41,810 --> 00:27:42,490 Yes. 341 00:27:42,660 --> 00:27:45,620 But ten days later, he showed up at the party, 342 00:27:45,620 --> 00:27:48,980 - not looking sick at all. - And looking very fit. 343 00:27:49,380 --> 00:27:53,140 He was pretty skilled when he attacked you. 344 00:27:53,180 --> 00:27:53,860 Yes. 345 00:27:54,140 --> 00:27:55,900 It was so fast I didn't even see it clearly. 346 00:27:56,810 --> 00:28:00,090 He's a mysterious man, and he's a good fighter. 347 00:28:00,220 --> 00:28:01,460 Is he a great master? 348 00:28:01,630 --> 00:28:02,380 Superintendent Chi, 349 00:28:02,460 --> 00:28:04,420 he publishes newspapers and does charity work, 350 00:28:05,180 --> 00:28:06,530 does he look like a great master? 351 00:28:06,810 --> 00:28:08,220 If he's not a great master, 352 00:28:08,220 --> 00:28:10,220 what else could he be? 353 00:28:10,760 --> 00:28:12,280 Seems there's something sinister in it. 354 00:28:12,760 --> 00:28:14,120 You've got to keep an eye on him. 355 00:28:14,620 --> 00:28:16,180 Not a moment to lose. 356 00:28:16,380 --> 00:28:16,900 Yes, Sir. 357 00:28:17,300 --> 00:28:18,810 I'll claim the credit for you by then. 358 00:28:19,620 --> 00:28:21,570 Yes. I'll do my best to investigate him. 359 00:28:31,380 --> 00:28:32,460 Your coffee. 360 00:28:34,530 --> 00:28:35,250 Please enjoy. 361 00:28:37,770 --> 00:28:38,700 Drink something hot. 362 00:28:42,860 --> 00:28:44,140 Uncle Li, is there something 363 00:28:44,810 --> 00:28:46,140 you want from me? 364 00:28:47,330 --> 00:28:49,660 I just happened to pass by the school and bumped into you. 365 00:28:50,090 --> 00:28:51,810 It's about Mr. Shen, isn't it? 366 00:28:55,250 --> 00:28:56,380 You're so smart. 367 00:28:58,010 --> 00:28:59,250 Then I'll be blunt. 368 00:29:00,250 --> 00:29:02,570 Last time at the hospital, you probably heard 369 00:29:02,600 --> 00:29:04,520 that Mr. Shen and I had a big misunderstanding. 370 00:29:04,700 --> 00:29:05,860 I want to make peace with him. 371 00:29:05,860 --> 00:29:08,290 But he won't give me the chance. 372 00:29:08,460 --> 00:29:10,810 So I'd like you to pass on a message to him for me 373 00:29:11,380 --> 00:29:12,380 and mediate between us. 374 00:29:12,570 --> 00:29:15,050 Of course, whether it works or not, 375 00:29:15,570 --> 00:29:16,860 I'll reward you heavily. 376 00:29:18,490 --> 00:29:19,250 Okay. 377 00:29:21,140 --> 00:29:22,090 And you just said yes? 378 00:29:28,330 --> 00:29:29,330 You mustn't lie to me. 379 00:29:29,980 --> 00:29:31,140 I won't lie to you. 380 00:29:32,490 --> 00:29:36,860 But I'd like to ask you a question as well. 381 00:29:37,940 --> 00:29:38,980 Okay, go ahead. 382 00:29:40,140 --> 00:29:40,860 Am I... 383 00:29:43,380 --> 00:29:44,380 Am I ugly? 384 00:29:53,530 --> 00:29:54,420 No. 385 00:29:55,050 --> 00:29:56,180 You're pretty. 386 00:30:02,730 --> 00:30:04,620 You look like my sister in your eyes. 387 00:30:06,220 --> 00:30:06,900 When I was a kid, 388 00:30:06,900 --> 00:30:08,790 I thought she'd grow up to be a beautiful woman 389 00:30:10,250 --> 00:30:13,290 and marry into a rich family to enjoy wealth and prosperity, 390 00:30:13,710 --> 00:30:15,390 so she wouldn't have to starve and suffer anymore. 391 00:30:17,730 --> 00:30:21,380 Is she married to a rich man now? 392 00:30:25,530 --> 00:30:26,050 No. 393 00:30:27,900 --> 00:30:28,900 She's long dead. 394 00:30:41,800 --> 00:30:44,480 (Mi Mansion) 395 00:30:46,960 --> 00:30:49,480 (Mi Mansion) 396 00:30:52,700 --> 00:30:54,180 You shouldn't get involved in this. 397 00:30:55,940 --> 00:30:57,180 I just figured 398 00:30:57,180 --> 00:30:59,490 he'd always get someone to pass on a message to you anyway. 399 00:30:59,730 --> 00:31:02,290 I'd rather it be me than someone else. 400 00:31:03,140 --> 00:31:03,810 At least 401 00:31:04,380 --> 00:31:06,010 I won't lie to you with him. 402 00:31:08,140 --> 00:31:09,050 You're right. 403 00:31:09,940 --> 00:31:11,860 He'll get someone to pass on the message anyway. 404 00:31:12,280 --> 00:31:13,790 If it's not you, it'll be someone else. 405 00:31:14,490 --> 00:31:15,700 But if you promised him, 406 00:31:16,530 --> 00:31:19,010 he'd know you could convince me. 407 00:31:20,770 --> 00:31:21,730 He's very smart. 408 00:31:22,490 --> 00:31:24,180 He guessed you saved me that night. 409 00:31:26,400 --> 00:31:28,090 He may have already set his sights on you, 410 00:31:29,220 --> 00:31:30,860 and he'll keep coming back for more 411 00:31:31,420 --> 00:31:32,940 or even threaten me with you. 412 00:31:33,730 --> 00:31:35,700 I won't let him threaten you with me. 413 00:31:40,090 --> 00:31:41,570 I'm not going to school anymore. 414 00:31:42,140 --> 00:31:43,380 I'll just hide at home. 415 00:31:44,050 --> 00:31:46,390 He can't just break into the house and come looking for me. 416 00:31:54,350 --> 00:31:55,820 But I don't want you to be like this. 417 00:31:56,980 --> 00:31:59,570 I want you to come out and feel the world. 418 00:32:00,380 --> 00:32:02,940 It's beautiful and full of hope. 419 00:32:03,380 --> 00:32:04,460 I know. 420 00:32:05,530 --> 00:32:08,810 I hid at home before because I had nowhere else to go, 421 00:32:09,620 --> 00:32:13,220 but now I hide at home to help you. 422 00:32:14,010 --> 00:32:15,380 Same as being at home, 423 00:32:15,660 --> 00:32:16,730 I feel differently. 424 00:32:18,250 --> 00:32:19,530 I'm willing to do it. 425 00:32:21,860 --> 00:32:23,490 Call me if you need me. 426 00:32:24,470 --> 00:32:26,240 If it's not convenient at home, call outside. 427 00:32:26,940 --> 00:32:28,140 Grocery shops, coffee shops, 428 00:32:28,140 --> 00:32:30,900 anywhere there's a phone you can borrow, 429 00:32:31,050 --> 00:32:32,250 just pay them. 430 00:32:33,660 --> 00:32:35,770 I just borrowed the phone from the coffee shop. 431 00:32:37,290 --> 00:32:38,050 Very good. 432 00:32:38,930 --> 00:32:40,970 Do you hide the money I gave you before discharging? 433 00:32:41,980 --> 00:32:42,810 Yes, I hide it well. 434 00:32:44,980 --> 00:32:45,570 Come here. 435 00:32:52,660 --> 00:32:55,810 Go back in tears and pretend I scolded you. 436 00:33:29,220 --> 00:33:31,460 Miss Mi, what's wrong with you? 437 00:33:32,010 --> 00:33:32,940 Why are you crying? 438 00:33:33,180 --> 00:33:35,010 She got it as soon as I told her. 439 00:34:15,240 --> 00:34:17,880 (Economic Development Committee) 440 00:35:19,599 --> 00:35:24,079 ♪Of all the marks imprinted in my heart♪ 441 00:35:25,019 --> 00:35:29,799 ♪People come and go, the weather is ever-changing♪ 442 00:35:30,599 --> 00:35:35,559 ♪Endless expectations and reminiscing♪ 443 00:35:35,799 --> 00:35:40,609 ♪Having no say in one's will♪ 444 00:35:40,719 --> 00:35:41,649 ♪Oh♪ 445 00:35:41,999 --> 00:35:44,149 ♪On the same path♪ 446 00:35:44,739 --> 00:35:47,149 ♪With different burdens♪ 447 00:35:47,239 --> 00:35:49,299 ♪And different destinations♪ 448 00:35:51,669 --> 00:35:52,729 ♪Oh♪ 449 00:35:52,969 --> 00:35:55,409 ♪Different steps♪ 450 00:35:55,739 --> 00:35:58,049 ♪Pursuing the same goal♪ 451 00:35:58,459 --> 00:36:01,429 ♪With different sense of belonging♪ 452 00:36:05,479 --> 00:36:08,119 ♪Oh, I see the exit♪ 453 00:36:08,509 --> 00:36:10,749 ♪Hey, there's no end to this♪ 454 00:36:10,899 --> 00:36:16,519 ♪A soul that has found its home, devoting everything to love♪ 455 00:36:16,539 --> 00:36:19,169 ♪Oh, reasons that can be articulated♪ 456 00:36:19,279 --> 00:36:21,809 ♪Hey, can't escape from the ridiculousness♪ 457 00:36:21,989 --> 00:36:29,849 ♪Destiny is a maze where those inside are interconnected♪ 458 00:36:52,339 --> 00:36:54,979 ♪Oh, have you possessed it before?♪ 459 00:36:55,119 --> 00:36:57,539 ♪Hey, have you stayed true to someone before?♪ 460 00:36:57,719 --> 00:37:03,389 ♪A soul that can't find its home is still searching♪ 461 00:37:03,469 --> 00:37:06,099 ♪Oh, it's too late to fabricate♪ 462 00:37:06,139 --> 00:37:08,739 ♪Hey, it's too late to wave♪ 463 00:37:08,899 --> 00:37:15,549 ♪Fate disregards all reasons, putting right and wrong together♪ 31400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.