All language subtitles for SNOWFALL.2024.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,880 --> 00:01:37,900 =Snow Fall= 2 00:01:38,100 --> 00:01:40,840 =Snow Fall= =Episode 4= 3 00:01:40,840 --> 00:01:41,940 (This drama is purely fictional.) 4 00:01:44,210 --> 00:01:45,210 Where are you going? 5 00:01:46,210 --> 00:01:46,570 Quick! 6 00:01:46,850 --> 00:01:48,210 Stop them! 7 00:01:50,100 --> 00:01:50,690 Mi Lan. 8 00:01:55,190 --> 00:01:57,030 She's having a fever. Bring her to the hospital right away. 9 00:01:57,130 --> 00:01:58,570 What on earth are you doing? 10 00:01:58,690 --> 00:01:59,690 Who let you in? 11 00:02:00,740 --> 00:02:01,380 Mi Lan? 12 00:02:01,740 --> 00:02:02,980 What's going on, Mi Lan? 13 00:02:03,410 --> 00:02:04,850 Get your hands off my daughter! 14 00:02:05,100 --> 00:02:06,460 What are you doing? Put her down! 15 00:02:06,490 --> 00:02:07,050 Move aside. 16 00:02:08,730 --> 00:02:10,380 What... What are you doing? 17 00:02:16,820 --> 00:02:17,850 We're going to the hospital. 18 00:02:18,010 --> 00:02:18,690 Sure. 19 00:02:24,830 --> 00:02:25,850 I told you to keep an eye on her. 20 00:02:25,850 --> 00:02:26,690 What were you doing? 21 00:02:27,130 --> 00:02:28,510 How could you let Shen Zhiheng take her? 22 00:02:28,630 --> 00:02:30,100 What will others say about the Mi family? 23 00:02:30,380 --> 00:02:31,500 Please don't be mad, Madam. 24 00:02:31,660 --> 00:02:32,570 I didn't have a choice. 25 00:02:32,730 --> 00:02:33,820 You told us to lock the door 26 00:02:33,900 --> 00:02:35,100 and not give her any water or food. 27 00:02:35,240 --> 00:02:37,100 I didn't want Miss Mi to starve, so I brought her some water. 28 00:02:37,100 --> 00:02:38,170 What nonsense is that? 29 00:02:38,660 --> 00:02:39,570 Why would I do that? 30 00:02:40,130 --> 00:02:40,820 Listen. 31 00:02:40,900 --> 00:02:42,690 If you dare tell another lie and the words reach Mr. Mi, 32 00:02:42,690 --> 00:02:43,850 I will slap you in the face. 33 00:02:44,610 --> 00:02:46,290 Yes, Madam... I won't do that again. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,660 I won't. I'm so sorry. 35 00:02:48,780 --> 00:02:50,380 Madam! 36 00:02:50,980 --> 00:02:52,500 Madam, what happened? 37 00:02:52,500 --> 00:02:53,340 Madam! 38 00:02:55,340 --> 00:02:56,940 Madam... 39 00:02:57,410 --> 00:02:58,570 Madam! Help! 40 00:02:58,610 --> 00:02:59,780 Madam fell down. 41 00:02:59,820 --> 00:03:00,850 Help! 42 00:03:01,060 --> 00:03:01,940 Madam! 43 00:03:01,940 --> 00:03:02,650 How did that happen? 44 00:03:02,660 --> 00:03:03,640 - Be careful. - Help her up. 45 00:03:03,720 --> 00:03:04,890 Send her to the hospital. 46 00:03:05,500 --> 00:03:06,780 Help her up and send her to the hospital. 47 00:03:06,780 --> 00:03:09,480 (Keats Hospital) 48 00:03:47,690 --> 00:03:48,610 You're awake. 49 00:03:50,890 --> 00:03:51,820 Mr. Shen... 50 00:03:53,340 --> 00:03:54,010 It's me. 51 00:03:58,570 --> 00:03:59,850 Where am I? 52 00:04:00,100 --> 00:04:00,780 The hospital. 53 00:04:02,060 --> 00:04:03,940 Did you bring me here? 54 00:04:04,500 --> 00:04:05,130 Yes. 55 00:04:06,170 --> 00:04:06,820 Have you 56 00:04:08,100 --> 00:04:09,610 fully recovered? 57 00:04:10,500 --> 00:04:11,410 Yes, I have. 58 00:04:11,690 --> 00:04:12,540 I'm completely fine. 59 00:04:19,560 --> 00:04:25,840 ♪Hands that have explored the world♪ 60 00:04:27,640 --> 00:04:34,520 ♪Other than colors, I have everything♪ 61 00:04:34,780 --> 00:04:35,660 How nice. 62 00:04:40,220 --> 00:04:41,100 Sorry. 63 00:04:44,220 --> 00:04:45,140 What are you sorry for? 64 00:04:45,780 --> 00:04:47,340 I failed to keep 65 00:04:49,490 --> 00:04:50,810 the flowers you gifted me alive. 66 00:04:51,900 --> 00:04:52,660 It's all right. 67 00:04:53,140 --> 00:04:54,370 I can get you another one. 68 00:04:58,020 --> 00:04:59,100 My mom doesn't like it. 69 00:05:00,700 --> 00:05:02,020 She will break the new one too. 70 00:05:04,930 --> 00:05:07,250 Did your mom do this to your hair? 71 00:05:07,540 --> 00:05:09,100 I cut it myself. 72 00:05:11,020 --> 00:05:14,140 She likes to pull my hair when she punishes me. 73 00:05:14,700 --> 00:05:16,140 She can't do that anymore 74 00:05:17,220 --> 00:05:18,460 once I chop it off. 75 00:05:21,410 --> 00:05:23,490 But your hair will eventually grow long again. 76 00:05:23,930 --> 00:05:25,140 Then, I'll cut it again. 77 00:05:27,080 --> 00:05:29,960 ♪You'll always be the moon in the night sky♪ 78 00:05:30,200 --> 00:05:34,920 ♪No matter if you're the full moon or the new moon♪ 79 00:05:35,680 --> 00:05:37,280 ♪Let me enjoy it to the fullest♪ 80 00:05:37,280 --> 00:05:40,560 ♪Soberly, without any restraints♪ 81 00:05:40,560 --> 00:05:43,840 ♪As I run toward love♪ 82 00:05:45,810 --> 00:05:46,980 What is this? 83 00:05:47,370 --> 00:05:49,810 This is used by the publisher in the past for woodblock printing. 84 00:05:51,850 --> 00:05:53,050 This character, "Nuo", 85 00:05:53,930 --> 00:05:55,250 means promise. 86 00:05:57,020 --> 00:05:59,220 You helped me when I was at my lowest. 87 00:05:59,460 --> 00:06:00,680 It was fate that brought us together. 88 00:06:01,140 --> 00:06:02,530 If you run into any trouble in the future, 89 00:06:03,540 --> 00:06:05,290 I will definitely give you a hand. 90 00:06:13,250 --> 00:06:14,410 Mi Lan. 91 00:06:14,850 --> 00:06:15,730 Do you trust me? 92 00:06:16,460 --> 00:06:17,580 I trust you. 93 00:06:31,720 --> 00:06:34,440 (Emergency Room) 94 00:06:35,100 --> 00:06:35,700 Slowly. 95 00:06:39,810 --> 00:06:40,610 Hang in there! 96 00:06:42,580 --> 00:06:43,440 We're almost there. 97 00:06:45,760 --> 00:06:47,840 He's bleeding. 98 00:07:01,700 --> 00:07:04,220 Please save him! 99 00:07:11,730 --> 00:07:14,250 Please... Save him! 100 00:07:15,100 --> 00:07:16,900 I can donate my blood to him. 101 00:07:50,780 --> 00:07:52,410 Miss... 102 00:08:17,930 --> 00:08:20,170 What did you do to yourself this time? 103 00:08:20,460 --> 00:08:21,700 I'm recovering well. 104 00:08:22,020 --> 00:08:23,340 Thanks for your concern, Miss Jin. 105 00:08:24,220 --> 00:08:26,460 Are you here to visit your friend? 106 00:08:27,140 --> 00:08:28,850 I'm here to visit some ungrateful brat. 107 00:08:32,850 --> 00:08:34,370 Why are your lips swollen? 108 00:08:34,940 --> 00:08:37,060 You look quite adorable with your pouting lips. 109 00:08:37,770 --> 00:08:38,610 Someone hit me. 110 00:08:39,650 --> 00:08:40,890 Who? 111 00:08:42,180 --> 00:08:43,340 A villain. 112 00:08:44,180 --> 00:08:45,850 You look like the villain. 113 00:08:51,340 --> 00:08:53,300 Liang, tell me the truth. 114 00:08:53,530 --> 00:08:55,180 Is someone trying to assassinate you? 115 00:08:56,180 --> 00:08:58,300 You always do shady things for Chi Shanying. 116 00:08:58,580 --> 00:08:59,980 It's not doing you any good, 117 00:09:00,120 --> 00:09:01,100 except gaining notoriety. 118 00:09:02,130 --> 00:09:03,610 If I don't work for Chi Shanying, 119 00:09:04,460 --> 00:09:06,340 will anyone else hire me as an official? 120 00:09:06,650 --> 00:09:08,100 Why do you insist on being an official? 121 00:09:08,580 --> 00:09:10,650 You can start your own business. 122 00:09:10,890 --> 00:09:11,940 It will make you money too. 123 00:09:13,980 --> 00:09:15,650 Liang, I give you my word. 124 00:09:16,100 --> 00:09:18,100 If you resign from your job, 125 00:09:18,850 --> 00:09:20,100 I will support you financially. 126 00:09:20,300 --> 00:09:22,010 I will try to live a life longer than yours, 127 00:09:22,240 --> 00:09:24,080 so that I can provide for you until your last breath 128 00:09:24,120 --> 00:09:25,540 and have you in the palm of my hand forever. 129 00:09:25,820 --> 00:09:27,820 Miss Jin, is there any misunderstanding? 130 00:09:28,060 --> 00:09:29,060 Misunderstanding? 131 00:09:29,700 --> 00:09:30,820 I am a man, 132 00:09:31,420 --> 00:09:33,250 not a cat or a dog. 133 00:09:34,060 --> 00:09:34,980 I know. 134 00:09:35,240 --> 00:09:36,830 Kittens and puppies are more adorable than you. 135 00:09:40,490 --> 00:09:41,940 Other than daily necessities, 136 00:09:42,700 --> 00:09:45,010 I will become a father and need to put bread on the table. 137 00:09:45,150 --> 00:09:46,890 Miss Jin, do you want to support my whole family too? 138 00:09:48,340 --> 00:09:49,890 I won't provide for your whole family, 139 00:09:50,700 --> 00:09:52,850 so I forbid you to get married. 140 00:09:53,250 --> 00:09:55,060 Just stay by my side 141 00:09:55,340 --> 00:09:57,530 like what you did when you lived with the Jin family as a kid. 142 00:10:03,730 --> 00:10:05,420 Liang, take a bite. 143 00:10:06,580 --> 00:10:07,700 Open your mouth. 144 00:10:25,650 --> 00:10:26,650 Mr. Shen? 145 00:10:29,580 --> 00:10:30,730 How do you know? 146 00:10:31,250 --> 00:10:32,700 I can smell you... 147 00:10:33,300 --> 00:10:34,250 And the flowers. 148 00:10:34,760 --> 00:10:37,200 ♪Fly on, moonlight♪ 149 00:10:37,530 --> 00:10:38,180 Smell it. 150 00:10:42,580 --> 00:10:43,610 It smells so good. 151 00:10:50,010 --> 00:10:50,610 Don't move. 152 00:10:53,280 --> 00:10:55,720 ♪Fly on, moonlight♪ 153 00:10:55,720 --> 00:11:00,400 ♪Help me find out if he has changed♪ 154 00:11:00,400 --> 00:11:05,520 ♪I can still sing his favorite song♪ 155 00:11:06,080 --> 00:11:10,600 ♪I long for him more and more♪ 156 00:11:11,960 --> 00:11:14,320 ♪As far as a dream♪ 157 00:11:14,600 --> 00:11:17,000 ♪But I somehow can't resist it♪ 158 00:11:17,000 --> 00:11:18,840 ♪My palm is warm♪ 159 00:11:19,200 --> 00:11:21,600 ♪It turns out to be beyond my reach♪ 160 00:11:21,600 --> 00:11:23,760 ♪I can't go back♪ 161 00:11:23,760 --> 00:11:25,640 ♪To my youthful times♪ 162 00:11:25,640 --> 00:11:27,760 ♪You and me♪ 163 00:11:27,760 --> 00:11:30,640 ♪It was so clear♪ 164 00:11:30,640 --> 00:11:33,200 ♪I thought I could♪ 165 00:11:33,200 --> 00:11:35,440 ♪Keep the secret♪ 166 00:11:35,460 --> 00:11:36,180 What are you doing? 167 00:11:38,130 --> 00:11:38,850 What are you hiding? 168 00:11:40,480 --> 00:11:42,400 ♪I carve your sparkling eyes♪ 169 00:11:42,400 --> 00:11:44,760 ♪In the night sky♪ 170 00:11:44,760 --> 00:11:46,840 ♪I lift my chin♪ 171 00:11:46,840 --> 00:11:48,160 (Promise) 172 00:11:48,680 --> 00:11:51,000 ♪How are you doing, moon?♪ 173 00:11:51,000 --> 00:11:53,320 ♪Do you still remember me?♪ 174 00:11:53,320 --> 00:11:57,760 ♪My hair has grown long♪ 175 00:11:57,960 --> 00:12:00,400 ♪What about him?♪ 176 00:12:00,400 --> 00:12:02,600 ♪How is he doing?♪ 177 00:12:02,600 --> 00:12:04,800 ♪Make a wish♪ 178 00:12:04,800 --> 00:12:07,480 ♪Even if it is just a fairytale♪ 179 00:12:07,480 --> 00:12:10,440 ♪Fly on, moonlight♪ 180 00:12:10,800 --> 00:12:15,120 ♪Toward the man I can never forget♪ 181 00:12:15,360 --> 00:12:19,880 ♪Bringing me across the starry night♪ 182 00:12:20,680 --> 00:12:25,760 ♪Just like what happened in the dream♪ 183 00:12:26,360 --> 00:12:28,960 ♪Fly on, moonlight♪ 184 00:12:29,320 --> 00:12:33,520 ♪Help me find out if he has changed♪ 185 00:12:34,000 --> 00:12:38,680 ♪I can still sing his favorite song♪ 186 00:12:39,440 --> 00:12:45,040 ♪I long for him more and more♪ 187 00:12:52,840 --> 00:12:54,480 (Airen Hospital) 188 00:13:16,610 --> 00:13:18,370 Enough. Stop packing. Let's talk business. 189 00:13:20,530 --> 00:13:22,850 Shen Zhiheng brought a generous gift 190 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 to Mi Mansion two days ago. 191 00:13:24,420 --> 00:13:26,420 He had a brief chat with Mrs. Mi at the hall 192 00:13:26,430 --> 00:13:27,230 and was ready to leave. 193 00:13:27,250 --> 00:13:28,120 But, before we could react, 194 00:13:28,130 --> 00:13:29,730 he came out with Miss Mi in his arms 195 00:13:29,800 --> 00:13:31,090 and headed straight to Keats Hospital. 196 00:13:32,610 --> 00:13:33,940 Isn't Mr. Mi on a business trip? 197 00:13:35,650 --> 00:13:37,530 Shen Zhiheng met Mrs. Mi in private... 198 00:13:38,650 --> 00:13:41,010 Shen Zhiheng has always lived in seclusion. 199 00:13:41,130 --> 00:13:43,370 He doesn't have a family, nor does he visit any dance clubs. 200 00:13:43,370 --> 00:13:44,890 He basically shows no interest to any female. 201 00:13:45,220 --> 00:13:47,060 They are certainly not having an affair. 202 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 What did they talk about? 203 00:13:49,300 --> 00:13:51,010 There was a distance between us, 204 00:13:51,180 --> 00:13:53,100 so we couldn't hear their conversation. 205 00:13:53,460 --> 00:13:55,220 Then, what's going on between him and Miss Mi? 206 00:13:55,220 --> 00:13:56,370 I'm still observing. 207 00:13:56,530 --> 00:13:58,980 But he's obviously very concerned about Miss Mi's well-being. 208 00:13:59,460 --> 00:14:00,580 For the past few days, 209 00:14:00,610 --> 00:14:02,060 he's visited her at the hospital every day. 210 00:14:02,980 --> 00:14:04,610 Fine. Keep an eye on them. 211 00:14:05,490 --> 00:14:06,730 What about Haidong Daily? 212 00:14:07,130 --> 00:14:09,060 Haidong Daily hasn't done anything. 213 00:14:09,100 --> 00:14:10,250 They're not criticizing us either. 214 00:14:12,180 --> 00:14:13,610 I sent one of our men 215 00:14:13,610 --> 00:14:15,120 to the Shen Mansion to work as a servant. 216 00:14:15,180 --> 00:14:16,620 We'll probably receive a letter soon. 217 00:14:18,460 --> 00:14:18,980 Fine. 218 00:14:20,430 --> 00:14:21,770 As long as they don't make us the headline, 219 00:14:21,770 --> 00:14:23,180 they can publish whatever they want. 220 00:14:23,490 --> 00:14:24,490 Well done. 221 00:14:27,250 --> 00:14:28,130 Liang. 222 00:14:30,490 --> 00:14:31,060 I'm here. 223 00:14:31,100 --> 00:14:32,370 Miss Jin, you're here. 224 00:14:36,980 --> 00:14:38,730 Miss Jin, what brings you here again? 225 00:14:38,890 --> 00:14:39,650 What do you think? 226 00:14:40,220 --> 00:14:41,220 You don't like apples, 227 00:14:41,480 --> 00:14:42,730 so I brought some oranges instead. 228 00:14:43,420 --> 00:14:43,980 See how much 229 00:14:44,250 --> 00:14:45,610 I care for you. 230 00:14:46,850 --> 00:14:47,460 Eat some. 231 00:14:48,180 --> 00:14:50,130 Miss Jin, I really don't want to. 232 00:14:50,460 --> 00:14:53,370 Liang, when we were kids, 233 00:14:53,490 --> 00:14:54,820 you ate everything I gave you. 234 00:14:54,850 --> 00:14:56,010 You were never picky about food. 235 00:14:56,340 --> 00:14:57,850 Why did you change 236 00:14:57,940 --> 00:14:59,220 after you joined Chi Shanying? 237 00:14:59,340 --> 00:14:59,890 Eat it. 238 00:15:07,180 --> 00:15:07,820 Don't worry. 239 00:15:07,900 --> 00:15:09,690 From now on, I'll come here every day to take care of you. 240 00:15:09,730 --> 00:15:11,650 I will help you regain your appetite. 241 00:15:15,650 --> 00:15:17,220 Mr. Li. Miss Jin. 242 00:15:17,460 --> 00:15:19,650 I'll excuse myself first. 243 00:15:27,460 --> 00:15:29,300 Liang, have another one. 244 00:15:31,420 --> 00:15:33,610 What's the matter? Is it sour? 245 00:15:38,430 --> 00:15:39,060 It's really sweet. 246 00:15:39,580 --> 00:15:40,200 Liang. 247 00:15:40,400 --> 00:15:42,370 - The blood test of the patient... - Give it another taste. 248 00:15:42,610 --> 00:15:43,420 Keep an eye on him. 249 00:15:43,420 --> 00:15:45,650 If you don't want it, I'll tell Sheng to eat it. 250 00:15:46,610 --> 00:15:47,180 Give it a taste. 251 00:15:47,420 --> 00:15:48,580 Sir. 252 00:15:48,850 --> 00:15:49,940 I think they're asking for you. 253 00:15:59,600 --> 00:16:01,180 (Airen Hospital) 254 00:16:01,180 --> 00:16:01,850 Miss Jin. 255 00:16:02,610 --> 00:16:04,610 You don't have to come here every day. 256 00:16:04,850 --> 00:16:06,530 We'll take care of Mr. Liang. 257 00:16:07,220 --> 00:16:08,100 That's not enough. 258 00:16:08,340 --> 00:16:09,560 What does a bunch of big guys know 259 00:16:09,580 --> 00:16:10,630 about taking care of others? 260 00:16:11,010 --> 00:16:13,610 Of course, we're not as good at this as you. 261 00:16:14,340 --> 00:16:14,850 Here. 262 00:16:15,530 --> 00:16:16,370 Li Guisheng. 263 00:16:17,340 --> 00:16:18,820 I have to give you a scolding. 264 00:16:19,890 --> 00:16:22,300 I asked you to work for Liang, 265 00:16:22,340 --> 00:16:23,610 hoping that you could protect him. 266 00:16:23,770 --> 00:16:24,890 And look what you did. 267 00:16:25,700 --> 00:16:27,370 You did all sorts of shady stuff, 268 00:16:27,610 --> 00:16:28,940 ruining your reputation. 269 00:16:29,460 --> 00:16:31,610 And now Liang is in the hospital, injured. 270 00:16:32,100 --> 00:16:33,060 What were you doing? 271 00:16:33,130 --> 00:16:35,420 Miss Jin, I'm sorry. 272 00:16:35,940 --> 00:16:37,940 I didn't look after him well and had you worried. 273 00:16:38,480 --> 00:16:39,650 I will be more careful next time. 274 00:16:40,180 --> 00:16:41,460 Next time? 275 00:16:43,370 --> 00:16:44,700 Be more vigilant. 276 00:16:45,700 --> 00:16:46,490 Don't worry. 277 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 It will never happen again. 278 00:16:48,060 --> 00:16:49,420 I will make sure of his safety 279 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 at all costs. 280 00:17:31,290 --> 00:17:31,940 Sir. 281 00:17:33,660 --> 00:17:35,730 What are you doing? 282 00:17:35,730 --> 00:17:36,330 Hurry up. 283 00:17:37,290 --> 00:17:37,900 I... 284 00:17:39,530 --> 00:17:41,770 The wheelchair... 285 00:17:42,570 --> 00:17:43,620 The wheelchair... 286 00:17:45,140 --> 00:17:46,810 My... My backside. 287 00:17:46,810 --> 00:17:47,490 Be careful. 288 00:17:47,880 --> 00:17:50,140 You should've waited for me if you wanted to use the wheelchair. 289 00:17:50,140 --> 00:17:51,580 Why did you do this to yourself? 290 00:17:51,770 --> 00:17:52,330 Hurry up. 291 00:17:52,660 --> 00:17:54,490 Hurry up. Help me with the discharge procedure. 292 00:17:54,810 --> 00:17:55,330 Hurry up! 293 00:17:56,100 --> 00:17:57,890 You haven't recovered yet. How can you be discharged? 294 00:17:57,980 --> 00:17:59,860 Didn't you hear Jin Jingxue? 295 00:18:00,420 --> 00:18:01,490 She'll be here every day. 296 00:18:01,810 --> 00:18:03,810 How can I stand seeing her every day? 297 00:18:05,090 --> 00:18:06,860 I can't stay in the hospital any longer, 298 00:18:07,140 --> 00:18:08,090 but I can't go home either. 299 00:18:08,490 --> 00:18:10,250 She'll definitely come over to my place. 300 00:18:13,530 --> 00:18:14,460 Let's go to your place. 301 00:18:16,140 --> 00:18:17,220 My place? 302 00:18:17,490 --> 00:18:19,290 Shut it. Let's go. 303 00:18:22,380 --> 00:18:22,860 Hurry up! 304 00:18:26,620 --> 00:18:27,180 Hold this. 305 00:18:39,900 --> 00:18:40,900 Let's go. 306 00:18:46,330 --> 00:18:47,220 It's all right. 307 00:18:47,770 --> 00:18:48,770 Settle down first. 308 00:18:48,770 --> 00:18:49,660 I'll clean the place. 309 00:18:50,730 --> 00:18:53,860 Your place looks pretty decent. 310 00:18:56,810 --> 00:18:57,980 All thanks to you 311 00:18:58,000 --> 00:18:59,660 who've been taking care of me for the past years. 312 00:19:04,010 --> 00:19:04,620 This one. 313 00:19:05,180 --> 00:19:06,490 I got you a new one. 314 00:19:07,250 --> 00:19:07,810 Oh. 315 00:19:17,620 --> 00:19:18,220 Look. 316 00:19:19,050 --> 00:19:19,860 This... 317 00:19:20,570 --> 00:19:21,700 My mom made this for me. 318 00:19:22,330 --> 00:19:24,010 I can use it when... When that day comes. 319 00:19:24,620 --> 00:19:25,730 It's of superior quality. 320 00:19:26,090 --> 00:19:27,770 Made with clean fresh cotton. 321 00:19:29,020 --> 00:19:31,060 It's new. I'll change it for you later. 322 00:19:31,060 --> 00:19:33,210 Don't mind the color. 323 00:19:34,300 --> 00:19:35,790 Where are you sleeping if I take the bed? 324 00:19:36,650 --> 00:19:37,610 I'll sleep here. 325 00:19:37,980 --> 00:19:38,650 This... 326 00:19:39,300 --> 00:19:40,930 We can just lower the curtain 327 00:19:41,110 --> 00:19:42,190 and I won't invade your privacy. 328 00:19:42,450 --> 00:19:43,690 Just tell me if you need anything. 329 00:19:47,370 --> 00:19:49,060 What else do you need? 330 00:19:49,070 --> 00:19:49,930 I will go and buy it for you. 331 00:19:51,260 --> 00:19:52,020 It's fine. 332 00:19:52,930 --> 00:19:53,580 It's all good. 333 00:19:56,370 --> 00:19:57,450 I'll boil you some water. 334 00:20:10,360 --> 00:20:13,120 (Keats Hospital) 335 00:20:18,450 --> 00:20:19,370 Stop. 336 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 (Keats Hospital) 337 00:20:21,930 --> 00:20:22,650 Mr. Shen. 338 00:20:23,740 --> 00:20:24,450 Youwen. 339 00:20:25,220 --> 00:20:26,410 What are you doing at the hospital? 340 00:20:26,880 --> 00:20:28,020 I'm here to visit my coworker. 341 00:20:28,060 --> 00:20:29,500 He fractured his leg a few days ago 342 00:20:29,610 --> 00:20:30,410 when he was hiking. 343 00:20:30,930 --> 00:20:31,890 How careless. 344 00:20:32,100 --> 00:20:32,820 Speaking of that, 345 00:20:32,930 --> 00:20:34,930 he had his fortune told by an expert a while ago. 346 00:20:35,260 --> 00:20:37,540 He said that the expert knew everything 347 00:20:37,690 --> 00:20:39,500 and had traveled everywhere. 348 00:20:39,890 --> 00:20:42,550 The expert told him that he would run into some minor accidents very soon. 349 00:20:42,830 --> 00:20:44,270 Perhaps he would end up with some injuries. 350 00:20:44,300 --> 00:20:45,370 Turns out he was right. 351 00:20:46,130 --> 00:20:47,260 Therefore, I'm planning 352 00:20:47,260 --> 00:20:48,610 to visit the expert tomorrow 353 00:20:48,690 --> 00:20:50,100 and have my fortune told too. 354 00:20:51,980 --> 00:20:53,450 How superstitious. Go on. 355 00:20:59,020 --> 00:20:59,580 Youwen. 356 00:21:03,270 --> 00:21:04,260 What's the matter, Mr. Shen? 357 00:21:05,300 --> 00:21:06,650 I'll do the interview 358 00:21:07,100 --> 00:21:08,260 on your behalf tomorrow, 359 00:21:10,070 --> 00:21:11,260 so that you don't have to rush over. 360 00:21:29,820 --> 00:21:31,850 (A hundred years have passed.) 361 00:21:33,100 --> 00:21:35,410 (I have never missed any opportunity) 362 00:21:36,580 --> 00:21:37,930 (to find my little brother.) 363 00:21:39,340 --> 00:21:41,100 (I don't know) 364 00:21:41,820 --> 00:21:43,740 (if this attempt will end up in vain too.) 365 00:21:45,410 --> 00:21:47,060 (Regardless,) 366 00:21:48,060 --> 00:21:50,130 (one should never lose hope.) 367 00:21:59,360 --> 00:22:01,120 (Zhanyun Pavilion) 368 00:22:02,890 --> 00:22:06,580 I'm Shen Zhiheng from Haidong Daily. 369 00:22:08,020 --> 00:22:09,130 Is anyone home? 370 00:22:10,300 --> 00:22:13,260 I've been waiting for you. Come on in. 371 00:22:58,170 --> 00:22:59,300 Mr. Shen. 372 00:23:00,100 --> 00:23:01,410 I've been waiting for you. 373 00:23:02,820 --> 00:23:03,540 Please come in. 374 00:23:04,340 --> 00:23:05,060 Thank you. 375 00:23:13,850 --> 00:23:16,540 My last name is Mo. You can call me Mr. Mo. 376 00:23:17,540 --> 00:23:19,170 Mr. Shen, 377 00:23:19,830 --> 00:23:20,930 what is the purpose of your visit? 378 00:23:21,130 --> 00:23:23,540 You are a knowledgeable man, 379 00:23:23,740 --> 00:23:25,450 who knows everything, 380 00:23:25,580 --> 00:23:26,850 including fortune-telling. 381 00:23:27,920 --> 00:23:29,750 I'm wondering if you can answer a few questions of mine. 382 00:23:30,500 --> 00:23:31,690 Who are you looking for? 383 00:23:34,410 --> 00:23:36,340 How do you know that I'm looking for someone? 384 00:23:37,340 --> 00:23:38,650 You've lived a hundred years, 385 00:23:38,890 --> 00:23:41,410 and naturally do not dwell on anything. 386 00:23:42,130 --> 00:23:43,980 The person you can't get over with 387 00:23:44,270 --> 00:23:46,170 must be someone who has a profound influence on you. 388 00:23:47,130 --> 00:23:47,850 Set the fire! 389 00:23:47,850 --> 00:23:49,610 Let him go! 390 00:23:49,610 --> 00:23:50,540 - My boy... - Mother! 391 00:23:50,540 --> 00:23:51,690 Mother... 392 00:23:52,820 --> 00:23:53,740 Mother... 393 00:23:56,170 --> 00:23:57,610 (I can't read this man.) 394 00:23:58,650 --> 00:23:59,930 (Both him and the crow) 395 00:23:59,930 --> 00:24:01,850 (carry a menacing aura.) 396 00:24:02,500 --> 00:24:03,780 (Who exactly is him?) 397 00:24:05,740 --> 00:24:06,980 Don't worry, Mr. Shen. 398 00:24:07,370 --> 00:24:08,260 I'm not your enemy. 399 00:24:09,170 --> 00:24:10,210 If I had any ill intentions, 400 00:24:10,410 --> 00:24:12,020 I wouldn't have been here today. 401 00:24:13,450 --> 00:24:14,980 I want to find my younger brother, 402 00:24:15,370 --> 00:24:16,580 Shen Zhiqian. 403 00:24:19,130 --> 00:24:20,980 Before that, 404 00:24:21,100 --> 00:24:22,690 I have a question for you. 405 00:24:23,170 --> 00:24:26,260 Who did this to you? 406 00:24:28,980 --> 00:24:30,170 Wei Qiu, 407 00:24:30,820 --> 00:24:31,740 my aunt. 408 00:24:33,550 --> 00:24:35,410 Indeed, it was Wei Qiu from the Three Outer Families. 409 00:24:35,930 --> 00:24:38,410 Three Outer Families? 410 00:24:42,210 --> 00:24:43,790 (During the year 970 of the Chao Calendar,) 411 00:24:43,820 --> 00:24:46,060 (the Three Stars fell from the sky and broke into rock fragments,) 412 00:24:46,450 --> 00:24:50,410 (namely Profound Yang Stone, Blood Amber Stone, and Fantasy Stone.) 413 00:24:51,820 --> 00:24:52,980 This space debris 414 00:24:53,170 --> 00:24:55,020 contains great energy. 415 00:24:55,020 --> 00:24:56,580 The three families who laid their hands on them 416 00:24:56,580 --> 00:24:58,410 also gained some extraordinary abilities. 417 00:24:59,370 --> 00:25:01,170 Not wanting to cause panic, 418 00:25:01,370 --> 00:25:03,690 the three families agreed to stay out of public sight 419 00:25:03,820 --> 00:25:05,260 and never mingle with the world again. 420 00:25:05,610 --> 00:25:07,580 That's why they are called the Three Outer Families. 421 00:25:07,930 --> 00:25:09,100 Wei Qiu, your aunt, 422 00:25:09,450 --> 00:25:10,690 is one of their members. 423 00:25:11,410 --> 00:25:13,540 How did the meteorite 424 00:25:14,170 --> 00:25:15,690 make my aunt different from others? 425 00:25:16,240 --> 00:25:18,000 (Shen Residence) 426 00:25:18,500 --> 00:25:19,370 (Wei Qiu) 427 00:25:19,650 --> 00:25:21,650 (was always a gentle and quiet woman.) 428 00:25:22,160 --> 00:25:23,850 (Since she got ahold of the Blood Amber Stone,) 429 00:25:23,890 --> 00:25:25,130 (she changed drastically.) 430 00:25:25,850 --> 00:25:26,890 (The Blood Amber Stone) 431 00:25:26,930 --> 00:25:29,130 (represents lives in outer space.) 432 00:25:29,300 --> 00:25:32,210 (It gave Wei Qiu's body an extraordinary power.) 433 00:25:34,100 --> 00:25:35,130 (However,) 434 00:25:35,300 --> 00:25:37,410 (the power also wore out her body very quickly.) 435 00:25:38,610 --> 00:25:40,540 (To maintain the normal function of her body,) 436 00:25:40,980 --> 00:25:42,500 (she needed blood supply very urgently.) 437 00:25:43,210 --> 00:25:44,690 Just like your current state. 438 00:25:45,410 --> 00:25:46,610 Strictly speaking, 439 00:25:46,740 --> 00:25:49,170 you are just a patient now. 440 00:25:50,020 --> 00:25:52,130 Does it mean that I can cure my illness 441 00:25:52,520 --> 00:25:54,300 if I find the Blood Amber Stone? 442 00:25:55,690 --> 00:25:56,580 Perhaps. 443 00:25:57,610 --> 00:25:59,060 But we don't know 444 00:25:59,450 --> 00:26:00,850 if the Blood Amber Stone 445 00:26:01,060 --> 00:26:03,260 is with the Mu family or Wei Qiu. 446 00:26:03,410 --> 00:26:04,540 The Mu family 447 00:26:04,820 --> 00:26:06,300 is one of the Three Outer Families too? 448 00:26:06,930 --> 00:26:07,780 That's right. 449 00:26:08,480 --> 00:26:10,500 The Mu family was originally a tribe from the southwest. 450 00:26:10,740 --> 00:26:12,370 (When they got the Fantasy Stone,) 451 00:26:12,400 --> 00:26:14,170 (they gained the ability to control others' minds.) 452 00:26:15,060 --> 00:26:16,820 (But it also put a curse on their family.) 453 00:26:17,610 --> 00:26:18,930 (None of their family members) 454 00:26:19,340 --> 00:26:20,690 (could live past the age of 30.) 455 00:26:21,930 --> 00:26:22,850 (They thought) 456 00:26:23,130 --> 00:26:24,600 (they might be able to resolve their crisis) 457 00:26:24,890 --> 00:26:26,540 (if they were able to combine the three stones.) 458 00:26:27,850 --> 00:26:29,580 (Back then, they had a fight with Wei Qiu,) 459 00:26:29,920 --> 00:26:31,260 (trying to snatch the Blood Amber Stone.) 460 00:26:31,410 --> 00:26:32,820 (It ended with no winner.) 461 00:26:33,650 --> 00:26:36,060 Eventually, the entire family moved to a foreign country. 462 00:26:36,130 --> 00:26:38,170 If putting three stones together can solve the problem, 463 00:26:38,500 --> 00:26:40,650 why don't the three families work together? 464 00:26:40,890 --> 00:26:42,410 Everyone is greedy. 465 00:26:42,890 --> 00:26:44,650 They all want to keep things for themselves, 466 00:26:45,340 --> 00:26:46,930 especially when it's such a precious item. 467 00:26:47,060 --> 00:26:48,980 It's very difficult for them to work together. 468 00:26:49,820 --> 00:26:50,930 Mr. Mo. 469 00:26:51,500 --> 00:26:53,930 Are you one of them too? 470 00:26:54,830 --> 00:26:56,410 If fate brings us together again in the future, 471 00:26:56,410 --> 00:26:57,500 you will find out. 472 00:26:57,740 --> 00:26:59,260 Now, all you need to know 473 00:26:59,580 --> 00:27:01,340 is that I'm a friend, not a foe. 474 00:27:02,540 --> 00:27:05,450 Thanks for your time, Mr. Mo. 475 00:27:07,980 --> 00:27:09,210 I have another question. 476 00:27:10,170 --> 00:27:11,500 You have so much power. 477 00:27:11,510 --> 00:27:12,790 You could've just taken the opportunity 478 00:27:12,820 --> 00:27:14,500 and done as you wished. 479 00:27:14,610 --> 00:27:16,260 Why are you waiting so patiently? 480 00:27:17,650 --> 00:27:19,340 I chose this path. 481 00:27:20,020 --> 00:27:22,060 I have only one principle in life. 482 00:27:23,020 --> 00:27:24,060 As a human, 483 00:27:24,540 --> 00:27:26,980 you can cultivate or help others. 484 00:27:27,300 --> 00:27:28,410 You can be like water. 485 00:27:28,500 --> 00:27:30,690 Keeping your goodness in the darkest abyss. 486 00:27:32,170 --> 00:27:33,020 And you won't be blamed. 487 00:27:33,130 --> 00:27:33,930 And you won't be blamed. 488 00:27:39,610 --> 00:27:40,500 Mr. Shen. 489 00:27:42,210 --> 00:27:43,500 There are millions of paths. 490 00:27:44,780 --> 00:27:46,580 Yet, you chose the rockiest one. 491 00:27:47,210 --> 00:27:48,210 If that's the case, 492 00:27:48,300 --> 00:27:49,300 I hope 493 00:27:49,820 --> 00:27:52,500 that you'll have company for your journey ahead. 494 00:27:55,450 --> 00:27:57,370 Drink it. 495 00:28:34,650 --> 00:28:35,450 Aunt. 496 00:28:38,260 --> 00:28:39,890 Where did you and Qian go? 497 00:28:40,780 --> 00:28:42,230 I've spent a hundred years looking for you. 498 00:28:46,540 --> 00:28:47,340 What am I 499 00:28:48,690 --> 00:28:49,930 to do now? 500 00:28:51,610 --> 00:28:54,100 How am I going to keep living in this mortal world? 501 00:29:07,170 --> 00:29:08,170 Look at it. 502 00:29:09,370 --> 00:29:10,780 Thousands of years ago, 503 00:29:11,170 --> 00:29:13,170 it was the legendary Three-Legged Golden Crow. 504 00:29:14,370 --> 00:29:16,610 Now, it has become an ominous creature that everyone abhors. 505 00:29:17,930 --> 00:29:19,170 Time has changed. 506 00:29:19,690 --> 00:29:20,820 People have changed. 507 00:29:21,930 --> 00:29:22,820 But it hasn't. 508 00:29:24,340 --> 00:29:25,500 Protecting yourself 509 00:29:26,260 --> 00:29:27,260 is the priority. 510 00:30:06,060 --> 00:30:07,130 (We have great chemistry.) 511 00:30:07,340 --> 00:30:08,650 (Here's a gold crow for you.) 512 00:30:10,610 --> 00:30:13,820 (This golden grow is harmless. It brings joy and listens to you.) 513 00:30:13,820 --> 00:30:16,410 (It's also smart enough to be able to locate its master wherever he goes.) 514 00:30:16,820 --> 00:30:17,980 (Please take care of it.) 515 00:30:52,540 --> 00:30:53,210 Mr. Zhang. 516 00:30:54,260 --> 00:30:54,980 Where is Mr. Shen? 517 00:30:55,170 --> 00:30:55,890 Over there. 518 00:30:56,890 --> 00:30:57,410 All right. 519 00:31:03,610 --> 00:31:04,370 Mr. Shen. 520 00:31:05,410 --> 00:31:06,540 Did the interview go well? 521 00:31:06,650 --> 00:31:08,450 How was the interview with the expert? 522 00:31:10,410 --> 00:31:11,650 Nothing interesting. 523 00:31:12,130 --> 00:31:13,740 He only said nonsense 524 00:31:14,500 --> 00:31:15,980 and doesn't deserve to be called an expert. 525 00:31:19,130 --> 00:31:21,130 Add another article in tomorrow's press. 526 00:31:21,500 --> 00:31:21,890 Sure. 527 00:31:25,100 --> 00:31:25,740 Go ahead. 528 00:31:26,170 --> 00:31:27,610 The title should read, 529 00:31:28,450 --> 00:31:31,020 "Beast Reappeared, Biting Humans and Sucking Blood." 530 00:31:32,540 --> 00:31:33,740 We released this article before. 531 00:31:34,300 --> 00:31:35,170 Do it again. 532 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 Add another line. 533 00:31:38,340 --> 00:31:40,410 "The body is kept in the morgue. 534 00:31:41,060 --> 00:31:43,340 The family of the deceased is demanding an autopsy." 535 00:31:44,740 --> 00:31:45,410 Sure. 536 00:31:46,300 --> 00:31:47,540 I'll go back first, Mr. Shen. 537 00:31:59,410 --> 00:32:01,260 If you're still in Haidong, 538 00:32:02,060 --> 00:32:05,690 you'll show up when you read this news, right? 539 00:32:07,170 --> 00:32:08,930 Shen Zhiqian... 540 00:32:19,930 --> 00:32:20,650 I think... 541 00:32:20,650 --> 00:32:21,500 Look! 542 00:32:21,500 --> 00:32:22,130 Look at this. 543 00:32:22,410 --> 00:32:24,580 Beast reappeared, biting humans and sucking blood. 544 00:32:24,690 --> 00:32:26,130 Why is the beast back again? 545 00:32:26,260 --> 00:32:27,410 What beast is it? 546 00:32:27,410 --> 00:32:27,880 Look. 547 00:32:27,880 --> 00:32:29,810 Who knows? They didn't find out anything the previous time either. 548 00:32:29,810 --> 00:32:30,690 It's scary. 549 00:32:30,690 --> 00:32:31,850 We come to work every day. 550 00:32:31,850 --> 00:32:32,890 I'm scared to leave home. 551 00:32:32,890 --> 00:32:36,500 The body is kept in the coroner's office. 552 00:32:36,690 --> 00:32:37,610 The coroner's office... 553 00:32:39,370 --> 00:32:39,930 Wait a minute. 554 00:32:40,210 --> 00:32:41,410 Beast? Which newspaper is this? 555 00:32:41,780 --> 00:32:43,650 Dr. Situ, there's another beast. 556 00:32:43,650 --> 00:32:45,300 - Yes. Look. - What do we do? 557 00:32:45,300 --> 00:32:45,980 It's terrifying. 558 00:32:45,980 --> 00:32:47,850 - I'm scared to leave home. - (Is it Shen?) 559 00:33:33,960 --> 00:33:34,960 Freeze to death? 560 00:33:36,640 --> 00:33:38,340 (Xinpu Coroner's Office) There are only bodies here. 561 00:33:38,450 --> 00:33:39,690 Why do we have to guard this place? 562 00:33:39,890 --> 00:33:40,850 Who knows? 563 00:33:41,620 --> 00:33:43,060 We're just unlucky. 564 00:35:07,680 --> 00:35:12,880 ♪All the traces imprinted in my heart♪ 565 00:35:13,160 --> 00:35:17,760 ♪With people passing by, and weather changing♪ 566 00:35:18,600 --> 00:35:24,080 ♪I can't stop expecting, I can't stop reminiscing♪ 567 00:35:24,080 --> 00:35:28,280 ♪My steps are beyond my control♪ 568 00:35:28,520 --> 00:35:29,600 ♪Oh♪ 569 00:35:29,880 --> 00:35:32,320 ♪On the same path♪ 570 00:35:32,680 --> 00:35:35,280 ♪With different ambitions♪ 571 00:35:35,560 --> 00:35:38,240 ♪With different destinations♪ 572 00:35:39,480 --> 00:35:40,560 ♪Oh♪ 573 00:35:41,000 --> 00:35:43,240 ♪With different paces♪ 574 00:35:43,680 --> 00:35:46,280 ♪We're both running♪ 575 00:35:46,360 --> 00:35:50,000 ♪But toward different goals♪ 576 00:35:53,360 --> 00:35:54,440 ♪Oh♪ 577 00:35:54,440 --> 00:35:56,080 ♪I can see the exit♪ 578 00:35:56,120 --> 00:35:57,200 ♪Hey♪ 579 00:35:57,200 --> 00:35:58,720 ♪But I can't see the end♪ 580 00:35:58,920 --> 00:36:01,720 ♪I've found a home for my soul♪ 581 00:36:01,720 --> 00:36:04,320 ♪Giving up everything for love♪ 582 00:36:04,480 --> 00:36:05,400 ♪Oh♪ 583 00:36:05,520 --> 00:36:07,040 ♪I can tell you the reasons♪ 584 00:36:07,120 --> 00:36:08,160 ♪Hey♪ 585 00:36:08,160 --> 00:36:09,840 ♪But it will still sound ridiculous♪ 586 00:36:10,000 --> 00:36:12,480 ♪Life is just a maze♪ 587 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 ♪The end is the beginning♪ 588 00:36:15,720 --> 00:36:18,360 ♪Oh♪ 589 00:36:52,330 --> 00:36:53,020 Let's go. 590 00:36:53,650 --> 00:36:55,020 I'm the doctor here. 591 00:36:55,030 --> 00:36:56,500 (Xinpu Coroner's Office) Look at my work pass. 592 00:36:56,550 --> 00:36:57,730 Just let me in to collect my report. 593 00:36:57,730 --> 00:36:58,860 I'll leave right away. 594 00:36:58,860 --> 00:36:59,940 Go away. 595 00:37:00,130 --> 00:37:01,860 Everyone has gone off work. 596 00:37:02,060 --> 00:37:03,330 Please, sir. 597 00:37:03,580 --> 00:37:04,500 Come again tomorrow. 598 00:37:04,510 --> 00:37:05,540 Sir, I really am the doctor. 599 00:37:05,540 --> 00:37:07,330 Shut it. Come again tomorrow. 600 00:37:07,980 --> 00:37:09,690 What a stubborn man. 601 00:37:09,690 --> 00:37:10,610 Shen. 602 00:37:13,980 --> 00:37:14,940 What brings you here? 603 00:37:15,810 --> 00:37:17,130 Our dean insists 604 00:37:17,130 --> 00:37:18,980 that I collect the autopsy report. 605 00:37:19,500 --> 00:37:20,380 Why are you here? 606 00:37:22,810 --> 00:37:23,900 I saw him. 607 00:37:25,420 --> 00:37:26,100 Who? 608 00:37:52,330 --> 00:37:53,210 Shen. 609 00:37:55,020 --> 00:37:57,020 We've been friends for more than three years, 610 00:37:58,250 --> 00:38:00,250 and I've never seen you this angry. 611 00:38:00,690 --> 00:38:02,500 I've spent a century looking for him. 612 00:38:06,500 --> 00:38:08,170 A full century. 613 00:38:10,210 --> 00:38:11,500 How can you be sure 614 00:38:12,020 --> 00:38:13,290 that he is your younger brother? 615 00:38:13,810 --> 00:38:15,170 I called his name 616 00:38:15,210 --> 00:38:16,290 and he reacted to it. 617 00:38:16,860 --> 00:38:18,730 He knew it was me but he didn't want to admit it. 618 00:38:19,770 --> 00:38:20,540 Why? 619 00:38:21,770 --> 00:38:23,100 Is it because 620 00:38:23,420 --> 00:38:26,130 you turned into a beast and bit a human unconsciously? 621 00:38:28,690 --> 00:38:29,330 Who? 622 00:38:30,290 --> 00:38:31,810 I read the newspaper this morning. 623 00:38:32,380 --> 00:38:33,540 A beast bit a human. 624 00:38:34,100 --> 00:38:35,170 It was you, right? 625 00:38:35,500 --> 00:38:36,810 I made Youwen publish the article 626 00:38:37,100 --> 00:38:38,690 so that I could lure him out. 627 00:38:40,860 --> 00:38:42,500 Are you looking for him 628 00:38:43,130 --> 00:38:44,460 to repay his kindness 629 00:38:45,380 --> 00:38:46,730 or for revenge? 630 00:38:47,730 --> 00:38:49,810 Do you think I owe him any kindness? 631 00:38:56,100 --> 00:38:57,380 It's not all bad. 632 00:38:58,100 --> 00:39:00,330 After all, you will live a long life. 633 00:39:00,770 --> 00:39:02,330 How long can an average person live? 634 00:39:03,130 --> 00:39:04,610 Think positive. 635 00:39:05,280 --> 00:39:06,660 You can't solve everything with violence. 636 00:39:06,770 --> 00:39:08,100 You can't beat him anyway. 637 00:39:11,060 --> 00:39:11,980 I can't beat him? 638 00:39:13,210 --> 00:39:14,460 How do you know? 639 00:39:14,460 --> 00:39:15,130 No. 640 00:39:15,130 --> 00:39:16,900 I only let him win because he was my junior. 641 00:39:18,460 --> 00:39:19,730 That's not what I meant. 642 00:39:20,100 --> 00:39:20,980 I made a mistake. 643 00:39:21,900 --> 00:39:22,980 I mean 644 00:39:24,100 --> 00:39:25,500 if you could beat him, 645 00:39:25,730 --> 00:39:27,130 then you would've long captured him. 646 00:39:27,860 --> 00:39:29,250 And you won't be sulking here. 647 00:39:29,610 --> 00:39:32,060 I'm only upset because he didn't admit my presence. 648 00:39:32,940 --> 00:39:33,810 He may have forgotten 649 00:39:34,290 --> 00:39:36,940 that he and his mother ruined the Shen family. 650 00:39:37,810 --> 00:39:39,130 It's all his fault 651 00:39:39,130 --> 00:39:40,610 that I am like this. 652 00:39:41,740 --> 00:39:42,960 He may have forgotten this, 653 00:39:44,170 --> 00:39:46,730 but I was the one who saved him from the fire. 654 00:39:47,330 --> 00:39:48,290 He may have forgotten 655 00:39:48,730 --> 00:39:50,860 that I'm his only family now. 656 00:39:55,960 --> 00:39:57,620 He must be looking at me 657 00:39:57,620 --> 00:39:58,900 in a dark corner right now. 658 00:39:59,920 --> 00:40:00,780 All these years, 659 00:40:00,780 --> 00:40:03,250 he has been mocking me in secret. 660 00:40:04,690 --> 00:40:06,500 He wants 661 00:40:06,940 --> 00:40:08,460 to see me struggle in this world, 662 00:40:08,810 --> 00:40:10,610 like a living dead. 663 00:40:17,100 --> 00:40:17,940 Shen. 664 00:40:20,690 --> 00:40:22,100 Think positive. 665 00:40:23,130 --> 00:40:24,730 At least, now you know 666 00:40:24,730 --> 00:40:25,870 that your brother is still alive. 667 00:40:27,460 --> 00:40:28,540 Perhaps 668 00:40:28,940 --> 00:40:31,250 he's not ready to face you yet. 669 00:40:32,060 --> 00:40:33,650 Besides, he knows that you're here. 670 00:40:34,290 --> 00:40:35,210 Why not 671 00:40:36,060 --> 00:40:37,210 wait a little longer? 672 00:40:39,810 --> 00:40:40,730 Will he come? 673 00:40:42,060 --> 00:40:43,020 I guess 674 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 so... 675 00:40:59,120 --> 00:41:08,040 (Shen Mansion) 676 00:41:51,320 --> 00:41:55,640 (Memorial Tablets of Shen Family ancestors) 677 00:42:06,320 --> 00:42:12,330 (Shen Zhiqian) 678 00:42:12,330 --> 00:42:13,420 Let him go! 679 00:42:13,420 --> 00:42:14,770 Mother, help! 680 00:42:14,770 --> 00:42:15,730 My boy... 681 00:42:15,730 --> 00:42:16,210 Mother. 682 00:42:16,210 --> 00:42:17,170 Help! 683 00:42:17,170 --> 00:42:19,540 Save me! 684 00:42:19,810 --> 00:42:22,060 Grandma, please let them go. 685 00:42:22,060 --> 00:42:23,540 They didn't hurt anyone. 686 00:42:23,540 --> 00:42:25,920 - It'll be too late when someone's hurt. - Mother... 687 00:42:25,920 --> 00:42:26,650 Help! 688 00:42:26,650 --> 00:42:27,130 Get up! 689 00:42:27,210 --> 00:42:27,810 Grandma... 690 00:42:28,170 --> 00:42:29,250 My boy... 691 00:42:29,250 --> 00:42:30,130 Grandma! 692 00:42:30,130 --> 00:42:31,690 - Help! - Let him go! 693 00:42:31,730 --> 00:42:33,020 He is innocent. 694 00:42:33,290 --> 00:42:34,420 Big Brother. 695 00:42:37,900 --> 00:42:38,460 Mother. 696 00:42:39,610 --> 00:42:41,330 Are you all right, Big Brother? 697 00:42:41,580 --> 00:42:43,460 Are you all right? 698 00:42:45,980 --> 00:42:47,650 Are you all right? 699 00:42:47,940 --> 00:42:49,540 Are you all right? 700 00:42:49,610 --> 00:42:51,210 (Please get up.) 701 00:42:53,100 --> 00:42:55,170 (I've spent 100 years looking for you,) 702 00:42:55,940 --> 00:42:57,500 (Shen Zhiqian) (and waiting for you.) 703 00:42:58,690 --> 00:43:00,770 (Do you really have the heart to keep hiding from me?) 704 00:43:12,280 --> 00:43:13,020 Please have mercy. 705 00:43:13,130 --> 00:43:14,100 Please have mercy. 706 00:43:14,120 --> 00:43:14,900 Please have mercy. 707 00:43:22,020 --> 00:43:24,210 Monster... 708 00:43:26,730 --> 00:43:27,540 Monster! 709 00:43:27,540 --> 00:43:29,060 It's a monster! 710 00:43:29,330 --> 00:43:30,130 There's a monster! 711 00:43:30,540 --> 00:43:32,290 In the backyard! 712 00:43:32,290 --> 00:43:33,340 There's a monster in the backyard. 713 00:43:33,340 --> 00:43:35,100 It's late at night. Don't talk nonsense. 714 00:43:36,330 --> 00:43:37,160 Go. 715 00:43:37,580 --> 00:43:39,330 - Get up! - Go. 716 00:44:19,589 --> 00:44:24,069 ♪Of all the marks imprinted in my heart♪ 717 00:44:25,009 --> 00:44:29,789 ♪People come and go, the weather is ever-changing♪ 718 00:44:30,589 --> 00:44:35,549 ♪Endless expectations and reminiscing♪ 719 00:44:35,789 --> 00:44:40,599 ♪Having no say in one's will♪ 720 00:44:40,709 --> 00:44:41,639 ♪Oh♪ 721 00:44:41,989 --> 00:44:44,139 ♪On the same path♪ 722 00:44:44,729 --> 00:44:47,139 ♪With different burdens♪ 723 00:44:47,229 --> 00:44:49,289 ♪And different destinations♪ 724 00:44:51,659 --> 00:44:52,719 ♪Oh♪ 725 00:44:52,959 --> 00:44:55,399 ♪Different steps♪ 726 00:44:55,729 --> 00:44:58,039 ♪Pursuing the same goal♪ 727 00:44:58,449 --> 00:45:01,419 ♪With different sense of belonging♪ 728 00:45:05,469 --> 00:45:08,109 ♪Oh, I see the exit♪ 729 00:45:08,499 --> 00:45:10,739 ♪Hey, there's no end to this♪ 730 00:45:10,889 --> 00:45:16,509 ♪A soul that has found its home, devoting everything to love♪ 731 00:45:16,529 --> 00:45:19,159 ♪Oh, reasons that can be articulated♪ 732 00:45:19,269 --> 00:45:21,799 ♪Hey, can't escape from the ridiculousness♪ 733 00:45:21,979 --> 00:45:29,839 ♪Destiny is a maze where those inside are interconnected♪ 734 00:45:52,329 --> 00:45:54,969 ♪Oh, have you possessed it before?♪ 735 00:45:55,109 --> 00:45:57,529 ♪Hey, have you stayed true to someone before?♪ 736 00:45:57,709 --> 00:46:03,379 ♪A soul that can't find its home is still searching♪ 737 00:46:03,459 --> 00:46:06,089 ♪Oh, it's too late to fabricate♪ 738 00:46:06,129 --> 00:46:08,729 ♪Hey, it's too late to wave♪ 739 00:46:08,889 --> 00:46:15,539 ♪Fate disregards all reasons, putting right and wrong together♪ 48896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.