Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,880 --> 00:01:37,900
=Snow Fall=
2
00:01:38,100 --> 00:01:40,840
=Snow Fall=
=Episode 4=
3
00:01:40,840 --> 00:01:41,940
(This drama is purely fictional.)
4
00:01:44,210 --> 00:01:45,210
Where are you going?
5
00:01:46,210 --> 00:01:46,570
Quick!
6
00:01:46,850 --> 00:01:48,210
Stop them!
7
00:01:50,100 --> 00:01:50,690
Mi Lan.
8
00:01:55,190 --> 00:01:57,030
She's having a fever.
Bring her to the hospital right away.
9
00:01:57,130 --> 00:01:58,570
What on earth are you doing?
10
00:01:58,690 --> 00:01:59,690
Who let you in?
11
00:02:00,740 --> 00:02:01,380
Mi Lan?
12
00:02:01,740 --> 00:02:02,980
What's going on, Mi Lan?
13
00:02:03,410 --> 00:02:04,850
Get your hands off my daughter!
14
00:02:05,100 --> 00:02:06,460
What are you doing? Put her down!
15
00:02:06,490 --> 00:02:07,050
Move aside.
16
00:02:08,730 --> 00:02:10,380
What... What are you doing?
17
00:02:16,820 --> 00:02:17,850
We're going to the hospital.
18
00:02:18,010 --> 00:02:18,690
Sure.
19
00:02:24,830 --> 00:02:25,850
I told you to keep an eye on her.
20
00:02:25,850 --> 00:02:26,690
What were you doing?
21
00:02:27,130 --> 00:02:28,510
How could you let Shen Zhiheng
take her?
22
00:02:28,630 --> 00:02:30,100
What will others say
about the Mi family?
23
00:02:30,380 --> 00:02:31,500
Please don't be mad, Madam.
24
00:02:31,660 --> 00:02:32,570
I didn't have a choice.
25
00:02:32,730 --> 00:02:33,820
You told us to lock the door
26
00:02:33,900 --> 00:02:35,100
and not give her any water or food.
27
00:02:35,240 --> 00:02:37,100
I didn't want Miss Mi to starve,
so I brought her some water.
28
00:02:37,100 --> 00:02:38,170
What nonsense is that?
29
00:02:38,660 --> 00:02:39,570
Why would I do that?
30
00:02:40,130 --> 00:02:40,820
Listen.
31
00:02:40,900 --> 00:02:42,690
If you dare tell another lie
and the words reach Mr. Mi,
32
00:02:42,690 --> 00:02:43,850
I will slap you in the face.
33
00:02:44,610 --> 00:02:46,290
Yes, Madam... I won't do that again.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,660
I won't. I'm so sorry.
35
00:02:48,780 --> 00:02:50,380
Madam!
36
00:02:50,980 --> 00:02:52,500
Madam, what happened?
37
00:02:52,500 --> 00:02:53,340
Madam!
38
00:02:55,340 --> 00:02:56,940
Madam...
39
00:02:57,410 --> 00:02:58,570
Madam! Help!
40
00:02:58,610 --> 00:02:59,780
Madam fell down.
41
00:02:59,820 --> 00:03:00,850
Help!
42
00:03:01,060 --> 00:03:01,940
Madam!
43
00:03:01,940 --> 00:03:02,650
How did that happen?
44
00:03:02,660 --> 00:03:03,640
- Be careful.
- Help her up.
45
00:03:03,720 --> 00:03:04,890
Send her to the hospital.
46
00:03:05,500 --> 00:03:06,780
Help her up
and send her to the hospital.
47
00:03:06,780 --> 00:03:09,480
(Keats Hospital)
48
00:03:47,690 --> 00:03:48,610
You're awake.
49
00:03:50,890 --> 00:03:51,820
Mr. Shen...
50
00:03:53,340 --> 00:03:54,010
It's me.
51
00:03:58,570 --> 00:03:59,850
Where am I?
52
00:04:00,100 --> 00:04:00,780
The hospital.
53
00:04:02,060 --> 00:04:03,940
Did you bring me here?
54
00:04:04,500 --> 00:04:05,130
Yes.
55
00:04:06,170 --> 00:04:06,820
Have you
56
00:04:08,100 --> 00:04:09,610
fully recovered?
57
00:04:10,500 --> 00:04:11,410
Yes, I have.
58
00:04:11,690 --> 00:04:12,540
I'm completely fine.
59
00:04:19,560 --> 00:04:25,840
♪Hands that have explored the world♪
60
00:04:27,640 --> 00:04:34,520
♪Other than colors, I have everything♪
61
00:04:34,780 --> 00:04:35,660
How nice.
62
00:04:40,220 --> 00:04:41,100
Sorry.
63
00:04:44,220 --> 00:04:45,140
What are you sorry for?
64
00:04:45,780 --> 00:04:47,340
I failed to keep
65
00:04:49,490 --> 00:04:50,810
the flowers you gifted me alive.
66
00:04:51,900 --> 00:04:52,660
It's all right.
67
00:04:53,140 --> 00:04:54,370
I can get you another one.
68
00:04:58,020 --> 00:04:59,100
My mom doesn't like it.
69
00:05:00,700 --> 00:05:02,020
She will break the new one too.
70
00:05:04,930 --> 00:05:07,250
Did your mom do this to your hair?
71
00:05:07,540 --> 00:05:09,100
I cut it myself.
72
00:05:11,020 --> 00:05:14,140
She likes to pull my hair
when she punishes me.
73
00:05:14,700 --> 00:05:16,140
She can't do that anymore
74
00:05:17,220 --> 00:05:18,460
once I chop it off.
75
00:05:21,410 --> 00:05:23,490
But your hair
will eventually grow long again.
76
00:05:23,930 --> 00:05:25,140
Then, I'll cut it again.
77
00:05:27,080 --> 00:05:29,960
♪You'll always be the moon
in the night sky♪
78
00:05:30,200 --> 00:05:34,920
♪No matter if you're the full moon
or the new moon♪
79
00:05:35,680 --> 00:05:37,280
♪Let me enjoy it to the fullest♪
80
00:05:37,280 --> 00:05:40,560
♪Soberly, without any restraints♪
81
00:05:40,560 --> 00:05:43,840
♪As I run toward love♪
82
00:05:45,810 --> 00:05:46,980
What is this?
83
00:05:47,370 --> 00:05:49,810
This is used by the publisher
in the past for woodblock printing.
84
00:05:51,850 --> 00:05:53,050
This character, "Nuo",
85
00:05:53,930 --> 00:05:55,250
means promise.
86
00:05:57,020 --> 00:05:59,220
You helped me when I was at my lowest.
87
00:05:59,460 --> 00:06:00,680
It was fate that brought us together.
88
00:06:01,140 --> 00:06:02,530
If you run into any trouble
in the future,
89
00:06:03,540 --> 00:06:05,290
I will definitely give you a hand.
90
00:06:13,250 --> 00:06:14,410
Mi Lan.
91
00:06:14,850 --> 00:06:15,730
Do you trust me?
92
00:06:16,460 --> 00:06:17,580
I trust you.
93
00:06:31,720 --> 00:06:34,440
(Emergency Room)
94
00:06:35,100 --> 00:06:35,700
Slowly.
95
00:06:39,810 --> 00:06:40,610
Hang in there!
96
00:06:42,580 --> 00:06:43,440
We're almost there.
97
00:06:45,760 --> 00:06:47,840
He's bleeding.
98
00:07:01,700 --> 00:07:04,220
Please save him!
99
00:07:11,730 --> 00:07:14,250
Please... Save him!
100
00:07:15,100 --> 00:07:16,900
I can donate my blood to him.
101
00:07:50,780 --> 00:07:52,410
Miss...
102
00:08:17,930 --> 00:08:20,170
What did you do to yourself this time?
103
00:08:20,460 --> 00:08:21,700
I'm recovering well.
104
00:08:22,020 --> 00:08:23,340
Thanks for your concern, Miss Jin.
105
00:08:24,220 --> 00:08:26,460
Are you here to visit your friend?
106
00:08:27,140 --> 00:08:28,850
I'm here to visit some ungrateful brat.
107
00:08:32,850 --> 00:08:34,370
Why are your lips swollen?
108
00:08:34,940 --> 00:08:37,060
You look quite adorable
with your pouting lips.
109
00:08:37,770 --> 00:08:38,610
Someone hit me.
110
00:08:39,650 --> 00:08:40,890
Who?
111
00:08:42,180 --> 00:08:43,340
A villain.
112
00:08:44,180 --> 00:08:45,850
You look like the villain.
113
00:08:51,340 --> 00:08:53,300
Liang, tell me the truth.
114
00:08:53,530 --> 00:08:55,180
Is someone trying to assassinate you?
115
00:08:56,180 --> 00:08:58,300
You always do shady things
for Chi Shanying.
116
00:08:58,580 --> 00:08:59,980
It's not doing you any good,
117
00:09:00,120 --> 00:09:01,100
except gaining notoriety.
118
00:09:02,130 --> 00:09:03,610
If I don't work for Chi Shanying,
119
00:09:04,460 --> 00:09:06,340
will anyone else hire me as an official?
120
00:09:06,650 --> 00:09:08,100
Why do you insist on being an official?
121
00:09:08,580 --> 00:09:10,650
You can start your own business.
122
00:09:10,890 --> 00:09:11,940
It will make you money too.
123
00:09:13,980 --> 00:09:15,650
Liang, I give you my word.
124
00:09:16,100 --> 00:09:18,100
If you resign from your job,
125
00:09:18,850 --> 00:09:20,100
I will support you financially.
126
00:09:20,300 --> 00:09:22,010
I will try to live a life
longer than yours,
127
00:09:22,240 --> 00:09:24,080
so that I can provide for you
until your last breath
128
00:09:24,120 --> 00:09:25,540
and have you
in the palm of my hand forever.
129
00:09:25,820 --> 00:09:27,820
Miss Jin, is there any misunderstanding?
130
00:09:28,060 --> 00:09:29,060
Misunderstanding?
131
00:09:29,700 --> 00:09:30,820
I am a man,
132
00:09:31,420 --> 00:09:33,250
not a cat or a dog.
133
00:09:34,060 --> 00:09:34,980
I know.
134
00:09:35,240 --> 00:09:36,830
Kittens and puppies
are more adorable than you.
135
00:09:40,490 --> 00:09:41,940
Other than daily necessities,
136
00:09:42,700 --> 00:09:45,010
I will become a father
and need to put bread on the table.
137
00:09:45,150 --> 00:09:46,890
Miss Jin, do you want
to support my whole family too?
138
00:09:48,340 --> 00:09:49,890
I won't provide for your whole family,
139
00:09:50,700 --> 00:09:52,850
so I forbid you to get married.
140
00:09:53,250 --> 00:09:55,060
Just stay by my side
141
00:09:55,340 --> 00:09:57,530
like what you did when you lived
with the Jin family as a kid.
142
00:10:03,730 --> 00:10:05,420
Liang, take a bite.
143
00:10:06,580 --> 00:10:07,700
Open your mouth.
144
00:10:25,650 --> 00:10:26,650
Mr. Shen?
145
00:10:29,580 --> 00:10:30,730
How do you know?
146
00:10:31,250 --> 00:10:32,700
I can smell you...
147
00:10:33,300 --> 00:10:34,250
And the flowers.
148
00:10:34,760 --> 00:10:37,200
♪Fly on, moonlight♪
149
00:10:37,530 --> 00:10:38,180
Smell it.
150
00:10:42,580 --> 00:10:43,610
It smells so good.
151
00:10:50,010 --> 00:10:50,610
Don't move.
152
00:10:53,280 --> 00:10:55,720
♪Fly on, moonlight♪
153
00:10:55,720 --> 00:11:00,400
♪Help me find out if he has changed♪
154
00:11:00,400 --> 00:11:05,520
♪I can still sing his favorite song♪
155
00:11:06,080 --> 00:11:10,600
♪I long for him more and more♪
156
00:11:11,960 --> 00:11:14,320
♪As far as a dream♪
157
00:11:14,600 --> 00:11:17,000
♪But I somehow can't resist it♪
158
00:11:17,000 --> 00:11:18,840
♪My palm is warm♪
159
00:11:19,200 --> 00:11:21,600
♪It turns out to be beyond my reach♪
160
00:11:21,600 --> 00:11:23,760
♪I can't go back♪
161
00:11:23,760 --> 00:11:25,640
♪To my youthful times♪
162
00:11:25,640 --> 00:11:27,760
♪You and me♪
163
00:11:27,760 --> 00:11:30,640
♪It was so clear♪
164
00:11:30,640 --> 00:11:33,200
♪I thought I could♪
165
00:11:33,200 --> 00:11:35,440
♪Keep the secret♪
166
00:11:35,460 --> 00:11:36,180
What are you doing?
167
00:11:38,130 --> 00:11:38,850
What are you hiding?
168
00:11:40,480 --> 00:11:42,400
♪I carve your sparkling eyes♪
169
00:11:42,400 --> 00:11:44,760
♪In the night sky♪
170
00:11:44,760 --> 00:11:46,840
♪I lift my chin♪
171
00:11:46,840 --> 00:11:48,160
(Promise)
172
00:11:48,680 --> 00:11:51,000
♪How are you doing, moon?♪
173
00:11:51,000 --> 00:11:53,320
♪Do you still remember me?♪
174
00:11:53,320 --> 00:11:57,760
♪My hair has grown long♪
175
00:11:57,960 --> 00:12:00,400
♪What about him?♪
176
00:12:00,400 --> 00:12:02,600
♪How is he doing?♪
177
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
♪Make a wish♪
178
00:12:04,800 --> 00:12:07,480
♪Even if it is just a fairytale♪
179
00:12:07,480 --> 00:12:10,440
♪Fly on, moonlight♪
180
00:12:10,800 --> 00:12:15,120
♪Toward the man I can never forget♪
181
00:12:15,360 --> 00:12:19,880
♪Bringing me across the starry night♪
182
00:12:20,680 --> 00:12:25,760
♪Just like what happened in the dream♪
183
00:12:26,360 --> 00:12:28,960
♪Fly on, moonlight♪
184
00:12:29,320 --> 00:12:33,520
♪Help me find out if he has changed♪
185
00:12:34,000 --> 00:12:38,680
♪I can still sing his favorite song♪
186
00:12:39,440 --> 00:12:45,040
♪I long for him more and more♪
187
00:12:52,840 --> 00:12:54,480
(Airen Hospital)
188
00:13:16,610 --> 00:13:18,370
Enough. Stop packing.
Let's talk business.
189
00:13:20,530 --> 00:13:22,850
Shen Zhiheng brought a generous gift
190
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
to Mi Mansion two days ago.
191
00:13:24,420 --> 00:13:26,420
He had a brief chat with Mrs. Mi
at the hall
192
00:13:26,430 --> 00:13:27,230
and was ready to leave.
193
00:13:27,250 --> 00:13:28,120
But, before we could react,
194
00:13:28,130 --> 00:13:29,730
he came out with Miss Mi in his arms
195
00:13:29,800 --> 00:13:31,090
and headed straight to Keats Hospital.
196
00:13:32,610 --> 00:13:33,940
Isn't Mr. Mi on a business trip?
197
00:13:35,650 --> 00:13:37,530
Shen Zhiheng met Mrs. Mi in private...
198
00:13:38,650 --> 00:13:41,010
Shen Zhiheng
has always lived in seclusion.
199
00:13:41,130 --> 00:13:43,370
He doesn't have a family,
nor does he visit any dance clubs.
200
00:13:43,370 --> 00:13:44,890
He basically shows no interest
to any female.
201
00:13:45,220 --> 00:13:47,060
They are certainly not having an affair.
202
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
What did they talk about?
203
00:13:49,300 --> 00:13:51,010
There was a distance between us,
204
00:13:51,180 --> 00:13:53,100
so we couldn't hear their conversation.
205
00:13:53,460 --> 00:13:55,220
Then, what's going on
between him and Miss Mi?
206
00:13:55,220 --> 00:13:56,370
I'm still observing.
207
00:13:56,530 --> 00:13:58,980
But he's obviously very concerned
about Miss Mi's well-being.
208
00:13:59,460 --> 00:14:00,580
For the past few days,
209
00:14:00,610 --> 00:14:02,060
he's visited her
at the hospital every day.
210
00:14:02,980 --> 00:14:04,610
Fine. Keep an eye on them.
211
00:14:05,490 --> 00:14:06,730
What about Haidong Daily?
212
00:14:07,130 --> 00:14:09,060
Haidong Daily hasn't done anything.
213
00:14:09,100 --> 00:14:10,250
They're not criticizing us either.
214
00:14:12,180 --> 00:14:13,610
I sent one of our men
215
00:14:13,610 --> 00:14:15,120
to the Shen Mansion
to work as a servant.
216
00:14:15,180 --> 00:14:16,620
We'll probably receive a letter soon.
217
00:14:18,460 --> 00:14:18,980
Fine.
218
00:14:20,430 --> 00:14:21,770
As long as they don't make us
the headline,
219
00:14:21,770 --> 00:14:23,180
they can publish whatever they want.
220
00:14:23,490 --> 00:14:24,490
Well done.
221
00:14:27,250 --> 00:14:28,130
Liang.
222
00:14:30,490 --> 00:14:31,060
I'm here.
223
00:14:31,100 --> 00:14:32,370
Miss Jin, you're here.
224
00:14:36,980 --> 00:14:38,730
Miss Jin, what brings you here again?
225
00:14:38,890 --> 00:14:39,650
What do you think?
226
00:14:40,220 --> 00:14:41,220
You don't like apples,
227
00:14:41,480 --> 00:14:42,730
so I brought some oranges instead.
228
00:14:43,420 --> 00:14:43,980
See how much
229
00:14:44,250 --> 00:14:45,610
I care for you.
230
00:14:46,850 --> 00:14:47,460
Eat some.
231
00:14:48,180 --> 00:14:50,130
Miss Jin, I really don't want to.
232
00:14:50,460 --> 00:14:53,370
Liang, when we were kids,
233
00:14:53,490 --> 00:14:54,820
you ate everything I gave you.
234
00:14:54,850 --> 00:14:56,010
You were never picky about food.
235
00:14:56,340 --> 00:14:57,850
Why did you change
236
00:14:57,940 --> 00:14:59,220
after you joined Chi Shanying?
237
00:14:59,340 --> 00:14:59,890
Eat it.
238
00:15:07,180 --> 00:15:07,820
Don't worry.
239
00:15:07,900 --> 00:15:09,690
From now on, I'll come here every day
to take care of you.
240
00:15:09,730 --> 00:15:11,650
I will help you regain your appetite.
241
00:15:15,650 --> 00:15:17,220
Mr. Li. Miss Jin.
242
00:15:17,460 --> 00:15:19,650
I'll excuse myself first.
243
00:15:27,460 --> 00:15:29,300
Liang, have another one.
244
00:15:31,420 --> 00:15:33,610
What's the matter? Is it sour?
245
00:15:38,430 --> 00:15:39,060
It's really sweet.
246
00:15:39,580 --> 00:15:40,200
Liang.
247
00:15:40,400 --> 00:15:42,370
- The blood test of the patient...
- Give it another taste.
248
00:15:42,610 --> 00:15:43,420
Keep an eye on him.
249
00:15:43,420 --> 00:15:45,650
If you don't want it,
I'll tell Sheng to eat it.
250
00:15:46,610 --> 00:15:47,180
Give it a taste.
251
00:15:47,420 --> 00:15:48,580
Sir.
252
00:15:48,850 --> 00:15:49,940
I think they're asking for you.
253
00:15:59,600 --> 00:16:01,180
(Airen Hospital)
254
00:16:01,180 --> 00:16:01,850
Miss Jin.
255
00:16:02,610 --> 00:16:04,610
You don't have to come here every day.
256
00:16:04,850 --> 00:16:06,530
We'll take care of Mr. Liang.
257
00:16:07,220 --> 00:16:08,100
That's not enough.
258
00:16:08,340 --> 00:16:09,560
What does a bunch of big guys know
259
00:16:09,580 --> 00:16:10,630
about taking care of others?
260
00:16:11,010 --> 00:16:13,610
Of course,
we're not as good at this as you.
261
00:16:14,340 --> 00:16:14,850
Here.
262
00:16:15,530 --> 00:16:16,370
Li Guisheng.
263
00:16:17,340 --> 00:16:18,820
I have to give you a scolding.
264
00:16:19,890 --> 00:16:22,300
I asked you to work for Liang,
265
00:16:22,340 --> 00:16:23,610
hoping that you could protect him.
266
00:16:23,770 --> 00:16:24,890
And look what you did.
267
00:16:25,700 --> 00:16:27,370
You did all sorts of shady stuff,
268
00:16:27,610 --> 00:16:28,940
ruining your reputation.
269
00:16:29,460 --> 00:16:31,610
And now Liang
is in the hospital, injured.
270
00:16:32,100 --> 00:16:33,060
What were you doing?
271
00:16:33,130 --> 00:16:35,420
Miss Jin, I'm sorry.
272
00:16:35,940 --> 00:16:37,940
I didn't look after him well
and had you worried.
273
00:16:38,480 --> 00:16:39,650
I will be more careful next time.
274
00:16:40,180 --> 00:16:41,460
Next time?
275
00:16:43,370 --> 00:16:44,700
Be more vigilant.
276
00:16:45,700 --> 00:16:46,490
Don't worry.
277
00:16:46,700 --> 00:16:47,700
It will never happen again.
278
00:16:48,060 --> 00:16:49,420
I will make sure of his safety
279
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
at all costs.
280
00:17:31,290 --> 00:17:31,940
Sir.
281
00:17:33,660 --> 00:17:35,730
What are you doing?
282
00:17:35,730 --> 00:17:36,330
Hurry up.
283
00:17:37,290 --> 00:17:37,900
I...
284
00:17:39,530 --> 00:17:41,770
The wheelchair...
285
00:17:42,570 --> 00:17:43,620
The wheelchair...
286
00:17:45,140 --> 00:17:46,810
My... My backside.
287
00:17:46,810 --> 00:17:47,490
Be careful.
288
00:17:47,880 --> 00:17:50,140
You should've waited for me
if you wanted to use the wheelchair.
289
00:17:50,140 --> 00:17:51,580
Why did you do this to yourself?
290
00:17:51,770 --> 00:17:52,330
Hurry up.
291
00:17:52,660 --> 00:17:54,490
Hurry up.
Help me with the discharge procedure.
292
00:17:54,810 --> 00:17:55,330
Hurry up!
293
00:17:56,100 --> 00:17:57,890
You haven't recovered yet.
How can you be discharged?
294
00:17:57,980 --> 00:17:59,860
Didn't you hear Jin Jingxue?
295
00:18:00,420 --> 00:18:01,490
She'll be here every day.
296
00:18:01,810 --> 00:18:03,810
How can I stand seeing her every day?
297
00:18:05,090 --> 00:18:06,860
I can't stay in the hospital any longer,
298
00:18:07,140 --> 00:18:08,090
but I can't go home either.
299
00:18:08,490 --> 00:18:10,250
She'll definitely come over to my place.
300
00:18:13,530 --> 00:18:14,460
Let's go to your place.
301
00:18:16,140 --> 00:18:17,220
My place?
302
00:18:17,490 --> 00:18:19,290
Shut it. Let's go.
303
00:18:22,380 --> 00:18:22,860
Hurry up!
304
00:18:26,620 --> 00:18:27,180
Hold this.
305
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
Let's go.
306
00:18:46,330 --> 00:18:47,220
It's all right.
307
00:18:47,770 --> 00:18:48,770
Settle down first.
308
00:18:48,770 --> 00:18:49,660
I'll clean the place.
309
00:18:50,730 --> 00:18:53,860
Your place looks pretty decent.
310
00:18:56,810 --> 00:18:57,980
All thanks to you
311
00:18:58,000 --> 00:18:59,660
who've been taking care of me
for the past years.
312
00:19:04,010 --> 00:19:04,620
This one.
313
00:19:05,180 --> 00:19:06,490
I got you a new one.
314
00:19:07,250 --> 00:19:07,810
Oh.
315
00:19:17,620 --> 00:19:18,220
Look.
316
00:19:19,050 --> 00:19:19,860
This...
317
00:19:20,570 --> 00:19:21,700
My mom made this for me.
318
00:19:22,330 --> 00:19:24,010
I can use it when...
When that day comes.
319
00:19:24,620 --> 00:19:25,730
It's of superior quality.
320
00:19:26,090 --> 00:19:27,770
Made with clean fresh cotton.
321
00:19:29,020 --> 00:19:31,060
It's new. I'll change it for you later.
322
00:19:31,060 --> 00:19:33,210
Don't mind the color.
323
00:19:34,300 --> 00:19:35,790
Where are you sleeping
if I take the bed?
324
00:19:36,650 --> 00:19:37,610
I'll sleep here.
325
00:19:37,980 --> 00:19:38,650
This...
326
00:19:39,300 --> 00:19:40,930
We can just lower the curtain
327
00:19:41,110 --> 00:19:42,190
and I won't invade your privacy.
328
00:19:42,450 --> 00:19:43,690
Just tell me if you need anything.
329
00:19:47,370 --> 00:19:49,060
What else do you need?
330
00:19:49,070 --> 00:19:49,930
I will go and buy it for you.
331
00:19:51,260 --> 00:19:52,020
It's fine.
332
00:19:52,930 --> 00:19:53,580
It's all good.
333
00:19:56,370 --> 00:19:57,450
I'll boil you some water.
334
00:20:10,360 --> 00:20:13,120
(Keats Hospital)
335
00:20:18,450 --> 00:20:19,370
Stop.
336
00:20:19,400 --> 00:20:21,920
(Keats Hospital)
337
00:20:21,930 --> 00:20:22,650
Mr. Shen.
338
00:20:23,740 --> 00:20:24,450
Youwen.
339
00:20:25,220 --> 00:20:26,410
What are you doing at the hospital?
340
00:20:26,880 --> 00:20:28,020
I'm here to visit my coworker.
341
00:20:28,060 --> 00:20:29,500
He fractured his leg a few days ago
342
00:20:29,610 --> 00:20:30,410
when he was hiking.
343
00:20:30,930 --> 00:20:31,890
How careless.
344
00:20:32,100 --> 00:20:32,820
Speaking of that,
345
00:20:32,930 --> 00:20:34,930
he had his fortune told
by an expert a while ago.
346
00:20:35,260 --> 00:20:37,540
He said that the expert knew everything
347
00:20:37,690 --> 00:20:39,500
and had traveled everywhere.
348
00:20:39,890 --> 00:20:42,550
The expert told him that he would run
into some minor accidents very soon.
349
00:20:42,830 --> 00:20:44,270
Perhaps he would end up
with some injuries.
350
00:20:44,300 --> 00:20:45,370
Turns out he was right.
351
00:20:46,130 --> 00:20:47,260
Therefore, I'm planning
352
00:20:47,260 --> 00:20:48,610
to visit the expert tomorrow
353
00:20:48,690 --> 00:20:50,100
and have my fortune told too.
354
00:20:51,980 --> 00:20:53,450
How superstitious. Go on.
355
00:20:59,020 --> 00:20:59,580
Youwen.
356
00:21:03,270 --> 00:21:04,260
What's the matter, Mr. Shen?
357
00:21:05,300 --> 00:21:06,650
I'll do the interview
358
00:21:07,100 --> 00:21:08,260
on your behalf tomorrow,
359
00:21:10,070 --> 00:21:11,260
so that you don't have to rush over.
360
00:21:29,820 --> 00:21:31,850
(A hundred years have passed.)
361
00:21:33,100 --> 00:21:35,410
(I have never missed any opportunity)
362
00:21:36,580 --> 00:21:37,930
(to find my little brother.)
363
00:21:39,340 --> 00:21:41,100
(I don't know)
364
00:21:41,820 --> 00:21:43,740
(if this attempt
will end up in vain too.)
365
00:21:45,410 --> 00:21:47,060
(Regardless,)
366
00:21:48,060 --> 00:21:50,130
(one should never lose hope.)
367
00:21:59,360 --> 00:22:01,120
(Zhanyun Pavilion)
368
00:22:02,890 --> 00:22:06,580
I'm Shen Zhiheng from Haidong Daily.
369
00:22:08,020 --> 00:22:09,130
Is anyone home?
370
00:22:10,300 --> 00:22:13,260
I've been waiting for you. Come on in.
371
00:22:58,170 --> 00:22:59,300
Mr. Shen.
372
00:23:00,100 --> 00:23:01,410
I've been waiting for you.
373
00:23:02,820 --> 00:23:03,540
Please come in.
374
00:23:04,340 --> 00:23:05,060
Thank you.
375
00:23:13,850 --> 00:23:16,540
My last name is Mo.
You can call me Mr. Mo.
376
00:23:17,540 --> 00:23:19,170
Mr. Shen,
377
00:23:19,830 --> 00:23:20,930
what is the purpose of your visit?
378
00:23:21,130 --> 00:23:23,540
You are a knowledgeable man,
379
00:23:23,740 --> 00:23:25,450
who knows everything,
380
00:23:25,580 --> 00:23:26,850
including fortune-telling.
381
00:23:27,920 --> 00:23:29,750
I'm wondering if you can answer
a few questions of mine.
382
00:23:30,500 --> 00:23:31,690
Who are you looking for?
383
00:23:34,410 --> 00:23:36,340
How do you know
that I'm looking for someone?
384
00:23:37,340 --> 00:23:38,650
You've lived a hundred years,
385
00:23:38,890 --> 00:23:41,410
and naturally do not dwell on anything.
386
00:23:42,130 --> 00:23:43,980
The person you can't get over with
387
00:23:44,270 --> 00:23:46,170
must be someone
who has a profound influence on you.
388
00:23:47,130 --> 00:23:47,850
Set the fire!
389
00:23:47,850 --> 00:23:49,610
Let him go!
390
00:23:49,610 --> 00:23:50,540
- My boy...
- Mother!
391
00:23:50,540 --> 00:23:51,690
Mother...
392
00:23:52,820 --> 00:23:53,740
Mother...
393
00:23:56,170 --> 00:23:57,610
(I can't read this man.)
394
00:23:58,650 --> 00:23:59,930
(Both him and the crow)
395
00:23:59,930 --> 00:24:01,850
(carry a menacing aura.)
396
00:24:02,500 --> 00:24:03,780
(Who exactly is him?)
397
00:24:05,740 --> 00:24:06,980
Don't worry, Mr. Shen.
398
00:24:07,370 --> 00:24:08,260
I'm not your enemy.
399
00:24:09,170 --> 00:24:10,210
If I had any ill intentions,
400
00:24:10,410 --> 00:24:12,020
I wouldn't have been here today.
401
00:24:13,450 --> 00:24:14,980
I want to find my younger brother,
402
00:24:15,370 --> 00:24:16,580
Shen Zhiqian.
403
00:24:19,130 --> 00:24:20,980
Before that,
404
00:24:21,100 --> 00:24:22,690
I have a question for you.
405
00:24:23,170 --> 00:24:26,260
Who did this to you?
406
00:24:28,980 --> 00:24:30,170
Wei Qiu,
407
00:24:30,820 --> 00:24:31,740
my aunt.
408
00:24:33,550 --> 00:24:35,410
Indeed, it was Wei Qiu
from the Three Outer Families.
409
00:24:35,930 --> 00:24:38,410
Three Outer Families?
410
00:24:42,210 --> 00:24:43,790
(During the year 970
of the Chao Calendar,)
411
00:24:43,820 --> 00:24:46,060
(the Three Stars fell from the sky
and broke into rock fragments,)
412
00:24:46,450 --> 00:24:50,410
(namely Profound Yang Stone,
Blood Amber Stone, and Fantasy Stone.)
413
00:24:51,820 --> 00:24:52,980
This space debris
414
00:24:53,170 --> 00:24:55,020
contains great energy.
415
00:24:55,020 --> 00:24:56,580
The three families
who laid their hands on them
416
00:24:56,580 --> 00:24:58,410
also gained
some extraordinary abilities.
417
00:24:59,370 --> 00:25:01,170
Not wanting to cause panic,
418
00:25:01,370 --> 00:25:03,690
the three families agreed
to stay out of public sight
419
00:25:03,820 --> 00:25:05,260
and never mingle with the world again.
420
00:25:05,610 --> 00:25:07,580
That's why they are called
the Three Outer Families.
421
00:25:07,930 --> 00:25:09,100
Wei Qiu, your aunt,
422
00:25:09,450 --> 00:25:10,690
is one of their members.
423
00:25:11,410 --> 00:25:13,540
How did the meteorite
424
00:25:14,170 --> 00:25:15,690
make my aunt different from others?
425
00:25:16,240 --> 00:25:18,000
(Shen Residence)
426
00:25:18,500 --> 00:25:19,370
(Wei Qiu)
427
00:25:19,650 --> 00:25:21,650
(was always a gentle and quiet woman.)
428
00:25:22,160 --> 00:25:23,850
(Since she got ahold
of the Blood Amber Stone,)
429
00:25:23,890 --> 00:25:25,130
(she changed drastically.)
430
00:25:25,850 --> 00:25:26,890
(The Blood Amber Stone)
431
00:25:26,930 --> 00:25:29,130
(represents lives in outer space.)
432
00:25:29,300 --> 00:25:32,210
(It gave Wei Qiu's body
an extraordinary power.)
433
00:25:34,100 --> 00:25:35,130
(However,)
434
00:25:35,300 --> 00:25:37,410
(the power also wore out
her body very quickly.)
435
00:25:38,610 --> 00:25:40,540
(To maintain
the normal function of her body,)
436
00:25:40,980 --> 00:25:42,500
(she needed blood supply very urgently.)
437
00:25:43,210 --> 00:25:44,690
Just like your current state.
438
00:25:45,410 --> 00:25:46,610
Strictly speaking,
439
00:25:46,740 --> 00:25:49,170
you are just a patient now.
440
00:25:50,020 --> 00:25:52,130
Does it mean that I can cure my illness
441
00:25:52,520 --> 00:25:54,300
if I find the Blood Amber Stone?
442
00:25:55,690 --> 00:25:56,580
Perhaps.
443
00:25:57,610 --> 00:25:59,060
But we don't know
444
00:25:59,450 --> 00:26:00,850
if the Blood Amber Stone
445
00:26:01,060 --> 00:26:03,260
is with the Mu family or Wei Qiu.
446
00:26:03,410 --> 00:26:04,540
The Mu family
447
00:26:04,820 --> 00:26:06,300
is one of the Three Outer Families too?
448
00:26:06,930 --> 00:26:07,780
That's right.
449
00:26:08,480 --> 00:26:10,500
The Mu family was originally
a tribe from the southwest.
450
00:26:10,740 --> 00:26:12,370
(When they got the Fantasy Stone,)
451
00:26:12,400 --> 00:26:14,170
(they gained the ability
to control others' minds.)
452
00:26:15,060 --> 00:26:16,820
(But it also put
a curse on their family.)
453
00:26:17,610 --> 00:26:18,930
(None of their family members)
454
00:26:19,340 --> 00:26:20,690
(could live past the age of 30.)
455
00:26:21,930 --> 00:26:22,850
(They thought)
456
00:26:23,130 --> 00:26:24,600
(they might be able
to resolve their crisis)
457
00:26:24,890 --> 00:26:26,540
(if they were able
to combine the three stones.)
458
00:26:27,850 --> 00:26:29,580
(Back then,
they had a fight with Wei Qiu,)
459
00:26:29,920 --> 00:26:31,260
(trying to snatch
the Blood Amber Stone.)
460
00:26:31,410 --> 00:26:32,820
(It ended with no winner.)
461
00:26:33,650 --> 00:26:36,060
Eventually, the entire family moved
to a foreign country.
462
00:26:36,130 --> 00:26:38,170
If putting three stones together
can solve the problem,
463
00:26:38,500 --> 00:26:40,650
why don't the three families
work together?
464
00:26:40,890 --> 00:26:42,410
Everyone is greedy.
465
00:26:42,890 --> 00:26:44,650
They all want
to keep things for themselves,
466
00:26:45,340 --> 00:26:46,930
especially
when it's such a precious item.
467
00:26:47,060 --> 00:26:48,980
It's very difficult for them
to work together.
468
00:26:49,820 --> 00:26:50,930
Mr. Mo.
469
00:26:51,500 --> 00:26:53,930
Are you one of them too?
470
00:26:54,830 --> 00:26:56,410
If fate brings us together again
in the future,
471
00:26:56,410 --> 00:26:57,500
you will find out.
472
00:26:57,740 --> 00:26:59,260
Now, all you need to know
473
00:26:59,580 --> 00:27:01,340
is that I'm a friend, not a foe.
474
00:27:02,540 --> 00:27:05,450
Thanks for your time, Mr. Mo.
475
00:27:07,980 --> 00:27:09,210
I have another question.
476
00:27:10,170 --> 00:27:11,500
You have so much power.
477
00:27:11,510 --> 00:27:12,790
You could've just taken the opportunity
478
00:27:12,820 --> 00:27:14,500
and done as you wished.
479
00:27:14,610 --> 00:27:16,260
Why are you waiting so patiently?
480
00:27:17,650 --> 00:27:19,340
I chose this path.
481
00:27:20,020 --> 00:27:22,060
I have only one principle in life.
482
00:27:23,020 --> 00:27:24,060
As a human,
483
00:27:24,540 --> 00:27:26,980
you can cultivate or help others.
484
00:27:27,300 --> 00:27:28,410
You can be like water.
485
00:27:28,500 --> 00:27:30,690
Keeping your goodness
in the darkest abyss.
486
00:27:32,170 --> 00:27:33,020
And you won't be blamed.
487
00:27:33,130 --> 00:27:33,930
And you won't be blamed.
488
00:27:39,610 --> 00:27:40,500
Mr. Shen.
489
00:27:42,210 --> 00:27:43,500
There are millions of paths.
490
00:27:44,780 --> 00:27:46,580
Yet, you chose the rockiest one.
491
00:27:47,210 --> 00:27:48,210
If that's the case,
492
00:27:48,300 --> 00:27:49,300
I hope
493
00:27:49,820 --> 00:27:52,500
that you'll have company
for your journey ahead.
494
00:27:55,450 --> 00:27:57,370
Drink it.
495
00:28:34,650 --> 00:28:35,450
Aunt.
496
00:28:38,260 --> 00:28:39,890
Where did you and Qian go?
497
00:28:40,780 --> 00:28:42,230
I've spent a hundred years
looking for you.
498
00:28:46,540 --> 00:28:47,340
What am I
499
00:28:48,690 --> 00:28:49,930
to do now?
500
00:28:51,610 --> 00:28:54,100
How am I going to keep living
in this mortal world?
501
00:29:07,170 --> 00:29:08,170
Look at it.
502
00:29:09,370 --> 00:29:10,780
Thousands of years ago,
503
00:29:11,170 --> 00:29:13,170
it was
the legendary Three-Legged Golden Crow.
504
00:29:14,370 --> 00:29:16,610
Now, it has become an ominous creature
that everyone abhors.
505
00:29:17,930 --> 00:29:19,170
Time has changed.
506
00:29:19,690 --> 00:29:20,820
People have changed.
507
00:29:21,930 --> 00:29:22,820
But it hasn't.
508
00:29:24,340 --> 00:29:25,500
Protecting yourself
509
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
is the priority.
510
00:30:06,060 --> 00:30:07,130
(We have great chemistry.)
511
00:30:07,340 --> 00:30:08,650
(Here's a gold crow for you.)
512
00:30:10,610 --> 00:30:13,820
(This golden grow is harmless.
It brings joy and listens to you.)
513
00:30:13,820 --> 00:30:16,410
(It's also smart enough to be able
to locate its master wherever he goes.)
514
00:30:16,820 --> 00:30:17,980
(Please take care of it.)
515
00:30:52,540 --> 00:30:53,210
Mr. Zhang.
516
00:30:54,260 --> 00:30:54,980
Where is Mr. Shen?
517
00:30:55,170 --> 00:30:55,890
Over there.
518
00:30:56,890 --> 00:30:57,410
All right.
519
00:31:03,610 --> 00:31:04,370
Mr. Shen.
520
00:31:05,410 --> 00:31:06,540
Did the interview go well?
521
00:31:06,650 --> 00:31:08,450
How was the interview with the expert?
522
00:31:10,410 --> 00:31:11,650
Nothing interesting.
523
00:31:12,130 --> 00:31:13,740
He only said nonsense
524
00:31:14,500 --> 00:31:15,980
and doesn't deserve
to be called an expert.
525
00:31:19,130 --> 00:31:21,130
Add another article in tomorrow's press.
526
00:31:21,500 --> 00:31:21,890
Sure.
527
00:31:25,100 --> 00:31:25,740
Go ahead.
528
00:31:26,170 --> 00:31:27,610
The title should read,
529
00:31:28,450 --> 00:31:31,020
"Beast Reappeared,
Biting Humans and Sucking Blood."
530
00:31:32,540 --> 00:31:33,740
We released this article before.
531
00:31:34,300 --> 00:31:35,170
Do it again.
532
00:31:36,300 --> 00:31:37,300
Add another line.
533
00:31:38,340 --> 00:31:40,410
"The body is kept in the morgue.
534
00:31:41,060 --> 00:31:43,340
The family of the deceased
is demanding an autopsy."
535
00:31:44,740 --> 00:31:45,410
Sure.
536
00:31:46,300 --> 00:31:47,540
I'll go back first, Mr. Shen.
537
00:31:59,410 --> 00:32:01,260
If you're still in Haidong,
538
00:32:02,060 --> 00:32:05,690
you'll show up
when you read this news, right?
539
00:32:07,170 --> 00:32:08,930
Shen Zhiqian...
540
00:32:19,930 --> 00:32:20,650
I think...
541
00:32:20,650 --> 00:32:21,500
Look!
542
00:32:21,500 --> 00:32:22,130
Look at this.
543
00:32:22,410 --> 00:32:24,580
Beast reappeared,
biting humans and sucking blood.
544
00:32:24,690 --> 00:32:26,130
Why is the beast back again?
545
00:32:26,260 --> 00:32:27,410
What beast is it?
546
00:32:27,410 --> 00:32:27,880
Look.
547
00:32:27,880 --> 00:32:29,810
Who knows? They didn't find out
anything the previous time either.
548
00:32:29,810 --> 00:32:30,690
It's scary.
549
00:32:30,690 --> 00:32:31,850
We come to work every day.
550
00:32:31,850 --> 00:32:32,890
I'm scared to leave home.
551
00:32:32,890 --> 00:32:36,500
The body is kept
in the coroner's office.
552
00:32:36,690 --> 00:32:37,610
The coroner's office...
553
00:32:39,370 --> 00:32:39,930
Wait a minute.
554
00:32:40,210 --> 00:32:41,410
Beast? Which newspaper is this?
555
00:32:41,780 --> 00:32:43,650
Dr. Situ, there's another beast.
556
00:32:43,650 --> 00:32:45,300
- Yes. Look.
- What do we do?
557
00:32:45,300 --> 00:32:45,980
It's terrifying.
558
00:32:45,980 --> 00:32:47,850
- I'm scared to leave home.
- (Is it Shen?)
559
00:33:33,960 --> 00:33:34,960
Freeze to death?
560
00:33:36,640 --> 00:33:38,340
(Xinpu Coroner's Office)
There are only bodies here.
561
00:33:38,450 --> 00:33:39,690
Why do we have to guard this place?
562
00:33:39,890 --> 00:33:40,850
Who knows?
563
00:33:41,620 --> 00:33:43,060
We're just unlucky.
564
00:35:07,680 --> 00:35:12,880
♪All the traces imprinted in my heart♪
565
00:35:13,160 --> 00:35:17,760
♪With people passing by,
and weather changing♪
566
00:35:18,600 --> 00:35:24,080
♪I can't stop expecting,
I can't stop reminiscing♪
567
00:35:24,080 --> 00:35:28,280
♪My steps are beyond my control♪
568
00:35:28,520 --> 00:35:29,600
♪Oh♪
569
00:35:29,880 --> 00:35:32,320
♪On the same path♪
570
00:35:32,680 --> 00:35:35,280
♪With different ambitions♪
571
00:35:35,560 --> 00:35:38,240
♪With different destinations♪
572
00:35:39,480 --> 00:35:40,560
♪Oh♪
573
00:35:41,000 --> 00:35:43,240
♪With different paces♪
574
00:35:43,680 --> 00:35:46,280
♪We're both running♪
575
00:35:46,360 --> 00:35:50,000
♪But toward different goals♪
576
00:35:53,360 --> 00:35:54,440
♪Oh♪
577
00:35:54,440 --> 00:35:56,080
♪I can see the exit♪
578
00:35:56,120 --> 00:35:57,200
♪Hey♪
579
00:35:57,200 --> 00:35:58,720
♪But I can't see the end♪
580
00:35:58,920 --> 00:36:01,720
♪I've found a home for my soul♪
581
00:36:01,720 --> 00:36:04,320
♪Giving up everything for love♪
582
00:36:04,480 --> 00:36:05,400
♪Oh♪
583
00:36:05,520 --> 00:36:07,040
♪I can tell you the reasons♪
584
00:36:07,120 --> 00:36:08,160
♪Hey♪
585
00:36:08,160 --> 00:36:09,840
♪But it will still sound ridiculous♪
586
00:36:10,000 --> 00:36:12,480
♪Life is just a maze♪
587
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
♪The end is the beginning♪
588
00:36:15,720 --> 00:36:18,360
♪Oh♪
589
00:36:52,330 --> 00:36:53,020
Let's go.
590
00:36:53,650 --> 00:36:55,020
I'm the doctor here.
591
00:36:55,030 --> 00:36:56,500
(Xinpu Coroner's Office)
Look at my work pass.
592
00:36:56,550 --> 00:36:57,730
Just let me in to collect my report.
593
00:36:57,730 --> 00:36:58,860
I'll leave right away.
594
00:36:58,860 --> 00:36:59,940
Go away.
595
00:37:00,130 --> 00:37:01,860
Everyone has gone off work.
596
00:37:02,060 --> 00:37:03,330
Please, sir.
597
00:37:03,580 --> 00:37:04,500
Come again tomorrow.
598
00:37:04,510 --> 00:37:05,540
Sir, I really am the doctor.
599
00:37:05,540 --> 00:37:07,330
Shut it. Come again tomorrow.
600
00:37:07,980 --> 00:37:09,690
What a stubborn man.
601
00:37:09,690 --> 00:37:10,610
Shen.
602
00:37:13,980 --> 00:37:14,940
What brings you here?
603
00:37:15,810 --> 00:37:17,130
Our dean insists
604
00:37:17,130 --> 00:37:18,980
that I collect the autopsy report.
605
00:37:19,500 --> 00:37:20,380
Why are you here?
606
00:37:22,810 --> 00:37:23,900
I saw him.
607
00:37:25,420 --> 00:37:26,100
Who?
608
00:37:52,330 --> 00:37:53,210
Shen.
609
00:37:55,020 --> 00:37:57,020
We've been friends
for more than three years,
610
00:37:58,250 --> 00:38:00,250
and I've never seen you this angry.
611
00:38:00,690 --> 00:38:02,500
I've spent a century looking for him.
612
00:38:06,500 --> 00:38:08,170
A full century.
613
00:38:10,210 --> 00:38:11,500
How can you be sure
614
00:38:12,020 --> 00:38:13,290
that he is your younger brother?
615
00:38:13,810 --> 00:38:15,170
I called his name
616
00:38:15,210 --> 00:38:16,290
and he reacted to it.
617
00:38:16,860 --> 00:38:18,730
He knew it was me
but he didn't want to admit it.
618
00:38:19,770 --> 00:38:20,540
Why?
619
00:38:21,770 --> 00:38:23,100
Is it because
620
00:38:23,420 --> 00:38:26,130
you turned into a beast
and bit a human unconsciously?
621
00:38:28,690 --> 00:38:29,330
Who?
622
00:38:30,290 --> 00:38:31,810
I read the newspaper this morning.
623
00:38:32,380 --> 00:38:33,540
A beast bit a human.
624
00:38:34,100 --> 00:38:35,170
It was you, right?
625
00:38:35,500 --> 00:38:36,810
I made Youwen publish the article
626
00:38:37,100 --> 00:38:38,690
so that I could lure him out.
627
00:38:40,860 --> 00:38:42,500
Are you looking for him
628
00:38:43,130 --> 00:38:44,460
to repay his kindness
629
00:38:45,380 --> 00:38:46,730
or for revenge?
630
00:38:47,730 --> 00:38:49,810
Do you think I owe him any kindness?
631
00:38:56,100 --> 00:38:57,380
It's not all bad.
632
00:38:58,100 --> 00:39:00,330
After all, you will live a long life.
633
00:39:00,770 --> 00:39:02,330
How long can an average person live?
634
00:39:03,130 --> 00:39:04,610
Think positive.
635
00:39:05,280 --> 00:39:06,660
You can't solve everything
with violence.
636
00:39:06,770 --> 00:39:08,100
You can't beat him anyway.
637
00:39:11,060 --> 00:39:11,980
I can't beat him?
638
00:39:13,210 --> 00:39:14,460
How do you know?
639
00:39:14,460 --> 00:39:15,130
No.
640
00:39:15,130 --> 00:39:16,900
I only let him win
because he was my junior.
641
00:39:18,460 --> 00:39:19,730
That's not what I meant.
642
00:39:20,100 --> 00:39:20,980
I made a mistake.
643
00:39:21,900 --> 00:39:22,980
I mean
644
00:39:24,100 --> 00:39:25,500
if you could beat him,
645
00:39:25,730 --> 00:39:27,130
then you would've long captured him.
646
00:39:27,860 --> 00:39:29,250
And you won't be sulking here.
647
00:39:29,610 --> 00:39:32,060
I'm only upset
because he didn't admit my presence.
648
00:39:32,940 --> 00:39:33,810
He may have forgotten
649
00:39:34,290 --> 00:39:36,940
that he and his mother
ruined the Shen family.
650
00:39:37,810 --> 00:39:39,130
It's all his fault
651
00:39:39,130 --> 00:39:40,610
that I am like this.
652
00:39:41,740 --> 00:39:42,960
He may have forgotten this,
653
00:39:44,170 --> 00:39:46,730
but I was the one
who saved him from the fire.
654
00:39:47,330 --> 00:39:48,290
He may have forgotten
655
00:39:48,730 --> 00:39:50,860
that I'm his only family now.
656
00:39:55,960 --> 00:39:57,620
He must be looking at me
657
00:39:57,620 --> 00:39:58,900
in a dark corner right now.
658
00:39:59,920 --> 00:40:00,780
All these years,
659
00:40:00,780 --> 00:40:03,250
he has been mocking me in secret.
660
00:40:04,690 --> 00:40:06,500
He wants
661
00:40:06,940 --> 00:40:08,460
to see me struggle in this world,
662
00:40:08,810 --> 00:40:10,610
like a living dead.
663
00:40:17,100 --> 00:40:17,940
Shen.
664
00:40:20,690 --> 00:40:22,100
Think positive.
665
00:40:23,130 --> 00:40:24,730
At least, now you know
666
00:40:24,730 --> 00:40:25,870
that your brother is still alive.
667
00:40:27,460 --> 00:40:28,540
Perhaps
668
00:40:28,940 --> 00:40:31,250
he's not ready to face you yet.
669
00:40:32,060 --> 00:40:33,650
Besides, he knows that you're here.
670
00:40:34,290 --> 00:40:35,210
Why not
671
00:40:36,060 --> 00:40:37,210
wait a little longer?
672
00:40:39,810 --> 00:40:40,730
Will he come?
673
00:40:42,060 --> 00:40:43,020
I guess
674
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
so...
675
00:40:59,120 --> 00:41:08,040
(Shen Mansion)
676
00:41:51,320 --> 00:41:55,640
(Memorial Tablets
of Shen Family ancestors)
677
00:42:06,320 --> 00:42:12,330
(Shen Zhiqian)
678
00:42:12,330 --> 00:42:13,420
Let him go!
679
00:42:13,420 --> 00:42:14,770
Mother, help!
680
00:42:14,770 --> 00:42:15,730
My boy...
681
00:42:15,730 --> 00:42:16,210
Mother.
682
00:42:16,210 --> 00:42:17,170
Help!
683
00:42:17,170 --> 00:42:19,540
Save me!
684
00:42:19,810 --> 00:42:22,060
Grandma, please let them go.
685
00:42:22,060 --> 00:42:23,540
They didn't hurt anyone.
686
00:42:23,540 --> 00:42:25,920
- It'll be too late when someone's hurt.
- Mother...
687
00:42:25,920 --> 00:42:26,650
Help!
688
00:42:26,650 --> 00:42:27,130
Get up!
689
00:42:27,210 --> 00:42:27,810
Grandma...
690
00:42:28,170 --> 00:42:29,250
My boy...
691
00:42:29,250 --> 00:42:30,130
Grandma!
692
00:42:30,130 --> 00:42:31,690
- Help!
- Let him go!
693
00:42:31,730 --> 00:42:33,020
He is innocent.
694
00:42:33,290 --> 00:42:34,420
Big Brother.
695
00:42:37,900 --> 00:42:38,460
Mother.
696
00:42:39,610 --> 00:42:41,330
Are you all right, Big Brother?
697
00:42:41,580 --> 00:42:43,460
Are you all right?
698
00:42:45,980 --> 00:42:47,650
Are you all right?
699
00:42:47,940 --> 00:42:49,540
Are you all right?
700
00:42:49,610 --> 00:42:51,210
(Please get up.)
701
00:42:53,100 --> 00:42:55,170
(I've spent 100 years looking for you,)
702
00:42:55,940 --> 00:42:57,500
(Shen Zhiqian)
(and waiting for you.)
703
00:42:58,690 --> 00:43:00,770
(Do you really have the heart
to keep hiding from me?)
704
00:43:12,280 --> 00:43:13,020
Please have mercy.
705
00:43:13,130 --> 00:43:14,100
Please have mercy.
706
00:43:14,120 --> 00:43:14,900
Please have mercy.
707
00:43:22,020 --> 00:43:24,210
Monster...
708
00:43:26,730 --> 00:43:27,540
Monster!
709
00:43:27,540 --> 00:43:29,060
It's a monster!
710
00:43:29,330 --> 00:43:30,130
There's a monster!
711
00:43:30,540 --> 00:43:32,290
In the backyard!
712
00:43:32,290 --> 00:43:33,340
There's a monster in the backyard.
713
00:43:33,340 --> 00:43:35,100
It's late at night. Don't talk nonsense.
714
00:43:36,330 --> 00:43:37,160
Go.
715
00:43:37,580 --> 00:43:39,330
- Get up!
- Go.
716
00:44:19,589 --> 00:44:24,069
♪Of all the marks imprinted in my heart♪
717
00:44:25,009 --> 00:44:29,789
♪People come and go,
the weather is ever-changing♪
718
00:44:30,589 --> 00:44:35,549
♪Endless expectations and reminiscing♪
719
00:44:35,789 --> 00:44:40,599
♪Having no say in one's will♪
720
00:44:40,709 --> 00:44:41,639
♪Oh♪
721
00:44:41,989 --> 00:44:44,139
♪On the same path♪
722
00:44:44,729 --> 00:44:47,139
♪With different burdens♪
723
00:44:47,229 --> 00:44:49,289
♪And different destinations♪
724
00:44:51,659 --> 00:44:52,719
♪Oh♪
725
00:44:52,959 --> 00:44:55,399
♪Different steps♪
726
00:44:55,729 --> 00:44:58,039
♪Pursuing the same goal♪
727
00:44:58,449 --> 00:45:01,419
♪With different sense of belonging♪
728
00:45:05,469 --> 00:45:08,109
♪Oh, I see the exit♪
729
00:45:08,499 --> 00:45:10,739
♪Hey, there's no end to this♪
730
00:45:10,889 --> 00:45:16,509
♪A soul that has found its home,
devoting everything to love♪
731
00:45:16,529 --> 00:45:19,159
♪Oh, reasons that can be articulated♪
732
00:45:19,269 --> 00:45:21,799
♪Hey, can't escape
from the ridiculousness♪
733
00:45:21,979 --> 00:45:29,839
♪Destiny is a maze where those inside
are interconnected♪
734
00:45:52,329 --> 00:45:54,969
♪Oh, have you possessed it before?♪
735
00:45:55,109 --> 00:45:57,529
♪Hey, have you stayed true
to someone before?♪
736
00:45:57,709 --> 00:46:03,379
♪A soul that can't find its home
is still searching♪
737
00:46:03,459 --> 00:46:06,089
♪Oh, it's too late to fabricate♪
738
00:46:06,129 --> 00:46:08,729
♪Hey, it's too late to wave♪
739
00:46:08,889 --> 00:46:15,539
♪Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together♪
48896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.