Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,680 --> 00:01:37,700
=Snow Fall=
2
00:01:37,700 --> 00:01:40,640
=Snow Fall=
=Episode 2=
3
00:01:40,640 --> 00:01:41,740
(This drama is purely fictional.)
4
00:02:15,300 --> 00:02:16,330
Miss Mi.
5
00:02:19,610 --> 00:02:20,370
Miss Mi.
6
00:02:21,180 --> 00:02:22,260
What's the matter?
7
00:02:23,700 --> 00:02:24,370
It's dark.
8
00:02:25,650 --> 00:02:26,460
It's dark?
9
00:02:27,300 --> 00:02:28,090
Yes, it's dark.
10
00:02:28,370 --> 00:02:29,260
It's already dark.
11
00:02:30,930 --> 00:02:32,050
What's bothering you?
12
00:02:33,440 --> 00:02:34,420
Do you have a headache?
13
00:02:36,140 --> 00:02:37,180
I'm fine.
14
00:02:37,900 --> 00:02:39,260
Madam Zhang, you may go out.
15
00:02:41,700 --> 00:02:42,810
I'll go out first then.
16
00:02:42,980 --> 00:02:44,050
Call me if you need anything.
17
00:03:40,160 --> 00:03:44,770
(Keats Hospital)
18
00:03:44,770 --> 00:03:45,770
Miss, we arrived.
19
00:03:49,320 --> 00:03:50,040
Get some rest.
20
00:03:50,800 --> 00:03:53,140
Nurse!
21
00:03:57,180 --> 00:03:57,860
Nurse.
22
00:03:58,370 --> 00:03:59,700
Everyone, don't squeeze.
23
00:03:59,700 --> 00:04:01,420
Get in line.
24
00:04:05,300 --> 00:04:06,180
Please make way.
25
00:04:06,440 --> 00:04:08,520
Calm down. Get in line.
26
00:04:08,520 --> 00:04:09,400
Nurse.
27
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
(Nurse Station)
28
00:04:11,930 --> 00:04:13,020
Don't push forward.
29
00:04:13,020 --> 00:04:14,140
One by one.
30
00:04:14,140 --> 00:04:15,210
It'll be your turn soon.
31
00:04:16,320 --> 00:04:17,080
- Okay.
- All right.
32
00:04:17,080 --> 00:04:17,720
Where's this?
33
00:04:17,940 --> 00:04:19,290
- It's over there.
- Thank you.
34
00:04:19,290 --> 00:04:20,290
Thank you, Miss.
35
00:04:21,260 --> 00:04:21,970
Hello.
36
00:04:22,210 --> 00:04:23,880
Can I help you, Miss?
37
00:04:23,880 --> 00:04:24,900
Let me find it for you.
38
00:04:25,460 --> 00:04:27,210
Are you here to examine your injuries?
39
00:04:27,770 --> 00:04:28,460
Hello.
40
00:04:28,460 --> 00:04:30,900
Is there a Dr. Situ Weilian here?
41
00:04:30,900 --> 00:04:32,170
Are you here for Dr. Weilian?
42
00:04:34,460 --> 00:04:35,530
But he's busy right now.
43
00:04:35,530 --> 00:04:36,410
You'll have to line up.
44
00:04:36,650 --> 00:04:38,850
I have something very important
to talk to him about.
45
00:04:38,890 --> 00:04:40,200
I'm not here to see him
about my injuries.
46
00:04:46,380 --> 00:04:47,500
Be gentle.
47
00:04:49,500 --> 00:04:50,460
Where's the doctor?
48
00:04:50,850 --> 00:04:51,970
Where did the doctor go?
49
00:04:52,850 --> 00:04:53,900
The doctor will be here soon.
50
00:04:57,970 --> 00:04:59,530
Dr. Situ, we're ready.
51
00:05:02,820 --> 00:05:04,620
Why does this young man
look so unfamiliar?
52
00:05:05,330 --> 00:05:06,530
Why have I never seen you before?
53
00:05:06,920 --> 00:05:08,290
This isn't the first time
I've done this.
54
00:05:08,620 --> 00:05:09,580
Do a good job.
55
00:05:09,770 --> 00:05:10,770
Do you know who I am?
56
00:05:11,140 --> 00:05:12,330
I'm Wang Erhu.
57
00:05:14,400 --> 00:05:15,970
Do you know
who's taking care of the dock now?
58
00:05:16,060 --> 00:05:16,820
It's me.
59
00:05:17,170 --> 00:05:18,410
If you don't do it properly,
60
00:05:18,770 --> 00:05:20,210
I'll tear this hospital down.
61
00:05:22,060 --> 00:05:22,730
That's quick.
62
00:05:22,940 --> 00:05:24,000
It's just extracting a bullet.
63
00:05:24,700 --> 00:05:25,790
You don't need to use your gun.
64
00:05:27,440 --> 00:05:30,160
(Emergency Room)
65
00:05:36,080 --> 00:05:39,360
(Nurse's Station)
66
00:05:41,330 --> 00:05:42,090
Dr. Situ.
67
00:05:42,820 --> 00:05:45,460
A girl said she had something urgent
to talk to you about.
68
00:05:45,770 --> 00:05:46,730
A girl?
69
00:05:47,260 --> 00:05:47,970
What girl?
70
00:05:48,100 --> 00:05:48,820
Does she look pretty?
71
00:05:50,140 --> 00:05:51,020
She's in your office.
72
00:05:51,060 --> 00:05:51,940
Check it out yourself.
73
00:05:52,360 --> 00:05:55,160
(Nurse Station)
74
00:05:59,970 --> 00:06:01,020
Who's here to see me?
75
00:06:01,650 --> 00:06:02,500
Dr. Situ.
76
00:06:06,770 --> 00:06:07,460
Hello.
77
00:06:07,700 --> 00:06:08,700
I'm Situ Weilian.
78
00:06:08,940 --> 00:06:09,820
I'm Mi Lan.
79
00:06:10,900 --> 00:06:12,410
I have a secret to tell you.
80
00:06:12,700 --> 00:06:13,500
Close the door.
81
00:06:15,850 --> 00:06:16,900
A secret?
82
00:06:17,900 --> 00:06:18,970
Do you know me?
83
00:06:19,410 --> 00:06:20,700
Your friend is injured
84
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
and needs your help.
85
00:06:22,410 --> 00:06:23,460
My friend?
86
00:06:23,940 --> 00:06:24,500
Who is it?
87
00:06:24,700 --> 00:06:25,460
Mr. Shen.
88
00:06:35,460 --> 00:06:36,330
I see.
89
00:06:36,330 --> 00:06:37,770
I'll rescue him tonight.
90
00:06:38,170 --> 00:06:39,460
Go as soon as possible.
91
00:06:39,620 --> 00:06:40,500
He's injured.
92
00:06:40,500 --> 00:06:41,820
And it snowed again last night.
93
00:06:42,140 --> 00:06:43,380
I'm afraid he'll freeze to death.
94
00:06:43,500 --> 00:06:44,580
Got it.
95
00:06:44,580 --> 00:06:45,330
Don't worry.
96
00:06:45,530 --> 00:06:46,620
He won't die yet.
97
00:06:46,730 --> 00:06:47,650
I meant
98
00:06:47,730 --> 00:06:48,820
you should save him now.
99
00:06:48,850 --> 00:06:50,650
You have to drive there.
Don't take the rickshaw.
100
00:06:50,820 --> 00:06:52,770
He's too severely injured to move.
101
00:06:52,770 --> 00:06:53,650
I'm a doctor.
102
00:06:54,020 --> 00:06:55,060
I said he won't die,
103
00:06:55,140 --> 00:06:56,410
so he won't die.
104
00:06:56,650 --> 00:06:57,820
You have to trust the doctor.
105
00:06:59,380 --> 00:06:59,940
All right.
106
00:07:00,500 --> 00:07:01,730
Thanks for stopping by.
107
00:07:01,900 --> 00:07:02,770
When he recovers,
108
00:07:02,850 --> 00:07:04,290
we'll visit you to thank you.
109
00:07:04,290 --> 00:07:05,140
No.
110
00:07:05,900 --> 00:07:07,680
My mother doesn't know
that I went out at night.
111
00:07:07,700 --> 00:07:09,190
She'll give me a beating
if she finds out.
112
00:07:10,020 --> 00:07:11,380
I don't want you to thank me either.
113
00:07:11,850 --> 00:07:13,700
Just make sure he survives.
114
00:07:14,580 --> 00:07:16,620
Okay. I'll pass on the message.
115
00:07:24,380 --> 00:07:25,970
Will you really save him?
116
00:07:26,140 --> 00:07:26,820
Of course.
117
00:07:26,940 --> 00:07:28,170
I'm his best friend.
118
00:07:39,900 --> 00:07:41,170
I remember you.
119
00:07:41,940 --> 00:07:43,290
If you don't save him,
120
00:07:44,020 --> 00:07:45,410
I'll come back for you.
121
00:08:08,680 --> 00:08:12,120
(Keats Hospital)
122
00:08:46,760 --> 00:08:51,160
(Siming Insurance Company)
123
00:09:53,170 --> 00:09:53,810
Mr. Li.
124
00:09:56,690 --> 00:09:57,690
I searched everywhere,
125
00:09:58,160 --> 00:09:59,260
but I still couldn't find him.
126
00:09:59,450 --> 00:10:00,290
You couldn't find him?
127
00:10:00,650 --> 00:10:01,380
Yes.
128
00:10:01,530 --> 00:10:02,690
Then keep looking for him.
129
00:10:03,050 --> 00:10:05,220
Superintendent Chi
has been pressing for progress.
130
00:10:05,260 --> 00:10:06,450
What am I supposed to tell him?
131
00:10:06,690 --> 00:10:07,930
He vanished?
132
00:10:09,170 --> 00:10:11,410
Just tell him stray dogs took him away.
133
00:10:12,350 --> 00:10:14,100
Do you think Superintendent Chi
will believe that?
134
00:10:15,680 --> 00:10:16,930
Hurry and send more people
135
00:10:16,930 --> 00:10:18,140
to expand the search area.
136
00:10:20,650 --> 00:10:21,170
Then,
137
00:10:21,650 --> 00:10:22,810
besides Haidong Daily,
138
00:10:23,380 --> 00:10:25,980
keep an eye on Shen Mansion day and night.
139
00:10:27,670 --> 00:10:28,550
Why are you still here?
140
00:10:28,580 --> 00:10:29,450
Go.
141
00:10:29,860 --> 00:10:30,410
Yes.
142
00:10:45,220 --> 00:10:46,500
(Broadcast by Haidong Radio Station.)
143
00:10:46,740 --> 00:10:48,570
(The sudden and continuous
heavy snowfall)
144
00:10:48,620 --> 00:10:49,930
(caught people off guard)
145
00:10:50,140 --> 00:10:52,220
(and seriously affected
people's commute.)
146
00:10:52,690 --> 00:10:55,050
(Although we have a sunny day today,)
147
00:10:55,290 --> 00:10:56,620
(the heavy snow is merciless.)
148
00:10:56,860 --> 00:11:00,220
(There are still many unlucky people
who could not escape the heavy snow)
149
00:11:00,410 --> 00:11:01,620
(and were frozen to death.)
150
00:11:01,620 --> 00:11:02,810
(It's terrible.)
151
00:11:03,620 --> 00:11:06,620
(Haidong Red Cross Association
calls on people from all walks of life)
152
00:11:06,770 --> 00:11:08,930
(to lend a helping hand
and show their kindness)
153
00:11:09,280 --> 00:11:12,170
(so that they can also
have a warm winter.)
154
00:11:18,690 --> 00:11:19,530
Miss Mi.
155
00:11:19,690 --> 00:11:20,930
Do you not want to eat anymore?
156
00:11:21,810 --> 00:11:23,620
I'm not hungry. I'll stop eating.
157
00:11:23,860 --> 00:11:24,450
Okay.
158
00:11:26,220 --> 00:11:26,810
Mi Lan!
159
00:11:27,690 --> 00:11:28,650
Stop there.
160
00:11:32,290 --> 00:11:33,690
If Madam Xu hadn't told me,
161
00:11:34,400 --> 00:11:36,590
I wouldn't have known that you snuck out
in the middle of the night.
162
00:11:38,170 --> 00:11:39,340
Are you all stupid?
163
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
I told you to keep an eye on her.
How did you keep an eye on her?
164
00:11:44,100 --> 00:11:44,860
Tell me
165
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
where you went.
166
00:11:47,620 --> 00:11:49,380
Did you go to your heartless father?
167
00:11:49,980 --> 00:11:51,690
He already has a son.
168
00:11:52,690 --> 00:11:54,500
Do you think he still cares about you?
169
00:12:00,260 --> 00:12:00,900
What's wrong?
170
00:12:01,340 --> 00:12:02,220
Sorry.
171
00:12:02,620 --> 00:12:03,860
Did I hurt you?
172
00:12:07,570 --> 00:12:08,900
You deserve it.
173
00:12:09,170 --> 00:12:10,100
Because of you,
174
00:12:10,100 --> 00:12:12,690
your father doesn't want this family,
nor me.
175
00:12:14,340 --> 00:12:15,450
Run.
176
00:12:15,570 --> 00:12:16,810
Run!
177
00:12:16,930 --> 00:12:19,050
Run!
178
00:12:19,050 --> 00:12:20,530
Run! Run!
179
00:12:20,530 --> 00:12:22,220
I'll beat you to death.
180
00:12:22,220 --> 00:12:23,620
Run! Run!
181
00:12:29,690 --> 00:12:31,620
Stay here.
182
00:12:32,050 --> 00:12:34,100
If you step out of this place,
183
00:12:34,220 --> 00:12:35,770
I'll break your legs!
184
00:12:56,980 --> 00:12:58,500
Madam Zhang, get out first.
185
00:13:30,050 --> 00:13:32,500
(I wonder if Dr. Situ saved him.)
186
00:13:33,450 --> 00:13:35,900
(Did Mr. Shen survive?)
187
00:14:11,290 --> 00:14:12,450
He should wake up by now.
188
00:14:13,570 --> 00:14:14,570
Shen.
189
00:14:19,500 --> 00:14:21,020
You're finally awake.
190
00:14:21,170 --> 00:14:23,290
You slept for more than 20 hours
this time.
191
00:14:24,050 --> 00:14:25,100
Is there anything to eat?
192
00:14:25,380 --> 00:14:26,100
I'm hungry.
193
00:14:26,650 --> 00:14:27,570
You want something to eat?
194
00:14:28,620 --> 00:14:29,260
Sure.
195
00:14:29,690 --> 00:14:30,650
Let's make a deal.
196
00:14:31,500 --> 00:14:32,290
Get lost.
197
00:14:33,140 --> 00:14:34,290
I'm starving.
198
00:14:44,080 --> 00:14:47,600
(Economic Development Committee)
199
00:14:55,320 --> 00:14:56,240
(Improve Economy)
200
00:14:56,240 --> 00:14:56,960
(Fairness and Justice)
201
00:14:57,440 --> 00:14:58,400
(Bravery and Decisiveness)
202
00:14:58,400 --> 00:14:59,320
(Perseverance)
203
00:15:05,140 --> 00:15:05,640
Get out.
204
00:15:05,640 --> 00:15:06,530
I'm not getting out.
205
00:15:06,900 --> 00:15:07,590
I'm not getting out.
206
00:15:09,280 --> 00:15:10,320
- Let go!
- Shut up.
207
00:15:10,460 --> 00:15:11,140
Let go.
208
00:15:11,410 --> 00:15:12,170
- Shut up.
- Let go!
209
00:15:12,810 --> 00:15:14,380
You're illegally detaining me.
210
00:15:14,380 --> 00:15:15,260
I'm going to sue you!
211
00:15:15,300 --> 00:15:15,860
Shut up.
212
00:15:21,980 --> 00:15:22,720
What are you doing?
213
00:15:22,720 --> 00:15:23,320
Sorry, Captain.
214
00:15:23,320 --> 00:15:25,080
We couldn't stop him.
He jumped down by himself.
215
00:15:26,050 --> 00:15:27,290
It scared me.
216
00:15:29,100 --> 00:15:30,290
Come here and clean this up.
217
00:15:30,380 --> 00:15:30,930
Yes.
218
00:15:31,410 --> 00:15:32,050
Go.
219
00:15:32,690 --> 00:15:33,380
Go.
220
00:15:33,650 --> 00:15:35,500
Let me go!
221
00:15:35,740 --> 00:15:36,380
Go.
222
00:15:36,530 --> 00:15:37,290
Let me go.
223
00:15:37,410 --> 00:15:37,810
Go.
224
00:15:37,980 --> 00:15:38,860
I'm going to sue you.
225
00:15:39,290 --> 00:15:40,140
Let me go.
226
00:16:20,380 --> 00:16:21,170
Mr. Li.
227
00:16:21,300 --> 00:16:22,340
Mr. Li.
228
00:16:23,020 --> 00:16:25,930
I was disrespectful last time.
229
00:16:26,530 --> 00:16:28,740
I'll face karma sooner or later.
230
00:16:29,690 --> 00:16:30,770
Not you.
231
00:16:31,570 --> 00:16:32,980
Not you.
232
00:16:33,310 --> 00:16:35,410
He has committed all kinds of crimes
in Haidong over the years.
233
00:16:35,450 --> 00:16:36,260
He exploited the people
234
00:16:36,380 --> 00:16:37,340
and killed many people.
235
00:16:37,810 --> 00:16:39,140
Why don't scums like him
236
00:16:39,260 --> 00:16:40,380
die earlier?
237
00:16:41,530 --> 00:16:42,980
It's unfair.
238
00:16:46,290 --> 00:16:48,170
Has Mr. Wang
said anything disrespectful?
239
00:16:49,050 --> 00:16:50,140
Why don't I remember?
240
00:17:09,000 --> 00:17:11,160
(Transferor of Development Rights)
241
00:17:29,540 --> 00:17:30,300
Mr. Wang.
242
00:17:31,490 --> 00:17:33,650
Thank you for your trust in me.
243
00:17:34,450 --> 00:17:35,300
From now on,
244
00:17:35,820 --> 00:17:37,580
we're partners.
245
00:17:40,480 --> 00:17:49,080
(Haidong)
246
00:18:09,820 --> 00:18:10,490
Come in.
247
00:18:18,860 --> 00:18:19,450
Superintendent.
248
00:18:19,820 --> 00:18:21,250
Didn't I tell you
249
00:18:21,820 --> 00:18:25,210
not to come to Haidong Army HQ
if there's nothing serious?
250
00:18:25,920 --> 00:18:28,820
Those newspaper writers
would be writing nonsense again
251
00:18:28,930 --> 00:18:30,490
if they saw this.
252
00:18:32,410 --> 00:18:33,730
Unless you're sure
253
00:18:33,820 --> 00:18:35,690
you've killed Shen Zhiheng.
254
00:18:36,080 --> 00:18:38,540
Haidong Daily
won't be causing any more trouble.
255
00:18:39,010 --> 00:18:39,900
I'm sure.
256
00:18:43,580 --> 00:18:44,140
Good.
257
00:18:45,730 --> 00:18:46,450
Superintendent.
258
00:18:47,240 --> 00:18:49,480
This is the mine you were interested in.
259
00:18:50,250 --> 00:18:51,300
It was done by the old rules.
260
00:19:00,780 --> 00:19:01,450
Yingliang.
261
00:19:02,900 --> 00:19:04,060
You've
262
00:19:04,620 --> 00:19:05,730
done a good job.
263
00:19:13,540 --> 00:19:14,210
Shen.
264
00:19:14,650 --> 00:19:15,410
I'm back.
265
00:19:31,060 --> 00:19:32,210
What are you doing here?
266
00:19:34,170 --> 00:19:35,450
It's too hot outside.
267
00:19:40,620 --> 00:19:41,250
Who is that?
268
00:19:41,820 --> 00:19:42,900
0113.
269
00:19:43,060 --> 00:19:44,650
Economic Development Committee's car.
270
00:19:45,730 --> 00:19:47,410
Li Yingliang is their president.
271
00:19:48,010 --> 00:19:48,690
Their men
272
00:19:48,690 --> 00:19:50,490
are still stationed
outside Shen Mansion.
273
00:19:50,650 --> 00:19:52,210
Li Yingliang?
274
00:19:53,380 --> 00:19:54,380
I don't know him.
275
00:19:55,340 --> 00:19:56,580
Of course you don't know him.
276
00:19:56,660 --> 00:19:57,690
Haidong Daily
277
00:19:57,690 --> 00:19:59,080
recently criticized Chi Shanying
278
00:19:59,080 --> 00:20:00,410
for bullying the people.
279
00:20:02,650 --> 00:20:03,580
Li Yingliang
280
00:20:03,690 --> 00:20:05,780
is a gangster Chi Shanying supported.
281
00:20:06,140 --> 00:20:07,690
No wonder they wanted to kill me.
282
00:20:08,690 --> 00:20:10,650
I uncovered the Haidong Army's dirt.
283
00:20:11,640 --> 00:20:12,860
They had the audacity
284
00:20:12,860 --> 00:20:14,210
to use the committee's car.
285
00:20:14,420 --> 00:20:16,970
It seems that they don't think
you can survive.
286
00:20:17,860 --> 00:20:19,380
They're probably stupid too.
287
00:20:19,860 --> 00:20:21,250
But you're really lucky.
288
00:20:21,540 --> 00:20:24,340
While you were lying still, a girl
ran errands and passed a message to you.
289
00:20:24,900 --> 00:20:25,930
She can't even see,
290
00:20:26,340 --> 00:20:28,010
yet she came to the hospital to find me.
291
00:20:29,690 --> 00:20:30,650
Did she
292
00:20:30,930 --> 00:20:32,410
go to the hospital herself?
293
00:20:34,170 --> 00:20:36,900
She also specifically told us
not to go to her house to thank her.
294
00:20:37,620 --> 00:20:39,060
If her mother knew,
295
00:20:39,590 --> 00:20:40,690
she might give her a beating.
296
00:20:44,170 --> 00:20:46,410
I was so dizzy that day
297
00:20:46,730 --> 00:20:48,820
that I forgot she was blind.
298
00:20:48,920 --> 00:20:50,340
I thought
she could find your phone number
299
00:20:50,340 --> 00:20:51,540
like any other person.
300
00:20:52,540 --> 00:20:53,970
She found you alone
301
00:20:53,970 --> 00:20:55,930
without telling her parents.
302
00:20:59,970 --> 00:21:01,410
I don't know her,
303
00:21:01,410 --> 00:21:03,340
but she kept her promise.
304
00:21:03,650 --> 00:21:05,410
You can tell
that she's a person of integrity.
305
00:21:06,730 --> 00:21:07,860
Help me remove the gauze.
306
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
I'm going out for a while.
307
00:21:43,490 --> 00:21:44,540
Is it you,
308
00:21:44,730 --> 00:21:45,730
Mr. Shen?
309
00:21:46,250 --> 00:21:47,340
You knew?
310
00:21:48,580 --> 00:21:49,900
The wind has your scent.
311
00:21:51,820 --> 00:21:54,010
Dr. Situ didn't trick me.
312
00:21:54,970 --> 00:21:56,140
You're alive.
313
00:21:57,380 --> 00:21:58,100
That's good.
314
00:22:00,900 --> 00:22:01,540
Yes.
315
00:22:03,010 --> 00:22:04,140
You saved me.
316
00:22:05,100 --> 00:22:06,580
Aren't you seriously injured?
317
00:22:06,900 --> 00:22:08,900
But I have a great doctor.
318
00:22:22,540 --> 00:22:23,300
Check
319
00:22:23,820 --> 00:22:24,780
if I've recovered.
320
00:22:34,580 --> 00:22:35,820
You're not fully recovered.
321
00:22:37,300 --> 00:22:39,060
Half of your life is mine.
322
00:22:39,210 --> 00:22:41,860
You must remember
to take good care of your injuries.
323
00:22:42,780 --> 00:22:43,410
Okay.
324
00:22:44,010 --> 00:22:45,580
Half of my life belongs to you.
325
00:22:46,490 --> 00:22:47,540
Remember that.
326
00:22:48,450 --> 00:22:49,210
Yes.
327
00:22:50,860 --> 00:22:51,860
My last name is Shen.
328
00:22:52,450 --> 00:22:53,690
Shen Zhiheng.
329
00:22:54,300 --> 00:22:55,250
I'm tough.
330
00:22:56,060 --> 00:22:57,380
If anyone bullies you in the future,
331
00:22:57,620 --> 00:22:58,820
I'll help you out.
332
00:23:00,940 --> 00:23:03,620
Then why were you hunted down
by your enemies?
333
00:23:06,300 --> 00:23:07,300
I was careless
334
00:23:08,340 --> 00:23:09,250
at that time.
335
00:23:10,100 --> 00:23:12,210
I'll take care of it in the future.
336
00:23:22,580 --> 00:23:23,580
Red camellia.
337
00:23:24,780 --> 00:23:25,820
Red camellia?
338
00:23:28,100 --> 00:23:29,970
It's a flower
that blooms even in winter.
339
00:23:32,650 --> 00:23:33,900
Are you giving it to me?
340
00:23:34,780 --> 00:23:35,380
Mi Lan.
341
00:23:39,250 --> 00:23:41,250
Take good care of it, okay?
342
00:23:41,650 --> 00:23:42,730
Me?
343
00:23:44,540 --> 00:23:45,580
I can't even...
344
00:23:45,650 --> 00:23:46,650
When the flowers bloom,
345
00:23:46,970 --> 00:23:48,300
I'll visit you again.
346
00:23:51,730 --> 00:23:52,490
Okay.
347
00:23:53,580 --> 00:23:54,650
I'll wait for you.
348
00:23:59,540 --> 00:24:00,410
Mr. Shen.
349
00:24:01,250 --> 00:24:04,060
What does red look like?
350
00:24:05,250 --> 00:24:06,210
Red?
351
00:24:08,140 --> 00:24:09,780
Red is the passionate fire,
352
00:24:10,450 --> 00:24:11,540
warm light,
353
00:24:12,010 --> 00:24:13,010
boiling blood,
354
00:24:13,730 --> 00:24:15,650
desire, hope,
355
00:24:16,450 --> 00:24:17,970
and the color of growth.
356
00:24:19,300 --> 00:24:21,930
No one has ever
described a color to me like this.
357
00:24:23,580 --> 00:24:25,210
I seem to be able to feel it.
358
00:24:27,820 --> 00:24:28,540
Remember.
359
00:24:29,970 --> 00:24:31,300
I owe you half my life.
360
00:24:31,970 --> 00:24:33,170
I'll pay off my debt.
361
00:24:33,780 --> 00:24:35,100
You must live a good life.
362
00:24:37,100 --> 00:24:37,900
I'll remember.
363
00:24:51,680 --> 00:24:57,960
♪Hands that have explored the world♪
364
00:24:59,760 --> 00:25:06,640
♪Other than colors, I have everything♪
365
00:25:08,560 --> 00:25:15,200
♪A night of cold wind and several fates♪
366
00:25:17,000 --> 00:25:23,640
♪I want nothing but you♪
367
00:25:24,560 --> 00:25:27,440
♪You'll always be the moon
in the night sky♪
368
00:25:27,680 --> 00:25:32,400
♪No matter if you're the full moon
or the new moon♪
369
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
♪Let me enjoy it to the fullest♪
370
00:25:34,760 --> 00:25:38,040
♪Soberly, without any restraints♪
371
00:25:38,040 --> 00:25:41,320
♪As I run toward love♪
372
00:25:43,490 --> 00:25:46,300
(I want to see the red
Mr. Shen described.)
373
00:25:47,250 --> 00:25:48,580
(I also want to see)
374
00:25:49,300 --> 00:25:50,640
(what Mr. Shen looks like.)
375
00:25:50,640 --> 00:25:52,200
♪When your firm♪
376
00:25:52,200 --> 00:25:55,080
♪And warm arms embrace me♪
377
00:25:55,080 --> 00:25:57,160
(Mi Mansion)
378
00:25:59,400 --> 00:26:04,200
(Ten Days Later)
379
00:26:26,210 --> 00:26:26,930
Shen.
380
00:26:27,690 --> 00:26:29,170
You've been resting at my house
381
00:26:29,170 --> 00:26:30,300
for quite a long time.
382
00:26:30,780 --> 00:26:32,780
I served you for so long.
383
00:26:33,010 --> 00:26:34,000
I let you stay at my house.
384
00:26:34,010 --> 00:26:34,900
I helped you take baths.
385
00:26:35,650 --> 00:26:37,100
I even braid your hair now.
386
00:26:37,490 --> 00:26:39,410
So you'll have to give me
387
00:26:39,930 --> 00:26:40,580
two thousand.
388
00:26:41,650 --> 00:26:43,140
You're so lame.
389
00:26:43,140 --> 00:26:45,330
You only asked for two thousand
after thinking about it for so long.
390
00:26:46,340 --> 00:26:47,450
Give me more money
391
00:26:47,780 --> 00:26:49,380
so that I can become better.
392
00:26:50,140 --> 00:26:51,340
Send me back later.
393
00:26:51,620 --> 00:26:52,900
I'll write you a check.
394
00:26:53,380 --> 00:26:54,280
How much are you giving me?
395
00:26:57,140 --> 00:26:57,860
I'm not sure.
396
00:26:58,340 --> 00:26:59,170
It depends on my mood.
397
00:27:00,820 --> 00:27:02,380
Your braiding is too bad.
398
00:27:02,820 --> 00:27:03,780
I'm deducting 500.
399
00:27:05,170 --> 00:27:06,300
It's not that bad, is it?
400
00:27:06,450 --> 00:27:07,340
You're just going home.
401
00:27:07,550 --> 00:27:08,290
Who's going to see you?
402
00:27:09,010 --> 00:27:11,060
What I fear most is making mistakes.
403
00:27:11,410 --> 00:27:12,620
Especially this time.
404
00:27:13,580 --> 00:27:15,010
I can't let others know
405
00:27:15,010 --> 00:27:16,450
that I escaped death.
406
00:27:17,620 --> 00:27:18,860
So what if they can tell?
407
00:27:19,010 --> 00:27:20,210
You didn't really die.
408
00:27:21,580 --> 00:27:23,780
Surviving a near-death experience
is always daunting.
409
00:27:24,250 --> 00:27:26,380
I'd better keep my dignity till the end.
410
00:27:35,450 --> 00:27:36,300
I'm so exhausted.
411
00:27:36,780 --> 00:27:37,730
How many days has it been?
412
00:27:37,970 --> 00:27:39,380
Shen never appeared.
413
00:27:40,690 --> 00:27:41,620
Yeah.
414
00:27:42,010 --> 00:27:43,100
What's the point
415
00:27:43,380 --> 00:27:44,490
of guarding an empty house?
416
00:27:59,010 --> 00:28:00,100
Gosh.
417
00:28:04,730 --> 00:28:05,540
Would Li Yingliang
418
00:28:06,010 --> 00:28:08,210
be scared to death if he knew
419
00:28:09,440 --> 00:28:10,410
you showed up in one piece?
420
00:28:13,100 --> 00:28:14,060
Let's scare him to death.
421
00:29:09,930 --> 00:29:12,170
Shen, I'll take the money.
422
00:29:28,690 --> 00:29:30,620
You can't even eat
423
00:29:31,490 --> 00:29:32,540
normal food anymore?
424
00:29:38,210 --> 00:29:38,860
Shen.
425
00:29:39,620 --> 00:29:40,990
I've known you for over three years.
426
00:29:41,630 --> 00:29:43,090
Even though you've been injured before,
427
00:29:43,690 --> 00:29:45,170
your injury this time
428
00:29:45,490 --> 00:29:46,970
is worse than I thought.
429
00:29:47,900 --> 00:29:50,170
I'm afraid there will be
very serious after-effects.
430
00:29:52,820 --> 00:29:53,930
What kind of after-effects?
431
00:29:54,730 --> 00:29:55,140
Look.
432
00:29:55,860 --> 00:29:58,140
You can't even eat normal food anymore.
433
00:29:59,620 --> 00:30:01,300
I'm afraid you'll have to live on blood.
434
00:30:01,620 --> 00:30:03,900
And that desire will only grow stronger.
435
00:30:03,930 --> 00:30:04,930
How long does it take
436
00:30:05,720 --> 00:30:06,590
for me to turn out like that?
437
00:30:07,900 --> 00:30:08,690
I don't know.
438
00:30:09,180 --> 00:30:10,380
It could be tomorrow.
439
00:30:10,900 --> 00:30:12,060
It could be years.
440
00:30:12,360 --> 00:30:13,930
But if you keep resisting
441
00:30:13,930 --> 00:30:15,170
your thirst for blood,
442
00:30:15,690 --> 00:30:18,180
it's only inevitable.
443
00:30:19,410 --> 00:30:21,490
Looks like we need to find him soon.
444
00:30:24,250 --> 00:30:25,100
Your brother?
445
00:30:26,060 --> 00:30:27,580
The man who did this to you?
446
00:30:35,970 --> 00:30:36,650
Shen.
447
00:30:36,970 --> 00:30:38,030
There's actually a question
448
00:30:38,340 --> 00:30:39,450
I've been meaning to ask you.
449
00:30:40,970 --> 00:30:41,690
If you really
450
00:30:41,690 --> 00:30:43,210
find your brother one day,
451
00:30:43,730 --> 00:30:45,140
what are you going to do?
452
00:30:45,930 --> 00:30:47,410
There's nothing I can do.
453
00:30:48,300 --> 00:30:49,780
But I have to figure out
454
00:30:50,010 --> 00:30:52,140
why I'm the way I am.
455
00:30:55,650 --> 00:30:56,490
Got it.
456
00:30:57,300 --> 00:30:59,580
Your obsession is your brother.
457
00:31:00,490 --> 00:31:01,450
But
458
00:31:03,380 --> 00:31:04,450
do you really not hate him?
459
00:31:05,450 --> 00:31:06,540
As you said,
460
00:31:06,650 --> 00:31:07,930
your family was wiped out.
461
00:31:08,380 --> 00:31:09,780
He can't get away with it.
462
00:31:12,650 --> 00:31:14,140
It's been my obsession for a century.
463
00:31:16,730 --> 00:31:18,410
But we have to find him
464
00:31:19,250 --> 00:31:20,900
before we can have an explanation.
465
00:31:32,580 --> 00:31:33,820
Mr. Li, you wanted to see me?
466
00:31:34,780 --> 00:31:35,380
All done.
467
00:31:42,340 --> 00:31:43,690
Why are you looking at me like that?
468
00:31:45,340 --> 00:31:46,300
Shen Zhiheng.
469
00:31:48,410 --> 00:31:49,490
Did you find his body?
470
00:31:50,060 --> 00:31:52,170
Shen Zhiheng's alive.
471
00:31:52,730 --> 00:31:53,620
Alive?
472
00:31:54,250 --> 00:31:55,060
No way.
473
00:31:56,490 --> 00:31:58,540
I ran him over three times
474
00:31:58,580 --> 00:32:00,170
and shot him many times that day.
475
00:32:00,340 --> 00:32:01,140
Let me just say this.
476
00:32:01,210 --> 00:32:02,300
Even if he's a god,
477
00:32:02,380 --> 00:32:03,490
he'll be dead.
478
00:32:04,410 --> 00:32:06,300
He swaggered back to Shen Mansion.
479
00:32:06,340 --> 00:32:07,540
Are you telling me he's dead?
480
00:32:08,540 --> 00:32:09,140
Mr. Li.
481
00:32:10,010 --> 00:32:11,690
I swear on my life.
482
00:32:11,970 --> 00:32:13,410
If Shen Zhiheng doesn't die, I'll die.
483
00:32:15,690 --> 00:32:16,650
Shoot me.
484
00:32:22,930 --> 00:32:23,620
Put the gun away.
485
00:32:31,250 --> 00:32:32,410
I know you don't have to
486
00:32:32,410 --> 00:32:33,690
lie to me.
487
00:32:35,210 --> 00:32:37,020
But our men saw Shen Zhiheng alive
488
00:32:37,020 --> 00:32:38,060
with their own eyes.
489
00:32:39,060 --> 00:32:39,730
Really?
490
00:32:44,210 --> 00:32:44,970
It's a substitute.
491
00:32:46,900 --> 00:32:48,060
It must be a substitute.
492
00:32:57,380 --> 00:32:59,100
This is weird.
493
00:33:06,170 --> 00:33:07,140
Mr. Li's office.
494
00:33:08,930 --> 00:33:10,340
Hold on.
495
00:33:11,580 --> 00:33:13,540
Mr. Li. It's a call from Miss Jin.
496
00:33:28,580 --> 00:33:29,340
Hello, Miss Jin?
497
00:33:30,250 --> 00:33:31,100
Liang.
498
00:33:31,300 --> 00:33:32,820
Join the ball with me tonight.
499
00:33:33,900 --> 00:33:35,060
Thank you.
500
00:33:35,450 --> 00:33:36,730
But I'm not suitable, am I?
501
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
I can't dance.
502
00:33:38,620 --> 00:33:41,210
How about you find a rich heir
to go with you?
503
00:33:41,500 --> 00:33:42,530
You can get along with them.
504
00:33:42,540 --> 00:33:43,410
What do you mean?
505
00:33:43,420 --> 00:33:44,540
You don't want to go with me, do you?
506
00:33:44,540 --> 00:33:45,340
No.
507
00:33:45,340 --> 00:33:46,970
That's not what I meant.
I wouldn't dare.
508
00:33:47,860 --> 00:33:48,380
How about this?
509
00:33:48,930 --> 00:33:50,170
I'll be your driver.
510
00:33:50,690 --> 00:33:52,650
I'll take you there
and take you home afterward.
511
00:33:52,930 --> 00:33:54,300
You just don't want to go with me.
512
00:33:54,490 --> 00:33:55,930
What are you and Chi Shanying doing?
513
00:33:55,930 --> 00:33:57,060
I'll ask him.
514
00:33:59,490 --> 00:34:00,100
Fine.
515
00:34:00,210 --> 00:34:02,060
I'll do whatever you want.
516
00:34:02,210 --> 00:34:04,140
Okay, attend it with me tonight.
517
00:34:04,410 --> 00:34:05,860
7 PM. Wear a suit.
518
00:34:05,900 --> 00:34:06,410
Okay.
519
00:34:06,860 --> 00:34:07,780
I'll wear a suit.
520
00:34:08,530 --> 00:34:09,180
See you later.
521
00:34:13,610 --> 00:34:14,930
If you don't want to go,
522
00:34:15,050 --> 00:34:17,960
you might as well tell Miss Jin that you have
something important to do in the evening.
523
00:34:18,080 --> 00:34:20,220
She'll go to Superintendent Chi
to investigate me thoroughly
524
00:34:20,220 --> 00:34:22,970
and see why I can't help her.
525
00:34:26,740 --> 00:34:27,630
You have to investigate
526
00:34:28,490 --> 00:34:29,860
the Shen Mansion matter yourself.
527
00:34:29,970 --> 00:34:33,490
See if the Shen Zhiheng in Shen Mansion is real.
528
00:34:34,340 --> 00:34:36,610
And Chi Shanying
mustn't know about this.
529
00:34:37,450 --> 00:34:38,610
If Chi Shanying knows,
530
00:34:38,610 --> 00:34:40,740
our lives might be in danger.
531
00:34:40,860 --> 00:34:41,660
Don't worry.
532
00:34:42,050 --> 00:34:42,900
I'll do it now.
533
00:34:43,450 --> 00:34:43,930
Go.
534
00:34:55,260 --> 00:34:56,930
How weird.
535
00:34:56,930 --> 00:34:59,880
(Jinghua Restaurant)
536
00:35:20,180 --> 00:35:20,930
Liang.
537
00:35:23,970 --> 00:35:24,930
Is my dress pretty?
538
00:35:29,970 --> 00:35:30,570
Yes.
539
00:35:31,200 --> 00:35:32,220
Is that all you have to say?
540
00:35:33,820 --> 00:35:34,300
Yes.
541
00:35:40,740 --> 00:35:42,130
I know what you're thinking.
542
00:35:42,660 --> 00:35:44,050
You're hypocritically obeying me.
543
00:35:44,050 --> 00:35:45,180
You're saying yes,
544
00:35:45,180 --> 00:35:45,930
but
545
00:35:45,970 --> 00:35:47,220
you might be inwardly cursing me.
546
00:35:48,180 --> 00:35:49,220
But it doesn't matter.
547
00:35:49,220 --> 00:35:50,190
I'm not afraid of you cursing me.
548
00:35:50,380 --> 00:35:52,340
The faker your smile is,
549
00:35:52,530 --> 00:35:53,380
the more
550
00:35:53,410 --> 00:35:55,570
I want you to dance with me all night.
551
00:35:56,970 --> 00:35:57,660
Miss Jin.
552
00:35:57,660 --> 00:35:59,090
I really can't dance.
553
00:35:59,090 --> 00:36:00,010
Please spare me.
554
00:36:00,050 --> 00:36:01,340
It's all right if you can't dance.
555
00:36:01,490 --> 00:36:02,490
I'll teach you.
556
00:36:03,010 --> 00:36:05,050
If you step on me,
557
00:36:05,450 --> 00:36:06,530
I'll pinch you.
558
00:36:06,900 --> 00:36:07,860
I'll pinch you all night.
559
00:36:07,860 --> 00:36:08,740
I'm sure you'll learn.
560
00:36:10,820 --> 00:36:12,180
I'm sorry to trouble you.
561
00:36:17,700 --> 00:36:18,780
Long time no see.
562
00:36:19,970 --> 00:36:21,380
Jingxue, you're here.
563
00:36:22,260 --> 00:36:24,260
Jingxue, you look so good in this dress.
564
00:36:25,340 --> 00:36:26,340
You're all here.
565
00:36:26,340 --> 00:36:27,810
- You're the only one missing.
- You're so beautiful today.
566
00:36:27,810 --> 00:36:29,410
Where did you buy this dress?
It's so beautiful.
567
00:36:29,410 --> 00:36:30,340
- Really?
- It's good.
568
00:36:30,340 --> 00:36:31,450
Mr. Shen.
569
00:36:31,450 --> 00:36:33,180
Welcome.
570
00:36:33,410 --> 00:36:33,970
Mr. Wu.
571
00:36:34,530 --> 00:36:36,820
I heard Mr. Shen is busy these days.
572
00:36:36,970 --> 00:36:38,410
I'm honored
573
00:36:38,410 --> 00:36:40,380
that you came to today's banquet.
574
00:36:40,610 --> 00:36:42,530
It's so nice to have Mr. Shen here.
575
00:36:42,700 --> 00:36:44,180
Liang, where are you going?
576
00:36:46,780 --> 00:36:47,760
Who are you looking at?
577
00:36:52,050 --> 00:36:53,050
The dance is about to begin.
578
00:36:53,100 --> 00:36:54,280
Let's go dancing.
579
00:36:54,300 --> 00:36:54,780
- Sure.
- Sure.
580
00:36:54,780 --> 00:36:56,090
Liang, dance with me.
581
00:36:56,120 --> 00:36:57,140
Let's go.
582
00:37:14,610 --> 00:37:16,340
(Is he really
Shen Zhiheng's substitute?)
583
00:37:18,010 --> 00:37:18,930
Focus.
584
00:37:19,740 --> 00:37:20,970
Sorry, Miss Jin.
585
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
What are you looking for?
586
00:37:31,970 --> 00:37:32,930
Sorry, Miss Jin.
587
00:37:33,930 --> 00:37:34,450
Again.
588
00:37:45,180 --> 00:37:45,700
Sorry.
589
00:37:46,220 --> 00:37:47,050
Sorry, Miss Jin.
590
00:37:47,340 --> 00:37:48,380
I really have an emergency.
591
00:37:48,380 --> 00:37:49,450
Let me go to the toilet.
592
00:37:50,490 --> 00:37:51,260
Liang.
593
00:39:27,548 --> 00:39:32,037
♪Of all the marks imprinted in my heart♪
594
00:39:32,968 --> 00:39:37,756
♪People come and go,
the weather is ever-changing♪
595
00:39:38,548 --> 00:39:43,511
♪Endless expectations and reminiscing♪
596
00:39:43,748 --> 00:39:48,558
♪Having no say in one's will♪
597
00:39:48,672 --> 00:39:49,598
♪Oh♪
598
00:39:49,948 --> 00:39:52,105
♪On the same path♪
599
00:39:52,688 --> 00:39:55,101
♪With different burdens♪
600
00:39:55,189 --> 00:39:57,248
♪And different destinations♪
601
00:39:59,618 --> 00:40:00,682
♪Oh♪
602
00:40:00,918 --> 00:40:03,366
♪Different steps♪
603
00:40:03,688 --> 00:40:06,003
♪Pursuing the same goal♪
604
00:40:06,411 --> 00:40:09,378
♪With different sense of belonging♪
605
00:40:13,429 --> 00:40:16,071
♪Oh, I see the exit♪
606
00:40:16,459 --> 00:40:18,699
♪Hey, there's no end to this♪
607
00:40:18,848 --> 00:40:24,469
♪A soul that has found its home,
devoting everything to love♪
608
00:40:24,488 --> 00:40:27,118
♪Oh, reasons that can be articulated♪
609
00:40:27,235 --> 00:40:29,766
♪Hey, can't escape
from the ridiculousness♪
610
00:40:29,938 --> 00:40:37,804
♪Destiny is a maze where those inside
are interconnected♪
611
00:41:00,288 --> 00:41:02,929
♪Oh, have you possessed it before?♪
612
00:41:03,068 --> 00:41:05,489
♪Hey, have you stayed true
to someone before?♪
613
00:41:05,668 --> 00:41:11,346
♪A soul that can't find its home
is still searching♪
614
00:41:11,419 --> 00:41:14,048
♪Oh, it's too late to fabricate♪
615
00:41:14,088 --> 00:41:16,692
♪Hey, it's too late to wave♪
616
00:41:16,848 --> 00:41:23,506
♪Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together♪
38769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.