All language subtitles for SNOWFALL.2024.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,820 --> 00:00:13,690 (From Chronicles of the Nine Domains of Taiping.) 2 00:00:13,860 --> 00:00:15,540 (In the 970th Year of the Chao Calendar,) 3 00:00:15,940 --> 00:00:18,380 (shooting stars beyond the sky were split into three.) 4 00:00:18,380 --> 00:00:19,920 (They fell to the southwest area) 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,480 (into three families.) 6 00:00:23,020 --> 00:00:24,860 (The three shards granted them divine power.) 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,100 (However, there were side effects as well.) 8 00:00:28,200 --> 00:00:30,280 (The Wei family, who obtained the Blood Amber Stone,) 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,020 (gained super speed and strength.) 10 00:00:32,020 --> 00:00:33,720 (However, they will die without the stone.) 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,180 (The Mu family, who obtained the Fantasy Stone,) 12 00:00:36,180 --> 00:00:37,640 (gained the power to control minds.) 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,480 (However, they will go berserk easily.) 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,460 (The Mo family, who obtained the Profound Yang Stone,) 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,160 (needed to overcome ordeals) 16 00:00:44,160 --> 00:00:46,180 (in order to gain the strongest power of all.) 17 00:00:48,380 --> 00:00:50,080 (Rumor has it that gathering all three stones) 18 00:00:50,080 --> 00:00:51,620 (will nullify their side effects.) 19 00:00:52,200 --> 00:00:53,790 (Thus, the Three Families have been in conflict) 20 00:00:54,320 --> 00:00:56,120 (for the past millennium.) 21 00:01:00,220 --> 00:01:02,020 (Shen Mansion) 22 00:01:03,590 --> 00:01:05,360 (On the day of the Shen family's tragedy,) 23 00:01:06,230 --> 00:01:07,750 (I contracted a strange disease.) 24 00:01:09,110 --> 00:01:11,230 (I could only survive by consuming blood.) 25 00:01:12,510 --> 00:01:13,640 (In order to protect me,) 26 00:01:14,800 --> 00:01:17,230 (my grandmother kept migrating and hid me in various places.) 27 00:01:17,920 --> 00:01:20,150 (She stole chicken blood so that I could get by.) 28 00:01:20,620 --> 00:01:21,950 (I've traveled all around the world.) 29 00:01:22,670 --> 00:01:24,280 (I was used to death and separation.) 30 00:01:24,870 --> 00:01:27,480 (My desires lessened gradually.) 31 00:01:28,560 --> 00:01:29,750 (My only desire) 32 00:01:30,390 --> 00:01:31,750 (was to find her,) 33 00:01:32,150 --> 00:01:34,080 (the person who turned me into this monster.) 34 00:01:34,850 --> 00:01:36,380 (I also wanted to find my younger brother,) 35 00:01:37,080 --> 00:01:38,310 (Shen Zhiqian.) 36 00:01:40,200 --> 00:01:41,640 (In the long river of time,) 37 00:01:41,810 --> 00:01:43,470 (my acquaintances have become few and far between.) 38 00:01:44,480 --> 00:01:46,030 (And I've traveled the world alone,) 39 00:01:46,510 --> 00:01:48,360 (without any roots or causes.) 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,860 (Fantasy Stone) 41 00:02:17,340 --> 00:02:19,340 (Profound Yang Stone) 42 00:02:27,300 --> 00:02:29,580 (Blood Amber Stone) 43 00:03:19,500 --> 00:03:23,020 =Snow Fall= =Episode 1= 44 00:03:23,020 --> 00:03:25,020 (This drama is purely fictional.) 45 00:03:33,180 --> 00:03:35,540 (Mi Mansion) 46 00:03:39,670 --> 00:03:41,670 GM of Zhongxing Mining Bureau, 47 00:03:41,800 --> 00:03:43,440 Mr. Wang Tieshan. 48 00:03:44,240 --> 00:03:47,560 A cash gift of 500 yuan. 49 00:03:54,200 --> 00:03:56,320 Chairman of Jixiang Flour Mill, 50 00:03:56,390 --> 00:03:58,040 Mr. Ji Bowen. 51 00:03:58,160 --> 00:04:00,040 One jade ruyi. 52 00:04:19,550 --> 00:04:21,280 I already turned a blind eye 53 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 to your affairs. 54 00:04:22,990 --> 00:04:24,190 And now, you actually brought 55 00:04:24,190 --> 00:04:25,400 that wretch to my courtyard 56 00:04:25,400 --> 00:04:27,190 and held a full-month celebration for her son? 57 00:04:28,200 --> 00:04:30,960 Everyone holds a party for their child during their full-month celebration. 58 00:04:30,960 --> 00:04:32,360 It's been tough on my eighth wife all these years. 59 00:04:32,360 --> 00:04:33,590 She had to swallow her grievances in silence. 60 00:04:33,600 --> 00:04:35,040 She said she would use the full-month party 61 00:04:35,040 --> 00:04:36,750 as an official ceremony for her child to acknowledge you as her mother. 62 00:04:36,750 --> 00:04:38,670 Mi Lan is just a girl. 63 00:04:38,790 --> 00:04:39,870 And she's blind. 64 00:04:39,900 --> 00:04:41,260 How would she be of any good to you in any way? 65 00:04:41,790 --> 00:04:43,230 Do you detest me just because 66 00:04:43,990 --> 00:04:45,720 Mi Lan is blind? 67 00:04:46,380 --> 00:04:47,480 It has nothing to do with that. 68 00:04:47,480 --> 00:04:48,870 What has this got to do with Mi Lan? 69 00:04:48,870 --> 00:04:49,600 Come back! 70 00:04:49,640 --> 00:04:50,400 Where are you going? 71 00:04:50,430 --> 00:04:52,040 How could you treat me like this? 72 00:04:52,040 --> 00:04:52,960 How could you? 73 00:04:52,990 --> 00:04:54,960 How could you treat me like this? 74 00:05:06,140 --> 00:05:07,980 (Mi Mansion) 75 00:05:21,160 --> 00:05:22,040 Mr. Shen. 76 00:05:23,040 --> 00:05:24,160 Mr. Shen. 77 00:05:24,480 --> 00:05:25,640 A pleasure to meet you. 78 00:05:26,520 --> 00:05:27,480 I didn't expect 79 00:05:27,480 --> 00:05:29,160 to see you here, Mr. Shen. 80 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 Everyone, long time no see. 81 00:05:34,400 --> 00:05:37,280 Mr. Shen, you're the only person in Haidong whom I'm impressed with. 82 00:05:37,670 --> 00:05:39,400 You're the only person who dares to criticize 83 00:05:39,550 --> 00:05:42,080 Chi Shanying's tyrannical actions on Haidong Daily. 84 00:05:42,840 --> 00:05:43,750 Is he Shen Zhiheng? 85 00:05:43,870 --> 00:05:44,600 That's Shen Zhiheng. 86 00:05:45,190 --> 00:05:46,670 He's the owner of Haidong Daily. 87 00:05:46,890 --> 00:05:48,190 I heard that he has a weird fetish. 88 00:05:48,310 --> 00:05:49,500 He waters his flowers with blood. 89 00:05:49,550 --> 00:05:50,230 Is that true? 90 00:05:52,430 --> 00:05:53,550 Our charity association 91 00:05:53,550 --> 00:05:55,620 is very thankful for your contribution, 92 00:05:55,620 --> 00:05:56,550 Mr. Shen. 93 00:05:56,600 --> 00:05:57,430 I'm just doing my duty. 94 00:06:00,720 --> 00:06:02,670 Owner of Haidong Daily, 95 00:06:02,720 --> 00:06:04,400 Mr. Shen Zhiheng. 96 00:06:04,520 --> 00:06:07,080 A cash gift of 1,000 yuan. 97 00:06:07,090 --> 00:06:08,670 (Full Month Celebration) Mr. Shen is so generous. 98 00:06:11,480 --> 00:06:13,160 The show has begun. 99 00:06:13,480 --> 00:06:16,110 Dear guests, please take your seats. 100 00:06:24,960 --> 00:06:25,840 Are you Mr. Shen? 101 00:06:26,720 --> 00:06:27,600 Hello, Mr. Shen. 102 00:06:29,870 --> 00:06:32,160 I'm the chairman of the Economic Development Committee, Li Yingliang. 103 00:06:32,670 --> 00:06:35,110 I came here to make your acquaintance. 104 00:06:35,400 --> 00:06:38,870 You can give us any price you like as long as your newspaper doesn't go against us. 105 00:06:44,720 --> 00:06:45,310 I'm... 106 00:06:45,670 --> 00:06:46,230 Mr. Li. 107 00:06:46,820 --> 00:06:47,750 Shen Zhiheng has arrived. 108 00:06:48,090 --> 00:06:48,920 Should we get rid of him? 109 00:06:52,750 --> 00:06:54,230 The superintendent wants him dead. 110 00:06:54,870 --> 00:06:56,840 However, we can't afford to create a commotion. 111 00:06:57,640 --> 00:06:58,230 Of course, 112 00:06:58,940 --> 00:07:01,080 if he knows what's good for him and cooperates with us, 113 00:07:01,840 --> 00:07:03,350 it'll be a happy ending 114 00:07:04,110 --> 00:07:05,550 for everyone. 115 00:07:05,870 --> 00:07:06,520 Let's go. 116 00:07:21,640 --> 00:07:24,190 - Excellent! - Excellent! 117 00:07:24,430 --> 00:07:26,190 - Excellent! - Excellent! 118 00:07:26,750 --> 00:07:28,040 - Excellent! - Excellent! 119 00:07:31,110 --> 00:07:34,230 - Excellent! - Excellent! 120 00:07:38,720 --> 00:07:40,790 Mr. Li, your seat is over there. 121 00:07:42,190 --> 00:07:43,190 Let me take you there. 122 00:07:51,230 --> 00:07:52,840 Mr. Shen, here's a toast to you. 123 00:07:52,990 --> 00:07:54,190 Thank you for your assistance. 124 00:07:54,550 --> 00:07:54,990 Here. 125 00:07:55,160 --> 00:07:57,550 Is this the guy Chi Shanying supported? 126 00:07:58,480 --> 00:07:59,600 He didn't admit it. 127 00:07:59,610 --> 00:08:01,850 He published a newspaper notice and disassociated himself from him. 128 00:08:01,870 --> 00:08:04,090 He has committed plenty of crimes in Haidong all these years. 129 00:08:04,100 --> 00:08:06,070 He extorted money from the public and murdered people. 130 00:08:06,720 --> 00:08:09,870 From a nobody, he became the chairman of the committee in just three years. 131 00:08:09,890 --> 00:08:12,080 He rose to his position by stepping on the bodies of others. 132 00:08:12,310 --> 00:08:13,600 He's dangerous. 133 00:08:13,670 --> 00:08:14,720 Why don't scums like him 134 00:08:14,920 --> 00:08:15,990 die earlier? 135 00:08:16,920 --> 00:08:18,400 The world is unfair indeed. 136 00:08:18,790 --> 00:08:20,480 Come. Let's drink. 137 00:08:20,520 --> 00:08:21,670 Cheers. Come. 138 00:08:22,280 --> 00:08:23,040 Where are you going? 139 00:08:23,190 --> 00:08:23,900 Don't leave. 140 00:08:23,900 --> 00:08:25,600 All of them are waiting for us. Why are you doing this? 141 00:08:25,600 --> 00:08:27,280 How could you do this to me? 142 00:08:27,350 --> 00:08:28,720 How could you do this to me? 143 00:08:28,720 --> 00:08:29,520 Stop it! 144 00:08:30,080 --> 00:08:31,310 Your family is the same, right? 145 00:08:32,550 --> 00:08:34,190 This is very common. 146 00:08:34,920 --> 00:08:35,790 Let's drop the topic. 147 00:08:35,790 --> 00:08:36,380 Here. Let's drink. 148 00:08:47,620 --> 00:08:59,800 ♪Only to see enemy camps swarming like ants and surging like tides♪ 149 00:09:00,000 --> 00:09:00,590 Mr. Mi. 150 00:09:01,240 --> 00:09:02,550 Congratulations. 151 00:09:06,280 --> 00:09:07,240 Excellent! 152 00:09:08,790 --> 00:09:10,470 Sorry for the long wait. 153 00:09:10,470 --> 00:09:11,400 Excellent. 154 00:09:11,400 --> 00:09:12,070 Congratulations. 155 00:09:12,070 --> 00:09:14,070 - Thank you. - Congratulations. 156 00:09:15,120 --> 00:09:16,710 Everyone, I'm honored to welcome you guys 157 00:09:16,710 --> 00:09:18,400 to my humble shack. 158 00:09:19,040 --> 00:09:21,310 I've done business for several decades. 159 00:09:21,670 --> 00:09:23,310 Now, I only have one daughter. 160 00:09:23,760 --> 00:09:25,240 And, she's partially disabled. 161 00:09:25,520 --> 00:09:27,670 There's no one to inherit my assets. 162 00:09:27,790 --> 00:09:28,830 But now, everything is great. 163 00:09:29,280 --> 00:09:30,830 My eighth wife is capable. 164 00:09:31,790 --> 00:09:32,790 She gave birth to a son. 165 00:09:32,790 --> 00:09:33,920 Show him to everyone. 166 00:09:37,310 --> 00:09:38,470 Congratulations. 167 00:09:38,660 --> 00:09:39,520 Mr. Mi, you're successful. 168 00:09:39,520 --> 00:09:40,710 Thank you. 169 00:09:41,160 --> 00:09:41,830 Mr. Mi, 170 00:09:42,310 --> 00:09:43,790 what happened to your face? 171 00:09:44,630 --> 00:09:46,360 A stray cat wandered into the second floor just now. 172 00:09:46,360 --> 00:09:47,470 I chased it away. 173 00:09:47,470 --> 00:09:48,280 But it scratched me. 174 00:09:48,280 --> 00:09:49,640 I don't think a stray cat did that. 175 00:09:49,640 --> 00:09:51,640 It looks like the work of a lioness! 176 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 That's right. 177 00:09:53,520 --> 00:09:54,590 You may leave with our child. 178 00:09:55,710 --> 00:09:56,640 Come. 179 00:09:57,120 --> 00:09:58,550 Let me offer you all a toast. 180 00:09:58,790 --> 00:09:59,430 Come. 181 00:09:59,430 --> 00:10:00,360 Thank you for coming. 182 00:10:00,400 --> 00:10:01,640 - Come. - Thank you. 183 00:10:01,640 --> 00:10:03,240 - Congratulations, Mr. Mi. - Thank you so much. 184 00:10:03,470 --> 00:10:05,470 - Congratulations, Mr. Mi. - Thank you so much. 185 00:10:05,710 --> 00:10:07,340 - Alright. - Congratulations, Mr. Mi. 186 00:10:07,430 --> 00:10:08,240 Please enjoy your meal. 187 00:10:08,240 --> 00:10:08,710 Cheers. 188 00:10:08,710 --> 00:10:09,710 - All right! - Come. 189 00:10:10,220 --> 00:10:11,380 Bottoms up. 190 00:10:13,240 --> 00:10:14,120 Have a seat. 191 00:10:14,120 --> 00:10:15,400 Everyone, sit down. 192 00:10:15,400 --> 00:10:15,790 Come. 193 00:10:16,470 --> 00:10:16,920 Alright. 194 00:10:17,760 --> 00:10:18,950 Eat up. Enjoy your meal. 195 00:10:19,190 --> 00:10:20,280 Come. 196 00:10:21,470 --> 00:10:22,470 Excellent. 197 00:10:22,760 --> 00:10:23,670 Come. 198 00:10:28,140 --> 00:10:28,860 Mi Lan! 199 00:10:31,160 --> 00:10:33,040 Why did I give birth to a jinx like you? 200 00:10:34,470 --> 00:10:35,430 Get up! 201 00:10:35,800 --> 00:10:37,240 I shouldn't have given birth to you at all! 202 00:10:39,790 --> 00:10:40,950 You're such a burden! 203 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 You're a living burden! 204 00:10:43,670 --> 00:10:44,590 I'll kill you! 205 00:10:45,190 --> 00:10:46,430 You're the reason 206 00:10:46,430 --> 00:10:48,400 I'm in this state! 207 00:10:58,180 --> 00:10:59,020 Here. 208 00:11:00,920 --> 00:11:01,780 Cheers. 209 00:11:08,830 --> 00:11:09,420 Come. 210 00:11:09,420 --> 00:11:10,360 - Fill up his cup. - Let's drink. 211 00:11:10,360 --> 00:11:11,180 Let's drink. 212 00:11:12,560 --> 00:11:14,280 Come. Let's continue. 213 00:11:15,710 --> 00:11:16,550 Get up! 214 00:11:16,760 --> 00:11:17,430 Get up! 215 00:11:17,830 --> 00:11:18,830 You jinx! 216 00:11:18,830 --> 00:11:19,670 Harbinger of misfortune! 217 00:11:20,040 --> 00:11:21,430 Do you and that wretched father of yours 218 00:11:21,430 --> 00:11:23,470 have no conscience at all? 219 00:11:25,190 --> 00:11:26,000 I'll kill you! 220 00:11:26,360 --> 00:11:27,160 I'll kill you! 221 00:11:28,670 --> 00:11:30,880 You guys have no conscience at all! 222 00:11:31,710 --> 00:11:33,000 You jinx! 223 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 Harbinger of misfortune! 224 00:11:34,520 --> 00:11:35,240 Get up! 225 00:11:35,360 --> 00:11:36,640 You better get up! 226 00:11:43,400 --> 00:11:44,950 Which scoundrel did this? 227 00:11:46,040 --> 00:11:47,310 Someone! 228 00:11:47,790 --> 00:11:48,830 Madam! 229 00:11:50,470 --> 00:11:51,830 You're bleeding! 230 00:11:52,240 --> 00:11:53,590 You have to get your wound dressed! 231 00:11:54,520 --> 00:11:55,000 Hurry! 232 00:12:29,040 --> 00:12:31,360 Mr. Shen. I'm the chairman of the Economic Development Committee, 233 00:12:31,360 --> 00:12:32,120 Li Yingliang. 234 00:14:06,470 --> 00:14:07,880 Isn't this a new car? 235 00:14:08,470 --> 00:14:09,670 Why is it broken? 236 00:14:16,740 --> 00:14:20,190 (Haidong Army HQ) 237 00:14:20,190 --> 00:14:23,590 Has Shen Zhiheng agreed to cooperate with us? 238 00:14:24,280 --> 00:14:25,310 Superintendent Chi, 239 00:14:25,710 --> 00:14:27,760 he didn't give me a chance to speak with him. 240 00:14:27,830 --> 00:14:29,880 Therefore, I'm proceeding with our plan. 241 00:14:31,760 --> 00:14:32,360 Alright. 242 00:15:45,120 --> 00:15:45,920 Go and check it out. 243 00:16:08,710 --> 00:16:10,280 Who sent you guys here? 244 00:16:20,000 --> 00:16:21,160 Who sent you guys here? 245 00:16:23,070 --> 00:16:24,430 Who was it? 246 00:18:02,240 --> 00:18:03,790 There were gunshots around this area, right? 247 00:18:03,800 --> 00:18:04,510 Yeah. 248 00:18:07,840 --> 00:18:08,920 There's no one nearby. 249 00:18:13,640 --> 00:18:14,510 Let's check the vicinity. 250 00:18:49,990 --> 00:18:51,430 Mr. Li, I'm Guisheng. 251 00:18:51,950 --> 00:18:52,560 Come in. 252 00:18:55,310 --> 00:18:56,160 Why are you back only now? 253 00:18:56,160 --> 00:18:56,940 The car light was broken. 254 00:18:56,990 --> 00:18:58,590 And the front of the car was covered with blood. 255 00:18:58,670 --> 00:19:00,530 I cleaned it before returning it to the parking lot. 256 00:19:02,120 --> 00:19:03,560 And, Mr. Li, 257 00:19:04,030 --> 00:19:04,920 I came back alone. 258 00:19:06,640 --> 00:19:07,560 Where are the two of them? 259 00:19:07,640 --> 00:19:08,360 Dead. 260 00:19:08,840 --> 00:19:09,710 Dead? 261 00:19:10,370 --> 00:19:11,790 Did Shen Zhiheng bring reinforcements? 262 00:19:12,400 --> 00:19:14,120 Everything was according to plan. 263 00:19:14,560 --> 00:19:16,470 Shen Zhiheng did go home alone. 264 00:19:16,470 --> 00:19:17,850 His car broke down on his way home as well. 265 00:19:18,160 --> 00:19:20,400 When we caught up to him, he was walking alone on the street. 266 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 If so, how did the two of them die? 267 00:19:23,600 --> 00:19:25,190 Mr. Li, you see, 268 00:19:25,710 --> 00:19:26,670 I think the incident 269 00:19:26,840 --> 00:19:27,950 was kind of spooky. 270 00:19:28,950 --> 00:19:30,270 I crashed into him with the car. 271 00:19:30,360 --> 00:19:31,560 I even ran over him. 272 00:19:32,190 --> 00:19:33,510 He was shot in the forehead as well. 273 00:19:33,510 --> 00:19:35,230 Even so, he rose and killed the two of them. 274 00:19:36,640 --> 00:19:37,920 Were you mistaken? 275 00:19:38,710 --> 00:19:40,400 How could he get up and kill them 276 00:19:40,400 --> 00:19:41,880 when he was seriously wounded? 277 00:19:42,030 --> 00:19:43,400 I wasn't mistaken. 278 00:19:47,470 --> 00:19:48,640 I don't care about anything else. 279 00:19:48,800 --> 00:19:49,640 I just want to know 280 00:19:50,950 --> 00:19:53,360 if Shen Zhiheng is dead or not. 281 00:19:53,430 --> 00:19:54,670 He's definitely dead. 282 00:19:54,920 --> 00:19:57,080 With the way he died, it'll be difficult to collect his body. 283 00:20:06,930 --> 00:20:08,080 It's good as long as he's dead. 284 00:20:08,410 --> 00:20:09,750 It's best if he dies a terrible death. 285 00:20:10,270 --> 00:20:13,080 It can remind people about the consequences of going against us. 286 00:20:13,990 --> 00:20:14,560 Go and rest now. 287 00:20:15,360 --> 00:20:16,470 You should rest too. 288 00:20:16,640 --> 00:20:17,190 Go now. 289 00:20:38,360 --> 00:20:39,190 Mr. Shen. 290 00:20:40,880 --> 00:20:42,190 Logically speaking, 291 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 I should collect your body for you. 292 00:21:05,120 --> 00:21:05,640 Hello? 293 00:21:06,320 --> 00:21:07,290 Is this the police station? 294 00:21:08,510 --> 00:21:09,120 Captain Li! 295 00:21:09,750 --> 00:21:11,150 Mr. Li wants you to head there immediately! 296 00:21:16,640 --> 00:21:17,560 Were you looking for me? 297 00:21:17,990 --> 00:21:18,990 Did you lie to me? 298 00:21:19,600 --> 00:21:20,430 No, I didn't. 299 00:21:20,600 --> 00:21:22,230 Mr. Li, why would I lie to you? 300 00:21:22,470 --> 00:21:24,360 Where's his body if he's dead? 301 00:21:24,540 --> 00:21:25,160 Who do you mean? 302 00:21:25,160 --> 00:21:26,750 Who else? It's Shen Zhiheng! 303 00:21:26,800 --> 00:21:27,670 That's impossible! 304 00:21:27,750 --> 00:21:29,430 Didn't you alert the cops when you left? 305 00:21:29,510 --> 00:21:30,230 I did. 306 00:21:30,750 --> 00:21:31,920 The police siren was so loud 307 00:21:32,030 --> 00:21:33,430 that I thought it was next to me. 308 00:21:33,510 --> 00:21:35,400 The place where we killed him, not mentioning people, 309 00:21:35,560 --> 00:21:37,120 didn't even have any stray animals nearby. 310 00:21:37,560 --> 00:21:38,800 Shen Zhiheng is definitely dead. 311 00:21:38,800 --> 00:21:40,030 I saw him dying myself. 312 00:21:40,230 --> 00:21:41,920 I ran over him three times. 313 00:21:42,160 --> 00:21:43,400 I'm not lying. 314 00:21:43,560 --> 00:21:45,230 Shen Zhiheng is definitely dead! 315 00:21:50,840 --> 00:21:52,160 I know you won't lie to me. 316 00:21:53,160 --> 00:21:55,160 But now, his body is missing. 317 00:21:55,360 --> 00:21:57,840 How can I give Superintendent Chi an account? 318 00:21:58,330 --> 00:21:59,510 I'll look for his body right now. 319 00:22:02,950 --> 00:22:04,640 Find him no matter if he's dead or alive! 320 00:22:04,920 --> 00:22:05,750 Understood! 321 00:22:28,990 --> 00:22:30,400 (Everything will finally end) 322 00:22:32,920 --> 00:22:34,920 (after tonight.) 323 00:24:55,360 --> 00:24:57,080 (Where did his body go?) 324 00:25:03,920 --> 00:25:05,640 (Where shall I die?) 325 00:26:12,750 --> 00:26:14,120 It smells like something's burning. 326 00:26:15,270 --> 00:26:17,430 No one should find out if I die here. 327 00:26:35,880 --> 00:26:36,510 Who's there? 328 00:26:39,360 --> 00:26:40,080 Who's there? 329 00:26:41,920 --> 00:26:42,840 Don't come near me. 330 00:26:54,400 --> 00:26:56,030 Such a thick stench of blood. 331 00:27:04,600 --> 00:27:05,800 Are you blind? 332 00:27:12,080 --> 00:27:12,750 Are you injured? 333 00:27:13,670 --> 00:27:14,360 Yes. 334 00:27:16,600 --> 00:27:17,640 I'm injured. 335 00:27:19,470 --> 00:27:20,510 Are you okay? 336 00:27:20,920 --> 00:27:21,800 I'm fine. 337 00:27:24,320 --> 00:27:25,800 Someone is pursuing me. 338 00:27:26,670 --> 00:27:28,160 I can't go anywhere right now. 339 00:27:28,470 --> 00:27:29,880 Can you do me a favor? 340 00:27:30,640 --> 00:27:32,230 Call my friend for me. 341 00:27:32,600 --> 00:27:33,880 He has a way to save me. 342 00:27:35,880 --> 00:27:36,510 You... 343 00:27:37,360 --> 00:27:38,920 Are you seeking help from me? 344 00:27:41,950 --> 00:27:45,360 I think you're the only person here right now. 345 00:27:46,600 --> 00:27:48,230 It's a shame that I'm blind. 346 00:27:48,710 --> 00:27:49,990 I can't help you out. 347 00:27:50,640 --> 00:27:52,510 At least you're better than me. 348 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 I can't even move now. 349 00:27:57,470 --> 00:27:58,950 You're full of life 350 00:27:59,670 --> 00:28:01,120 while I'm almost dead. 351 00:28:07,230 --> 00:28:08,840 I'm here to seek death. 352 00:28:19,560 --> 00:28:20,510 If so, 353 00:28:23,160 --> 00:28:24,840 can you please not die for now? 354 00:28:26,430 --> 00:28:27,270 What? 355 00:28:28,270 --> 00:28:29,190 I mean, 356 00:28:30,360 --> 00:28:31,920 can you save me first? 357 00:28:32,470 --> 00:28:33,670 Can you put your death 358 00:28:34,080 --> 00:28:35,270 aside for now? 359 00:28:38,840 --> 00:28:39,710 You... 360 00:28:40,600 --> 00:28:42,080 You need me to save you? 361 00:28:43,030 --> 00:28:43,710 Yes. 362 00:28:44,640 --> 00:28:45,750 I need you, 363 00:28:46,950 --> 00:28:47,920 young lady. 364 00:28:57,030 --> 00:28:57,670 Alright. 365 00:29:04,120 --> 00:29:06,190 Do you know where Keats Hospital is? 366 00:29:06,990 --> 00:29:07,670 I don't. 367 00:29:08,230 --> 00:29:09,560 Usually, the number of Keats Hospital 368 00:29:09,800 --> 00:29:11,560 is listed in standard phone books. 369 00:29:11,800 --> 00:29:12,750 Call them 370 00:29:13,190 --> 00:29:15,120 and look for a doctor called Situ Weilian. 371 00:29:15,800 --> 00:29:17,160 Tell him that I'm here. 372 00:29:17,800 --> 00:29:19,460 There are only a few abandoned temples in Haidong. 373 00:29:19,750 --> 00:29:21,230 I'm sure he can find me. 374 00:29:21,430 --> 00:29:22,190 Remember, 375 00:29:23,560 --> 00:29:24,840 don't tell anyone about this. 376 00:29:30,670 --> 00:29:31,640 You must keep it a secret. 377 00:29:33,120 --> 00:29:35,950 If someone finds me before Situ Weilian, 378 00:29:36,670 --> 00:29:37,880 I'll be dead. 379 00:29:39,470 --> 00:29:40,600 You mustn't tell anyone about me 380 00:29:40,920 --> 00:29:43,320 unless it's Weilian. 381 00:29:44,190 --> 00:29:45,950 If not, I'll die too. 382 00:29:51,470 --> 00:29:52,990 So, are you just going to lie here? 383 00:29:55,080 --> 00:29:56,320 My legs are broken. 384 00:29:57,230 --> 00:29:58,270 I can't walk. 385 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 What's your name? 386 00:30:18,920 --> 00:30:20,080 My name is Mi Lan. 387 00:30:21,840 --> 00:30:22,800 Thank you, 388 00:30:23,400 --> 00:30:24,430 Miss Mi Lan. 389 00:30:34,750 --> 00:30:35,880 Don't worry. 390 00:30:36,360 --> 00:30:38,360 I'll definitely call your friend. 391 00:30:38,600 --> 00:30:39,950 Please don't freeze to death, 392 00:30:40,880 --> 00:30:41,950 Mr. Shen. 393 00:31:28,880 --> 00:31:29,560 Miss, 394 00:31:29,890 --> 00:31:31,270 why are you walking on the street alone? 395 00:31:31,270 --> 00:31:31,950 Are you lost? 396 00:31:32,920 --> 00:31:34,160 I was planning to go home. 397 00:31:36,230 --> 00:31:37,920 Where do you live? I'll send you home. 398 00:31:52,670 --> 00:31:54,120 Young girl, you can't see, huh? 399 00:31:56,320 --> 00:31:57,710 Don't worry. I'm not a crook. 400 00:31:57,990 --> 00:31:58,710 Where do you live? 401 00:31:58,880 --> 00:31:59,840 I'll send you home. 402 00:32:00,510 --> 00:32:01,920 I live in Mi Mansion. 403 00:32:02,470 --> 00:32:04,320 Are you one of his maidservants? 404 00:32:04,990 --> 00:32:06,160 He's my father. 405 00:32:07,320 --> 00:32:08,560 You're Miss Mi? 406 00:32:09,830 --> 00:32:10,400 Sorry about that. 407 00:32:10,400 --> 00:32:11,320 I was just shocked. 408 00:32:11,320 --> 00:32:13,120 I didn't expect to see you in a place like this. 409 00:32:13,600 --> 00:32:14,990 My name is Li Yingliang. 410 00:32:15,170 --> 00:32:16,950 I'm considered one of your father's acquaintances. 411 00:32:18,080 --> 00:32:20,080 I just came from your family banquet. 412 00:32:22,430 --> 00:32:23,400 Hello, Mr. Li. 413 00:32:25,430 --> 00:32:26,470 Miss Mi, why are you 414 00:32:26,740 --> 00:32:28,290 walking alone on the streets at midnight? 415 00:32:28,800 --> 00:32:30,560 And, what's with the wound on your face? 416 00:32:31,360 --> 00:32:31,880 I... 417 00:32:34,320 --> 00:32:35,400 My mother gave me a beating. 418 00:32:35,880 --> 00:32:37,510 I ran out because I couldn't take it. 419 00:32:37,980 --> 00:32:39,370 If so, why did she give you a beating? 420 00:32:39,540 --> 00:32:40,490 Did you do something wrong? 421 00:32:40,560 --> 00:32:41,560 I didn't do anything wrong. 422 00:32:42,400 --> 00:32:45,920 She was just upset that Dad held a full-month party for my half-brother. 423 00:32:49,460 --> 00:32:50,880 You shouldn't do this in the future. 424 00:32:51,220 --> 00:32:52,190 It's dangerous out here. 425 00:32:52,190 --> 00:32:54,030 What if a crook abducted you and sold you off? 426 00:32:54,160 --> 00:32:56,030 Even if there's no crook, the weather is cold. 427 00:32:56,510 --> 00:32:57,600 You'll freeze out here. 428 00:33:00,990 --> 00:33:01,800 Okay. 429 00:33:02,080 --> 00:33:03,120 Thank you, Mr. Li. 430 00:33:03,560 --> 00:33:05,120 Get in. I'll send you home. 431 00:33:29,260 --> 00:33:35,540 (Mi Mansion) 432 00:33:37,840 --> 00:33:38,640 Miss Mi, we're here. 433 00:33:39,320 --> 00:33:40,320 Thank you, Mr. Li. 434 00:33:43,800 --> 00:33:44,600 Miss Mi. 435 00:33:45,710 --> 00:33:47,080 You don't need to call me that. 436 00:33:47,320 --> 00:33:48,670 I'm only a few years older than you. 437 00:33:49,640 --> 00:33:50,400 Alright. 438 00:33:50,670 --> 00:33:51,800 Goodbye, Mr. Li. 439 00:33:58,120 --> 00:33:59,160 Miss Mi. 440 00:34:02,360 --> 00:34:03,270 Thank you. 441 00:34:04,640 --> 00:34:05,600 Miss Mi, 442 00:34:05,840 --> 00:34:07,510 you scared me. 443 00:34:07,950 --> 00:34:09,070 It's snowy outside. 444 00:34:09,070 --> 00:34:10,990 How could you go outside alone? 445 00:34:15,500 --> 00:34:18,020 (Mi Mansion) 446 00:34:20,990 --> 00:34:21,950 Madam Zhang, 447 00:34:22,350 --> 00:34:24,090 are there doctors working in the hospital at night? 448 00:34:24,510 --> 00:34:25,360 Miss Mi, 449 00:34:25,550 --> 00:34:26,760 do you know what time is it? 450 00:34:27,110 --> 00:34:28,680 Where can we get a doctor now? 451 00:34:29,400 --> 00:34:30,680 If Madam finds out, 452 00:34:31,760 --> 00:34:32,920 she'll scold us again. 453 00:34:34,070 --> 00:34:36,880 Later, I'll clean your wound and apply some ointment on it. 454 00:34:38,590 --> 00:34:39,880 Come. You should wash up. 455 00:34:46,140 --> 00:34:47,590 Try and see if the temperature is right. 456 00:34:47,990 --> 00:34:48,630 Yeah. 457 00:34:48,990 --> 00:34:50,320 Alright. Take your time. 458 00:34:50,320 --> 00:34:51,680 I'll lay your bed for you. 459 00:36:13,280 --> 00:36:17,769 ♪Of all the marks imprinted in my heart♪ 460 00:36:18,700 --> 00:36:23,488 ♪People come and go, the weather is ever-changing♪ 461 00:36:24,280 --> 00:36:29,243 ♪Endless expectations and reminiscing♪ 462 00:36:29,480 --> 00:36:34,290 ♪Having no say in one's will♪ 463 00:36:34,404 --> 00:36:35,330 ♪Oh♪ 464 00:36:35,680 --> 00:36:37,837 ♪On the same path♪ 465 00:36:38,420 --> 00:36:40,833 ♪With different burdens♪ 466 00:36:40,921 --> 00:36:42,980 ♪And different destinations♪ 467 00:36:45,350 --> 00:36:46,414 ♪Oh♪ 468 00:36:46,650 --> 00:36:49,098 ♪Different steps♪ 469 00:36:49,420 --> 00:36:51,735 ♪Pursuing the same goal♪ 470 00:36:52,143 --> 00:36:55,110 ♪With different sense of belonging♪ 471 00:36:59,161 --> 00:37:01,803 ♪Oh, I see the exit♪ 472 00:37:02,191 --> 00:37:04,431 ♪Hey, there's no end to this♪ 473 00:37:04,580 --> 00:37:10,201 ♪A soul that has found its home, devoting everything to love♪ 474 00:37:10,220 --> 00:37:12,850 ♪Oh, reasons that can be articulated♪ 475 00:37:12,967 --> 00:37:15,498 ♪Hey, can't escape from the ridiculousness♪ 476 00:37:15,670 --> 00:37:23,536 ♪Destiny is a maze where those inside are interconnected♪ 477 00:37:46,020 --> 00:37:48,661 ♪Oh, have you possessed it before?♪ 478 00:37:48,800 --> 00:37:51,221 ♪Hey, have you stayed true to someone before?♪ 479 00:37:51,400 --> 00:37:57,078 ♪A soul that can't find its home is still searching♪ 480 00:37:57,151 --> 00:37:59,780 ♪Oh, it's too late to fabricate♪ 481 00:37:59,820 --> 00:38:02,424 ♪Hey, it's too late to wave♪ 482 00:38:02,580 --> 00:38:09,238 ♪Fate disregards all reasons, putting right and wrong together♪ 32084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.