Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:13,690
(From Chronicles of
the Nine Domains of Taiping.)
2
00:00:13,860 --> 00:00:15,540
(In the 970th Year
of the Chao Calendar,)
3
00:00:15,940 --> 00:00:18,380
(shooting stars beyond the sky
were split into three.)
4
00:00:18,380 --> 00:00:19,920
(They fell to the southwest area)
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,480
(into three families.)
6
00:00:23,020 --> 00:00:24,860
(The three shards
granted them divine power.)
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,100
(However,
there were side effects as well.)
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,280
(The Wei family,
who obtained the Blood Amber Stone,)
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,020
(gained super speed and strength.)
10
00:00:32,020 --> 00:00:33,720
(However, they will die
without the stone.)
11
00:00:34,280 --> 00:00:36,180
(The Mu family, who obtained
the Fantasy Stone,)
12
00:00:36,180 --> 00:00:37,640
(gained the power to control minds.)
13
00:00:37,640 --> 00:00:39,480
(However, they will go berserk easily.)
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,460
(The Mo family, who obtained
the Profound Yang Stone,)
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,160
(needed to overcome ordeals)
16
00:00:44,160 --> 00:00:46,180
(in order to gain
the strongest power of all.)
17
00:00:48,380 --> 00:00:50,080
(Rumor has it
that gathering all three stones)
18
00:00:50,080 --> 00:00:51,620
(will nullify their side effects.)
19
00:00:52,200 --> 00:00:53,790
(Thus, the Three Families
have been in conflict)
20
00:00:54,320 --> 00:00:56,120
(for the past millennium.)
21
00:01:00,220 --> 00:01:02,020
(Shen Mansion)
22
00:01:03,590 --> 00:01:05,360
(On the day
of the Shen family's tragedy,)
23
00:01:06,230 --> 00:01:07,750
(I contracted a strange disease.)
24
00:01:09,110 --> 00:01:11,230
(I could only survive
by consuming blood.)
25
00:01:12,510 --> 00:01:13,640
(In order to protect me,)
26
00:01:14,800 --> 00:01:17,230
(my grandmother kept migrating
and hid me in various places.)
27
00:01:17,920 --> 00:01:20,150
(She stole chicken blood
so that I could get by.)
28
00:01:20,620 --> 00:01:21,950
(I've traveled all around the world.)
29
00:01:22,670 --> 00:01:24,280
(I was used to death and separation.)
30
00:01:24,870 --> 00:01:27,480
(My desires lessened gradually.)
31
00:01:28,560 --> 00:01:29,750
(My only desire)
32
00:01:30,390 --> 00:01:31,750
(was to find her,)
33
00:01:32,150 --> 00:01:34,080
(the person
who turned me into this monster.)
34
00:01:34,850 --> 00:01:36,380
(I also wanted
to find my younger brother,)
35
00:01:37,080 --> 00:01:38,310
(Shen Zhiqian.)
36
00:01:40,200 --> 00:01:41,640
(In the long river of time,)
37
00:01:41,810 --> 00:01:43,470
(my acquaintances have become
few and far between.)
38
00:01:44,480 --> 00:01:46,030
(And I've traveled the world alone,)
39
00:01:46,510 --> 00:01:48,360
(without any roots or causes.)
40
00:02:05,500 --> 00:02:07,860
(Fantasy Stone)
41
00:02:17,340 --> 00:02:19,340
(Profound Yang Stone)
42
00:02:27,300 --> 00:02:29,580
(Blood Amber Stone)
43
00:03:19,500 --> 00:03:23,020
=Snow Fall=
=Episode 1=
44
00:03:23,020 --> 00:03:25,020
(This drama is purely fictional.)
45
00:03:33,180 --> 00:03:35,540
(Mi Mansion)
46
00:03:39,670 --> 00:03:41,670
GM of Zhongxing Mining Bureau,
47
00:03:41,800 --> 00:03:43,440
Mr. Wang Tieshan.
48
00:03:44,240 --> 00:03:47,560
A cash gift of 500 yuan.
49
00:03:54,200 --> 00:03:56,320
Chairman of Jixiang Flour Mill,
50
00:03:56,390 --> 00:03:58,040
Mr. Ji Bowen.
51
00:03:58,160 --> 00:04:00,040
One jade ruyi.
52
00:04:19,550 --> 00:04:21,280
I already turned a blind eye
53
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
to your affairs.
54
00:04:22,990 --> 00:04:24,190
And now, you actually brought
55
00:04:24,190 --> 00:04:25,400
that wretch to my courtyard
56
00:04:25,400 --> 00:04:27,190
and held a full-month celebration
for her son?
57
00:04:28,200 --> 00:04:30,960
Everyone holds a party for their child
during their full-month celebration.
58
00:04:30,960 --> 00:04:32,360
It's been tough on my eighth wife
all these years.
59
00:04:32,360 --> 00:04:33,590
She had to swallow
her grievances in silence.
60
00:04:33,600 --> 00:04:35,040
She said she would
use the full-month party
61
00:04:35,040 --> 00:04:36,750
as an official ceremony for her child
to acknowledge you as her mother.
62
00:04:36,750 --> 00:04:38,670
Mi Lan is just a girl.
63
00:04:38,790 --> 00:04:39,870
And she's blind.
64
00:04:39,900 --> 00:04:41,260
How would she be of any good to you
in any way?
65
00:04:41,790 --> 00:04:43,230
Do you detest me just because
66
00:04:43,990 --> 00:04:45,720
Mi Lan is blind?
67
00:04:46,380 --> 00:04:47,480
It has nothing to do with that.
68
00:04:47,480 --> 00:04:48,870
What has this got to do with Mi Lan?
69
00:04:48,870 --> 00:04:49,600
Come back!
70
00:04:49,640 --> 00:04:50,400
Where are you going?
71
00:04:50,430 --> 00:04:52,040
How could you treat me like this?
72
00:04:52,040 --> 00:04:52,960
How could you?
73
00:04:52,990 --> 00:04:54,960
How could you treat me like this?
74
00:05:06,140 --> 00:05:07,980
(Mi Mansion)
75
00:05:21,160 --> 00:05:22,040
Mr. Shen.
76
00:05:23,040 --> 00:05:24,160
Mr. Shen.
77
00:05:24,480 --> 00:05:25,640
A pleasure to meet you.
78
00:05:26,520 --> 00:05:27,480
I didn't expect
79
00:05:27,480 --> 00:05:29,160
to see you here, Mr. Shen.
80
00:05:30,920 --> 00:05:32,920
Everyone, long time no see.
81
00:05:34,400 --> 00:05:37,280
Mr. Shen, you're the only person
in Haidong whom I'm impressed with.
82
00:05:37,670 --> 00:05:39,400
You're the only person
who dares to criticize
83
00:05:39,550 --> 00:05:42,080
Chi Shanying's tyrannical actions
on Haidong Daily.
84
00:05:42,840 --> 00:05:43,750
Is he Shen Zhiheng?
85
00:05:43,870 --> 00:05:44,600
That's Shen Zhiheng.
86
00:05:45,190 --> 00:05:46,670
He's the owner of Haidong Daily.
87
00:05:46,890 --> 00:05:48,190
I heard that he has a weird fetish.
88
00:05:48,310 --> 00:05:49,500
He waters his flowers with blood.
89
00:05:49,550 --> 00:05:50,230
Is that true?
90
00:05:52,430 --> 00:05:53,550
Our charity association
91
00:05:53,550 --> 00:05:55,620
is very thankful for your contribution,
92
00:05:55,620 --> 00:05:56,550
Mr. Shen.
93
00:05:56,600 --> 00:05:57,430
I'm just doing my duty.
94
00:06:00,720 --> 00:06:02,670
Owner of Haidong Daily,
95
00:06:02,720 --> 00:06:04,400
Mr. Shen Zhiheng.
96
00:06:04,520 --> 00:06:07,080
A cash gift of 1,000 yuan.
97
00:06:07,090 --> 00:06:08,670
(Full Month Celebration)
Mr. Shen is so generous.
98
00:06:11,480 --> 00:06:13,160
The show has begun.
99
00:06:13,480 --> 00:06:16,110
Dear guests, please take your seats.
100
00:06:24,960 --> 00:06:25,840
Are you Mr. Shen?
101
00:06:26,720 --> 00:06:27,600
Hello, Mr. Shen.
102
00:06:29,870 --> 00:06:32,160
I'm the chairman of
the Economic Development Committee, Li Yingliang.
103
00:06:32,670 --> 00:06:35,110
I came here to make your acquaintance.
104
00:06:35,400 --> 00:06:38,870
You can give us any price you like
as long as your newspaper doesn't go against us.
105
00:06:44,720 --> 00:06:45,310
I'm...
106
00:06:45,670 --> 00:06:46,230
Mr. Li.
107
00:06:46,820 --> 00:06:47,750
Shen Zhiheng has arrived.
108
00:06:48,090 --> 00:06:48,920
Should we get rid of him?
109
00:06:52,750 --> 00:06:54,230
The superintendent wants him dead.
110
00:06:54,870 --> 00:06:56,840
However, we can't afford
to create a commotion.
111
00:06:57,640 --> 00:06:58,230
Of course,
112
00:06:58,940 --> 00:07:01,080
if he knows what's good for him
and cooperates with us,
113
00:07:01,840 --> 00:07:03,350
it'll be a happy ending
114
00:07:04,110 --> 00:07:05,550
for everyone.
115
00:07:05,870 --> 00:07:06,520
Let's go.
116
00:07:21,640 --> 00:07:24,190
- Excellent!
- Excellent!
117
00:07:24,430 --> 00:07:26,190
- Excellent!
- Excellent!
118
00:07:26,750 --> 00:07:28,040
- Excellent!
- Excellent!
119
00:07:31,110 --> 00:07:34,230
- Excellent!
- Excellent!
120
00:07:38,720 --> 00:07:40,790
Mr. Li, your seat is over there.
121
00:07:42,190 --> 00:07:43,190
Let me take you there.
122
00:07:51,230 --> 00:07:52,840
Mr. Shen, here's a toast to you.
123
00:07:52,990 --> 00:07:54,190
Thank you for your assistance.
124
00:07:54,550 --> 00:07:54,990
Here.
125
00:07:55,160 --> 00:07:57,550
Is this the guy Chi Shanying supported?
126
00:07:58,480 --> 00:07:59,600
He didn't admit it.
127
00:07:59,610 --> 00:08:01,850
He published a newspaper notice
and disassociated himself from him.
128
00:08:01,870 --> 00:08:04,090
He has committed plenty of crimes
in Haidong all these years.
129
00:08:04,100 --> 00:08:06,070
He extorted money from the public
and murdered people.
130
00:08:06,720 --> 00:08:09,870
From a nobody, he became the chairman
of the committee in just three years.
131
00:08:09,890 --> 00:08:12,080
He rose to his position by stepping on
the bodies of others.
132
00:08:12,310 --> 00:08:13,600
He's dangerous.
133
00:08:13,670 --> 00:08:14,720
Why don't scums like him
134
00:08:14,920 --> 00:08:15,990
die earlier?
135
00:08:16,920 --> 00:08:18,400
The world is unfair indeed.
136
00:08:18,790 --> 00:08:20,480
Come. Let's drink.
137
00:08:20,520 --> 00:08:21,670
Cheers. Come.
138
00:08:22,280 --> 00:08:23,040
Where are you going?
139
00:08:23,190 --> 00:08:23,900
Don't leave.
140
00:08:23,900 --> 00:08:25,600
All of them are waiting for us.
Why are you doing this?
141
00:08:25,600 --> 00:08:27,280
How could you do this to me?
142
00:08:27,350 --> 00:08:28,720
How could you do this to me?
143
00:08:28,720 --> 00:08:29,520
Stop it!
144
00:08:30,080 --> 00:08:31,310
Your family is the same, right?
145
00:08:32,550 --> 00:08:34,190
This is very common.
146
00:08:34,920 --> 00:08:35,790
Let's drop the topic.
147
00:08:35,790 --> 00:08:36,380
Here. Let's drink.
148
00:08:47,620 --> 00:08:59,800
♪Only to see enemy camps swarming
like ants and surging like tides♪
149
00:09:00,000 --> 00:09:00,590
Mr. Mi.
150
00:09:01,240 --> 00:09:02,550
Congratulations.
151
00:09:06,280 --> 00:09:07,240
Excellent!
152
00:09:08,790 --> 00:09:10,470
Sorry for the long wait.
153
00:09:10,470 --> 00:09:11,400
Excellent.
154
00:09:11,400 --> 00:09:12,070
Congratulations.
155
00:09:12,070 --> 00:09:14,070
- Thank you.
- Congratulations.
156
00:09:15,120 --> 00:09:16,710
Everyone, I'm honored
to welcome you guys
157
00:09:16,710 --> 00:09:18,400
to my humble shack.
158
00:09:19,040 --> 00:09:21,310
I've done business for several decades.
159
00:09:21,670 --> 00:09:23,310
Now, I only have one daughter.
160
00:09:23,760 --> 00:09:25,240
And, she's partially disabled.
161
00:09:25,520 --> 00:09:27,670
There's no one to inherit my assets.
162
00:09:27,790 --> 00:09:28,830
But now, everything is great.
163
00:09:29,280 --> 00:09:30,830
My eighth wife is capable.
164
00:09:31,790 --> 00:09:32,790
She gave birth to a son.
165
00:09:32,790 --> 00:09:33,920
Show him to everyone.
166
00:09:37,310 --> 00:09:38,470
Congratulations.
167
00:09:38,660 --> 00:09:39,520
Mr. Mi, you're successful.
168
00:09:39,520 --> 00:09:40,710
Thank you.
169
00:09:41,160 --> 00:09:41,830
Mr. Mi,
170
00:09:42,310 --> 00:09:43,790
what happened to your face?
171
00:09:44,630 --> 00:09:46,360
A stray cat wandered into
the second floor just now.
172
00:09:46,360 --> 00:09:47,470
I chased it away.
173
00:09:47,470 --> 00:09:48,280
But it scratched me.
174
00:09:48,280 --> 00:09:49,640
I don't think a stray cat did that.
175
00:09:49,640 --> 00:09:51,640
It looks like the work of a lioness!
176
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
That's right.
177
00:09:53,520 --> 00:09:54,590
You may leave with our child.
178
00:09:55,710 --> 00:09:56,640
Come.
179
00:09:57,120 --> 00:09:58,550
Let me offer you all a toast.
180
00:09:58,790 --> 00:09:59,430
Come.
181
00:09:59,430 --> 00:10:00,360
Thank you for coming.
182
00:10:00,400 --> 00:10:01,640
- Come.
- Thank you.
183
00:10:01,640 --> 00:10:03,240
- Congratulations, Mr. Mi.
- Thank you so much.
184
00:10:03,470 --> 00:10:05,470
- Congratulations, Mr. Mi.
- Thank you so much.
185
00:10:05,710 --> 00:10:07,340
- Alright.
- Congratulations, Mr. Mi.
186
00:10:07,430 --> 00:10:08,240
Please enjoy your meal.
187
00:10:08,240 --> 00:10:08,710
Cheers.
188
00:10:08,710 --> 00:10:09,710
- All right!
- Come.
189
00:10:10,220 --> 00:10:11,380
Bottoms up.
190
00:10:13,240 --> 00:10:14,120
Have a seat.
191
00:10:14,120 --> 00:10:15,400
Everyone, sit down.
192
00:10:15,400 --> 00:10:15,790
Come.
193
00:10:16,470 --> 00:10:16,920
Alright.
194
00:10:17,760 --> 00:10:18,950
Eat up. Enjoy your meal.
195
00:10:19,190 --> 00:10:20,280
Come.
196
00:10:21,470 --> 00:10:22,470
Excellent.
197
00:10:22,760 --> 00:10:23,670
Come.
198
00:10:28,140 --> 00:10:28,860
Mi Lan!
199
00:10:31,160 --> 00:10:33,040
Why did I give birth to a jinx like you?
200
00:10:34,470 --> 00:10:35,430
Get up!
201
00:10:35,800 --> 00:10:37,240
I shouldn't have
given birth to you at all!
202
00:10:39,790 --> 00:10:40,950
You're such a burden!
203
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
You're a living burden!
204
00:10:43,670 --> 00:10:44,590
I'll kill you!
205
00:10:45,190 --> 00:10:46,430
You're the reason
206
00:10:46,430 --> 00:10:48,400
I'm in this state!
207
00:10:58,180 --> 00:10:59,020
Here.
208
00:11:00,920 --> 00:11:01,780
Cheers.
209
00:11:08,830 --> 00:11:09,420
Come.
210
00:11:09,420 --> 00:11:10,360
- Fill up his cup.
- Let's drink.
211
00:11:10,360 --> 00:11:11,180
Let's drink.
212
00:11:12,560 --> 00:11:14,280
Come. Let's continue.
213
00:11:15,710 --> 00:11:16,550
Get up!
214
00:11:16,760 --> 00:11:17,430
Get up!
215
00:11:17,830 --> 00:11:18,830
You jinx!
216
00:11:18,830 --> 00:11:19,670
Harbinger of misfortune!
217
00:11:20,040 --> 00:11:21,430
Do you and that wretched father of yours
218
00:11:21,430 --> 00:11:23,470
have no conscience at all?
219
00:11:25,190 --> 00:11:26,000
I'll kill you!
220
00:11:26,360 --> 00:11:27,160
I'll kill you!
221
00:11:28,670 --> 00:11:30,880
You guys have no conscience at all!
222
00:11:31,710 --> 00:11:33,000
You jinx!
223
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
Harbinger of misfortune!
224
00:11:34,520 --> 00:11:35,240
Get up!
225
00:11:35,360 --> 00:11:36,640
You better get up!
226
00:11:43,400 --> 00:11:44,950
Which scoundrel did this?
227
00:11:46,040 --> 00:11:47,310
Someone!
228
00:11:47,790 --> 00:11:48,830
Madam!
229
00:11:50,470 --> 00:11:51,830
You're bleeding!
230
00:11:52,240 --> 00:11:53,590
You have to get your wound dressed!
231
00:11:54,520 --> 00:11:55,000
Hurry!
232
00:12:29,040 --> 00:12:31,360
Mr. Shen. I'm the chairman of
the Economic Development Committee,
233
00:12:31,360 --> 00:12:32,120
Li Yingliang.
234
00:14:06,470 --> 00:14:07,880
Isn't this a new car?
235
00:14:08,470 --> 00:14:09,670
Why is it broken?
236
00:14:16,740 --> 00:14:20,190
(Haidong Army HQ)
237
00:14:20,190 --> 00:14:23,590
Has Shen Zhiheng agreed
to cooperate with us?
238
00:14:24,280 --> 00:14:25,310
Superintendent Chi,
239
00:14:25,710 --> 00:14:27,760
he didn't give me a chance
to speak with him.
240
00:14:27,830 --> 00:14:29,880
Therefore, I'm proceeding
with our plan.
241
00:14:31,760 --> 00:14:32,360
Alright.
242
00:15:45,120 --> 00:15:45,920
Go and check it out.
243
00:16:08,710 --> 00:16:10,280
Who sent you guys here?
244
00:16:20,000 --> 00:16:21,160
Who sent you guys here?
245
00:16:23,070 --> 00:16:24,430
Who was it?
246
00:18:02,240 --> 00:18:03,790
There were gunshots
around this area, right?
247
00:18:03,800 --> 00:18:04,510
Yeah.
248
00:18:07,840 --> 00:18:08,920
There's no one nearby.
249
00:18:13,640 --> 00:18:14,510
Let's check the vicinity.
250
00:18:49,990 --> 00:18:51,430
Mr. Li, I'm Guisheng.
251
00:18:51,950 --> 00:18:52,560
Come in.
252
00:18:55,310 --> 00:18:56,160
Why are you back only now?
253
00:18:56,160 --> 00:18:56,940
The car light was broken.
254
00:18:56,990 --> 00:18:58,590
And the front of the car
was covered with blood.
255
00:18:58,670 --> 00:19:00,530
I cleaned it before returning it
to the parking lot.
256
00:19:02,120 --> 00:19:03,560
And, Mr. Li,
257
00:19:04,030 --> 00:19:04,920
I came back alone.
258
00:19:06,640 --> 00:19:07,560
Where are the two of them?
259
00:19:07,640 --> 00:19:08,360
Dead.
260
00:19:08,840 --> 00:19:09,710
Dead?
261
00:19:10,370 --> 00:19:11,790
Did Shen Zhiheng bring reinforcements?
262
00:19:12,400 --> 00:19:14,120
Everything was according to plan.
263
00:19:14,560 --> 00:19:16,470
Shen Zhiheng did go home alone.
264
00:19:16,470 --> 00:19:17,850
His car broke down
on his way home as well.
265
00:19:18,160 --> 00:19:20,400
When we caught up to him,
he was walking alone on the street.
266
00:19:21,160 --> 00:19:23,120
If so, how did the two of them die?
267
00:19:23,600 --> 00:19:25,190
Mr. Li, you see,
268
00:19:25,710 --> 00:19:26,670
I think the incident
269
00:19:26,840 --> 00:19:27,950
was kind of spooky.
270
00:19:28,950 --> 00:19:30,270
I crashed into him with the car.
271
00:19:30,360 --> 00:19:31,560
I even ran over him.
272
00:19:32,190 --> 00:19:33,510
He was shot in the forehead as well.
273
00:19:33,510 --> 00:19:35,230
Even so, he rose and
killed the two of them.
274
00:19:36,640 --> 00:19:37,920
Were you mistaken?
275
00:19:38,710 --> 00:19:40,400
How could he get up and kill them
276
00:19:40,400 --> 00:19:41,880
when he was seriously wounded?
277
00:19:42,030 --> 00:19:43,400
I wasn't mistaken.
278
00:19:47,470 --> 00:19:48,640
I don't care about anything else.
279
00:19:48,800 --> 00:19:49,640
I just want to know
280
00:19:50,950 --> 00:19:53,360
if Shen Zhiheng is dead or not.
281
00:19:53,430 --> 00:19:54,670
He's definitely dead.
282
00:19:54,920 --> 00:19:57,080
With the way he died,
it'll be difficult to collect his body.
283
00:20:06,930 --> 00:20:08,080
It's good as long as he's dead.
284
00:20:08,410 --> 00:20:09,750
It's best if he dies a terrible death.
285
00:20:10,270 --> 00:20:13,080
It can remind people about the consequences
of going against us.
286
00:20:13,990 --> 00:20:14,560
Go and rest now.
287
00:20:15,360 --> 00:20:16,470
You should rest too.
288
00:20:16,640 --> 00:20:17,190
Go now.
289
00:20:38,360 --> 00:20:39,190
Mr. Shen.
290
00:20:40,880 --> 00:20:42,190
Logically speaking,
291
00:20:42,840 --> 00:20:44,600
I should collect your body for you.
292
00:21:05,120 --> 00:21:05,640
Hello?
293
00:21:06,320 --> 00:21:07,290
Is this the police station?
294
00:21:08,510 --> 00:21:09,120
Captain Li!
295
00:21:09,750 --> 00:21:11,150
Mr. Li wants you
to head there immediately!
296
00:21:16,640 --> 00:21:17,560
Were you looking for me?
297
00:21:17,990 --> 00:21:18,990
Did you lie to me?
298
00:21:19,600 --> 00:21:20,430
No, I didn't.
299
00:21:20,600 --> 00:21:22,230
Mr. Li, why would I lie to you?
300
00:21:22,470 --> 00:21:24,360
Where's his body if he's dead?
301
00:21:24,540 --> 00:21:25,160
Who do you mean?
302
00:21:25,160 --> 00:21:26,750
Who else? It's Shen Zhiheng!
303
00:21:26,800 --> 00:21:27,670
That's impossible!
304
00:21:27,750 --> 00:21:29,430
Didn't you alert the cops when you left?
305
00:21:29,510 --> 00:21:30,230
I did.
306
00:21:30,750 --> 00:21:31,920
The police siren was so loud
307
00:21:32,030 --> 00:21:33,430
that I thought it was next to me.
308
00:21:33,510 --> 00:21:35,400
The place where we killed him,
not mentioning people,
309
00:21:35,560 --> 00:21:37,120
didn't even have
any stray animals nearby.
310
00:21:37,560 --> 00:21:38,800
Shen Zhiheng is definitely dead.
311
00:21:38,800 --> 00:21:40,030
I saw him dying myself.
312
00:21:40,230 --> 00:21:41,920
I ran over him three times.
313
00:21:42,160 --> 00:21:43,400
I'm not lying.
314
00:21:43,560 --> 00:21:45,230
Shen Zhiheng is definitely dead!
315
00:21:50,840 --> 00:21:52,160
I know you won't lie to me.
316
00:21:53,160 --> 00:21:55,160
But now, his body is missing.
317
00:21:55,360 --> 00:21:57,840
How can I give
Superintendent Chi an account?
318
00:21:58,330 --> 00:21:59,510
I'll look for his body right now.
319
00:22:02,950 --> 00:22:04,640
Find him no matter
if he's dead or alive!
320
00:22:04,920 --> 00:22:05,750
Understood!
321
00:22:28,990 --> 00:22:30,400
(Everything will finally end)
322
00:22:32,920 --> 00:22:34,920
(after tonight.)
323
00:24:55,360 --> 00:24:57,080
(Where did his body go?)
324
00:25:03,920 --> 00:25:05,640
(Where shall I die?)
325
00:26:12,750 --> 00:26:14,120
It smells like something's burning.
326
00:26:15,270 --> 00:26:17,430
No one should find out if I die here.
327
00:26:35,880 --> 00:26:36,510
Who's there?
328
00:26:39,360 --> 00:26:40,080
Who's there?
329
00:26:41,920 --> 00:26:42,840
Don't come near me.
330
00:26:54,400 --> 00:26:56,030
Such a thick stench of blood.
331
00:27:04,600 --> 00:27:05,800
Are you blind?
332
00:27:12,080 --> 00:27:12,750
Are you injured?
333
00:27:13,670 --> 00:27:14,360
Yes.
334
00:27:16,600 --> 00:27:17,640
I'm injured.
335
00:27:19,470 --> 00:27:20,510
Are you okay?
336
00:27:20,920 --> 00:27:21,800
I'm fine.
337
00:27:24,320 --> 00:27:25,800
Someone is pursuing me.
338
00:27:26,670 --> 00:27:28,160
I can't go anywhere right now.
339
00:27:28,470 --> 00:27:29,880
Can you do me a favor?
340
00:27:30,640 --> 00:27:32,230
Call my friend for me.
341
00:27:32,600 --> 00:27:33,880
He has a way to save me.
342
00:27:35,880 --> 00:27:36,510
You...
343
00:27:37,360 --> 00:27:38,920
Are you seeking help from me?
344
00:27:41,950 --> 00:27:45,360
I think you're the only person here
right now.
345
00:27:46,600 --> 00:27:48,230
It's a shame that I'm blind.
346
00:27:48,710 --> 00:27:49,990
I can't help you out.
347
00:27:50,640 --> 00:27:52,510
At least you're better than me.
348
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
I can't even move now.
349
00:27:57,470 --> 00:27:58,950
You're full of life
350
00:27:59,670 --> 00:28:01,120
while I'm almost dead.
351
00:28:07,230 --> 00:28:08,840
I'm here to seek death.
352
00:28:19,560 --> 00:28:20,510
If so,
353
00:28:23,160 --> 00:28:24,840
can you please not die for now?
354
00:28:26,430 --> 00:28:27,270
What?
355
00:28:28,270 --> 00:28:29,190
I mean,
356
00:28:30,360 --> 00:28:31,920
can you save me first?
357
00:28:32,470 --> 00:28:33,670
Can you put your death
358
00:28:34,080 --> 00:28:35,270
aside for now?
359
00:28:38,840 --> 00:28:39,710
You...
360
00:28:40,600 --> 00:28:42,080
You need me to save you?
361
00:28:43,030 --> 00:28:43,710
Yes.
362
00:28:44,640 --> 00:28:45,750
I need you,
363
00:28:46,950 --> 00:28:47,920
young lady.
364
00:28:57,030 --> 00:28:57,670
Alright.
365
00:29:04,120 --> 00:29:06,190
Do you know where Keats Hospital is?
366
00:29:06,990 --> 00:29:07,670
I don't.
367
00:29:08,230 --> 00:29:09,560
Usually, the number of Keats Hospital
368
00:29:09,800 --> 00:29:11,560
is listed in standard phone books.
369
00:29:11,800 --> 00:29:12,750
Call them
370
00:29:13,190 --> 00:29:15,120
and look for a doctor
called Situ Weilian.
371
00:29:15,800 --> 00:29:17,160
Tell him that I'm here.
372
00:29:17,800 --> 00:29:19,460
There are only
a few abandoned temples in Haidong.
373
00:29:19,750 --> 00:29:21,230
I'm sure he can find me.
374
00:29:21,430 --> 00:29:22,190
Remember,
375
00:29:23,560 --> 00:29:24,840
don't tell anyone about this.
376
00:29:30,670 --> 00:29:31,640
You must keep it a secret.
377
00:29:33,120 --> 00:29:35,950
If someone finds me before Situ Weilian,
378
00:29:36,670 --> 00:29:37,880
I'll be dead.
379
00:29:39,470 --> 00:29:40,600
You mustn't tell anyone about me
380
00:29:40,920 --> 00:29:43,320
unless it's Weilian.
381
00:29:44,190 --> 00:29:45,950
If not, I'll die too.
382
00:29:51,470 --> 00:29:52,990
So, are you just going to lie here?
383
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
My legs are broken.
384
00:29:57,230 --> 00:29:58,270
I can't walk.
385
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
What's your name?
386
00:30:18,920 --> 00:30:20,080
My name is Mi Lan.
387
00:30:21,840 --> 00:30:22,800
Thank you,
388
00:30:23,400 --> 00:30:24,430
Miss Mi Lan.
389
00:30:34,750 --> 00:30:35,880
Don't worry.
390
00:30:36,360 --> 00:30:38,360
I'll definitely call your friend.
391
00:30:38,600 --> 00:30:39,950
Please don't freeze to death,
392
00:30:40,880 --> 00:30:41,950
Mr. Shen.
393
00:31:28,880 --> 00:31:29,560
Miss,
394
00:31:29,890 --> 00:31:31,270
why are you walking on the street alone?
395
00:31:31,270 --> 00:31:31,950
Are you lost?
396
00:31:32,920 --> 00:31:34,160
I was planning to go home.
397
00:31:36,230 --> 00:31:37,920
Where do you live? I'll send you home.
398
00:31:52,670 --> 00:31:54,120
Young girl, you can't see, huh?
399
00:31:56,320 --> 00:31:57,710
Don't worry. I'm not a crook.
400
00:31:57,990 --> 00:31:58,710
Where do you live?
401
00:31:58,880 --> 00:31:59,840
I'll send you home.
402
00:32:00,510 --> 00:32:01,920
I live in Mi Mansion.
403
00:32:02,470 --> 00:32:04,320
Are you one of his maidservants?
404
00:32:04,990 --> 00:32:06,160
He's my father.
405
00:32:07,320 --> 00:32:08,560
You're Miss Mi?
406
00:32:09,830 --> 00:32:10,400
Sorry about that.
407
00:32:10,400 --> 00:32:11,320
I was just shocked.
408
00:32:11,320 --> 00:32:13,120
I didn't expect to see you
in a place like this.
409
00:32:13,600 --> 00:32:14,990
My name is Li Yingliang.
410
00:32:15,170 --> 00:32:16,950
I'm considered one
of your father's acquaintances.
411
00:32:18,080 --> 00:32:20,080
I just came from your family banquet.
412
00:32:22,430 --> 00:32:23,400
Hello, Mr. Li.
413
00:32:25,430 --> 00:32:26,470
Miss Mi, why are you
414
00:32:26,740 --> 00:32:28,290
walking alone on the streets
at midnight?
415
00:32:28,800 --> 00:32:30,560
And, what's with the wound on your face?
416
00:32:31,360 --> 00:32:31,880
I...
417
00:32:34,320 --> 00:32:35,400
My mother gave me a beating.
418
00:32:35,880 --> 00:32:37,510
I ran out because I couldn't take it.
419
00:32:37,980 --> 00:32:39,370
If so, why did she give you a beating?
420
00:32:39,540 --> 00:32:40,490
Did you do something wrong?
421
00:32:40,560 --> 00:32:41,560
I didn't do anything wrong.
422
00:32:42,400 --> 00:32:45,920
She was just upset that Dad held
a full-month party for my half-brother.
423
00:32:49,460 --> 00:32:50,880
You shouldn't do this in the future.
424
00:32:51,220 --> 00:32:52,190
It's dangerous out here.
425
00:32:52,190 --> 00:32:54,030
What if a crook abducted you
and sold you off?
426
00:32:54,160 --> 00:32:56,030
Even if there's no crook,
the weather is cold.
427
00:32:56,510 --> 00:32:57,600
You'll freeze out here.
428
00:33:00,990 --> 00:33:01,800
Okay.
429
00:33:02,080 --> 00:33:03,120
Thank you, Mr. Li.
430
00:33:03,560 --> 00:33:05,120
Get in. I'll send you home.
431
00:33:29,260 --> 00:33:35,540
(Mi Mansion)
432
00:33:37,840 --> 00:33:38,640
Miss Mi, we're here.
433
00:33:39,320 --> 00:33:40,320
Thank you, Mr. Li.
434
00:33:43,800 --> 00:33:44,600
Miss Mi.
435
00:33:45,710 --> 00:33:47,080
You don't need to call me that.
436
00:33:47,320 --> 00:33:48,670
I'm only a few years older than you.
437
00:33:49,640 --> 00:33:50,400
Alright.
438
00:33:50,670 --> 00:33:51,800
Goodbye, Mr. Li.
439
00:33:58,120 --> 00:33:59,160
Miss Mi.
440
00:34:02,360 --> 00:34:03,270
Thank you.
441
00:34:04,640 --> 00:34:05,600
Miss Mi,
442
00:34:05,840 --> 00:34:07,510
you scared me.
443
00:34:07,950 --> 00:34:09,070
It's snowy outside.
444
00:34:09,070 --> 00:34:10,990
How could you go outside alone?
445
00:34:15,500 --> 00:34:18,020
(Mi Mansion)
446
00:34:20,990 --> 00:34:21,950
Madam Zhang,
447
00:34:22,350 --> 00:34:24,090
are there doctors working
in the hospital at night?
448
00:34:24,510 --> 00:34:25,360
Miss Mi,
449
00:34:25,550 --> 00:34:26,760
do you know what time is it?
450
00:34:27,110 --> 00:34:28,680
Where can we get a doctor now?
451
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
If Madam finds out,
452
00:34:31,760 --> 00:34:32,920
she'll scold us again.
453
00:34:34,070 --> 00:34:36,880
Later, I'll clean your wound
and apply some ointment on it.
454
00:34:38,590 --> 00:34:39,880
Come. You should wash up.
455
00:34:46,140 --> 00:34:47,590
Try and see if the temperature is right.
456
00:34:47,990 --> 00:34:48,630
Yeah.
457
00:34:48,990 --> 00:34:50,320
Alright. Take your time.
458
00:34:50,320 --> 00:34:51,680
I'll lay your bed for you.
459
00:36:13,280 --> 00:36:17,769
♪Of all the marks imprinted in my heart♪
460
00:36:18,700 --> 00:36:23,488
♪People come and go,
the weather is ever-changing♪
461
00:36:24,280 --> 00:36:29,243
♪Endless expectations and reminiscing♪
462
00:36:29,480 --> 00:36:34,290
♪Having no say in one's will♪
463
00:36:34,404 --> 00:36:35,330
♪Oh♪
464
00:36:35,680 --> 00:36:37,837
♪On the same path♪
465
00:36:38,420 --> 00:36:40,833
♪With different burdens♪
466
00:36:40,921 --> 00:36:42,980
♪And different destinations♪
467
00:36:45,350 --> 00:36:46,414
♪Oh♪
468
00:36:46,650 --> 00:36:49,098
♪Different steps♪
469
00:36:49,420 --> 00:36:51,735
♪Pursuing the same goal♪
470
00:36:52,143 --> 00:36:55,110
♪With different sense of belonging♪
471
00:36:59,161 --> 00:37:01,803
♪Oh, I see the exit♪
472
00:37:02,191 --> 00:37:04,431
♪Hey, there's no end to this♪
473
00:37:04,580 --> 00:37:10,201
♪A soul that has found its home,
devoting everything to love♪
474
00:37:10,220 --> 00:37:12,850
♪Oh, reasons that can be articulated♪
475
00:37:12,967 --> 00:37:15,498
♪Hey, can't escape
from the ridiculousness♪
476
00:37:15,670 --> 00:37:23,536
♪Destiny is a maze where those inside
are interconnected♪
477
00:37:46,020 --> 00:37:48,661
♪Oh, have you possessed it before?♪
478
00:37:48,800 --> 00:37:51,221
♪Hey, have you stayed true
to someone before?♪
479
00:37:51,400 --> 00:37:57,078
♪A soul that can't find its home
is still searching♪
480
00:37:57,151 --> 00:37:59,780
♪Oh, it's too late to fabricate♪
481
00:37:59,820 --> 00:38:02,424
♪Hey, it's too late to wave♪
482
00:38:02,580 --> 00:38:09,238
♪Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together♪
32084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.