Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:19,834
OS COSTUMES OCULTOS
DA BURGUESIA
2
00:00:20,535 --> 00:00:26,535
Legenda: LABOK
Mar�o 2024
3
00:00:26,536 --> 00:00:32,536
Visite: https://tdc-teladecinema.com.br/
4
00:01:57,349 --> 00:01:59,878
Bem, os tempos
t�m sido muito bons.
5
00:01:59,904 --> 00:02:03,826
Quanto a voc�, Richter,
incrivelmente distra�do como sempre.
6
00:02:04,648 --> 00:02:07,948
Por esta manh� terminamos,
podem ir. Nos vemos � tarde.
7
00:02:08,314 --> 00:02:10,063
- Bom dia.
- Bom dia.
8
00:02:10,226 --> 00:02:11,793
Bom dia, senhorita.
9
00:02:12,250 --> 00:02:13,819
Bom dia.
10
00:02:15,114 --> 00:02:16,689
Bom dia, senhorita.
11
00:02:19,413 --> 00:02:20,574
Bom dia.
12
00:02:20,575 --> 00:02:24,131
- Com licen�a, sou Mattia Morandi.
- Morandi...?
13
00:02:25,000 --> 00:02:28,078
Ah, Morandi! A bolsa de piano.
14
00:02:28,819 --> 00:02:31,719
- Sim. - Voc� � de Lecco, certo?
- Sim.
15
00:02:32,258 --> 00:02:35,618
Terminamos, mas nos vemos �
tarde e conversaremos.
16
00:02:35,645 --> 00:02:37,211
- Bom dia.
- Est� bem.
17
00:02:40,099 --> 00:02:41,986
Voc� � novo no piano?
18
00:02:42,107 --> 00:02:44,526
- Sim.
- Renato Richter, seja bem vindo. - Ol�.
19
00:02:45,571 --> 00:02:48,555
- Meu nome � Mattia Morandi.
- Isso � o que estudamos.
20
00:03:16,218 --> 00:03:19,269
N�o te entendo. Como lhe
ocorreu vir para Veneza?
21
00:03:19,392 --> 00:03:22,104
Foi minha m�e.
Ele nasceu aqui e queria voltar.
22
00:03:22,443 --> 00:03:24,484
Ele morreu antes de
eu ganhar o concurso.
23
00:03:24,983 --> 00:03:28,931
Eu tive que aceitar. Com a bolsa,
pelo menos posso me sustentar.
24
00:03:29,154 --> 00:03:32,079
- Minha fam�lia n�o era rica.
- Nem a minha.
25
00:03:32,105 --> 00:03:34,817
Tamb�m n�o somos de
Veneza, mas de Trieste, mas
26
00:03:34,843 --> 00:03:38,250
j� vivemos em muitos
lugares: Viena, Berlim...
27
00:03:38,689 --> 00:03:40,287
Meu pai morreu quando
eu era pequeno.
28
00:03:40,321 --> 00:03:43,520
Ele nos deixou sem um
tost�o e minha m�e foi trabalhar.
29
00:03:43,558 --> 00:03:46,230
Naqueles anos acho
que aprendi muitas l�nguas
30
00:03:46,257 --> 00:03:47,823
estrangeiras, mas n�o
me lembro de nada.
31
00:03:48,144 --> 00:03:50,896
Meu pai tamb�m morreu quando
eu tinha dois anos. � estranho!
32
00:03:50,922 --> 00:03:54,134
- Mas o que est� dizendo?
- Sim, todas essas coincid�ncias.
33
00:03:54,338 --> 00:03:58,691
Dizem tamb�m que meu pai era
insuport�vel. Ent�o foi uma sorte, certo?
34
00:03:59,811 --> 00:04:01,378
Com licen�a por um momento.
35
00:04:09,439 --> 00:04:12,657
Estou atrasada, certo?
Se voc� soubesse o que eu corri.
36
00:04:12,742 --> 00:04:15,312
Nunca consigo ser pontual.
Voc� j� me conhece.
37
00:04:15,351 --> 00:04:17,701
Tenho tantas coisas
para fazer e depois n�o...
38
00:04:17,727 --> 00:04:21,302
Conhe�a Mattia Morandi.
Um novo colega de classe.
39
00:04:21,617 --> 00:04:24,019
- Encantado.
- Essa � a Karla...
40
00:04:24,293 --> 00:04:25,859
minha m�e.
41
00:04:25,886 --> 00:04:27,453
Sua m�e?
42
00:04:27,712 --> 00:04:30,309
Sim, Renato � meu filho,
te parece t�o estranho?
43
00:04:30,335 --> 00:04:33,962
N�o... n�o,... pensei que ela
fosse uma amiga, uma irm�.
44
00:04:34,037 --> 00:04:36,028
Eu o tive quando tinha 17 anos.
45
00:04:36,507 --> 00:04:38,455
Voc� faz as contas.
46
00:04:40,903 --> 00:04:43,737
Voc� poderia chamar
isso de erro da juventude..
47
00:04:44,649 --> 00:04:46,366
� dito assim, certo?
48
00:04:47,155 --> 00:04:49,462
Mas n�o � um erro feio.
49
00:04:49,488 --> 00:04:51,495
N�o comece com suas bobagens.
50
00:04:52,142 --> 00:04:55,758
- Venha, vamos.
- At� mais, Morandi. - At� logo.
51
00:04:56,452 --> 00:04:58,310
- Tchau, Mattia.
- Tchau.
52
00:05:05,795 --> 00:05:07,389
O que voc� est� fazendo,
voc� vem?
53
00:05:08,133 --> 00:05:09,700
N�o, n�o estou com vontade.
54
00:05:13,384 --> 00:05:14,858
Ol�?
55
00:05:14,859 --> 00:05:17,505
Quem �? Um momento.
56
00:05:24,046 --> 00:05:26,594
Desculpe.
A porta estava aberta.
57
00:05:26,839 --> 00:05:29,824
- N�o vai me dizer que � t�mido?
- N�o, n�o. N�o.
58
00:05:31,808 --> 00:05:34,783
- Voc� comprou alguma coisa?
- Eu? Nada.
59
00:05:34,809 --> 00:05:36,763
- Tudo � para voc�.
- Para mim?
60
00:05:36,954 --> 00:05:41,090
Carla enviou para voc�.
N�o sei o que �, sou apenas o portador.
61
00:05:48,108 --> 00:05:50,138
Um cobertor? Com este calor?
62
00:05:52,316 --> 00:05:54,464
Como sempre, muito pr�tica Carla.
63
00:05:54,969 --> 00:05:58,119
Ainda estamos no ver�o, e j�
pensando no inverno.
64
00:05:59,396 --> 00:06:02,044
- Voc� gosta de doces?
- Sim, mas...
65
00:06:02,886 --> 00:06:06,866
Olha, Renato, n�o sei se posso
aceitar todas essas coisas da sua m�e.
66
00:06:07,222 --> 00:06:10,632
"Sua m�e"?
Por favor, chame-a de Carla.
67
00:06:10,679 --> 00:06:12,892
Ele diz que m�e a envelhece.
68
00:06:13,169 --> 00:06:16,562
E tamb�m n�o gosta
de mam�e... ali�s, muito menos.
69
00:06:18,611 --> 00:06:20,752
- Voc� j� leu?
- Ainda n�o,
70
00:06:20,777 --> 00:06:22,793
...mas todo mundo me
diz que � muito bom.
71
00:06:23,146 --> 00:06:24,713
Est� vendo?
72
00:06:24,752 --> 00:06:27,266
Carla pensa tamb�m na sua cultura.
73
00:06:28,526 --> 00:06:30,252
Bom, vou embora.
74
00:06:32,835 --> 00:06:35,928
Ah, amanh� estaremos
esperando voc� para almo�ar � uma,
75
00:06:35,954 --> 00:06:38,284
e n�o me diga que tem
coisas para fazer, � domingo.
76
00:06:38,310 --> 00:06:40,801
- Est� bem.
- Tchau. - Tchau.
77
00:06:41,842 --> 00:06:45,359
Infelizmente estamos sem empregada,
n�o tenho condi��es, mas nem
78
00:06:45,385 --> 00:06:50,207
sempre foi assim, sabe, Mattia?
T�nhamos at� 3 empregadas dom�sticas.
79
00:06:50,679 --> 00:06:56,696
Agora ele come�a sua megalomania. Desculpe,
nunca tivemos empregadas dom�sticas.
80
00:06:56,790 --> 00:07:00,238
N�o � verdade, n�s as t�nhamos
e voc� se lembra muito bem disso.
81
00:07:00,622 --> 00:07:03,959
�s vezes penso que o Renato
tem vergonha da nossa...
82
00:07:04,096 --> 00:07:05,907
fam�lia, e faz mal.
83
00:07:06,425 --> 00:07:09,201
Os Richter eram
uma fam�lia rica e
84
00:07:09,341 --> 00:07:12,111
muito querida. Uma
das melhores de Trieste.
85
00:07:12,202 --> 00:07:16,382
Ent�o, como muitas vezes
acontece, ficamos com muito pouco.
86
00:07:16,498 --> 00:07:19,866
Essa mans�o, por exemplo, seria
o pouqu�ssimo que nos restava.
87
00:07:20,275 --> 00:07:22,224
O resto vendemos
quase tudo e nos
88
00:07:22,250 --> 00:07:24,684
retiramos dentro
destas quatro paredes.
89
00:07:25,019 --> 00:07:26,660
Com certo decoro, certo?
90
00:07:27,371 --> 00:07:30,985
Sabe, Mattia, o resto dos nossos
parentes s�o armadores milion�rios,
91
00:07:31,936 --> 00:07:34,412
e Carla adoraria bajul�-los.
92
00:07:35,872 --> 00:07:38,781
Falando assim, o que seu
amigo vai pensar.
93
00:07:44,644 --> 00:07:48,286
Sabia que eu queria
estudar pintura? Gosto muito mais
94
00:07:48,312 --> 00:07:50,542
disso do que de m�sica, mas
nem me ocorre contar � Carla.
95
00:07:50,924 --> 00:07:53,122
Voc� sabia que voc�s
dois s�o colegas?
96
00:07:53,567 --> 00:07:57,513
- Carla � professora de piano.
- Voc� d� aula no conservat�rio? - Vai saber,
97
00:07:57,845 --> 00:07:59,931
Ele ensina algum cretino
a mexer os dedos e, se der
98
00:07:59,956 --> 00:08:02,526
certo, em dois anos acaba
tocando "A Marcha Real".
99
00:08:02,800 --> 00:08:04,369
Aqui estou.
100
00:08:05,082 --> 00:08:06,821
Seu caf�.
101
00:08:09,100 --> 00:08:10,798
Com licen�a.
102
00:08:16,429 --> 00:08:18,163
Bom dia, senhora.
103
00:08:18,316 --> 00:08:22,188
Pedi alguns dias, ainda n�o
recebi o pagamento. Seja gentil.
104
00:08:22,278 --> 00:08:25,509
- Olha, s� espero at� o final do m�s.
- Por favor, eu te imploro.
105
00:08:25,544 --> 00:08:28,727
- Ent�o eu lavo a ata, - Sim.
- ... e eles tomam sua casa. - Sim, sim.
106
00:08:28,761 --> 00:08:32,059
- Fique calmo. - Lembre-se disso.
- Sim, adeus. - Adeus.
107
00:08:40,286 --> 00:08:43,782
- Quem era?
- Ningu�m. Nada importante.
108
00:08:46,032 --> 00:08:48,707
Se soubesse quantas
vezes j� pedi para ele me desenhar,
109
00:08:48,833 --> 00:08:51,096
mas para mim ele
sempre tem uma desculpa pronta.
110
00:08:52,194 --> 00:08:56,218
Sabe de uma coisa? Acho que
Renato est� apaixonado por voc�.
111
00:08:56,589 --> 00:08:58,156
Quanto a��car?
112
00:08:59,023 --> 00:09:01,479
- Quanto a��car?
- Um, obrigado.
113
00:09:02,683 --> 00:09:05,761
Seu caf� est� a�, querido.
Vou deixar voc�s.
114
00:09:09,669 --> 00:09:12,204
Voc� e sua m�e t�m uma
maneira estranha de falar.
115
00:09:12,458 --> 00:09:14,473
Calma, estou fazendo a boca.
116
00:09:15,204 --> 00:09:16,771
Por que "estranho"?
117
00:09:17,152 --> 00:09:20,415
N�o sei, eu n�o falaria assim
com minha m�e.
118
00:09:20,701 --> 00:09:23,039
Carla para mim n�o �
s� m�e, ela � amiga...
119
00:09:24,089 --> 00:09:25,471
e ent�o, tamb�m uma mulher.
120
00:09:25,472 --> 00:09:28,099
Vejo tamb�m que ela �
mulher, mas ainda � sua m�e.
121
00:09:28,213 --> 00:09:29,855
Que quer dizer?
122
00:09:29,984 --> 00:09:33,348
Sei muito bem que as pessoas ficam
chocadas quando nos ouvem falar,
123
00:09:34,034 --> 00:09:35,641
mas n�o nos importamos.
124
00:09:36,208 --> 00:09:41,119
� normal que as pessoas se choquem, h�
algumas tradi��es que devem ser respeitadas,
125
00:09:41,651 --> 00:09:43,486
E h� tamb�m uma moralidade.
126
00:09:43,911 --> 00:09:46,639
- Ah sim?
- Claro, quer voc� queira ou n�o.
127
00:10:19,960 --> 00:10:22,989
Percebo que voc� est�
melanc�lica hoje, Sra. Richter.
128
00:10:23,122 --> 00:10:24,820
Isso tamb�m me deixa triste.
129
00:10:24,847 --> 00:10:27,061
- Vamos, vou te mostrar uma coisa!
- Para onde est� me levando?
130
00:10:27,173 --> 00:10:29,657
- Venha.
- Elena, vou cair. N�o corra!
131
00:10:33,978 --> 00:10:36,559
Viu?
Aquele que voc� me aconselhou.
132
00:10:37,165 --> 00:10:38,949
Eu fiz isso sem contar � sua m�e.
133
00:10:40,982 --> 00:10:42,548
Gostou?
134
00:10:43,106 --> 00:10:44,675
� lindo.
135
00:10:46,698 --> 00:10:48,753
Estou feliz que voc� me ouviu.
136
00:10:49,638 --> 00:10:53,412
Vou coloc�-lo, para que voc�
possa me dizer com o que vestir.
137
00:10:59,376 --> 00:11:02,444
Talvez voc� n�o perceba
o quanto sortuda voc� �.
138
00:11:02,798 --> 00:11:04,426
Por que?
139
00:11:04,775 --> 00:11:06,838
Voc� j� teve tudo na vida.
140
00:11:07,509 --> 00:11:09,170
Eu, por outro lado,
141
00:11:09,454 --> 00:11:12,215
n�o pude aproveitar minha
juventude...
142
00:11:12,571 --> 00:11:14,258
como voc� faz agora.
143
00:11:14,922 --> 00:11:20,685
- Na sua idade eu tive meu filho, Renato.
- Esses bot�es... Pode me dar uma m�o?
144
00:11:26,294 --> 00:11:29,254
Voc� n�o sabe o quanto
meu filho mudou minha vida.
145
00:11:30,237 --> 00:11:32,013
Eu te aborre�o com
minha conversa?
146
00:11:32,442 --> 00:11:34,010
Te incomoda?
147
00:11:34,850 --> 00:11:36,417
Claro que n�o.
148
00:11:37,453 --> 00:11:39,546
Chega de tristeza.
149
00:11:40,237 --> 00:11:41,995
Voc� � muito bonita e jovem.
150
00:11:42,264 --> 00:11:44,876
Aproveite esse momento antes...
151
00:11:46,464 --> 00:11:50,029
Muito bem, voc� finalmente
conseguiu o que queria, hein?
152
00:11:51,378 --> 00:11:52,979
Deixe-me v�-la.
153
00:11:54,746 --> 00:12:00,399
Sim, � bonito. � muito bom para
voc�, mas h� algo que n�o gosto.
154
00:12:04,167 --> 00:12:06,122
N�o � elegante.
155
00:12:07,537 --> 00:12:09,678
� minha culpa, senhora.
156
00:12:09,782 --> 00:12:13,354
- Fui eu quem recomendou esse vestido para Elena.
- Como vai, Sra. Richter?
157
00:12:13,380 --> 00:12:16,657
- Muito bem, gra...
- N�o precisa se preocupar.
158
00:12:16,867 --> 00:12:20,382
- Como v�o suas aulas?
- Eu acho... - Sim, eu entendo.
159
00:12:20,555 --> 00:12:24,282
N�o sabia que voc� tamb�m
se dedicava � moda. At� logo.
160
00:12:24,732 --> 00:12:27,144
Adeus amor.
Nos vemos mais tarde.
161
00:12:29,570 --> 00:12:32,595
N�o ligue pra ela, minha
m�e � muito estranha.
162
00:12:33,142 --> 00:12:34,958
Est� tudo bem, n�o se preocupe.
163
00:12:42,385 --> 00:12:44,549
Eu apostaria que voc�
j� estaria trabalhando.
164
00:12:45,540 --> 00:12:48,469
Me conta uma coisa, voc�
nunca sai com mulheres?
165
00:12:48,829 --> 00:12:51,270
- N�o se preocupe.
- Mas eu me preocupo.
166
00:12:51,585 --> 00:12:54,053
E tamb�m por curiosidade,
porque sou seu amigo.
167
00:12:54,845 --> 00:12:58,443
A prop�sito, voc� j� dormiu
com alguma mulher mais velha?
168
00:12:59,892 --> 00:13:01,525
Mais velha?
169
00:13:01,681 --> 00:13:04,608
Quero dizer uma mulher,
n�o uma garota.
170
00:13:04,711 --> 00:13:06,551
Por exemplo, da idade...
171
00:13:07,067 --> 00:13:08,633
da Carla.
172
00:13:10,769 --> 00:13:12,989
Olha, Renato, n�o
gosto que fale assim.
173
00:13:13,676 --> 00:13:15,243
Como voc� � chato.
174
00:13:15,410 --> 00:13:19,135
- Tudo bem, n�o se pode nem brincar.
- N�o.
175
00:13:22,212 --> 00:13:26,560
...e ent�o voc� se encontrou em uma
situa��o um tanto amb�gua, entendeu?
176
00:13:26,995 --> 00:13:28,603
Sabe de uma coisa, Carla?
177
00:13:28,693 --> 00:13:31,106
- Mattia n�o gosta de mulheres.
- N�o! Mas o que est� dizendo?
178
00:13:31,131 --> 00:13:33,742
Espere, n�o fique chocada.
Me deixe terminar.
179
00:13:34,094 --> 00:13:37,156
Ele quis dizer que n�o gosta
de mulheres, apenas de meninas.
180
00:13:37,182 --> 00:13:39,673
Portanto, ele n�o gosta de voc�.
181
00:13:40,973 --> 00:13:42,632
Parece-me muito justo.
182
00:13:43,062 --> 00:13:45,118
Mas Mattia, me diga uma coisa,
183
00:13:46,148 --> 00:13:50,239
- ...eu pare�o t�o velha para voc�?
- N�o, � o Renato quem fala besteira.
184
00:13:50,339 --> 00:13:52,941
Eu sei, eu sei.
N�o precisa se justificar.
185
00:13:53,535 --> 00:13:56,454
Eu perdoo. Eu o perdoo em troca de
n�o me chamar mais de senhora..
186
00:13:56,480 --> 00:14:00,648
- Nunca mais, ok? - Sim.
- E me ligue. - Est� bem.
187
00:14:15,949 --> 00:14:22,930
O nosso pa�s presta homenagem �
lealdade compacta do seu heroico povo.
188
00:14:23,391 --> 00:14:27,906
Mais uma vez a coragem, o esp�rito...
189
00:14:27,932 --> 00:14:29,987
�s vezes voc� se sente
desconfort�vel conosco, certo?
190
00:14:30,386 --> 00:14:33,009
N�o. Por que ele diz...
Voc� disse isso?
191
00:14:33,460 --> 00:14:36,445
Tipo, por qu�?
Eu n�o sou est�pida, sabe?
192
00:14:36,949 --> 00:14:38,518
Querido Mattia...
193
00:14:38,534 --> 00:14:40,100
eu te conhe�o.
194
00:14:41,005 --> 00:14:44,640
Voc� faz uma cara t�o engra�ada
que quero te provocar ainda mais.
195
00:14:45,093 --> 00:14:46,284
Voc� v�?
196
00:14:46,285 --> 00:14:47,958
Eu n�o te contei?
197
00:14:48,421 --> 00:14:50,878
Viva It�lia!
198
00:14:59,419 --> 00:15:00,985
Vamos sentar aqui.
199
00:15:04,402 --> 00:15:07,135
- Voc� viu quantas pessoas?
- Uma bela demonstra��o.
200
00:15:07,162 --> 00:15:09,422
- Sim, � verdade.
- Obrigada.
201
00:15:09,814 --> 00:15:12,053
- Bom dia, como est�?
- Bom dia.
202
00:15:12,997 --> 00:15:15,252
- Olha, � o Mazzarini.
- Quem?
203
00:15:15,375 --> 00:15:17,131
Eles s�o pessoas importantes.
204
00:15:19,383 --> 00:15:21,272
Eu ensino sua filha.
205
00:15:23,686 --> 00:15:25,908
- Bom dia. Como est�?
- Bom dia.
206
00:15:25,935 --> 00:15:27,634
Discurso maravilhoso.
207
00:15:46,169 --> 00:15:47,895
Bom dia, Excel�ncia.
208
00:15:49,208 --> 00:15:53,118
N�o, por favor. Uma mulher bonita
n�o deve ser incomodada por um homem.
209
00:15:54,986 --> 00:15:58,799
- Posso apresentar o Conde e a Condessa Grimani.
- Encantado, um prazer.
210
00:15:59,559 --> 00:16:02,799
- Encantado.
- Sra. e Sr. Carteni - Encantados.
211
00:16:03,422 --> 00:16:04,991
� uma grande honra.
212
00:16:05,143 --> 00:16:08,319
Sente-se, senhores.
Nos vemos mais tarde, na prefeitura.
213
00:16:13,603 --> 00:16:15,636
� um grande momento
para a It�lia.
214
00:16:15,977 --> 00:16:19,305
Voc� acha?
Sim, sim, todo mundo diz isso, mas...
215
00:16:20,019 --> 00:16:21,239
Mas?
216
00:16:21,240 --> 00:16:25,420
Eu estava pensando em algo. Hoje �
s�bado, n�o tem aula e eu tamb�m n�o.
217
00:16:25,521 --> 00:16:27,982
Por que n�o vamos para a
casa de Linda? N�o �, Renato?
218
00:16:31,982 --> 00:16:34,344
Linda � prima de Carla.
219
00:16:35,137 --> 00:16:39,203
- Um dos nossos famosos parentes ricos.
- O �nico legal.
220
00:17:13,087 --> 00:17:15,199
- N�o � verdade, Giovanni?
- Sim.
221
00:17:16,459 --> 00:17:18,981
- Essa � Linda?
- Sim. Sim. Vamos cumpriment�-la.
222
00:17:20,590 --> 00:17:23,659
- Ol� Linda.
- Ol�.
223
00:17:35,387 --> 00:17:39,293
Ol�!
224
00:17:49,763 --> 00:17:51,865
- Venha.
- Obrigada.
225
00:17:51,891 --> 00:17:54,946
- Linda. - Ol�.
- Ol�. - Finalmente.
226
00:17:55,561 --> 00:17:58,125
Este � Mattia Morandi, colega
de Renato no conservat�rio.
227
00:17:58,151 --> 00:18:00,670
- Estou muito feliz em conhec�-lo.
- Eu tamb�m.
228
00:18:00,696 --> 00:18:04,123
Deixe as malas que o Giovanni
cuida, e venha me dar um beijo.
229
00:18:06,046 --> 00:18:07,773
- Tchau prima.
- Tchau.
230
00:18:07,802 --> 00:18:10,347
Carla, preparei o quarto
de costume para voc�.
231
00:18:10,373 --> 00:18:12,727
Voc�s dois v�o dormir
juntos, espero que n�o se importem.
232
00:18:12,753 --> 00:18:15,798
- Tudo bem para mim, mas para Mattia...
- Est� tudo bem pra mim tamb�m.
233
00:18:15,859 --> 00:18:17,426
Melhor assim!
234
00:18:21,234 --> 00:18:22,903
Entra.
235
00:18:27,736 --> 00:18:29,350
Que maravilha!
236
00:18:30,292 --> 00:18:34,119
- Nunca vi tantos peixes na minha vida.
- � verdade, maravilhoso.
237
00:18:34,308 --> 00:18:37,414
- Fizeram uma captura extraordin�ria
a esta manh�.- Ah sim?
238
00:18:37,515 --> 00:18:41,376
Al�m disso, sei o quanto voc�
e seu filho gostam de... Comer.
239
00:18:41,401 --> 00:18:44,840
- Comemos, sim.
- Um pouco disso.
240
00:18:48,742 --> 00:18:51,711
Ah, Linda, pare com isso.
Estamos comendo demais!
241
00:18:51,745 --> 00:18:53,858
Voc� decidiu me fazer explodir.
242
00:18:56,521 --> 00:18:59,809
- Obrigada.
- Pegue estes, que voc� ainda n�o comeu.
243
00:19:00,063 --> 00:19:02,389
- Est� bom, n�?
- �timo.
244
00:19:04,892 --> 00:19:08,116
E voc� prova isso, que
em Lecco n�o h� nada igual.
245
00:19:08,529 --> 00:19:09,886
O que �?
246
00:19:09,887 --> 00:19:12,432
Coma, coma, n�o diga nada.
247
00:19:13,207 --> 00:19:14,775
Est� viva.
248
00:19:15,011 --> 00:19:19,051
Claro que est� viva, � por isso que
� gostoso! Vamos, n�o pense.
249
00:19:28,716 --> 00:19:30,283
E?
250
00:19:30,684 --> 00:19:33,178
- Voc� gostou?
- Sim, � bom.
251
00:19:35,223 --> 00:19:36,790
Voc� pode ver...
252
00:19:36,806 --> 00:19:38,947
Voc� pode ver que isso o enoja.
253
00:19:40,626 --> 00:19:44,318
Seu amigo me parece um bom menino.
254
00:19:46,701 --> 00:19:48,574
E tamb�m bonito.
255
00:19:53,233 --> 00:19:55,520
Ele tamb�m parece uma boa pessoa.
256
00:19:55,598 --> 00:19:59,329
- Claro que �. Quando eu trouxe uma
pessoa que n�o era? - Ah, sim,
257
00:19:59,403 --> 00:20:02,428
porque sou uma pobre
idiota sem mem�ria, hein?
258
00:20:03,629 --> 00:20:06,897
Muito bem, Mattia, fico feliz em
ver gente que come com entusiasmo.
259
00:20:07,341 --> 00:20:09,114
Mas n�o coma muitos moluscos,
260
00:20:09,537 --> 00:20:13,039
Esta noite voc� estar� agitado
e s� eu estarei no quarto com voc�.
261
00:20:56,120 --> 00:20:58,865
- Voc� n�o se sente bem?
- Estava com sede.
262
00:21:04,914 --> 00:21:07,190
Eu tamb�m n�o consigo dormir...
263
00:21:09,928 --> 00:21:11,496
Com esse calor.
264
00:21:16,486 --> 00:21:20,434
Algumas noites n�o consigo
dormir at� o amanhecer...
265
00:21:22,445 --> 00:21:24,198
� horr�vel?
266
00:21:25,134 --> 00:21:27,316
Tendo tantas horas para pensar...
267
00:21:28,876 --> 00:21:30,635
Especialmente a noite.
268
00:21:32,761 --> 00:21:34,850
Talvez eu esteja ficando velha.
269
00:21:35,211 --> 00:21:36,645
N�o � verdade.
270
00:21:36,646 --> 00:21:38,213
Voc� � t�o bonita.
271
00:21:43,777 --> 00:21:45,545
Voc� est� realmente dizendo isso?
272
00:23:25,864 --> 00:23:27,766
Estou feliz por ter vindo.
273
00:24:10,822 --> 00:24:13,442
Meu Deus, j� �
noite, � t�o tarde.
274
00:24:13,627 --> 00:24:15,195
Eu tenho que ir.
275
00:24:15,887 --> 00:24:19,071
Renato ficar� preocupado.
O que posso dizer a ele?
276
00:24:19,438 --> 00:24:23,595
- Vou ter que inventar alguma coisa.
- Espere mais um pouco. - N�o, n�o posso.
277
00:24:23,806 --> 00:24:25,373
Tenho que ir.
278
00:24:26,695 --> 00:24:28,305
Tente me entender.
279
00:24:29,964 --> 00:24:32,061
- Vejo voc� amanh�?
- Sim, sim.
280
00:24:32,614 --> 00:24:34,504
Sim, em breve.
281
00:24:35,715 --> 00:24:37,571
- Tchau.
- Tchau.
282
00:24:38,062 --> 00:24:39,372
Tchau.
283
00:24:39,373 --> 00:24:43,646
- Voc� viu Carla ontem?
- Sua m�e? N�o, por que? - Venha...
284
00:24:44,138 --> 00:24:45,987
N�o se fa�a de bobo.
285
00:24:46,020 --> 00:24:48,890
Eu sei disso desde a primeira vez.
Na casa de Linda.
286
00:24:49,542 --> 00:24:52,106
- Ela te contou?
- Nem em sonhos.
287
00:24:52,723 --> 00:24:54,568
Eu vi nos olhos dela,
288
00:24:54,679 --> 00:24:56,357
ela estava feliz.
289
00:24:58,490 --> 00:25:00,060
Venha, vamos.
290
00:25:07,394 --> 00:25:10,869
Agora que isso foi dito, n�o
h� raz�o para se preocupar.
291
00:25:11,752 --> 00:25:13,458
Voc� faz minha m�e feliz,
292
00:25:14,020 --> 00:25:15,745
ent�o eu gosto ainda
mais de voc�.
293
00:25:25,617 --> 00:25:27,341
Renato! Mattia!
294
00:25:28,631 --> 00:25:31,966
- Eu fiz voc� esperar, desculpe.
- Ol�, Karla. - Bom dia.
295
00:25:33,878 --> 00:25:35,505
Voc� vem comer conosco?
296
00:25:36,057 --> 00:25:37,626
Desculpe, eu tenho...
297
00:25:38,085 --> 00:25:40,983
- ...um trabalho importante.
- Como quiser.
298
00:25:42,935 --> 00:25:47,358
- "Isso" chegou?
- Esperava que estivesse l� tamb�m.
299
00:25:53,598 --> 00:25:55,167
S�o as chaves da casa.
300
00:25:56,829 --> 00:25:58,743
Voc� pode us�-las,
sempre que quiser.
301
00:26:00,132 --> 00:26:01,902
Se voc� quiser assim...
302
00:26:02,537 --> 00:26:04,602
Agora voc� faz parte da fam�lia.
303
00:26:05,072 --> 00:26:06,629
Tchau, Mattia.
304
00:26:06,630 --> 00:26:08,383
At� logo.
305
00:26:23,798 --> 00:26:25,366
Bravo.
306
00:26:27,012 --> 00:26:29,009
- Bom, Andr�a, muito bom.
- Bravo.
307
00:26:29,300 --> 00:26:30,664
- Toca muito bem.
- Obrigado.
308
00:26:30,665 --> 00:26:33,350
- � tudo cr�dito da senhora.
- Tenho que ir...
309
00:26:33,375 --> 00:26:35,808
Espere, devo a voc�
seu pagamento.
310
00:26:36,191 --> 00:26:38,937
- Obrigado senhora. Obrigado.
- De nada.
311
00:26:39,088 --> 00:26:42,209
- Tchau, Andr�a. - Tchau.
- At� logo. - At� mais, senhora.
312
00:26:42,322 --> 00:26:45,366
- Obrigado novamente.
- At� mais, Sra. Richter.
313
00:27:18,438 --> 00:27:20,219
Meu amor...
314
00:27:25,162 --> 00:27:28,439
H� quanto tempo estamos aqui?
Somos dois loucos.
315
00:27:29,711 --> 00:27:31,598
Eu tive minhas aulas.
316
00:27:33,351 --> 00:27:35,876
Voc� me faz esquecer tudo.
317
00:27:35,992 --> 00:27:37,558
Voc� sabe?
318
00:27:39,748 --> 00:27:41,575
Eu te amo.
319
00:27:43,727 --> 00:27:45,700
Meu amor...
320
00:27:47,209 --> 00:27:49,213
S�o sensa��es,
321
00:27:49,774 --> 00:27:52,525
sensa��es das quais j�
n�o me lembrava.
322
00:27:54,363 --> 00:27:56,653
N�o consigo pensar em nada...
323
00:28:00,225 --> 00:28:02,220
nem mesmo em Renato.
324
00:28:02,418 --> 00:28:06,639
Ele me faz perguntas,
est� nervoso...
325
00:28:07,133 --> 00:28:10,532
Sim, ele
constantemente me verifica.
326
00:28:11,017 --> 00:28:13,367
- Ele interpreta um marido ciumento?
- N�o...
327
00:28:17,946 --> 00:28:22,110
Mas at� os filhos podem
ficar com ci�mes. Vem aqui.
328
00:28:28,778 --> 00:28:32,385
N�o, n�o me olhe assim,
estou com vergonha.
329
00:28:32,587 --> 00:28:37,019
- N�o sou bonita.
- N�o � verdade, voc� � linda.
330
00:28:37,561 --> 00:28:39,284
� verdade?
331
00:28:45,846 --> 00:28:48,159
Sim, me acaricie.
332
00:28:49,582 --> 00:28:51,148
Acaricie-me.
333
00:28:54,826 --> 00:28:56,906
Gosto das suas m�os, amor.
334
00:29:45,471 --> 00:29:47,370
Te juro. Por que voc� insiste?
335
00:29:47,503 --> 00:29:50,854
Tive que sair mais cedo porque precisava
trabalhar. Dei aula a tarde toda, olha...
336
00:29:51,008 --> 00:29:54,010
- Chega de mentiras!
- Calma, Renato. - N�o acredito em voc�!
337
00:29:54,234 --> 00:29:58,285
Nunca vi voc� t�o bravo.
N�o vi hoje, n�o vi!
338
00:29:58,503 --> 00:30:00,141
N�o � verdade!
339
00:30:00,183 --> 00:30:04,340
Hoje estava com ele, e tamb�m ontem.
Agora se veem todos os dias.
340
00:30:04,366 --> 00:30:07,833
- Repito que n�o � verdade. N�o �.
- Ent�o olhe para mim...
341
00:30:07,945 --> 00:30:11,383
Sempre contamos tudo um ao outro,
sim ou n�o? E agora n�o, por qu�?
342
00:30:11,488 --> 00:30:14,963
- Por que voc� se apaixonou?
- N�o, eu juro. - Voc� mente.
343
00:30:14,990 --> 00:30:16,679
Olhe para mim!
344
00:30:16,818 --> 00:30:19,378
Voc� se apaixonou e agora
o ama mais que a mim!
345
00:30:19,470 --> 00:30:22,549
- N�o diga bobagens, Renato. Acalme-se.
- N�o! - Voc� � meu filho...
346
00:30:22,574 --> 00:30:27,234
- Ele est� levando todo o seu amor, - N�o.
- Mesmo aquele que me pertence!
347
00:30:29,518 --> 00:30:31,732
Mam�e, me perdoe. Mam�e.
348
00:30:32,734 --> 00:30:34,301
Me perdoe.
349
00:30:34,334 --> 00:30:38,073
- Me perdoe.
- Sim, sim, Renato.
350
00:30:38,108 --> 00:30:40,887
Vamos, querido, vamos.
Chega, chega.
351
00:30:41,009 --> 00:30:43,831
Voc� n�o � mais uma crian�a.
Eu n�o quero que sofra.
352
00:30:43,882 --> 00:30:47,640
Voc� � a coisa mais importante da minha
vida, voc� sabe. N�o quero te perder.
353
00:30:47,745 --> 00:30:50,864
N�o, mas por que me diz isso?
O que est� pensando?
354
00:30:50,986 --> 00:30:53,665
Mesmo que eu gostasse dele.
Mas n�o conta nada.
355
00:30:53,691 --> 00:30:55,856
Ningu�m � mais importante que voc�.
356
00:30:55,935 --> 00:30:58,702
Olha. N�o o veremos novamente.
357
00:30:58,729 --> 00:31:01,525
Nunca mais quero
v�-lo, voc� est� feliz? Ei?
358
00:31:02,593 --> 00:31:05,842
Eu prometo...
Al�m disso, j� estou cansada dele.
359
00:31:05,867 --> 00:31:08,164
Ele �... ele � um tolo.
360
00:31:08,388 --> 00:31:12,909
Sim, um idiota chato.
Tudo bem, Renato? Ei?
361
00:31:12,950 --> 00:31:14,517
Est� tudo bem, querido?
362
00:31:16,737 --> 00:31:18,298
Meu tesouro.
363
00:31:18,299 --> 00:31:20,239
J� passou, n�?
364
00:31:20,370 --> 00:31:22,207
Meu filho.
365
00:31:27,025 --> 00:31:29,319
- O que foi isso?
- N�o sei.
366
00:31:33,297 --> 00:31:35,446
Venha comigo, estou com medo.
367
00:33:22,072 --> 00:33:23,794
Ol�.
368
00:33:26,548 --> 00:33:28,088
Como vai?
369
00:33:28,089 --> 00:33:29,656
Bem. E voc�?
370
00:33:29,764 --> 00:33:31,434
Bem...
371
00:33:31,567 --> 00:33:33,046
Posso entrar...
372
00:33:33,047 --> 00:33:34,757
ou n�o?
373
00:33:38,936 --> 00:33:40,710
Entre.
374
00:33:55,212 --> 00:33:57,212
Faz um tempo que n�o nos vemos.
375
00:33:57,257 --> 00:34:00,288
Aqui est� o seu retrato,
terminei de mem�ria.
376
00:34:03,134 --> 00:34:04,755
Eu agi mal com voc�.
377
00:34:05,307 --> 00:34:06,874
Esque�a.
378
00:34:07,026 --> 00:34:11,270
- Mas... eu queria te explicar...
- Eu disse para esquecer.
379
00:34:11,436 --> 00:34:13,046
Obrigado pelo retrato.
380
00:34:15,877 --> 00:34:17,352
Eu vim...
381
00:34:17,353 --> 00:34:19,889
porque eu queria ver voc�.
382
00:34:23,585 --> 00:34:25,660
Sentimos sua falta.
383
00:34:26,804 --> 00:34:28,961
- O que voc� quer dizer?
- Sim...
384
00:34:29,153 --> 00:34:31,649
Nos perguntamos sobre voc�.
385
00:34:36,677 --> 00:34:38,447
E tamb�m...
386
00:34:40,283 --> 00:34:41,849
queria convidar
387
00:34:42,039 --> 00:34:44,647
voc� para jantar conosco.
388
00:34:45,556 --> 00:34:49,542
Carla convidou os Mazzarini,
com seus alunos ricos, lembra?
389
00:34:49,960 --> 00:34:51,725
Se me lembro.
390
00:34:55,380 --> 00:34:57,257
Ent�o voc� vem?
391
00:35:02,969 --> 00:35:04,720
Elena, querida...!
392
00:35:08,172 --> 00:35:09,860
Mattia...
393
00:35:11,045 --> 00:35:12,701
Sim...
394
00:35:14,241 --> 00:35:16,659
Ela n�o sabia que voc�
estava vindo.
395
00:35:17,129 --> 00:35:20,013
� uma bela surpresa, hein?
396
00:35:27,415 --> 00:35:29,249
Entra.
397
00:35:38,376 --> 00:35:40,151
Ei,
398
00:35:40,703 --> 00:35:42,560
voc� fez muitas mudan�as.
399
00:35:42,842 --> 00:35:45,750
- O que parece?
- O mordomo est� para alugar.
400
00:35:45,950 --> 00:35:48,146
Carla, megaloman�aca
como sempre,
401
00:35:48,244 --> 00:35:50,850
vendeu sua �ltima
joia para este jantar
402
00:35:50,876 --> 00:35:54,270
-~...e para decora��o. - Agora n�o...
- Isso n�o � verdade?
403
00:35:54,718 --> 00:35:56,075
E voc� sabe por qu�?
404
00:35:56,076 --> 00:36:00,462
Porque espera comprar metade da
riqueza dos Mazzarini com um anel.
405
00:36:01,471 --> 00:36:04,574
- Ele quer que me case com Elena.
- Voc� v� como �?
406
00:36:04,608 --> 00:36:09,238
Ele nunca para de me provocar, nem
mesmo quando penso em seu futuro.
407
00:36:12,034 --> 00:36:13,663
Como vai?
408
00:36:17,129 --> 00:36:18,762
Karla...
409
00:36:23,693 --> 00:36:26,734
- Quer beber algo? Vermute, ok?
- Est� bem.
410
00:36:28,315 --> 00:36:30,100
Simples assim, hein?
411
00:36:30,987 --> 00:36:32,892
- Pega. - Sr. Mazzarini.
- Obrigado.
412
00:36:40,457 --> 00:36:42,258
Bem-vinda.
413
00:36:43,261 --> 00:36:44,315
Boa noite Senhora.
414
00:36:44,316 --> 00:36:46,535
Boa noite, Elena.
Boa noite, Edoardo.
415
00:36:46,561 --> 00:36:48,354
- Boa noite.
- Quero te apresentar...
416
00:36:48,463 --> 00:36:51,865
- Mattia Morandi, um amigo...
- Boa noite.
417
00:36:52,241 --> 00:36:54,062
E este � o Renato, meu filho.
418
00:36:54,559 --> 00:36:57,229
Ah, finalmente o famos�ssimo Renato.
419
00:36:57,253 --> 00:36:59,546
Sua m�e falou muito sobre voc�.
420
00:36:59,902 --> 00:37:02,165
- Certo, Edoardo?
- Sim, muito.
421
00:37:02,394 --> 00:37:05,196
Quem sabe quantas coisas
est�pidas Carla lhes contou.
422
00:37:05,277 --> 00:37:08,959
- N�o deveriam falar de mim, mas de m�sica.
- Carla?
423
00:37:09,249 --> 00:37:11,106
- Voc� chama sua m�e pelo nome?
- Sim...
424
00:37:11,133 --> 00:37:13,569
Sim, � um costume
antigo em nossa fam�lia.
425
00:37:14,070 --> 00:37:16,437
Voc� viu como Elena � linda?
426
00:37:20,809 --> 00:37:23,107
Ent�o... quer beber alguma coisa?
427
00:37:23,133 --> 00:37:25,215
- Sim.
- N�o, deixe o mordomo servir.
428
00:37:25,241 --> 00:37:26,901
Giuseppe!
429
00:37:27,216 --> 00:37:29,875
Carla n�o faz nada al�m
de falar sobre sua beleza,
430
00:37:30,322 --> 00:37:32,429
mas n�o sabemos o que
est� por tr�s disso.
431
00:37:32,608 --> 00:37:35,610
Fale um pouco sobre voc�...
isso te incomoda?
432
00:37:37,696 --> 00:37:39,324
Da minha beleza?
433
00:37:40,883 --> 00:37:42,663
Se voc� estiver interessado...
434
00:37:43,147 --> 00:37:46,100
Vejamos, eu
estudo v�rias coisas:
435
00:37:46,383 --> 00:37:52,941
piano, dan�a cl�ssica, dan�a
moderna e o que mais...?
436
00:37:53,230 --> 00:37:55,312
Ah sim, estou fazendo curso
de enfermagem.
437
00:37:55,339 --> 00:37:59,165
- Ah, interessante.
- N�o �. � o hobby da minha m�e.
438
00:37:59,191 --> 00:38:01,850
Ela est� convencida de que
em breve haver� uma guerra.
439
00:38:07,170 --> 00:38:08,493
Em suma,
440
00:38:08,494 --> 00:38:12,013
serei enfermeira como todas as
meninas de boa fam�lia.
441
00:38:12,179 --> 00:38:13,748
Satisfeito?
442
00:38:13,772 --> 00:38:16,196
Sim, estou, e voc�?
443
00:38:18,431 --> 00:38:21,988
No sentido... O que voc� far�
depois de todos esses estudos?
444
00:38:23,236 --> 00:38:25,917
Provavelmente me
casarei com um homem que
445
00:38:25,953 --> 00:38:28,597
meus pais escolheram,
a quem n�o amarei,
446
00:38:29,246 --> 00:38:32,028
isso ser� uma prote��o para mim,
447
00:38:32,380 --> 00:38:35,516
e que ele se tornar�
o pai dos meus filhos.
448
00:38:37,728 --> 00:38:39,599
Est� tudo bem para voc� tamb�m?
449
00:38:39,649 --> 00:38:41,499
Parece-me um quadro perfeito.
450
00:38:42,615 --> 00:38:45,610
Mas n�o pense que n�o
tenho minhas revolu��es.
451
00:38:46,251 --> 00:38:50,657
Minha m�e queria que eu frequentasse
uma escola de culin�ria e eu me rebelei.
452
00:38:50,984 --> 00:38:53,152
Cozinhar � algo que odeio.
453
00:38:53,543 --> 00:38:55,816
Se saiu muito bem, � como eu.
454
00:38:55,880 --> 00:38:58,483
Tamb�m n�o sei fazer ovo.
455
00:38:58,951 --> 00:39:00,518
Mas voc� � um homem.
456
00:39:04,486 --> 00:39:06,199
Edoardo e voc�?
457
00:39:08,730 --> 00:39:11,196
Quero ser um rep�rter fot�grafo.
458
00:39:12,880 --> 00:39:14,813
Viajar o mundo.
459
00:39:15,943 --> 00:39:17,750
Mas h� um pequeno problema,
460
00:39:18,065 --> 00:39:20,357
meu pai n�o gosta nada disso.
461
00:39:21,428 --> 00:39:23,376
O que voc� sempre diz, Elena?
462
00:39:23,576 --> 00:39:26,466
- Elena?
- Ele diz que n�o � um trabalho s�rio.
463
00:39:42,252 --> 00:39:44,390
Boa noite, Elena.
Adeus querida.
464
00:39:44,415 --> 00:39:46,088
- Boa noite.
- Edoardo, boa noite.
465
00:39:46,297 --> 00:39:48,674
Est� ficando tarde.
� melhor eu ir tamb�m.
466
00:39:48,699 --> 00:39:51,685
Ei...? Ah... O que voc� diria
de sairmos tamb�m, Renato?
467
00:39:51,728 --> 00:39:54,484
Um pouco de ar fresco nos far�
bem, est� muito calor esta noite.
468
00:39:54,510 --> 00:39:56,950
Todos podemos acompanhar Elena
e Edoardo juntos at� a casa deles.
469
00:39:56,983 --> 00:39:59,239
- O que voc� est� dizendo?
- Claro por que n�o? Vamos.
470
00:40:02,709 --> 00:40:05,199
Al�m disso, perdemos
um ao outro de vista.
471
00:40:05,252 --> 00:40:07,747
Eles eram pessoas muito
originais, certo?
472
00:40:08,119 --> 00:40:11,296
Lembro que conheci meu primo.
473
00:40:11,614 --> 00:40:14,068
Lembro-me de quando eles se casaram.
474
00:40:14,094 --> 00:40:17,846
Foi uma coisa suntuosa, todo mundo
estava l�. Foi uma cerim�nia espl�ndida.
475
00:40:17,872 --> 00:40:19,545
O marido era muito violento, sabe?
476
00:40:20,286 --> 00:40:22,795
- Jogador, acho que de profiss�o.
- Um trapaceiro, eu diria.
477
00:40:22,862 --> 00:40:26,427
- Ele literalmente perdeu a cabe�a.
- Bem, ele teria outras mulheres.
478
00:40:30,888 --> 00:40:32,696
J� chegamos.
479
00:40:35,588 --> 00:40:37,619
Voc� quer ir comigo ao
cinema no s�bado � tarde?
480
00:40:37,678 --> 00:40:41,690
- Elena, se apresse. Apresse-se, mam�e
estar� esperando por n�s. - Vamos.
481
00:40:42,919 --> 00:40:46,243
- Amanh� �s tr�s e meia no cais de Sant'Angelo.
- Est� bem.
482
00:40:57,247 --> 00:41:00,912
- Senhores, obrigado e boa noite.
- Boa noite, Elena, Edoardo.
483
00:41:10,144 --> 00:41:12,888
Voc�s dois ter�o coisas
a dizer um ao outro...
484
00:41:13,258 --> 00:41:14,825
Eu estou indo.
485
00:41:15,201 --> 00:41:17,959
Nunca gostei de
cenas entre pai e m�e.
486
00:41:18,746 --> 00:41:21,343
Voc� n�o est� rindo? Que pena.
487
00:41:22,471 --> 00:41:24,347
Voc� n�o tem senso de humor?
488
00:41:25,782 --> 00:41:27,628
At� logo.
489
00:41:28,968 --> 00:41:30,929
Senti a sua falta.
490
00:41:32,840 --> 00:41:36,108
Voc� n�o sabe o que me
custou n�o ir te procurar.
491
00:41:36,555 --> 00:41:39,029
Eu queria tanto voc� e...
492
00:41:39,117 --> 00:41:40,783
e eu queria explicar para voc�.
493
00:41:41,025 --> 00:41:43,234
N�o, n�o, n�o. N�o importa, amor.
494
00:41:43,380 --> 00:41:45,468
N�o importa, n�o vou te contar nada.
495
00:41:45,555 --> 00:41:47,122
Nada, tesouro.
496
00:41:49,350 --> 00:41:51,274
Voc� me quer, hein?
497
00:41:52,305 --> 00:41:54,473
Me diga, me diga.
498
00:41:59,268 --> 00:42:01,915
- Venha, venha aqui.
- N�o espera!
499
00:42:01,941 --> 00:42:03,834
- Algu�m pode passar por aqui?
- N�o me importa nada.
500
00:42:03,860 --> 00:42:05,549
Tenho vontade.
501
00:42:05,710 --> 00:42:08,233
- Carla...
- Eu quero muito, fa�a amor comigo.
502
00:42:10,012 --> 00:42:11,836
Ent�o.
503
00:44:08,376 --> 00:44:10,545
Eles podem nos ver.
504
00:44:19,308 --> 00:44:21,893
- Vamos?
- Espere, voc� n�o quer ver de novo?
505
00:44:21,919 --> 00:44:23,882
N�o por favor. � tarde.
506
00:44:27,726 --> 00:44:29,518
- Boa tarde, Morandi.
- Boa tarde.
507
00:44:30,537 --> 00:44:32,608
Vamos sentar aqui.
508
00:44:33,448 --> 00:44:35,017
Est� indo bem aqui?
509
00:44:48,956 --> 00:44:51,802
Se voc� n�o tem nada
para fazer, quer jantar conosco?
510
00:44:52,447 --> 00:44:53,513
Eu?
511
00:44:53,514 --> 00:44:55,159
N�o sei...
512
00:44:55,376 --> 00:44:57,319
Do jeito que eu estou...
513
00:44:57,475 --> 00:45:00,765
Na minha casa
n�o prestamos aten��o nisso.
514
00:45:00,866 --> 00:45:02,798
Al�m disso, n�o
somos os Richters.
515
00:45:04,916 --> 00:45:07,838
- Boa tarde, senhorita.
- Boa tarde. - Boa tarde.
516
00:45:29,275 --> 00:45:32,757
- Mas e seus pais?
- Fique calmo, n�o se preocupe.
517
00:45:33,944 --> 00:45:35,511
Voc� realmente gosta disso?
518
00:45:35,664 --> 00:45:39,248
Mas em Veneza existem cinemas
em edif�cios extraordin�rios.
519
00:45:39,365 --> 00:45:43,353
Voc� v� Edoardo, n�o sou
contra carreiras art�sticas.
520
00:45:43,634 --> 00:45:47,165
Seu amigo, por exemplo,
quer ser pianista. Muito bem!
521
00:45:47,375 --> 00:45:51,497
Esta � uma verdadeira arte.
Concertos, direitos autorais...
522
00:45:51,612 --> 00:45:55,679
Francamente, sua ideia de fotografia...
523
00:45:56,650 --> 00:45:59,427
que tipo de arte � essa?
524
00:45:59,850 --> 00:46:03,564
Vamos, papai, ele fez o que voc�
queria, est� matriculado na universidade.
525
00:46:03,687 --> 00:46:07,319
- Ent�o deixe-o tentar, certo?
- N�o, rep�rter fotogr�fico.
526
00:46:07,443 --> 00:46:10,609
Para mim parece um trabalho
para uma crian�a sem aspira��es.
527
00:46:10,891 --> 00:46:14,088
Um trabalho para o qual n�o �
necess�rio nenhum diploma. � rid�culo.
528
00:46:14,810 --> 00:46:18,880
Posso entender um ateli� de
retratos art�sticos, como o La Garelle.
529
00:46:19,180 --> 00:46:23,282
mas esta perambula��o pelo mundo...
Tamb�m � perigosa.
530
00:46:25,797 --> 00:46:27,861
H� guerras por toda parte.
531
00:46:28,225 --> 00:46:31,169
- Voc� sabe disso, n�o �?
- � um absurdo, mam�e.
532
00:46:31,245 --> 00:46:34,513
Ent�o eu deveria parar de dirigir,
tamb�m pode se morrer a�.
533
00:46:34,771 --> 00:46:36,728
Voc� sabe disso, n�o �?
534
00:46:38,957 --> 00:46:41,070
Parece-me que Edoardo tem raz�o.
535
00:46:41,212 --> 00:46:44,250
Pare, querido, n�o vale a pena.
536
00:46:44,274 --> 00:46:46,426
Os jovens sempre concordam entre
537
00:46:46,493 --> 00:46:48,276
si, era assim at�
na minha �poca.
538
00:46:48,390 --> 00:46:51,658
Deixe-os ser os
pequenos rebeldes..
539
00:48:06,832 --> 00:48:10,363
- Muito bem.
- Bravo. Bravo, Mattia!
540
00:48:11,009 --> 00:48:13,612
Bem, Elena, voc� viu como ele joga?
541
00:48:13,639 --> 00:48:15,501
N�o vou fazer concertos.
542
00:48:16,227 --> 00:48:18,028
Elena est� certa.
543
00:48:18,191 --> 00:48:20,103
Venha sentar aqui, Mattia.
544
00:48:21,004 --> 00:48:22,573
Venha.
545
00:48:23,749 --> 00:48:27,181
Na sua opini�o, a sra. Richter
� um boa professora?
546
00:48:28,541 --> 00:48:30,108
Sim, muito.
547
00:48:30,430 --> 00:48:31,988
Isso me faz feliz.
548
00:48:31,989 --> 00:48:35,567
Tenho a impress�o de que Elena
est� progredindo muito com ela.
549
00:48:35,799 --> 00:48:37,539
- Certo, tesouro?
- Sim, mam�e.
550
00:48:37,736 --> 00:48:39,336
Ah... Ah, meu Deus.
551
00:48:51,627 --> 00:48:53,238
A�, a cortina!
552
00:48:54,300 --> 00:48:57,113
Um furac�o, horr�vel.
553
00:48:57,209 --> 00:48:58,967
Chove sem parar h� dois meses.
554
00:48:58,993 --> 00:49:02,783
Campo pobre, o vinho ser�
p�ssimo, como no ano passado.
555
00:49:06,328 --> 00:49:08,160
Um ver�o imposs�vel.
556
00:49:08,363 --> 00:49:11,081
O que voc� est� esperando
para vir acender as velas?
557
00:49:11,732 --> 00:49:13,916
- Aqui.
- Finalmente.
558
00:49:13,977 --> 00:49:17,159
- Tenho medo.
- Vamos, Elena, n�o seja crian�a.
559
00:49:21,118 --> 00:49:25,374
Acenda-os a�. Tenha cuidado
para n�o deixar cair cera nos tapetes.
560
00:49:32,236 --> 00:49:33,820
- Mam�e.
- Sim?
561
00:49:33,846 --> 00:49:36,081
Como Mattia voltar� para casa?
562
00:49:38,505 --> 00:49:40,071
N�o sei...
563
00:49:41,646 --> 00:49:43,943
Posso lev�-lo com o barco.
564
00:49:43,989 --> 00:49:46,903
Edoardo, v� ver se
Vittorio est� acordado.
565
00:49:47,009 --> 00:49:50,119
- N�o � necess�rio, obrigado. Me molho
um pouco. - Como um pouco?
566
00:49:50,265 --> 00:49:52,735
Voc� n�o me contou que
mora longe, fora da cidade?
567
00:49:53,343 --> 00:49:55,712
Sim, mas vai parar de chover.
568
00:49:58,091 --> 00:50:00,490
Voc� n�o consegue ouvir?
� uma tempestade.
569
00:50:01,711 --> 00:50:02,677
Com licen�a, papai,
570
00:50:02,678 --> 00:50:06,444
n�o seria melhor se Mattia
passasse a noite conosco?
571
00:50:07,115 --> 00:50:09,569
Sim, na verdade eu...
572
00:50:10,225 --> 00:50:13,080
- O que voc� me diz, Am�lia?
- Bem...
573
00:50:13,840 --> 00:50:18,176
Sim. Desculpe, Morandi,
n�o tinha pensado nisso.
574
00:50:18,301 --> 00:50:20,948
Mariuccia, prepare j�
o quarto de h�spedes.
575
00:50:20,974 --> 00:50:23,403
N�o, n�o se preocupe.
N�s faremos isso.
576
00:50:24,258 --> 00:50:25,826
Vamos, Edoardo.
577
00:50:27,571 --> 00:50:29,138
Venha.
578
00:50:29,592 --> 00:50:31,160
At� mais, Morandi.
579
00:50:31,517 --> 00:50:33,772
Estou muito feliz por ter
conhecido voc�.
580
00:50:34,159 --> 00:50:35,686
At� amanh�.
581
00:50:35,687 --> 00:50:38,163
- Boa noite, Edoardo.
- Boa noite, mam�e.
582
00:50:38,189 --> 00:50:39,847
Boa noite amor.
583
00:50:52,729 --> 00:50:56,246
Esse rapaz me parece s�rio...
Ele joga bem.
584
00:50:56,872 --> 00:50:59,707
Sim... mas ele � t�o t�mido.
585
00:51:00,626 --> 00:51:02,194
Tchau.
586
00:51:02,249 --> 00:51:04,246
Elena, olha quem eu trouxe para voc�.
587
00:51:05,966 --> 00:51:08,180
- Tchau.
- Surpreso?
588
00:51:08,841 --> 00:51:10,249
Um pouco, sim.
589
00:51:10,250 --> 00:51:12,050
� uma surpresa ruim?
590
00:51:12,247 --> 00:51:14,007
N�o.
591
00:51:15,265 --> 00:51:17,371
Edoardo, voc� pode por um disco?
592
00:51:22,713 --> 00:51:24,409
A� est�.
593
00:51:46,706 --> 00:51:48,341
Que bonito. O que �?
594
00:51:49,309 --> 00:51:50,309
"Estou com vontade de amar"
595
00:51:50,310 --> 00:51:52,473
- O que?
- "Estou com vontade de amar"
596
00:51:52,924 --> 00:51:55,083
Compramos em Nova York.
597
00:51:55,145 --> 00:51:57,722
- Voc� j� esteve nos Estados Unidos?
- Claro!
598
00:51:59,744 --> 00:52:00,881
Como �?
599
00:52:00,882 --> 00:52:04,061
Extraordin�rio.
Um pa�s fant�stico.
600
00:52:07,931 --> 00:52:09,664
Dan�a comigo?
601
00:52:10,076 --> 00:52:14,333
Por favor, fa�a-a feliz, sen�o ela vai
me pedir e eu n�o estou com vontade.
602
00:53:44,981 --> 00:53:48,328
N�o, pombinhos.
Voc� est� indo r�pido demais.
603
00:53:48,613 --> 00:53:50,823
D� um beijo de boa noite,
604
00:53:52,095 --> 00:53:53,661
e venha dormir.
605
00:53:54,925 --> 00:53:56,621
Boa noite, Elena.
606
00:53:57,850 --> 00:53:59,587
Tchau, irm�zinha.
607
00:54:29,013 --> 00:54:30,580
Mattia...
608
00:54:31,063 --> 00:54:32,988
Procuramos por voc�.
609
00:54:33,180 --> 00:54:35,652
Renato j� foi at� sua casa.
610
00:54:35,681 --> 00:54:38,187
Est�vamos com medo de que
algo tivesse te acontecido.
611
00:54:38,494 --> 00:54:40,509
Eu tamb�m vim.
612
00:54:40,535 --> 00:54:42,768
Com toda a chuva n�o
consegui voltar para casa,
613
00:54:42,794 --> 00:54:44,923
ent�o insistiram para
que eu ficasse.
614
00:54:45,036 --> 00:54:47,276
Mas voc� tinha que jantar conosco.
615
00:54:47,377 --> 00:54:50,159
- Voc� esqueceu?
- Oh sim. Desculpe.
616
00:54:51,152 --> 00:54:54,661
- Voc� n�o se importou nem em me ver.
- N�o, por que me diz isso?
617
00:54:54,687 --> 00:54:56,860
Olha, n�o vamos conversar aqui.
618
00:54:58,201 --> 00:55:03,308
- Vou na sua casa esta tarde. De acordo?
- Est� tarde?
619
00:55:03,930 --> 00:55:05,578
Est� bem.
620
00:55:08,145 --> 00:55:10,223
Tchau.
621
00:55:33,276 --> 00:55:35,275
N�o, preste aten��o aqui.
622
00:55:35,377 --> 00:55:37,593
N�o tenha tanta pressa. Vamos.
623
00:55:38,233 --> 00:55:39,802
Olhe para mim.
624
00:55:44,380 --> 00:55:46,054
Ok?
625
00:55:48,385 --> 00:55:50,936
N�o. Voc� est� distra�da hoje.
626
00:55:51,176 --> 00:55:52,744
Algo n�o est� bem?
627
00:55:52,924 --> 00:55:54,490
Voc� quer que paremos?
628
00:55:55,158 --> 00:55:56,725
Sim, � melhor
629
00:55:57,880 --> 00:55:59,843
N�o estou com vontade
de ficar aqui.
630
00:56:05,674 --> 00:56:07,064
Eu gostaria de sair.
631
00:56:07,065 --> 00:56:09,695
- Ir l� fora.
- Se te entendo.
632
00:56:09,828 --> 00:56:13,044
Est� um dia espl�ndido e claro.
633
00:56:13,922 --> 00:56:18,664
- Chegando aqui encontrei Mattia.
- Sim, ele dormiu aqui.
634
00:56:20,144 --> 00:56:23,616
- Com a tempestade de ontem, n�o pode ir.
- Sim...
635
00:56:24,299 --> 00:56:25,866
a chuva...
636
00:56:26,087 --> 00:56:28,783
Voc� foi muito gentil em hosped�-lo.
637
00:56:30,150 --> 00:56:32,413
- Bom dia.
- A aula j� terminou?
638
00:56:33,602 --> 00:56:35,992
Elena n�o estava com vontade hoje.
639
00:56:36,589 --> 00:56:38,086
- Edoardo...
- Sim?
640
00:56:38,087 --> 00:56:40,760
Voc� se importaria
de caminhar comigo?
641
00:56:40,925 --> 00:56:42,491
Eu gostaria de falar com voc�.
642
00:56:42,576 --> 00:56:44,143
Encantado.
643
00:56:44,711 --> 00:56:48,570
Vejo que voltou do t�nis.
Eu jogava quando menina, sabe?
644
00:57:30,802 --> 00:57:33,238
Ah, minha senhora,
mas eu n�o me mexi, n�?
645
00:57:33,265 --> 00:57:36,866
� verdade que n�o fiz nada
para evit�-la, voc� entende.
646
00:57:37,103 --> 00:57:38,433
Sim, os alem�es t�m um
647
00:57:38,434 --> 00:57:41,103
temperamento diferente,
648
00:57:41,129 --> 00:57:42,698
pergunte ao seu marido.
649
00:57:42,911 --> 00:57:45,409
Excel�ncia, � realmente terr�vel.
650
00:57:45,467 --> 00:57:48,846
Isso n�o � nada. Voc� deveria
ter me conhecido h� 10 anos.
651
00:57:50,437 --> 00:57:54,476
- Mam�e, voc� est� linda. A mais bonita.
- Elena, o que est� dizendo?
652
00:57:54,512 --> 00:57:57,512
- Se me permite, Elena fala a verdade.
- Obrigada.
653
00:57:57,586 --> 00:58:00,453
Al�m de n�o ter nada para
fazer, ele gosta de boas bundas.
654
00:58:09,397 --> 00:58:11,512
Cubra-se, h� muita umidade.
655
00:58:12,833 --> 00:58:14,401
Obrigada.
656
00:58:14,456 --> 00:58:16,793
Excel�ncia, como � Petacci?
Voc� conhece ela?
657
00:58:16,819 --> 00:58:20,088
Se me permite, condessa,
n�o quero falar da senhora
658
00:58:20,122 --> 00:58:22,899
Petacci, embora n�o negue
t�-la conhecido pessoalmente.
659
00:58:23,153 --> 00:58:24,720
Por favor entre.
660
00:58:40,207 --> 00:58:41,655
Mam�e?
661
00:58:41,656 --> 00:58:44,944
- Mam�e. - Sim?
- Mattia pode ficar um pouco conosco?
662
00:58:45,765 --> 00:58:48,421
Claro, agora � da fam�lia.
663
00:58:48,506 --> 00:58:50,075
Boa noite, Mattia.
664
00:58:52,073 --> 00:58:54,129
Boa noite e muito obrigado.
665
00:58:54,540 --> 00:58:56,536
Obrigada mam�e.
666
00:58:59,006 --> 00:59:00,381
Boa noite papai.
667
00:59:00,382 --> 00:59:02,467
Quando vai me levar para um baile?
668
00:59:02,802 --> 00:59:04,832
Quando chegar a hora, senhorita.
669
00:59:04,894 --> 00:59:06,540
Boa noite.
670
00:59:09,175 --> 00:59:10,743
Tchau.
671
01:00:16,015 --> 01:00:18,163
Por favor, Edoardo,
pode coloc�-lo de novo?
672
01:00:18,381 --> 01:00:22,013
- Mas j� ouvimos milhares de vezes.
- Eu gosto. - Sim.
673
01:00:25,791 --> 01:00:27,947
Eu vi a Sra. Richter ontem.
674
01:00:28,772 --> 01:00:30,319
Ah sim?
675
01:00:30,320 --> 01:00:33,651
- Me diga, o que voc� fez pra ela?
- Eu? Nada por que?
676
01:00:34,022 --> 01:00:38,973
- Ela faz alguns coment�rios pouco gentis
�s suas custas. - O que quer dizer?
677
01:00:39,900 --> 01:00:43,425
Alus�es
desagrad�veis sobre voc�.
678
01:00:43,770 --> 01:00:45,527
N�o seja bobo, Edoardo.
679
01:00:46,172 --> 01:00:48,871
� f�cil entend�-la, pobre mulher.
680
01:00:49,484 --> 01:00:51,557
Ele queria casar seu filho comigo.
681
01:00:52,160 --> 01:00:53,985
Me disse.
682
01:00:54,641 --> 01:00:56,303
Mas eu n�o gosto do Renato,
683
01:00:56,976 --> 01:00:58,702
assim que...
684
01:01:01,519 --> 01:01:04,450
Que sono.
Voc�s dois n�o est�o com sono?
685
01:01:13,765 --> 01:01:15,787
Ok, entendi, vou para a cama.
686
01:01:18,537 --> 01:01:21,746
Mattia, fique mais cinco
minutos e depois v� para casa.
687
01:01:22,895 --> 01:01:24,697
- Entendido?
- Est� bem.
688
01:01:24,810 --> 01:01:26,467
- Boa noite.
- Tchau.
689
01:05:21,957 --> 01:05:23,526
Elena.
690
01:05:23,977 --> 01:05:25,544
Elena!
691
01:05:26,055 --> 01:05:27,937
S�o 5 horas.
692
01:05:28,832 --> 01:05:30,402
Devo ir.
693
01:05:30,446 --> 01:05:32,387
N�o quero que ningu�m me veja.
694
01:05:39,387 --> 01:05:40,970
Meu amor...
695
01:05:46,503 --> 01:05:48,321
Espere, vou acompanh�-lo.
696
01:05:50,529 --> 01:05:52,095
Vem r�pido.
697
01:06:03,997 --> 01:06:05,564
Tchau.
698
01:06:19,132 --> 01:06:21,959
- Bom dia, Mariuccia.
- Bom dia, senhorita.
699
01:06:23,928 --> 01:06:25,497
Abre?
700
01:06:27,383 --> 01:06:28,949
Bom dia.
701
01:06:29,805 --> 01:06:32,896
- Como est� amor? - Oi, mam�e.
- Sim, sim, n�o se preocupe.
702
01:06:33,216 --> 01:06:35,529
Estarei em Roma na
pr�xima semana.
703
01:06:36,688 --> 01:06:39,674
Falarei diretamente com
Sua Excel�ncia, fique tranquilo.
704
01:06:41,855 --> 01:06:43,423
Est� bem.
705
01:06:43,990 --> 01:06:45,698
De nada.
706
01:06:48,149 --> 01:06:51,445
- E bem? Sobre o que s�o esses mimos?
- Por nada.
707
01:06:51,630 --> 01:06:55,475
Voc� chegou tarde ontem �
noite, �s dez e ainda est� na cama.
708
01:06:57,232 --> 01:06:58,798
Voc� se divertiu?
709
01:06:59,299 --> 01:07:01,938
Sim, um belo baile, muita gente...
710
01:07:02,141 --> 01:07:03,673
demais, e tudo o que
711
01:07:03,674 --> 01:07:06,659
fizeram foi falar
sobre a guerra.
712
01:07:07,114 --> 01:07:08,683
Dizem que chegar� em breve.
713
01:07:10,455 --> 01:07:13,505
Sua m�e � obcecada pela
guerra, ela at� viu isso no baile.
714
01:07:15,490 --> 01:07:17,016
Ei m�e, n�o estou com
715
01:07:17,017 --> 01:07:19,029
vontade de ter aula hoje.
716
01:07:19,167 --> 01:07:21,906
- E por que?
- Hoje o dia est� �timo.
717
01:07:22,435 --> 01:07:24,441
Eu quero sair.
718
01:07:27,500 --> 01:07:29,440
Por que n�o nos d� o carro?
719
01:07:32,223 --> 01:07:34,965
Assim vamos para
a villa, nunca mais fomos.
720
01:07:35,135 --> 01:07:39,149
- N�o sei, pergunte ao seu pai.
- Vamos, papai, diga sim.
721
01:07:39,476 --> 01:07:41,639
Se sua m�e n�o tem nada contra...
722
01:07:42,052 --> 01:07:43,619
Ent�o sim?
723
01:07:48,281 --> 01:07:52,865
- Edoardo, mande prepararem o carro!
- Ela nunca fecha a porta.
724
01:07:52,934 --> 01:07:55,661
Mas com sua confus�o,
d� uma sensa��o de alegria em casa.
725
01:07:55,712 --> 01:07:58,110
- � verdade.
- Ela ainda � uma crian�a.
726
01:07:59,296 --> 01:08:03,913
Olha, Am�lia, voc� deveria
evitar falar sempre de guerra.
727
01:08:05,829 --> 01:08:08,738
D� a impress�o de
um alarmismo um
728
01:08:08,921 --> 01:08:10,888
pouco excessivo,
dada a nossa posi��o.
729
01:08:10,961 --> 01:08:13,846
A ideia n�o � s� minha, Riccardo.
730
01:08:13,943 --> 01:08:16,304
Tamb�m outro dia na
casa do Levi's, quando...
731
01:08:16,330 --> 01:08:20,103
- Sim, mas a situa��o deles � diferente,
eles s�o judeus. - De acordo,
732
01:08:20,216 --> 01:08:23,981
- ...mas eles fizeram coment�rios
muito justos, e eu... - Coment�rios?
733
01:08:24,398 --> 01:08:26,809
Escute-me, Am�lia, por favor.
734
01:08:27,282 --> 01:08:29,497
Quanto menos for dito, melhor.
735
01:08:47,726 --> 01:08:51,393
Ei, olhem l�, os marmelos.
736
01:08:55,978 --> 01:08:57,338
Depressa, venha.
737
01:08:57,339 --> 01:08:59,281
- Aonde vamos?
- Voc� ver�.
738
01:09:08,180 --> 01:09:09,746
Onde voc� est�?
739
01:09:14,087 --> 01:09:16,798
Boa jogada.
Voc� conhece o caminho, eu n�o.
740
01:09:21,479 --> 01:09:23,046
Elena!
741
01:09:27,164 --> 01:09:28,731
Elena!
742
01:09:32,476 --> 01:09:34,147
- Voc� gostou?
- Sim.
743
01:09:35,276 --> 01:09:37,837
- Vamos para a sa�da?
- Sim, est� bem.
744
01:09:38,878 --> 01:09:41,930
Voltemos ao in�cio.
Vamos correr.
745
01:09:46,896 --> 01:09:48,598
Este � o ponto de partida,
746
01:09:49,152 --> 01:09:50,860
l� � o ponto de chegada.
747
01:09:52,183 --> 01:09:53,748
Olha quem est� aqui.
748
01:09:55,470 --> 01:09:57,116
Como voc� chegou aqui?
749
01:09:57,235 --> 01:09:58,318
Muito bem, Elena,
voc� se esqueceu da
750
01:09:58,319 --> 01:10:01,122
nossa aula desta
manh�, certo, querida?
751
01:10:01,199 --> 01:10:03,710
N�o, eu n�o esqueci.
752
01:10:04,305 --> 01:10:06,503
Mas n�o tive vontade, desculpe.
753
01:10:06,679 --> 01:10:10,601
Sua m�e me contou, e
tamb�m que voc� estava aqui,
754
01:10:11,814 --> 01:10:13,384
e n�s viemos.
755
01:10:13,481 --> 01:10:15,967
- Bom dia, Edoardo.
- Bom dia.
756
01:10:18,373 --> 01:10:21,010
- Bom dia, Mattia.
- Bom dia.
757
01:10:24,857 --> 01:10:28,033
Ei, mas... n�o queremos
interromper seu jogo.
758
01:10:28,102 --> 01:10:29,886
Podemos brincar tamb�m?
759
01:10:29,944 --> 01:10:31,513
Claro...
760
01:10:31,832 --> 01:10:34,244
porque estou convencida
de que vou vencer.
761
01:10:34,924 --> 01:10:36,700
Ent�o eu vou com voc�.
762
01:10:36,846 --> 01:10:38,215
Eu tamb�m quero vencer.
763
01:10:38,216 --> 01:10:40,827
V� em frente ent�o.
Cada um em um caminho diferente.
764
01:10:40,853 --> 01:10:43,054
- O ponto de chegada � l� em cima.
- De acordo.
765
01:10:43,630 --> 01:10:45,300
Vamos.
766
01:10:53,062 --> 01:10:54,383
Mattia,
767
01:10:54,384 --> 01:10:55,952
preciso te contar uma coisa.
768
01:10:56,054 --> 01:10:57,935
Sim, mas rapidamente.
769
01:10:58,250 --> 01:11:00,612
Voc� sabe que � um canalha?
770
01:11:00,919 --> 01:11:02,081
Por que?
771
01:11:02,083 --> 01:11:04,263
Porque voc� se comporta
como um canalha.
772
01:11:04,464 --> 01:11:06,180
Voc� n�o precisa de n�s agora, hein?
773
01:11:06,266 --> 01:11:10,456
Voc� acha que pode nos tratar
assim, como dois trapos sujos?
774
01:11:11,317 --> 01:11:13,196
Olha, n�o estou dizendo isso por mim.
775
01:11:13,280 --> 01:11:16,969
Eu gostei de voc� imediatamente,
mesmo sendo bonito e legal.
776
01:11:17,290 --> 01:11:19,170
Na verdade eu n�o me importo,
777
01:11:19,782 --> 01:11:22,957
mas com Carla, n�o.
Voc� n�o deveria fazer isso com ela?
778
01:11:23,815 --> 01:11:25,275
Fazer que?
779
01:11:25,276 --> 01:11:27,135
Voc� a est� humilhando
de todas as maneiras.
780
01:11:27,326 --> 01:11:30,056
Outro dia ela foi te ver e voc�
fingiu que n�o estava em casa.
781
01:11:30,082 --> 01:11:32,723
- Eu n�o estava em casa.
- Voc� estava, estava.
782
01:11:35,503 --> 01:11:38,655
E agora me escute bem,
Renato, pela �ltima vez.
783
01:11:38,902 --> 01:11:42,656
Talvez voc� esteja certo, mas
tentei mostrar a ela de todas as maneiras.
784
01:11:43,273 --> 01:11:45,000
Eu me apaixonei por Elena.
785
01:11:45,424 --> 01:11:46,760
Ah...
786
01:11:46,761 --> 01:11:47,898
Sim, � verdade.
787
01:11:47,899 --> 01:11:50,370
E agora o que voc� quer de mim?
N�o me incomode mais!
788
01:11:50,898 --> 01:11:52,885
Em vez de ficar com raiva,
789
01:11:52,971 --> 01:11:54,537
olhe l�.
790
01:11:59,038 --> 01:12:01,336
Carla chegou primeiro, voc� v�?
791
01:12:07,753 --> 01:12:12,196
Se eu fosse voc� ficaria mais atento, sabe?
As mulheres n�o desistem t�o facilmente.
792
01:12:25,227 --> 01:12:27,127
N�o, s�o coisas que
n�o importam para mim.
793
01:12:27,227 --> 01:12:31,010
- Prefiro que ele n�o fale comigo.
- N�o est� interessado, como � poss�vel?
794
01:12:31,703 --> 01:12:34,466
Acho que toda a sua
fam�lia est� interessada.
795
01:12:38,203 --> 01:12:41,133
N�o consigo entender como
eles podem ter a ingenuidade
796
01:12:41,162 --> 01:12:43,252
de realmente acreditar
que Mattia � sincero.
797
01:12:43,278 --> 01:12:46,212
- Eu n�o consigo entender.
- E por que n�o?
798
01:12:47,064 --> 01:12:49,144
Porque Mattia � meu amante!
799
01:12:52,737 --> 01:12:55,472
Por que voc� saiu assim?
Poderia ter esperado.
800
01:12:56,175 --> 01:12:59,651
- Voc� falou com Renato.
- E a�, n�o falei com ningu�m.
801
01:13:01,101 --> 01:13:03,188
Tivemos que fazer o tour, certo?
802
01:13:03,810 --> 01:13:05,981
Que perfume estranho.
803
01:13:06,774 --> 01:13:09,081
- Mas voc� se importou tanto assim?
- Sim.
804
01:13:11,070 --> 01:13:12,638
E eu ganhei.
805
01:13:13,015 --> 01:13:16,923
- Eu gosto de vencer.
- N�o deve ficar sozinha com a Sra. Richter.
806
01:13:17,182 --> 01:13:19,113
Olha, uma tartaruga.
807
01:13:23,972 --> 01:13:26,061
O que estavam conversando?
808
01:13:27,258 --> 01:13:28,858
Voc� realmente quer saber?
809
01:13:30,907 --> 01:13:32,474
Sim.
810
01:13:34,756 --> 01:13:37,439
Eu disse a ela que
estou apaixonada por voc�.
811
01:13:48,052 --> 01:13:51,882
- Voc� irritou toda a minha pele e boca.
- � muito vis�vel?
812
01:13:54,213 --> 01:13:55,781
Sim.
813
01:13:56,139 --> 01:13:58,386
Espero que mam�e n�o perceba.
814
01:14:03,566 --> 01:14:05,573
Que barba dura voc� tem.
815
01:14:21,794 --> 01:14:23,361
Elena...
816
01:14:25,100 --> 01:14:26,667
voc� gostou?
817
01:14:28,376 --> 01:14:29,944
Elena?
818
01:14:31,590 --> 01:14:33,156
Voc� gostou?
819
01:14:36,049 --> 01:14:37,617
Claro que gostei.
820
01:14:39,438 --> 01:14:41,595
� isso que voc� quer ouvir?
821
01:15:00,755 --> 01:15:01,975
Est�o ali.
822
01:15:01,976 --> 01:15:03,543
Est�o falando.
823
01:15:03,572 --> 01:15:06,322
- Sabe do que falam?
- Sim.
824
01:15:06,723 --> 01:15:10,038
- Mas eu lhe contei...
- Claro, tamb�m o que a Sra. Richter lhe contou.
825
01:15:16,462 --> 01:15:20,174
Sim, sim, percebo que
s�o problemas econ�micos.
826
01:15:21,520 --> 01:15:23,800
Por enquanto eu sou... capaz de...
827
01:15:24,208 --> 01:15:26,147
minha carreira
est� apenas come�ando.
828
01:15:26,484 --> 01:15:30,041
N�o, Mattia, vamos deixar a
quest�o do dinheiro de lado.
829
01:15:33,234 --> 01:15:37,395
Se f�ssemos novos ricos, querer�amos
um homem importante para nossa filha.
830
01:15:37,788 --> 01:15:39,095
Em vez disso, gra�as a Deus,
831
01:15:39,096 --> 01:15:42,671
podemos dar-nos ao luxo de lhe dar
um marido do seu agrado e nosso.
832
01:15:44,729 --> 01:15:47,656
Voc� � um artista, mas s�rio.
833
01:15:48,484 --> 01:15:52,799
Isto � o que apreciamos acima
de tudo em voc�: seriedade.
834
01:15:53,656 --> 01:15:56,866
Hoje somos um pa�s
na vanguarda da Europa,
835
01:15:57,266 --> 01:16:02,357
e voc� percebe isso, mas acima
de tudo voc� realmente ama Elena.
836
01:16:02,759 --> 01:16:04,669
O resto � fofoca.
837
01:16:04,884 --> 01:16:08,168
Mas voc�s dois s�o
muito jovens, crian�as.
838
01:16:08,224 --> 01:16:13,303
S� vou te pedir uma coisa, que
espere dois ou tr�s anos para se casar.
839
01:16:13,338 --> 01:16:15,163
Estou certo, querido?
840
01:16:15,671 --> 01:16:17,239
De agora em diante,
841
01:16:17,265 --> 01:16:20,846
voc� ser�
como um filho para n�s.
842
01:16:21,294 --> 01:16:23,176
Obrigado.
843
01:16:23,729 --> 01:16:26,482
Vamos, meu jovem,
vamos at� Elena.
844
01:16:28,291 --> 01:16:30,968
Bom. Muito bem, Elena.
845
01:16:31,030 --> 01:16:33,090
- Foi isso que voc� decidiu?
- Sim.
846
01:16:33,438 --> 01:16:35,006
Mas voc� � t�o jovem...
847
01:16:37,294 --> 01:16:40,811
Lembro que na sua idade
cometi erros em tudo que fiz.
848
01:16:47,063 --> 01:16:48,643
Voc� sabe, quando voc� � jovem...
849
01:16:48,819 --> 01:16:50,709
apenas os sentimentos s�o seguidos.
850
01:16:51,829 --> 01:16:55,267
N�o se percebe que o
amor ideal n�o existe.
851
01:16:56,723 --> 01:16:59,792
E ent�o voc� descobre
que a �nica coisa que conta...
852
01:17:01,072 --> 01:17:02,639
� amor f�sico.
853
01:17:03,477 --> 01:17:07,523
- Voc� n�o se importa de eu falar assim?
- N�o, em absoluto.
854
01:17:08,521 --> 01:17:10,087
Me alegro.
855
01:17:11,023 --> 01:17:14,373
De resto, estamos entre
confid�ncias, entre mulheres.
856
01:17:16,200 --> 01:17:17,768
Diga-me uma coisa,
857
01:17:18,198 --> 01:17:19,854
Voc� j� esteve na cama com ele?
858
01:17:20,400 --> 01:17:22,554
Eu? N�o, nunca.
859
01:17:24,650 --> 01:17:26,384
E nunca sentiu vontade?
860
01:17:26,762 --> 01:17:27,993
Nem se quer...
861
01:17:27,994 --> 01:17:32,073
nem quando ele te beija,
vamos l�... te abra�a?
862
01:17:33,086 --> 01:17:34,653
Bem, claro,
863
01:17:35,023 --> 01:17:37,116
mas ainda n�o somos casados.
864
01:17:37,227 --> 01:17:39,003
Sim.
865
01:17:44,160 --> 01:17:47,351
Voc� � uma �tima garota, sim.
866
01:17:47,939 --> 01:17:50,608
Desejo que voc�
seja muito, muito feliz.
867
01:17:55,642 --> 01:17:58,526
Aqui, leia.
Veja o que dizem sobre voc�.
868
01:18:07,637 --> 01:18:09,421
Leia em voz alta.
869
01:18:12,588 --> 01:18:15,505
Uma pessoa que h� muito
valoriza sua fam�lia deseja alert�-lo
870
01:18:15,661 --> 01:18:21,645
de que um indiv�duo normal
est� corrompendo seus filhos.
871
01:18:26,699 --> 01:18:30,196
Que viveu uma
intimidade suspeita com o
872
01:18:30,327 --> 01:18:32,783
amigo, e com mulheres
notoriamente imorais.
873
01:18:34,077 --> 01:18:36,697
� in�til dizer-lhe que n�o acreditamos
em uma palavra do que escreveram.
874
01:18:36,789 --> 01:18:40,415
Obrigado. A �nica assinatura que
falta nesta carta � a da Sra. Richter.
875
01:18:40,508 --> 01:18:41,609
Richter?
876
01:18:41,610 --> 01:18:45,152
Voc� acha que foi ela quem
escreveu esta... esta carta?
877
01:18:45,434 --> 01:18:48,037
- Eu sei disso.
- Por que motivo?
878
01:18:54,404 --> 01:18:55,941
Sim, advogado?
879
01:18:55,942 --> 01:18:57,509
N�o posso agora.
880
01:18:58,811 --> 01:19:00,426
Acho que fui muito claro.
881
01:19:00,840 --> 01:19:04,018
Eles cruzaram a linha. Se houver
alguma dificuldade, n�o estou interessado.
882
01:19:05,055 --> 01:19:06,622
Sauda��es, advogado.
883
01:19:08,573 --> 01:19:10,244
Voc� estava me procurando, pai?
884
01:19:11,968 --> 01:19:13,534
Ah, voc� est� aqui?
885
01:19:13,907 --> 01:19:15,086
O que est� acontecendo?
886
01:19:15,087 --> 01:19:17,367
Uma coisa muito desagrad�vel, Elena.
887
01:19:20,238 --> 01:19:22,620
Fique tranquila, ele n�o
tem nada a ver com isso.
888
01:19:24,179 --> 01:19:28,137
Querida, por uma s�rie de raz�es
que Mattia j� explicou,
889
01:19:28,308 --> 01:19:32,209
...a partir de hoje as aulas de piano
com a Sra. Richter terminaram. Por que?
890
01:19:32,480 --> 01:19:34,048
N�o entendo.
891
01:19:34,088 --> 01:19:35,788
O que ela fez de t�o s�rio?
892
01:19:36,147 --> 01:19:39,218
Ele lhe enviou uma carta an�nima
cheia de cal�nias contra Mattia.
893
01:19:39,244 --> 01:19:41,424
� realmente odioso at� para n�s.
894
01:19:41,475 --> 01:19:44,508
Mas se for an�nimo, como
sabe que foi ela quem escreveu?
895
01:19:44,915 --> 01:19:46,483
Mattia tem certeza.
896
01:19:47,177 --> 01:19:49,879
- � verdade? - Sim, � verdade.
Voc� tem que acreditar em mim.
897
01:19:52,229 --> 01:19:56,267
- Bom dia. - Com licen�a senhora,
tenho ordens de lhe dar isso.
898
01:20:08,968 --> 01:20:11,968
�Considere as aulas de Elena
suspensas a partir de hoje�
899
01:20:11,969 --> 01:20:14,169
"Eu incluo o dinheiro que lhe devo"
900
01:20:18,183 --> 01:20:21,922
- A senhora est� em casa?
- N�o sei, acho que n�o.
901
01:20:22,906 --> 01:20:24,473
V� procur�-la.
902
01:20:24,549 --> 01:20:26,863
Diga-lhe que preciso falar
com ela imediatamente.
903
01:20:59,789 --> 01:21:01,356
Elena!
904
01:21:03,336 --> 01:21:06,811
- Mas �...? - Preciso falar com voc�.
Mas n�o aqui. N�o posso.
905
01:21:08,904 --> 01:21:11,102
� algo que eu
tamb�m deveria saber.
906
01:21:11,838 --> 01:21:14,277
Ent�o venha para minha
casa amanh� � tarde.
907
01:21:18,859 --> 01:21:20,426
Te espero.
908
01:21:22,091 --> 01:21:24,389
A senhora pede desculpas,
mas n�o pode receb�-la.
909
01:21:24,421 --> 01:21:28,329
Diz que se for pelo dinheiro,
fale com o administrador.
910
01:21:37,859 --> 01:21:39,426
Por favor.
911
01:21:46,330 --> 01:21:47,873
Mattia...
912
01:21:47,874 --> 01:21:49,262
Voc� est� louca.
913
01:21:49,263 --> 01:21:52,512
- Voc� quer me arruinar? - Vamos, entre.
- N�o, vamos conversar aqui!
914
01:21:52,700 --> 01:21:55,720
Algo assim, t�o sujo,
t�o nojento, que eu
915
01:21:55,826 --> 01:21:58,157
nunca teria esperado.
Nem mesmo de voc�!
916
01:21:58,843 --> 01:22:00,411
Bem, voc� fez errado.
917
01:22:01,000 --> 01:22:03,561
Eu fa�o qualquer coisa!
918
01:22:03,695 --> 01:22:06,125
Foi voc� quem me fez fazer isso.
919
01:22:06,839 --> 01:22:08,813
Sim, Mattia, foi voc�.
920
01:22:11,455 --> 01:22:13,795
Eu?
O que tenho a ver com isso?
921
01:22:14,692 --> 01:22:16,317
Voc� tem sido um canalha.
922
01:22:16,820 --> 01:22:18,453
Voc� estragou tudo!
923
01:22:18,902 --> 01:22:21,783
Mas o que voc� espera?
Que eu deixe Elena?
924
01:22:22,304 --> 01:22:24,476
Isso nem passa
pela minha cabe�a!
925
01:22:28,007 --> 01:22:29,938
Mas voc� tem certeza
que ela te ama?
926
01:22:29,964 --> 01:22:32,388
Chega dessa hist�ria, Carla!
927
01:22:39,377 --> 01:22:40,944
E tamb�m...
928
01:22:41,305 --> 01:22:43,576
N�o � certo falarmos uns
com os outros desta forma.
929
01:22:45,158 --> 01:22:47,165
Sim, muita coisa aconteceu...
930
01:22:48,319 --> 01:22:52,117
E al�m disso, no fundo,
conheci Elena aqui com voc�.
931
01:22:54,989 --> 01:22:57,799
Mas n�o...
voc� n�o deveria se preocupar.
932
01:22:58,274 --> 01:23:01,240
N�o vou esquecer de voc�,
nem do Renato.
933
01:23:02,029 --> 01:23:04,142
Que quer dizer?
934
01:23:04,873 --> 01:23:06,961
Nada...
935
01:23:07,871 --> 01:23:09,751
Que eu vou recompens�-la.
936
01:23:13,031 --> 01:23:15,017
Vou te dar uma quantia.
937
01:23:23,412 --> 01:23:25,228
Meu Deus!
938
01:23:29,219 --> 01:23:31,930
Eu me pergunto como
939
01:23:32,045 --> 01:23:34,783
ainda posso amar voc�.
940
01:23:35,345 --> 01:23:37,017
Voc� �...
941
01:23:37,085 --> 01:23:38,811
voc� � infeliz...
942
01:23:38,838 --> 01:23:42,037
Pequeno carreirista, voc�
s� se preocupa com dinheiro.
943
01:23:42,063 --> 01:23:45,103
- O dinheiro e pronto!
- E voc�?
944
01:23:45,491 --> 01:23:49,322
Por que quis casar Renato com Elena?
N�o era por causa do dinheiro, certo?
945
01:23:49,945 --> 01:23:53,283
Eu nunca teria
abandonado voc�, nunca.
946
01:23:53,310 --> 01:23:56,211
Nunca!
947
01:24:01,836 --> 01:24:03,405
Sim...
948
01:24:03,962 --> 01:24:06,099
Eu escrevi essa carta.
949
01:24:07,758 --> 01:24:11,165
Voc� j� viu, n�?
� como se eu tivesse assinado.
950
01:24:12,856 --> 01:24:16,235
Eu sei que n�o deveria ter feito
isso, mas era a �nica maneira de...
951
01:24:17,188 --> 01:24:19,067
te ver de novo...
952
01:24:19,569 --> 01:24:22,577
para fazer voc�... voltar aqui.
953
01:24:31,331 --> 01:24:33,758
Isso tamb�m � amor.
954
01:24:34,349 --> 01:24:36,980
Voc� n�o entende, Mattia?
955
01:24:39,800 --> 01:24:41,787
Uma vez...
956
01:24:42,221 --> 01:24:44,600
�ltima vez, se quiser.
957
01:24:44,639 --> 01:24:47,476
- N�o, n�o! - Espere, espere!
- Fica! - N�o!
958
01:24:47,913 --> 01:24:50,157
Vamos conversar um pouco mais, amor.
959
01:24:53,378 --> 01:24:55,362
Adeus, Karla.
960
01:26:55,878 --> 01:26:57,445
Aqui estou.
961
01:26:58,218 --> 01:27:00,845
Voc� n�o sabe o quanto eu
gostaria de n�o ter escrito isso.
962
01:27:02,138 --> 01:27:03,747
� algo horr�vel,
963
01:27:04,074 --> 01:27:06,058
do qual me envergonho.
964
01:27:08,492 --> 01:27:10,192
Mas eu tive que...
965
01:27:10,823 --> 01:27:12,389
me defender...
966
01:27:12,459 --> 01:27:14,028
de alguma forma.
967
01:27:14,313 --> 01:27:16,659
Defender? De quem?
968
01:27:17,505 --> 01:27:19,200
Todos voc�s concordaram,
969
01:27:19,734 --> 01:27:21,303
contra mim.
970
01:27:23,387 --> 01:27:26,031
Antes eu te amava como uma fam�lia...
971
01:27:26,563 --> 01:27:28,443
quase um pouco minha.
972
01:27:29,491 --> 01:27:31,860
Ent�o voc� me abandonou.
973
01:27:34,738 --> 01:27:36,514
Estou sozinha.
974
01:27:36,797 --> 01:27:40,063
Sozinha. Eu nem sei a quem
pedir desculpas.
975
01:27:42,827 --> 01:27:44,393
A ningu�m.
976
01:27:45,060 --> 01:27:46,941
Voc� � boa.
977
01:27:48,896 --> 01:27:51,857
Talvez a �nica que me entenda.
978
01:27:56,380 --> 01:27:59,671
Sempre, quando tenho algo meu,
979
01:28:01,105 --> 01:28:03,943
eles sempre tiraram isso de mim.
980
01:28:05,998 --> 01:28:07,565
N�o.
981
01:28:08,587 --> 01:28:11,987
� um momento de
fraqueza, n�o seja crian�a.
982
01:28:13,974 --> 01:28:17,390
Mattia e voc� tamb�m
se distanciaram de mim.
983
01:28:18,374 --> 01:28:20,528
Eu ainda a amo, sabe?
984
01:28:23,280 --> 01:28:25,543
Eu imploro, n�o v�.
985
01:28:26,500 --> 01:28:28,698
Eu preciso ser consolada.
986
01:28:29,227 --> 01:28:30,793
Voc� faz isso agora.
987
01:28:31,000 --> 01:28:32,566
Ent�o...
988
01:28:32,691 --> 01:28:34,259
Sim.
989
01:28:34,895 --> 01:28:37,442
Ent�o.
990
01:28:37,443 --> 01:28:40,267
Sim, assim, assim...
991
01:30:56,244 --> 01:30:58,430
Agora voc� vai deixar Mattia.
992
01:30:58,760 --> 01:31:00,431
Mattia?
993
01:31:00,652 --> 01:31:02,639
Por que?
994
01:31:04,559 --> 01:31:06,648
Mattia � meu noivo.
995
01:31:09,043 --> 01:31:11,028
Era.
996
01:31:11,456 --> 01:31:13,362
Agora voc� n�o vai mais
se casar com ele.
997
01:31:20,769 --> 01:31:22,336
Por que?
998
01:31:23,329 --> 01:31:25,760
N�s duas podemos seguir
secretamente.
999
01:31:27,664 --> 01:31:29,230
Voc� ainda n�o entendeu?
1000
01:31:29,415 --> 01:31:31,294
Entender o que?
1001
01:31:36,224 --> 01:31:38,223
Voc� e Mattia,
1002
01:31:38,630 --> 01:31:40,230
n�o v�o se casar.
1003
01:31:40,734 --> 01:31:42,499
- Mas...
- Fui clara?
1004
01:31:42,568 --> 01:31:44,088
O que?
1005
01:31:44,089 --> 01:31:45,971
Voc� ficou louca?
1006
01:31:47,241 --> 01:31:48,808
Eu e Mattia...
1007
01:31:48,858 --> 01:31:51,023
- ...vamos nos casar, � claro.
- N�o!
1008
01:31:51,475 --> 01:31:53,675
Sen�o vou contar
tudo o que aconteceu
1009
01:31:53,701 --> 01:31:55,999
entre n�s para seus
pais, para todo mundo.
1010
01:31:56,805 --> 01:31:58,374
Voc� me d� nojo!
1011
01:31:58,768 --> 01:32:01,787
Antes, quando faz�amos
amor, voc� n�o dizia isso.
1012
01:32:02,570 --> 01:32:04,824
Sabe por que fiz isso?
1013
01:32:05,424 --> 01:32:08,367
Porque era o �nico
caminho que me restava
1014
01:32:08,840 --> 01:32:10,974
para impedir que voc�
se case com Mattia.
1015
01:32:12,269 --> 01:32:14,177
Eles n�o v�o acreditar em voc�.
1016
01:32:15,750 --> 01:32:18,692
- Eles nunca acreditar�o em voc�. Nunca!
- Voc� acha?
1017
01:32:18,802 --> 01:32:21,388
Ah, sim, v�o acreditar em mim.
1018
01:32:21,430 --> 01:32:23,074
O boato se espalhar�.
1019
01:32:23,224 --> 01:32:27,003
� preciso pouco para espalhar a
palavra numa cidade como esta.
1020
01:32:27,504 --> 01:32:30,918
e voc� estar� arruinada,
e seus pais tamb�m.
1021
01:32:31,012 --> 01:32:35,183
Que confiaram tanto em
sua doce e pura menininha...
1022
01:32:35,613 --> 01:32:38,382
E acha que depois
disso Mattia voltar� para voc�?
1023
01:32:39,207 --> 01:32:41,519
Voc� est� louca! Louca!
1024
01:32:43,361 --> 01:32:46,258
Voc� est� perdida assim como eu.
1025
01:32:46,572 --> 01:32:48,138
Talvez seja verdade,
1026
01:32:48,165 --> 01:32:49,990
na verdade �.
1027
01:32:52,312 --> 01:32:54,518
Mas eu, agora n�o...
1028
01:32:54,939 --> 01:32:56,818
tenho nada a perder.
1029
01:32:58,148 --> 01:33:00,239
Mas voc� tamb�m
n�o o ter�...
1030
01:33:01,249 --> 01:33:02,964
E isso � o suficiente para mim.
1031
01:33:05,001 --> 01:33:08,683
Agora se vista e v� embora.
N�o aguento mais sua presen�a.
1032
01:33:38,934 --> 01:33:41,032
Poder�amos ir para Salzburgo,
1033
01:33:41,452 --> 01:33:43,882
Existem alguns
belos lagos pr�ximos
1034
01:33:44,091 --> 01:33:46,554
e Mattia podia ouvir boa m�sica.
1035
01:33:46,580 --> 01:33:50,101
Seria fant�stico, uma viagem
maravilhosa todos juntos.
1036
01:33:50,128 --> 01:33:52,447
Mattia, h� quanto
tempo voc� n�o tira f�rias?
1037
01:33:52,473 --> 01:33:54,167
F�rias de verdade, quero dizer.
1038
01:33:55,208 --> 01:33:57,088
Tem raz�o.
1039
01:33:58,803 --> 01:34:00,370
Os �ltimos foram...
1040
01:34:00,819 --> 01:34:02,403
na viagem para a Am�rica.
1041
01:34:14,831 --> 01:34:16,397
Com licen�a.
1042
01:34:22,333 --> 01:34:23,900
O que est� acontecendo?
1043
01:34:24,141 --> 01:34:26,950
Nada, ser� o campon�s
que rouba mel.
1044
01:34:27,252 --> 01:34:28,564
Tamb�m no ano passado,
1045
01:34:28,565 --> 01:34:31,194
uma trag�dia por um
pouco de mel.
1046
01:34:31,602 --> 01:34:34,601
Esse pobre rapaz pegou
dois anos de pris�o.
1047
01:34:42,648 --> 01:34:44,682
Tenho uma m� not�cia para te dar...
1048
01:34:49,964 --> 01:34:51,697
algo muito desagrad�vel.
1049
01:34:58,713 --> 01:35:00,445
A Sra. Richter est� morta.
1050
01:35:02,569 --> 01:35:04,595
Parece que ela foi assassinada.
1051
01:35:06,679 --> 01:35:08,256
Aqui est� o Comiss�rio Franccetti.
1052
01:35:11,531 --> 01:35:13,120
N�o, querida, n�o chore.
1053
01:35:13,165 --> 01:35:14,733
Por favor acalme-se.
1054
01:35:14,928 --> 01:35:17,765
- N�o fique assim, vamos.
- O comiss�rio � um amigo.
1055
01:35:18,884 --> 01:35:21,419
Ele quer falar conosco,
especialmente com voc�, Elena.
1056
01:35:21,445 --> 01:35:23,788
Vamos, acalme-se. N�o chore.
1057
01:35:24,795 --> 01:35:27,723
Por amizade e por respeito � sua
1058
01:35:27,838 --> 01:35:30,291
fam�lia, preferi
vir pessoalmente.
1059
01:35:30,747 --> 01:35:35,942
A minha visita � de pura formalidade,
mas infelizmente inevit�vel.
1060
01:35:36,014 --> 01:35:38,372
Claro, comiss�rio, n�s entendemos.
1061
01:35:39,084 --> 01:35:40,899
Diga-me, senhorita Elena,
1062
01:35:41,836 --> 01:35:44,556
Quando foi a �ltima vez
que viu a Sra. Richter?
1063
01:35:45,217 --> 01:35:46,792
Eu? No outro dia.
1064
01:35:47,275 --> 01:35:51,018
Lembre-se de que a
senhora foi demitida ontem.
1065
01:35:51,239 --> 01:35:52,808
Por isso...
1066
01:35:52,834 --> 01:35:57,747
Comiss�rio, tem certeza de
que isto � um assassinato?
1067
01:35:57,977 --> 01:36:01,549
- Talvez a pobre senhora tivesse problemas...
- N�o, senhora,
1068
01:36:01,763 --> 01:36:05,495
Ningu�m comete
suic�dio batendo na nuca.
1069
01:36:05,855 --> 01:36:09,305
Al�m disso, a arma foi
encontrada ao lado do corpo:
1070
01:36:09,894 --> 01:36:12,048
uma pequena est�tua de bronze,
1071
01:36:12,527 --> 01:36:16,573
dos quais todas as impress�es digitais
foram apagadas. Voc� entende.
1072
01:36:16,864 --> 01:36:18,431
Claro, com licen�a.
1073
01:36:19,155 --> 01:36:23,062
O filho da Sra. Richter foi
quem encontrou o corpo.
1074
01:36:23,376 --> 01:36:26,741
Num colapso nervoso, ele
disse alguns nomes,
1075
01:36:27,004 --> 01:36:28,573
� mais...
1076
01:36:29,690 --> 01:36:31,846
um nome espec�fico.
1077
01:36:33,866 --> 01:36:35,767
Uma pessoa que,
se bem entendi, faria
1078
01:36:35,793 --> 01:36:38,803
parte, de certa
forma, da sua fam�lia:
1079
01:36:39,686 --> 01:36:42,044
Sr. Mattia Morandi.
1080
01:36:42,236 --> 01:36:43,803
Como?
1081
01:36:44,380 --> 01:36:45,597
Mas...
1082
01:36:45,598 --> 01:36:48,887
- Ele � noivo da minha filha, comiss�rio.
- Eu sei.
1083
01:36:49,242 --> 01:36:53,703
Olhe, Sr. Morandi, sou obrigado a
lhe perguntar coisas muito pessoais.
1084
01:36:54,157 --> 01:36:55,724
Se voc� achar apropriado,
1085
01:36:55,887 --> 01:36:58,316
poderemos ter uma
conversa mais reservada.
1086
01:36:59,248 --> 01:37:01,546
N�o � necess�rio.
N�o tenho nada a esconder.
1087
01:37:02,664 --> 01:37:04,231
Est� bem.
1088
01:37:05,643 --> 01:37:09,305
Ent�o, Sr. Morandi, voc�
era amante da Sra. Richter?
1089
01:37:11,693 --> 01:37:13,261
� certo.
1090
01:37:15,366 --> 01:37:18,062
E quando seu
relacionamento terminou?
1091
01:37:19,360 --> 01:37:20,927
Quando conheci Elena.
1092
01:37:22,885 --> 01:37:28,266
Como a Sra. Richter reagiu,
digamos assim, ao fim da sua...
1093
01:37:28,905 --> 01:37:30,473
"amizade"?
1094
01:37:32,525 --> 01:37:35,021
Bem... eu n�o queria aceitar o fato.
1095
01:37:35,240 --> 01:37:38,996
Ele n�o percebeu que nosso
relacionamento era apenas...
1096
01:37:39,397 --> 01:37:41,005
- ...como eu diria...
- Sim, sim,...
1097
01:37:41,860 --> 01:37:43,427
Eu entendo.
1098
01:37:43,974 --> 01:37:45,229
Eu entendo.
1099
01:37:45,230 --> 01:37:48,598
E diga-me, a Sra.
Richter tentou de
1100
01:37:48,624 --> 01:37:51,121
alguma forma
impedir o seu namoro?
1101
01:37:51,869 --> 01:37:55,175
Quero dizer, ela tentou
acabar com voc� com amea�as?
1102
01:37:55,737 --> 01:37:57,544
Talvez com cartas?
1103
01:37:58,641 --> 01:38:01,711
Senhor Comiss�rio, se j� sabe
de tudo, por que me pergunta?
1104
01:38:02,042 --> 01:38:04,130
Se tem algo para me dizer, diga-me.
1105
01:38:05,733 --> 01:38:07,302
De acordo.
1106
01:38:07,403 --> 01:38:11,192
Sou for�ado a perguntar
onde voc� estava ontem � tarde,
1107
01:38:11,518 --> 01:38:13,088
entre as 15h...
1108
01:38:13,319 --> 01:38:14,886
e 18h00
1109
01:38:15,131 --> 01:38:16,802
Em casa, estudando.
1110
01:38:17,062 --> 01:38:18,630
Sozinho?
1111
01:38:19,271 --> 01:38:20,839
Sim.
1112
01:38:22,214 --> 01:38:25,392
Sinto muito, Sr. Morandi, mas
temo que isso n�o seja suficiente.
1113
01:38:25,704 --> 01:38:28,213
O filho da Sra. Richter
afirma que voc�...
1114
01:38:28,355 --> 01:38:30,490
Diga a ele, Mattia. Por favor, diga a ele.
1115
01:38:32,568 --> 01:38:34,135
Mam�e, papai, eu sei que
1116
01:38:34,281 --> 01:38:36,063
isso vai te machucar...
1117
01:38:40,305 --> 01:38:41,872
Mas � necess�rio.
1118
01:38:45,175 --> 01:38:48,642
Ontem � tarde, entre as 15h00
e as 18h00, estive com Mattia...
1119
01:38:49,438 --> 01:38:52,708
- ...em seu quarto.
- Mas Elena... - N�o diga nada.
1120
01:39:09,268 --> 01:39:10,951
Senhorita Mazzarini,
1121
01:39:11,195 --> 01:39:14,248
est� disposta a
testemunhar sob juramento,
1122
01:39:14,469 --> 01:39:18,730
num poss�vel julgamento, tudo o
que acabou de contar?
1123
01:39:22,200 --> 01:39:24,049
Claro, comiss�rio.
1124
01:39:24,712 --> 01:39:26,462
Onde e quando quiser.
1125
01:39:32,271 --> 01:39:33,838
Est� bem.
1126
01:39:51,224 --> 01:39:52,791
Olha, Franchetti,
1127
01:39:53,020 --> 01:39:55,647
� meu forte desejo, se poss�vel,
1128
01:39:55,992 --> 01:39:59,493
que nada do que foi dito
aqui hoje seja conhecido.
1129
01:40:00,512 --> 01:40:02,626
- Voc� me entende?
- Naturalmente.
1130
01:40:02,888 --> 01:40:06,483
De resto, a palavra da sua filha
� mais que suficiente para mim.
1131
01:40:07,232 --> 01:40:09,274
Os numerosos testemunhos
sobre a Sra. Richter
1132
01:40:09,301 --> 01:40:11,770
a definem como uma
pessoa pouco clara.
1133
01:40:12,076 --> 01:40:14,850
Ela provavelmente foi assassinada
por algum amante casual,
1134
01:40:14,876 --> 01:40:17,257
- ...nada mais prov�vel.
- Verdade, verdade.
1135
01:40:17,618 --> 01:40:20,345
Foi uma verdadeira leviandade
colocar nossa filha em contato
1136
01:40:20,371 --> 01:40:23,090
com uma mulher sobre a
qual n�o t�nhamos informa��es.
1137
01:40:24,669 --> 01:40:26,435
A prop�sito, e seu filho?
1138
01:40:27,082 --> 01:40:28,650
Muito bem, obrigado.
1139
01:40:28,733 --> 01:40:31,896
Acabou de se formar,
ter� que encontrar um emprego.
1140
01:40:33,041 --> 01:40:34,610
Envie-o para mim.
1141
01:40:35,168 --> 01:40:37,297
Eu farei algo por ele.
1142
01:40:38,277 --> 01:40:39,845
Obrigado.
1143
01:40:41,230 --> 01:40:43,195
At� mais, Franchetti.
1144
01:40:44,039 --> 01:40:45,606
At� logo.
1145
01:41:21,634 --> 01:41:25,755
A terra � de Deus e tudo o
que existe na terra � Dele.
1146
01:42:10,515 --> 01:42:12,293
Renato...
1147
01:42:46,000 --> 01:42:47,776
Fiquem parados!
1148
01:42:48,177 --> 01:42:54,177
Legenda: LABOK
Mar�o 2024
87863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.