All language subtitles for Ritratto di Borghesia in Nero (1978) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:19,834 OS COSTUMES OCULTOS DA BURGUESIA 2 00:00:20,535 --> 00:00:26,535 Legenda: LABOK Mar�o 2024 3 00:00:26,536 --> 00:00:32,536 Visite: https://tdc-teladecinema.com.br/ 4 00:01:57,349 --> 00:01:59,878 Bem, os tempos t�m sido muito bons. 5 00:01:59,904 --> 00:02:03,826 Quanto a voc�, Richter, incrivelmente distra�do como sempre. 6 00:02:04,648 --> 00:02:07,948 Por esta manh� terminamos, podem ir. Nos vemos � tarde. 7 00:02:08,314 --> 00:02:10,063 - Bom dia. - Bom dia. 8 00:02:10,226 --> 00:02:11,793 Bom dia, senhorita. 9 00:02:12,250 --> 00:02:13,819 Bom dia. 10 00:02:15,114 --> 00:02:16,689 Bom dia, senhorita. 11 00:02:19,413 --> 00:02:20,574 Bom dia. 12 00:02:20,575 --> 00:02:24,131 - Com licen�a, sou Mattia Morandi. - Morandi...? 13 00:02:25,000 --> 00:02:28,078 Ah, Morandi! A bolsa de piano. 14 00:02:28,819 --> 00:02:31,719 - Sim. - Voc� � de Lecco, certo? - Sim. 15 00:02:32,258 --> 00:02:35,618 Terminamos, mas nos vemos � tarde e conversaremos. 16 00:02:35,645 --> 00:02:37,211 - Bom dia. - Est� bem. 17 00:02:40,099 --> 00:02:41,986 Voc� � novo no piano? 18 00:02:42,107 --> 00:02:44,526 - Sim. - Renato Richter, seja bem vindo. - Ol�. 19 00:02:45,571 --> 00:02:48,555 - Meu nome � Mattia Morandi. - Isso � o que estudamos. 20 00:03:16,218 --> 00:03:19,269 N�o te entendo. Como lhe ocorreu vir para Veneza? 21 00:03:19,392 --> 00:03:22,104 Foi minha m�e. Ele nasceu aqui e queria voltar. 22 00:03:22,443 --> 00:03:24,484 Ele morreu antes de eu ganhar o concurso. 23 00:03:24,983 --> 00:03:28,931 Eu tive que aceitar. Com a bolsa, pelo menos posso me sustentar. 24 00:03:29,154 --> 00:03:32,079 - Minha fam�lia n�o era rica. - Nem a minha. 25 00:03:32,105 --> 00:03:34,817 Tamb�m n�o somos de Veneza, mas de Trieste, mas 26 00:03:34,843 --> 00:03:38,250 j� vivemos em muitos lugares: Viena, Berlim... 27 00:03:38,689 --> 00:03:40,287 Meu pai morreu quando eu era pequeno. 28 00:03:40,321 --> 00:03:43,520 Ele nos deixou sem um tost�o e minha m�e foi trabalhar. 29 00:03:43,558 --> 00:03:46,230 Naqueles anos acho que aprendi muitas l�nguas 30 00:03:46,257 --> 00:03:47,823 estrangeiras, mas n�o me lembro de nada. 31 00:03:48,144 --> 00:03:50,896 Meu pai tamb�m morreu quando eu tinha dois anos. � estranho! 32 00:03:50,922 --> 00:03:54,134 - Mas o que est� dizendo? - Sim, todas essas coincid�ncias. 33 00:03:54,338 --> 00:03:58,691 Dizem tamb�m que meu pai era insuport�vel. Ent�o foi uma sorte, certo? 34 00:03:59,811 --> 00:04:01,378 Com licen�a por um momento. 35 00:04:09,439 --> 00:04:12,657 Estou atrasada, certo? Se voc� soubesse o que eu corri. 36 00:04:12,742 --> 00:04:15,312 Nunca consigo ser pontual. Voc� j� me conhece. 37 00:04:15,351 --> 00:04:17,701 Tenho tantas coisas para fazer e depois n�o... 38 00:04:17,727 --> 00:04:21,302 Conhe�a Mattia Morandi. Um novo colega de classe. 39 00:04:21,617 --> 00:04:24,019 - Encantado. - Essa � a Karla... 40 00:04:24,293 --> 00:04:25,859 minha m�e. 41 00:04:25,886 --> 00:04:27,453 Sua m�e? 42 00:04:27,712 --> 00:04:30,309 Sim, Renato � meu filho, te parece t�o estranho? 43 00:04:30,335 --> 00:04:33,962 N�o... n�o,... pensei que ela fosse uma amiga, uma irm�. 44 00:04:34,037 --> 00:04:36,028 Eu o tive quando tinha 17 anos. 45 00:04:36,507 --> 00:04:38,455 Voc� faz as contas. 46 00:04:40,903 --> 00:04:43,737 Voc� poderia chamar isso de erro da juventude.. 47 00:04:44,649 --> 00:04:46,366 � dito assim, certo? 48 00:04:47,155 --> 00:04:49,462 Mas n�o � um erro feio. 49 00:04:49,488 --> 00:04:51,495 N�o comece com suas bobagens. 50 00:04:52,142 --> 00:04:55,758 - Venha, vamos. - At� mais, Morandi. - At� logo. 51 00:04:56,452 --> 00:04:58,310 - Tchau, Mattia. - Tchau. 52 00:05:05,795 --> 00:05:07,389 O que voc� est� fazendo, voc� vem? 53 00:05:08,133 --> 00:05:09,700 N�o, n�o estou com vontade. 54 00:05:13,384 --> 00:05:14,858 Ol�? 55 00:05:14,859 --> 00:05:17,505 Quem �? Um momento. 56 00:05:24,046 --> 00:05:26,594 Desculpe. A porta estava aberta. 57 00:05:26,839 --> 00:05:29,824 - N�o vai me dizer que � t�mido? - N�o, n�o. N�o. 58 00:05:31,808 --> 00:05:34,783 - Voc� comprou alguma coisa? - Eu? Nada. 59 00:05:34,809 --> 00:05:36,763 - Tudo � para voc�. - Para mim? 60 00:05:36,954 --> 00:05:41,090 Carla enviou para voc�. N�o sei o que �, sou apenas o portador. 61 00:05:48,108 --> 00:05:50,138 Um cobertor? Com este calor? 62 00:05:52,316 --> 00:05:54,464 Como sempre, muito pr�tica Carla. 63 00:05:54,969 --> 00:05:58,119 Ainda estamos no ver�o, e j� pensando no inverno. 64 00:05:59,396 --> 00:06:02,044 - Voc� gosta de doces? - Sim, mas... 65 00:06:02,886 --> 00:06:06,866 Olha, Renato, n�o sei se posso aceitar todas essas coisas da sua m�e. 66 00:06:07,222 --> 00:06:10,632 "Sua m�e"? Por favor, chame-a de Carla. 67 00:06:10,679 --> 00:06:12,892 Ele diz que m�e a envelhece. 68 00:06:13,169 --> 00:06:16,562 E tamb�m n�o gosta de mam�e... ali�s, muito menos. 69 00:06:18,611 --> 00:06:20,752 - Voc� j� leu? - Ainda n�o, 70 00:06:20,777 --> 00:06:22,793 ...mas todo mundo me diz que � muito bom. 71 00:06:23,146 --> 00:06:24,713 Est� vendo? 72 00:06:24,752 --> 00:06:27,266 Carla pensa tamb�m na sua cultura. 73 00:06:28,526 --> 00:06:30,252 Bom, vou embora. 74 00:06:32,835 --> 00:06:35,928 Ah, amanh� estaremos esperando voc� para almo�ar � uma, 75 00:06:35,954 --> 00:06:38,284 e n�o me diga que tem coisas para fazer, � domingo. 76 00:06:38,310 --> 00:06:40,801 - Est� bem. - Tchau. - Tchau. 77 00:06:41,842 --> 00:06:45,359 Infelizmente estamos sem empregada, n�o tenho condi��es, mas nem 78 00:06:45,385 --> 00:06:50,207 sempre foi assim, sabe, Mattia? T�nhamos at� 3 empregadas dom�sticas. 79 00:06:50,679 --> 00:06:56,696 Agora ele come�a sua megalomania. Desculpe, nunca tivemos empregadas dom�sticas. 80 00:06:56,790 --> 00:07:00,238 N�o � verdade, n�s as t�nhamos e voc� se lembra muito bem disso. 81 00:07:00,622 --> 00:07:03,959 �s vezes penso que o Renato tem vergonha da nossa... 82 00:07:04,096 --> 00:07:05,907 fam�lia, e faz mal. 83 00:07:06,425 --> 00:07:09,201 Os Richter eram uma fam�lia rica e 84 00:07:09,341 --> 00:07:12,111 muito querida. Uma das melhores de Trieste. 85 00:07:12,202 --> 00:07:16,382 Ent�o, como muitas vezes acontece, ficamos com muito pouco. 86 00:07:16,498 --> 00:07:19,866 Essa mans�o, por exemplo, seria o pouqu�ssimo que nos restava. 87 00:07:20,275 --> 00:07:22,224 O resto vendemos quase tudo e nos 88 00:07:22,250 --> 00:07:24,684 retiramos dentro destas quatro paredes. 89 00:07:25,019 --> 00:07:26,660 Com certo decoro, certo? 90 00:07:27,371 --> 00:07:30,985 Sabe, Mattia, o resto dos nossos parentes s�o armadores milion�rios, 91 00:07:31,936 --> 00:07:34,412 e Carla adoraria bajul�-los. 92 00:07:35,872 --> 00:07:38,781 Falando assim, o que seu amigo vai pensar. 93 00:07:44,644 --> 00:07:48,286 Sabia que eu queria estudar pintura? Gosto muito mais 94 00:07:48,312 --> 00:07:50,542 disso do que de m�sica, mas nem me ocorre contar � Carla. 95 00:07:50,924 --> 00:07:53,122 Voc� sabia que voc�s dois s�o colegas? 96 00:07:53,567 --> 00:07:57,513 - Carla � professora de piano. - Voc� d� aula no conservat�rio? - Vai saber, 97 00:07:57,845 --> 00:07:59,931 Ele ensina algum cretino a mexer os dedos e, se der 98 00:07:59,956 --> 00:08:02,526 certo, em dois anos acaba tocando "A Marcha Real". 99 00:08:02,800 --> 00:08:04,369 Aqui estou. 100 00:08:05,082 --> 00:08:06,821 Seu caf�. 101 00:08:09,100 --> 00:08:10,798 Com licen�a. 102 00:08:16,429 --> 00:08:18,163 Bom dia, senhora. 103 00:08:18,316 --> 00:08:22,188 Pedi alguns dias, ainda n�o recebi o pagamento. Seja gentil. 104 00:08:22,278 --> 00:08:25,509 - Olha, s� espero at� o final do m�s. - Por favor, eu te imploro. 105 00:08:25,544 --> 00:08:28,727 - Ent�o eu lavo a ata, - Sim. - ... e eles tomam sua casa. - Sim, sim. 106 00:08:28,761 --> 00:08:32,059 - Fique calmo. - Lembre-se disso. - Sim, adeus. - Adeus. 107 00:08:40,286 --> 00:08:43,782 - Quem era? - Ningu�m. Nada importante. 108 00:08:46,032 --> 00:08:48,707 Se soubesse quantas vezes j� pedi para ele me desenhar, 109 00:08:48,833 --> 00:08:51,096 mas para mim ele sempre tem uma desculpa pronta. 110 00:08:52,194 --> 00:08:56,218 Sabe de uma coisa? Acho que Renato est� apaixonado por voc�. 111 00:08:56,589 --> 00:08:58,156 Quanto a��car? 112 00:08:59,023 --> 00:09:01,479 - Quanto a��car? - Um, obrigado. 113 00:09:02,683 --> 00:09:05,761 Seu caf� est� a�, querido. Vou deixar voc�s. 114 00:09:09,669 --> 00:09:12,204 Voc� e sua m�e t�m uma maneira estranha de falar. 115 00:09:12,458 --> 00:09:14,473 Calma, estou fazendo a boca. 116 00:09:15,204 --> 00:09:16,771 Por que "estranho"? 117 00:09:17,152 --> 00:09:20,415 N�o sei, eu n�o falaria assim com minha m�e. 118 00:09:20,701 --> 00:09:23,039 Carla para mim n�o � s� m�e, ela � amiga... 119 00:09:24,089 --> 00:09:25,471 e ent�o, tamb�m uma mulher. 120 00:09:25,472 --> 00:09:28,099 Vejo tamb�m que ela � mulher, mas ainda � sua m�e. 121 00:09:28,213 --> 00:09:29,855 Que quer dizer? 122 00:09:29,984 --> 00:09:33,348 Sei muito bem que as pessoas ficam chocadas quando nos ouvem falar, 123 00:09:34,034 --> 00:09:35,641 mas n�o nos importamos. 124 00:09:36,208 --> 00:09:41,119 � normal que as pessoas se choquem, h� algumas tradi��es que devem ser respeitadas, 125 00:09:41,651 --> 00:09:43,486 E h� tamb�m uma moralidade. 126 00:09:43,911 --> 00:09:46,639 - Ah sim? - Claro, quer voc� queira ou n�o. 127 00:10:19,960 --> 00:10:22,989 Percebo que voc� est� melanc�lica hoje, Sra. Richter. 128 00:10:23,122 --> 00:10:24,820 Isso tamb�m me deixa triste. 129 00:10:24,847 --> 00:10:27,061 - Vamos, vou te mostrar uma coisa! - Para onde est� me levando? 130 00:10:27,173 --> 00:10:29,657 - Venha. - Elena, vou cair. N�o corra! 131 00:10:33,978 --> 00:10:36,559 Viu? Aquele que voc� me aconselhou. 132 00:10:37,165 --> 00:10:38,949 Eu fiz isso sem contar � sua m�e. 133 00:10:40,982 --> 00:10:42,548 Gostou? 134 00:10:43,106 --> 00:10:44,675 � lindo. 135 00:10:46,698 --> 00:10:48,753 Estou feliz que voc� me ouviu. 136 00:10:49,638 --> 00:10:53,412 Vou coloc�-lo, para que voc� possa me dizer com o que vestir. 137 00:10:59,376 --> 00:11:02,444 Talvez voc� n�o perceba o quanto sortuda voc� �. 138 00:11:02,798 --> 00:11:04,426 Por que? 139 00:11:04,775 --> 00:11:06,838 Voc� j� teve tudo na vida. 140 00:11:07,509 --> 00:11:09,170 Eu, por outro lado, 141 00:11:09,454 --> 00:11:12,215 n�o pude aproveitar minha juventude... 142 00:11:12,571 --> 00:11:14,258 como voc� faz agora. 143 00:11:14,922 --> 00:11:20,685 - Na sua idade eu tive meu filho, Renato. - Esses bot�es... Pode me dar uma m�o? 144 00:11:26,294 --> 00:11:29,254 Voc� n�o sabe o quanto meu filho mudou minha vida. 145 00:11:30,237 --> 00:11:32,013 Eu te aborre�o com minha conversa? 146 00:11:32,442 --> 00:11:34,010 Te incomoda? 147 00:11:34,850 --> 00:11:36,417 Claro que n�o. 148 00:11:37,453 --> 00:11:39,546 Chega de tristeza. 149 00:11:40,237 --> 00:11:41,995 Voc� � muito bonita e jovem. 150 00:11:42,264 --> 00:11:44,876 Aproveite esse momento antes... 151 00:11:46,464 --> 00:11:50,029 Muito bem, voc� finalmente conseguiu o que queria, hein? 152 00:11:51,378 --> 00:11:52,979 Deixe-me v�-la. 153 00:11:54,746 --> 00:12:00,399 Sim, � bonito. � muito bom para voc�, mas h� algo que n�o gosto. 154 00:12:04,167 --> 00:12:06,122 N�o � elegante. 155 00:12:07,537 --> 00:12:09,678 � minha culpa, senhora. 156 00:12:09,782 --> 00:12:13,354 - Fui eu quem recomendou esse vestido para Elena. - Como vai, Sra. Richter? 157 00:12:13,380 --> 00:12:16,657 - Muito bem, gra... - N�o precisa se preocupar. 158 00:12:16,867 --> 00:12:20,382 - Como v�o suas aulas? - Eu acho... - Sim, eu entendo. 159 00:12:20,555 --> 00:12:24,282 N�o sabia que voc� tamb�m se dedicava � moda. At� logo. 160 00:12:24,732 --> 00:12:27,144 Adeus amor. Nos vemos mais tarde. 161 00:12:29,570 --> 00:12:32,595 N�o ligue pra ela, minha m�e � muito estranha. 162 00:12:33,142 --> 00:12:34,958 Est� tudo bem, n�o se preocupe. 163 00:12:42,385 --> 00:12:44,549 Eu apostaria que voc� j� estaria trabalhando. 164 00:12:45,540 --> 00:12:48,469 Me conta uma coisa, voc� nunca sai com mulheres? 165 00:12:48,829 --> 00:12:51,270 - N�o se preocupe. - Mas eu me preocupo. 166 00:12:51,585 --> 00:12:54,053 E tamb�m por curiosidade, porque sou seu amigo. 167 00:12:54,845 --> 00:12:58,443 A prop�sito, voc� j� dormiu com alguma mulher mais velha? 168 00:12:59,892 --> 00:13:01,525 Mais velha? 169 00:13:01,681 --> 00:13:04,608 Quero dizer uma mulher, n�o uma garota. 170 00:13:04,711 --> 00:13:06,551 Por exemplo, da idade... 171 00:13:07,067 --> 00:13:08,633 da Carla. 172 00:13:10,769 --> 00:13:12,989 Olha, Renato, n�o gosto que fale assim. 173 00:13:13,676 --> 00:13:15,243 Como voc� � chato. 174 00:13:15,410 --> 00:13:19,135 - Tudo bem, n�o se pode nem brincar. - N�o. 175 00:13:22,212 --> 00:13:26,560 ...e ent�o voc� se encontrou em uma situa��o um tanto amb�gua, entendeu? 176 00:13:26,995 --> 00:13:28,603 Sabe de uma coisa, Carla? 177 00:13:28,693 --> 00:13:31,106 - Mattia n�o gosta de mulheres. - N�o! Mas o que est� dizendo? 178 00:13:31,131 --> 00:13:33,742 Espere, n�o fique chocada. Me deixe terminar. 179 00:13:34,094 --> 00:13:37,156 Ele quis dizer que n�o gosta de mulheres, apenas de meninas. 180 00:13:37,182 --> 00:13:39,673 Portanto, ele n�o gosta de voc�. 181 00:13:40,973 --> 00:13:42,632 Parece-me muito justo. 182 00:13:43,062 --> 00:13:45,118 Mas Mattia, me diga uma coisa, 183 00:13:46,148 --> 00:13:50,239 - ...eu pare�o t�o velha para voc�? - N�o, � o Renato quem fala besteira. 184 00:13:50,339 --> 00:13:52,941 Eu sei, eu sei. N�o precisa se justificar. 185 00:13:53,535 --> 00:13:56,454 Eu perdoo. Eu o perdoo em troca de n�o me chamar mais de senhora.. 186 00:13:56,480 --> 00:14:00,648 - Nunca mais, ok? - Sim. - E me ligue. - Est� bem. 187 00:14:15,949 --> 00:14:22,930 O nosso pa�s presta homenagem � lealdade compacta do seu heroico povo. 188 00:14:23,391 --> 00:14:27,906 Mais uma vez a coragem, o esp�rito... 189 00:14:27,932 --> 00:14:29,987 �s vezes voc� se sente desconfort�vel conosco, certo? 190 00:14:30,386 --> 00:14:33,009 N�o. Por que ele diz... Voc� disse isso? 191 00:14:33,460 --> 00:14:36,445 Tipo, por qu�? Eu n�o sou est�pida, sabe? 192 00:14:36,949 --> 00:14:38,518 Querido Mattia... 193 00:14:38,534 --> 00:14:40,100 eu te conhe�o. 194 00:14:41,005 --> 00:14:44,640 Voc� faz uma cara t�o engra�ada que quero te provocar ainda mais. 195 00:14:45,093 --> 00:14:46,284 Voc� v�? 196 00:14:46,285 --> 00:14:47,958 Eu n�o te contei? 197 00:14:48,421 --> 00:14:50,878 Viva It�lia! 198 00:14:59,419 --> 00:15:00,985 Vamos sentar aqui. 199 00:15:04,402 --> 00:15:07,135 - Voc� viu quantas pessoas? - Uma bela demonstra��o. 200 00:15:07,162 --> 00:15:09,422 - Sim, � verdade. - Obrigada. 201 00:15:09,814 --> 00:15:12,053 - Bom dia, como est�? - Bom dia. 202 00:15:12,997 --> 00:15:15,252 - Olha, � o Mazzarini. - Quem? 203 00:15:15,375 --> 00:15:17,131 Eles s�o pessoas importantes. 204 00:15:19,383 --> 00:15:21,272 Eu ensino sua filha. 205 00:15:23,686 --> 00:15:25,908 - Bom dia. Como est�? - Bom dia. 206 00:15:25,935 --> 00:15:27,634 Discurso maravilhoso. 207 00:15:46,169 --> 00:15:47,895 Bom dia, Excel�ncia. 208 00:15:49,208 --> 00:15:53,118 N�o, por favor. Uma mulher bonita n�o deve ser incomodada por um homem. 209 00:15:54,986 --> 00:15:58,799 - Posso apresentar o Conde e a Condessa Grimani. - Encantado, um prazer. 210 00:15:59,559 --> 00:16:02,799 - Encantado. - Sra. e Sr. Carteni - Encantados. 211 00:16:03,422 --> 00:16:04,991 � uma grande honra. 212 00:16:05,143 --> 00:16:08,319 Sente-se, senhores. Nos vemos mais tarde, na prefeitura. 213 00:16:13,603 --> 00:16:15,636 � um grande momento para a It�lia. 214 00:16:15,977 --> 00:16:19,305 Voc� acha? Sim, sim, todo mundo diz isso, mas... 215 00:16:20,019 --> 00:16:21,239 Mas? 216 00:16:21,240 --> 00:16:25,420 Eu estava pensando em algo. Hoje � s�bado, n�o tem aula e eu tamb�m n�o. 217 00:16:25,521 --> 00:16:27,982 Por que n�o vamos para a casa de Linda? N�o �, Renato? 218 00:16:31,982 --> 00:16:34,344 Linda � prima de Carla. 219 00:16:35,137 --> 00:16:39,203 - Um dos nossos famosos parentes ricos. - O �nico legal. 220 00:17:13,087 --> 00:17:15,199 - N�o � verdade, Giovanni? - Sim. 221 00:17:16,459 --> 00:17:18,981 - Essa � Linda? - Sim. Sim. Vamos cumpriment�-la. 222 00:17:20,590 --> 00:17:23,659 - Ol� Linda. - Ol�. 223 00:17:35,387 --> 00:17:39,293 Ol�! 224 00:17:49,763 --> 00:17:51,865 - Venha. - Obrigada. 225 00:17:51,891 --> 00:17:54,946 - Linda. - Ol�. - Ol�. - Finalmente. 226 00:17:55,561 --> 00:17:58,125 Este � Mattia Morandi, colega de Renato no conservat�rio. 227 00:17:58,151 --> 00:18:00,670 - Estou muito feliz em conhec�-lo. - Eu tamb�m. 228 00:18:00,696 --> 00:18:04,123 Deixe as malas que o Giovanni cuida, e venha me dar um beijo. 229 00:18:06,046 --> 00:18:07,773 - Tchau prima. - Tchau. 230 00:18:07,802 --> 00:18:10,347 Carla, preparei o quarto de costume para voc�. 231 00:18:10,373 --> 00:18:12,727 Voc�s dois v�o dormir juntos, espero que n�o se importem. 232 00:18:12,753 --> 00:18:15,798 - Tudo bem para mim, mas para Mattia... - Est� tudo bem pra mim tamb�m. 233 00:18:15,859 --> 00:18:17,426 Melhor assim! 234 00:18:21,234 --> 00:18:22,903 Entra. 235 00:18:27,736 --> 00:18:29,350 Que maravilha! 236 00:18:30,292 --> 00:18:34,119 - Nunca vi tantos peixes na minha vida. - � verdade, maravilhoso. 237 00:18:34,308 --> 00:18:37,414 - Fizeram uma captura extraordin�ria a esta manh�.- Ah sim? 238 00:18:37,515 --> 00:18:41,376 Al�m disso, sei o quanto voc� e seu filho gostam de... Comer. 239 00:18:41,401 --> 00:18:44,840 - Comemos, sim. - Um pouco disso. 240 00:18:48,742 --> 00:18:51,711 Ah, Linda, pare com isso. Estamos comendo demais! 241 00:18:51,745 --> 00:18:53,858 Voc� decidiu me fazer explodir. 242 00:18:56,521 --> 00:18:59,809 - Obrigada. - Pegue estes, que voc� ainda n�o comeu. 243 00:19:00,063 --> 00:19:02,389 - Est� bom, n�? - �timo. 244 00:19:04,892 --> 00:19:08,116 E voc� prova isso, que em Lecco n�o h� nada igual. 245 00:19:08,529 --> 00:19:09,886 O que �? 246 00:19:09,887 --> 00:19:12,432 Coma, coma, n�o diga nada. 247 00:19:13,207 --> 00:19:14,775 Est� viva. 248 00:19:15,011 --> 00:19:19,051 Claro que est� viva, � por isso que � gostoso! Vamos, n�o pense. 249 00:19:28,716 --> 00:19:30,283 E? 250 00:19:30,684 --> 00:19:33,178 - Voc� gostou? - Sim, � bom. 251 00:19:35,223 --> 00:19:36,790 Voc� pode ver... 252 00:19:36,806 --> 00:19:38,947 Voc� pode ver que isso o enoja. 253 00:19:40,626 --> 00:19:44,318 Seu amigo me parece um bom menino. 254 00:19:46,701 --> 00:19:48,574 E tamb�m bonito. 255 00:19:53,233 --> 00:19:55,520 Ele tamb�m parece uma boa pessoa. 256 00:19:55,598 --> 00:19:59,329 - Claro que �. Quando eu trouxe uma pessoa que n�o era? - Ah, sim, 257 00:19:59,403 --> 00:20:02,428 porque sou uma pobre idiota sem mem�ria, hein? 258 00:20:03,629 --> 00:20:06,897 Muito bem, Mattia, fico feliz em ver gente que come com entusiasmo. 259 00:20:07,341 --> 00:20:09,114 Mas n�o coma muitos moluscos, 260 00:20:09,537 --> 00:20:13,039 Esta noite voc� estar� agitado e s� eu estarei no quarto com voc�. 261 00:20:56,120 --> 00:20:58,865 - Voc� n�o se sente bem? - Estava com sede. 262 00:21:04,914 --> 00:21:07,190 Eu tamb�m n�o consigo dormir... 263 00:21:09,928 --> 00:21:11,496 Com esse calor. 264 00:21:16,486 --> 00:21:20,434 Algumas noites n�o consigo dormir at� o amanhecer... 265 00:21:22,445 --> 00:21:24,198 � horr�vel? 266 00:21:25,134 --> 00:21:27,316 Tendo tantas horas para pensar... 267 00:21:28,876 --> 00:21:30,635 Especialmente a noite. 268 00:21:32,761 --> 00:21:34,850 Talvez eu esteja ficando velha. 269 00:21:35,211 --> 00:21:36,645 N�o � verdade. 270 00:21:36,646 --> 00:21:38,213 Voc� � t�o bonita. 271 00:21:43,777 --> 00:21:45,545 Voc� est� realmente dizendo isso? 272 00:23:25,864 --> 00:23:27,766 Estou feliz por ter vindo. 273 00:24:10,822 --> 00:24:13,442 Meu Deus, j� � noite, � t�o tarde. 274 00:24:13,627 --> 00:24:15,195 Eu tenho que ir. 275 00:24:15,887 --> 00:24:19,071 Renato ficar� preocupado. O que posso dizer a ele? 276 00:24:19,438 --> 00:24:23,595 - Vou ter que inventar alguma coisa. - Espere mais um pouco. - N�o, n�o posso. 277 00:24:23,806 --> 00:24:25,373 Tenho que ir. 278 00:24:26,695 --> 00:24:28,305 Tente me entender. 279 00:24:29,964 --> 00:24:32,061 - Vejo voc� amanh�? - Sim, sim. 280 00:24:32,614 --> 00:24:34,504 Sim, em breve. 281 00:24:35,715 --> 00:24:37,571 - Tchau. - Tchau. 282 00:24:38,062 --> 00:24:39,372 Tchau. 283 00:24:39,373 --> 00:24:43,646 - Voc� viu Carla ontem? - Sua m�e? N�o, por que? - Venha... 284 00:24:44,138 --> 00:24:45,987 N�o se fa�a de bobo. 285 00:24:46,020 --> 00:24:48,890 Eu sei disso desde a primeira vez. Na casa de Linda. 286 00:24:49,542 --> 00:24:52,106 - Ela te contou? - Nem em sonhos. 287 00:24:52,723 --> 00:24:54,568 Eu vi nos olhos dela, 288 00:24:54,679 --> 00:24:56,357 ela estava feliz. 289 00:24:58,490 --> 00:25:00,060 Venha, vamos. 290 00:25:07,394 --> 00:25:10,869 Agora que isso foi dito, n�o h� raz�o para se preocupar. 291 00:25:11,752 --> 00:25:13,458 Voc� faz minha m�e feliz, 292 00:25:14,020 --> 00:25:15,745 ent�o eu gosto ainda mais de voc�. 293 00:25:25,617 --> 00:25:27,341 Renato! Mattia! 294 00:25:28,631 --> 00:25:31,966 - Eu fiz voc� esperar, desculpe. - Ol�, Karla. - Bom dia. 295 00:25:33,878 --> 00:25:35,505 Voc� vem comer conosco? 296 00:25:36,057 --> 00:25:37,626 Desculpe, eu tenho... 297 00:25:38,085 --> 00:25:40,983 - ...um trabalho importante. - Como quiser. 298 00:25:42,935 --> 00:25:47,358 - "Isso" chegou? - Esperava que estivesse l� tamb�m. 299 00:25:53,598 --> 00:25:55,167 S�o as chaves da casa. 300 00:25:56,829 --> 00:25:58,743 Voc� pode us�-las, sempre que quiser. 301 00:26:00,132 --> 00:26:01,902 Se voc� quiser assim... 302 00:26:02,537 --> 00:26:04,602 Agora voc� faz parte da fam�lia. 303 00:26:05,072 --> 00:26:06,629 Tchau, Mattia. 304 00:26:06,630 --> 00:26:08,383 At� logo. 305 00:26:23,798 --> 00:26:25,366 Bravo. 306 00:26:27,012 --> 00:26:29,009 - Bom, Andr�a, muito bom. - Bravo. 307 00:26:29,300 --> 00:26:30,664 - Toca muito bem. - Obrigado. 308 00:26:30,665 --> 00:26:33,350 - � tudo cr�dito da senhora. - Tenho que ir... 309 00:26:33,375 --> 00:26:35,808 Espere, devo a voc� seu pagamento. 310 00:26:36,191 --> 00:26:38,937 - Obrigado senhora. Obrigado. - De nada. 311 00:26:39,088 --> 00:26:42,209 - Tchau, Andr�a. - Tchau. - At� logo. - At� mais, senhora. 312 00:26:42,322 --> 00:26:45,366 - Obrigado novamente. - At� mais, Sra. Richter. 313 00:27:18,438 --> 00:27:20,219 Meu amor... 314 00:27:25,162 --> 00:27:28,439 H� quanto tempo estamos aqui? Somos dois loucos. 315 00:27:29,711 --> 00:27:31,598 Eu tive minhas aulas. 316 00:27:33,351 --> 00:27:35,876 Voc� me faz esquecer tudo. 317 00:27:35,992 --> 00:27:37,558 Voc� sabe? 318 00:27:39,748 --> 00:27:41,575 Eu te amo. 319 00:27:43,727 --> 00:27:45,700 Meu amor... 320 00:27:47,209 --> 00:27:49,213 S�o sensa��es, 321 00:27:49,774 --> 00:27:52,525 sensa��es das quais j� n�o me lembrava. 322 00:27:54,363 --> 00:27:56,653 N�o consigo pensar em nada... 323 00:28:00,225 --> 00:28:02,220 nem mesmo em Renato. 324 00:28:02,418 --> 00:28:06,639 Ele me faz perguntas, est� nervoso... 325 00:28:07,133 --> 00:28:10,532 Sim, ele constantemente me verifica. 326 00:28:11,017 --> 00:28:13,367 - Ele interpreta um marido ciumento? - N�o... 327 00:28:17,946 --> 00:28:22,110 Mas at� os filhos podem ficar com ci�mes. Vem aqui. 328 00:28:28,778 --> 00:28:32,385 N�o, n�o me olhe assim, estou com vergonha. 329 00:28:32,587 --> 00:28:37,019 - N�o sou bonita. - N�o � verdade, voc� � linda. 330 00:28:37,561 --> 00:28:39,284 � verdade? 331 00:28:45,846 --> 00:28:48,159 Sim, me acaricie. 332 00:28:49,582 --> 00:28:51,148 Acaricie-me. 333 00:28:54,826 --> 00:28:56,906 Gosto das suas m�os, amor. 334 00:29:45,471 --> 00:29:47,370 Te juro. Por que voc� insiste? 335 00:29:47,503 --> 00:29:50,854 Tive que sair mais cedo porque precisava trabalhar. Dei aula a tarde toda, olha... 336 00:29:51,008 --> 00:29:54,010 - Chega de mentiras! - Calma, Renato. - N�o acredito em voc�! 337 00:29:54,234 --> 00:29:58,285 Nunca vi voc� t�o bravo. N�o vi hoje, n�o vi! 338 00:29:58,503 --> 00:30:00,141 N�o � verdade! 339 00:30:00,183 --> 00:30:04,340 Hoje estava com ele, e tamb�m ontem. Agora se veem todos os dias. 340 00:30:04,366 --> 00:30:07,833 - Repito que n�o � verdade. N�o �. - Ent�o olhe para mim... 341 00:30:07,945 --> 00:30:11,383 Sempre contamos tudo um ao outro, sim ou n�o? E agora n�o, por qu�? 342 00:30:11,488 --> 00:30:14,963 - Por que voc� se apaixonou? - N�o, eu juro. - Voc� mente. 343 00:30:14,990 --> 00:30:16,679 Olhe para mim! 344 00:30:16,818 --> 00:30:19,378 Voc� se apaixonou e agora o ama mais que a mim! 345 00:30:19,470 --> 00:30:22,549 - N�o diga bobagens, Renato. Acalme-se. - N�o! - Voc� � meu filho... 346 00:30:22,574 --> 00:30:27,234 - Ele est� levando todo o seu amor, - N�o. - Mesmo aquele que me pertence! 347 00:30:29,518 --> 00:30:31,732 Mam�e, me perdoe. Mam�e. 348 00:30:32,734 --> 00:30:34,301 Me perdoe. 349 00:30:34,334 --> 00:30:38,073 - Me perdoe. - Sim, sim, Renato. 350 00:30:38,108 --> 00:30:40,887 Vamos, querido, vamos. Chega, chega. 351 00:30:41,009 --> 00:30:43,831 Voc� n�o � mais uma crian�a. Eu n�o quero que sofra. 352 00:30:43,882 --> 00:30:47,640 Voc� � a coisa mais importante da minha vida, voc� sabe. N�o quero te perder. 353 00:30:47,745 --> 00:30:50,864 N�o, mas por que me diz isso? O que est� pensando? 354 00:30:50,986 --> 00:30:53,665 Mesmo que eu gostasse dele. Mas n�o conta nada. 355 00:30:53,691 --> 00:30:55,856 Ningu�m � mais importante que voc�. 356 00:30:55,935 --> 00:30:58,702 Olha. N�o o veremos novamente. 357 00:30:58,729 --> 00:31:01,525 Nunca mais quero v�-lo, voc� est� feliz? Ei? 358 00:31:02,593 --> 00:31:05,842 Eu prometo... Al�m disso, j� estou cansada dele. 359 00:31:05,867 --> 00:31:08,164 Ele �... ele � um tolo. 360 00:31:08,388 --> 00:31:12,909 Sim, um idiota chato. Tudo bem, Renato? Ei? 361 00:31:12,950 --> 00:31:14,517 Est� tudo bem, querido? 362 00:31:16,737 --> 00:31:18,298 Meu tesouro. 363 00:31:18,299 --> 00:31:20,239 J� passou, n�? 364 00:31:20,370 --> 00:31:22,207 Meu filho. 365 00:31:27,025 --> 00:31:29,319 - O que foi isso? - N�o sei. 366 00:31:33,297 --> 00:31:35,446 Venha comigo, estou com medo. 367 00:33:22,072 --> 00:33:23,794 Ol�. 368 00:33:26,548 --> 00:33:28,088 Como vai? 369 00:33:28,089 --> 00:33:29,656 Bem. E voc�? 370 00:33:29,764 --> 00:33:31,434 Bem... 371 00:33:31,567 --> 00:33:33,046 Posso entrar... 372 00:33:33,047 --> 00:33:34,757 ou n�o? 373 00:33:38,936 --> 00:33:40,710 Entre. 374 00:33:55,212 --> 00:33:57,212 Faz um tempo que n�o nos vemos. 375 00:33:57,257 --> 00:34:00,288 Aqui est� o seu retrato, terminei de mem�ria. 376 00:34:03,134 --> 00:34:04,755 Eu agi mal com voc�. 377 00:34:05,307 --> 00:34:06,874 Esque�a. 378 00:34:07,026 --> 00:34:11,270 - Mas... eu queria te explicar... - Eu disse para esquecer. 379 00:34:11,436 --> 00:34:13,046 Obrigado pelo retrato. 380 00:34:15,877 --> 00:34:17,352 Eu vim... 381 00:34:17,353 --> 00:34:19,889 porque eu queria ver voc�. 382 00:34:23,585 --> 00:34:25,660 Sentimos sua falta. 383 00:34:26,804 --> 00:34:28,961 - O que voc� quer dizer? - Sim... 384 00:34:29,153 --> 00:34:31,649 Nos perguntamos sobre voc�. 385 00:34:36,677 --> 00:34:38,447 E tamb�m... 386 00:34:40,283 --> 00:34:41,849 queria convidar 387 00:34:42,039 --> 00:34:44,647 voc� para jantar conosco. 388 00:34:45,556 --> 00:34:49,542 Carla convidou os Mazzarini, com seus alunos ricos, lembra? 389 00:34:49,960 --> 00:34:51,725 Se me lembro. 390 00:34:55,380 --> 00:34:57,257 Ent�o voc� vem? 391 00:35:02,969 --> 00:35:04,720 Elena, querida...! 392 00:35:08,172 --> 00:35:09,860 Mattia... 393 00:35:11,045 --> 00:35:12,701 Sim... 394 00:35:14,241 --> 00:35:16,659 Ela n�o sabia que voc� estava vindo. 395 00:35:17,129 --> 00:35:20,013 � uma bela surpresa, hein? 396 00:35:27,415 --> 00:35:29,249 Entra. 397 00:35:38,376 --> 00:35:40,151 Ei, 398 00:35:40,703 --> 00:35:42,560 voc� fez muitas mudan�as. 399 00:35:42,842 --> 00:35:45,750 - O que parece? - O mordomo est� para alugar. 400 00:35:45,950 --> 00:35:48,146 Carla, megaloman�aca como sempre, 401 00:35:48,244 --> 00:35:50,850 vendeu sua �ltima joia para este jantar 402 00:35:50,876 --> 00:35:54,270 -~...e para decora��o. - Agora n�o... - Isso n�o � verdade? 403 00:35:54,718 --> 00:35:56,075 E voc� sabe por qu�? 404 00:35:56,076 --> 00:36:00,462 Porque espera comprar metade da riqueza dos Mazzarini com um anel. 405 00:36:01,471 --> 00:36:04,574 - Ele quer que me case com Elena. - Voc� v� como �? 406 00:36:04,608 --> 00:36:09,238 Ele nunca para de me provocar, nem mesmo quando penso em seu futuro. 407 00:36:12,034 --> 00:36:13,663 Como vai? 408 00:36:17,129 --> 00:36:18,762 Karla... 409 00:36:23,693 --> 00:36:26,734 - Quer beber algo? Vermute, ok? - Est� bem. 410 00:36:28,315 --> 00:36:30,100 Simples assim, hein? 411 00:36:30,987 --> 00:36:32,892 - Pega. - Sr. Mazzarini. - Obrigado. 412 00:36:40,457 --> 00:36:42,258 Bem-vinda. 413 00:36:43,261 --> 00:36:44,315 Boa noite Senhora. 414 00:36:44,316 --> 00:36:46,535 Boa noite, Elena. Boa noite, Edoardo. 415 00:36:46,561 --> 00:36:48,354 - Boa noite. - Quero te apresentar... 416 00:36:48,463 --> 00:36:51,865 - Mattia Morandi, um amigo... - Boa noite. 417 00:36:52,241 --> 00:36:54,062 E este � o Renato, meu filho. 418 00:36:54,559 --> 00:36:57,229 Ah, finalmente o famos�ssimo Renato. 419 00:36:57,253 --> 00:36:59,546 Sua m�e falou muito sobre voc�. 420 00:36:59,902 --> 00:37:02,165 - Certo, Edoardo? - Sim, muito. 421 00:37:02,394 --> 00:37:05,196 Quem sabe quantas coisas est�pidas Carla lhes contou. 422 00:37:05,277 --> 00:37:08,959 - N�o deveriam falar de mim, mas de m�sica. - Carla? 423 00:37:09,249 --> 00:37:11,106 - Voc� chama sua m�e pelo nome? - Sim... 424 00:37:11,133 --> 00:37:13,569 Sim, � um costume antigo em nossa fam�lia. 425 00:37:14,070 --> 00:37:16,437 Voc� viu como Elena � linda? 426 00:37:20,809 --> 00:37:23,107 Ent�o... quer beber alguma coisa? 427 00:37:23,133 --> 00:37:25,215 - Sim. - N�o, deixe o mordomo servir. 428 00:37:25,241 --> 00:37:26,901 Giuseppe! 429 00:37:27,216 --> 00:37:29,875 Carla n�o faz nada al�m de falar sobre sua beleza, 430 00:37:30,322 --> 00:37:32,429 mas n�o sabemos o que est� por tr�s disso. 431 00:37:32,608 --> 00:37:35,610 Fale um pouco sobre voc�... isso te incomoda? 432 00:37:37,696 --> 00:37:39,324 Da minha beleza? 433 00:37:40,883 --> 00:37:42,663 Se voc� estiver interessado... 434 00:37:43,147 --> 00:37:46,100 Vejamos, eu estudo v�rias coisas: 435 00:37:46,383 --> 00:37:52,941 piano, dan�a cl�ssica, dan�a moderna e o que mais...? 436 00:37:53,230 --> 00:37:55,312 Ah sim, estou fazendo curso de enfermagem. 437 00:37:55,339 --> 00:37:59,165 - Ah, interessante. - N�o �. � o hobby da minha m�e. 438 00:37:59,191 --> 00:38:01,850 Ela est� convencida de que em breve haver� uma guerra. 439 00:38:07,170 --> 00:38:08,493 Em suma, 440 00:38:08,494 --> 00:38:12,013 serei enfermeira como todas as meninas de boa fam�lia. 441 00:38:12,179 --> 00:38:13,748 Satisfeito? 442 00:38:13,772 --> 00:38:16,196 Sim, estou, e voc�? 443 00:38:18,431 --> 00:38:21,988 No sentido... O que voc� far� depois de todos esses estudos? 444 00:38:23,236 --> 00:38:25,917 Provavelmente me casarei com um homem que 445 00:38:25,953 --> 00:38:28,597 meus pais escolheram, a quem n�o amarei, 446 00:38:29,246 --> 00:38:32,028 isso ser� uma prote��o para mim, 447 00:38:32,380 --> 00:38:35,516 e que ele se tornar� o pai dos meus filhos. 448 00:38:37,728 --> 00:38:39,599 Est� tudo bem para voc� tamb�m? 449 00:38:39,649 --> 00:38:41,499 Parece-me um quadro perfeito. 450 00:38:42,615 --> 00:38:45,610 Mas n�o pense que n�o tenho minhas revolu��es. 451 00:38:46,251 --> 00:38:50,657 Minha m�e queria que eu frequentasse uma escola de culin�ria e eu me rebelei. 452 00:38:50,984 --> 00:38:53,152 Cozinhar � algo que odeio. 453 00:38:53,543 --> 00:38:55,816 Se saiu muito bem, � como eu. 454 00:38:55,880 --> 00:38:58,483 Tamb�m n�o sei fazer ovo. 455 00:38:58,951 --> 00:39:00,518 Mas voc� � um homem. 456 00:39:04,486 --> 00:39:06,199 Edoardo e voc�? 457 00:39:08,730 --> 00:39:11,196 Quero ser um rep�rter fot�grafo. 458 00:39:12,880 --> 00:39:14,813 Viajar o mundo. 459 00:39:15,943 --> 00:39:17,750 Mas h� um pequeno problema, 460 00:39:18,065 --> 00:39:20,357 meu pai n�o gosta nada disso. 461 00:39:21,428 --> 00:39:23,376 O que voc� sempre diz, Elena? 462 00:39:23,576 --> 00:39:26,466 - Elena? - Ele diz que n�o � um trabalho s�rio. 463 00:39:42,252 --> 00:39:44,390 Boa noite, Elena. Adeus querida. 464 00:39:44,415 --> 00:39:46,088 - Boa noite. - Edoardo, boa noite. 465 00:39:46,297 --> 00:39:48,674 Est� ficando tarde. � melhor eu ir tamb�m. 466 00:39:48,699 --> 00:39:51,685 Ei...? Ah... O que voc� diria de sairmos tamb�m, Renato? 467 00:39:51,728 --> 00:39:54,484 Um pouco de ar fresco nos far� bem, est� muito calor esta noite. 468 00:39:54,510 --> 00:39:56,950 Todos podemos acompanhar Elena e Edoardo juntos at� a casa deles. 469 00:39:56,983 --> 00:39:59,239 - O que voc� est� dizendo? - Claro por que n�o? Vamos. 470 00:40:02,709 --> 00:40:05,199 Al�m disso, perdemos um ao outro de vista. 471 00:40:05,252 --> 00:40:07,747 Eles eram pessoas muito originais, certo? 472 00:40:08,119 --> 00:40:11,296 Lembro que conheci meu primo. 473 00:40:11,614 --> 00:40:14,068 Lembro-me de quando eles se casaram. 474 00:40:14,094 --> 00:40:17,846 Foi uma coisa suntuosa, todo mundo estava l�. Foi uma cerim�nia espl�ndida. 475 00:40:17,872 --> 00:40:19,545 O marido era muito violento, sabe? 476 00:40:20,286 --> 00:40:22,795 - Jogador, acho que de profiss�o. - Um trapaceiro, eu diria. 477 00:40:22,862 --> 00:40:26,427 - Ele literalmente perdeu a cabe�a. - Bem, ele teria outras mulheres. 478 00:40:30,888 --> 00:40:32,696 J� chegamos. 479 00:40:35,588 --> 00:40:37,619 Voc� quer ir comigo ao cinema no s�bado � tarde? 480 00:40:37,678 --> 00:40:41,690 - Elena, se apresse. Apresse-se, mam�e estar� esperando por n�s. - Vamos. 481 00:40:42,919 --> 00:40:46,243 - Amanh� �s tr�s e meia no cais de Sant'Angelo. - Est� bem. 482 00:40:57,247 --> 00:41:00,912 - Senhores, obrigado e boa noite. - Boa noite, Elena, Edoardo. 483 00:41:10,144 --> 00:41:12,888 Voc�s dois ter�o coisas a dizer um ao outro... 484 00:41:13,258 --> 00:41:14,825 Eu estou indo. 485 00:41:15,201 --> 00:41:17,959 Nunca gostei de cenas entre pai e m�e. 486 00:41:18,746 --> 00:41:21,343 Voc� n�o est� rindo? Que pena. 487 00:41:22,471 --> 00:41:24,347 Voc� n�o tem senso de humor? 488 00:41:25,782 --> 00:41:27,628 At� logo. 489 00:41:28,968 --> 00:41:30,929 Senti a sua falta. 490 00:41:32,840 --> 00:41:36,108 Voc� n�o sabe o que me custou n�o ir te procurar. 491 00:41:36,555 --> 00:41:39,029 Eu queria tanto voc� e... 492 00:41:39,117 --> 00:41:40,783 e eu queria explicar para voc�. 493 00:41:41,025 --> 00:41:43,234 N�o, n�o, n�o. N�o importa, amor. 494 00:41:43,380 --> 00:41:45,468 N�o importa, n�o vou te contar nada. 495 00:41:45,555 --> 00:41:47,122 Nada, tesouro. 496 00:41:49,350 --> 00:41:51,274 Voc� me quer, hein? 497 00:41:52,305 --> 00:41:54,473 Me diga, me diga. 498 00:41:59,268 --> 00:42:01,915 - Venha, venha aqui. - N�o espera! 499 00:42:01,941 --> 00:42:03,834 - Algu�m pode passar por aqui? - N�o me importa nada. 500 00:42:03,860 --> 00:42:05,549 Tenho vontade. 501 00:42:05,710 --> 00:42:08,233 - Carla... - Eu quero muito, fa�a amor comigo. 502 00:42:10,012 --> 00:42:11,836 Ent�o. 503 00:44:08,376 --> 00:44:10,545 Eles podem nos ver. 504 00:44:19,308 --> 00:44:21,893 - Vamos? - Espere, voc� n�o quer ver de novo? 505 00:44:21,919 --> 00:44:23,882 N�o por favor. � tarde. 506 00:44:27,726 --> 00:44:29,518 - Boa tarde, Morandi. - Boa tarde. 507 00:44:30,537 --> 00:44:32,608 Vamos sentar aqui. 508 00:44:33,448 --> 00:44:35,017 Est� indo bem aqui? 509 00:44:48,956 --> 00:44:51,802 Se voc� n�o tem nada para fazer, quer jantar conosco? 510 00:44:52,447 --> 00:44:53,513 Eu? 511 00:44:53,514 --> 00:44:55,159 N�o sei... 512 00:44:55,376 --> 00:44:57,319 Do jeito que eu estou... 513 00:44:57,475 --> 00:45:00,765 Na minha casa n�o prestamos aten��o nisso. 514 00:45:00,866 --> 00:45:02,798 Al�m disso, n�o somos os Richters. 515 00:45:04,916 --> 00:45:07,838 - Boa tarde, senhorita. - Boa tarde. - Boa tarde. 516 00:45:29,275 --> 00:45:32,757 - Mas e seus pais? - Fique calmo, n�o se preocupe. 517 00:45:33,944 --> 00:45:35,511 Voc� realmente gosta disso? 518 00:45:35,664 --> 00:45:39,248 Mas em Veneza existem cinemas em edif�cios extraordin�rios. 519 00:45:39,365 --> 00:45:43,353 Voc� v� Edoardo, n�o sou contra carreiras art�sticas. 520 00:45:43,634 --> 00:45:47,165 Seu amigo, por exemplo, quer ser pianista. Muito bem! 521 00:45:47,375 --> 00:45:51,497 Esta � uma verdadeira arte. Concertos, direitos autorais... 522 00:45:51,612 --> 00:45:55,679 Francamente, sua ideia de fotografia... 523 00:45:56,650 --> 00:45:59,427 que tipo de arte � essa? 524 00:45:59,850 --> 00:46:03,564 Vamos, papai, ele fez o que voc� queria, est� matriculado na universidade. 525 00:46:03,687 --> 00:46:07,319 - Ent�o deixe-o tentar, certo? - N�o, rep�rter fotogr�fico. 526 00:46:07,443 --> 00:46:10,609 Para mim parece um trabalho para uma crian�a sem aspira��es. 527 00:46:10,891 --> 00:46:14,088 Um trabalho para o qual n�o � necess�rio nenhum diploma. � rid�culo. 528 00:46:14,810 --> 00:46:18,880 Posso entender um ateli� de retratos art�sticos, como o La Garelle. 529 00:46:19,180 --> 00:46:23,282 mas esta perambula��o pelo mundo... Tamb�m � perigosa. 530 00:46:25,797 --> 00:46:27,861 H� guerras por toda parte. 531 00:46:28,225 --> 00:46:31,169 - Voc� sabe disso, n�o �? - � um absurdo, mam�e. 532 00:46:31,245 --> 00:46:34,513 Ent�o eu deveria parar de dirigir, tamb�m pode se morrer a�. 533 00:46:34,771 --> 00:46:36,728 Voc� sabe disso, n�o �? 534 00:46:38,957 --> 00:46:41,070 Parece-me que Edoardo tem raz�o. 535 00:46:41,212 --> 00:46:44,250 Pare, querido, n�o vale a pena. 536 00:46:44,274 --> 00:46:46,426 Os jovens sempre concordam entre 537 00:46:46,493 --> 00:46:48,276 si, era assim at� na minha �poca. 538 00:46:48,390 --> 00:46:51,658 Deixe-os ser os pequenos rebeldes.. 539 00:48:06,832 --> 00:48:10,363 - Muito bem. - Bravo. Bravo, Mattia! 540 00:48:11,009 --> 00:48:13,612 Bem, Elena, voc� viu como ele joga? 541 00:48:13,639 --> 00:48:15,501 N�o vou fazer concertos. 542 00:48:16,227 --> 00:48:18,028 Elena est� certa. 543 00:48:18,191 --> 00:48:20,103 Venha sentar aqui, Mattia. 544 00:48:21,004 --> 00:48:22,573 Venha. 545 00:48:23,749 --> 00:48:27,181 Na sua opini�o, a sra. Richter � um boa professora? 546 00:48:28,541 --> 00:48:30,108 Sim, muito. 547 00:48:30,430 --> 00:48:31,988 Isso me faz feliz. 548 00:48:31,989 --> 00:48:35,567 Tenho a impress�o de que Elena est� progredindo muito com ela. 549 00:48:35,799 --> 00:48:37,539 - Certo, tesouro? - Sim, mam�e. 550 00:48:37,736 --> 00:48:39,336 Ah... Ah, meu Deus. 551 00:48:51,627 --> 00:48:53,238 A�, a cortina! 552 00:48:54,300 --> 00:48:57,113 Um furac�o, horr�vel. 553 00:48:57,209 --> 00:48:58,967 Chove sem parar h� dois meses. 554 00:48:58,993 --> 00:49:02,783 Campo pobre, o vinho ser� p�ssimo, como no ano passado. 555 00:49:06,328 --> 00:49:08,160 Um ver�o imposs�vel. 556 00:49:08,363 --> 00:49:11,081 O que voc� est� esperando para vir acender as velas? 557 00:49:11,732 --> 00:49:13,916 - Aqui. - Finalmente. 558 00:49:13,977 --> 00:49:17,159 - Tenho medo. - Vamos, Elena, n�o seja crian�a. 559 00:49:21,118 --> 00:49:25,374 Acenda-os a�. Tenha cuidado para n�o deixar cair cera nos tapetes. 560 00:49:32,236 --> 00:49:33,820 - Mam�e. - Sim? 561 00:49:33,846 --> 00:49:36,081 Como Mattia voltar� para casa? 562 00:49:38,505 --> 00:49:40,071 N�o sei... 563 00:49:41,646 --> 00:49:43,943 Posso lev�-lo com o barco. 564 00:49:43,989 --> 00:49:46,903 Edoardo, v� ver se Vittorio est� acordado. 565 00:49:47,009 --> 00:49:50,119 - N�o � necess�rio, obrigado. Me molho um pouco. - Como um pouco? 566 00:49:50,265 --> 00:49:52,735 Voc� n�o me contou que mora longe, fora da cidade? 567 00:49:53,343 --> 00:49:55,712 Sim, mas vai parar de chover. 568 00:49:58,091 --> 00:50:00,490 Voc� n�o consegue ouvir? � uma tempestade. 569 00:50:01,711 --> 00:50:02,677 Com licen�a, papai, 570 00:50:02,678 --> 00:50:06,444 n�o seria melhor se Mattia passasse a noite conosco? 571 00:50:07,115 --> 00:50:09,569 Sim, na verdade eu... 572 00:50:10,225 --> 00:50:13,080 - O que voc� me diz, Am�lia? - Bem... 573 00:50:13,840 --> 00:50:18,176 Sim. Desculpe, Morandi, n�o tinha pensado nisso. 574 00:50:18,301 --> 00:50:20,948 Mariuccia, prepare j� o quarto de h�spedes. 575 00:50:20,974 --> 00:50:23,403 N�o, n�o se preocupe. N�s faremos isso. 576 00:50:24,258 --> 00:50:25,826 Vamos, Edoardo. 577 00:50:27,571 --> 00:50:29,138 Venha. 578 00:50:29,592 --> 00:50:31,160 At� mais, Morandi. 579 00:50:31,517 --> 00:50:33,772 Estou muito feliz por ter conhecido voc�. 580 00:50:34,159 --> 00:50:35,686 At� amanh�. 581 00:50:35,687 --> 00:50:38,163 - Boa noite, Edoardo. - Boa noite, mam�e. 582 00:50:38,189 --> 00:50:39,847 Boa noite amor. 583 00:50:52,729 --> 00:50:56,246 Esse rapaz me parece s�rio... Ele joga bem. 584 00:50:56,872 --> 00:50:59,707 Sim... mas ele � t�o t�mido. 585 00:51:00,626 --> 00:51:02,194 Tchau. 586 00:51:02,249 --> 00:51:04,246 Elena, olha quem eu trouxe para voc�. 587 00:51:05,966 --> 00:51:08,180 - Tchau. - Surpreso? 588 00:51:08,841 --> 00:51:10,249 Um pouco, sim. 589 00:51:10,250 --> 00:51:12,050 � uma surpresa ruim? 590 00:51:12,247 --> 00:51:14,007 N�o. 591 00:51:15,265 --> 00:51:17,371 Edoardo, voc� pode por um disco? 592 00:51:22,713 --> 00:51:24,409 A� est�. 593 00:51:46,706 --> 00:51:48,341 Que bonito. O que �? 594 00:51:49,309 --> 00:51:50,309 "Estou com vontade de amar" 595 00:51:50,310 --> 00:51:52,473 - O que? - "Estou com vontade de amar" 596 00:51:52,924 --> 00:51:55,083 Compramos em Nova York. 597 00:51:55,145 --> 00:51:57,722 - Voc� j� esteve nos Estados Unidos? - Claro! 598 00:51:59,744 --> 00:52:00,881 Como �? 599 00:52:00,882 --> 00:52:04,061 Extraordin�rio. Um pa�s fant�stico. 600 00:52:07,931 --> 00:52:09,664 Dan�a comigo? 601 00:52:10,076 --> 00:52:14,333 Por favor, fa�a-a feliz, sen�o ela vai me pedir e eu n�o estou com vontade. 602 00:53:44,981 --> 00:53:48,328 N�o, pombinhos. Voc� est� indo r�pido demais. 603 00:53:48,613 --> 00:53:50,823 D� um beijo de boa noite, 604 00:53:52,095 --> 00:53:53,661 e venha dormir. 605 00:53:54,925 --> 00:53:56,621 Boa noite, Elena. 606 00:53:57,850 --> 00:53:59,587 Tchau, irm�zinha. 607 00:54:29,013 --> 00:54:30,580 Mattia... 608 00:54:31,063 --> 00:54:32,988 Procuramos por voc�. 609 00:54:33,180 --> 00:54:35,652 Renato j� foi at� sua casa. 610 00:54:35,681 --> 00:54:38,187 Est�vamos com medo de que algo tivesse te acontecido. 611 00:54:38,494 --> 00:54:40,509 Eu tamb�m vim. 612 00:54:40,535 --> 00:54:42,768 Com toda a chuva n�o consegui voltar para casa, 613 00:54:42,794 --> 00:54:44,923 ent�o insistiram para que eu ficasse. 614 00:54:45,036 --> 00:54:47,276 Mas voc� tinha que jantar conosco. 615 00:54:47,377 --> 00:54:50,159 - Voc� esqueceu? - Oh sim. Desculpe. 616 00:54:51,152 --> 00:54:54,661 - Voc� n�o se importou nem em me ver. - N�o, por que me diz isso? 617 00:54:54,687 --> 00:54:56,860 Olha, n�o vamos conversar aqui. 618 00:54:58,201 --> 00:55:03,308 - Vou na sua casa esta tarde. De acordo? - Est� tarde? 619 00:55:03,930 --> 00:55:05,578 Est� bem. 620 00:55:08,145 --> 00:55:10,223 Tchau. 621 00:55:33,276 --> 00:55:35,275 N�o, preste aten��o aqui. 622 00:55:35,377 --> 00:55:37,593 N�o tenha tanta pressa. Vamos. 623 00:55:38,233 --> 00:55:39,802 Olhe para mim. 624 00:55:44,380 --> 00:55:46,054 Ok? 625 00:55:48,385 --> 00:55:50,936 N�o. Voc� est� distra�da hoje. 626 00:55:51,176 --> 00:55:52,744 Algo n�o est� bem? 627 00:55:52,924 --> 00:55:54,490 Voc� quer que paremos? 628 00:55:55,158 --> 00:55:56,725 Sim, � melhor 629 00:55:57,880 --> 00:55:59,843 N�o estou com vontade de ficar aqui. 630 00:56:05,674 --> 00:56:07,064 Eu gostaria de sair. 631 00:56:07,065 --> 00:56:09,695 - Ir l� fora. - Se te entendo. 632 00:56:09,828 --> 00:56:13,044 Est� um dia espl�ndido e claro. 633 00:56:13,922 --> 00:56:18,664 - Chegando aqui encontrei Mattia. - Sim, ele dormiu aqui. 634 00:56:20,144 --> 00:56:23,616 - Com a tempestade de ontem, n�o pode ir. - Sim... 635 00:56:24,299 --> 00:56:25,866 a chuva... 636 00:56:26,087 --> 00:56:28,783 Voc� foi muito gentil em hosped�-lo. 637 00:56:30,150 --> 00:56:32,413 - Bom dia. - A aula j� terminou? 638 00:56:33,602 --> 00:56:35,992 Elena n�o estava com vontade hoje. 639 00:56:36,589 --> 00:56:38,086 - Edoardo... - Sim? 640 00:56:38,087 --> 00:56:40,760 Voc� se importaria de caminhar comigo? 641 00:56:40,925 --> 00:56:42,491 Eu gostaria de falar com voc�. 642 00:56:42,576 --> 00:56:44,143 Encantado. 643 00:56:44,711 --> 00:56:48,570 Vejo que voltou do t�nis. Eu jogava quando menina, sabe? 644 00:57:30,802 --> 00:57:33,238 Ah, minha senhora, mas eu n�o me mexi, n�? 645 00:57:33,265 --> 00:57:36,866 � verdade que n�o fiz nada para evit�-la, voc� entende. 646 00:57:37,103 --> 00:57:38,433 Sim, os alem�es t�m um 647 00:57:38,434 --> 00:57:41,103 temperamento diferente, 648 00:57:41,129 --> 00:57:42,698 pergunte ao seu marido. 649 00:57:42,911 --> 00:57:45,409 Excel�ncia, � realmente terr�vel. 650 00:57:45,467 --> 00:57:48,846 Isso n�o � nada. Voc� deveria ter me conhecido h� 10 anos. 651 00:57:50,437 --> 00:57:54,476 - Mam�e, voc� est� linda. A mais bonita. - Elena, o que est� dizendo? 652 00:57:54,512 --> 00:57:57,512 - Se me permite, Elena fala a verdade. - Obrigada. 653 00:57:57,586 --> 00:58:00,453 Al�m de n�o ter nada para fazer, ele gosta de boas bundas. 654 00:58:09,397 --> 00:58:11,512 Cubra-se, h� muita umidade. 655 00:58:12,833 --> 00:58:14,401 Obrigada. 656 00:58:14,456 --> 00:58:16,793 Excel�ncia, como � Petacci? Voc� conhece ela? 657 00:58:16,819 --> 00:58:20,088 Se me permite, condessa, n�o quero falar da senhora 658 00:58:20,122 --> 00:58:22,899 Petacci, embora n�o negue t�-la conhecido pessoalmente. 659 00:58:23,153 --> 00:58:24,720 Por favor entre. 660 00:58:40,207 --> 00:58:41,655 Mam�e? 661 00:58:41,656 --> 00:58:44,944 - Mam�e. - Sim? - Mattia pode ficar um pouco conosco? 662 00:58:45,765 --> 00:58:48,421 Claro, agora � da fam�lia. 663 00:58:48,506 --> 00:58:50,075 Boa noite, Mattia. 664 00:58:52,073 --> 00:58:54,129 Boa noite e muito obrigado. 665 00:58:54,540 --> 00:58:56,536 Obrigada mam�e. 666 00:58:59,006 --> 00:59:00,381 Boa noite papai. 667 00:59:00,382 --> 00:59:02,467 Quando vai me levar para um baile? 668 00:59:02,802 --> 00:59:04,832 Quando chegar a hora, senhorita. 669 00:59:04,894 --> 00:59:06,540 Boa noite. 670 00:59:09,175 --> 00:59:10,743 Tchau. 671 01:00:16,015 --> 01:00:18,163 Por favor, Edoardo, pode coloc�-lo de novo? 672 01:00:18,381 --> 01:00:22,013 - Mas j� ouvimos milhares de vezes. - Eu gosto. - Sim. 673 01:00:25,791 --> 01:00:27,947 Eu vi a Sra. Richter ontem. 674 01:00:28,772 --> 01:00:30,319 Ah sim? 675 01:00:30,320 --> 01:00:33,651 - Me diga, o que voc� fez pra ela? - Eu? Nada por que? 676 01:00:34,022 --> 01:00:38,973 - Ela faz alguns coment�rios pouco gentis �s suas custas. - O que quer dizer? 677 01:00:39,900 --> 01:00:43,425 Alus�es desagrad�veis sobre voc�. 678 01:00:43,770 --> 01:00:45,527 N�o seja bobo, Edoardo. 679 01:00:46,172 --> 01:00:48,871 � f�cil entend�-la, pobre mulher. 680 01:00:49,484 --> 01:00:51,557 Ele queria casar seu filho comigo. 681 01:00:52,160 --> 01:00:53,985 Me disse. 682 01:00:54,641 --> 01:00:56,303 Mas eu n�o gosto do Renato, 683 01:00:56,976 --> 01:00:58,702 assim que... 684 01:01:01,519 --> 01:01:04,450 Que sono. Voc�s dois n�o est�o com sono? 685 01:01:13,765 --> 01:01:15,787 Ok, entendi, vou para a cama. 686 01:01:18,537 --> 01:01:21,746 Mattia, fique mais cinco minutos e depois v� para casa. 687 01:01:22,895 --> 01:01:24,697 - Entendido? - Est� bem. 688 01:01:24,810 --> 01:01:26,467 - Boa noite. - Tchau. 689 01:05:21,957 --> 01:05:23,526 Elena. 690 01:05:23,977 --> 01:05:25,544 Elena! 691 01:05:26,055 --> 01:05:27,937 S�o 5 horas. 692 01:05:28,832 --> 01:05:30,402 Devo ir. 693 01:05:30,446 --> 01:05:32,387 N�o quero que ningu�m me veja. 694 01:05:39,387 --> 01:05:40,970 Meu amor... 695 01:05:46,503 --> 01:05:48,321 Espere, vou acompanh�-lo. 696 01:05:50,529 --> 01:05:52,095 Vem r�pido. 697 01:06:03,997 --> 01:06:05,564 Tchau. 698 01:06:19,132 --> 01:06:21,959 - Bom dia, Mariuccia. - Bom dia, senhorita. 699 01:06:23,928 --> 01:06:25,497 Abre? 700 01:06:27,383 --> 01:06:28,949 Bom dia. 701 01:06:29,805 --> 01:06:32,896 - Como est� amor? - Oi, mam�e. - Sim, sim, n�o se preocupe. 702 01:06:33,216 --> 01:06:35,529 Estarei em Roma na pr�xima semana. 703 01:06:36,688 --> 01:06:39,674 Falarei diretamente com Sua Excel�ncia, fique tranquilo. 704 01:06:41,855 --> 01:06:43,423 Est� bem. 705 01:06:43,990 --> 01:06:45,698 De nada. 706 01:06:48,149 --> 01:06:51,445 - E bem? Sobre o que s�o esses mimos? - Por nada. 707 01:06:51,630 --> 01:06:55,475 Voc� chegou tarde ontem � noite, �s dez e ainda est� na cama. 708 01:06:57,232 --> 01:06:58,798 Voc� se divertiu? 709 01:06:59,299 --> 01:07:01,938 Sim, um belo baile, muita gente... 710 01:07:02,141 --> 01:07:03,673 demais, e tudo o que 711 01:07:03,674 --> 01:07:06,659 fizeram foi falar sobre a guerra. 712 01:07:07,114 --> 01:07:08,683 Dizem que chegar� em breve. 713 01:07:10,455 --> 01:07:13,505 Sua m�e � obcecada pela guerra, ela at� viu isso no baile. 714 01:07:15,490 --> 01:07:17,016 Ei m�e, n�o estou com 715 01:07:17,017 --> 01:07:19,029 vontade de ter aula hoje. 716 01:07:19,167 --> 01:07:21,906 - E por que? - Hoje o dia est� �timo. 717 01:07:22,435 --> 01:07:24,441 Eu quero sair. 718 01:07:27,500 --> 01:07:29,440 Por que n�o nos d� o carro? 719 01:07:32,223 --> 01:07:34,965 Assim vamos para a villa, nunca mais fomos. 720 01:07:35,135 --> 01:07:39,149 - N�o sei, pergunte ao seu pai. - Vamos, papai, diga sim. 721 01:07:39,476 --> 01:07:41,639 Se sua m�e n�o tem nada contra... 722 01:07:42,052 --> 01:07:43,619 Ent�o sim? 723 01:07:48,281 --> 01:07:52,865 - Edoardo, mande prepararem o carro! - Ela nunca fecha a porta. 724 01:07:52,934 --> 01:07:55,661 Mas com sua confus�o, d� uma sensa��o de alegria em casa. 725 01:07:55,712 --> 01:07:58,110 - � verdade. - Ela ainda � uma crian�a. 726 01:07:59,296 --> 01:08:03,913 Olha, Am�lia, voc� deveria evitar falar sempre de guerra. 727 01:08:05,829 --> 01:08:08,738 D� a impress�o de um alarmismo um 728 01:08:08,921 --> 01:08:10,888 pouco excessivo, dada a nossa posi��o. 729 01:08:10,961 --> 01:08:13,846 A ideia n�o � s� minha, Riccardo. 730 01:08:13,943 --> 01:08:16,304 Tamb�m outro dia na casa do Levi's, quando... 731 01:08:16,330 --> 01:08:20,103 - Sim, mas a situa��o deles � diferente, eles s�o judeus. - De acordo, 732 01:08:20,216 --> 01:08:23,981 - ...mas eles fizeram coment�rios muito justos, e eu... - Coment�rios? 733 01:08:24,398 --> 01:08:26,809 Escute-me, Am�lia, por favor. 734 01:08:27,282 --> 01:08:29,497 Quanto menos for dito, melhor. 735 01:08:47,726 --> 01:08:51,393 Ei, olhem l�, os marmelos. 736 01:08:55,978 --> 01:08:57,338 Depressa, venha. 737 01:08:57,339 --> 01:08:59,281 - Aonde vamos? - Voc� ver�. 738 01:09:08,180 --> 01:09:09,746 Onde voc� est�? 739 01:09:14,087 --> 01:09:16,798 Boa jogada. Voc� conhece o caminho, eu n�o. 740 01:09:21,479 --> 01:09:23,046 Elena! 741 01:09:27,164 --> 01:09:28,731 Elena! 742 01:09:32,476 --> 01:09:34,147 - Voc� gostou? - Sim. 743 01:09:35,276 --> 01:09:37,837 - Vamos para a sa�da? - Sim, est� bem. 744 01:09:38,878 --> 01:09:41,930 Voltemos ao in�cio. Vamos correr. 745 01:09:46,896 --> 01:09:48,598 Este � o ponto de partida, 746 01:09:49,152 --> 01:09:50,860 l� � o ponto de chegada. 747 01:09:52,183 --> 01:09:53,748 Olha quem est� aqui. 748 01:09:55,470 --> 01:09:57,116 Como voc� chegou aqui? 749 01:09:57,235 --> 01:09:58,318 Muito bem, Elena, voc� se esqueceu da 750 01:09:58,319 --> 01:10:01,122 nossa aula desta manh�, certo, querida? 751 01:10:01,199 --> 01:10:03,710 N�o, eu n�o esqueci. 752 01:10:04,305 --> 01:10:06,503 Mas n�o tive vontade, desculpe. 753 01:10:06,679 --> 01:10:10,601 Sua m�e me contou, e tamb�m que voc� estava aqui, 754 01:10:11,814 --> 01:10:13,384 e n�s viemos. 755 01:10:13,481 --> 01:10:15,967 - Bom dia, Edoardo. - Bom dia. 756 01:10:18,373 --> 01:10:21,010 - Bom dia, Mattia. - Bom dia. 757 01:10:24,857 --> 01:10:28,033 Ei, mas... n�o queremos interromper seu jogo. 758 01:10:28,102 --> 01:10:29,886 Podemos brincar tamb�m? 759 01:10:29,944 --> 01:10:31,513 Claro... 760 01:10:31,832 --> 01:10:34,244 porque estou convencida de que vou vencer. 761 01:10:34,924 --> 01:10:36,700 Ent�o eu vou com voc�. 762 01:10:36,846 --> 01:10:38,215 Eu tamb�m quero vencer. 763 01:10:38,216 --> 01:10:40,827 V� em frente ent�o. Cada um em um caminho diferente. 764 01:10:40,853 --> 01:10:43,054 - O ponto de chegada � l� em cima. - De acordo. 765 01:10:43,630 --> 01:10:45,300 Vamos. 766 01:10:53,062 --> 01:10:54,383 Mattia, 767 01:10:54,384 --> 01:10:55,952 preciso te contar uma coisa. 768 01:10:56,054 --> 01:10:57,935 Sim, mas rapidamente. 769 01:10:58,250 --> 01:11:00,612 Voc� sabe que � um canalha? 770 01:11:00,919 --> 01:11:02,081 Por que? 771 01:11:02,083 --> 01:11:04,263 Porque voc� se comporta como um canalha. 772 01:11:04,464 --> 01:11:06,180 Voc� n�o precisa de n�s agora, hein? 773 01:11:06,266 --> 01:11:10,456 Voc� acha que pode nos tratar assim, como dois trapos sujos? 774 01:11:11,317 --> 01:11:13,196 Olha, n�o estou dizendo isso por mim. 775 01:11:13,280 --> 01:11:16,969 Eu gostei de voc� imediatamente, mesmo sendo bonito e legal. 776 01:11:17,290 --> 01:11:19,170 Na verdade eu n�o me importo, 777 01:11:19,782 --> 01:11:22,957 mas com Carla, n�o. Voc� n�o deveria fazer isso com ela? 778 01:11:23,815 --> 01:11:25,275 Fazer que? 779 01:11:25,276 --> 01:11:27,135 Voc� a est� humilhando de todas as maneiras. 780 01:11:27,326 --> 01:11:30,056 Outro dia ela foi te ver e voc� fingiu que n�o estava em casa. 781 01:11:30,082 --> 01:11:32,723 - Eu n�o estava em casa. - Voc� estava, estava. 782 01:11:35,503 --> 01:11:38,655 E agora me escute bem, Renato, pela �ltima vez. 783 01:11:38,902 --> 01:11:42,656 Talvez voc� esteja certo, mas tentei mostrar a ela de todas as maneiras. 784 01:11:43,273 --> 01:11:45,000 Eu me apaixonei por Elena. 785 01:11:45,424 --> 01:11:46,760 Ah... 786 01:11:46,761 --> 01:11:47,898 Sim, � verdade. 787 01:11:47,899 --> 01:11:50,370 E agora o que voc� quer de mim? N�o me incomode mais! 788 01:11:50,898 --> 01:11:52,885 Em vez de ficar com raiva, 789 01:11:52,971 --> 01:11:54,537 olhe l�. 790 01:11:59,038 --> 01:12:01,336 Carla chegou primeiro, voc� v�? 791 01:12:07,753 --> 01:12:12,196 Se eu fosse voc� ficaria mais atento, sabe? As mulheres n�o desistem t�o facilmente. 792 01:12:25,227 --> 01:12:27,127 N�o, s�o coisas que n�o importam para mim. 793 01:12:27,227 --> 01:12:31,010 - Prefiro que ele n�o fale comigo. - N�o est� interessado, como � poss�vel? 794 01:12:31,703 --> 01:12:34,466 Acho que toda a sua fam�lia est� interessada. 795 01:12:38,203 --> 01:12:41,133 N�o consigo entender como eles podem ter a ingenuidade 796 01:12:41,162 --> 01:12:43,252 de realmente acreditar que Mattia � sincero. 797 01:12:43,278 --> 01:12:46,212 - Eu n�o consigo entender. - E por que n�o? 798 01:12:47,064 --> 01:12:49,144 Porque Mattia � meu amante! 799 01:12:52,737 --> 01:12:55,472 Por que voc� saiu assim? Poderia ter esperado. 800 01:12:56,175 --> 01:12:59,651 - Voc� falou com Renato. - E a�, n�o falei com ningu�m. 801 01:13:01,101 --> 01:13:03,188 Tivemos que fazer o tour, certo? 802 01:13:03,810 --> 01:13:05,981 Que perfume estranho. 803 01:13:06,774 --> 01:13:09,081 - Mas voc� se importou tanto assim? - Sim. 804 01:13:11,070 --> 01:13:12,638 E eu ganhei. 805 01:13:13,015 --> 01:13:16,923 - Eu gosto de vencer. - N�o deve ficar sozinha com a Sra. Richter. 806 01:13:17,182 --> 01:13:19,113 Olha, uma tartaruga. 807 01:13:23,972 --> 01:13:26,061 O que estavam conversando? 808 01:13:27,258 --> 01:13:28,858 Voc� realmente quer saber? 809 01:13:30,907 --> 01:13:32,474 Sim. 810 01:13:34,756 --> 01:13:37,439 Eu disse a ela que estou apaixonada por voc�. 811 01:13:48,052 --> 01:13:51,882 - Voc� irritou toda a minha pele e boca. - � muito vis�vel? 812 01:13:54,213 --> 01:13:55,781 Sim. 813 01:13:56,139 --> 01:13:58,386 Espero que mam�e n�o perceba. 814 01:14:03,566 --> 01:14:05,573 Que barba dura voc� tem. 815 01:14:21,794 --> 01:14:23,361 Elena... 816 01:14:25,100 --> 01:14:26,667 voc� gostou? 817 01:14:28,376 --> 01:14:29,944 Elena? 818 01:14:31,590 --> 01:14:33,156 Voc� gostou? 819 01:14:36,049 --> 01:14:37,617 Claro que gostei. 820 01:14:39,438 --> 01:14:41,595 � isso que voc� quer ouvir? 821 01:15:00,755 --> 01:15:01,975 Est�o ali. 822 01:15:01,976 --> 01:15:03,543 Est�o falando. 823 01:15:03,572 --> 01:15:06,322 - Sabe do que falam? - Sim. 824 01:15:06,723 --> 01:15:10,038 - Mas eu lhe contei... - Claro, tamb�m o que a Sra. Richter lhe contou. 825 01:15:16,462 --> 01:15:20,174 Sim, sim, percebo que s�o problemas econ�micos. 826 01:15:21,520 --> 01:15:23,800 Por enquanto eu sou... capaz de... 827 01:15:24,208 --> 01:15:26,147 minha carreira est� apenas come�ando. 828 01:15:26,484 --> 01:15:30,041 N�o, Mattia, vamos deixar a quest�o do dinheiro de lado. 829 01:15:33,234 --> 01:15:37,395 Se f�ssemos novos ricos, querer�amos um homem importante para nossa filha. 830 01:15:37,788 --> 01:15:39,095 Em vez disso, gra�as a Deus, 831 01:15:39,096 --> 01:15:42,671 podemos dar-nos ao luxo de lhe dar um marido do seu agrado e nosso. 832 01:15:44,729 --> 01:15:47,656 Voc� � um artista, mas s�rio. 833 01:15:48,484 --> 01:15:52,799 Isto � o que apreciamos acima de tudo em voc�: seriedade. 834 01:15:53,656 --> 01:15:56,866 Hoje somos um pa�s na vanguarda da Europa, 835 01:15:57,266 --> 01:16:02,357 e voc� percebe isso, mas acima de tudo voc� realmente ama Elena. 836 01:16:02,759 --> 01:16:04,669 O resto � fofoca. 837 01:16:04,884 --> 01:16:08,168 Mas voc�s dois s�o muito jovens, crian�as. 838 01:16:08,224 --> 01:16:13,303 S� vou te pedir uma coisa, que espere dois ou tr�s anos para se casar. 839 01:16:13,338 --> 01:16:15,163 Estou certo, querido? 840 01:16:15,671 --> 01:16:17,239 De agora em diante, 841 01:16:17,265 --> 01:16:20,846 voc� ser� como um filho para n�s. 842 01:16:21,294 --> 01:16:23,176 Obrigado. 843 01:16:23,729 --> 01:16:26,482 Vamos, meu jovem, vamos at� Elena. 844 01:16:28,291 --> 01:16:30,968 Bom. Muito bem, Elena. 845 01:16:31,030 --> 01:16:33,090 - Foi isso que voc� decidiu? - Sim. 846 01:16:33,438 --> 01:16:35,006 Mas voc� � t�o jovem... 847 01:16:37,294 --> 01:16:40,811 Lembro que na sua idade cometi erros em tudo que fiz. 848 01:16:47,063 --> 01:16:48,643 Voc� sabe, quando voc� � jovem... 849 01:16:48,819 --> 01:16:50,709 apenas os sentimentos s�o seguidos. 850 01:16:51,829 --> 01:16:55,267 N�o se percebe que o amor ideal n�o existe. 851 01:16:56,723 --> 01:16:59,792 E ent�o voc� descobre que a �nica coisa que conta... 852 01:17:01,072 --> 01:17:02,639 � amor f�sico. 853 01:17:03,477 --> 01:17:07,523 - Voc� n�o se importa de eu falar assim? - N�o, em absoluto. 854 01:17:08,521 --> 01:17:10,087 Me alegro. 855 01:17:11,023 --> 01:17:14,373 De resto, estamos entre confid�ncias, entre mulheres. 856 01:17:16,200 --> 01:17:17,768 Diga-me uma coisa, 857 01:17:18,198 --> 01:17:19,854 Voc� j� esteve na cama com ele? 858 01:17:20,400 --> 01:17:22,554 Eu? N�o, nunca. 859 01:17:24,650 --> 01:17:26,384 E nunca sentiu vontade? 860 01:17:26,762 --> 01:17:27,993 Nem se quer... 861 01:17:27,994 --> 01:17:32,073 nem quando ele te beija, vamos l�... te abra�a? 862 01:17:33,086 --> 01:17:34,653 Bem, claro, 863 01:17:35,023 --> 01:17:37,116 mas ainda n�o somos casados. 864 01:17:37,227 --> 01:17:39,003 Sim. 865 01:17:44,160 --> 01:17:47,351 Voc� � uma �tima garota, sim. 866 01:17:47,939 --> 01:17:50,608 Desejo que voc� seja muito, muito feliz. 867 01:17:55,642 --> 01:17:58,526 Aqui, leia. Veja o que dizem sobre voc�. 868 01:18:07,637 --> 01:18:09,421 Leia em voz alta. 869 01:18:12,588 --> 01:18:15,505 Uma pessoa que h� muito valoriza sua fam�lia deseja alert�-lo 870 01:18:15,661 --> 01:18:21,645 de que um indiv�duo normal est� corrompendo seus filhos. 871 01:18:26,699 --> 01:18:30,196 Que viveu uma intimidade suspeita com o 872 01:18:30,327 --> 01:18:32,783 amigo, e com mulheres notoriamente imorais. 873 01:18:34,077 --> 01:18:36,697 � in�til dizer-lhe que n�o acreditamos em uma palavra do que escreveram. 874 01:18:36,789 --> 01:18:40,415 Obrigado. A �nica assinatura que falta nesta carta � a da Sra. Richter. 875 01:18:40,508 --> 01:18:41,609 Richter? 876 01:18:41,610 --> 01:18:45,152 Voc� acha que foi ela quem escreveu esta... esta carta? 877 01:18:45,434 --> 01:18:48,037 - Eu sei disso. - Por que motivo? 878 01:18:54,404 --> 01:18:55,941 Sim, advogado? 879 01:18:55,942 --> 01:18:57,509 N�o posso agora. 880 01:18:58,811 --> 01:19:00,426 Acho que fui muito claro. 881 01:19:00,840 --> 01:19:04,018 Eles cruzaram a linha. Se houver alguma dificuldade, n�o estou interessado. 882 01:19:05,055 --> 01:19:06,622 Sauda��es, advogado. 883 01:19:08,573 --> 01:19:10,244 Voc� estava me procurando, pai? 884 01:19:11,968 --> 01:19:13,534 Ah, voc� est� aqui? 885 01:19:13,907 --> 01:19:15,086 O que est� acontecendo? 886 01:19:15,087 --> 01:19:17,367 Uma coisa muito desagrad�vel, Elena. 887 01:19:20,238 --> 01:19:22,620 Fique tranquila, ele n�o tem nada a ver com isso. 888 01:19:24,179 --> 01:19:28,137 Querida, por uma s�rie de raz�es que Mattia j� explicou, 889 01:19:28,308 --> 01:19:32,209 ...a partir de hoje as aulas de piano com a Sra. Richter terminaram. Por que? 890 01:19:32,480 --> 01:19:34,048 N�o entendo. 891 01:19:34,088 --> 01:19:35,788 O que ela fez de t�o s�rio? 892 01:19:36,147 --> 01:19:39,218 Ele lhe enviou uma carta an�nima cheia de cal�nias contra Mattia. 893 01:19:39,244 --> 01:19:41,424 � realmente odioso at� para n�s. 894 01:19:41,475 --> 01:19:44,508 Mas se for an�nimo, como sabe que foi ela quem escreveu? 895 01:19:44,915 --> 01:19:46,483 Mattia tem certeza. 896 01:19:47,177 --> 01:19:49,879 - � verdade? - Sim, � verdade. Voc� tem que acreditar em mim. 897 01:19:52,229 --> 01:19:56,267 - Bom dia. - Com licen�a senhora, tenho ordens de lhe dar isso. 898 01:20:08,968 --> 01:20:11,968 �Considere as aulas de Elena suspensas a partir de hoje� 899 01:20:11,969 --> 01:20:14,169 "Eu incluo o dinheiro que lhe devo" 900 01:20:18,183 --> 01:20:21,922 - A senhora est� em casa? - N�o sei, acho que n�o. 901 01:20:22,906 --> 01:20:24,473 V� procur�-la. 902 01:20:24,549 --> 01:20:26,863 Diga-lhe que preciso falar com ela imediatamente. 903 01:20:59,789 --> 01:21:01,356 Elena! 904 01:21:03,336 --> 01:21:06,811 - Mas �...? - Preciso falar com voc�. Mas n�o aqui. N�o posso. 905 01:21:08,904 --> 01:21:11,102 � algo que eu tamb�m deveria saber. 906 01:21:11,838 --> 01:21:14,277 Ent�o venha para minha casa amanh� � tarde. 907 01:21:18,859 --> 01:21:20,426 Te espero. 908 01:21:22,091 --> 01:21:24,389 A senhora pede desculpas, mas n�o pode receb�-la. 909 01:21:24,421 --> 01:21:28,329 Diz que se for pelo dinheiro, fale com o administrador. 910 01:21:37,859 --> 01:21:39,426 Por favor. 911 01:21:46,330 --> 01:21:47,873 Mattia... 912 01:21:47,874 --> 01:21:49,262 Voc� est� louca. 913 01:21:49,263 --> 01:21:52,512 - Voc� quer me arruinar? - Vamos, entre. - N�o, vamos conversar aqui! 914 01:21:52,700 --> 01:21:55,720 Algo assim, t�o sujo, t�o nojento, que eu 915 01:21:55,826 --> 01:21:58,157 nunca teria esperado. Nem mesmo de voc�! 916 01:21:58,843 --> 01:22:00,411 Bem, voc� fez errado. 917 01:22:01,000 --> 01:22:03,561 Eu fa�o qualquer coisa! 918 01:22:03,695 --> 01:22:06,125 Foi voc� quem me fez fazer isso. 919 01:22:06,839 --> 01:22:08,813 Sim, Mattia, foi voc�. 920 01:22:11,455 --> 01:22:13,795 Eu? O que tenho a ver com isso? 921 01:22:14,692 --> 01:22:16,317 Voc� tem sido um canalha. 922 01:22:16,820 --> 01:22:18,453 Voc� estragou tudo! 923 01:22:18,902 --> 01:22:21,783 Mas o que voc� espera? Que eu deixe Elena? 924 01:22:22,304 --> 01:22:24,476 Isso nem passa pela minha cabe�a! 925 01:22:28,007 --> 01:22:29,938 Mas voc� tem certeza que ela te ama? 926 01:22:29,964 --> 01:22:32,388 Chega dessa hist�ria, Carla! 927 01:22:39,377 --> 01:22:40,944 E tamb�m... 928 01:22:41,305 --> 01:22:43,576 N�o � certo falarmos uns com os outros desta forma. 929 01:22:45,158 --> 01:22:47,165 Sim, muita coisa aconteceu... 930 01:22:48,319 --> 01:22:52,117 E al�m disso, no fundo, conheci Elena aqui com voc�. 931 01:22:54,989 --> 01:22:57,799 Mas n�o... voc� n�o deveria se preocupar. 932 01:22:58,274 --> 01:23:01,240 N�o vou esquecer de voc�, nem do Renato. 933 01:23:02,029 --> 01:23:04,142 Que quer dizer? 934 01:23:04,873 --> 01:23:06,961 Nada... 935 01:23:07,871 --> 01:23:09,751 Que eu vou recompens�-la. 936 01:23:13,031 --> 01:23:15,017 Vou te dar uma quantia. 937 01:23:23,412 --> 01:23:25,228 Meu Deus! 938 01:23:29,219 --> 01:23:31,930 Eu me pergunto como 939 01:23:32,045 --> 01:23:34,783 ainda posso amar voc�. 940 01:23:35,345 --> 01:23:37,017 Voc� �... 941 01:23:37,085 --> 01:23:38,811 voc� � infeliz... 942 01:23:38,838 --> 01:23:42,037 Pequeno carreirista, voc� s� se preocupa com dinheiro. 943 01:23:42,063 --> 01:23:45,103 - O dinheiro e pronto! - E voc�? 944 01:23:45,491 --> 01:23:49,322 Por que quis casar Renato com Elena? N�o era por causa do dinheiro, certo? 945 01:23:49,945 --> 01:23:53,283 Eu nunca teria abandonado voc�, nunca. 946 01:23:53,310 --> 01:23:56,211 Nunca! 947 01:24:01,836 --> 01:24:03,405 Sim... 948 01:24:03,962 --> 01:24:06,099 Eu escrevi essa carta. 949 01:24:07,758 --> 01:24:11,165 Voc� j� viu, n�? � como se eu tivesse assinado. 950 01:24:12,856 --> 01:24:16,235 Eu sei que n�o deveria ter feito isso, mas era a �nica maneira de... 951 01:24:17,188 --> 01:24:19,067 te ver de novo... 952 01:24:19,569 --> 01:24:22,577 para fazer voc�... voltar aqui. 953 01:24:31,331 --> 01:24:33,758 Isso tamb�m � amor. 954 01:24:34,349 --> 01:24:36,980 Voc� n�o entende, Mattia? 955 01:24:39,800 --> 01:24:41,787 Uma vez... 956 01:24:42,221 --> 01:24:44,600 �ltima vez, se quiser. 957 01:24:44,639 --> 01:24:47,476 - N�o, n�o! - Espere, espere! - Fica! - N�o! 958 01:24:47,913 --> 01:24:50,157 Vamos conversar um pouco mais, amor. 959 01:24:53,378 --> 01:24:55,362 Adeus, Karla. 960 01:26:55,878 --> 01:26:57,445 Aqui estou. 961 01:26:58,218 --> 01:27:00,845 Voc� n�o sabe o quanto eu gostaria de n�o ter escrito isso. 962 01:27:02,138 --> 01:27:03,747 � algo horr�vel, 963 01:27:04,074 --> 01:27:06,058 do qual me envergonho. 964 01:27:08,492 --> 01:27:10,192 Mas eu tive que... 965 01:27:10,823 --> 01:27:12,389 me defender... 966 01:27:12,459 --> 01:27:14,028 de alguma forma. 967 01:27:14,313 --> 01:27:16,659 Defender? De quem? 968 01:27:17,505 --> 01:27:19,200 Todos voc�s concordaram, 969 01:27:19,734 --> 01:27:21,303 contra mim. 970 01:27:23,387 --> 01:27:26,031 Antes eu te amava como uma fam�lia... 971 01:27:26,563 --> 01:27:28,443 quase um pouco minha. 972 01:27:29,491 --> 01:27:31,860 Ent�o voc� me abandonou. 973 01:27:34,738 --> 01:27:36,514 Estou sozinha. 974 01:27:36,797 --> 01:27:40,063 Sozinha. Eu nem sei a quem pedir desculpas. 975 01:27:42,827 --> 01:27:44,393 A ningu�m. 976 01:27:45,060 --> 01:27:46,941 Voc� � boa. 977 01:27:48,896 --> 01:27:51,857 Talvez a �nica que me entenda. 978 01:27:56,380 --> 01:27:59,671 Sempre, quando tenho algo meu, 979 01:28:01,105 --> 01:28:03,943 eles sempre tiraram isso de mim. 980 01:28:05,998 --> 01:28:07,565 N�o. 981 01:28:08,587 --> 01:28:11,987 � um momento de fraqueza, n�o seja crian�a. 982 01:28:13,974 --> 01:28:17,390 Mattia e voc� tamb�m se distanciaram de mim. 983 01:28:18,374 --> 01:28:20,528 Eu ainda a amo, sabe? 984 01:28:23,280 --> 01:28:25,543 Eu imploro, n�o v�. 985 01:28:26,500 --> 01:28:28,698 Eu preciso ser consolada. 986 01:28:29,227 --> 01:28:30,793 Voc� faz isso agora. 987 01:28:31,000 --> 01:28:32,566 Ent�o... 988 01:28:32,691 --> 01:28:34,259 Sim. 989 01:28:34,895 --> 01:28:37,442 Ent�o. 990 01:28:37,443 --> 01:28:40,267 Sim, assim, assim... 991 01:30:56,244 --> 01:30:58,430 Agora voc� vai deixar Mattia. 992 01:30:58,760 --> 01:31:00,431 Mattia? 993 01:31:00,652 --> 01:31:02,639 Por que? 994 01:31:04,559 --> 01:31:06,648 Mattia � meu noivo. 995 01:31:09,043 --> 01:31:11,028 Era. 996 01:31:11,456 --> 01:31:13,362 Agora voc� n�o vai mais se casar com ele. 997 01:31:20,769 --> 01:31:22,336 Por que? 998 01:31:23,329 --> 01:31:25,760 N�s duas podemos seguir secretamente. 999 01:31:27,664 --> 01:31:29,230 Voc� ainda n�o entendeu? 1000 01:31:29,415 --> 01:31:31,294 Entender o que? 1001 01:31:36,224 --> 01:31:38,223 Voc� e Mattia, 1002 01:31:38,630 --> 01:31:40,230 n�o v�o se casar. 1003 01:31:40,734 --> 01:31:42,499 - Mas... - Fui clara? 1004 01:31:42,568 --> 01:31:44,088 O que? 1005 01:31:44,089 --> 01:31:45,971 Voc� ficou louca? 1006 01:31:47,241 --> 01:31:48,808 Eu e Mattia... 1007 01:31:48,858 --> 01:31:51,023 - ...vamos nos casar, � claro. - N�o! 1008 01:31:51,475 --> 01:31:53,675 Sen�o vou contar tudo o que aconteceu 1009 01:31:53,701 --> 01:31:55,999 entre n�s para seus pais, para todo mundo. 1010 01:31:56,805 --> 01:31:58,374 Voc� me d� nojo! 1011 01:31:58,768 --> 01:32:01,787 Antes, quando faz�amos amor, voc� n�o dizia isso. 1012 01:32:02,570 --> 01:32:04,824 Sabe por que fiz isso? 1013 01:32:05,424 --> 01:32:08,367 Porque era o �nico caminho que me restava 1014 01:32:08,840 --> 01:32:10,974 para impedir que voc� se case com Mattia. 1015 01:32:12,269 --> 01:32:14,177 Eles n�o v�o acreditar em voc�. 1016 01:32:15,750 --> 01:32:18,692 - Eles nunca acreditar�o em voc�. Nunca! - Voc� acha? 1017 01:32:18,802 --> 01:32:21,388 Ah, sim, v�o acreditar em mim. 1018 01:32:21,430 --> 01:32:23,074 O boato se espalhar�. 1019 01:32:23,224 --> 01:32:27,003 � preciso pouco para espalhar a palavra numa cidade como esta. 1020 01:32:27,504 --> 01:32:30,918 e voc� estar� arruinada, e seus pais tamb�m. 1021 01:32:31,012 --> 01:32:35,183 Que confiaram tanto em sua doce e pura menininha... 1022 01:32:35,613 --> 01:32:38,382 E acha que depois disso Mattia voltar� para voc�? 1023 01:32:39,207 --> 01:32:41,519 Voc� est� louca! Louca! 1024 01:32:43,361 --> 01:32:46,258 Voc� est� perdida assim como eu. 1025 01:32:46,572 --> 01:32:48,138 Talvez seja verdade, 1026 01:32:48,165 --> 01:32:49,990 na verdade �. 1027 01:32:52,312 --> 01:32:54,518 Mas eu, agora n�o... 1028 01:32:54,939 --> 01:32:56,818 tenho nada a perder. 1029 01:32:58,148 --> 01:33:00,239 Mas voc� tamb�m n�o o ter�... 1030 01:33:01,249 --> 01:33:02,964 E isso � o suficiente para mim. 1031 01:33:05,001 --> 01:33:08,683 Agora se vista e v� embora. N�o aguento mais sua presen�a. 1032 01:33:38,934 --> 01:33:41,032 Poder�amos ir para Salzburgo, 1033 01:33:41,452 --> 01:33:43,882 Existem alguns belos lagos pr�ximos 1034 01:33:44,091 --> 01:33:46,554 e Mattia podia ouvir boa m�sica. 1035 01:33:46,580 --> 01:33:50,101 Seria fant�stico, uma viagem maravilhosa todos juntos. 1036 01:33:50,128 --> 01:33:52,447 Mattia, h� quanto tempo voc� n�o tira f�rias? 1037 01:33:52,473 --> 01:33:54,167 F�rias de verdade, quero dizer. 1038 01:33:55,208 --> 01:33:57,088 Tem raz�o. 1039 01:33:58,803 --> 01:34:00,370 Os �ltimos foram... 1040 01:34:00,819 --> 01:34:02,403 na viagem para a Am�rica. 1041 01:34:14,831 --> 01:34:16,397 Com licen�a. 1042 01:34:22,333 --> 01:34:23,900 O que est� acontecendo? 1043 01:34:24,141 --> 01:34:26,950 Nada, ser� o campon�s que rouba mel. 1044 01:34:27,252 --> 01:34:28,564 Tamb�m no ano passado, 1045 01:34:28,565 --> 01:34:31,194 uma trag�dia por um pouco de mel. 1046 01:34:31,602 --> 01:34:34,601 Esse pobre rapaz pegou dois anos de pris�o. 1047 01:34:42,648 --> 01:34:44,682 Tenho uma m� not�cia para te dar... 1048 01:34:49,964 --> 01:34:51,697 algo muito desagrad�vel. 1049 01:34:58,713 --> 01:35:00,445 A Sra. Richter est� morta. 1050 01:35:02,569 --> 01:35:04,595 Parece que ela foi assassinada. 1051 01:35:06,679 --> 01:35:08,256 Aqui est� o Comiss�rio Franccetti. 1052 01:35:11,531 --> 01:35:13,120 N�o, querida, n�o chore. 1053 01:35:13,165 --> 01:35:14,733 Por favor acalme-se. 1054 01:35:14,928 --> 01:35:17,765 - N�o fique assim, vamos. - O comiss�rio � um amigo. 1055 01:35:18,884 --> 01:35:21,419 Ele quer falar conosco, especialmente com voc�, Elena. 1056 01:35:21,445 --> 01:35:23,788 Vamos, acalme-se. N�o chore. 1057 01:35:24,795 --> 01:35:27,723 Por amizade e por respeito � sua 1058 01:35:27,838 --> 01:35:30,291 fam�lia, preferi vir pessoalmente. 1059 01:35:30,747 --> 01:35:35,942 A minha visita � de pura formalidade, mas infelizmente inevit�vel. 1060 01:35:36,014 --> 01:35:38,372 Claro, comiss�rio, n�s entendemos. 1061 01:35:39,084 --> 01:35:40,899 Diga-me, senhorita Elena, 1062 01:35:41,836 --> 01:35:44,556 Quando foi a �ltima vez que viu a Sra. Richter? 1063 01:35:45,217 --> 01:35:46,792 Eu? No outro dia. 1064 01:35:47,275 --> 01:35:51,018 Lembre-se de que a senhora foi demitida ontem. 1065 01:35:51,239 --> 01:35:52,808 Por isso... 1066 01:35:52,834 --> 01:35:57,747 Comiss�rio, tem certeza de que isto � um assassinato? 1067 01:35:57,977 --> 01:36:01,549 - Talvez a pobre senhora tivesse problemas... - N�o, senhora, 1068 01:36:01,763 --> 01:36:05,495 Ningu�m comete suic�dio batendo na nuca. 1069 01:36:05,855 --> 01:36:09,305 Al�m disso, a arma foi encontrada ao lado do corpo: 1070 01:36:09,894 --> 01:36:12,048 uma pequena est�tua de bronze, 1071 01:36:12,527 --> 01:36:16,573 dos quais todas as impress�es digitais foram apagadas. Voc� entende. 1072 01:36:16,864 --> 01:36:18,431 Claro, com licen�a. 1073 01:36:19,155 --> 01:36:23,062 O filho da Sra. Richter foi quem encontrou o corpo. 1074 01:36:23,376 --> 01:36:26,741 Num colapso nervoso, ele disse alguns nomes, 1075 01:36:27,004 --> 01:36:28,573 � mais... 1076 01:36:29,690 --> 01:36:31,846 um nome espec�fico. 1077 01:36:33,866 --> 01:36:35,767 Uma pessoa que, se bem entendi, faria 1078 01:36:35,793 --> 01:36:38,803 parte, de certa forma, da sua fam�lia: 1079 01:36:39,686 --> 01:36:42,044 Sr. Mattia Morandi. 1080 01:36:42,236 --> 01:36:43,803 Como? 1081 01:36:44,380 --> 01:36:45,597 Mas... 1082 01:36:45,598 --> 01:36:48,887 - Ele � noivo da minha filha, comiss�rio. - Eu sei. 1083 01:36:49,242 --> 01:36:53,703 Olhe, Sr. Morandi, sou obrigado a lhe perguntar coisas muito pessoais. 1084 01:36:54,157 --> 01:36:55,724 Se voc� achar apropriado, 1085 01:36:55,887 --> 01:36:58,316 poderemos ter uma conversa mais reservada. 1086 01:36:59,248 --> 01:37:01,546 N�o � necess�rio. N�o tenho nada a esconder. 1087 01:37:02,664 --> 01:37:04,231 Est� bem. 1088 01:37:05,643 --> 01:37:09,305 Ent�o, Sr. Morandi, voc� era amante da Sra. Richter? 1089 01:37:11,693 --> 01:37:13,261 � certo. 1090 01:37:15,366 --> 01:37:18,062 E quando seu relacionamento terminou? 1091 01:37:19,360 --> 01:37:20,927 Quando conheci Elena. 1092 01:37:22,885 --> 01:37:28,266 Como a Sra. Richter reagiu, digamos assim, ao fim da sua... 1093 01:37:28,905 --> 01:37:30,473 "amizade"? 1094 01:37:32,525 --> 01:37:35,021 Bem... eu n�o queria aceitar o fato. 1095 01:37:35,240 --> 01:37:38,996 Ele n�o percebeu que nosso relacionamento era apenas... 1096 01:37:39,397 --> 01:37:41,005 - ...como eu diria... - Sim, sim,... 1097 01:37:41,860 --> 01:37:43,427 Eu entendo. 1098 01:37:43,974 --> 01:37:45,229 Eu entendo. 1099 01:37:45,230 --> 01:37:48,598 E diga-me, a Sra. Richter tentou de 1100 01:37:48,624 --> 01:37:51,121 alguma forma impedir o seu namoro? 1101 01:37:51,869 --> 01:37:55,175 Quero dizer, ela tentou acabar com voc� com amea�as? 1102 01:37:55,737 --> 01:37:57,544 Talvez com cartas? 1103 01:37:58,641 --> 01:38:01,711 Senhor Comiss�rio, se j� sabe de tudo, por que me pergunta? 1104 01:38:02,042 --> 01:38:04,130 Se tem algo para me dizer, diga-me. 1105 01:38:05,733 --> 01:38:07,302 De acordo. 1106 01:38:07,403 --> 01:38:11,192 Sou for�ado a perguntar onde voc� estava ontem � tarde, 1107 01:38:11,518 --> 01:38:13,088 entre as 15h... 1108 01:38:13,319 --> 01:38:14,886 e 18h00 1109 01:38:15,131 --> 01:38:16,802 Em casa, estudando. 1110 01:38:17,062 --> 01:38:18,630 Sozinho? 1111 01:38:19,271 --> 01:38:20,839 Sim. 1112 01:38:22,214 --> 01:38:25,392 Sinto muito, Sr. Morandi, mas temo que isso n�o seja suficiente. 1113 01:38:25,704 --> 01:38:28,213 O filho da Sra. Richter afirma que voc�... 1114 01:38:28,355 --> 01:38:30,490 Diga a ele, Mattia. Por favor, diga a ele. 1115 01:38:32,568 --> 01:38:34,135 Mam�e, papai, eu sei que 1116 01:38:34,281 --> 01:38:36,063 isso vai te machucar... 1117 01:38:40,305 --> 01:38:41,872 Mas � necess�rio. 1118 01:38:45,175 --> 01:38:48,642 Ontem � tarde, entre as 15h00 e as 18h00, estive com Mattia... 1119 01:38:49,438 --> 01:38:52,708 - ...em seu quarto. - Mas Elena... - N�o diga nada. 1120 01:39:09,268 --> 01:39:10,951 Senhorita Mazzarini, 1121 01:39:11,195 --> 01:39:14,248 est� disposta a testemunhar sob juramento, 1122 01:39:14,469 --> 01:39:18,730 num poss�vel julgamento, tudo o que acabou de contar? 1123 01:39:22,200 --> 01:39:24,049 Claro, comiss�rio. 1124 01:39:24,712 --> 01:39:26,462 Onde e quando quiser. 1125 01:39:32,271 --> 01:39:33,838 Est� bem. 1126 01:39:51,224 --> 01:39:52,791 Olha, Franchetti, 1127 01:39:53,020 --> 01:39:55,647 � meu forte desejo, se poss�vel, 1128 01:39:55,992 --> 01:39:59,493 que nada do que foi dito aqui hoje seja conhecido. 1129 01:40:00,512 --> 01:40:02,626 - Voc� me entende? - Naturalmente. 1130 01:40:02,888 --> 01:40:06,483 De resto, a palavra da sua filha � mais que suficiente para mim. 1131 01:40:07,232 --> 01:40:09,274 Os numerosos testemunhos sobre a Sra. Richter 1132 01:40:09,301 --> 01:40:11,770 a definem como uma pessoa pouco clara. 1133 01:40:12,076 --> 01:40:14,850 Ela provavelmente foi assassinada por algum amante casual, 1134 01:40:14,876 --> 01:40:17,257 - ...nada mais prov�vel. - Verdade, verdade. 1135 01:40:17,618 --> 01:40:20,345 Foi uma verdadeira leviandade colocar nossa filha em contato 1136 01:40:20,371 --> 01:40:23,090 com uma mulher sobre a qual n�o t�nhamos informa��es. 1137 01:40:24,669 --> 01:40:26,435 A prop�sito, e seu filho? 1138 01:40:27,082 --> 01:40:28,650 Muito bem, obrigado. 1139 01:40:28,733 --> 01:40:31,896 Acabou de se formar, ter� que encontrar um emprego. 1140 01:40:33,041 --> 01:40:34,610 Envie-o para mim. 1141 01:40:35,168 --> 01:40:37,297 Eu farei algo por ele. 1142 01:40:38,277 --> 01:40:39,845 Obrigado. 1143 01:40:41,230 --> 01:40:43,195 At� mais, Franchetti. 1144 01:40:44,039 --> 01:40:45,606 At� logo. 1145 01:41:21,634 --> 01:41:25,755 A terra � de Deus e tudo o que existe na terra � Dele. 1146 01:42:10,515 --> 01:42:12,293 Renato... 1147 01:42:46,000 --> 01:42:47,776 Fiquem parados! 1148 01:42:48,177 --> 01:42:54,177 Legenda: LABOK Mar�o 2024 87863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.