All language subtitles for Rescue Under Fire 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,916 --> 00:00:23,332 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:01:41,500 --> 00:01:47,082 RESCUE UNDER FIRE 3 00:03:46,333 --> 00:03:47,415 Abda, cut his shirt. 4 00:03:47,625 --> 00:03:48,624 Yes, ma'am. 5 00:03:49,916 --> 00:03:51,165 He's not breathing. 6 00:03:55,958 --> 00:03:56,582 Shit. 7 00:03:57,583 --> 00:03:58,290 Damn it! 8 00:03:58,458 --> 00:04:00,040 - IV ready. - The Guedel won't go in. 9 00:04:07,625 --> 00:04:09,249 He's full of shrapnel. 10 00:04:09,458 --> 00:04:10,290 First get him breathing. 11 00:04:10,500 --> 00:04:11,374 We'll check inside after. 12 00:04:11,541 --> 00:04:12,790 - We'll do a crico. - Okay. 13 00:04:16,458 --> 00:04:17,457 We're taking fire! 14 00:04:17,625 --> 00:04:19,332 - Isabel, hurry up! - One second, please. 15 00:04:19,500 --> 00:04:20,624 Sobrino, talk to me! 16 00:04:20,833 --> 00:04:22,290 I can't see anything, damn it! 17 00:04:22,625 --> 00:04:23,290 Shit. 18 00:04:24,708 --> 00:04:25,499 Hold on! 19 00:04:25,791 --> 00:04:26,374 I'm cutting. 20 00:04:28,666 --> 00:04:29,249 Let's go! 21 00:04:29,416 --> 00:04:30,332 Give me a minute, Luis. 22 00:04:31,583 --> 00:04:32,082 We're leaving! 23 00:04:32,291 --> 00:04:33,124 Hold on, please! 24 00:04:34,833 --> 00:04:36,540 Quickly! 25 00:04:45,958 --> 00:04:47,040 Fuck! 26 00:05:04,750 --> 00:05:05,499 Now, Isabel! 27 00:05:05,708 --> 00:05:07,332 Captain! Captain! 28 00:05:13,708 --> 00:05:15,582 Hold on, hold on. 29 00:05:20,208 --> 00:05:21,332 I've got it. 30 00:05:24,166 --> 00:05:25,665 Come on. 31 00:05:27,375 --> 00:05:29,457 No, no, no. 32 00:05:32,125 --> 00:05:33,749 Shit. 33 00:05:44,166 --> 00:05:45,290 Come on. 34 00:05:46,708 --> 00:05:48,207 He's a wreck. 35 00:05:48,416 --> 00:05:49,999 He's not breathing, he's too messed up. 36 00:05:50,500 --> 00:05:51,540 Shit! 37 00:06:13,875 --> 00:06:15,499 - Abda, with me. - Yes, ma'am. 38 00:07:18,666 --> 00:07:19,665 Yeah. 39 00:07:20,250 --> 00:07:23,165 Let's both calm down, I'm not upset. 40 00:07:24,250 --> 00:07:25,665 Yeah, but I say no to buying him 41 00:07:25,833 --> 00:07:28,957 a cell phone until he's 12 and you go and buy him one. 42 00:07:31,000 --> 00:07:33,582 No, look, anything can be justified. 43 00:07:42,541 --> 00:07:44,665 Whatever you want. 44 00:07:45,291 --> 00:07:46,665 Okay, I will. 45 00:07:50,208 --> 00:07:51,999 Your sister sends you a hug. 46 00:07:52,291 --> 00:07:53,499 Fine with me. 47 00:07:53,875 --> 00:07:55,624 What time did we land? 48 00:07:55,916 --> 00:07:57,665 At 14:03. 49 00:08:07,583 --> 00:08:10,540 Go get some rest, I still have a while left. 50 00:08:10,750 --> 00:08:11,624 I'll wait for you. 51 00:08:11,791 --> 00:08:13,290 No, don't wait for me. 52 00:08:13,500 --> 00:08:14,499 See you tomorrow. 53 00:08:17,000 --> 00:08:18,332 See you tomorrow. 54 00:09:20,916 --> 00:09:26,207 HERAT MILITARY BASE AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012 55 00:09:31,250 --> 00:09:33,499 Good morning, Captain. 56 00:09:38,208 --> 00:09:39,415 Good morning. 57 00:09:44,875 --> 00:09:45,832 Thank you. 58 00:09:57,291 --> 00:09:57,957 Captain. 59 00:10:02,166 --> 00:10:03,207 Captain. 60 00:10:04,583 --> 00:10:06,457 This is the new nurse, Private Sanchez. 61 00:10:06,666 --> 00:10:08,374 - Morning, Captain. - Welcome. 62 00:10:08,541 --> 00:10:10,249 - When did you arrive? - One hour ago. 63 00:10:10,416 --> 00:10:11,957 We were expecting you yesterday. 64 00:10:12,125 --> 00:10:13,624 Your first mission in Afghanistan? 65 00:10:13,791 --> 00:10:14,790 Yes, Captain. 66 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 What experience do you have? 67 00:10:19,791 --> 00:10:22,624 As a civilian I worked at a clinic 68 00:10:23,083 --> 00:10:24,499 in Borne, in Barcelona, 69 00:10:24,666 --> 00:10:26,707 and when I enlisted they sent me to Intensive Care. 70 00:10:26,875 --> 00:10:28,707 - Good place to learn. - Morning, Captain. 71 00:10:28,875 --> 00:10:31,499 Private Sobrino, gunner. Private Sanchez, nurse. 72 00:10:31,958 --> 00:10:32,915 - Welcome. - How are you? 73 00:10:33,250 --> 00:10:35,374 Medical experience in combat? 74 00:10:36,541 --> 00:10:37,707 No. 75 00:10:43,916 --> 00:10:46,457 Do you have any other name besides Private Sanchez? 76 00:10:46,833 --> 00:10:48,457 Raquel, Captain. 77 00:10:49,041 --> 00:10:50,415 Have you had breakfast, Raquel? 78 00:10:50,583 --> 00:10:52,415 - Yes, on the plane. - Good. 79 00:10:52,583 --> 00:10:54,624 Because our shift has already begun. 80 00:10:59,458 --> 00:11:01,165 Fucking Ledesma. 81 00:11:15,541 --> 00:11:17,790 CANTINA "THE BULL RING" 82 00:11:31,875 --> 00:11:34,332 Major, you're out of your mind! 83 00:11:34,500 --> 00:11:37,374 Yeah, but now we have somewhere to grab a few beers. 84 00:11:37,541 --> 00:11:39,832 - And these won't eat themselves. - After my shift. 85 00:11:40,000 --> 00:11:42,790 After your shift? There won't be any left! 86 00:11:45,208 --> 00:11:46,249 What's going on here? 87 00:11:46,416 --> 00:11:48,957 Vital signs monitor, respirator connected 88 00:11:49,125 --> 00:11:52,749 to the oxygen tank below, the perfusion pump, 89 00:11:52,916 --> 00:11:54,832 suction apparatus, intravenous fluids 90 00:11:55,000 --> 00:11:57,999 in those bags, the defibrillator under that bench... 91 00:11:58,458 --> 00:11:59,665 Abda handles it. 92 00:11:59,833 --> 00:12:04,582 All small material and instruments always ready in your vest. 93 00:12:04,750 --> 00:12:06,374 Isa, excuse me, can we talk? 94 00:12:06,541 --> 00:12:08,457 Not now, Luis. I'm with Sanchez. 95 00:12:10,125 --> 00:12:11,207 Any questions? 96 00:12:11,375 --> 00:12:15,124 Yes. When we have to operate, where do you want me? 97 00:12:15,500 --> 00:12:16,790 Always behind us. 98 00:12:16,958 --> 00:12:18,874 I'm here by the patient's head, 99 00:12:19,041 --> 00:12:21,165 Lieutenant Abda on this side with the IV 100 00:12:21,333 --> 00:12:23,665 and you pass us materials from those bags. 101 00:12:23,833 --> 00:12:24,665 Okay? 102 00:12:25,375 --> 00:12:28,332 Always have everything ready because out here nothing ever happens 103 00:12:28,875 --> 00:12:30,790 until it happens. 104 00:12:43,208 --> 00:12:49,999 SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB 17:00 H 105 00:12:50,708 --> 00:12:51,957 Greyhound, this is Falcon. 106 00:12:52,291 --> 00:12:54,374 How do you copy? Over. 107 00:12:54,916 --> 00:12:56,707 This... Greyhound... 108 00:12:56,875 --> 00:13:00,457 Signal's weak, you're breaking up. Clean the mike and try again. 109 00:13:01,750 --> 00:13:04,499 Falcon, this is Greyhound. How do you copy now? 110 00:13:05,208 --> 00:13:07,457 Now it's loud and clear. 111 00:13:09,291 --> 00:13:11,124 Falcon to all units. 112 00:13:11,625 --> 00:13:13,249 Stay on the Husky tracks. 113 00:13:13,416 --> 00:13:16,499 I repeat, nobody leave the tracks. 114 00:13:49,833 --> 00:13:54,832 Falcon to the whole convoy. IED, prepare for complex attack. Acknowledge. 115 00:13:55,000 --> 00:13:56,165 Greyhound, copy that. 116 00:13:58,333 --> 00:14:00,624 Maño, Hook, Puma, fall out. 117 00:14:00,833 --> 00:14:03,832 All units, station the snipers on the hills. 118 00:14:04,166 --> 00:14:06,624 Lynx, take a higher position. 119 00:14:06,791 --> 00:14:09,082 - Copy that. - Angulo, that hill. 120 00:14:09,291 --> 00:14:11,790 Snipers, watch out for booby traps up there. 121 00:14:22,791 --> 00:14:24,207 Peña, are you okay? 122 00:14:24,375 --> 00:14:26,082 I'm okay, sir. It's nothing. 123 00:14:26,250 --> 00:14:29,540 Falcon to all unit leaders. Situation report. 124 00:14:30,333 --> 00:14:33,582 Head of the convoy is clear. No attack over here. 125 00:14:35,250 --> 00:14:36,665 This is Falcon. Copy that. 126 00:14:47,000 --> 00:14:50,457 POI (POINT OF INCIDENT) 17:15 H 127 00:14:50,625 --> 00:14:52,624 Conte, find a landing zone for the MEDEVAC. 128 00:14:52,791 --> 00:14:55,957 I'll give you a platoon, a sniper team and the interpreter. 129 00:14:56,416 --> 00:14:57,624 - Rashid. - Yes, sir. 130 00:14:58,833 --> 00:15:01,040 Sergeant Aguilar will stay for support with his platoon. 131 00:15:01,208 --> 00:15:02,374 Yes, sir, Lieutenant. 132 00:15:02,541 --> 00:15:06,749 Once they evacuate the wounded, get your ass out of here. 133 00:15:07,083 --> 00:15:08,999 - Understood? - Yes, sir. 134 00:15:09,791 --> 00:15:10,832 Ready. 135 00:15:15,916 --> 00:15:18,207 No need to tell you who that is, right? 136 00:15:18,541 --> 00:15:20,415 General Conte's son. 137 00:15:21,125 --> 00:15:23,582 Who was also a lieutenant at one point. 138 00:15:26,250 --> 00:15:27,749 Give him a hand. 139 00:15:56,833 --> 00:15:59,415 We have two injured American soldiers. 140 00:15:59,625 --> 00:16:02,499 One seriously with a chest contusion and difficulty breathing 141 00:16:02,708 --> 00:16:04,790 and another less serious with facial injuries. 142 00:16:05,000 --> 00:16:08,790 Bruised thorax? Asymmetrical breathing? 143 00:16:09,000 --> 00:16:10,207 Affirmative. 144 00:16:10,500 --> 00:16:11,874 Sounds like a pneumothorax. 145 00:16:12,291 --> 00:16:15,457 Lie him down and elevate his head. 146 00:16:15,625 --> 00:16:17,040 Copy that. 147 00:16:17,208 --> 00:16:19,082 More information. A Spanish soldier 148 00:16:19,250 --> 00:16:21,082 with a rock impact on his helmet and sand in his eyes. 149 00:16:21,250 --> 00:16:22,374 Doesn't look serious, over. 150 00:16:22,583 --> 00:16:25,665 So he's still conscious. Dizziness, disorientation? 151 00:16:26,291 --> 00:16:27,290 Negative. 152 00:16:28,041 --> 00:16:29,332 Keep him awake. I'll pass you 153 00:16:29,500 --> 00:16:31,874 - to the captain. - What's the terrain like? 154 00:16:32,083 --> 00:16:33,749 Irregular and very dusty. 155 00:16:33,958 --> 00:16:35,790 I need you to secure a landing zone. 156 00:16:35,958 --> 00:16:37,082 Copy that. 157 00:16:37,291 --> 00:16:40,332 ETA in 9 minutes, over. 158 00:16:40,875 --> 00:16:42,374 Isabel, go to channel 2. 159 00:16:43,458 --> 00:16:44,124 Channel 2. 160 00:16:44,583 --> 00:16:47,874 I had to find out from your sister that you're going back to Madrid. 161 00:16:49,958 --> 00:16:52,624 That's why I didn't tell you, so you wouldn't give me shit. 162 00:16:52,833 --> 00:16:53,999 Why do you want to leave? 163 00:16:54,416 --> 00:16:55,665 Give me a break, Luis. 164 00:16:55,875 --> 00:16:58,790 I'll draw you a map later, I have to prepare the evacuation. 165 00:16:59,166 --> 00:17:00,165 Changing to channel 1. 166 00:17:28,166 --> 00:17:29,374 Ready to land. 167 00:17:41,583 --> 00:17:43,457 Cover the other flank. Spread out. 168 00:17:43,625 --> 00:17:44,707 I can't see anything, damn it. 169 00:17:44,875 --> 00:17:46,624 Go, go, go! 170 00:17:58,958 --> 00:18:00,999 - Changing to Fast Reduction, Luis. - Okay. 171 00:18:13,125 --> 00:18:13,707 Hold on, we're tipping! 172 00:18:16,250 --> 00:18:16,832 Hold on! 173 00:18:21,291 --> 00:18:22,749 Watch out for the blades! 174 00:18:32,833 --> 00:18:33,832 Fucking great. 175 00:18:36,125 --> 00:18:36,957 Jesus! 176 00:18:37,250 --> 00:18:38,249 Everybody okay? 177 00:18:38,875 --> 00:18:39,874 Fine. 178 00:18:40,250 --> 00:18:41,999 - Abda? - Yes, Captain. 179 00:18:42,166 --> 00:18:44,082 - Sanchez? - Yes, Captain, all good. 180 00:18:44,291 --> 00:18:45,415 Let's go. 181 00:19:06,916 --> 00:19:09,874 What the fuck is this? What the fuck? 182 00:19:10,041 --> 00:19:11,790 What a shitty landing zone! 183 00:19:12,125 --> 00:19:13,832 It's not so hard, damn it! 184 00:19:14,000 --> 00:19:16,249 We could have all been killed! 185 00:19:16,458 --> 00:19:17,499 Is everyone okay? 186 00:19:19,291 --> 00:19:20,374 Who are you? 187 00:19:20,750 --> 00:19:22,749 At your service, Captain. Lieutenant Conte. 188 00:19:27,375 --> 00:19:29,082 Come on, move it! 189 00:19:36,083 --> 00:19:37,582 Damn, what a hard landing. 190 00:19:38,166 --> 00:19:39,415 Get all the gear. 191 00:19:40,083 --> 00:19:41,165 Yes, sir. 192 00:19:41,333 --> 00:19:42,707 Is everyone okay? 193 00:19:43,458 --> 00:19:44,665 Where are the wounded? 194 00:19:44,833 --> 00:19:46,207 Over there, Captain. 195 00:19:46,500 --> 00:19:48,665 - Get the gear. - Let's go! 196 00:19:52,666 --> 00:19:54,040 Excuse me, Captain. 197 00:20:02,916 --> 00:20:05,290 It's a pneumothorax. Sanchez, the gear. 198 00:20:05,458 --> 00:20:06,790 Here. 199 00:20:15,875 --> 00:20:16,790 Let's lower him. 200 00:20:17,000 --> 00:20:18,124 One, two... 201 00:20:24,500 --> 00:20:25,374 Needle. 202 00:20:38,625 --> 00:20:39,999 Herat, do you copy? 203 00:20:41,083 --> 00:20:42,290 Captain Torres. 204 00:20:45,333 --> 00:20:46,707 What? A rollover? 205 00:20:50,791 --> 00:20:54,124 The American convoy continued its journey. 206 00:20:54,291 --> 00:20:56,290 The legionnaire escort went with them 207 00:20:56,500 --> 00:20:59,707 and left five vehicles behind at the POI. 208 00:20:59,958 --> 00:21:04,582 25 men, the two wounded Americans and the crew of the crashed MEDEVAC. 209 00:21:05,000 --> 00:21:06,749 Lieutenant Conte is waiting for orders. 210 00:21:07,291 --> 00:21:10,082 General, the Chinooks are ready to fly and pick them all up. 211 00:21:10,291 --> 00:21:11,665 When could they leave? 212 00:21:11,833 --> 00:21:13,415 In 20 minutes, General. 213 00:21:13,583 --> 00:21:15,624 Inform Conte that we're on our way. 214 00:21:18,125 --> 00:21:19,040 General. 215 00:21:19,208 --> 00:21:20,082 Yes? 216 00:21:20,333 --> 00:21:23,790 If we bring back the helicopter on the same mission, we won't have to return. 217 00:21:24,208 --> 00:21:25,874 You want to bring back the helicopter? 218 00:21:26,041 --> 00:21:27,915 We can't leave it there... 219 00:21:28,083 --> 00:21:29,874 Ledesma, we'll blow up the MEDEVAC. 220 00:21:30,083 --> 00:21:32,832 Just evacuate the crew and the wounded Americans. 221 00:21:33,000 --> 00:21:37,124 Colonel, if the helicopter only tipped over, it can be recovered for service. 222 00:21:37,333 --> 00:21:39,415 It can still save many lives. 223 00:21:40,791 --> 00:21:43,249 The Super Puma is at the limit of what a Chinook can carry. 224 00:21:43,416 --> 00:21:45,499 Yeah, 7,900 kilos. But it's lost its blades, 225 00:21:45,708 --> 00:21:47,457 which is 250 kilos less. 226 00:21:47,708 --> 00:21:50,415 I'm sure Captain Torres can take off the rest. 227 00:21:53,666 --> 00:21:55,374 They'd have to spend the night there. 228 00:21:56,041 --> 00:21:56,832 General, 229 00:21:57,000 --> 00:21:59,707 we'd be turning a routine rescue mission 230 00:21:59,875 --> 00:22:02,415 into a complex operation with no guarantee of success. 231 00:22:04,916 --> 00:22:06,082 The problem is the photo. 232 00:22:08,541 --> 00:22:09,499 The photo. 233 00:22:09,750 --> 00:22:11,832 If we leave the helicopter there, 234 00:22:12,000 --> 00:22:13,457 blown up or not, 235 00:22:13,625 --> 00:22:15,957 the bad guys will take a photo with it. 236 00:22:16,125 --> 00:22:19,124 And it fucking pisses me off, if you'll excuse my language. 237 00:22:21,500 --> 00:22:22,999 But if we bring it back, 238 00:22:23,708 --> 00:22:26,999 we can turn this accident into a victory. 239 00:22:35,041 --> 00:22:37,290 Put me through to the doctor at the POI. 240 00:22:37,458 --> 00:22:38,499 Isabel! 241 00:22:39,166 --> 00:22:40,165 Herat! 242 00:22:44,541 --> 00:22:46,207 Yes? This is Doctor Varela. 243 00:22:46,375 --> 00:22:47,915 At your service, Colonel. 244 00:22:48,250 --> 00:22:50,290 We're considering recovering the MEDEVAC 245 00:22:50,458 --> 00:22:54,415 but before we decide we need to know if the wounded can stay there overnight. 246 00:22:54,583 --> 00:22:57,999 They're stable but we should evacuate them as soon as possible. 247 00:22:58,166 --> 00:23:01,040 That doesn't answer my question. Yes or no, Varela? 248 00:23:03,791 --> 00:23:05,207 Yes, they can, Colonel. 249 00:23:06,875 --> 00:23:08,332 Thank you, Varela. 250 00:23:08,500 --> 00:23:10,374 Colonel, can I talk to her? 251 00:23:13,583 --> 00:23:15,707 Varela, what's up? Put Torres on. 252 00:23:15,875 --> 00:23:18,790 But tell him I'm the colonel. Tell him, damn it. 253 00:23:20,958 --> 00:23:22,165 The colonel. 254 00:23:24,875 --> 00:23:25,624 Colonel? 255 00:23:26,083 --> 00:23:28,624 What's up, Luisito? Did you forget how to park or what? 256 00:23:28,833 --> 00:23:31,540 If you took your eyes off Varela's tits... 257 00:23:31,708 --> 00:23:34,165 Stop talking about tits, this is serious. 258 00:23:34,666 --> 00:23:35,957 Are you getting us out of here or what? 259 00:23:36,166 --> 00:23:38,665 Now that you ruined my dinner, I have to find something to do. 260 00:23:38,833 --> 00:23:41,290 Listen, I need you to do something for me. 261 00:23:41,666 --> 00:23:43,082 Anything you want. 262 00:23:43,333 --> 00:23:44,915 You have to pluck your bird's feathers. 263 00:23:45,083 --> 00:23:47,207 It has to weigh 1,500 kilos less. 264 00:23:49,541 --> 00:23:52,249 You convinced them we can do it without tools, what a bastard. 265 00:23:53,583 --> 00:23:55,999 Seriously, don't make me look bad. 266 00:23:56,166 --> 00:23:58,332 - Pluck as much as you can. - We'll get right on it. 267 00:23:58,666 --> 00:24:00,749 Have a good night. I'll see you in the morning. 268 00:24:00,916 --> 00:24:02,457 We'll be waiting. 269 00:24:03,333 --> 00:24:04,207 What's up, Vilches? 270 00:24:04,375 --> 00:24:06,499 - How's your leg, Captain? - Much better. 271 00:24:06,666 --> 00:24:08,624 You were quick disengaging the rotor. 272 00:24:08,791 --> 00:24:12,040 The engines, electrical and hydraulic equipment are all fine. 273 00:24:12,541 --> 00:24:14,290 It's a bitch to have to blow her up. 274 00:24:14,500 --> 00:24:16,832 How can we reduce her weight by a ton and a half? 275 00:24:17,375 --> 00:24:18,499 What are you talking about? 276 00:24:18,666 --> 00:24:19,790 She's coming with us. 277 00:24:19,958 --> 00:24:22,665 Awesome. We'll remove the weapons support, the blades... 278 00:24:22,916 --> 00:24:24,999 And the armor plate weighs at least 300 kilos. 279 00:24:25,166 --> 00:24:27,665 And the gasoline, which must weigh a ton. 280 00:24:27,833 --> 00:24:28,749 It'll take a while. 281 00:24:28,916 --> 00:24:30,874 So the sooner we start, the sooner we finish. 282 00:24:31,041 --> 00:24:31,374 Yes, sir. 283 00:24:32,166 --> 00:24:34,290 You're not going anywhere until I see that leg. 284 00:24:34,500 --> 00:24:36,290 - Not now, when we finish. - Yes, now. 285 00:24:39,166 --> 00:24:41,707 "Yes, now." You're just as stubborn as your sister. 286 00:24:41,916 --> 00:24:42,707 Come on. 287 00:24:42,875 --> 00:24:46,207 - Set up a tent for the wounded. - Yes, sir. 288 00:24:46,416 --> 00:24:48,040 - Maño. - Yes, sir. 289 00:24:48,208 --> 00:24:50,457 I want your vehicle on this hillside, 290 00:24:50,625 --> 00:24:53,332 covering the area from this rock to over here, got it? 291 00:24:53,500 --> 00:24:54,457 Yes, sir. 292 00:24:54,625 --> 00:24:56,415 - The RG. Hook, where are you? - Here, sir. 293 00:24:56,583 --> 00:24:59,207 Parapet the exposed flank from the wounded nest. 294 00:24:59,416 --> 00:24:59,874 Yes, sir. 295 00:25:00,041 --> 00:25:03,874 The rest of us will use that slope as a trench to defend the south area. 296 00:25:05,083 --> 00:25:06,707 And, of course, the helicopter. 297 00:25:08,125 --> 00:25:09,207 Lieutenant. 298 00:25:09,375 --> 00:25:10,249 What is it? 299 00:25:10,416 --> 00:25:11,749 The heights behind us worry me. 300 00:25:11,916 --> 00:25:14,832 Why don't we park the vehicles against the slope for cover? 301 00:25:19,083 --> 00:25:22,082 The snipers already have those heights covered. 302 00:25:23,208 --> 00:25:24,499 How are we on food and ammo? 303 00:25:24,666 --> 00:25:26,957 Ammo? Barely enough. 304 00:25:28,000 --> 00:25:30,832 The Americans left some food and water for one day. 305 00:25:31,208 --> 00:25:33,249 - Got it. Any questions? - None. 306 00:25:33,416 --> 00:25:35,374 Anything? Questions? Anything? 307 00:25:36,083 --> 00:25:37,040 More questions? 308 00:25:39,041 --> 00:25:40,832 Gentlemen, get to work. 309 00:25:46,291 --> 00:25:48,540 Let's raise the tent. One, two and three. 310 00:25:56,041 --> 00:25:58,540 And when I went to give her back her pashmina, 311 00:25:58,750 --> 00:26:01,915 she dropped and covered her head like she'd just seen the devil. 312 00:26:04,375 --> 00:26:06,290 That's probably because she found you ugly as fuck. 313 00:26:07,875 --> 00:26:09,499 Movement at 10 o'clock. 314 00:26:12,500 --> 00:26:14,040 About 300 meters. 315 00:26:17,791 --> 00:26:18,999 It's a fox. 316 00:26:19,791 --> 00:26:20,749 Fucking awesome. 317 00:26:21,333 --> 00:26:22,790 Lynx, this is Bull. 318 00:26:22,958 --> 00:26:25,374 We're reorganizing the perimeter to spend the night. 319 00:26:25,666 --> 00:26:27,040 Wait for instructions. 320 00:26:27,375 --> 00:26:28,415 Copy that, Bull. 321 00:26:35,458 --> 00:26:39,207 Lynx to Bull. If we're staying, can Peña come up and support us? 322 00:26:39,375 --> 00:26:41,665 Our backs are getting a little cold. 323 00:26:42,958 --> 00:26:43,749 Negative. 324 00:26:43,916 --> 00:26:46,415 Peña's out of danger, but his eyes are hurt. 325 00:26:46,583 --> 00:26:48,790 We'll send someone right up. Over. 326 00:26:49,375 --> 00:26:50,124 Copy that. 327 00:26:54,375 --> 00:26:56,540 Thanks, Isa. I know the helicopter coming with us 328 00:26:56,708 --> 00:26:58,290 is thanks to you. 329 00:26:58,458 --> 00:27:01,665 Don't thank me. I wanted to evacuate the wounded. 330 00:27:01,833 --> 00:27:04,540 Besides, it's better this way. 331 00:27:04,708 --> 00:27:06,415 We only have one MEDEVAC left. 332 00:27:06,916 --> 00:27:10,957 Without medical rescue, there's no reason for us to be here. 333 00:27:11,333 --> 00:27:12,707 No reason for you, apparently. 334 00:27:15,750 --> 00:27:17,582 I've been offered a job 335 00:27:19,333 --> 00:27:22,290 as head of the Emergency Room at Clínico Hospital in Madrid. 336 00:27:22,458 --> 00:27:23,457 It's a great offer. 337 00:27:23,916 --> 00:27:25,499 Like Sabina says, 338 00:27:27,125 --> 00:27:30,332 you'll feel like a bullfighter behind the Iron Curtain. 339 00:27:30,666 --> 00:27:33,124 You're a military doctor, damn it. You'll get bored there. 340 00:27:33,666 --> 00:27:35,457 Yeah, because this is so much fun. 341 00:27:37,166 --> 00:27:38,707 You mean the kid the other day, right? 342 00:27:44,791 --> 00:27:46,415 I'm leaving, that's it. 343 00:28:15,000 --> 00:28:18,207 Puma, your vehicle is sticking out. I want it in helmet defilade right now! 344 00:28:47,208 --> 00:28:48,999 Greyhound, this is Lynx. 345 00:28:50,500 --> 00:28:51,415 This is Greyhound. 346 00:28:51,583 --> 00:28:55,999 A man, 300 meters south south-east of your position. We'll keep watching. 347 00:28:59,125 --> 00:29:00,165 Copy that. 348 00:29:00,791 --> 00:29:03,415 Greyhound to the whole squad. Everyone stay alert. 349 00:29:24,166 --> 00:29:25,374 Looks like a shepherd. 350 00:29:25,666 --> 00:29:28,874 Yeah, they're all shepherds. 351 00:29:39,416 --> 00:29:40,415 Lynx, this is Greyhound. 352 00:29:40,750 --> 00:29:41,957 Can you see if he's armed? 353 00:29:42,125 --> 00:29:44,165 I don't see any weapons. 354 00:29:44,416 --> 00:29:45,457 Negative. 355 00:29:45,875 --> 00:29:47,624 Should we fire a warning shot? 356 00:29:48,541 --> 00:29:51,082 Negative, we'll follow the rules of engagement. 357 00:30:01,333 --> 00:30:04,040 Maño, Hook, watch your sectors, damn it! 358 00:30:17,875 --> 00:30:22,332 Lieutenant, by now he even knows the size of our underwear. 359 00:30:27,625 --> 00:30:28,707 This is Lieutenant Conte. 360 00:30:29,208 --> 00:30:33,790 Unarmed non-combatant observing our camp at 200 meters from our position. 361 00:30:33,958 --> 00:30:36,082 Request satellite tracking. 362 00:30:37,500 --> 00:30:40,665 Look, Lieutenant. If he leaves, we're sold out. 363 00:30:41,208 --> 00:30:42,624 Rules of engagement. 364 00:30:42,791 --> 00:30:45,374 I need fucking confirmation that he's hostile. 365 00:30:45,916 --> 00:30:47,332 Fucking rules. 366 00:30:49,708 --> 00:30:52,290 Whoever made them has never been to Afghanistan. 367 00:30:53,166 --> 00:30:55,749 If he had he'd know that all tucus look the same. 368 00:30:57,083 --> 00:30:58,832 The same turban, 369 00:30:59,666 --> 00:31:01,582 the same vest, 370 00:31:02,166 --> 00:31:03,874 the same Kalashnikov... 371 00:31:07,916 --> 00:31:10,624 Greyhound, this is Lynx. He's only a kid. 372 00:31:12,083 --> 00:31:13,707 If he leaves, we're sold. 373 00:31:13,875 --> 00:31:16,499 Give the order, Lieutenant. Make my day. 374 00:31:18,166 --> 00:31:18,790 Rashid! 375 00:31:18,958 --> 00:31:20,290 Come back here! 376 00:31:20,916 --> 00:31:22,582 Damn tucu! Rashid, come back here! 377 00:31:42,166 --> 00:31:43,874 Son of a bitch! 378 00:32:00,791 --> 00:32:03,874 Greyhound, this is Lynx. I have a shot, but he's about to disappear 379 00:32:04,041 --> 00:32:07,582 behind the hill. Last chance, Lieutenant. 380 00:32:10,833 --> 00:32:11,707 No. 381 00:32:14,375 --> 00:32:15,957 Greyhound, this is Lynx. I've lost him. 382 00:32:16,125 --> 00:32:17,790 I repeat, I've lost him. 383 00:32:39,458 --> 00:32:40,665 Are you crazy or what? 384 00:32:40,875 --> 00:32:42,707 What the fuck were you two saying? 385 00:32:43,333 --> 00:32:45,874 Take it easy. He's a boy. It's okay. 386 00:32:46,166 --> 00:32:47,790 He says he lives in a village nearby. 387 00:32:47,958 --> 00:32:49,915 He heard the explosion and came to see what it was. 388 00:32:50,083 --> 00:32:51,999 After all the time you spoke? Don't lie to me, you bastard! 389 00:32:52,166 --> 00:32:52,582 Aguilar! 390 00:33:00,875 --> 00:33:01,874 We've got him. 391 00:33:10,166 --> 00:33:11,374 What's he doing? 392 00:33:22,000 --> 00:33:23,415 Copy that. 393 00:33:27,125 --> 00:33:28,165 Fuck! 394 00:33:29,291 --> 00:33:31,207 Shepherd my ass! 395 00:33:31,375 --> 00:33:32,624 Sergeant! 396 00:33:36,458 --> 00:33:39,165 Alert everyone that the insurgency knows our position. 397 00:33:39,625 --> 00:33:40,915 Yes, sir. 398 00:33:55,416 --> 00:33:56,415 God! 399 00:34:06,416 --> 00:34:08,790 Castro, Rodriguez! With me! 400 00:34:10,875 --> 00:34:12,499 Check the hook. 401 00:34:16,250 --> 00:34:17,582 Okay, everyone. 402 00:34:17,791 --> 00:34:20,832 We're going to calculate for 20% overweight. 403 00:34:24,000 --> 00:34:25,082 Why the long faces? 404 00:34:26,708 --> 00:34:27,999 What are you worried about? 405 00:34:28,416 --> 00:34:29,874 The cables, sir. 406 00:34:30,083 --> 00:34:33,749 We can tie one end at the head of the rotor to sustain the weight 407 00:34:33,958 --> 00:34:37,624 and another from the back hook to the tail to keep it from swinging. 408 00:34:37,916 --> 00:34:40,124 We don't know what state the tail is in. 409 00:34:40,416 --> 00:34:42,749 I think it's better to avoid it so it won't bend 410 00:34:42,916 --> 00:34:44,665 and focus on the head of the rotor. 411 00:34:45,833 --> 00:34:47,790 If we lift from only one point, 412 00:34:47,958 --> 00:34:49,332 it's going to swing like crazy. 413 00:34:49,500 --> 00:34:50,582 Especially if it's windy. 414 00:34:50,750 --> 00:34:52,290 Yeah, that area is a bitch. 415 00:34:53,375 --> 00:34:54,249 No. 416 00:34:54,833 --> 00:34:56,540 We have to do it with two hooks. 417 00:34:57,875 --> 00:34:59,040 Let's see. 418 00:35:00,708 --> 00:35:03,665 We hitch to the head of the rotor, so the helicopter won't bend. 419 00:35:03,833 --> 00:35:06,290 Then, one cable goes to the back hook 420 00:35:06,458 --> 00:35:08,415 and another to the front hook. That's it. 421 00:35:08,791 --> 00:35:10,874 - How's the performance data table? - It's coming. 422 00:35:12,916 --> 00:35:15,832 - Can I bring you some coffee or anything? - Sorry, sir. 423 00:35:18,541 --> 00:35:20,249 Give me a hand. 424 00:35:20,416 --> 00:35:22,915 - Careful. - Come on, grab it. 425 00:35:23,375 --> 00:35:24,082 Careful. 426 00:35:24,250 --> 00:35:25,582 Be careful. 427 00:35:25,875 --> 00:35:27,207 Captain. 428 00:35:30,625 --> 00:35:31,832 Are you almost finished? 429 00:35:32,208 --> 00:35:34,582 Even working all night won't be enough. 430 00:35:35,208 --> 00:35:36,999 You're making too much noise, Captain. 431 00:35:37,166 --> 00:35:38,999 We'll try to be more quiet. 432 00:35:39,250 --> 00:35:41,207 When night falls, there can't be any light on the perimeter. 433 00:35:41,375 --> 00:35:42,374 I know, I know. 434 00:35:42,791 --> 00:35:45,040 I'm also going to need one of your gunners. 435 00:35:45,250 --> 00:35:46,915 Take Sobrino, she's very good. 436 00:35:47,083 --> 00:35:48,124 Sobrino! 437 00:35:49,916 --> 00:35:51,124 Yes, sir? 438 00:35:51,291 --> 00:35:53,165 You're under the lieutenant's command. 439 00:35:53,375 --> 00:35:54,665 No problem, sir. 440 00:35:54,916 --> 00:35:56,040 Lieutenant. 441 00:35:56,750 --> 00:35:58,124 The accident wasn't your fault. 442 00:35:58,750 --> 00:36:01,040 I'm the pilot, I'm responsible. 443 00:36:01,458 --> 00:36:03,374 Yes, I know, Captain. 444 00:36:04,250 --> 00:36:05,290 Conte. 445 00:36:08,166 --> 00:36:11,540 When a superior apologizes, accept his apology. All right? 446 00:36:14,083 --> 00:36:15,249 Yes, sir. 447 00:36:20,750 --> 00:36:21,749 Lynx, this is Greyhound. 448 00:36:21,916 --> 00:36:23,790 I'm sending you the Super Puma's gunner. 449 00:36:23,958 --> 00:36:25,499 You're fucking kidding. 450 00:36:28,000 --> 00:36:29,915 Sir, with all due respect, 451 00:36:30,083 --> 00:36:32,915 Maño can do it. He knows how we do things in the Legion. 452 00:36:33,125 --> 00:36:34,624 Negative, she'll do it. 453 00:36:36,000 --> 00:36:36,999 Sobrino. 454 00:36:37,666 --> 00:36:40,749 Climb the hill and report to Corporal Carranza. 455 00:36:40,916 --> 00:36:42,040 Yes, sir. 456 00:36:44,666 --> 00:36:47,165 Don't blow her head off on her way up. 457 00:36:49,291 --> 00:36:51,332 Damn. He's sending up a girl grunt. 458 00:36:51,500 --> 00:36:52,957 Well, if she's hot... 459 00:37:11,166 --> 00:37:12,749 - Here she is. - Yeah. 460 00:37:15,500 --> 00:37:17,707 Private First Class Sobrino reporting for duty, sir. 461 00:37:18,208 --> 00:37:19,499 Okay. This is Angulo. 462 00:37:19,666 --> 00:37:23,040 Climb up there and protect our backs with that machine. Let me see. 463 00:37:24,708 --> 00:37:27,374 Not bad, to defend the helicopter. Tracer bullets, right? 464 00:37:27,541 --> 00:37:28,499 Yeah, that's right. 465 00:37:28,666 --> 00:37:31,207 It'll give away our position. So only fire as a last resort. 466 00:37:31,541 --> 00:37:32,540 Yes, sir. 467 00:37:33,166 --> 00:37:34,165 Sir. 468 00:37:35,208 --> 00:37:36,957 How are things done in the Legion? 469 00:37:40,083 --> 00:37:40,999 Right. 470 00:37:52,958 --> 00:37:54,582 Yeah, she's hot. 471 00:37:57,791 --> 00:37:59,040 Go to infrared. 472 00:37:59,208 --> 00:38:00,665 Yes, sir. 473 00:38:03,583 --> 00:38:05,582 They don't have night vision. 474 00:38:06,000 --> 00:38:08,624 If they attack, they'll wait until sunrise. 475 00:38:11,375 --> 00:38:14,207 Yes, but our men are in for a long night. 476 00:38:14,583 --> 00:38:17,332 - So you bought it? - Sure, I'm the best uncle in the world. 477 00:38:17,500 --> 00:38:19,165 How many kilos have we taken off? 478 00:38:19,708 --> 00:38:21,832 600 and something, we're not at 700 yet. 479 00:38:22,000 --> 00:38:24,165 Good lord. Okay, let's get to it. 480 00:38:35,208 --> 00:38:36,999 - Lights? - Lights out. 481 00:38:53,125 --> 00:38:54,249 Head... 482 00:38:54,541 --> 00:38:56,540 - Pain... - Let me see. 483 00:38:57,666 --> 00:38:59,915 - You speak Spanish? - A little. 484 00:39:00,708 --> 00:39:02,165 Paella... One beer, please... 485 00:39:08,375 --> 00:39:10,457 These foreigners waste no time. 486 00:39:11,833 --> 00:39:14,249 Hey, beautiful. You want to get down? 487 00:39:15,625 --> 00:39:17,040 Well, Sanchez? 488 00:39:18,833 --> 00:39:20,415 I think... 489 00:39:21,083 --> 00:39:23,624 you're more handsome when you're quiet. 490 00:39:26,375 --> 00:39:28,290 Have you got a boyfriend... 491 00:39:29,250 --> 00:39:29,957 No. 492 00:39:31,750 --> 00:39:32,707 You just blew it. 493 00:39:33,500 --> 00:39:36,040 You're too green, Sanchez. He'll be all over you now. 494 00:39:36,208 --> 00:39:38,540 All over and under, with all due respect. 495 00:39:42,708 --> 00:39:45,874 - Did you bring the perfusion pump? - I forgot. 496 00:39:46,041 --> 00:39:46,832 Okay, I'll get it. 497 00:39:51,416 --> 00:39:52,499 Sanchez, the light! 498 00:39:57,500 --> 00:39:59,707 Sorry, Captain. I didn't realize. 499 00:40:00,291 --> 00:40:01,332 Lights! 500 00:40:02,708 --> 00:40:03,540 Lights out! 501 00:40:07,166 --> 00:40:09,415 What the fuck were you thinking, Private? 502 00:40:09,583 --> 00:40:10,374 Sorry, Lieutenant... 503 00:40:10,541 --> 00:40:12,665 You think we're fucking camping here? 504 00:40:13,333 --> 00:40:14,749 That's enough, Lieutenant. 505 00:40:15,375 --> 00:40:17,540 - It's her first mission here. - I don't care, Captain. 506 00:40:18,291 --> 00:40:20,624 You need to know you've come to a war. 507 00:40:21,041 --> 00:40:22,207 This is hostile ground. 508 00:40:22,416 --> 00:40:24,957 - Nothing happened. - But it will, Captain. 509 00:40:25,125 --> 00:40:26,207 It will. 510 00:40:26,500 --> 00:40:29,124 I'm here to watch over every single one of you. 511 00:40:30,541 --> 00:40:32,165 Including your precious helicopter. 512 00:40:33,833 --> 00:40:37,374 My precious helicopter has saved hundreds of lives. 513 00:40:37,541 --> 00:40:40,332 You know what the Afghans call my precious helicopter? 514 00:40:41,041 --> 00:40:42,999 The Sound of Life. 515 00:40:44,708 --> 00:40:47,332 With all due respect and subordination, Captain, 516 00:40:47,750 --> 00:40:48,707 this is a war. 517 00:40:48,875 --> 00:40:51,207 We're not an NGO, we're soldiers. 518 00:40:52,125 --> 00:40:52,749 Sanchez, 519 00:40:52,916 --> 00:40:55,374 - act like one. - Yes, sir, Lieutenant. 520 00:40:56,750 --> 00:40:57,624 Captain. 521 00:41:01,250 --> 00:41:02,290 Lights! 522 00:41:08,041 --> 00:41:09,999 With all due respect, Captain, 523 00:41:10,208 --> 00:41:11,540 the lieutenant has a stick up his ass. 524 00:41:11,708 --> 00:41:13,624 Yes, but he's right, Abda. 525 00:41:14,583 --> 00:41:16,207 A tiny mistake and people die. 526 00:41:16,375 --> 00:41:18,540 And those are the ones we always remember, 527 00:41:18,708 --> 00:41:20,207 not the ones we save. 528 00:41:20,375 --> 00:41:21,957 Be more careful, Private. 529 00:41:22,291 --> 00:41:24,874 - No more mistakes. - No. 530 00:41:32,000 --> 00:41:34,457 Come on, gentlemen, we're in deep shit. 531 00:41:34,625 --> 00:41:36,457 Francis, go ahead and start yours up. 532 00:41:36,708 --> 00:41:38,957 Alvite, call the tower and request a slot to take off. 533 00:41:39,125 --> 00:41:41,290 - Weren't we leaving in the morning? - Change of plans, we're leaving now. 534 00:41:41,500 --> 00:41:44,374 Where? Sir, where? 535 00:41:44,916 --> 00:41:47,040 Why do you want to fly to Bala Murghab already? 536 00:41:47,208 --> 00:41:49,457 To be closer to the POI at dawn. 537 00:41:50,000 --> 00:41:53,165 So we can go in as soon as a window opens. 538 00:41:56,458 --> 00:41:59,082 - Torques 100% joined. - Check. 539 00:41:59,250 --> 00:42:01,332 Transmission instruments and engines green. 540 00:42:01,500 --> 00:42:02,082 Green. 541 00:42:02,291 --> 00:42:03,915 ACS locked on. 542 00:42:04,208 --> 00:42:05,457 Ready for take off. 543 00:42:05,625 --> 00:42:07,040 We're ready back here. 544 00:42:13,458 --> 00:42:14,249 Okay. 545 00:42:14,500 --> 00:42:16,332 - Mine. - Yours. 546 00:42:16,750 --> 00:42:19,540 Take off in 5, 4, 3... 547 00:42:20,041 --> 00:42:21,499 2, 1... 548 00:42:21,750 --> 00:42:23,290 Taking off. 549 00:42:42,916 --> 00:42:46,582 1,200 meters to rocks by trail. 550 00:42:48,250 --> 00:42:50,124 So the bitch dumps him on Skype. 551 00:42:51,458 --> 00:42:53,915 Peña's really on a shit streak. 552 00:42:55,416 --> 00:42:58,665 950 meters to top of hill. 553 00:43:00,083 --> 00:43:01,582 She's super hot. 554 00:43:01,833 --> 00:43:04,332 If she's not with him, I can bang her. 555 00:43:04,500 --> 00:43:06,499 Damn, Angulo, you're sick. 556 00:43:12,708 --> 00:43:15,499 Sir, I haven't seen the fox in a while. 557 00:44:02,625 --> 00:44:03,749 Lynx, this is Greyhound. 558 00:44:04,083 --> 00:44:05,499 You see the motorcycle? 559 00:44:09,083 --> 00:44:10,249 Negative. 560 00:44:11,083 --> 00:44:11,915 No targets in sight. 561 00:44:14,791 --> 00:44:17,915 Come on, you bastards. Show yourselves. 562 00:44:21,041 --> 00:44:22,290 Greyhound, this is Lynx. 563 00:44:22,791 --> 00:44:24,999 I've got it. Ready to fire. 564 00:44:27,583 --> 00:44:29,540 See any weapons or hostile movement? 565 00:44:29,875 --> 00:44:30,707 Negative. 566 00:44:31,166 --> 00:44:32,624 No weapons in sight. 567 00:44:33,250 --> 00:44:34,415 Wait, Greyhound. 568 00:44:42,000 --> 00:44:43,082 He's leaving. 569 00:44:48,875 --> 00:44:50,540 - This is Lieutenant Conte. - Conte. 570 00:44:50,791 --> 00:44:53,332 4 SUVs and 3 motorcycles are approaching your position 571 00:44:53,500 --> 00:44:55,207 from peak 405. 572 00:44:55,416 --> 00:44:56,832 I'll keep you posted. 573 00:44:57,083 --> 00:44:59,582 - How many? - 47, sir. 574 00:45:00,625 --> 00:45:01,832 You hear that, Conte? 575 00:45:02,041 --> 00:45:03,290 47 insurgents in all. 576 00:45:03,458 --> 00:45:06,790 For X-ray, 32570. 577 00:45:07,416 --> 00:45:10,374 For Yankee, 69541. 578 00:45:10,625 --> 00:45:11,582 Copy that. 579 00:45:11,750 --> 00:45:15,040 Greyhound here. Everyone on alert for possible attack. 580 00:45:17,333 --> 00:45:21,165 Don't move or speak or even breathe. 581 00:45:21,666 --> 00:45:22,665 Do you copy? 582 00:45:39,833 --> 00:45:41,790 Damn! She's going to crack our heads open. 583 00:45:41,958 --> 00:45:42,999 What's up? 584 00:45:51,125 --> 00:45:51,707 Goats. 585 00:45:51,875 --> 00:45:54,165 A herd without a shepherd to the north. 586 00:46:00,041 --> 00:46:01,249 Shit. 587 00:46:02,166 --> 00:46:03,749 Greyhound, this is Lynx. 588 00:46:04,000 --> 00:46:07,790 Herd without a shepherd 362 meters north of our position. 589 00:46:07,958 --> 00:46:09,540 - We'll keep watch. - Copy that, Lynx. 590 00:46:14,375 --> 00:46:17,040 Tell Sobrino to keep her head down. 591 00:46:17,208 --> 00:46:19,332 Not a single fucking shot until they show their faces. 592 00:46:19,500 --> 00:46:21,540 We can't give away our position. 593 00:46:31,750 --> 00:46:32,749 Damn it. 594 00:46:39,875 --> 00:46:41,707 Greyhound, this is Lynx. Reporting. 595 00:46:41,916 --> 00:46:44,374 Motorcycle approaching your position from the west. 596 00:46:44,791 --> 00:46:46,832 Copy that. We hear them but we can't see them. 597 00:46:53,791 --> 00:46:54,707 There are two more. 598 00:46:55,208 --> 00:46:57,665 They're approaching in parallel along the trail. 599 00:47:00,500 --> 00:47:01,540 Greyhound, Lynx here. 600 00:47:01,708 --> 00:47:04,707 They've stopped 370 meters away from your position. 601 00:47:16,041 --> 00:47:17,415 What the fuck? 602 00:47:17,708 --> 00:47:19,415 They're raising dust. 603 00:47:20,500 --> 00:47:22,249 To hide the attack. 604 00:47:23,875 --> 00:47:24,707 Aguilar! 605 00:47:24,875 --> 00:47:26,582 Jump those rocks to take their flank. 606 00:47:26,750 --> 00:47:28,374 Yes, sir. Vazquez, with me. 607 00:47:28,541 --> 00:47:29,582 Yes, sir! 608 00:47:41,458 --> 00:47:42,582 Vazquez! 609 00:47:42,833 --> 00:47:43,624 Take cover! 610 00:47:46,083 --> 00:47:47,874 Return fire! Return fire! 611 00:47:48,041 --> 00:47:48,499 Medic! 612 00:47:50,583 --> 00:47:51,499 Medic! 613 00:47:53,791 --> 00:47:55,040 Suppressive fire on the ridge! 614 00:47:58,083 --> 00:47:59,665 Jaramillo, blast those bastards! 615 00:48:02,083 --> 00:48:03,165 Fuck! 616 00:48:04,208 --> 00:48:06,249 Lynx! Turn off that light! 617 00:48:24,500 --> 00:48:26,832 This is Lynx! We're taking suppressive fire! 618 00:48:27,000 --> 00:48:27,874 We're pinned down! 619 00:48:28,041 --> 00:48:29,332 Can't offer support! 620 00:48:29,500 --> 00:48:30,165 Goddamn it! 621 00:48:31,791 --> 00:48:32,790 Lights. 622 00:48:39,583 --> 00:48:40,707 We have to go after them! 623 00:48:40,875 --> 00:48:42,707 We have to get them out of the light! 624 00:48:43,041 --> 00:48:44,874 - Vazquez! - They're using them as bait! 625 00:48:45,666 --> 00:48:47,249 Don't go near the light! 626 00:48:47,750 --> 00:48:48,915 Eliminate the threat first! 627 00:48:49,458 --> 00:48:50,749 Where are you going, Angulo? 628 00:48:51,666 --> 00:48:52,374 I've got them! 629 00:48:52,541 --> 00:48:54,790 15 meters to the right of peak 804. 630 00:48:54,958 --> 00:48:56,124 - Across the valley! - Get down! 631 00:48:59,416 --> 00:49:00,207 Shit! 632 00:49:02,166 --> 00:49:04,290 Greyhound, Angulo's wounded! 633 00:49:04,458 --> 00:49:06,124 - Angulo's wounded! - Damn it! 634 00:49:06,333 --> 00:49:07,915 Fire, return fire! 635 00:49:08,083 --> 00:49:09,665 Concentrate your fire! 636 00:49:12,375 --> 00:49:13,374 Cover him! 637 00:49:17,875 --> 00:49:20,457 Touch it and I'll blow your head off, you bastard! 638 00:49:20,625 --> 00:49:21,790 Fuck you! 639 00:49:25,208 --> 00:49:25,624 Help me! 640 00:49:29,833 --> 00:49:31,540 Lynx, the fucking lights! 641 00:49:38,000 --> 00:49:39,165 Now, sir! 642 00:49:45,583 --> 00:49:46,915 Take cover! 643 00:50:10,541 --> 00:50:11,749 Captain, get down! 644 00:50:15,875 --> 00:50:16,915 Shit. 645 00:50:17,208 --> 00:50:18,124 Bastard. 646 00:50:30,000 --> 00:50:32,707 Greyhound, this is Lynx. Enemy snipers withdrawing. 647 00:50:33,041 --> 00:50:34,999 I took out a motorcycle but the other one got away. 648 00:50:35,166 --> 00:50:35,915 I'm okay. 649 00:50:36,250 --> 00:50:38,999 They shot me in the ass! Damn it. 650 00:50:39,166 --> 00:50:42,374 A little closer and you'd have to bang Peña's girlfriend yourself! 651 00:50:44,583 --> 00:50:45,957 Quickly! 652 00:50:47,833 --> 00:50:50,999 This is Greyhound. Extreme precaution. I don't want any more wounded. 653 00:50:51,166 --> 00:50:53,790 - Aguilar, are you okay? - Yes, Lieutenant. How's Vazquez? 654 00:50:55,500 --> 00:50:57,749 Bullet wound with entry in the shoulder blade. 655 00:50:58,125 --> 00:51:00,499 It punctured the lung. We have to intubate him. Abda! 656 00:51:00,666 --> 00:51:02,582 The oxygen tank is in the MEDEVAC. 657 00:51:02,750 --> 00:51:04,540 We'll take him there. Sanchez, laryngoscope and tube. 658 00:51:04,708 --> 00:51:06,249 - Right away. - Come on, pick him up. 659 00:51:06,416 --> 00:51:08,249 Hold the perimeter! 660 00:51:09,291 --> 00:51:10,249 Lynx, this is Greyhound. 661 00:51:10,416 --> 00:51:11,832 How's Angulo? 662 00:51:12,000 --> 00:51:13,707 He's okay. It's just a flesh wound. 663 00:51:13,875 --> 00:51:16,332 Copy that. Come down. Do you need help? 664 00:51:16,833 --> 00:51:17,832 Negative. 665 00:51:18,041 --> 00:51:20,124 - Sobrino and I can handle it. - Damn. 666 00:51:20,416 --> 00:51:22,790 My first time getting shot. It's nice and warm. 667 00:51:22,958 --> 00:51:24,124 Like I peed myself. 668 00:51:24,375 --> 00:51:26,332 Abda, help the sergeant first. 669 00:51:26,500 --> 00:51:28,999 - Yes, sir. - Lieutenant! The stretcher. Help. 670 00:51:29,166 --> 00:51:30,040 Yes, sir! 671 00:51:30,208 --> 00:51:31,874 Gavilan, bring two men over here! 672 00:51:32,708 --> 00:51:33,332 On three. 673 00:51:33,791 --> 00:51:35,665 One, two, three. 674 00:51:35,833 --> 00:51:38,915 Take care of Vazquez, sir. I'll handle this. 675 00:51:39,500 --> 00:51:41,290 Squeeze tight. 676 00:51:42,125 --> 00:51:43,124 Here you go. 677 00:51:59,166 --> 00:52:00,999 Who do you think you are? 678 00:52:03,041 --> 00:52:03,790 So... 679 00:52:04,041 --> 00:52:06,790 The cops you trained started shooting at you. 680 00:52:07,041 --> 00:52:08,082 What a shame. 681 00:52:08,708 --> 00:52:11,124 But I'm not like them, you understand? 682 00:52:14,958 --> 00:52:17,665 The Taliban killed my whole family 683 00:52:17,833 --> 00:52:20,249 for taking me and my sisters to Barcelona. 684 00:52:20,625 --> 00:52:22,207 I do have a reason to be here, 685 00:52:22,375 --> 00:52:23,707 more than you. 686 00:52:24,916 --> 00:52:26,915 I'm not like them! 687 00:52:48,333 --> 00:52:49,874 BALA MURGHAB COMBAT OUTPOST (COP) 688 00:52:50,041 --> 00:52:52,207 Landing zone in sight, permission to land. 689 00:53:06,500 --> 00:53:09,207 - Anything you need, sir. - Captain, if I may... 690 00:53:09,375 --> 00:53:10,415 Come in. 691 00:53:13,416 --> 00:53:15,540 Excuse me, Major. Captain Lazaro. 692 00:53:15,708 --> 00:53:17,832 - What's up? - Bad news from the area. 693 00:53:18,000 --> 00:53:19,457 - What happened? - There was an attack. 694 00:53:19,625 --> 00:53:22,999 The insurgents are concentrated in the rearguard at this height. 695 00:53:23,166 --> 00:53:25,665 Our people are here, trapped in this hollow. 696 00:53:25,833 --> 00:53:26,915 In this area. 697 00:53:27,208 --> 00:53:28,499 You said we're here, right? 698 00:53:28,958 --> 00:53:29,832 Yes, sir. 699 00:53:30,000 --> 00:53:31,207 Look closely. 700 00:53:31,500 --> 00:53:32,957 This is like a giant bowl full of dust, 701 00:53:33,125 --> 00:53:35,332 it's where they make it, that's our main problem. 702 00:53:35,500 --> 00:53:37,749 But we can fly in and position ourselves on top of the cargo 703 00:53:37,916 --> 00:53:39,207 before all the dust covers it. 704 00:53:39,375 --> 00:53:40,874 Yes, but how do we stay in position? 705 00:53:41,041 --> 00:53:42,707 If we can't see the cargo, we'll drift. 706 00:53:43,041 --> 00:53:45,957 We can put two vehicles in the distance as a reference. 707 00:53:46,125 --> 00:53:47,582 If we focus on them, 708 00:53:47,750 --> 00:53:50,874 we can tell if we're drifting. Then it's a question of skill. 709 00:53:51,416 --> 00:53:53,624 Skill? Then someone else should do it. 710 00:53:54,416 --> 00:53:56,207 No, seriously. It's a good idea. 711 00:53:56,375 --> 00:53:58,207 Between the two of us we can pull it off. 712 00:53:58,375 --> 00:53:59,540 What do you say, Castro? 713 00:53:59,708 --> 00:54:01,790 - In theory, yes, we can. - Nacho? 714 00:54:02,166 --> 00:54:03,540 I think so, sir. 715 00:54:04,291 --> 00:54:05,124 Good. 716 00:54:05,541 --> 00:54:07,457 - Get the gunners ready. - I'll handle it. 717 00:54:07,791 --> 00:54:09,290 We'll eat and drink in the Chinook. 718 00:54:09,916 --> 00:54:11,374 - Get to work. - Yes, sir. 719 00:54:11,583 --> 00:54:15,499 Lazaro, I need plenty of ammo for the vehicles. Food, water... 720 00:54:15,750 --> 00:54:17,874 - As much as you can give me. - Anything you need, sir. 721 00:54:24,458 --> 00:54:26,457 Here, for the gunners. 722 00:54:27,083 --> 00:54:29,582 Conte, I'll bring you up to date on the new situation. 723 00:54:29,750 --> 00:54:32,749 Activity in the area has picked up. We've identified 724 00:54:32,916 --> 00:54:36,999 two pick-ups, three SUVs and a large number of motorcycles. 725 00:54:37,166 --> 00:54:37,707 We think 726 00:54:37,875 --> 00:54:40,457 they're preparing an attack at dawn. I'll keep you posted 727 00:54:40,625 --> 00:54:41,665 on their movements. 728 00:54:41,875 --> 00:54:43,332 Give me a count of how many come in. 729 00:54:43,500 --> 00:54:45,707 The border is 350 kilometers from the POI. 730 00:54:46,041 --> 00:54:49,540 How long have the Tigers been out? Before they run out 731 00:54:49,708 --> 00:54:51,915 of fuel, pull them back and send them over. 732 00:54:52,125 --> 00:54:54,665 Two groups of 6 men at the top of the trail. 733 00:54:54,833 --> 00:54:55,915 Captain, they keep coming. 734 00:54:56,250 --> 00:54:59,082 You have about 200 insurgents in the area. 735 00:54:59,458 --> 00:55:02,874 Another truck in transit 4 kilometers from the enemy position. 736 00:55:03,041 --> 00:55:04,582 There will be more at dawn. 737 00:55:06,875 --> 00:55:08,499 Conte, this is Colonel Bermudez. 738 00:55:09,000 --> 00:55:10,874 If the position becomes indefensible, 739 00:55:11,041 --> 00:55:13,957 you're authorized to blow up the MEDEVAC and evacuate in the vehicles. 740 00:55:14,125 --> 00:55:15,874 Yes, sir. 741 00:55:30,708 --> 00:55:31,874 Captain. 742 00:55:39,250 --> 00:55:41,040 Captain, have you got a second? 743 00:55:41,458 --> 00:55:42,124 Yes. 744 00:55:53,083 --> 00:55:54,624 How is Vazquez? 745 00:55:55,708 --> 00:55:57,082 Stable. 746 00:55:57,708 --> 00:56:00,707 I wish I could say out of danger, but it's still too soon. 747 00:56:00,916 --> 00:56:03,457 Could the wounded be moved into in the vehicles? 748 00:56:04,666 --> 00:56:05,915 - Yes. - Do it. 749 00:56:06,083 --> 00:56:08,249 And the MEDEVAC crew as well. 750 00:56:11,750 --> 00:56:13,415 Don't worry, we're not going anywhere. 751 00:56:15,041 --> 00:56:18,249 We control this location. Not what's out there... 752 00:56:19,416 --> 00:56:21,582 Inside the vehicles you'll be safe from gunfire. 753 00:56:22,166 --> 00:56:23,915 Next time start there. 754 00:56:24,916 --> 00:56:25,957 Next time. 755 00:56:26,750 --> 00:56:27,999 Captain. 756 00:56:31,916 --> 00:56:33,457 - Aguilar. - Lieutenant. 757 00:56:33,750 --> 00:56:36,249 Remember what you said about the vehicles against the slope? 758 00:56:36,458 --> 00:56:37,124 Yes. 759 00:56:37,875 --> 00:56:38,874 Do it. 760 00:56:39,750 --> 00:56:40,832 Yes, sir. 761 00:56:42,250 --> 00:56:44,999 The Americans can't send us any Apaches. What about the Tigers? 762 00:56:45,166 --> 00:56:46,207 Almost empty. 763 00:56:46,375 --> 00:56:48,665 If we send them to the COP for fuel and ammo, 764 00:56:48,875 --> 00:56:50,290 how long would that set them back? 765 00:56:50,500 --> 00:56:52,249 40, 45 minutes. 766 00:56:52,416 --> 00:56:53,582 That's too long. 767 00:56:53,875 --> 00:56:57,207 The insurgents don't know that we're almost out of ammo. 768 00:56:58,875 --> 00:57:00,749 Send two Tigers to the POI. 769 00:57:01,416 --> 00:57:04,582 If we're lucky, the insurgents will fall for the bluff and flee. 770 00:57:04,833 --> 00:57:06,957 And send the other Tiger to refuel. 771 00:57:07,791 --> 00:57:10,832 Let's give Ledesma a chance to go in and get them. 772 00:57:14,291 --> 00:57:15,832 Lower him carefully. 773 00:57:19,291 --> 00:57:21,499 Come on, Norris. Up you go. 774 00:57:32,250 --> 00:57:33,415 Luis, Luis. 775 00:57:34,708 --> 00:57:35,999 Pick it up, pick it up! 776 00:57:40,708 --> 00:57:41,749 Luisito. 777 00:57:42,458 --> 00:57:44,624 It's great to hear your voice, sir. 778 00:57:44,791 --> 00:57:46,457 Isabel, what did you do to my friend? 779 00:57:50,958 --> 00:57:55,249 We removed around 650 kilos before the attack. 780 00:57:55,708 --> 00:57:57,665 I don't think we can take off much more. 781 00:57:57,833 --> 00:57:58,540 Bullet in the ass! 782 00:57:59,250 --> 00:58:00,457 What's up? Yeah. 783 00:58:02,625 --> 00:58:03,624 Can he lie face down? 784 00:58:04,166 --> 00:58:05,249 Yeah. 785 00:58:05,583 --> 00:58:06,874 Yeah, I can hear you, Ramon. 786 00:58:07,041 --> 00:58:08,124 Go ahead. 787 00:58:08,500 --> 00:58:09,665 I'll tell Vilches. 788 00:58:10,166 --> 00:58:10,915 Yeah. 789 00:58:11,291 --> 00:58:12,665 Sure, sure. 790 00:58:13,333 --> 00:58:15,665 My anti-bullet charm must be broken, Captain. 791 00:58:15,833 --> 00:58:17,707 Don't worry, this one won't kill you. 792 00:58:17,875 --> 00:58:18,499 LUIS@Ok. 793 00:58:18,666 --> 00:58:20,540 I can't leave you guys alone for a second. 794 00:58:20,708 --> 00:58:23,457 Watch and learn, Peña. She took out 4 tucus all by herself. 795 00:58:23,666 --> 00:58:24,874 Want to join the Legion? 796 00:58:26,041 --> 00:58:27,082 Negative. 797 00:58:29,375 --> 00:58:30,790 Hang in there, you're okay. 798 00:58:30,958 --> 00:58:33,249 - Take him to the RG. - Yes, sir. 799 00:58:33,416 --> 00:58:34,374 All set. 800 00:58:34,750 --> 00:58:35,749 Peña, give us a hand. 801 00:58:36,125 --> 00:58:38,582 Will do. Bye, Ramon. 802 00:58:38,750 --> 00:58:39,832 ...and three. 803 00:58:40,583 --> 00:58:41,874 - Isa. - What's up? 804 00:58:42,041 --> 00:58:44,582 Tell Vilches to find a landing zone for Alpha 2 805 00:58:44,750 --> 00:58:47,540 and Conte that we need two of his vehicles as a reference. 806 00:58:48,208 --> 00:58:48,999 Anything else? 807 00:58:51,291 --> 00:58:52,624 Ana asked for a divorce. 808 00:58:53,541 --> 00:58:54,415 What? 809 00:58:54,875 --> 00:58:56,249 She wants a normal life. 810 00:58:56,416 --> 00:58:58,624 Just what I can't give her. 811 00:58:59,625 --> 00:59:00,707 Jesus... 812 00:59:02,416 --> 00:59:03,540 I'll... 813 00:59:03,791 --> 00:59:04,457 I'll go do that. 814 00:59:06,583 --> 00:59:07,540 Isa. 815 00:59:35,416 --> 00:59:36,999 Lieutenant. 816 00:59:37,791 --> 00:59:40,207 - Would you like some water? - Yes, thank you, Sanchez. 817 00:59:45,291 --> 00:59:46,957 How are we on ammo? 818 00:59:48,166 --> 00:59:49,332 Dry. 819 00:59:50,875 --> 00:59:52,915 At most, to repel one attack. 820 00:59:54,416 --> 00:59:56,665 That's your father's medal, isn't it? 821 01:00:02,833 --> 01:00:05,665 There's something I never understood about the general. 822 01:00:06,041 --> 01:00:09,290 How could he like that beer with lemon crap? 823 01:00:09,500 --> 01:00:10,999 He drank it by the liter. 824 01:00:11,166 --> 01:00:12,582 My father didn't drink. 825 01:00:15,791 --> 01:00:17,332 He did with us. 826 01:00:19,625 --> 01:00:21,749 Your father was a great leader. 827 01:00:24,833 --> 01:00:26,957 The best man I've served with. 828 01:00:28,875 --> 01:00:31,082 He had the balls to give orders, 829 01:00:31,541 --> 01:00:32,624 to fight, 830 01:00:33,666 --> 01:00:36,040 to drink when he had to. 831 01:00:36,958 --> 01:00:39,999 And to cry, if necessary. 832 01:00:45,041 --> 01:00:47,040 Why are you telling me this? 833 01:00:48,083 --> 01:00:52,624 With all due respect, because you're driving me nuts with the damn medal, sir. 834 01:01:28,083 --> 01:01:30,374 This is a last resort. 835 01:01:30,541 --> 01:01:33,540 Do your job and leave the fighting to the legionnaires. 836 01:01:35,375 --> 01:01:36,707 Raquel. 837 01:01:37,416 --> 01:01:38,999 Everything will be fine. 838 01:01:39,833 --> 01:01:41,040 Don't worry. 839 01:01:45,791 --> 01:01:48,082 The hospital is getting a great doctor. 840 01:01:50,333 --> 01:01:54,457 If the Tigers don't come soon, they won't get much. 841 01:02:06,666 --> 01:02:08,665 You're the best soldier I've ever seen. 842 01:02:12,833 --> 01:02:14,707 You're an extraordinary woman. 843 01:02:29,125 --> 01:02:30,624 Please, take care of yourself. 844 01:03:40,916 --> 01:03:42,290 Lieutenant. 845 01:03:42,458 --> 01:03:45,082 I think we could all use a quote from our creed right now. 846 01:03:49,416 --> 01:03:51,082 Legionnaire knights, 847 01:03:53,166 --> 01:03:54,790 from our creed, 848 01:03:55,458 --> 01:03:57,707 recite with me "The Spirit of Death." 849 01:04:00,541 --> 01:04:01,332 Out loud. 850 01:04:01,958 --> 01:04:04,082 "To die in combat is the greatest honor." 851 01:04:04,291 --> 01:04:06,749 "To die in combat is the greatest honor." 852 01:04:06,916 --> 01:04:08,540 "You only die once." 853 01:04:08,833 --> 01:04:10,457 "You only die once." 854 01:04:11,458 --> 01:04:13,207 "Death comes with no pain." 855 01:04:13,375 --> 01:04:14,832 "Death comes with no pain." 856 01:04:16,083 --> 01:04:18,290 "And dying isn't as horrible as it seems." 857 01:04:18,875 --> 01:04:20,707 "And dying isn't as horrible as it seems." 858 01:04:23,416 --> 01:04:25,040 "The most horrible thing is... 859 01:04:26,500 --> 01:04:27,749 to live on as a coward." 860 01:04:27,916 --> 01:04:29,957 "...to live on as a coward." 861 01:04:51,625 --> 01:04:52,499 Take cover! 862 01:04:54,041 --> 01:04:55,374 On the ridge! 863 01:05:10,708 --> 01:05:12,707 Save your ammo! 864 01:05:13,000 --> 01:05:14,124 Only take good shots! 865 01:05:16,875 --> 01:05:18,124 Spread out! 866 01:05:18,333 --> 01:05:20,790 Only gunner and driver on the vehicles! 867 01:05:22,416 --> 01:05:24,040 Hit the mortars! 868 01:05:30,750 --> 01:05:33,540 Everyone, hold the perimeter. I repeat, 869 01:05:33,750 --> 01:05:34,832 hold the perimeter. 870 01:05:37,041 --> 01:05:38,665 Keep them at bay! 871 01:05:41,208 --> 01:05:42,249 Ramirez! 872 01:05:42,750 --> 01:05:43,457 Medic! 873 01:05:43,875 --> 01:05:44,999 Careful! 874 01:05:45,625 --> 01:05:46,582 Now! 875 01:05:48,750 --> 01:05:50,207 Last clip! 876 01:05:53,333 --> 01:05:54,290 I'm out! 877 01:05:56,416 --> 01:05:57,415 God! 878 01:06:03,708 --> 01:06:05,249 Last clip! 879 01:06:06,166 --> 01:06:07,249 Red! 880 01:06:11,000 --> 01:06:11,790 Shit! 881 01:06:12,125 --> 01:06:13,207 Damn! 882 01:06:23,958 --> 01:06:26,124 Captain, you know they're running empty, right? 883 01:06:26,625 --> 01:06:28,665 Damn. Always the life of the party, Lieutenant. 884 01:06:42,416 --> 01:06:43,832 This is Ogre 1. Enemy located. 885 01:06:44,000 --> 01:06:45,082 Positive identification. 886 01:06:54,166 --> 01:06:56,374 I'm out. Ogre 2, take over. 887 01:07:10,041 --> 01:07:12,124 This is Ogre 2. I'm out too. 888 01:07:51,791 --> 01:07:53,749 Alpha 1, we've opened a window. 889 01:08:13,041 --> 01:08:14,332 Two, you see the point? 890 01:08:14,500 --> 01:08:16,874 Alpha 2 here, we see it perfectly. 891 01:08:17,375 --> 01:08:19,540 Go ahead, Alpha 2. You can land. 892 01:08:32,916 --> 01:08:33,749 Look at this mess. 893 01:08:33,958 --> 01:08:35,749 It's worse than I thought. 894 01:08:36,500 --> 01:08:37,790 Alpha 2 on the ground. 895 01:08:37,958 --> 01:08:39,749 Maintaining power in case the ground gives. 896 01:08:40,000 --> 01:08:41,957 Okay, have the cargo crew get off. 897 01:08:47,666 --> 01:08:49,332 Looks like Santa Claus just got here. 898 01:08:49,500 --> 01:08:50,832 Let's see what he fucking brought! 899 01:08:54,500 --> 01:08:57,499 - Who's in charge? - I am. Lieutenant Conte. 900 01:08:57,666 --> 01:09:00,790 First Sergeant Rodriguez. I've got rifle and machine gun ammo. 901 01:09:00,958 --> 01:09:04,582 Part of it is here and part where the helicopter landed. 902 01:09:04,875 --> 01:09:05,915 Captain Torres? 903 01:09:06,250 --> 01:09:07,290 Over there. 904 01:09:08,833 --> 01:09:10,082 Gavilan! 905 01:09:10,250 --> 01:09:11,749 Grab someone and go get the ammo! 906 01:09:11,916 --> 01:09:13,207 Jaramillo, give him a hand! 907 01:09:18,291 --> 01:09:21,374 Maño, Hook, this is Greyhound. Park vehicles for reference. 908 01:09:38,875 --> 01:09:40,915 - How are you, Captain? - Everything secure. 909 01:09:41,083 --> 01:09:43,915 Perfect. This dust is fucked up, huh? 910 01:09:44,083 --> 01:09:44,999 I know, I know. 911 01:09:45,166 --> 01:09:46,582 Ground to Alpha 1! 912 01:09:46,750 --> 01:09:47,624 This is Alpha 1. 913 01:09:47,916 --> 01:09:49,332 We're preparing the cargo. 914 01:09:49,625 --> 01:09:51,415 I'll put you through to Captain Torres. 915 01:09:51,583 --> 01:09:53,290 Ramon, go ahead! 916 01:09:53,458 --> 01:09:57,290 Thanks, Luis. Hey, good work with the reference vehicles. 917 01:09:57,625 --> 01:09:59,082 Thank you. Here's Rodriguez. 918 01:09:59,583 --> 01:10:00,499 Thanks, Captain. 919 01:10:02,916 --> 01:10:04,499 Ground to Alpha 1. 920 01:10:05,250 --> 01:10:06,665 The cargo is ready. 921 01:10:22,000 --> 01:10:23,124 Castro, what do you think? 922 01:10:24,166 --> 01:10:25,915 Fucked up, sir. 923 01:10:26,083 --> 01:10:27,332 Really fucked up. 924 01:10:28,375 --> 01:10:29,124 Let's give it a try. 925 01:10:32,958 --> 01:10:34,040 Cargo in sight. 926 01:10:34,583 --> 01:10:36,040 Cargo underneath us. 927 01:10:36,458 --> 01:10:37,290 Out of sight. 928 01:10:37,708 --> 01:10:38,832 Cargo in sight back here. 929 01:10:39,000 --> 01:10:40,457 Torques 100% joined. 930 01:10:40,625 --> 01:10:41,874 Preparing hook. 931 01:10:42,333 --> 01:10:43,749 Instruments green. 932 01:10:43,916 --> 01:10:45,040 Releasing cables. 933 01:10:49,750 --> 01:10:52,124 Cables dropped 100 meters over vertical. 934 01:10:58,833 --> 01:11:00,040 Begin descent. 935 01:11:00,416 --> 01:11:01,749 80 meters... 936 01:11:09,291 --> 01:11:10,624 70 meters... 937 01:11:21,458 --> 01:11:23,040 Fucking dust! 938 01:11:23,416 --> 01:11:25,165 I can't see anything, sir. 939 01:11:25,375 --> 01:11:27,374 I can, we're good. Continuing descent. 940 01:11:29,916 --> 01:11:31,249 40 meters... 941 01:11:40,291 --> 01:11:41,749 Son of a bitch! 942 01:11:49,583 --> 01:11:51,124 Still at 40 meters. 943 01:12:03,666 --> 01:12:05,707 I still can't see anything. Do you see the references? 944 01:12:06,583 --> 01:12:08,415 Can you see the ground, sir? 945 01:12:10,416 --> 01:12:11,707 Major? 946 01:12:13,541 --> 01:12:15,999 Major, should we abort? 947 01:12:19,000 --> 01:12:20,165 Abort. 948 01:12:29,625 --> 01:12:31,415 Isabel, Isabel! 949 01:12:31,583 --> 01:12:33,124 What happened, sir? 950 01:12:33,291 --> 01:12:34,374 Who's Conte? 951 01:12:39,875 --> 01:12:41,374 Sorry, Luis. What happened to you? 952 01:12:41,541 --> 01:12:43,207 - It's nothing. - Who's Conte? 953 01:12:43,375 --> 01:12:44,999 At your service, Major. 954 01:12:45,291 --> 01:12:46,582 We have to blow up the MEDEVAC. 955 01:12:47,333 --> 01:12:48,207 What? 956 01:12:48,375 --> 01:12:49,999 Luis, I can't see anything. 957 01:12:50,208 --> 01:12:52,082 I can't see the references through the dust. 958 01:12:52,375 --> 01:12:54,374 - What do you mean, blow it up? - Yes, damn it. 959 01:12:55,000 --> 01:12:56,915 You have to take it, sir. 960 01:12:57,708 --> 01:12:58,832 With all due respect, 961 01:12:59,875 --> 01:13:03,207 you can't imagine what we've been through for that helicopter. 962 01:13:04,875 --> 01:13:06,290 There has to be something you can do. 963 01:13:11,583 --> 01:13:13,374 This is Ogre 1. We're out of fuel. 964 01:13:13,541 --> 01:13:15,040 We have to leave. Good luck. 965 01:13:40,916 --> 01:13:41,874 Okay. 966 01:13:42,958 --> 01:13:44,040 I think I've got it. 967 01:13:44,958 --> 01:13:45,749 Let's see. 968 01:13:45,916 --> 01:13:48,707 We've got two 25-meter cables, right? 969 01:13:49,208 --> 01:13:50,707 We join the two cables. 970 01:13:51,333 --> 01:13:53,749 25 meters and 25 meters. 971 01:13:53,916 --> 01:13:55,957 From the main hook of the Chinook. 972 01:13:57,041 --> 01:13:58,040 That's 50 meters. 973 01:13:58,208 --> 01:13:59,874 No matter how much dust gets kicked up, 974 01:14:00,250 --> 01:14:03,040 I doubt it'll reach the Chinook. I'll be able to see the references. 975 01:14:03,208 --> 01:14:06,249 Yeah, but with only one cable, it'll swing like crazy. 976 01:14:06,416 --> 01:14:09,374 And if the cable snaps, it'll whip around and hit the rotor. 977 01:14:10,500 --> 01:14:11,707 Luis, what do you think? 978 01:14:11,875 --> 01:14:12,915 It's your chopper. 979 01:14:17,833 --> 01:14:18,832 Julia. 980 01:14:19,791 --> 01:14:20,999 Julia, damn it! 981 01:14:21,458 --> 01:14:23,082 - Okay. - Shall we try it? 982 01:14:25,625 --> 01:14:26,290 Let's go. 983 01:14:29,458 --> 01:14:30,374 Let's go! 984 01:14:31,500 --> 01:14:33,415 Come on, gentlemen, let's go! 985 01:14:39,833 --> 01:14:40,624 Luis. 986 01:14:40,791 --> 01:14:43,249 I'll leave at the end with Rodriguez and his crew. 987 01:14:43,416 --> 01:14:45,749 Sanchez, stay with Abda and the wounded. 988 01:14:45,958 --> 01:14:47,332 Yes, Captain! 989 01:14:53,916 --> 01:14:55,249 - Mine. - Yours. 990 01:15:14,750 --> 01:15:16,249 Ground, good luck. 991 01:15:16,791 --> 01:15:18,082 Let's go get it. 992 01:15:27,666 --> 01:15:29,332 Cargo over vertical. 993 01:15:31,458 --> 01:15:33,540 Don't drift too far right, sir. 994 01:15:36,541 --> 01:15:37,957 Begin descent. 995 01:15:38,125 --> 01:15:39,499 80 meters... 996 01:15:52,208 --> 01:15:53,415 70 meters... 997 01:15:53,625 --> 01:15:56,082 I can't see anything, sir. Like before. 998 01:15:56,250 --> 01:15:58,999 I can, I see the reference points. Continuing descent. 999 01:15:59,958 --> 01:16:01,165 60 meters. 1000 01:16:01,416 --> 01:16:03,165 Don't back up, keep descending. 1001 01:16:04,416 --> 01:16:05,457 50 meters. 1002 01:16:05,750 --> 01:16:06,790 Stop. 1003 01:16:23,875 --> 01:16:25,124 Releasing cable. 1004 01:16:25,291 --> 01:16:27,249 Torques 100% joined. 1005 01:16:27,416 --> 01:16:28,540 Preparing hook. 1006 01:16:29,083 --> 01:16:30,124 Everything green. 1007 01:16:30,291 --> 01:16:30,957 Releasing cable. 1008 01:16:35,541 --> 01:16:36,540 Cable released. 1009 01:16:44,000 --> 01:16:45,332 Major, this is control. 1010 01:16:45,875 --> 01:16:47,290 The insurgents are back. 1011 01:16:47,458 --> 01:16:49,582 They're regrouping. Prepare for 1012 01:16:49,750 --> 01:16:51,082 - an attack. - Quickly, ground. 1013 01:16:55,375 --> 01:16:56,832 - RPG on the right! - Motherfucker! 1014 01:16:58,791 --> 01:17:00,290 The cable is swinging! 1015 01:17:02,750 --> 01:17:04,082 Carranza! 1016 01:17:06,708 --> 01:17:07,540 Shit! 1017 01:17:14,958 --> 01:17:16,457 Come on, baby! 1018 01:17:27,291 --> 01:17:28,499 Ground to Alpha 1. 1019 01:17:28,666 --> 01:17:30,249 Cargo is hooked! 1020 01:17:30,625 --> 01:17:31,457 Begin ascent. 1021 01:17:35,250 --> 01:17:36,874 Cable tense, continue ascent. 1022 01:17:39,125 --> 01:17:41,415 Sir, over vertical! 1023 01:17:41,583 --> 01:17:43,040 Six feet higher! 1024 01:17:45,916 --> 01:17:47,415 Careful, don't drift left. 1025 01:17:47,583 --> 01:17:48,832 Keep rising. 1026 01:17:54,000 --> 01:17:55,624 The cargo is vertical! 1027 01:17:55,791 --> 01:17:57,040 Keep rising! 1028 01:18:03,541 --> 01:18:04,665 Medic! 1029 01:18:04,875 --> 01:18:06,040 Medic! 1030 01:18:18,708 --> 01:18:20,124 70 meters. 1031 01:18:20,291 --> 01:18:21,374 Free to fly. 1032 01:18:31,458 --> 01:18:32,415 Ground, gather your team. 1033 01:18:32,583 --> 01:18:34,082 We're coming for you. 1034 01:18:34,750 --> 01:18:35,207 Alpha 2, 1035 01:18:35,375 --> 01:18:37,749 - go down for them. - Copy that, initiating maneuver. 1036 01:18:37,916 --> 01:18:39,957 Gunners, cover Alpha 2. 1037 01:19:00,375 --> 01:19:03,332 Quit screwing around and get on board! 1038 01:19:10,625 --> 01:19:12,082 Jaramillo, in the valley! 1039 01:19:16,791 --> 01:19:19,832 Captain, we need to get the hell out of here. 1040 01:19:20,166 --> 01:19:21,874 If we get lost, 1041 01:19:22,041 --> 01:19:24,540 look for the heat of the engines. 1042 01:19:24,833 --> 01:19:25,957 Give me the okay. 1043 01:19:27,750 --> 01:19:29,499 We move on three. 1044 01:19:29,750 --> 01:19:30,499 Three! 1045 01:19:39,416 --> 01:19:40,332 Fuck! 1046 01:19:42,750 --> 01:19:44,040 The cargo is swinging. 1047 01:19:56,416 --> 01:19:58,624 Carranza! RPG! 1048 01:20:06,333 --> 01:20:07,124 Red! 1049 01:20:08,083 --> 01:20:09,040 Green! 1050 01:20:13,333 --> 01:20:15,207 It's spinning, sir! 1051 01:20:27,750 --> 01:20:28,790 Jesus! 1052 01:20:29,375 --> 01:20:32,082 I'm here! Hold on! 1053 01:20:50,041 --> 01:20:51,790 Alpha 2 at 9 o'clock. 1054 01:20:51,958 --> 01:20:52,749 I know, I'm on it! 1055 01:21:17,041 --> 01:21:17,999 Damn it... 1056 01:21:44,833 --> 01:21:45,332 Shit. 1057 01:22:18,500 --> 01:22:20,249 Mine! Mine! 1058 01:22:31,666 --> 01:22:33,207 The cargo is stabilizing. 1059 01:22:46,083 --> 01:22:46,832 I've got it! 1060 01:22:47,625 --> 01:22:48,999 Lieutenant, help me! 1061 01:22:49,291 --> 01:22:51,499 We have to get him to the Chinook. 1062 01:23:07,041 --> 01:23:08,665 Sanchez, you take it. 1063 01:23:29,916 --> 01:23:31,374 Alpha 1, all set. 1064 01:23:31,541 --> 01:23:33,165 All personnel aboard. 1065 01:23:33,333 --> 01:23:34,707 Alpha 2, give us cover. 1066 01:23:34,875 --> 01:23:35,790 We're rising. 1067 01:23:41,083 --> 01:23:42,665 Let's go, gentlemen! 1068 01:24:05,458 --> 01:24:07,332 - It's a car bomb! - Jaramillo, don't ram it! 1069 01:24:07,500 --> 01:24:09,249 Aguilar, hit the pick-up! 1070 01:24:33,583 --> 01:24:35,832 Damn it! They're trapped. 1071 01:24:38,166 --> 01:24:39,499 They're trapped. Luis! 1072 01:24:39,708 --> 01:24:40,707 They're trapped! 1073 01:24:40,875 --> 01:24:41,624 Sergeant. 1074 01:24:46,041 --> 01:24:47,040 Ledesma, do you copy? 1075 01:24:47,208 --> 01:24:49,749 Listen, the legionnaires are trapped. 1076 01:24:50,041 --> 01:24:50,582 We have to go back for them. 1077 01:24:51,416 --> 01:24:52,332 Shit. 1078 01:24:52,583 --> 01:24:53,790 What do we do? 1079 01:24:56,958 --> 01:24:58,082 We have to dump the MEDEVAC. 1080 01:24:58,333 --> 01:25:00,499 They're carrying the wounded, it has to be us. 1081 01:25:00,666 --> 01:25:02,165 Are you sure, sir? 1082 01:25:02,333 --> 01:25:03,249 Completely. 1083 01:25:03,791 --> 01:25:04,832 Prepare hooks. 1084 01:25:06,500 --> 01:25:07,499 Preparing hooks. 1085 01:25:11,583 --> 01:25:12,915 Hook prepared. 1086 01:25:15,041 --> 01:25:16,040 Ready to cut. 1087 01:25:17,583 --> 01:25:18,915 Stop, stop, stop! 1088 01:25:22,125 --> 01:25:24,165 Ogre 3 to Alpha1, do you copy? 1089 01:25:26,666 --> 01:25:28,207 God bless your eyes, Major. 1090 01:25:29,833 --> 01:25:31,165 Copy that, over. 1091 01:25:31,333 --> 01:25:34,082 You almost missed the party, Ogre 3. Did you bring gifts? 1092 01:25:34,250 --> 01:25:37,582 Affirmative. Refueled and reloaded. Can you mark the target? 1093 01:25:37,750 --> 01:25:40,540 Target marked by laser from Romeo Golf. Positive ID. 1094 01:25:40,708 --> 01:25:42,457 Ready to fire. 1095 01:25:59,083 --> 01:26:00,957 Come on, go, go, go. 1096 01:26:06,875 --> 01:26:08,457 Come on, let's move our asses! 1097 01:26:20,458 --> 01:26:21,582 Good work, everyone. 1098 01:26:22,083 --> 01:26:23,332 Bravo! 1099 01:26:27,041 --> 01:26:28,082 Jose! 1100 01:26:28,416 --> 01:26:29,749 Yes, sir! 1101 01:26:30,250 --> 01:26:33,124 When we reach the base, the beers are on me! 1102 01:26:36,458 --> 01:26:38,707 Are you a Real Madrid fan like your dad? 1103 01:26:39,625 --> 01:26:40,957 To the death! 1104 01:26:41,541 --> 01:26:43,624 Then you can forget it, Lieutenant! 1105 01:27:00,000 --> 01:27:01,332 Let me see... 1106 01:27:02,458 --> 01:27:03,790 All good, Abda. 1107 01:27:23,791 --> 01:27:25,207 I'll tell you something. 1108 01:27:25,750 --> 01:27:28,499 You're a bunch of fucking lunatics. I'll never ride with you again. 1109 01:28:10,458 --> 01:28:12,832 DEDICATED TO THE MEMBERS OF THE ARMED FORCES 1110 01:28:13,000 --> 01:28:15,249 KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS. 1111 01:28:15,416 --> 01:28:18,790 BETWEEN 2002 AND 2005 100 SPANISH SOLDIERS DIED IN AFGHANISTAN. 1112 01:28:21,000 --> 01:28:26,582 THANK YOU TO THE SPANISH ARMY, 1113 01:28:28,541 --> 01:28:30,332 THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET) 1114 01:28:30,500 --> 01:28:32,790 AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII" OF THE SPANISH LEGION 77053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.