All language subtitles for Predestination-Finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,273 --> 00:00:33,899 Mit� jos voisin saada h�net eteesi? 2 00:00:34,775 --> 00:00:36,610 Miehen, joka pilasi el�m�si. 3 00:00:37,903 --> 00:00:40,656 Jos voisin taata, ettet j�isi siit� kiinni, 4 00:00:41,282 --> 00:00:42,582 tappaisitko h�net? 5 00:02:56,377 --> 00:02:58,963 �l� tee eilen sellaista, mik� pit�isi tehd� huomenna. 6 00:02:59,214 --> 00:03:01,716 Jos viimein onnistut, �l� ikin� yrit� uudelleen. 7 00:03:26,116 --> 00:03:27,416 Blackmoren risti. 8 00:03:27,451 --> 00:03:28,661 Teill� oli jo ennest��n yksi. 9 00:03:28,744 --> 00:03:30,044 Onnittelut. 10 00:03:30,079 --> 00:03:31,379 Olette palvellut hyvin. 11 00:03:34,250 --> 00:03:35,918 Siin�k� kaikki? 12 00:03:36,293 --> 00:03:38,462 Lautakunnan p��t�s tulee pian. 13 00:03:38,921 --> 00:03:40,047 Viimeinen k�skyk�? 14 00:03:40,214 --> 00:03:41,257 Niin. 15 00:03:41,465 --> 00:03:42,765 Ent� Pommittaja? 16 00:03:45,136 --> 00:03:46,436 Se ei ole en�� teid�n huolenne. 17 00:03:47,388 --> 00:03:48,688 Teit� ei tarvitse muistuttaa 18 00:03:48,764 --> 00:03:50,808 viimeisen teht�v�nne t�rkeydest�. 19 00:03:51,476 --> 00:03:53,644 Lev�tk�� siis. 20 00:03:58,148 --> 00:04:00,108 Opimme jokaisesta ep�illyst�. 21 00:04:01,235 --> 00:04:03,028 Meist� tulee parempia ty�ss�mme. 22 00:04:04,196 --> 00:04:06,406 T�m� liukas sosiopaatti opettaa kaikkein eniten. 23 00:04:06,490 --> 00:04:07,790 BOSTONIN POMMI TAPPOI VIISI 24 00:04:08,075 --> 00:04:09,076 H�n on tehokas. 25 00:04:09,368 --> 00:04:11,286 Ajoitukseltaan tarkka. 26 00:04:12,288 --> 00:04:14,915 Lehdist� kutsuu h�nt� Sihin�pommittajaksi. 27 00:04:16,041 --> 00:04:17,626 Pys�ytimme h�net t�ll� kertaa. 28 00:04:18,043 --> 00:04:19,243 10 VUOTTA ISKUSTA-EI EP�ILTYJ� 29 00:04:19,267 --> 00:04:20,852 Mutta t�m� oli vain pieni isku. 30 00:04:24,008 --> 00:04:26,093 T�m� on h�nen suuri suunnitelmansa. 31 00:04:27,219 --> 00:04:29,639 Maaliskuu 1975. 32 00:04:29,931 --> 00:04:31,349 H�n vaihtaa jatkuvasti p�iv��. 33 00:04:33,392 --> 00:04:36,646 R�j�hdys tuhoaa 10 korttelia New Yorkissa 34 00:04:37,230 --> 00:04:39,983 ja tappaa yli 11 000 ihmist�. 35 00:04:41,484 --> 00:04:43,778 Yrityksemme pys�ytt�� h�net ovat ep�onnistuneet. 36 00:04:44,696 --> 00:04:46,156 T�ll� kertaa olin l�hell�. 37 00:04:47,240 --> 00:04:49,409 En�� yksi yritys. 38 00:04:50,201 --> 00:04:51,578 Siirteet ovat kiinnittyneet. 39 00:04:52,078 --> 00:04:54,623 Korjaava siirr�nn�inen on vakaa. 40 00:04:55,373 --> 00:04:56,673 Mutta ymm�rt�nette, 41 00:04:57,208 --> 00:04:59,961 ett� n�yt�tte erilaiselta kuin muistatte. 42 00:05:01,213 --> 00:05:02,513 Silm�t paranevat. 43 00:05:03,340 --> 00:05:05,759 Parannutte hyvin viimeist� teht�v��nne varten. 44 00:05:06,468 --> 00:05:08,261 Ja sitten minut poistetaan k�yt�st�. 45 00:05:09,262 --> 00:05:10,973 Kyse ei ole vain fyysisist� vammoista. 46 00:05:11,807 --> 00:05:13,684 Olette ollut useampia tunteja kent�ll� 47 00:05:13,767 --> 00:05:16,145 kuin kukaan muu agentti, jota olen hoitanut. 48 00:05:16,645 --> 00:05:18,105 Vaarat ovat todellisia. 49 00:05:20,315 --> 00:05:22,484 Arvet ovat alkaneet parantua hyvin. 50 00:05:25,279 --> 00:05:27,639 PSYKOLOGINEN ARVIO psykoosi-mielialan vaihteluita-ahdistusta 51 00:05:27,663 --> 00:05:29,143 ��nihuulten vauriot ovat parantuneet, 52 00:05:29,783 --> 00:05:33,120 mutta ne eiv�t palaudu aivan entiselleen. 53 00:05:34,288 --> 00:05:36,374 Se laulajan urastani. 54 00:05:41,921 --> 00:05:43,506 Tottuminen kest�� jonkin aikaa. 55 00:05:55,560 --> 00:05:57,145 Olen muuttunut niin paljon, 56 00:05:58,813 --> 00:06:01,232 ett� oma �itinik��n tuskin tunnistaisi minua. 57 00:06:12,952 --> 00:06:14,954 K�sky tuli viimein t�n��n. 58 00:06:15,913 --> 00:06:17,213 Kaipa 59 00:06:17,873 --> 00:06:19,173 se oli v��j��m�t�nt�. 60 00:06:20,751 --> 00:06:23,296 Kuulet t�m�n seitsem�n vuotta my�hemmin. 61 00:06:24,755 --> 00:06:26,132 Ensimm�inen teht�v�mme 62 00:06:26,215 --> 00:06:28,551 on yht� t�rke� kuin viimeisemme. 63 00:06:28,968 --> 00:06:32,055 Niist� jokainen vie meid�t l�hemm�s viimeist� p��m��r��mme. 64 00:06:40,396 --> 00:06:41,856 Nostakaa oikea k�tenne. 65 00:06:43,483 --> 00:06:45,694 Vannotteko, ett� yll�pid�tte s��nt�j�, 66 00:06:45,777 --> 00:06:48,822 - jotka on m��r�tty TBR:n s��nn�ss� 7286? - Vannon. 67 00:06:48,989 --> 00:06:51,157 Hyv�ksyttek�, ett� ohjeista poikkeaminen 68 00:06:51,241 --> 00:06:53,952 johtaa sotaoikeudenk�yntiin, jossa mahdollinen tuomio 69 00:06:54,161 --> 00:06:55,461 merkitsee tappavaa ruisketta? 70 00:06:55,537 --> 00:06:56,837 Hyv�ksyn. 71 00:06:57,372 --> 00:06:58,672 Kiitos. 72 00:06:58,790 --> 00:07:00,090 Kiitos. 73 00:07:07,841 --> 00:07:09,968 Aika. Se saavuttaa meid�t kaikki. 74 00:07:11,887 --> 00:07:13,389 Jopa meid�n alallamme. 75 00:07:16,225 --> 00:07:18,018 Voinee sanoa, ett� meill� on lahja. 76 00:07:19,478 --> 00:07:22,398 Jessus, kuulostaapa ylimieliselt� sanoa niin ��neen. 77 00:07:23,607 --> 00:07:24,692 Hyv� on. 78 00:07:24,775 --> 00:07:26,277 Asetan sanani paremmin. 79 00:07:27,611 --> 00:07:28,911 Voinen sanoa, 80 00:07:29,822 --> 00:07:31,616 ett� synnyimme t�h�n ty�h�n. 81 00:07:54,764 --> 00:08:00,895 BAARI ISUKIN PAIKKA 82 00:08:17,955 --> 00:08:19,748 6.11.1970 83 00:08:26,130 --> 00:08:27,715 Aikamoinen kummajainen. 84 00:08:32,051 --> 00:08:33,351 Ole hyv�, Derek. 85 00:08:35,555 --> 00:08:36,855 Mit� tahdot? 86 00:08:37,140 --> 00:08:38,440 Vanhat kalsarit. 87 00:08:38,641 --> 00:08:40,602 Vanhat kalsarit. Raakanako? 88 00:08:46,525 --> 00:08:47,825 J�t� pullo. 89 00:08:49,903 --> 00:08:51,988 N�yt�t silt�, ettet ole juhlimassa. 90 00:08:52,364 --> 00:08:53,664 N�yt�n? 91 00:08:54,074 --> 00:08:55,374 Milt� n�yt�n? 92 00:08:58,203 --> 00:09:00,330 Koetan vain keskustella. Jessus. 93 00:09:02,833 --> 00:09:04,133 H�n on kanveesissa! 94 00:09:06,503 --> 00:09:07,803 Viel� kaksi. 95 00:09:08,047 --> 00:09:09,465 Kyytipojaksi, vai? 96 00:09:16,722 --> 00:09:18,022 Olet uusi. 97 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 Olen ollut t��ll� pari viikkoa. 98 00:09:20,851 --> 00:09:22,269 Miten sujuu? 99 00:09:22,937 --> 00:09:24,237 On ollut hiljaista. 100 00:09:24,563 --> 00:09:25,863 Ihmiset pysyv�t kotona. 101 00:09:26,857 --> 00:09:28,693 Ison pahan Sihin�pommittajan takiako? 102 00:09:28,818 --> 00:09:30,118 Niinp� kai. 103 00:09:30,945 --> 00:09:32,245 Upeaa. 104 00:09:32,655 --> 00:09:34,115 Kuin piileskely muka auttaisi. 105 00:09:34,824 --> 00:09:36,124 Eik� sinua pelota? 106 00:09:38,036 --> 00:09:40,330 Kummajaisten pelk��minen ei muuta asioita. 107 00:09:40,413 --> 00:09:42,916 Tuo on kyll� totta. 108 00:09:43,791 --> 00:09:45,091 En ole n�hnyt sinua. 109 00:09:45,168 --> 00:09:46,211 K�ytk� t��ll� usein? 110 00:09:46,294 --> 00:09:47,594 Oletko hinttari? 111 00:09:49,089 --> 00:09:50,389 Mik� sinulla on? 112 00:09:50,590 --> 00:09:51,890 Hei! 113 00:09:52,550 --> 00:09:53,885 Vitsailin vain. 114 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 Tuo ei ollut hauskaa. 115 00:09:56,847 --> 00:09:58,147 Kerro itse parempi. 116 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 - Vitsik�? - Niin. Anna tulla. 117 00:10:00,851 --> 00:10:02,185 Sana on vapaa. 118 00:10:02,269 --> 00:10:03,569 En osaa vitsej�. 119 00:10:03,729 --> 00:10:06,064 Olet baarissa t�iss�. Osaat varmasti vitsej�. 120 00:10:06,148 --> 00:10:08,442 Olen surkea vitsailija. En muista niit� ikin�. 121 00:10:08,525 --> 00:10:09,825 Yht�k��n vitsi�? 122 00:10:13,322 --> 00:10:14,364 Hyv� on, osaan yhden. 123 00:10:14,448 --> 00:10:15,748 Mutta se ei ole hauska. 124 00:10:15,866 --> 00:10:17,166 Olen pelkk�n� korvana. 125 00:10:17,785 --> 00:10:19,995 Selv�. Tyyppi tuli baariin. 126 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 - Jessus. - Pilailin vain. 127 00:10:23,457 --> 00:10:24,757 Osaan hyv�n. 128 00:10:25,543 --> 00:10:27,086 Kumpi tuli ensin, muna vai kana? 129 00:10:28,379 --> 00:10:29,679 Kukko. 130 00:10:29,713 --> 00:10:31,841 Huomaatko nyt? Olen surkea. 131 00:10:32,883 --> 00:10:34,183 Tuoko oli paras vitsisi? 132 00:10:34,302 --> 00:10:35,422 - Tuota... - Ei ollut hauska. 133 00:10:35,446 --> 00:10:36,746 Niinh�n min� sanoin. 134 00:10:41,184 --> 00:10:42,484 Mutta mietitk� sit� ikin�? 135 00:10:42,727 --> 00:10:43,728 Mit�? 136 00:10:43,895 --> 00:10:45,605 Sit�, kumpi tuli ensin. 137 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Miksi v�litt�isin? 138 00:10:48,190 --> 00:10:49,750 - On t�rke�mp��kin mietitt�v��. - Selv�. 139 00:10:49,775 --> 00:10:51,235 Oletkin iso kiho. 140 00:10:51,360 --> 00:10:52,945 Sinulla on t�rke�� tekemist�. 141 00:10:53,362 --> 00:10:54,662 Mit� teet ty�ksesi? 142 00:10:55,030 --> 00:10:56,330 Mit� vain tarvitsee. 143 00:10:56,573 --> 00:10:58,575 Elannon tienaaminen on rankkaa. 144 00:10:59,451 --> 00:11:00,751 Tied�tk� muka jotain rankasta? 145 00:11:03,580 --> 00:11:05,249 Siin� miss� muutkin. 146 00:11:06,709 --> 00:11:08,794 Siin� miss� yksinhuoltaja�itikin? 147 00:11:11,464 --> 00:11:12,764 Mit� tarkoitat? 148 00:11:15,051 --> 00:11:17,720 Teen tunnustustarinoita, joista saan nelj� sentti� per sana. 149 00:11:18,846 --> 00:11:20,890 Kirjoitan nimell� "Yksinhuoltaja�iti". 150 00:11:22,308 --> 00:11:23,608 Oletko tosissasi? 151 00:11:24,185 --> 00:11:25,186 Olen. 152 00:11:25,353 --> 00:11:26,653 Aivan, aivan! 153 00:11:27,188 --> 00:11:28,488 Onko t�it� riitt�nyt? 154 00:11:28,648 --> 00:11:30,692 Ihan hyvin. Pid�n viikoittaista kolumnia. 155 00:11:30,817 --> 00:11:32,735 Min� kirjoitan, he painavat, min� sy�n. 156 00:11:34,654 --> 00:11:35,954 Eik�? 157 00:11:36,739 --> 00:11:38,867 - Luetko t�it�ni? - Luen. 158 00:11:39,033 --> 00:11:40,333 Yll�tyitk�? 159 00:11:40,744 --> 00:11:42,162 - Hieman. - Miksi? 160 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Et sovi ryhm��n. 161 00:11:44,080 --> 00:11:45,380 Ryhm��n? 162 00:11:45,457 --> 00:11:48,043 - Kohderyhm��n. - Aivan. 163 00:11:48,126 --> 00:11:50,003 Murtuneisiin naisiin, jotka tahtovat 164 00:11:50,086 --> 00:11:51,686 makua omaan surkeaan el�m��ns� lukemalla 165 00:11:52,088 --> 00:11:54,466 kovaonnisia tarinoita syd�nsurusta ja petoksista, 166 00:11:54,549 --> 00:11:55,849 jotka on painettu 167 00:11:55,926 --> 00:11:57,636 25 sentin sellulipareen sivuille. 168 00:11:57,928 --> 00:11:59,228 ...PID�TETTY... 169 00:11:59,346 --> 00:12:00,346 Nimenomaan. 170 00:12:00,430 --> 00:12:02,683 Etk� ole hieman ankara itsellesi? 171 00:12:02,975 --> 00:12:04,275 Se on roskaa. 172 00:12:04,935 --> 00:12:07,354 Luulin olevani hyv� tarinankertoja, mutta ket� huijaan? 173 00:12:07,896 --> 00:12:09,231 Sano sin�. Olet lukenut niit�. 174 00:12:10,274 --> 00:12:12,026 Pakko my�nt��, ett� minulla on ollut 175 00:12:12,401 --> 00:12:15,112 muutamia synkki� �it�, kun olen hakenut sinulta 176 00:12:15,237 --> 00:12:16,864 n�kemyst� naismielen saloihin. 177 00:12:17,197 --> 00:12:19,742 Mielest�ni ymm�rr�t naisn�k�kulman erinomaisesti. 178 00:12:20,409 --> 00:12:21,869 - Naisn�k�kulman? - Niin. 179 00:12:23,079 --> 00:12:24,747 Tunnen kyll� naisn�k�kulman. 180 00:12:25,664 --> 00:12:26,964 Minun pit�isikin. 181 00:12:27,166 --> 00:12:29,835 Miksi? Oletko naimisissa? Onko sinulla sisaria? 182 00:12:29,919 --> 00:12:31,379 Et uskoisi, jos kertoisin. 183 00:12:32,713 --> 00:12:34,423 Olen oppinut t�st� ty�st�, 184 00:12:34,507 --> 00:12:36,509 ett� totuus on tarua ihmeellisemp��. 185 00:12:36,592 --> 00:12:38,553 Olen kuullut uskomattomia juttuja. 186 00:12:38,636 --> 00:12:40,263 Mik��n ei en�� h�mm�styt�. 187 00:12:40,388 --> 00:12:41,688 Et tied�, mit� uskomaton on. 188 00:12:41,764 --> 00:12:43,224 Enk�? Kokeile. 189 00:12:47,854 --> 00:12:49,154 T�ss�. 190 00:12:57,072 --> 00:12:58,490 Anna olla. En kerro. 191 00:12:58,907 --> 00:13:01,034 Pelk��t, ettei tarinasi ole kyllin hyv�. 192 00:13:01,116 --> 00:13:02,476 - Luuletko tuon toimivan? - Luulen. 193 00:13:02,500 --> 00:13:03,800 Olemmeko 12-vuotiaita? 194 00:13:04,703 --> 00:13:06,003 Anna tulla. 195 00:13:08,958 --> 00:13:11,585 Lopusta pullosta vetoa, ett� tarinani on paras kuulemasi. 196 00:13:14,130 --> 00:13:15,430 T�ydest� pullosta. 197 00:13:23,806 --> 00:13:25,106 Mit� sanot? 198 00:13:28,519 --> 00:13:29,521 Mit� jos h�vi�n? 199 00:13:29,771 --> 00:13:31,272 Lis�� tippiin 20 taalaa. 200 00:13:33,858 --> 00:13:35,158 Mik� ettei. 201 00:13:37,362 --> 00:13:38,362 Terve. 202 00:13:38,655 --> 00:13:41,032 - Kaksi Budia. - Selv�. 203 00:13:41,241 --> 00:13:42,993 Pormestari Davidson, mit� sanotte siihen, 204 00:13:43,076 --> 00:13:44,953 ett� v�ke� l�htee New Yorkista 205 00:13:45,036 --> 00:13:47,038 uuden pommi-iskun pelossa? 206 00:13:47,122 --> 00:13:48,322 ILTAUUTISET PORMESTARI DAVIDSON 207 00:13:48,405 --> 00:13:49,573 Poliisipartioita on lis�tty 208 00:13:49,657 --> 00:13:51,460 ymp�ri kaupunkia 24 tunnin vuoroissa. 209 00:13:51,752 --> 00:13:55,380 Olemme luoneet erikoisyksik�n liittovaltion pommiryhm�n 210 00:13:55,589 --> 00:13:58,759 ja FBI:n kanssa. Yksikk� pyrkii saamaan ep�illyn kiinni. 211 00:13:59,510 --> 00:14:00,810 Kuinka typer� nimi. 212 00:14:00,928 --> 00:14:02,228 "Sihin�pommittaja". 213 00:14:02,471 --> 00:14:04,848 H�n tekee RDX-pohjaisia r�j�hdeseoksia. 214 00:14:04,973 --> 00:14:05,974 Se ei ole helppoa. 215 00:14:06,141 --> 00:14:07,935 "Sihin�pommittaja" on helppo muistaa. 216 00:14:08,268 --> 00:14:09,568 Vihaan sit� nime�. 217 00:14:09,812 --> 00:14:11,355 Kuin h�nen pomminsa vain sihisisiv�t. 218 00:14:11,438 --> 00:14:12,738 Kuin vaara ei olisi todellinen. 219 00:14:13,232 --> 00:14:14,608 Tuskin kukaan ep�ilee 220 00:14:15,109 --> 00:14:16,694 sen kusip��n vaarallisuutta. 221 00:14:17,111 --> 00:14:19,780 Monet itsekk��t kusip��t kaipaisivat ravistelua. 222 00:14:20,865 --> 00:14:22,241 Heid�n kuuluukin pel�t�. 223 00:14:25,661 --> 00:14:27,872 H�n on tappanut jo 112 ihmist�. 224 00:14:28,206 --> 00:14:29,707 Joidenkin vain pit�� kuolla. 225 00:14:30,124 --> 00:14:32,210 Pys�ytt�� geenipoolin kuin sein��n. 226 00:14:32,627 --> 00:14:33,627 Niin. 227 00:14:33,711 --> 00:14:35,271 Ehk� h�n tekee kaupungille palveluksen. 228 00:14:39,717 --> 00:14:41,553 Varo, kenen kuullen sanot tuon. 229 00:14:42,053 --> 00:14:43,353 Luuletko, ett� olen v��r�ss�? 230 00:14:43,471 --> 00:14:45,682 Tarkoitan vain, ett� tuollaisesta voi joutua pulaan. 231 00:14:47,267 --> 00:14:48,810 Olen jo kokenut pahempaa. 232 00:14:49,436 --> 00:14:51,938 Olet lupaillut el�m�ni parasta tarinaa. 233 00:14:52,898 --> 00:14:54,198 Mit��n ei ole kuulunut. 234 00:15:02,324 --> 00:15:03,624 Hyv� on. 235 00:15:04,368 --> 00:15:05,668 Aloitan alusta. 236 00:15:10,707 --> 00:15:12,007 Kun olin pikkutytt�... 237 00:15:12,793 --> 00:15:14,093 Mit�? 238 00:15:15,921 --> 00:15:17,161 Tahdotko, ett� kerron tarinani? 239 00:15:17,171 --> 00:15:18,589 Luulin vain... 240 00:15:19,924 --> 00:15:21,926 Anteeksi. Jatka vain. 241 00:15:27,515 --> 00:15:28,815 Kun olin pikkutytt�... 242 00:15:35,357 --> 00:15:36,775 Tied�tk� Christine Jorgensenin? 243 00:15:37,275 --> 00:15:38,275 Roberta Cowellin? 244 00:15:38,443 --> 00:15:39,986 Tied�n. He tekiv�t 245 00:15:40,153 --> 00:15:41,988 sukupuolenvaihdoksen. 246 00:15:43,240 --> 00:15:44,241 Sin�k� siis... 247 00:15:44,324 --> 00:15:45,624 �l� keskeyt�. 248 00:15:50,455 --> 00:15:53,375 Oli 13. syyskuuta 1945. 249 00:15:53,458 --> 00:15:55,461 CLEVELANDIN ORPOKOTI 250 00:15:56,587 --> 00:15:57,887 Olin l�yt�lapsi. 251 00:15:58,380 --> 00:16:00,507 Minut j�tettiin orpokodin eteen. 252 00:16:09,225 --> 00:16:10,768 Clevelandin kaupungin orpokoti. 253 00:16:19,277 --> 00:16:20,577 Hyv� tytt�. 254 00:16:22,321 --> 00:16:24,615 Traumoista tai paleltumisesta ei ole merkkej�. 255 00:16:24,866 --> 00:16:26,166 Lapsi vaikuttaa terveelt�. 256 00:16:27,452 --> 00:16:30,830 Jos tulehduksen merkkej� ilmenee tai h�n alkaa yski� paljon, 257 00:16:30,997 --> 00:16:33,082 h�net pit�� vied� sairaalatutkimuksiin. 258 00:16:33,166 --> 00:16:34,466 Selv�, tohtori. 259 00:16:35,668 --> 00:16:36,968 Onko h�nell� nime�? 260 00:16:38,088 --> 00:16:39,388 Jane. 261 00:16:39,589 --> 00:16:41,132 Jane saa luvan k�yd� toistaiseksi. 262 00:16:41,633 --> 00:16:43,635 Tulen katsomaan Janea viikon p��st�. 263 00:16:43,760 --> 00:16:45,060 Odotan sit� innolla. 264 00:16:50,684 --> 00:16:52,060 �l� huoli, kulta pieni. 265 00:16:52,686 --> 00:16:54,187 Pid�mme sinusta hyv�� huolta. 266 00:16:59,026 --> 00:17:01,486 Olin vain yksi tusinasta vauvasta ilman menneisyytt�. 267 00:17:04,072 --> 00:17:05,574 Muuta yhteist� meill� ei ollut. 268 00:17:08,077 --> 00:17:10,120 En koskaan sairastellut, en pienestik��n. 269 00:17:10,204 --> 00:17:11,830 En siis koskaan k�ynyt sairaalassa. 270 00:17:12,581 --> 00:17:13,999 Ennen kuin my�hemmin el�m�ss�ni. 271 00:17:26,053 --> 00:17:27,972 MATKA KUUHUN 272 00:17:28,055 --> 00:17:29,355 AVARUUSSEIKKAILIJA 273 00:17:30,641 --> 00:17:31,941 Hidastakaa. 274 00:17:57,751 --> 00:17:58,794 Yksi suklaaj��tel� 275 00:17:58,878 --> 00:18:00,754 - n�tille pikkuneidille. - Kiitos. 276 00:18:10,056 --> 00:18:12,725 Pienen� kadehdin lapsia, jotka eiv�t olleet orpoja. 277 00:18:15,269 --> 00:18:17,146 Mietin aina, millaista se olisi. 278 00:18:22,485 --> 00:18:23,611 Typer� pentu! 279 00:18:23,695 --> 00:18:24,995 Pois kadulta! 280 00:18:29,826 --> 00:18:31,126 Pikku paskiainen! 281 00:18:31,411 --> 00:18:32,711 Jane! 282 00:18:33,288 --> 00:18:34,588 Tule heti. 283 00:18:37,834 --> 00:18:39,134 Pirulainen! 284 00:18:41,046 --> 00:18:43,673 En koskaan ymm�rt�nyt, miksi vanhempani hylk�siv�t minut. 285 00:18:44,466 --> 00:18:46,176 Mit� v��r�� olin tehnyt? 286 00:18:47,135 --> 00:18:49,888 Mutta aloin ymm�rt��, ett� olin jotenkin erilainen. 287 00:19:09,116 --> 00:19:10,743 Seksi h�mmensi minua. 288 00:19:11,243 --> 00:19:13,204 Kuinka se toimii. Kuinka kaikki sopii yhteen. 289 00:19:14,705 --> 00:19:16,374 Tunsin olevani erilainen. 290 00:19:16,791 --> 00:19:19,001 Jo silloin tiesin, ett� minusta tulisi erilainen 291 00:19:19,085 --> 00:19:20,385 kuin kaikki muut tyt�t. 292 00:19:22,171 --> 00:19:23,965 Vannoin pyh�sti, 293 00:19:24,090 --> 00:19:26,926 ett� kaikilla lapsillani olisi sek� �iti ett� is�. 294 00:19:27,760 --> 00:19:29,060 Aito perhe. 295 00:19:30,096 --> 00:19:31,396 Niin pysyin puhtaana. 296 00:19:31,681 --> 00:19:33,016 Poissa kiusauksesta. 297 00:19:35,643 --> 00:19:37,812 Keskityin t�rke�mpiin asioihin. 298 00:19:39,314 --> 00:19:40,614 Opettelin tappelemaan. 299 00:19:44,611 --> 00:19:45,911 Tappelu! Tappelu! 300 00:19:49,657 --> 00:19:51,033 - Anna menn�, Lucy! - Anna menn�! 301 00:19:51,116 --> 00:19:52,416 Sanohan uudelleen. 302 00:19:52,743 --> 00:19:54,995 Heikko, nelisilm�inen pikku narttu... 303 00:19:55,079 --> 00:19:56,379 Olin kova. 304 00:19:56,622 --> 00:19:58,541 Paljon vahvempi kuin muut lapset. 305 00:19:59,166 --> 00:20:00,466 Poikiakin vahvempi. 306 00:20:02,253 --> 00:20:03,629 No niin, tappelu seis! 307 00:20:03,963 --> 00:20:06,090 - Jane, tule mukaani! - P��st� irti! 308 00:20:06,424 --> 00:20:08,134 - Mik� sinulla on? - En tehnyt mit��n! 309 00:20:12,889 --> 00:20:14,189 Olin fiksukin. 310 00:20:14,974 --> 00:20:16,274 Luokan paras. 311 00:20:16,976 --> 00:20:18,276 On yht� kuin... 312 00:20:20,605 --> 00:20:21,905 Jane! 313 00:20:22,106 --> 00:20:23,107 Jane. 314 00:20:23,191 --> 00:20:25,110 Miten luulet oppivasi mit��n, ellet... 315 00:20:25,193 --> 00:20:26,493 Viisitoista. 316 00:20:26,778 --> 00:20:28,863 Matikka ja fysiikka olivat lempiaineitani. 317 00:20:28,947 --> 00:20:30,740 - Oikein. - Se oli minulle helppoa. 318 00:20:31,074 --> 00:20:32,374 Vajakki. 319 00:20:34,202 --> 00:20:35,502 Riitt��! 320 00:20:47,215 --> 00:20:48,217 Varttuessani 321 00:20:48,300 --> 00:20:50,636 tajusin, etten luultavasti p��sisi naimisiin 322 00:20:51,178 --> 00:20:52,938 samasta syyst�, miksei minua ollut adoptoitu. 323 00:20:55,391 --> 00:20:56,691 Olin erilainen. 324 00:20:57,393 --> 00:20:59,186 Kummajainen. Surkea h�vi�j�. 325 00:21:00,938 --> 00:21:02,238 Lakkasin katsomasta peiliin. 326 00:21:03,190 --> 00:21:04,490 Vihasin peilikuvaani. 327 00:21:08,112 --> 00:21:10,406 Minulla ei ole kuvia itsest�ni lapsena. 328 00:21:11,323 --> 00:21:12,783 En edes muista, milt� n�ytin. 329 00:21:14,243 --> 00:21:15,543 Se on enemm�nkin tunne. 330 00:21:16,203 --> 00:21:17,503 N�yt�t paremmalta kuin min�. 331 00:21:17,955 --> 00:21:19,373 Kuka piittaa baarimikon ulkon��st�? 332 00:21:21,918 --> 00:21:23,252 Tai kirjailijan. 333 00:21:24,796 --> 00:21:26,096 Mutta ymm�rr�t kyll�. 334 00:21:26,130 --> 00:21:28,257 Kaikki tahtovat adoptoida kultahiuksisen tollon. 335 00:21:29,008 --> 00:21:30,176 Ja my�hemmin pojat tahtovat 336 00:21:30,260 --> 00:21:32,345 suuret tissit ja pusuhuulet. 337 00:21:33,179 --> 00:21:34,479 T�ydellisen somisteen. 338 00:21:35,098 --> 00:21:36,099 En voinut kilpailla. 339 00:21:36,307 --> 00:21:37,307 Jane. 340 00:21:37,350 --> 00:21:39,728 Herra Robertson on n�hnyt erityist� vaivaa 341 00:21:39,853 --> 00:21:42,272 puhuakseen valmistuville tyt�illemme t�n��n. 342 00:21:42,355 --> 00:21:45,108 Olisi kohteliasta kuunnella h�nt�. 343 00:21:46,860 --> 00:21:49,154 Ty�skentelen uudessa j�rjest�ss�, 344 00:21:49,237 --> 00:21:51,156 joka etsii kaltaisiasi nuoria naisia 345 00:21:51,281 --> 00:21:53,992 koulutettavaksi uralle valtion leiviss�. 346 00:21:54,910 --> 00:21:56,286 J�rjest��mme voisi kutsua 347 00:21:57,371 --> 00:21:58,372 edistykselliseksi. 348 00:21:58,664 --> 00:22:00,666 Olet kuulemma kiinnostunut avaruusmatkoista. 349 00:22:02,376 --> 00:22:04,336 Tyt�t eiv�t kuulemma p��se astronauteiksi. 350 00:22:08,047 --> 00:22:09,347 Se on totta. 351 00:22:10,466 --> 00:22:12,266 Etsimme nuoria naisia, jotka ovat lahjakkaita 352 00:22:12,552 --> 00:22:14,721 matematiikassa ja tieteiss� 353 00:22:15,305 --> 00:22:17,390 ja ovat fyysisesti kyvykk�it�. 354 00:22:24,272 --> 00:22:26,358 Sinussa on kuulemma tappelijan vikaa. 355 00:22:35,158 --> 00:22:36,493 Niihin aikoihin pukumiehet 356 00:22:36,576 --> 00:22:40,122 my�nsiv�t, ettei miehi� viet�isi avaruuteen kuukausiksi tai vuosiksi 357 00:22:40,205 --> 00:22:42,249 tarjoamatta jotain keinoa poistaa paineita. 358 00:22:44,877 --> 00:22:46,378 He etsiv�t hyv�maineisia tytt�j�, 359 00:22:46,587 --> 00:22:47,887 mielell��n neitsyit�. 360 00:22:48,380 --> 00:22:50,049 He tahtoivat kouluttaa nollasta asti. 361 00:22:51,091 --> 00:22:53,510 Tytt�jen piti olla �lykk�it� ja henkisesti vakaita. 362 00:22:54,970 --> 00:22:56,931 Mutta ehdokkaat tapasivat olla prostituoituja 363 00:22:57,014 --> 00:23:00,059 tai neurootikkoja, jotka romahtaisivat 10 p�iv�ss�. 364 00:23:01,018 --> 00:23:02,318 He eiv�t olleet erityisi�. 365 00:23:06,023 --> 00:23:07,323 Rentoudu, Jane. 366 00:23:07,858 --> 00:23:10,278 Jotkut aiemmat neidit hermostuivat hieman 367 00:23:10,361 --> 00:23:12,071 ja eksyiv�t ajatuksiinsa. 368 00:23:13,281 --> 00:23:16,200 Ehk� ajatukset ovat heille tuntematonta seutua. 369 00:23:17,910 --> 00:23:19,412 Onko t�m� sinulle vitsi? 370 00:23:21,789 --> 00:23:23,089 Ei ole. 371 00:23:23,499 --> 00:23:26,127 T��ll� on ollut naisasialiikkeen kannattajia, 372 00:23:26,211 --> 00:23:27,511 jotka tekev�t t�st� numeron. 373 00:23:27,962 --> 00:23:29,262 Eth�n ole sellainen, Jane? 374 00:23:29,339 --> 00:23:31,091 En ole. 375 00:23:31,383 --> 00:23:32,884 Riisu silm�lasisi. 376 00:23:41,226 --> 00:23:43,937 Sinulla on ollut ongelmia kurin kanssa. 377 00:23:44,396 --> 00:23:47,399 Olen saanut pelkki� kiitett�vi� ekasta luokasta l�htien. 378 00:23:47,482 --> 00:23:48,525 Niin. 379 00:23:48,608 --> 00:23:50,110 Oletko ollut miehen kanssa? 380 00:23:51,278 --> 00:23:52,578 Oletko itse? 381 00:23:56,283 --> 00:23:59,369 Ymm�rr�tk�, mit� t�m� ty�paikka vaatii sinulta? 382 00:24:01,163 --> 00:24:02,790 P��senk� avaruuteen? 383 00:24:03,332 --> 00:24:04,875 Jos sinut valitaan. 384 00:24:06,377 --> 00:24:07,677 En. 385 00:24:07,962 --> 00:24:09,463 En ole ollut miehen kanssa. 386 00:24:12,508 --> 00:24:14,260 Millaisena n�et roolisi matkalla? 387 00:24:14,552 --> 00:24:15,852 Roolini? 388 00:24:15,970 --> 00:24:19,473 Monet haastatellut pit�v�t t�t� ilmaisena lomamatkana. 389 00:24:19,807 --> 00:24:22,852 Mahdollisuutena el�� ylellisesti ja kohdata el�m�ns� mies. 390 00:24:23,560 --> 00:24:25,020 N�etk� itsesi turistina 391 00:24:25,479 --> 00:24:26,779 vai osallistujana? 392 00:24:27,814 --> 00:24:31,276 Olen erinomainen fysiikassa, biologiassa ja astronomiassa. 393 00:24:31,526 --> 00:24:32,986 Turisti on sellainen, 394 00:24:33,236 --> 00:24:36,490 joka matkaa valtameren yli p��st�kseen kuvaan laivansa kanssa. 395 00:24:38,116 --> 00:24:39,660 En aio olla turisti. 396 00:24:41,620 --> 00:24:44,331 Valitut opetettaisiin k�velem��n ja tanssimaan 397 00:24:44,415 --> 00:24:45,715 ja, tied�th�n, 398 00:24:46,000 --> 00:24:47,418 kuuntelemaan miest� miellytt�v�sti. 399 00:24:48,544 --> 00:24:51,255 Lis�ksi koulutettaisiin ykk�svelvollisuuksiin. 400 00:24:51,505 --> 00:24:53,466 Mik��n ei ole kyllin hyv�� pojillemme. 401 00:24:54,258 --> 00:24:56,385 He varmistivat, ettemme tulisi v�lill� raskaiksi. 402 00:24:56,469 --> 00:24:58,596 Pesti p��ttyisi l�hes varmasti naimisiinmenoon. 403 00:24:59,013 --> 00:25:01,474 Kuten nyky��n lentoenkelit ja avaruusmiehet pariutuvat. 404 00:25:02,016 --> 00:25:03,517 He puhuvat samaa kielt�. 405 00:25:04,060 --> 00:25:05,360 Aivan. 406 00:25:15,446 --> 00:25:17,240 Sain heilt� piilolinssit. 407 00:25:20,243 --> 00:25:22,412 En ollut koskaan n�hnyt niin selv�sti. 408 00:26:01,535 --> 00:26:02,835 Kest�vyytt�mme testattiin, 409 00:26:03,454 --> 00:26:05,581 jotta kest�isimme varmasti avaruusmatkan. 410 00:26:15,508 --> 00:26:17,009 Monilla tyt�ill� oli vaikeuksia. 411 00:26:18,344 --> 00:26:19,644 Minulla ei. 412 00:26:28,479 --> 00:26:30,398 Kuinka usein ajattelet seksi�? 413 00:26:30,565 --> 00:26:33,359 (A) En koskaan. B) Harvoin. 414 00:26:33,443 --> 00:26:35,737 (C) Joskus. D) Usein. 415 00:26:36,320 --> 00:26:37,620 (E) Kaiken aikaa. 416 00:26:41,617 --> 00:26:42,917 (C) Joskus. 417 00:26:49,041 --> 00:26:51,460 (D) Usein. 418 00:26:53,629 --> 00:26:55,339 Testaus jatkui kuukausien ajan. 419 00:26:55,590 --> 00:26:56,890 Meilt� testattiin kaikkea. 420 00:27:05,808 --> 00:27:07,268 Monet tyt�t ep�onnistuivat. 421 00:27:09,228 --> 00:27:10,528 Min� en. 422 00:27:13,483 --> 00:27:15,568 Korkeimmat numerot koskaan. 423 00:27:16,152 --> 00:27:17,452 Koetko ikin� masennusta? 424 00:27:18,029 --> 00:27:19,489 - Mit� se tarkoittaa? - Surua. 425 00:27:19,572 --> 00:27:20,872 Ajoittaista tyhjyytt�. 426 00:27:22,492 --> 00:27:23,792 Joskus... 427 00:27:25,370 --> 00:27:27,497 ...tuntuu, ett� jokin on ep�tasapainossa. 428 00:27:27,914 --> 00:27:29,708 Kuin el�isin jonkun muun kehossa. 429 00:27:29,791 --> 00:27:31,091 En osaa kuvailla sit�. 430 00:27:31,835 --> 00:27:34,755 Ja kukaan muista tyt�ist� ei pid� minusta. 431 00:27:37,215 --> 00:27:38,842 Anna sille vain aikaa. 432 00:27:39,635 --> 00:27:41,011 He tajuavat lopulta. 433 00:27:45,641 --> 00:27:46,941 N�yt� sille! 434 00:27:47,559 --> 00:27:49,395 - Anna menn�! - Hyv�, Marcy! 435 00:27:56,360 --> 00:27:57,660 Anna menn�! 436 00:27:58,279 --> 00:27:59,579 Hyv�, Marcy! 437 00:27:59,697 --> 00:28:01,115 - Heit� se lattiaan! - Iske sit�! 438 00:28:03,117 --> 00:28:04,493 - Hei! - Anna h�nen olla! 439 00:28:06,746 --> 00:28:08,581 - Irti! - Seis! 440 00:28:24,848 --> 00:28:28,226 Olemme tehneet potilaalle tarkemman terveystarkastuksen. 441 00:28:39,362 --> 00:28:40,662 Vai niin. 442 00:28:40,739 --> 00:28:43,075 T�m�n my�t� h�n ei en�� kelpaa. 443 00:28:47,162 --> 00:28:48,462 Eik� h�nelle ole kerrottu? 444 00:28:49,122 --> 00:28:50,916 - Ei. - �lk�� kertoko. 445 00:28:51,542 --> 00:28:52,842 Hoidan asian. 446 00:29:01,801 --> 00:29:03,101 En ymm�rr�. 447 00:29:03,678 --> 00:29:05,680 Puolustin vain itse�ni. Mit� olisi pit�nyt tehd�? 448 00:29:06,222 --> 00:29:07,522 Tied�n kyll�. 449 00:29:11,853 --> 00:29:13,229 T�m� ei ole viel� ohi. 450 00:29:14,564 --> 00:29:15,864 Valitan t�st�. 451 00:29:16,191 --> 00:29:17,631 Teen kaikkeni, ett� p��set takaisin. 452 00:29:17,651 --> 00:29:18,951 Lupaan sen. 453 00:29:19,611 --> 00:29:20,911 Luota minuun. 454 00:29:21,571 --> 00:29:22,614 Ja se oli siin�. 455 00:29:22,697 --> 00:29:24,741 Kaikki typer�n tappelun takia. 456 00:29:26,576 --> 00:29:28,036 Minun piti pit�� itseni leiv�ss�. 457 00:29:28,578 --> 00:29:30,956 En voinut luottaa herra Robertsonin lupaukseen. 458 00:29:31,248 --> 00:29:34,334 - Oletko noita? - Sit�h�n min� olen yritt�nyt sanoa. 459 00:29:34,793 --> 00:29:36,795 Ty�skentelin er��n �idin apulaisena. 460 00:29:38,922 --> 00:29:41,383 Perhe halusi vain halvan kotiapulaisen. 461 00:29:46,680 --> 00:29:49,183 Silloin l�ysin tunnustustarinat. 462 00:29:49,266 --> 00:29:50,768 TOSITUNNUSTUKSIA 463 00:29:50,851 --> 00:29:52,603 En v�litt�nyt niiden todenper�isyydest�. 464 00:29:52,686 --> 00:29:54,105 Niiden parissa aika riensi. 465 00:29:57,149 --> 00:29:58,901 Tein taloust�it� p�ivisin 466 00:30:00,111 --> 00:30:01,411 ja k�vin koulussa iltaisin. 467 00:30:02,196 --> 00:30:04,240 Kun sy�tte virallisissa tilaisuuksissa, 468 00:30:04,574 --> 00:30:06,325 laskekaa veitsi ja haarukka lautaselle 469 00:30:06,409 --> 00:30:07,744 puhuaksenne suu tyhj�n�. 470 00:30:07,994 --> 00:30:10,121 Tapakoulutuksella halusin todistaa lautakunnalle, 471 00:30:10,204 --> 00:30:12,624 ett� pyrin parantamaan k�yt�st�ni. 472 00:30:16,461 --> 00:30:17,921 Kun olette lopettaneet sy�misen... 473 00:30:18,129 --> 00:30:20,256 Ensi kertaa olin huono jossain. 474 00:30:22,842 --> 00:30:24,678 Ja kun en osannut odottaa, 475 00:30:25,804 --> 00:30:27,104 tapasin h�net. 476 00:30:49,244 --> 00:30:50,544 Anteeksi. 477 00:30:51,872 --> 00:30:53,172 Siin� h�n oli. 478 00:30:53,957 --> 00:30:55,257 Oletko eksynyt? 479 00:30:55,960 --> 00:30:57,544 H�n sanoi odottavansa jotakuta. 480 00:30:58,295 --> 00:31:01,340 Sanotaan, ett� k�rsiv�llisille on luvassa hyvi� asioita. 481 00:31:01,799 --> 00:31:05,428 "Mutta vain kiiruhtajien t�hteet", h�n sanoi. 482 00:31:06,470 --> 00:31:07,770 En saattanut uskoa sit�. 483 00:31:08,471 --> 00:31:10,724 Se oli lainaus Abraham Lincolnilta, 484 00:31:10,807 --> 00:31:13,768 - ja mietin t�sm�lleen samaa. - Mietin t�sm�lleen samaa. 485 00:31:13,852 --> 00:31:15,152 Kuinka sattuikaan. 486 00:31:15,896 --> 00:31:18,607 H�n oli komea ja rikas. 487 00:31:19,066 --> 00:31:22,361 H�n oli yst�v�llisempi minua kohtaan kuin kukaan aiemmin. 488 00:31:23,362 --> 00:31:25,864 H�nell� oli taskussaan paksuja setelitukkoja. 489 00:31:26,490 --> 00:31:27,970 Enemm�n rahaa kuin olin ikin� n�hnyt. 490 00:31:28,617 --> 00:31:29,917 H�n sanoi huolehtivansa minusta. 491 00:31:30,828 --> 00:31:32,128 Se oli kai vain esityst�? 492 00:31:35,916 --> 00:31:37,793 - Pelaatko biljardia? - Pelaan. 493 00:31:38,877 --> 00:31:41,005 Sihin�pommittajan iskujen suurentuessa 494 00:31:41,088 --> 00:31:42,208 RAPORTTI SIHIN�POMMITTAJASTA 495 00:31:42,291 --> 00:31:43,531 POLIISI VALMISTAUTUU SUURISKUUN 496 00:31:43,555 --> 00:31:45,634 monet newyorkilaiset pelk��v�t isoa pommi-iskua. 497 00:31:45,718 --> 00:31:49,847 Yli 10 000 ihmist� on jo paennut ymp�r�iviin piirikuntiin. 498 00:31:50,431 --> 00:31:51,731 H�n oli erilainen. 499 00:31:51,932 --> 00:31:53,232 Pidin h�nest�. 500 00:31:53,601 --> 00:31:56,479 H�n oli ensimm�inen mies, joka piti minusta ilman pelej�. 501 00:31:56,729 --> 00:31:57,897 Olin nuori ja rakastunut. 502 00:31:57,980 --> 00:31:59,857 Kuuluisat viimeiset sanat. 503 00:32:00,066 --> 00:32:01,859 Etk� ole tehnyt typeryyksi� rakkauden eteen? 504 00:32:02,735 --> 00:32:03,778 Kerran. 505 00:32:03,903 --> 00:32:05,279 Ymm�rr�t siis. 506 00:32:05,405 --> 00:32:06,705 Ymm�rr�n. 507 00:32:10,410 --> 00:32:11,744 En uskonut niin k�yv�n. 508 00:32:12,120 --> 00:32:13,621 Ett� rakastuisin johonkuhun. 509 00:32:14,247 --> 00:32:17,667 S��nt�ni puhtaudesta lensiv�t romukoppaan. 510 00:32:17,959 --> 00:32:20,795 Se oli el�m�ni parasta aikaa, mutta loppui pian. 511 00:32:23,882 --> 00:32:24,883 Er��n� iltana 512 00:32:25,050 --> 00:32:26,350 h�n k�ski minun istua alas. 513 00:32:26,384 --> 00:32:27,844 H�n k�ski odottaa hetken. 514 00:32:27,928 --> 00:32:29,228 Minne menet? 515 00:32:30,472 --> 00:32:32,099 H�n sanoi palaavansa pian. 516 00:32:33,934 --> 00:32:35,234 Ja sitten? 517 00:32:36,019 --> 00:32:37,319 Ja sitten ei mit��n. 518 00:32:37,563 --> 00:32:38,863 En en�� n�hnyt h�nt�. 519 00:32:39,857 --> 00:32:41,157 H�n ei palannut. 520 00:32:41,567 --> 00:32:42,867 Ehk� h�nell� oli hyv� syy. 521 00:32:43,360 --> 00:32:44,361 Selv�. 522 00:32:44,445 --> 00:32:45,745 En ansainnut sit�. 523 00:32:45,821 --> 00:32:48,782 Olin jotenkin vakuuttanut itselleni, ett� niin oli parasta. 524 00:32:49,033 --> 00:32:50,826 Se ei ollut rakkautta vaan ihastus. 525 00:32:52,119 --> 00:32:54,079 Olin aiempaa innostuneempi Space Corpista. 526 00:32:55,623 --> 00:32:57,166 Olin pettynyt niin usein, 527 00:32:57,249 --> 00:32:58,729 ett� miksi olisin ollut optimistinen? 528 00:33:00,586 --> 00:33:01,886 Mutta joskus 529 00:33:03,839 --> 00:33:05,139 ihmiset saattavat yll�tt��. 530 00:33:06,467 --> 00:33:08,761 En puhunut sinulle t�ysin totta. 531 00:33:08,970 --> 00:33:10,270 Mist� asiasta? 532 00:33:10,972 --> 00:33:13,057 Kansalaistemme turvaksi 533 00:33:13,808 --> 00:33:15,309 on t�rke��, ett� pid�mme 534 00:33:15,393 --> 00:33:18,062 tietyt valtion toimet salassa. 535 00:33:18,354 --> 00:33:19,654 Lienet samaa mielt�? 536 00:33:20,106 --> 00:33:20,982 Olen. 537 00:33:21,065 --> 00:33:24,235 Ty�skentelen j�rjest�ss�, jonka p��tarkoitus 538 00:33:24,319 --> 00:33:26,362 ei ole avaruusmatkailu 539 00:33:27,154 --> 00:33:30,491 vaan pahojen tekojen oikaiseminen. 540 00:33:30,908 --> 00:33:32,910 K�yt�mme muun muassa Space Corpia 541 00:33:32,993 --> 00:33:35,663 l�yt��ksemme erityisi� henkil�it�. 542 00:33:35,996 --> 00:33:38,582 Sit� voisi sanoa rekrytointivirastoksi. 543 00:33:39,875 --> 00:33:41,175 En ymm�rr�. 544 00:33:41,377 --> 00:33:43,129 Keit� se rekrytoi? 545 00:33:47,550 --> 00:33:50,136 Henkil�it�, joilla on erityisi� kykyj�. 546 00:33:50,261 --> 00:33:51,846 Sinunlaisiasi. 547 00:33:52,138 --> 00:33:53,438 Perheett�mi� henkil�it�, 548 00:33:53,473 --> 00:33:55,558 joilla ei ole vaimoja eik� lapsia. 549 00:33:55,892 --> 00:33:57,018 Ei menneisyytt�. 550 00:33:57,101 --> 00:33:58,853 Ei siteit� tulevaisuuteen. 551 00:33:59,979 --> 00:34:02,065 Meid�n ty�mme on monimutkaista 552 00:34:02,815 --> 00:34:05,068 ja vaatii ty�ntekij�it�, joilla on 553 00:34:05,401 --> 00:34:08,029 kehittyneet motoriset taidot ja erinomainen muisti. 554 00:34:08,196 --> 00:34:10,532 Ty� vaatii erinomaisia kykyj�. 555 00:34:11,241 --> 00:34:12,541 Valiojoukkoa. 556 00:34:14,369 --> 00:34:15,669 Valiojoukkoa? 557 00:34:16,913 --> 00:34:17,913 En saattanut uskoa sit�. 558 00:34:17,956 --> 00:34:19,916 Edess�ni vaikutti olevan loistava tulevaisuus. 559 00:34:20,959 --> 00:34:22,627 En ymm�rt�nyt, mit� ty� merkitsi. 560 00:34:22,711 --> 00:34:25,047 He olivat hyvin salaper�isi�, mutta 561 00:34:26,089 --> 00:34:27,841 tiesin sen muuttavan el�m�ni paremmaksi. 562 00:34:29,009 --> 00:34:30,844 Eik� neitsyydest� oltu tarkkoja. 563 00:34:31,470 --> 00:34:33,013 Se oli toista kuin Space Corpissa. 564 00:34:34,556 --> 00:34:37,810 Vasta hameideni k�yty� tiukoiksi tajusin tulevaisuuteni olevan ohi. 565 00:34:40,229 --> 00:34:41,529 Olitko raskaana? 566 00:34:41,897 --> 00:34:43,732 Olin. Saatatko uskoa? 567 00:34:44,608 --> 00:34:47,069 Mysteerimieheni j�tti muutakin kuin s�rkyneen syd�men. 568 00:34:48,988 --> 00:34:51,365 Loistava tulevaisuus... Tytt�, joka oli eliitti�... 569 00:34:51,574 --> 00:34:52,874 H�n oli poissa. 570 00:34:53,159 --> 00:34:54,994 Enk� en�� n�hnyt herra Robertsonia. 571 00:34:57,455 --> 00:34:59,916 Niinp� p��dyin k�yh�inhoitolaan. 572 00:34:59,999 --> 00:35:02,627 Ymp�rill�ni oli muita isomahoja ja poljettuja alusastioita, 573 00:35:02,752 --> 00:35:04,170 kunnes aikani koitti. 574 00:35:05,588 --> 00:35:07,215 Olin yksin�isempi kuin koskaan. 575 00:35:13,513 --> 00:35:16,391 Er��n� iltana minut vietiin leikkaussaliin. Hoitaja sanoi: 576 00:35:16,766 --> 00:35:17,934 Rentoudu, Jane. 577 00:35:18,017 --> 00:35:19,317 Hengit� syv��n. 578 00:35:34,826 --> 00:35:36,126 Millainen olosi on? 579 00:35:36,203 --> 00:35:37,996 V�sytt��. 580 00:35:39,081 --> 00:35:40,381 Se on luonnollista. 581 00:35:42,667 --> 00:35:44,210 Keisarileikkaus voi olla vaikea. 582 00:35:44,460 --> 00:35:45,962 Selvisit hienosti. 583 00:35:46,212 --> 00:35:48,548 Keisarileikkaus? Onko vauvani terve? 584 00:35:48,714 --> 00:35:50,091 Vauvasi on terve. 585 00:35:51,134 --> 00:35:52,434 Poika vai tytt�? 586 00:35:52,719 --> 00:35:54,178 Terve pikkutytt�. 587 00:35:54,804 --> 00:35:56,104 3,3 kiloa. 588 00:35:58,391 --> 00:35:59,017 Se on jotain. 589 00:35:59,100 --> 00:36:00,400 Lapsen synnytt�minen. 590 00:36:01,060 --> 00:36:03,521 Ajattelin, ett� lis�isin papereihin "rouva". 591 00:36:04,147 --> 00:36:05,857 Antaisin lapsen luulla is�n kuolleen. 592 00:36:06,983 --> 00:36:08,283 Lapseni ei p��tyisi orpokotiin. 593 00:36:09,945 --> 00:36:11,245 Mutta kirurgi jatkoi puhumista. 594 00:36:13,490 --> 00:36:14,790 Mik� on? 595 00:36:16,159 --> 00:36:18,161 Onko sinulle aiemmin tehty tarkkaa tutkimusta? 596 00:36:19,997 --> 00:36:21,297 On. 597 00:36:21,373 --> 00:36:22,791 Mit� l��k�rit sanoivat? 598 00:36:24,376 --> 00:36:25,460 Eiv�t mit��n. 599 00:36:25,544 --> 00:36:26,844 Luulin kaiken olevan kunnossa. 600 00:36:27,171 --> 00:36:29,756 Eik� kukaan l��k�ri ole sanonut, 601 00:36:30,924 --> 00:36:32,009 ett� elimist�si 602 00:36:32,092 --> 00:36:34,261 on poikkeuksellinen? 603 00:36:35,971 --> 00:36:36,971 Ei. 604 00:36:37,014 --> 00:36:38,314 Mist� oikein puhut? 605 00:36:41,769 --> 00:36:43,069 Miksi? 606 00:36:45,856 --> 00:36:48,401 Oletko kuullut er��st� skotlantilaisesta l��k�rist�? 607 00:36:48,526 --> 00:36:50,695 H�n eli naisena 35-vuotiaaksi, 608 00:36:50,903 --> 00:36:54,240 jolloin h�nelle tehtiin leikkaus, ja h�nest� tuli mies. 609 00:36:56,075 --> 00:36:57,635 H�n meni naimisiin. Kaikki sujui hyvin. 610 00:37:01,164 --> 00:37:02,999 Miten tuo liittyy minuun? 611 00:37:07,837 --> 00:37:11,090 Leikkauksessa huomasimme jotain hyvin erikoislaatuista. 612 00:37:11,633 --> 00:37:12,933 Ainutlaatuista. 613 00:37:13,093 --> 00:37:16,680 Poistettuani vauvasi kutsuin kirurgian ylil��k�rin. 614 00:37:16,805 --> 00:37:20,225 Neuvottelimme ja ty�skentelimme tuntien ajan 615 00:37:20,767 --> 00:37:22,394 rakentaaksemme sinut uudelleen. 616 00:37:24,145 --> 00:37:25,147 Rakentaaksenne uudelleen? 617 00:37:25,313 --> 00:37:28,358 Sinulla oli kaksi t�ytt� elimist��. 618 00:37:29,359 --> 00:37:31,278 Naisen ja miehen. 619 00:37:32,362 --> 00:37:33,662 Molemmat kehittym�tt�mi�, 620 00:37:33,864 --> 00:37:35,282 mutta naispuolinen elimist� 621 00:37:35,407 --> 00:37:37,743 oli kyllin kehittynyt lapsen saamiseen. 622 00:37:39,453 --> 00:37:41,038 Pelk��np�, 623 00:37:42,081 --> 00:37:45,042 ett� synnytyksen aiheuttaman verenhukan takia 624 00:37:45,250 --> 00:37:47,836 meid�n piti suorittaa hysterektomia. 625 00:37:48,128 --> 00:37:50,339 Poistimme munasarjat ja kohdun. 626 00:37:54,718 --> 00:37:56,018 Mit� se tarkoittaa? 627 00:37:56,928 --> 00:37:58,847 Mutta rekonstruktion avulla 628 00:37:59,389 --> 00:38:02,601 saatoimme luoda sinulle miehen virtsatiet. 629 00:38:03,143 --> 00:38:05,103 Lis�leikkauksia tarvitaan. 630 00:38:08,148 --> 00:38:09,448 Jotta minusta tulee mies? 631 00:38:13,028 --> 00:38:14,328 Onko t�m� jokin vitsi? 632 00:38:15,447 --> 00:38:16,782 Pelk��np�, ett� ei. 633 00:38:18,325 --> 00:38:19,625 Olet nuori. 634 00:38:19,785 --> 00:38:21,745 Luusi sopeutuvat. 635 00:38:21,870 --> 00:38:23,872 Tarkkailemme hormonitasapainoasi. 636 00:38:24,415 --> 00:38:25,715 T�m� ei ole kuolemantuomio. 637 00:38:26,125 --> 00:38:27,425 El�m�si voi jatkua. 638 00:38:36,343 --> 00:38:39,096 Olet parasta, mit� minulle on tapahtunut. 639 00:38:41,307 --> 00:38:43,059 Oletko jo miettinyt nime�? 640 00:38:44,936 --> 00:38:46,395 Jane, 641 00:38:47,396 --> 00:38:48,696 �itins� mukaan. 642 00:38:49,524 --> 00:38:52,068 Kai se oli keino pit�� nimi suvussa. 643 00:38:52,819 --> 00:38:55,279 Tiesin, ett� vaihtaisin lopulta oman nimeni. 644 00:38:55,988 --> 00:38:57,288 Se on hyv� nimi. 645 00:38:58,283 --> 00:39:00,285 Minusta tuli kylm�n p��tt�v�inen. 646 00:39:01,327 --> 00:39:03,329 Minun piti toimia oikein Jane-vauvan kannalta. 647 00:39:04,247 --> 00:39:06,407 Mutta kaksi viikkoa my�hemmin se menetti merkityksens�. 648 00:39:07,459 --> 00:39:08,759 Miksi? 649 00:39:10,253 --> 00:39:11,338 H�net napattiin. 650 00:39:11,463 --> 00:39:13,381 - Napattiin? - Niin. 651 00:39:13,465 --> 00:39:14,765 Mit� tarkoitat? 652 00:39:14,966 --> 00:39:16,009 Siepattiin. 653 00:39:16,134 --> 00:39:17,928 Varastettiin sairaalasta. 654 00:39:19,221 --> 00:39:21,348 Minulta vietiin viimeinen syyni el��. 655 00:39:24,393 --> 00:39:26,520 Kun hoitaja oli selin, joku k�veli sis��n 656 00:39:26,603 --> 00:39:28,146 ja vei vauvani. 657 00:39:29,398 --> 00:39:30,698 J�ik� h�nest� vihjeit�? 658 00:39:31,108 --> 00:39:32,526 Kuvausta? 659 00:39:33,277 --> 00:39:34,577 Mies vain. 660 00:39:35,195 --> 00:39:36,635 Jolla oli kasvojen muotoiset kasvot. 661 00:39:37,406 --> 00:39:38,741 Kuin sinun tai minun. 662 00:39:44,288 --> 00:39:46,165 Ei! Ei! 663 00:39:48,334 --> 00:39:49,634 Se saattoi olla vauvan is�. 664 00:39:50,169 --> 00:39:53,255 Hoitaja kuvaili miest� i�kk��ksi, mutta kuka muukaan se olisi ollut? 665 00:39:53,964 --> 00:39:55,264 Mit� teit? 666 00:39:55,675 --> 00:39:57,426 Ilmoitin vauvani kadonneeksi. 667 00:39:58,177 --> 00:40:01,305 Tarkistin adoptiovirastoista ja orpokodeista. Kaikkialta. 668 00:40:02,348 --> 00:40:03,349 Mit��n ei l�ytynyt. 669 00:40:03,516 --> 00:40:04,976 Kuin h�n olisi haihtunut. 670 00:40:05,685 --> 00:40:07,186 Eik� miest� l�ytynyt? 671 00:40:10,064 --> 00:40:11,364 Ei koskaan. 672 00:40:12,858 --> 00:40:16,195 Mutta sitten toinen pikku pulmani nousi etusijalle. 673 00:40:19,531 --> 00:40:22,368 Jane, laske kymmenest� alasp�in. 674 00:40:24,328 --> 00:40:26,789 Kymmenen, yhdeks�n, kahdeksan, 675 00:40:27,039 --> 00:40:30,793 seitsem�n, kuusi, viisi, nelj�... 676 00:40:34,213 --> 00:40:36,090 Vietin siell� 11 kuukautta, 677 00:40:36,424 --> 00:40:39,260 ja minulle tehtiin kolme isoa leikkausta. 678 00:40:41,304 --> 00:40:43,264 Minulle annettiin testosteronia, 679 00:40:44,015 --> 00:40:46,100 mik� madalsi ��nt�ni jonkin verran, 680 00:40:46,225 --> 00:40:48,269 mutta ei tarpeeksi. 681 00:40:48,436 --> 00:40:51,564 Harjoittelin miesm�ist� puhumista. 682 00:40:51,648 --> 00:40:52,948 Hei. 683 00:40:53,066 --> 00:40:54,067 Hei. 684 00:40:54,192 --> 00:40:55,492 Hei. 685 00:40:55,527 --> 00:40:56,528 Terve. 686 00:40:56,611 --> 00:40:57,911 Hei, hauska tavata. 687 00:40:57,987 --> 00:40:59,287 Hei, hauska tavata. 688 00:40:59,447 --> 00:41:01,157 Hauska tavata. Hieno p�iv�. 689 00:41:01,825 --> 00:41:03,451 Hei, hauska tavata. 690 00:41:05,412 --> 00:41:06,712 Hieno p�iv�. 691 00:41:09,249 --> 00:41:10,834 En saanut ��nt�ni oikeanlaiseksi. 692 00:41:13,545 --> 00:41:14,845 Hei. 693 00:41:15,839 --> 00:41:17,466 Nimeni on Jane. 694 00:41:20,636 --> 00:41:22,346 Nimeni on Jane. 695 00:41:27,559 --> 00:41:29,520 Hei, hauska tavata. 696 00:41:30,187 --> 00:41:31,487 Nimeni on Jane. 697 00:41:33,399 --> 00:41:34,699 Nimeni on... 698 00:41:53,544 --> 00:41:56,798 Pelk�sin aina peilikuvani n�kemist�. 699 00:41:57,465 --> 00:41:59,509 Viivyttelin asiaa niin kauan kuin voin. 700 00:42:04,097 --> 00:42:06,516 Sill� ei ollut en�� v�li�. 701 00:42:11,396 --> 00:42:13,481 Tuntemani henkil� oli poissa. 702 00:42:45,013 --> 00:42:46,313 Outoa. 703 00:42:47,765 --> 00:42:49,601 Aina kun katsoin uutta olemustani, 704 00:42:49,684 --> 00:42:52,270 se muistutti paskiaisesta, joka pilasi el�m�ni. 705 00:42:55,482 --> 00:42:57,192 Kummallista ironiaa. 706 00:43:00,403 --> 00:43:01,703 Mik� hassuinta, 707 00:43:02,489 --> 00:43:03,789 hoitajat 708 00:43:05,367 --> 00:43:06,910 pitiv�t minua varsin komeana. 709 00:43:07,619 --> 00:43:08,919 Niin. 710 00:43:09,037 --> 00:43:10,372 Varsinainen saalis. 711 00:43:11,331 --> 00:43:12,631 Aivan, aivan. 712 00:43:14,334 --> 00:43:16,461 Tiesin varmaan, mit� naiset tahtovat kuulla. 713 00:43:16,587 --> 00:43:17,887 Kehuja, vai mit�? 714 00:43:19,548 --> 00:43:20,848 Niin. 715 00:43:24,720 --> 00:43:26,680 N�ytt��, ett� onnistuit hyvin. 716 00:43:30,226 --> 00:43:31,393 Hyvin? 717 00:43:31,477 --> 00:43:32,777 Tied�th�n. Tarkoitan vain, 718 00:43:33,521 --> 00:43:35,314 ett� vaikutat 719 00:43:35,523 --> 00:43:37,650 normaalilta miehelt�. 720 00:43:39,402 --> 00:43:40,702 Niin. 721 00:43:41,028 --> 00:43:43,072 Nyt normaalimpi kuin koskaan. 722 00:43:43,656 --> 00:43:45,741 Miten niin? Mit� tarkoitat? 723 00:43:46,033 --> 00:43:48,369 Minulle selvisi t�n� aamuna, 724 00:43:48,619 --> 00:43:50,371 etten en�� ammu r�k�p�it�. 725 00:43:51,706 --> 00:43:53,541 Sill� lailla. 726 00:43:53,916 --> 00:43:57,962 L��k�rin arvion mukaan olen t�ysin lis��ntymiskykyinen mies. 727 00:43:58,087 --> 00:44:00,590 Saanko onnitella ensimm�isen�? 728 00:44:01,508 --> 00:44:02,808 Tervetuloa heimoon. 729 00:44:09,891 --> 00:44:11,685 Joskus uskon, 730 00:44:13,311 --> 00:44:16,815 ett� t�m� maailma ansaitsee kaiken k�rsim�ns� paskan. 731 00:44:18,442 --> 00:44:19,742 Tied�n. 732 00:44:20,360 --> 00:44:22,404 Kukaan ei ole viaton. 733 00:44:23,739 --> 00:44:27,409 Kaikki k�ytt�v�t kaikkia muita saadakseen mit� haluavat. 734 00:44:28,702 --> 00:44:30,002 Ehk�. 735 00:44:30,662 --> 00:44:31,962 Ehk� ei. 736 00:44:37,920 --> 00:44:40,297 Oletko kuullut ilmausta "pilalla oleva nainen"? 737 00:44:40,422 --> 00:44:41,722 Tietenkin. 738 00:44:42,299 --> 00:44:45,469 Olin niin pilalla kuin vain voi olla. 739 00:44:47,303 --> 00:44:48,722 En ollut en�� nainen, 740 00:44:48,805 --> 00:44:51,683 enk� osannut olla mies. 741 00:44:52,517 --> 00:44:54,394 Se vaatii totuttelua. 742 00:44:55,478 --> 00:44:56,778 Et aavistakaan. 743 00:44:57,564 --> 00:45:00,817 En tarkoita pukeutumista tai puhumista. 744 00:45:01,026 --> 00:45:04,738 Tai oikean vessan valitsemista. 745 00:45:07,824 --> 00:45:09,124 Miten tienaisin elantoni? 746 00:45:09,618 --> 00:45:11,370 Mihin t�ihin p��sisin? 747 00:45:12,120 --> 00:45:13,420 En hallinnut mit��n ammattia. 748 00:45:13,622 --> 00:45:15,207 En osannut ajaa autoa. 749 00:45:16,708 --> 00:45:19,753 Vihaan sit� paskiaista, joka repi syd�meni irti 750 00:45:19,837 --> 00:45:21,588 ja pilasi el�m�ni. 751 00:45:22,673 --> 00:45:24,049 H�n ansaitsee kuolla. 752 00:45:27,761 --> 00:45:29,847 P��tin v�rv�yty� uudelleen Space Corpiin. 753 00:45:30,556 --> 00:45:32,641 T�ll� kertaa astronauttiehdokkaana. 754 00:45:35,061 --> 00:45:36,729 Tied�n, se oli naurettavaa. 755 00:45:37,104 --> 00:45:38,784 Heill� oli paperini. En voinut valehdella. 756 00:45:41,943 --> 00:45:44,862 Yhdell� vilkaisulla minut tiedettiin sopimattomaksi. 757 00:45:46,072 --> 00:45:48,700 Tohtori taisi tutkia minut tarkoin uteliaisuuttaan. 758 00:45:50,618 --> 00:45:51,918 H�n oli lukenut tapauksestani. 759 00:45:53,746 --> 00:45:55,331 Olin ep�toivoinen. 760 00:45:55,582 --> 00:45:57,041 Koetin p��st� takaisin. 761 00:45:58,960 --> 00:46:01,379 Minua oli pidetty kummajaisena koko el�m�ni ajan. 762 00:46:02,213 --> 00:46:03,673 Nyt olin sit� todella. 763 00:46:05,842 --> 00:46:07,719 Pelkk� koe-el�in. 764 00:46:07,802 --> 00:46:08,595 Olen pahoillani. 765 00:46:08,678 --> 00:46:10,722 - Aivan. - Olen. 766 00:46:13,934 --> 00:46:17,479 Monet ovat olleet pahoillaan siit�, mit� minulle tapahtui. 767 00:46:19,231 --> 00:46:20,607 En tahdo en�� kuulla sit�. 768 00:46:20,857 --> 00:46:22,157 Mit� sitten tahdot? 769 00:46:24,611 --> 00:46:25,911 Mit� kukaan tahtoo? 770 00:46:26,363 --> 00:46:27,663 Rakkautta. 771 00:46:28,282 --> 00:46:29,742 Vitut rakkaudesta. 772 00:46:31,035 --> 00:46:32,411 Tarkoituksen. 773 00:46:32,786 --> 00:46:34,086 Tarkoituksen? 774 00:46:34,830 --> 00:46:36,457 Eik� sinulla ole tarkoitusta? 775 00:46:37,041 --> 00:46:38,709 Se on ty�n alla. 776 00:46:39,710 --> 00:46:41,010 Eik� rakkaus voi olla tarkoitus? 777 00:46:41,796 --> 00:46:43,096 Hippipaskaa. 778 00:46:43,422 --> 00:46:45,174 On helpompi vihata kuin rakastaa. 779 00:46:47,218 --> 00:46:48,261 Niin on. 780 00:46:48,427 --> 00:46:49,804 On helpompaa tuhota jotain. 781 00:46:50,054 --> 00:46:51,354 Tappaa joku. 782 00:46:51,514 --> 00:46:52,814 Pystyisitk� siihen? 783 00:46:54,308 --> 00:46:55,608 Ehk�. 784 00:46:59,564 --> 00:47:01,024 N�en sen sinunkin silmiss�si. 785 00:47:02,524 --> 00:47:03,824 Saman katkeruuden. 786 00:47:04,860 --> 00:47:06,160 Se voi ottaa valtaansa. 787 00:47:06,987 --> 00:47:08,287 Niin voi. 788 00:47:13,202 --> 00:47:15,037 Ellet kulje eteenp�in, 789 00:47:15,120 --> 00:47:17,665 kaadut sel�llesi paskavirtaan. 790 00:47:20,793 --> 00:47:22,093 Joten... 791 00:47:23,671 --> 00:47:27,591 Tiesin, ett� tulevaisuuteni tuhlaamisen sijaan 792 00:47:29,010 --> 00:47:31,095 minun piti jatkaa el�m��ni. 793 00:47:39,353 --> 00:47:40,653 Joten... 794 00:47:41,522 --> 00:47:42,649 Vaihdoin nime� 795 00:47:42,732 --> 00:47:44,032 ja palasin New Yorkiin. 796 00:47:53,910 --> 00:47:55,495 Tulin toimeen paistajana, 797 00:47:55,829 --> 00:47:58,206 mutta p�iv�t olivat pitki� ja palkka mit�t�n. 798 00:48:01,042 --> 00:48:04,880 Ostin kirjoituskoneen ja pyrin pikakirjoittajaksi. 799 00:48:06,757 --> 00:48:08,057 Mik� vitsi. 800 00:48:09,801 --> 00:48:12,888 Nelj�ss� kuukaudessa kirjoitin kuusi kirjett� ja k�sikirjoituksen. 801 00:48:13,639 --> 00:48:17,017 Tositarinoiden k�sikirjoitus oli silkkaa paperin tuhlausta. 802 00:48:17,100 --> 00:48:18,852 Mutta sen kirjoittaja sai myyty� sen. 803 00:48:19,019 --> 00:48:20,319 Mist� sain idean. 804 00:48:21,480 --> 00:48:22,780 TOSIROMANSSI 805 00:48:23,941 --> 00:48:26,777 Ostin nipun tunnustuslehti� ja tutkin niit�. 806 00:48:35,870 --> 00:48:37,170 Sanat tulivat helposti. 807 00:48:38,956 --> 00:48:40,791 Yksinhuoltaja�iti syntyi. 808 00:48:40,875 --> 00:48:42,175 Yksinhuoltaja�idin tunnustuksia 809 00:48:44,003 --> 00:48:46,255 Nyt tied�t, mist� sain autenttisen naisn�k�kulman 810 00:48:46,964 --> 00:48:48,591 Yksinhuoltaja�idin tarinaan. 811 00:48:49,217 --> 00:48:51,344 Ainoasta tarinasta, jota en ole myynyt. 812 00:48:52,095 --> 00:48:53,395 Siit�, joka on totta. 813 00:48:54,847 --> 00:48:57,225 Voitanko siis pullon? 814 00:49:00,145 --> 00:49:01,445 Ei hullumpaa. 815 00:49:03,022 --> 00:49:04,322 Ei hullumpaa. 816 00:49:06,985 --> 00:49:08,903 Siin�k� kaikki? Loppuiko tarina? 817 00:49:09,279 --> 00:49:11,114 Pelk��np� niin. 818 00:49:12,282 --> 00:49:15,160 El�m�ni pilaaja on aave. Samoin tytt�reni. 819 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 Jossain vaiheessa pit�� vain p��st�� irti. 820 00:49:17,870 --> 00:49:19,170 Oletko p��st�nyt? 821 00:49:19,372 --> 00:49:20,672 En vitussa. 822 00:49:24,669 --> 00:49:26,170 Mit� jos voisin saada h�net eteesi? 823 00:49:27,797 --> 00:49:29,173 Miehen, joka pilasi el�m�si. 824 00:49:30,091 --> 00:49:32,260 Jos voisin taata, 825 00:49:32,760 --> 00:49:34,060 ettet j�isi siit� kiinni... 826 00:49:36,139 --> 00:49:37,439 ...tappaisitko h�net? 827 00:49:39,976 --> 00:49:41,276 Silm�nr�p�yksess�. 828 00:49:42,812 --> 00:49:44,112 Tied�n, miss� h�n on. 829 00:49:45,815 --> 00:49:46,816 Kuinkas muuten. 830 00:49:46,900 --> 00:49:48,200 En puhu paskaa. 831 00:49:48,443 --> 00:49:49,903 Miten muka tiet�isit? 832 00:49:53,281 --> 00:49:54,581 On rekistereit�. 833 00:49:54,950 --> 00:49:57,994 Sairaalasta, orpokodista... 834 00:49:58,078 --> 00:49:59,378 Olen yritt�nyt. 835 00:49:59,955 --> 00:50:01,289 Beth Fetherage. 836 00:50:02,207 --> 00:50:04,418 Eik� se ollut holhoojasi nimi orpokodissa? 837 00:50:05,085 --> 00:50:06,385 Beth? 838 00:50:07,671 --> 00:50:08,797 Huoranpenikka. 839 00:50:08,964 --> 00:50:09,964 Oletko seurannut minua? 840 00:50:09,965 --> 00:50:11,592 Huoranpenikka. Hassua. 841 00:50:12,634 --> 00:50:13,635 Ei. 842 00:50:13,719 --> 00:50:16,180 Nimesi naisena oli Jane, vai mit�? 843 00:50:16,472 --> 00:50:18,807 Kerroit sen. Et kertonut nime�si miehen�. 844 00:50:18,891 --> 00:50:21,810 John. Ei kovin omaper�inen nimi. 845 00:50:21,977 --> 00:50:23,017 Oletko poliisi tai jotain? 846 00:50:23,187 --> 00:50:25,147 Voin j�rjest�� h�net k�siisi. 847 00:50:26,398 --> 00:50:28,192 Voit tehd� mit� haluat, 848 00:50:29,026 --> 00:50:32,113 ja takaan, ettet joudu siit� ongelmiin. 849 00:50:36,909 --> 00:50:38,209 Hyv� on. Miss� h�n on? 850 00:50:41,873 --> 00:50:43,173 Teen jotain sinulle, 851 00:50:43,916 --> 00:50:45,216 ja sin� teet jotain minulle. 852 00:50:46,169 --> 00:50:47,469 Haista vittu. 853 00:50:48,046 --> 00:50:49,346 Selv�. 854 00:50:50,006 --> 00:50:51,306 Nauti palkinnostasi. 855 00:50:53,092 --> 00:50:54,135 Mit� minun pit�� tehd�? 856 00:50:54,344 --> 00:50:55,386 Pid�tk� ty�st�si? 857 00:50:55,637 --> 00:50:56,679 En hitossa. 858 00:50:56,763 --> 00:50:58,181 Olet aina ollut omillasi, vai? 859 00:50:58,890 --> 00:51:00,266 Kuuntelit kai tarinani? 860 00:51:00,517 --> 00:51:02,936 Kuuntelin. Olit erinomainen koulutuksessa. 861 00:51:03,019 --> 00:51:04,020 Erinomainen. 862 00:51:04,104 --> 00:51:06,189 Sinulla on taitoja, joita et ole voinut k�ytt��. 863 00:51:06,273 --> 00:51:07,816 Annan siihen mahdollisuuden. 864 00:51:08,358 --> 00:51:09,658 Sanotaanpa n�in. 865 00:51:10,026 --> 00:51:11,987 Annan h�net sinulle, ja teet mit� lyst��t. 866 00:51:12,279 --> 00:51:14,406 Sen j�lkeen kokeilet minun pesti�ni. 867 00:51:14,489 --> 00:51:15,789 Voit l�hte�, ellet pid� siit�. 868 00:51:18,243 --> 00:51:20,245 Et taida puhua tarjoilemisesta. 869 00:51:21,163 --> 00:51:23,207 En puhu tarjoilemisesta. 870 00:51:23,957 --> 00:51:25,257 Mist� on kyse? 871 00:51:25,959 --> 00:51:27,002 N�yt�n sinulle. 872 00:51:27,086 --> 00:51:27,878 Vitut. Ei. 873 00:51:27,961 --> 00:51:29,922 Lopeta pelit. Kerro saman tien. 874 00:51:30,005 --> 00:51:32,341 Robertson selitt�� asian minua paremmin. 875 00:51:34,968 --> 00:51:36,268 �l� pelleile. 876 00:51:36,344 --> 00:51:38,054 Toimitko Robertsonin kanssa? 877 00:51:38,138 --> 00:51:40,056 Toimin. H�n tahtoo, ett� autan sinua. 878 00:51:41,266 --> 00:51:43,226 Kuulutko Robertsonin salaseuraan? 879 00:51:43,310 --> 00:51:44,610 Kuulun. 880 00:51:44,811 --> 00:51:46,271 Kerro sitten, mist� on kyse. 881 00:51:48,440 --> 00:51:49,774 T�rkeimm�t asiat ensin. 882 00:51:49,983 --> 00:51:52,569 Jerry, pid�n tauon. 883 00:51:59,159 --> 00:52:00,459 Helvetti sent��n. 884 00:52:09,211 --> 00:52:10,254 Miss� h�n on? 885 00:52:10,504 --> 00:52:11,804 Onko h�n muka tuolla? 886 00:52:11,964 --> 00:52:14,008 Sinun t�ytyy luottaa minuun. 887 00:52:15,092 --> 00:52:16,392 Olen takuulla p�iss�ni. 888 00:52:17,553 --> 00:52:19,013 Parempi, ettet kuseta minua. 889 00:52:20,139 --> 00:52:22,099 Pelk��tk�, ett� olen Sihin�pommittaja? 890 00:52:22,641 --> 00:52:23,941 Ehk�. 891 00:52:24,143 --> 00:52:25,443 Mit� jos sin� olet Pommittaja? 892 00:52:25,978 --> 00:52:27,278 Mit� jos olen? 893 00:52:28,189 --> 00:52:29,189 Ala tulla. 894 00:52:29,232 --> 00:52:30,441 T�t�h�n halusit. 895 00:52:30,524 --> 00:52:31,824 Ala tulla. 896 00:52:35,530 --> 00:52:38,533 Olen oma isois�ni 897 00:52:38,616 --> 00:52:39,916 Noin. 898 00:52:40,076 --> 00:52:41,376 No niin. 899 00:52:43,037 --> 00:52:45,039 Tulehan t�nne. 900 00:52:46,875 --> 00:52:48,918 Nyky��n ei voi olla liian varovainen. 901 00:52:56,343 --> 00:52:57,643 Mit� touhuat? 902 00:53:00,305 --> 00:53:01,973 Tappaminen ei ole helppoa. 903 00:53:04,434 --> 00:53:08,188 Vaikka syd�mess� olisi kuinka paljon inhoa ja vihaa, 904 00:53:08,271 --> 00:53:10,107 kun tulee aika painaa liipaisinta, 905 00:53:10,274 --> 00:53:11,574 useimmat eiv�t pysty siihen. 906 00:53:12,234 --> 00:53:13,534 Puhutko kokemuksesta? 907 00:53:13,902 --> 00:53:15,404 Kerron vain totuuden. 908 00:53:18,991 --> 00:53:20,117 En pelk��. 909 00:53:20,284 --> 00:53:22,286 Jos tuot h�net k�siini, en ep�r�i. 910 00:53:22,911 --> 00:53:24,288 Hyv�. 911 00:53:25,956 --> 00:53:27,256 Miss� h�n on? 912 00:53:27,333 --> 00:53:28,633 K�rsiv�llisyytt�. 913 00:53:33,089 --> 00:53:34,173 Aiotko soittaa jotain? 914 00:53:34,298 --> 00:53:36,217 Aion soittaa sinulle menneisyyden. 915 00:53:37,134 --> 00:53:41,430 T�m� on USFF:n kentt�koordinaattimuunnin. 916 00:53:42,181 --> 00:53:43,182 Ei liikkuvia osia. 917 00:53:43,266 --> 00:53:45,810 T�yteen ladattuna se painaa noin kuusi kiloa. 918 00:53:46,310 --> 00:53:48,646 Olen s��t�nyt sen tukemaan painomme. 919 00:53:48,937 --> 00:53:51,064 Se laskee turvallisen saapumispaikan 920 00:53:51,315 --> 00:53:52,316 3.4.1963 KLO 17.05 921 00:53:52,399 --> 00:53:55,152 ja v�ltt�� materialisaatiot�rm�ykset. 922 00:53:55,777 --> 00:53:57,077 Eli mik� se on? 923 00:53:57,946 --> 00:54:00,741 Laite, joka luo aikavanan. 924 00:54:01,158 --> 00:54:02,458 Mink�? 925 00:54:02,993 --> 00:54:04,293 Se on aikakone. 926 00:54:06,205 --> 00:54:07,247 Nyt puhut paskaa. 927 00:54:07,331 --> 00:54:10,334 En puhu. 928 00:54:12,920 --> 00:54:14,338 �l� s�iky. 929 00:54:14,422 --> 00:54:15,506 Tule l�hemm�s. 930 00:54:15,714 --> 00:54:17,425 Sinun pit�� olla metrin sis�ll�. 931 00:54:17,675 --> 00:54:19,093 Miksi sinulla on kaksi asetta? 932 00:54:19,218 --> 00:54:20,518 �l� huolehdi. 933 00:54:21,220 --> 00:54:22,520 Olen tehnyt t�t� paljon. 934 00:54:25,266 --> 00:54:27,393 Sinun pit�� lopettaa pelit. 935 00:54:27,477 --> 00:54:30,104 Seiso aloillasi. 936 00:54:30,188 --> 00:54:31,355 Hengit� syv��n ja pid� t�t�. 937 00:54:31,439 --> 00:54:34,359 Pid� sit�. Kaikki on hyvin. 938 00:54:37,195 --> 00:54:38,495 Sulje nyt silm�si. 939 00:54:39,447 --> 00:54:40,990 Miksi minun pit�� sulkea silm�ni? 940 00:54:48,289 --> 00:54:50,125 Luoja. Mit� tuo oli? 941 00:54:50,208 --> 00:54:51,251 Aikav��ristym�kentt�. 942 00:54:51,501 --> 00:54:53,295 - Olosi paranee kyll�. - Mit�? 943 00:54:53,378 --> 00:54:55,213 Hengit� syv��n. 944 00:54:55,338 --> 00:54:56,173 Mit� t�m� on? 945 00:54:56,256 --> 00:54:57,556 Hengit� vain syv��n. 946 00:54:58,049 --> 00:54:59,676 Ensimm�iset hypyt tuntuvat h�ijylt�. 947 00:55:01,261 --> 00:55:02,804 - Hypyt? - Niin. 948 00:55:03,347 --> 00:55:06,558 Olemme Ohion Clevelandissa 3. huhtikuuta 1963. 949 00:55:09,186 --> 00:55:10,486 Mit�? 950 00:55:10,562 --> 00:55:11,862 Mahdotonta. 951 00:55:11,980 --> 00:55:12,981 Tied�n. 952 00:55:13,065 --> 00:55:15,943 T�ss� ty�ss� ei virheisiin ole varaa. 953 00:55:16,026 --> 00:55:17,611 Ajoitus on elint�rke��. 954 00:55:19,280 --> 00:55:20,580 Annan sinulle rahaa. 955 00:55:20,656 --> 00:55:23,284 Aikavirasto ei v�lit�, paljonko tuhlaat. 956 00:55:23,367 --> 00:55:24,243 Sill� ei ole heille v�li�. 957 00:55:24,326 --> 00:55:26,495 Mutta he eiv�t pid� tarpeettomista anakronismeista. 958 00:55:26,912 --> 00:55:28,212 Aikavirasto? 959 00:55:28,247 --> 00:55:29,547 Onko se ty�nantajasi? 960 00:55:29,582 --> 00:55:31,667 On. Sen leipiin melkein p��sit. 961 00:55:32,501 --> 00:55:33,501 Miss� Robertson on? 962 00:55:33,794 --> 00:55:35,171 Vuodessa 1985. 963 00:55:35,880 --> 00:55:37,180 Mit�? 964 00:55:37,298 --> 00:55:38,598 Viraston p��konttorissa. 965 00:55:42,387 --> 00:55:44,097 Oletko siis poliisi? 966 00:55:44,681 --> 00:55:46,432 Olen aika-agentti, yksi 11:st�. 967 00:55:46,641 --> 00:55:48,685 Est�mme rikoksia ennen kuin ne tapahtuvat. 968 00:55:49,310 --> 00:55:51,354 Pue p��llesi. Pue ne. 969 00:55:53,356 --> 00:55:55,400 Miten tiesit vaatteista etuk�teen? 970 00:55:55,483 --> 00:55:57,527 Sama sille. Pit�� sulautua ymp�rist��n. 971 00:55:58,194 --> 00:55:59,494 Oletko ollut t��ll� aiemmin? 972 00:56:00,238 --> 00:56:01,740 Se on monimutkaista. 973 00:56:02,324 --> 00:56:03,325 �l� hitossa. 974 00:56:03,450 --> 00:56:05,452 Aikah�iri�jalanj�lkemme 975 00:56:05,534 --> 00:56:07,411 tulee olla ��rimm�isen pieni. 976 00:56:07,536 --> 00:56:10,081 Virasto sallii pienen vaihtelun, 977 00:56:10,164 --> 00:56:12,208 mutta parametrit ovat eritt�in tiukat. 978 00:56:12,291 --> 00:56:14,460 Teht�v�nannosta poikkeaminen johtaa lopettamiseen. 979 00:56:14,669 --> 00:56:16,379 Ty�suhteen lopettamiseenko? 980 00:56:16,462 --> 00:56:17,762 El�m�n lopettamiseen. 981 00:56:18,047 --> 00:56:20,716 Siksi on syyt� pit�� keskustelut paikallisten kanssa 982 00:56:21,050 --> 00:56:22,350 mahdollisimman v�h�isin�. 983 00:56:23,136 --> 00:56:24,436 Paikallisten. 984 00:56:25,221 --> 00:56:27,724 Kuinka kauas voi matkustaa? 985 00:56:28,182 --> 00:56:32,228 53 vuoden ylitys nollapisteest� kumpaan tahansa suuntaan 986 00:56:32,478 --> 00:56:34,439 johtaa aikavanan hajoamiseen. 987 00:56:34,647 --> 00:56:35,947 Nollapisteest�? 988 00:56:37,400 --> 00:56:38,760 Aikamatkustuksen keksimishetkest�. 989 00:56:38,784 --> 00:56:40,084 Milloin se on? 990 00:56:40,195 --> 00:56:42,530 Se tapahtuu vuonna 1981. 991 00:56:44,491 --> 00:56:45,791 Aivan. 992 00:56:46,535 --> 00:56:47,835 En saata uskoa t�t�. 993 00:56:48,036 --> 00:56:49,037 Siis... 994 00:56:49,121 --> 00:56:52,165 Minustako voisi tulla sellainen aika-agentti? 995 00:56:52,791 --> 00:56:54,167 Jos osoitat kykysi. 996 00:56:55,836 --> 00:56:57,136 Aivan. 997 00:56:58,672 --> 00:57:00,257 Miksi h�n kiinnostaa sinua? 998 00:57:00,340 --> 00:57:03,552 Olen alkanut ep�ill� h�nt� Sihin�pommittajaksi. 999 00:57:03,719 --> 00:57:06,680 Joka tapauksessa h�n on p��este, joka pid�ttelee sinua. 1000 00:57:07,639 --> 00:57:09,516 Eli tapettuani h�net 1001 00:57:10,559 --> 00:57:11,560 menemme Robertsonin luo, 1002 00:57:11,644 --> 00:57:12,944 ja te n�yt�tte minulle kaiken. 1003 00:57:13,145 --> 00:57:14,445 Sovittu. 1004 00:57:15,231 --> 00:57:16,732 Miss� h�n on? 1005 00:57:16,816 --> 00:57:18,192 Hetkinen. 1006 00:57:18,901 --> 00:57:20,201 Onko kaikki hyvin? 1007 00:57:20,528 --> 00:57:21,828 On. 1008 00:57:22,488 --> 00:57:25,366 H�n on Clevelandin collegessa, viiden korttelin p��ss�. 1009 00:57:25,491 --> 00:57:27,827 Muistatko? H�n tapaa pian Janen. Sinut. 1010 00:57:28,286 --> 00:57:29,704 Vuoden 1963 sinut. 1011 00:57:29,829 --> 00:57:30,955 Muistan. 1012 00:57:31,038 --> 00:57:32,338 Hyv�. 1013 00:57:33,875 --> 00:57:37,879 Voinko tehd� sen? Voinko muuttaa menneisyytt�ni? 1014 00:57:38,254 --> 00:57:39,554 Kyll� voit. 1015 00:57:40,465 --> 00:57:42,300 Oletko itse harkinnut samaa? 1016 00:57:43,551 --> 00:57:45,386 En koskaan poikkea teht�v�nannosta. 1017 00:57:47,514 --> 00:57:49,432 - Etk� koskaan? - En. 1018 00:57:51,518 --> 00:57:53,478 Haen sinut, kun olet valmis. 1019 00:57:53,561 --> 00:57:55,272 Minne olet menossa? 1020 00:57:55,397 --> 00:57:57,482 �l� huoli. Olen l�hist�ll�. 1021 00:57:57,566 --> 00:57:58,866 Onko minulla... 1022 00:58:00,485 --> 00:58:01,785 Onko minulla valinnanvaraa? 1023 00:58:02,154 --> 00:58:03,947 Tietenkin. Saat aina valita. 1024 00:58:04,448 --> 00:58:06,950 Eiv�tk� asiat toisinaan tunnu v��j��m�tt�milt�? 1025 00:58:09,286 --> 00:58:11,038 Ajatus on k�ynyt mieless�ni. 1026 00:58:14,208 --> 00:58:15,793 T�llainen el�m�. 1027 00:58:16,710 --> 00:58:18,010 Onko se yksin�ist�? 1028 00:58:21,923 --> 00:58:23,223 Ei perhett�. 1029 00:58:24,592 --> 00:58:25,892 Ei niin. 1030 00:58:27,303 --> 00:58:29,681 Mutta ainakin on tarkoitus. 1031 00:58:33,977 --> 00:58:35,277 Aivan. 1032 00:59:25,196 --> 00:59:26,496 Anteeksi. 1033 00:59:28,074 --> 00:59:29,374 Oletko eksynyt? 1034 00:59:30,410 --> 00:59:31,710 En. Etsin jotakuta. 1035 00:59:31,995 --> 00:59:33,705 Kiitos. Min� odotan. 1036 00:59:33,788 --> 00:59:36,875 Sanotaan, ett� k�rsiv�llisille on luvassa hyvi� asioita. 1037 00:59:43,506 --> 00:59:46,259 Mutta vain kiiruhtajien t�hteet. 1038 00:59:53,558 --> 00:59:55,560 Mietin t�sm�lleen samaa. 1039 00:59:56,353 --> 00:59:57,653 Kuinka sattuikaan. 1040 01:00:00,107 --> 01:00:01,407 Kuinka sattuikaan. 1041 01:00:04,653 --> 01:00:05,953 Onko kaikki hyvin? 1042 01:00:07,781 --> 01:00:09,908 Et n�yt� silt� kuin kuvittelin. 1043 01:00:12,036 --> 01:00:13,336 Tunnenko sinut? 1044 01:00:16,540 --> 01:00:17,840 Olet kaunis. 1045 01:00:21,587 --> 01:00:23,380 Jonkun olisi pit�nyt sanoa se sinulle. 1046 01:00:27,510 --> 01:00:28,810 Sanoit juuri. 1047 01:00:42,607 --> 01:00:44,568 Jos tahdot pys�ytt�� Sihin�pommittajan, 1048 01:00:44,651 --> 01:00:45,694 2.3.1970 KLO 8.45 1049 01:00:45,777 --> 01:00:47,487 t�m� on viimeinen tilaisuutesi. 1050 01:04:06,607 --> 01:04:08,150 21.2.1992 KLO 9.00 1051 01:04:29,172 --> 01:04:31,841 2.3.1964 1052 01:04:39,974 --> 01:04:41,274 Nopeasti nyt. 1053 01:05:22,934 --> 01:05:24,234 MAALISKUU 1975-NEW YORK 1054 01:05:28,064 --> 01:05:30,400 Eiv�tk� asiat toisinaan tunnu v��j��m�tt�milt�? 1055 01:05:32,485 --> 01:05:34,529 Ajatus on k�ynyt mieless�ni. 1056 01:05:47,793 --> 01:05:49,920 Aikamatkustus voi olla h�mment�v��. 1057 01:05:50,546 --> 01:05:53,048 Lyhyetkin hypp�ykset voivat tuntua h�ijylt�. 1058 01:05:54,091 --> 01:05:56,051 �l� ikin� ylit� hyppyrajaa. 1059 01:05:57,136 --> 01:05:58,888 Se voi olla ongelmallista. 1060 01:06:01,223 --> 01:06:02,523 Hengit� syv��n. 1061 01:06:03,267 --> 01:06:04,567 Se auttaa aina. 1062 01:06:13,861 --> 01:06:15,863 En k�y usein ulkona tai tapaa uusia ihmisi�. 1063 01:06:20,118 --> 01:06:21,418 Mikset? 1064 01:06:23,663 --> 01:06:24,963 En tied�. 1065 01:06:31,921 --> 01:06:33,221 J�nnitt��k� sinua? 1066 01:06:35,091 --> 01:06:36,092 Ai niin. 1067 01:06:36,384 --> 01:06:39,179 Muista ostaa hattu, k�sineet ja takki. 1068 01:06:39,429 --> 01:06:41,890 Vuonna 1964 t�h�n vuodenaikaan on kylm�. 1069 01:06:43,725 --> 01:06:46,061 T�m� on ty�t�. Muista se. 1070 01:06:46,144 --> 01:06:49,272 T�m� on poikkeuksellista ty�t�, mutta teht�v�t pit�� suorittaa 1071 01:06:49,356 --> 01:06:50,656 ja aikarajoissa pysy�. 1072 01:06:50,732 --> 01:06:52,776 Teht�vien vaikeus vaihtelee, 1073 01:06:52,859 --> 01:06:55,112 mutta onnistuminen on v�ltt�m�t�nt�. 1074 01:06:59,783 --> 01:07:01,785 Tiesit aina t�m�n p�iv�n koittavan. 1075 01:07:06,915 --> 01:07:08,215 Pystyt t�h�n. 1076 01:07:10,044 --> 01:07:11,344 Mikset tapaa uusia ihmisi�? 1077 01:07:13,547 --> 01:07:15,549 Olen huono sosiaalisissa tilanteissa. 1078 01:07:15,758 --> 01:07:17,158 Jotkut eiv�t kai vain pid� minusta. 1079 01:07:17,760 --> 01:07:19,060 Mist� luulet sen johtuvan? 1080 01:07:19,512 --> 01:07:20,812 En tied�. 1081 01:07:21,180 --> 01:07:23,057 Ehk� koska pid�t itse�si muita parempana? 1082 01:07:24,225 --> 01:07:25,525 Anteeksi? 1083 01:07:27,060 --> 01:07:28,360 Uskot olevasi muita parempi. 1084 01:07:29,146 --> 01:07:30,939 Kuka sin� olet sanomaan... 1085 01:07:31,189 --> 01:07:31,982 Et edes tunne minua. 1086 01:07:32,065 --> 01:07:33,365 Olenko v��r�ss�? 1087 01:07:35,569 --> 01:07:36,869 Pata kattilaa soimaa. 1088 01:07:38,947 --> 01:07:40,247 Totta. 1089 01:07:44,661 --> 01:07:46,038 Miksi itse olet muita parempi? 1090 01:07:51,001 --> 01:07:52,301 Osaan lukea ajatuksia. 1091 01:07:53,045 --> 01:07:54,345 Niink�? 1092 01:07:55,005 --> 01:07:56,305 Ilman muuta. 1093 01:07:57,049 --> 01:07:58,551 Mit� ajattelen juuri nyt? 1094 01:08:06,058 --> 01:08:07,358 Ajattelet, 1095 01:08:07,935 --> 01:08:10,104 ettei tapakoulutus auta t�ss� tilanteessa. 1096 01:08:11,314 --> 01:08:13,066 H�mm�stytt�v��. 1097 01:08:14,650 --> 01:08:15,950 Ajattelet: 1098 01:08:17,779 --> 01:08:20,615 "Miksi kaikki saavat mit� tahtovat ja min� en saa mit��n?" 1099 01:08:21,157 --> 01:08:22,700 "V�sytt�� olla aina kova." 1100 01:08:25,120 --> 01:08:26,420 Kaikki ajattelevat niin. 1101 01:08:27,789 --> 01:08:29,290 Esit�t, ettei rakkaudella 1102 01:08:30,041 --> 01:08:32,002 ole sinulle merkityst�, 1103 01:08:32,085 --> 01:08:33,962 vaikket muuta ajattelekaan. 1104 01:08:34,170 --> 01:08:35,470 Tuo ei ole totta. 1105 01:08:37,632 --> 01:08:38,932 Selv�. 1106 01:08:39,050 --> 01:08:40,051 Etk� usko minua? 1107 01:08:40,302 --> 01:08:41,887 Olet tuntenut minut tunnin ajan. 1108 01:08:42,929 --> 01:08:44,229 Et ole koskaan ollut rakastunut. 1109 01:08:45,057 --> 01:08:46,357 Ei kuulu sinulle. 1110 01:08:46,683 --> 01:08:48,060 Tuo ei ole mik��n vastaus. 1111 01:08:48,143 --> 01:08:49,603 Miksi ansaitsisit vastauksen? 1112 01:08:51,772 --> 01:08:53,072 Olet oikeassa. 1113 01:08:53,565 --> 01:08:54,983 Anteeksi suorapuheisuuteni. 1114 01:09:00,823 --> 01:09:02,950 Sanoit, etten n�yt� silt� kuin kuvittelit. 1115 01:09:03,075 --> 01:09:04,375 Olemmeko tavanneet? 1116 01:09:04,910 --> 01:09:06,210 Ei, min�... 1117 01:09:07,163 --> 01:09:08,539 En tied�, miksi sanoin niin. 1118 01:09:08,622 --> 01:09:10,040 Tuntuu kuin olisimme. 1119 01:09:12,126 --> 01:09:14,086 Sinulla on ollut vaikeaa, vai mit�? 1120 01:09:16,756 --> 01:09:18,056 Kaikilla on ongelmia. 1121 01:09:18,341 --> 01:09:19,641 Niin. 1122 01:09:20,468 --> 01:09:22,136 Kompastelemme kaikki v�lill�. 1123 01:09:23,221 --> 01:09:24,680 Mutta sin� ja min� 1124 01:09:26,724 --> 01:09:28,184 erehdymme ehk� samoissa asioissa. 1125 01:09:30,186 --> 01:09:32,146 Herra Robertson, ilo taas tavata. 1126 01:09:32,939 --> 01:09:34,239 Siit� on tovi. 1127 01:09:35,275 --> 01:09:36,575 Niin. 1128 01:09:38,737 --> 01:09:40,405 Teid�n n�k�kulmastanne varmastikin. 1129 01:09:41,280 --> 01:09:42,781 Luulin, ettette en�� tee hyppyj�. 1130 01:09:43,073 --> 01:09:44,867 Vain erikoistapauksissa. 1131 01:09:45,993 --> 01:09:49,038 L�ysin palan Sihin�pommittajan ajastimesta. 1132 01:09:56,963 --> 01:09:59,298 Teitte luvattoman hypyn. Se on vakava rikkomus. 1133 01:10:00,007 --> 01:10:01,307 Sill� ei ole en�� v�li�. 1134 01:10:02,218 --> 01:10:03,678 Minun piti yritt�� uudelleen. 1135 01:10:03,886 --> 01:10:05,263 Pid�tittek� h�net? 1136 01:10:05,596 --> 01:10:06,896 En. 1137 01:10:08,307 --> 01:10:11,227 Aineen sirpaleet, joita teilt� j�� joka hypyn j�lkeen... 1138 01:10:11,477 --> 01:10:13,062 Emme voi korjata kaikkea. 1139 01:10:13,146 --> 01:10:15,857 Psykoosi tai dementia voi puhjeta. 1140 01:10:15,940 --> 01:10:17,240 Se voi olla vakavaa. 1141 01:10:17,942 --> 01:10:19,242 Olen kunnossa. 1142 01:10:19,277 --> 01:10:20,945 Montako luvatonta hyppy� olette tehnyt? 1143 01:10:21,196 --> 01:10:22,496 Vain yhden. 1144 01:10:23,031 --> 01:10:24,331 Hyv�ksyn rangaistuksen. 1145 01:10:29,287 --> 01:10:33,458 Viraston asettamat parametrit ovat tiukkoja hyv�st� syyst�. 1146 01:10:33,875 --> 01:10:35,836 Ne suojelevat meit�. 1147 01:10:37,879 --> 01:10:39,179 Mutta... 1148 01:10:40,132 --> 01:10:43,093 Uskon, ett� voisimme saavuttaa paljon enemm�n 1149 01:10:43,176 --> 01:10:46,388 ilman jatkuvaa byrokratiaa lautakunnan suunnalta. 1150 01:10:50,309 --> 01:10:51,894 Agentti, joka toimii ulkoap�in. 1151 01:10:54,980 --> 01:10:57,775 H�n joutuu k�rsim��n paljon minun takiani. 1152 01:10:58,484 --> 01:11:00,069 Niin sen pit�� menn�. 1153 01:11:01,070 --> 01:11:02,370 Niin se on aina mennyt. 1154 01:11:03,781 --> 01:11:05,950 Teid�n pit�isi ymm�rt�� se paremmin kuin kukaan. 1155 01:11:08,327 --> 01:11:11,080 K��rme, joka sy� omaa h�nt��ns� ikuisesti. 1156 01:11:12,081 --> 01:11:15,084 Luotte t��ll� historiaa ja vaikutatte tulevaan. 1157 01:11:15,251 --> 01:11:16,919 En taida pysty� siihen. 1158 01:11:18,296 --> 01:11:19,297 Ymm�rt�k��, 1159 01:11:19,380 --> 01:11:20,757 ett� olette enemm�n kuin agentti. 1160 01:11:20,840 --> 01:11:21,841 Olette lahja, 1161 01:11:21,924 --> 01:11:23,224 joka on annettu maailmalle 1162 01:11:23,760 --> 01:11:25,803 predestinaatioparadoksin kautta. 1163 01:11:26,012 --> 01:11:27,180 Olette ainoa, 1164 01:11:27,263 --> 01:11:29,974 jolla ei ole menneisyytt�, sukutaustaa. 1165 01:11:33,895 --> 01:11:35,195 Kukko. 1166 01:11:36,690 --> 01:11:38,233 Teid�n pit�� suorittaa teht�v�nne. 1167 01:11:38,316 --> 01:11:40,151 Tulevaisuuden siemenet pit�� kylv��. 1168 01:11:40,861 --> 01:11:42,161 Luotamme teihin. 1169 01:11:45,031 --> 01:11:48,535 Ent� kun koittaa se p�iv�, jolloin en tied� tulevaisuudestani? 1170 01:11:52,998 --> 01:11:54,082 Kuten kaikki muutkin, 1171 01:11:54,166 --> 01:11:56,251 silloin joudutte ottamaan sen p�iv� kerrallaan. 1172 01:12:38,460 --> 01:12:42,256 Sinulla on pitk� matka edess�si. 1173 01:12:52,057 --> 01:12:55,144 Sanotaan, ett� tuhannen kilometrin matka 1174 01:12:55,561 --> 01:13:00,149 alkaa omien jalkojen juuresta. 1175 01:13:02,151 --> 01:13:04,028 Jalkani todella kaipaisivat lepoa. 1176 01:13:12,954 --> 01:13:14,539 13.9.1945 KLO 9.45 1177 01:13:16,541 --> 01:13:19,377 Peit�n vain silm�si. 1178 01:13:19,586 --> 01:13:22,422 Varmuuden vuoksi. 1179 01:13:24,549 --> 01:13:27,177 Aikamatka melkein 20 vuotta menneisyyteen voi olla rankkaa. 1180 01:13:27,260 --> 01:13:28,636 Pid� vauvaa tiukasti syliss�si. 1181 01:13:28,720 --> 01:13:29,721 Oletko valmis? 1182 01:13:29,804 --> 01:13:32,349 Ja muista hengitt�� syv��n. 1183 01:13:44,861 --> 01:13:49,533 Onnistunut ja huomaamaton aikamatka on kiinni valmistautumisesta. 1184 01:13:52,286 --> 01:13:54,705 Onni on seurausta suunnittelusta. 1185 01:13:54,788 --> 01:13:56,088 13.9.1945 1186 01:13:56,999 --> 01:13:59,335 Olin kirjautunut etuk�teen Gregory Johnsonina 1187 01:13:59,418 --> 01:14:00,718 Ohion Warrenista. 1188 01:14:01,462 --> 01:14:02,762 Pid� asiat simppelein�. 1189 01:14:03,047 --> 01:14:04,347 Sulaudu ajankohtaan. 1190 01:14:17,143 --> 01:14:18,603 Turvallista matkaa, Jane. 1191 01:14:19,396 --> 01:14:21,231 Pysy vahvana, John. 1192 01:14:21,690 --> 01:14:23,442 Edess�si on loistava tulevaisuus. 1193 01:14:45,381 --> 01:14:47,133 Clevelandin kaupungin orpokoti. 1194 01:14:51,470 --> 01:14:55,683 24.6.1963 1195 01:15:39,186 --> 01:15:40,486 Pysy t��ll�. 1196 01:15:41,188 --> 01:15:42,488 Minne menet? 1197 01:15:43,065 --> 01:15:44,365 �l� huoli. 1198 01:15:44,817 --> 01:15:46,117 Palaan pian. 1199 01:16:13,805 --> 01:16:14,972 Sairas paska. 1200 01:16:15,056 --> 01:16:16,057 Huijasit minua. 1201 01:16:16,140 --> 01:16:17,642 Teit valinnan itse. 1202 01:16:17,767 --> 01:16:19,067 Mink� valinnan? 1203 01:16:21,854 --> 01:16:22,897 En aio j�tt�� h�nt�. 1204 01:16:22,981 --> 01:16:24,357 Niin se menee. 1205 01:16:24,732 --> 01:16:26,109 Niin se on aina mennyt. 1206 01:16:26,401 --> 01:16:28,361 Pahoittelut, jos koet olosi petetyksi. 1207 01:16:29,319 --> 01:16:32,406 On virhe ajatella, ett� voimme muuttaa tiettyj� tapahtumia. 1208 01:16:32,573 --> 01:16:34,950 Kuten sanoit, jotkin asiat ovat v��j��m�tt�mi�. 1209 01:16:36,535 --> 01:16:38,287 - Mutta rakastan h�nt�. - Tied�n. 1210 01:16:38,787 --> 01:16:40,087 Tied�n sen. 1211 01:16:40,706 --> 01:16:42,006 Ja nyt l�ydetty�si h�net 1212 01:16:43,626 --> 01:16:44,926 tied�t, kuka h�n on. 1213 01:16:45,127 --> 01:16:47,213 Ymm�rr�t my�s, kuka itse olet. 1214 01:16:49,131 --> 01:16:51,551 Ehk� olet my�s valmis ymm�rt�m��n, kuka min� olen. 1215 01:16:59,183 --> 01:17:01,561 Kuuntele minua. Kuuntele. 1216 01:17:01,853 --> 01:17:03,688 J�rkytys h�lvenee, 1217 01:17:03,771 --> 01:17:06,608 mutta voit lohduttautua sill�, ett� tapahtumat 1218 01:17:06,691 --> 01:17:08,902 etenev�t oikeassa j�rjestyksess�. 1219 01:17:09,235 --> 01:17:12,197 Polkusi vie sinut p��m��r��si. 1220 01:17:14,074 --> 01:17:15,074 Miss� se on? 1221 01:17:15,116 --> 01:17:17,661 Tule mukaani, niin Robertson saa n�ytt�� kaiken. 1222 01:17:22,374 --> 01:17:23,674 En tahdo j�tt�� h�nt�. 1223 01:17:30,007 --> 01:17:31,307 Et j�t�k��n. 1224 01:17:34,678 --> 01:17:36,180 En koskaan halunnut satuttaa h�nt�. 1225 01:17:36,805 --> 01:17:38,105 Tied�n. 1226 01:17:38,390 --> 01:17:39,933 Ja nyt h�nkin tiet��. 1227 01:17:46,607 --> 01:17:47,608 John. 1228 01:17:47,858 --> 01:17:50,361 Kuuntele minua. Olet kotona. 1229 01:17:50,569 --> 01:17:51,869 Ongelmasi ovat ohi. 1230 01:17:51,946 --> 01:17:54,198 Tulet pelastamaan miljoonia ihmishenki�. 1231 01:17:54,698 --> 01:17:58,619 Tuleva ty�si on t�rkein, mit� kenell�k��n on koskaan ollut. 1232 01:17:58,703 --> 01:17:59,704 12.8.1985 KLO 23.01 1233 01:17:59,787 --> 01:18:01,205 Ja onnistut siin�. Tied�n sen. 1234 01:18:03,499 --> 01:18:05,918 H�n hypp�si 22 vuotta eteenp�in. 1235 01:18:06,002 --> 01:18:07,302 H�n ei ole tottunut sellaiseen. 1236 01:18:10,590 --> 01:18:12,383 Johnin piti haluta t�t�. 1237 01:18:12,759 --> 01:18:14,302 H�nen el�m�ns� piti pilata. 1238 01:18:14,385 --> 01:18:16,638 H�nell� ei saanut olla mit��n, jotta h�n onnistuisi. 1239 01:18:17,889 --> 01:18:20,850 Sata kauheaa rikosta j�i tapahtumatta h�nen ansiostaan. 1240 01:18:20,975 --> 01:18:22,602 Tekem�nne ty�n ansiosta. 1241 01:18:23,311 --> 01:18:25,397 Mutta Sihin�pommittaja on yh� vapaana. 1242 01:18:26,982 --> 01:18:28,282 Min� ep�onnistuin. 1243 01:18:28,316 --> 01:18:29,985 H�n teki teist� paremman agentin. 1244 01:18:30,068 --> 01:18:31,152 Olemme oppineet h�nelt�. 1245 01:18:31,236 --> 01:18:32,536 H�n teki meist� parempia. 1246 01:18:34,156 --> 01:18:36,199 T�m� j�rjest� ei olisi kasvanut 1247 01:18:36,283 --> 01:18:37,826 ilman Sihin�pommittajaa. 1248 01:18:39,411 --> 01:18:41,038 Ik��n kuin ihailisitte h�nt�. 1249 01:18:41,455 --> 01:18:42,497 H�n on terroristi. 1250 01:18:42,623 --> 01:18:43,957 Mik��n ei ole niin yksioikoista. 1251 01:18:44,874 --> 01:18:46,174 Kunpa olisikin. 1252 01:18:50,880 --> 01:18:52,180 Mik� t�m� on? 1253 01:18:53,591 --> 01:18:54,891 Ajastin. 1254 01:18:55,635 --> 01:18:56,935 Saimme uusia johtolankoja. 1255 01:19:00,390 --> 01:19:02,225 Viimeisess� p��m��r�ss�nne 1256 01:19:02,308 --> 01:19:04,060 muuntimenne lakkaa toimimasta. 1257 01:19:06,479 --> 01:19:07,939 S��nt�jen mukaisesti. 1258 01:19:09,232 --> 01:19:11,610 Tahdotteko varmasti lopettaa New Yorkissa 1259 01:19:12,068 --> 01:19:13,737 niin l�hell� r�j�hdysp�iv��? 1260 01:19:15,071 --> 01:19:16,371 Kyll� tahdon. 1261 01:19:19,618 --> 01:19:21,161 Voikaa hyvin. 1262 01:19:23,246 --> 01:19:24,546 Selv�. 1263 01:19:47,730 --> 01:19:50,649 Olen oma isois�ni 1264 01:19:51,901 --> 01:19:53,986 Olen oma isois�ni 1265 01:19:54,070 --> 01:19:55,738 Kristus sent��n, Conner! 1266 01:19:56,113 --> 01:19:57,990 Annan rahasi takaisin. 1267 01:19:58,825 --> 01:20:00,868 En tahdo. Anna minun vain soittaa t�m� kappale! 1268 01:20:01,202 --> 01:20:03,204 Jerry, anna h�nen soittaa se pirun kappale. 1269 01:20:03,454 --> 01:20:04,754 Otan lopputilin. 1270 01:20:10,712 --> 01:20:13,464 7.1.1975 KLO 12.00 1271 01:20:42,494 --> 01:20:44,371 POISSA K�YT�ST� 1272 01:20:46,165 --> 01:20:47,624 T�ss� sit� ollaan. 1273 01:20:48,834 --> 01:20:50,134 Kotona. 1274 01:20:54,465 --> 01:20:56,258 VIRHE 1275 01:21:21,992 --> 01:21:22,992 Ajastinn�ytt� 1276 01:21:22,993 --> 01:21:24,293 Ostom��r�ys 1277 01:21:29,249 --> 01:21:31,794 J�ljit� ostom��r�yst�.-Robertson 1278 01:21:31,877 --> 01:21:33,629 K�sky tuli viimein t�n��n. 1279 01:21:34,880 --> 01:21:36,298 Kaipa se oli v��j��m�t�nt�. 1280 01:21:37,883 --> 01:21:40,761 Kuulet t�m�n seitsem�n vuotta my�hemmin. 1281 01:21:42,054 --> 01:21:43,055 13.8.1985 1282 01:21:43,139 --> 01:21:45,933 Ensimm�inen teht�v�mme on yht� t�rke� kuin viimeisemme. 1283 01:21:46,434 --> 01:21:50,062 Niist� jokainen vie meid�t l�hemm�s viimeist� p��m��r��mme. 1284 01:21:50,730 --> 01:21:52,482 Opit, ett� ajalla 1285 01:21:52,773 --> 01:21:54,817 on hyvin erilainen merkitys kaltaisillemme. 1286 01:21:56,861 --> 01:21:59,864 Aika. Se saavuttaa meid�t kaikki. 1287 01:22:00,615 --> 01:22:02,283 Jopa meid�n alallamme. 1288 01:22:03,117 --> 01:22:04,994 Voinee sanoa, ett� meill� on lahja. 1289 01:22:06,037 --> 01:22:09,207 Jessus, kuulostaapa ylimieliselt� sanoa noin ��neen. 1290 01:22:10,250 --> 01:22:12,544 Hyv� on. Asetan sanani paremmin. 1291 01:22:13,294 --> 01:22:14,594 Voinen sanoa, 1292 01:22:15,297 --> 01:22:16,923 ett� synnyimme t�h�n ty�h�n. 1293 01:22:23,513 --> 01:22:25,307 Monet eiv�t nyky��n k�yt� noita. 1294 01:22:25,557 --> 01:22:27,642 - Haittaako? - Ei toki. 1295 01:22:28,185 --> 01:22:29,186 T�m� vain... 1296 01:22:29,269 --> 01:22:31,480 Menneisyys saa minut tunteilemaan. 1297 01:22:32,564 --> 01:22:33,864 Siisti�. 1298 01:22:35,734 --> 01:22:37,034 Niin minutkin. 1299 01:22:37,319 --> 01:22:38,619 Vai niin. 1300 01:22:42,241 --> 01:22:43,541 Kirjoitatko ty�ksesi? 1301 01:22:43,575 --> 01:22:45,661 Kirjoitin aikoinaan. 1302 01:22:45,869 --> 01:22:47,580 Aiotko taas aloittaa? 1303 01:22:48,789 --> 01:22:50,089 Olen harkinnut asiaa. 1304 01:22:50,749 --> 01:22:52,251 - Hienoa! - Niin. 1305 01:22:52,334 --> 01:22:53,634 Mit� kirjoitat? 1306 01:22:54,003 --> 01:22:56,380 Tunnustustarinoita vain. 1307 01:22:57,381 --> 01:23:00,051 Ai v�h�n kuin sellaisia hyljeksittyjen naisten tarinoita? 1308 01:23:00,134 --> 01:23:00,968 Aika, rakkaus ja yksinhuoltaja�iti 1309 01:23:01,052 --> 01:23:03,846 Intohimosta, syd�nsuruista ja mustasukkaisuudesta. 1310 01:23:04,388 --> 01:23:06,724 Ei "v�h�n kuin". T�sm�lleen sellaisia. 1311 01:23:07,350 --> 01:23:09,352 - Oletko tosissasi? - Olen. 1312 01:23:10,436 --> 01:23:11,916 Et n�yt� sellaisesta kiinnostuneelta. 1313 01:23:11,938 --> 01:23:13,238 Romaani, kirjoittanut Jane 1314 01:23:15,108 --> 01:23:17,026 Milt� sitten n�yt�n? 1315 01:23:20,154 --> 01:23:21,454 Iso kysymys. 1316 01:23:21,989 --> 01:23:25,200 Olet kiinnostunut upeasta vuoden 1940 Royal Portablesta. 1317 01:23:25,284 --> 01:23:26,327 Niin olen. 1318 01:23:26,577 --> 01:23:30,164 Hemingway, Kerouac ja Fleming tapasivat k�ytt�� sellaista. 1319 01:23:30,372 --> 01:23:33,000 Ottaen huomioon, ett� olen tuntenut sinut 30 sekuntia, 1320 01:23:33,501 --> 01:23:35,261 uskon, ett� olet kiinnostunut seikkailuista. 1321 01:23:35,419 --> 01:23:36,619 Romaani, kirjoittanut John Doe 1322 01:23:36,643 --> 01:23:37,643 J�nnityksest�. 1323 01:23:37,713 --> 01:23:39,090 Kenties ripauksesta romanssia. 1324 01:23:39,298 --> 01:23:43,010 Ja ehdottomasti isosta annoksesta murhia. 1325 01:23:43,719 --> 01:23:46,139 - Typer��, vai mit�? - Ei ole. 1326 01:23:46,305 --> 01:23:49,100 Koskaan ei ole liian my�h�ist� toteuttaa haaveitaan. 1327 01:24:04,616 --> 01:24:07,077 MAALISKUU 1975-NEW YORK 1328 01:24:09,120 --> 01:24:11,998 J�ljit� ostom��r�yst�.-Robertson 1329 01:24:12,082 --> 01:24:13,667 Kyse ei ole vain fyysisist� vammoista. 1330 01:24:14,501 --> 01:24:16,128 Olette ollut useampia tunteja kent�ll� 1331 01:24:16,211 --> 01:24:18,714 kuin kukaan muu agentti, jota olen hoitanut. 1332 01:24:20,257 --> 01:24:21,675 Vaarat ovat todellisia. 1333 01:24:23,051 --> 01:24:24,571 EP�ILTY POISTUU ELEKTRONIIKKALIIKKEEST� 1334 01:24:24,595 --> 01:24:25,895 SUUNTAA PESULAAN 1335 01:24:26,054 --> 01:24:27,097 EP�ILLYN ARKIRUTIINI 1336 01:24:27,181 --> 01:24:29,808 Aineen sirpaleet, joita teilt� j�� joka hypyn j�lkeen... 1337 01:24:29,892 --> 01:24:30,934 Emme voi korjata kaikkea. 1338 01:24:31,018 --> 01:24:32,019 Wash-n-Dry-pesula 1339 01:24:32,186 --> 01:24:33,812 Psykoosi tai dementia voi puhjeta. 1340 01:24:33,896 --> 01:24:35,196 Se voi olla vakavaa. 1341 01:24:35,272 --> 01:24:36,572 Olen kunnossa. 1342 01:24:39,235 --> 01:24:41,320 Aikamatkustus voi olla h�mment�v��. 1343 01:24:42,488 --> 01:24:44,240 �l� koskaan ylit� hyppyrajaa. 1344 01:24:44,615 --> 01:24:46,033 Se voi olla ongelmallista. 1345 01:24:49,745 --> 01:24:52,164 K��rme, joka sy� omaa h�nt��ns� 1346 01:24:52,748 --> 01:24:54,333 ikuisesti. 1347 01:24:55,376 --> 01:24:57,253 Tied�n, mist� tulen. 1348 01:24:58,254 --> 01:25:00,506 Mutta mist� te kaikki zombit tulette? 1349 01:25:08,723 --> 01:25:10,023 TOSITUNNUSTUKSIA 1350 01:25:26,700 --> 01:25:28,000 Voi luoja. 1351 01:25:30,912 --> 01:25:32,212 Oletpa komea. 1352 01:25:35,625 --> 01:25:36,925 Kaipasin sinua. 1353 01:25:38,628 --> 01:25:39,928 Sin�k� olet Sihin�pommittaja? 1354 01:25:42,340 --> 01:25:45,760 Vihasimme aina sit� nime�. Muistatko? 1355 01:25:47,345 --> 01:25:48,645 Olet murhaaja. 1356 01:25:49,180 --> 01:25:53,142 Ei. Olen pelastanut useampia kuin olisin koskaan voinut 1357 01:25:53,226 --> 01:25:54,686 viraston sis�lt� k�sin. 1358 01:25:55,103 --> 01:25:56,771 Ei. Tapat viattomia. 1359 01:25:57,230 --> 01:25:58,648 Viattomia ihmisi�. 1360 01:25:58,732 --> 01:25:59,733 Ehei. 1361 01:25:59,816 --> 01:26:02,736 Minulla on lehtileikkeit� tulevaisuudesta. 1362 01:26:02,902 --> 01:26:05,780 Tulevaisuuksista, joita ei koskaan tapahtunut, 1363 01:26:05,864 --> 01:26:07,741 koska estin ne. 1364 01:26:08,950 --> 01:26:12,162 Enemm�n murhen�ytelmi� estetty ja henki� pelastettu. 1365 01:26:12,329 --> 01:26:13,330 N�etk�? 1366 01:26:13,413 --> 01:26:15,290 - Pelastettu? - Niin. Katso. 1367 01:26:15,374 --> 01:26:18,502 Katso. Vuosi 1974, Chicagon kemikaalivuoto. 1368 01:26:18,585 --> 01:26:21,171 T�m� kuski ei p��ssyt sin� aamuna t�ihin. 1369 01:26:21,463 --> 01:26:25,092 324 ihmishenke� pelastui. 1370 01:26:25,426 --> 01:26:27,553 Katso. Mit� sen j�lkeen? 1371 01:26:28,012 --> 01:26:33,726 Vuosi 1991, 3. huhtikuuta. Hampurissa, Saksassa. 1372 01:26:33,809 --> 01:26:37,313 1 861 henke� pelastui. 1373 01:26:38,105 --> 01:26:41,734 Hardshaw'n asetehtaan ry�st� vuonna 1968. 1374 01:26:41,817 --> 01:26:44,862 Terroristit eiv�t tulleet taloon, koska r�j�ytin sen! 1375 01:26:45,905 --> 01:26:48,824 3 027 ihmishenke� pelastui. 1376 01:26:49,659 --> 01:26:52,120 Pid�tk� laskua my�s tappamistasi siviileist�? 1377 01:26:52,703 --> 01:26:56,207 Seuraavassa iskussasi kuolee 10 000 ihmist�. 1378 01:26:59,043 --> 01:27:00,878 Olet pettynyt minuun, vai mit�? 1379 01:27:00,962 --> 01:27:03,214 Muistan kyll� senkin. 1380 01:27:03,298 --> 01:27:05,133 Mutta p�lyn laskeuduttua 1381 01:27:06,676 --> 01:27:09,721 huomaat varmasti, ett� toimimme oikein. 1382 01:27:10,472 --> 01:27:12,307 Minusta ei ikin� tule sinua. 1383 01:27:12,682 --> 01:27:14,809 Olen utelias. 1384 01:27:15,518 --> 01:27:16,853 Ilmoititko, 1385 01:27:17,145 --> 01:27:20,232 ett� k�yt�st� poistettu muuntimesi ei poistunut k�yt�st�? 1386 01:27:21,942 --> 01:27:23,242 Huomaatko? 1387 01:27:23,402 --> 01:27:25,612 Jotkut sanovat sit� kohtaloksi. 1388 01:27:26,613 --> 01:27:28,073 Mutta sin� ja min� 1389 01:27:28,448 --> 01:27:29,491 tied�mme, 1390 01:27:29,700 --> 01:27:31,451 ett� jotkut asiat on ennalta m��r�tty. 1391 01:27:31,869 --> 01:27:34,621 Tein sinusta tuollaisen. Sin� teit minusta t�llaisen. 1392 01:27:34,705 --> 01:27:35,914 Se on paradoksi. 1393 01:27:35,998 --> 01:27:37,875 Sit� ei voi peukaloida. 1394 01:27:39,501 --> 01:27:40,544 Vai mit�? 1395 01:27:40,753 --> 01:27:43,756 Oli hauskaa ehti� aina edellesi. 1396 01:27:43,881 --> 01:27:46,258 Nyt olet vapaa ja l�ysit minut 1397 01:27:46,926 --> 01:27:48,886 ja voimme olla yhdess�. 1398 01:27:49,302 --> 01:27:50,602 Minusta ei ikin� tule sinua. 1399 01:27:50,845 --> 01:27:51,845 �l� sano noin. 1400 01:27:52,013 --> 01:27:53,313 �l� sano noin. 1401 01:27:53,598 --> 01:27:54,898 Olemme s�tkynukkeja. 1402 01:27:56,101 --> 01:27:57,477 Olemme Robertson. 1403 01:27:57,602 --> 01:27:58,902 H�n j�rjesti t�m�n kaiken. 1404 01:27:59,980 --> 01:28:01,280 H�n huiputti meit�. 1405 01:28:01,314 --> 01:28:02,732 H�n asettelee dominopalikat. 1406 01:28:02,816 --> 01:28:04,526 Katsomme, kun ne kaatuvat. 1407 01:28:04,609 --> 01:28:06,903 Minusta ei ikin� tule sinua, 1408 01:28:06,987 --> 01:28:09,865 enk� anna sinun tappaa niit� ihmisi�. 1409 01:28:09,948 --> 01:28:10,991 Hetkinen nyt. 1410 01:28:11,116 --> 01:28:13,327 Aiotko el�� normaalia el�m�� 1411 01:28:13,410 --> 01:28:16,330 sen antiikkikaupan Alicen kanssa? 1412 01:28:17,122 --> 01:28:18,624 H�n on typer� akka, 1413 01:28:18,707 --> 01:28:22,169 jolla on etova syntym�merkki vasemmassa lonkassaan. 1414 01:28:22,252 --> 01:28:23,712 H�n on surkea ruoanlaittaja. 1415 01:28:23,796 --> 01:28:24,838 Luota minuun. 1416 01:28:24,922 --> 01:28:26,674 H�n ei kest� salaisuuksiamme. 1417 01:28:26,757 --> 01:28:29,009 Usko pois. H�n ei sovi meille. 1418 01:28:29,510 --> 01:28:33,597 Sinulla ei ole aavistustakaan siit�, mik� sopii minulle. 1419 01:28:33,681 --> 01:28:36,892 Kuuntele. Meill� on ainoastaan toisemme. 1420 01:28:36,976 --> 01:28:39,520 Meill� ei ole koskaan ollut muuta. 1421 01:28:40,271 --> 01:28:41,731 Jos ammut minut, 1422 01:28:42,607 --> 01:28:43,907 sinusta tulee min�. 1423 01:28:44,609 --> 01:28:45,735 Ymm�rr�tk�? 1424 01:28:45,818 --> 01:28:47,445 Niin se tapahtuu. 1425 01:28:47,653 --> 01:28:49,530 Jos tahdot rikkoa ketjun, 1426 01:28:49,822 --> 01:28:51,407 sinun t�ytyy j�tt�� minut henkiin 1427 01:28:52,659 --> 01:28:56,663 ja yritt�� taas rakastaa minua. 1428 01:28:58,873 --> 01:29:00,333 Mit� jos saisin h�net eteesi? 1429 01:29:01,376 --> 01:29:03,378 Miehen, joka pilasi el�m�si. 1430 01:29:05,964 --> 01:29:07,007 Unohda kaikki tuo. 1431 01:29:07,090 --> 01:29:08,758 Meill� voi olla yhteinen tulevaisuus. 1432 01:29:09,384 --> 01:29:10,684 Tappaisitko h�net 1433 01:29:10,886 --> 01:29:12,429 pelastaaksesi tuhansia? 1434 01:29:12,512 --> 01:29:14,055 Tahdotko tiet��, mit� teemme huomenna? 1435 01:29:16,641 --> 01:29:17,941 En. 1436 01:29:40,040 --> 01:29:41,340 Olet t�ss�. 1437 01:29:42,001 --> 01:29:43,919 Uuden el�m�si alussa. 1438 01:29:45,546 --> 01:29:47,131 Voi olla pakahduttavaa 1439 01:29:47,673 --> 01:29:49,842 tuntea tulevaisuus, jonka on itse luomassa. 1440 01:29:50,885 --> 01:29:53,179 Tiet�� sen el�m�n tarkoitus. 1441 01:29:55,348 --> 01:29:56,682 Tied�t, kuka h�n on. 1442 01:29:58,184 --> 01:30:00,395 Ymm�rr�t my�s, kuka itse olet. 1443 01:30:01,312 --> 01:30:03,856 Ehk� olet my�s valmis ymm�rt�m��n, kuka min� olen. 1444 01:30:06,775 --> 01:30:09,820 Min�kin rakastan h�nt�. 1445 01:30:49,444 --> 01:30:51,779 Edess�si on vaikeita valintoja. 1446 01:30:53,323 --> 01:30:54,908 Tulet vaikuttamaan menneeseen. 1447 01:30:56,910 --> 01:30:58,620 Voimmeko muuttaa tulevaa? 1448 01:30:59,704 --> 01:31:01,004 En tied�. 1449 01:31:02,499 --> 01:31:04,501 Tied�n varmasti vain, 1450 01:31:05,836 --> 01:31:08,672 ett� olet parasta, mit� minulle on tapahtunut. 1451 01:31:12,426 --> 01:31:14,510 Kaipaan sinua hirve�sti. 1452 01:31:15,056 --> 01:31:19,056 www.O P E N S U B T I T L E S.org 101002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.