All language subtitles for Predestination-Finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,273 --> 00:00:33,899
Mit� jos voisin saada h�net eteesi?
2
00:00:34,775 --> 00:00:36,610
Miehen, joka pilasi el�m�si.
3
00:00:37,903 --> 00:00:40,656
Jos voisin taata, ettet j�isi siit� kiinni,
4
00:00:41,282 --> 00:00:42,582
tappaisitko h�net?
5
00:02:56,377 --> 00:02:58,963
�l� tee eilen sellaista,
mik� pit�isi tehd� huomenna.
6
00:02:59,214 --> 00:03:01,716
Jos viimein onnistut,
�l� ikin� yrit� uudelleen.
7
00:03:26,116 --> 00:03:27,416
Blackmoren risti.
8
00:03:27,451 --> 00:03:28,661
Teill� oli jo ennest��n yksi.
9
00:03:28,744 --> 00:03:30,044
Onnittelut.
10
00:03:30,079 --> 00:03:31,379
Olette palvellut hyvin.
11
00:03:34,250 --> 00:03:35,918
Siin�k� kaikki?
12
00:03:36,293 --> 00:03:38,462
Lautakunnan p��t�s tulee pian.
13
00:03:38,921 --> 00:03:40,047
Viimeinen k�skyk�?
14
00:03:40,214 --> 00:03:41,257
Niin.
15
00:03:41,465 --> 00:03:42,765
Ent� Pommittaja?
16
00:03:45,136 --> 00:03:46,436
Se ei ole en�� teid�n huolenne.
17
00:03:47,388 --> 00:03:48,688
Teit� ei tarvitse muistuttaa
18
00:03:48,764 --> 00:03:50,808
viimeisen teht�v�nne t�rkeydest�.
19
00:03:51,476 --> 00:03:53,644
Lev�tk�� siis.
20
00:03:58,148 --> 00:04:00,108
Opimme jokaisesta ep�illyst�.
21
00:04:01,235 --> 00:04:03,028
Meist� tulee parempia ty�ss�mme.
22
00:04:04,196 --> 00:04:06,406
T�m� liukas sosiopaatti
opettaa kaikkein eniten.
23
00:04:06,490 --> 00:04:07,790
BOSTONIN POMMI TAPPOI VIISI
24
00:04:08,075 --> 00:04:09,076
H�n on tehokas.
25
00:04:09,368 --> 00:04:11,286
Ajoitukseltaan tarkka.
26
00:04:12,288 --> 00:04:14,915
Lehdist� kutsuu h�nt� Sihin�pommittajaksi.
27
00:04:16,041 --> 00:04:17,626
Pys�ytimme h�net t�ll� kertaa.
28
00:04:18,043 --> 00:04:19,243
10 VUOTTA ISKUSTA-EI EP�ILTYJ�
29
00:04:19,267 --> 00:04:20,852
Mutta t�m� oli vain pieni isku.
30
00:04:24,008 --> 00:04:26,093
T�m� on h�nen suuri suunnitelmansa.
31
00:04:27,219 --> 00:04:29,639
Maaliskuu 1975.
32
00:04:29,931 --> 00:04:31,349
H�n vaihtaa jatkuvasti p�iv��.
33
00:04:33,392 --> 00:04:36,646
R�j�hdys tuhoaa 10 korttelia New Yorkissa
34
00:04:37,230 --> 00:04:39,983
ja tappaa yli 11 000 ihmist�.
35
00:04:41,484 --> 00:04:43,778
Yrityksemme pys�ytt�� h�net
ovat ep�onnistuneet.
36
00:04:44,696 --> 00:04:46,156
T�ll� kertaa olin l�hell�.
37
00:04:47,240 --> 00:04:49,409
En�� yksi yritys.
38
00:04:50,201 --> 00:04:51,578
Siirteet ovat kiinnittyneet.
39
00:04:52,078 --> 00:04:54,623
Korjaava siirr�nn�inen on vakaa.
40
00:04:55,373 --> 00:04:56,673
Mutta ymm�rt�nette,
41
00:04:57,208 --> 00:04:59,961
ett� n�yt�tte erilaiselta kuin muistatte.
42
00:05:01,213 --> 00:05:02,513
Silm�t paranevat.
43
00:05:03,340 --> 00:05:05,759
Parannutte hyvin
viimeist� teht�v��nne varten.
44
00:05:06,468 --> 00:05:08,261
Ja sitten minut poistetaan k�yt�st�.
45
00:05:09,262 --> 00:05:10,973
Kyse ei ole vain fyysisist� vammoista.
46
00:05:11,807 --> 00:05:13,684
Olette ollut useampia tunteja kent�ll�
47
00:05:13,767 --> 00:05:16,145
kuin kukaan muu agentti,
jota olen hoitanut.
48
00:05:16,645 --> 00:05:18,105
Vaarat ovat todellisia.
49
00:05:20,315 --> 00:05:22,484
Arvet ovat alkaneet parantua hyvin.
50
00:05:25,279 --> 00:05:27,639
PSYKOLOGINEN ARVIO
psykoosi-mielialan vaihteluita-ahdistusta
51
00:05:27,663 --> 00:05:29,143
��nihuulten vauriot ovat parantuneet,
52
00:05:29,783 --> 00:05:33,120
mutta ne eiv�t palaudu aivan entiselleen.
53
00:05:34,288 --> 00:05:36,374
Se laulajan urastani.
54
00:05:41,921 --> 00:05:43,506
Tottuminen kest�� jonkin aikaa.
55
00:05:55,560 --> 00:05:57,145
Olen muuttunut niin paljon,
56
00:05:58,813 --> 00:06:01,232
ett� oma �itinik��n
tuskin tunnistaisi minua.
57
00:06:12,952 --> 00:06:14,954
K�sky tuli viimein t�n��n.
58
00:06:15,913 --> 00:06:17,213
Kaipa
59
00:06:17,873 --> 00:06:19,173
se oli v��j��m�t�nt�.
60
00:06:20,751 --> 00:06:23,296
Kuulet t�m�n seitsem�n vuotta my�hemmin.
61
00:06:24,755 --> 00:06:26,132
Ensimm�inen teht�v�mme
62
00:06:26,215 --> 00:06:28,551
on yht� t�rke� kuin viimeisemme.
63
00:06:28,968 --> 00:06:32,055
Niist� jokainen vie meid�t
l�hemm�s viimeist� p��m��r��mme.
64
00:06:40,396 --> 00:06:41,856
Nostakaa oikea k�tenne.
65
00:06:43,483 --> 00:06:45,694
Vannotteko, ett� yll�pid�tte s��nt�j�,
66
00:06:45,777 --> 00:06:48,822
- jotka on m��r�tty TBR:n s��nn�ss� 7286?
- Vannon.
67
00:06:48,989 --> 00:06:51,157
Hyv�ksyttek�, ett� ohjeista poikkeaminen
68
00:06:51,241 --> 00:06:53,952
johtaa sotaoikeudenk�yntiin,
jossa mahdollinen tuomio
69
00:06:54,161 --> 00:06:55,461
merkitsee tappavaa ruisketta?
70
00:06:55,537 --> 00:06:56,837
Hyv�ksyn.
71
00:06:57,372 --> 00:06:58,672
Kiitos.
72
00:06:58,790 --> 00:07:00,090
Kiitos.
73
00:07:07,841 --> 00:07:09,968
Aika. Se saavuttaa meid�t kaikki.
74
00:07:11,887 --> 00:07:13,389
Jopa meid�n alallamme.
75
00:07:16,225 --> 00:07:18,018
Voinee sanoa, ett� meill� on lahja.
76
00:07:19,478 --> 00:07:22,398
Jessus, kuulostaapa ylimieliselt�
sanoa niin ��neen.
77
00:07:23,607 --> 00:07:24,692
Hyv� on.
78
00:07:24,775 --> 00:07:26,277
Asetan sanani paremmin.
79
00:07:27,611 --> 00:07:28,911
Voinen sanoa,
80
00:07:29,822 --> 00:07:31,616
ett� synnyimme t�h�n ty�h�n.
81
00:07:54,764 --> 00:08:00,895
BAARI
ISUKIN PAIKKA
82
00:08:17,955 --> 00:08:19,748
6.11.1970
83
00:08:26,130 --> 00:08:27,715
Aikamoinen kummajainen.
84
00:08:32,051 --> 00:08:33,351
Ole hyv�, Derek.
85
00:08:35,555 --> 00:08:36,855
Mit� tahdot?
86
00:08:37,140 --> 00:08:38,440
Vanhat kalsarit.
87
00:08:38,641 --> 00:08:40,602
Vanhat kalsarit. Raakanako?
88
00:08:46,525 --> 00:08:47,825
J�t� pullo.
89
00:08:49,903 --> 00:08:51,988
N�yt�t silt�, ettet ole juhlimassa.
90
00:08:52,364 --> 00:08:53,664
N�yt�n?
91
00:08:54,074 --> 00:08:55,374
Milt� n�yt�n?
92
00:08:58,203 --> 00:09:00,330
Koetan vain keskustella. Jessus.
93
00:09:02,833 --> 00:09:04,133
H�n on kanveesissa!
94
00:09:06,503 --> 00:09:07,803
Viel� kaksi.
95
00:09:08,047 --> 00:09:09,465
Kyytipojaksi, vai?
96
00:09:16,722 --> 00:09:18,022
Olet uusi.
97
00:09:18,516 --> 00:09:20,351
Olen ollut t��ll� pari viikkoa.
98
00:09:20,851 --> 00:09:22,269
Miten sujuu?
99
00:09:22,937 --> 00:09:24,237
On ollut hiljaista.
100
00:09:24,563 --> 00:09:25,863
Ihmiset pysyv�t kotona.
101
00:09:26,857 --> 00:09:28,693
Ison pahan Sihin�pommittajan takiako?
102
00:09:28,818 --> 00:09:30,118
Niinp� kai.
103
00:09:30,945 --> 00:09:32,245
Upeaa.
104
00:09:32,655 --> 00:09:34,115
Kuin piileskely muka auttaisi.
105
00:09:34,824 --> 00:09:36,124
Eik� sinua pelota?
106
00:09:38,036 --> 00:09:40,330
Kummajaisten pelk��minen ei muuta asioita.
107
00:09:40,413 --> 00:09:42,916
Tuo on kyll� totta.
108
00:09:43,791 --> 00:09:45,091
En ole n�hnyt sinua.
109
00:09:45,168 --> 00:09:46,211
K�ytk� t��ll� usein?
110
00:09:46,294 --> 00:09:47,594
Oletko hinttari?
111
00:09:49,089 --> 00:09:50,389
Mik� sinulla on?
112
00:09:50,590 --> 00:09:51,890
Hei!
113
00:09:52,550 --> 00:09:53,885
Vitsailin vain.
114
00:09:53,969 --> 00:09:55,387
Tuo ei ollut hauskaa.
115
00:09:56,847 --> 00:09:58,147
Kerro itse parempi.
116
00:09:58,515 --> 00:09:59,975
- Vitsik�?
- Niin. Anna tulla.
117
00:10:00,851 --> 00:10:02,185
Sana on vapaa.
118
00:10:02,269 --> 00:10:03,569
En osaa vitsej�.
119
00:10:03,729 --> 00:10:06,064
Olet baarissa t�iss�.
Osaat varmasti vitsej�.
120
00:10:06,148 --> 00:10:08,442
Olen surkea vitsailija.
En muista niit� ikin�.
121
00:10:08,525 --> 00:10:09,825
Yht�k��n vitsi�?
122
00:10:13,322 --> 00:10:14,364
Hyv� on, osaan yhden.
123
00:10:14,448 --> 00:10:15,748
Mutta se ei ole hauska.
124
00:10:15,866 --> 00:10:17,166
Olen pelkk�n� korvana.
125
00:10:17,785 --> 00:10:19,995
Selv�. Tyyppi tuli baariin.
126
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
- Jessus.
- Pilailin vain.
127
00:10:23,457 --> 00:10:24,757
Osaan hyv�n.
128
00:10:25,543 --> 00:10:27,086
Kumpi tuli ensin, muna vai kana?
129
00:10:28,379 --> 00:10:29,679
Kukko.
130
00:10:29,713 --> 00:10:31,841
Huomaatko nyt? Olen surkea.
131
00:10:32,883 --> 00:10:34,183
Tuoko oli paras vitsisi?
132
00:10:34,302 --> 00:10:35,422
- Tuota...
- Ei ollut hauska.
133
00:10:35,446 --> 00:10:36,746
Niinh�n min� sanoin.
134
00:10:41,184 --> 00:10:42,484
Mutta mietitk� sit� ikin�?
135
00:10:42,727 --> 00:10:43,728
Mit�?
136
00:10:43,895 --> 00:10:45,605
Sit�, kumpi tuli ensin.
137
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Miksi v�litt�isin?
138
00:10:48,190 --> 00:10:49,750
- On t�rke�mp��kin mietitt�v��.
- Selv�.
139
00:10:49,775 --> 00:10:51,235
Oletkin iso kiho.
140
00:10:51,360 --> 00:10:52,945
Sinulla on t�rke�� tekemist�.
141
00:10:53,362 --> 00:10:54,662
Mit� teet ty�ksesi?
142
00:10:55,030 --> 00:10:56,330
Mit� vain tarvitsee.
143
00:10:56,573 --> 00:10:58,575
Elannon tienaaminen on rankkaa.
144
00:10:59,451 --> 00:11:00,751
Tied�tk� muka jotain rankasta?
145
00:11:03,580 --> 00:11:05,249
Siin� miss� muutkin.
146
00:11:06,709 --> 00:11:08,794
Siin� miss� yksinhuoltaja�itikin?
147
00:11:11,464 --> 00:11:12,764
Mit� tarkoitat?
148
00:11:15,051 --> 00:11:17,720
Teen tunnustustarinoita,
joista saan nelj� sentti� per sana.
149
00:11:18,846 --> 00:11:20,890
Kirjoitan nimell� "Yksinhuoltaja�iti".
150
00:11:22,308 --> 00:11:23,608
Oletko tosissasi?
151
00:11:24,185 --> 00:11:25,186
Olen.
152
00:11:25,353 --> 00:11:26,653
Aivan, aivan!
153
00:11:27,188 --> 00:11:28,488
Onko t�it� riitt�nyt?
154
00:11:28,648 --> 00:11:30,692
Ihan hyvin. Pid�n viikoittaista kolumnia.
155
00:11:30,817 --> 00:11:32,735
Min� kirjoitan, he painavat, min� sy�n.
156
00:11:34,654 --> 00:11:35,954
Eik�?
157
00:11:36,739 --> 00:11:38,867
- Luetko t�it�ni?
- Luen.
158
00:11:39,033 --> 00:11:40,333
Yll�tyitk�?
159
00:11:40,744 --> 00:11:42,162
- Hieman.
- Miksi?
160
00:11:42,412 --> 00:11:43,788
Et sovi ryhm��n.
161
00:11:44,080 --> 00:11:45,380
Ryhm��n?
162
00:11:45,457 --> 00:11:48,043
- Kohderyhm��n.
- Aivan.
163
00:11:48,126 --> 00:11:50,003
Murtuneisiin naisiin, jotka tahtovat
164
00:11:50,086 --> 00:11:51,686
makua omaan surkeaan el�m��ns� lukemalla
165
00:11:52,088 --> 00:11:54,466
kovaonnisia tarinoita
syd�nsurusta ja petoksista,
166
00:11:54,549 --> 00:11:55,849
jotka on painettu
167
00:11:55,926 --> 00:11:57,636
25 sentin sellulipareen sivuille.
168
00:11:57,928 --> 00:11:59,228
...PID�TETTY...
169
00:11:59,346 --> 00:12:00,346
Nimenomaan.
170
00:12:00,430 --> 00:12:02,683
Etk� ole hieman ankara itsellesi?
171
00:12:02,975 --> 00:12:04,275
Se on roskaa.
172
00:12:04,935 --> 00:12:07,354
Luulin olevani hyv� tarinankertoja,
mutta ket� huijaan?
173
00:12:07,896 --> 00:12:09,231
Sano sin�. Olet lukenut niit�.
174
00:12:10,274 --> 00:12:12,026
Pakko my�nt��, ett� minulla on ollut
175
00:12:12,401 --> 00:12:15,112
muutamia synkki� �it�,
kun olen hakenut sinulta
176
00:12:15,237 --> 00:12:16,864
n�kemyst� naismielen saloihin.
177
00:12:17,197 --> 00:12:19,742
Mielest�ni ymm�rr�t
naisn�k�kulman erinomaisesti.
178
00:12:20,409 --> 00:12:21,869
- Naisn�k�kulman?
- Niin.
179
00:12:23,079 --> 00:12:24,747
Tunnen kyll� naisn�k�kulman.
180
00:12:25,664 --> 00:12:26,964
Minun pit�isikin.
181
00:12:27,166 --> 00:12:29,835
Miksi? Oletko naimisissa?
Onko sinulla sisaria?
182
00:12:29,919 --> 00:12:31,379
Et uskoisi, jos kertoisin.
183
00:12:32,713 --> 00:12:34,423
Olen oppinut t�st� ty�st�,
184
00:12:34,507 --> 00:12:36,509
ett� totuus on tarua ihmeellisemp��.
185
00:12:36,592 --> 00:12:38,553
Olen kuullut uskomattomia juttuja.
186
00:12:38,636 --> 00:12:40,263
Mik��n ei en�� h�mm�styt�.
187
00:12:40,388 --> 00:12:41,688
Et tied�, mit� uskomaton on.
188
00:12:41,764 --> 00:12:43,224
Enk�? Kokeile.
189
00:12:47,854 --> 00:12:49,154
T�ss�.
190
00:12:57,072 --> 00:12:58,490
Anna olla. En kerro.
191
00:12:58,907 --> 00:13:01,034
Pelk��t, ettei tarinasi ole kyllin hyv�.
192
00:13:01,116 --> 00:13:02,476
- Luuletko tuon toimivan?
- Luulen.
193
00:13:02,500 --> 00:13:03,800
Olemmeko 12-vuotiaita?
194
00:13:04,703 --> 00:13:06,003
Anna tulla.
195
00:13:08,958 --> 00:13:11,585
Lopusta pullosta vetoa,
ett� tarinani on paras kuulemasi.
196
00:13:14,130 --> 00:13:15,430
T�ydest� pullosta.
197
00:13:23,806 --> 00:13:25,106
Mit� sanot?
198
00:13:28,519 --> 00:13:29,521
Mit� jos h�vi�n?
199
00:13:29,771 --> 00:13:31,272
Lis�� tippiin 20 taalaa.
200
00:13:33,858 --> 00:13:35,158
Mik� ettei.
201
00:13:37,362 --> 00:13:38,362
Terve.
202
00:13:38,655 --> 00:13:41,032
- Kaksi Budia.
- Selv�.
203
00:13:41,241 --> 00:13:42,993
Pormestari Davidson, mit� sanotte siihen,
204
00:13:43,076 --> 00:13:44,953
ett� v�ke� l�htee New Yorkista
205
00:13:45,036 --> 00:13:47,038
uuden pommi-iskun pelossa?
206
00:13:47,122 --> 00:13:48,322
ILTAUUTISET
PORMESTARI DAVIDSON
207
00:13:48,405 --> 00:13:49,573
Poliisipartioita on lis�tty
208
00:13:49,657 --> 00:13:51,460
ymp�ri kaupunkia 24 tunnin vuoroissa.
209
00:13:51,752 --> 00:13:55,380
Olemme luoneet erikoisyksik�n
liittovaltion pommiryhm�n
210
00:13:55,589 --> 00:13:58,759
ja FBI:n kanssa.
Yksikk� pyrkii saamaan ep�illyn kiinni.
211
00:13:59,510 --> 00:14:00,810
Kuinka typer� nimi.
212
00:14:00,928 --> 00:14:02,228
"Sihin�pommittaja".
213
00:14:02,471 --> 00:14:04,848
H�n tekee RDX-pohjaisia r�j�hdeseoksia.
214
00:14:04,973 --> 00:14:05,974
Se ei ole helppoa.
215
00:14:06,141 --> 00:14:07,935
"Sihin�pommittaja" on helppo muistaa.
216
00:14:08,268 --> 00:14:09,568
Vihaan sit� nime�.
217
00:14:09,812 --> 00:14:11,355
Kuin h�nen pomminsa vain sihisisiv�t.
218
00:14:11,438 --> 00:14:12,738
Kuin vaara ei olisi todellinen.
219
00:14:13,232 --> 00:14:14,608
Tuskin kukaan ep�ilee
220
00:14:15,109 --> 00:14:16,694
sen kusip��n vaarallisuutta.
221
00:14:17,111 --> 00:14:19,780
Monet itsekk��t kusip��t
kaipaisivat ravistelua.
222
00:14:20,865 --> 00:14:22,241
Heid�n kuuluukin pel�t�.
223
00:14:25,661 --> 00:14:27,872
H�n on tappanut jo 112 ihmist�.
224
00:14:28,206 --> 00:14:29,707
Joidenkin vain pit�� kuolla.
225
00:14:30,124 --> 00:14:32,210
Pys�ytt�� geenipoolin kuin sein��n.
226
00:14:32,627 --> 00:14:33,627
Niin.
227
00:14:33,711 --> 00:14:35,271
Ehk� h�n tekee kaupungille palveluksen.
228
00:14:39,717 --> 00:14:41,553
Varo, kenen kuullen sanot tuon.
229
00:14:42,053 --> 00:14:43,353
Luuletko, ett� olen v��r�ss�?
230
00:14:43,471 --> 00:14:45,682
Tarkoitan vain,
ett� tuollaisesta voi joutua pulaan.
231
00:14:47,267 --> 00:14:48,810
Olen jo kokenut pahempaa.
232
00:14:49,436 --> 00:14:51,938
Olet lupaillut el�m�ni parasta tarinaa.
233
00:14:52,898 --> 00:14:54,198
Mit��n ei ole kuulunut.
234
00:15:02,324 --> 00:15:03,624
Hyv� on.
235
00:15:04,368 --> 00:15:05,668
Aloitan alusta.
236
00:15:10,707 --> 00:15:12,007
Kun olin pikkutytt�...
237
00:15:12,793 --> 00:15:14,093
Mit�?
238
00:15:15,921 --> 00:15:17,161
Tahdotko, ett� kerron tarinani?
239
00:15:17,171 --> 00:15:18,589
Luulin vain...
240
00:15:19,924 --> 00:15:21,926
Anteeksi. Jatka vain.
241
00:15:27,515 --> 00:15:28,815
Kun olin pikkutytt�...
242
00:15:35,357 --> 00:15:36,775
Tied�tk� Christine Jorgensenin?
243
00:15:37,275 --> 00:15:38,275
Roberta Cowellin?
244
00:15:38,443 --> 00:15:39,986
Tied�n. He tekiv�t
245
00:15:40,153 --> 00:15:41,988
sukupuolenvaihdoksen.
246
00:15:43,240 --> 00:15:44,241
Sin�k� siis...
247
00:15:44,324 --> 00:15:45,624
�l� keskeyt�.
248
00:15:50,455 --> 00:15:53,375
Oli 13. syyskuuta 1945.
249
00:15:53,458 --> 00:15:55,461
CLEVELANDIN ORPOKOTI
250
00:15:56,587 --> 00:15:57,887
Olin l�yt�lapsi.
251
00:15:58,380 --> 00:16:00,507
Minut j�tettiin orpokodin eteen.
252
00:16:09,225 --> 00:16:10,768
Clevelandin kaupungin orpokoti.
253
00:16:19,277 --> 00:16:20,577
Hyv� tytt�.
254
00:16:22,321 --> 00:16:24,615
Traumoista tai paleltumisesta
ei ole merkkej�.
255
00:16:24,866 --> 00:16:26,166
Lapsi vaikuttaa terveelt�.
256
00:16:27,452 --> 00:16:30,830
Jos tulehduksen merkkej� ilmenee
tai h�n alkaa yski� paljon,
257
00:16:30,997 --> 00:16:33,082
h�net pit�� vied� sairaalatutkimuksiin.
258
00:16:33,166 --> 00:16:34,466
Selv�, tohtori.
259
00:16:35,668 --> 00:16:36,968
Onko h�nell� nime�?
260
00:16:38,088 --> 00:16:39,388
Jane.
261
00:16:39,589 --> 00:16:41,132
Jane saa luvan k�yd� toistaiseksi.
262
00:16:41,633 --> 00:16:43,635
Tulen katsomaan Janea viikon p��st�.
263
00:16:43,760 --> 00:16:45,060
Odotan sit� innolla.
264
00:16:50,684 --> 00:16:52,060
�l� huoli, kulta pieni.
265
00:16:52,686 --> 00:16:54,187
Pid�mme sinusta hyv�� huolta.
266
00:16:59,026 --> 00:17:01,486
Olin vain yksi tusinasta vauvasta
ilman menneisyytt�.
267
00:17:04,072 --> 00:17:05,574
Muuta yhteist� meill� ei ollut.
268
00:17:08,077 --> 00:17:10,120
En koskaan sairastellut, en pienestik��n.
269
00:17:10,204 --> 00:17:11,830
En siis koskaan k�ynyt sairaalassa.
270
00:17:12,581 --> 00:17:13,999
Ennen kuin my�hemmin el�m�ss�ni.
271
00:17:26,053 --> 00:17:27,972
MATKA KUUHUN
272
00:17:28,055 --> 00:17:29,355
AVARUUSSEIKKAILIJA
273
00:17:30,641 --> 00:17:31,941
Hidastakaa.
274
00:17:57,751 --> 00:17:58,794
Yksi suklaaj��tel�
275
00:17:58,878 --> 00:18:00,754
- n�tille pikkuneidille.
- Kiitos.
276
00:18:10,056 --> 00:18:12,725
Pienen� kadehdin lapsia,
jotka eiv�t olleet orpoja.
277
00:18:15,269 --> 00:18:17,146
Mietin aina, millaista se olisi.
278
00:18:22,485 --> 00:18:23,611
Typer� pentu!
279
00:18:23,695 --> 00:18:24,995
Pois kadulta!
280
00:18:29,826 --> 00:18:31,126
Pikku paskiainen!
281
00:18:31,411 --> 00:18:32,711
Jane!
282
00:18:33,288 --> 00:18:34,588
Tule heti.
283
00:18:37,834 --> 00:18:39,134
Pirulainen!
284
00:18:41,046 --> 00:18:43,673
En koskaan ymm�rt�nyt,
miksi vanhempani hylk�siv�t minut.
285
00:18:44,466 --> 00:18:46,176
Mit� v��r�� olin tehnyt?
286
00:18:47,135 --> 00:18:49,888
Mutta aloin ymm�rt��,
ett� olin jotenkin erilainen.
287
00:19:09,116 --> 00:19:10,743
Seksi h�mmensi minua.
288
00:19:11,243 --> 00:19:13,204
Kuinka se toimii. Kuinka
kaikki sopii yhteen.
289
00:19:14,705 --> 00:19:16,374
Tunsin olevani erilainen.
290
00:19:16,791 --> 00:19:19,001
Jo silloin tiesin, ett�
minusta tulisi erilainen
291
00:19:19,085 --> 00:19:20,385
kuin kaikki muut tyt�t.
292
00:19:22,171 --> 00:19:23,965
Vannoin pyh�sti,
293
00:19:24,090 --> 00:19:26,926
ett� kaikilla lapsillani
olisi sek� �iti ett� is�.
294
00:19:27,760 --> 00:19:29,060
Aito perhe.
295
00:19:30,096 --> 00:19:31,396
Niin pysyin puhtaana.
296
00:19:31,681 --> 00:19:33,016
Poissa kiusauksesta.
297
00:19:35,643 --> 00:19:37,812
Keskityin t�rke�mpiin asioihin.
298
00:19:39,314 --> 00:19:40,614
Opettelin tappelemaan.
299
00:19:44,611 --> 00:19:45,911
Tappelu! Tappelu!
300
00:19:49,657 --> 00:19:51,033
- Anna menn�, Lucy!
- Anna menn�!
301
00:19:51,116 --> 00:19:52,416
Sanohan uudelleen.
302
00:19:52,743 --> 00:19:54,995
Heikko, nelisilm�inen pikku narttu...
303
00:19:55,079 --> 00:19:56,379
Olin kova.
304
00:19:56,622 --> 00:19:58,541
Paljon vahvempi kuin muut lapset.
305
00:19:59,166 --> 00:20:00,466
Poikiakin vahvempi.
306
00:20:02,253 --> 00:20:03,629
No niin, tappelu seis!
307
00:20:03,963 --> 00:20:06,090
- Jane, tule mukaani!
- P��st� irti!
308
00:20:06,424 --> 00:20:08,134
- Mik� sinulla on?
- En tehnyt mit��n!
309
00:20:12,889 --> 00:20:14,189
Olin fiksukin.
310
00:20:14,974 --> 00:20:16,274
Luokan paras.
311
00:20:16,976 --> 00:20:18,276
On yht� kuin...
312
00:20:20,605 --> 00:20:21,905
Jane!
313
00:20:22,106 --> 00:20:23,107
Jane.
314
00:20:23,191 --> 00:20:25,110
Miten luulet oppivasi mit��n, ellet...
315
00:20:25,193 --> 00:20:26,493
Viisitoista.
316
00:20:26,778 --> 00:20:28,863
Matikka ja fysiikka olivat lempiaineitani.
317
00:20:28,947 --> 00:20:30,740
- Oikein.
- Se oli minulle helppoa.
318
00:20:31,074 --> 00:20:32,374
Vajakki.
319
00:20:34,202 --> 00:20:35,502
Riitt��!
320
00:20:47,215 --> 00:20:48,217
Varttuessani
321
00:20:48,300 --> 00:20:50,636
tajusin, etten luultavasti
p��sisi naimisiin
322
00:20:51,178 --> 00:20:52,938
samasta syyst�,
miksei minua ollut adoptoitu.
323
00:20:55,391 --> 00:20:56,691
Olin erilainen.
324
00:20:57,393 --> 00:20:59,186
Kummajainen. Surkea h�vi�j�.
325
00:21:00,938 --> 00:21:02,238
Lakkasin katsomasta peiliin.
326
00:21:03,190 --> 00:21:04,490
Vihasin peilikuvaani.
327
00:21:08,112 --> 00:21:10,406
Minulla ei ole kuvia itsest�ni lapsena.
328
00:21:11,323 --> 00:21:12,783
En edes muista, milt� n�ytin.
329
00:21:14,243 --> 00:21:15,543
Se on enemm�nkin tunne.
330
00:21:16,203 --> 00:21:17,503
N�yt�t paremmalta kuin min�.
331
00:21:17,955 --> 00:21:19,373
Kuka piittaa baarimikon ulkon��st�?
332
00:21:21,918 --> 00:21:23,252
Tai kirjailijan.
333
00:21:24,796 --> 00:21:26,096
Mutta ymm�rr�t kyll�.
334
00:21:26,130 --> 00:21:28,257
Kaikki tahtovat
adoptoida kultahiuksisen tollon.
335
00:21:29,008 --> 00:21:30,176
Ja my�hemmin pojat tahtovat
336
00:21:30,260 --> 00:21:32,345
suuret tissit ja pusuhuulet.
337
00:21:33,179 --> 00:21:34,479
T�ydellisen somisteen.
338
00:21:35,098 --> 00:21:36,099
En voinut kilpailla.
339
00:21:36,307 --> 00:21:37,307
Jane.
340
00:21:37,350 --> 00:21:39,728
Herra Robertson on n�hnyt erityist� vaivaa
341
00:21:39,853 --> 00:21:42,272
puhuakseen valmistuville
tyt�illemme t�n��n.
342
00:21:42,355 --> 00:21:45,108
Olisi kohteliasta kuunnella h�nt�.
343
00:21:46,860 --> 00:21:49,154
Ty�skentelen uudessa j�rjest�ss�,
344
00:21:49,237 --> 00:21:51,156
joka etsii kaltaisiasi nuoria naisia
345
00:21:51,281 --> 00:21:53,992
koulutettavaksi uralle valtion leiviss�.
346
00:21:54,910 --> 00:21:56,286
J�rjest��mme voisi kutsua
347
00:21:57,371 --> 00:21:58,372
edistykselliseksi.
348
00:21:58,664 --> 00:22:00,666
Olet kuulemma
kiinnostunut avaruusmatkoista.
349
00:22:02,376 --> 00:22:04,336
Tyt�t eiv�t kuulemma p��se astronauteiksi.
350
00:22:08,047 --> 00:22:09,347
Se on totta.
351
00:22:10,466 --> 00:22:12,266
Etsimme nuoria naisia,
jotka ovat lahjakkaita
352
00:22:12,552 --> 00:22:14,721
matematiikassa ja tieteiss�
353
00:22:15,305 --> 00:22:17,390
ja ovat fyysisesti kyvykk�it�.
354
00:22:24,272 --> 00:22:26,358
Sinussa on kuulemma tappelijan vikaa.
355
00:22:35,158 --> 00:22:36,493
Niihin aikoihin pukumiehet
356
00:22:36,576 --> 00:22:40,122
my�nsiv�t, ettei miehi� viet�isi
avaruuteen kuukausiksi tai vuosiksi
357
00:22:40,205 --> 00:22:42,249
tarjoamatta jotain keinoa poistaa paineita.
358
00:22:44,877 --> 00:22:46,378
He etsiv�t hyv�maineisia tytt�j�,
359
00:22:46,587 --> 00:22:47,887
mielell��n neitsyit�.
360
00:22:48,380 --> 00:22:50,049
He tahtoivat kouluttaa nollasta asti.
361
00:22:51,091 --> 00:22:53,510
Tytt�jen piti olla �lykk�it�
ja henkisesti vakaita.
362
00:22:54,970 --> 00:22:56,931
Mutta ehdokkaat tapasivat
olla prostituoituja
363
00:22:57,014 --> 00:23:00,059
tai neurootikkoja,
jotka romahtaisivat 10 p�iv�ss�.
364
00:23:01,018 --> 00:23:02,318
He eiv�t olleet erityisi�.
365
00:23:06,023 --> 00:23:07,323
Rentoudu, Jane.
366
00:23:07,858 --> 00:23:10,278
Jotkut aiemmat neidit hermostuivat hieman
367
00:23:10,361 --> 00:23:12,071
ja eksyiv�t ajatuksiinsa.
368
00:23:13,281 --> 00:23:16,200
Ehk� ajatukset ovat
heille tuntematonta seutua.
369
00:23:17,910 --> 00:23:19,412
Onko t�m� sinulle vitsi?
370
00:23:21,789 --> 00:23:23,089
Ei ole.
371
00:23:23,499 --> 00:23:26,127
T��ll� on ollut
naisasialiikkeen kannattajia,
372
00:23:26,211 --> 00:23:27,511
jotka tekev�t t�st� numeron.
373
00:23:27,962 --> 00:23:29,262
Eth�n ole sellainen, Jane?
374
00:23:29,339 --> 00:23:31,091
En ole.
375
00:23:31,383 --> 00:23:32,884
Riisu silm�lasisi.
376
00:23:41,226 --> 00:23:43,937
Sinulla on ollut ongelmia kurin kanssa.
377
00:23:44,396 --> 00:23:47,399
Olen saanut pelkki� kiitett�vi�
ekasta luokasta l�htien.
378
00:23:47,482 --> 00:23:48,525
Niin.
379
00:23:48,608 --> 00:23:50,110
Oletko ollut miehen kanssa?
380
00:23:51,278 --> 00:23:52,578
Oletko itse?
381
00:23:56,283 --> 00:23:59,369
Ymm�rr�tk�,
mit� t�m� ty�paikka vaatii sinulta?
382
00:24:01,163 --> 00:24:02,790
P��senk� avaruuteen?
383
00:24:03,332 --> 00:24:04,875
Jos sinut valitaan.
384
00:24:06,377 --> 00:24:07,677
En.
385
00:24:07,962 --> 00:24:09,463
En ole ollut miehen kanssa.
386
00:24:12,508 --> 00:24:14,260
Millaisena n�et roolisi matkalla?
387
00:24:14,552 --> 00:24:15,852
Roolini?
388
00:24:15,970 --> 00:24:19,473
Monet haastatellut pit�v�t t�t�
ilmaisena lomamatkana.
389
00:24:19,807 --> 00:24:22,852
Mahdollisuutena el�� ylellisesti
ja kohdata el�m�ns� mies.
390
00:24:23,560 --> 00:24:25,020
N�etk� itsesi turistina
391
00:24:25,479 --> 00:24:26,779
vai osallistujana?
392
00:24:27,814 --> 00:24:31,276
Olen erinomainen
fysiikassa, biologiassa ja astronomiassa.
393
00:24:31,526 --> 00:24:32,986
Turisti on sellainen,
394
00:24:33,236 --> 00:24:36,490
joka matkaa valtameren yli
p��st�kseen kuvaan laivansa kanssa.
395
00:24:38,116 --> 00:24:39,660
En aio olla turisti.
396
00:24:41,620 --> 00:24:44,331
Valitut opetettaisiin
k�velem��n ja tanssimaan
397
00:24:44,415 --> 00:24:45,715
ja, tied�th�n,
398
00:24:46,000 --> 00:24:47,418
kuuntelemaan miest� miellytt�v�sti.
399
00:24:48,544 --> 00:24:51,255
Lis�ksi koulutettaisiin
ykk�svelvollisuuksiin.
400
00:24:51,505 --> 00:24:53,466
Mik��n ei ole kyllin hyv�� pojillemme.
401
00:24:54,258 --> 00:24:56,385
He varmistivat,
ettemme tulisi v�lill� raskaiksi.
402
00:24:56,469 --> 00:24:58,596
Pesti p��ttyisi
l�hes varmasti naimisiinmenoon.
403
00:24:59,013 --> 00:25:01,474
Kuten nyky��n lentoenkelit
ja avaruusmiehet pariutuvat.
404
00:25:02,016 --> 00:25:03,517
He puhuvat samaa kielt�.
405
00:25:04,060 --> 00:25:05,360
Aivan.
406
00:25:15,446 --> 00:25:17,240
Sain heilt� piilolinssit.
407
00:25:20,243 --> 00:25:22,412
En ollut koskaan n�hnyt niin selv�sti.
408
00:26:01,535 --> 00:26:02,835
Kest�vyytt�mme testattiin,
409
00:26:03,454 --> 00:26:05,581
jotta kest�isimme varmasti avaruusmatkan.
410
00:26:15,508 --> 00:26:17,009
Monilla tyt�ill� oli vaikeuksia.
411
00:26:18,344 --> 00:26:19,644
Minulla ei.
412
00:26:28,479 --> 00:26:30,398
Kuinka usein ajattelet seksi�?
413
00:26:30,565 --> 00:26:33,359
(A) En koskaan. B) Harvoin.
414
00:26:33,443 --> 00:26:35,737
(C) Joskus. D) Usein.
415
00:26:36,320 --> 00:26:37,620
(E) Kaiken aikaa.
416
00:26:41,617 --> 00:26:42,917
(C) Joskus.
417
00:26:49,041 --> 00:26:51,460
(D) Usein.
418
00:26:53,629 --> 00:26:55,339
Testaus jatkui kuukausien ajan.
419
00:26:55,590 --> 00:26:56,890
Meilt� testattiin kaikkea.
420
00:27:05,808 --> 00:27:07,268
Monet tyt�t ep�onnistuivat.
421
00:27:09,228 --> 00:27:10,528
Min� en.
422
00:27:13,483 --> 00:27:15,568
Korkeimmat numerot koskaan.
423
00:27:16,152 --> 00:27:17,452
Koetko ikin� masennusta?
424
00:27:18,029 --> 00:27:19,489
- Mit� se tarkoittaa?
- Surua.
425
00:27:19,572 --> 00:27:20,872
Ajoittaista tyhjyytt�.
426
00:27:22,492 --> 00:27:23,792
Joskus...
427
00:27:25,370 --> 00:27:27,497
...tuntuu, ett� jokin on ep�tasapainossa.
428
00:27:27,914 --> 00:27:29,708
Kuin el�isin jonkun muun kehossa.
429
00:27:29,791 --> 00:27:31,091
En osaa kuvailla sit�.
430
00:27:31,835 --> 00:27:34,755
Ja kukaan muista tyt�ist� ei pid� minusta.
431
00:27:37,215 --> 00:27:38,842
Anna sille vain aikaa.
432
00:27:39,635 --> 00:27:41,011
He tajuavat lopulta.
433
00:27:45,641 --> 00:27:46,941
N�yt� sille!
434
00:27:47,559 --> 00:27:49,395
- Anna menn�!
- Hyv�, Marcy!
435
00:27:56,360 --> 00:27:57,660
Anna menn�!
436
00:27:58,279 --> 00:27:59,579
Hyv�, Marcy!
437
00:27:59,697 --> 00:28:01,115
- Heit� se lattiaan!
- Iske sit�!
438
00:28:03,117 --> 00:28:04,493
- Hei!
- Anna h�nen olla!
439
00:28:06,746 --> 00:28:08,581
- Irti!
- Seis!
440
00:28:24,848 --> 00:28:28,226
Olemme tehneet potilaalle
tarkemman terveystarkastuksen.
441
00:28:39,362 --> 00:28:40,662
Vai niin.
442
00:28:40,739 --> 00:28:43,075
T�m�n my�t� h�n ei en�� kelpaa.
443
00:28:47,162 --> 00:28:48,462
Eik� h�nelle ole kerrottu?
444
00:28:49,122 --> 00:28:50,916
- Ei.
- �lk�� kertoko.
445
00:28:51,542 --> 00:28:52,842
Hoidan asian.
446
00:29:01,801 --> 00:29:03,101
En ymm�rr�.
447
00:29:03,678 --> 00:29:05,680
Puolustin vain itse�ni.
Mit� olisi pit�nyt tehd�?
448
00:29:06,222 --> 00:29:07,522
Tied�n kyll�.
449
00:29:11,853 --> 00:29:13,229
T�m� ei ole viel� ohi.
450
00:29:14,564 --> 00:29:15,864
Valitan t�st�.
451
00:29:16,191 --> 00:29:17,631
Teen kaikkeni, ett� p��set takaisin.
452
00:29:17,651 --> 00:29:18,951
Lupaan sen.
453
00:29:19,611 --> 00:29:20,911
Luota minuun.
454
00:29:21,571 --> 00:29:22,614
Ja se oli siin�.
455
00:29:22,697 --> 00:29:24,741
Kaikki typer�n tappelun takia.
456
00:29:26,576 --> 00:29:28,036
Minun piti pit�� itseni leiv�ss�.
457
00:29:28,578 --> 00:29:30,956
En voinut luottaa
herra Robertsonin lupaukseen.
458
00:29:31,248 --> 00:29:34,334
- Oletko noita?
- Sit�h�n min� olen yritt�nyt sanoa.
459
00:29:34,793 --> 00:29:36,795
Ty�skentelin er��n �idin apulaisena.
460
00:29:38,922 --> 00:29:41,383
Perhe halusi vain halvan kotiapulaisen.
461
00:29:46,680 --> 00:29:49,183
Silloin l�ysin tunnustustarinat.
462
00:29:49,266 --> 00:29:50,768
TOSITUNNUSTUKSIA
463
00:29:50,851 --> 00:29:52,603
En v�litt�nyt niiden todenper�isyydest�.
464
00:29:52,686 --> 00:29:54,105
Niiden parissa aika riensi.
465
00:29:57,149 --> 00:29:58,901
Tein taloust�it� p�ivisin
466
00:30:00,111 --> 00:30:01,411
ja k�vin koulussa iltaisin.
467
00:30:02,196 --> 00:30:04,240
Kun sy�tte virallisissa tilaisuuksissa,
468
00:30:04,574 --> 00:30:06,325
laskekaa veitsi ja haarukka lautaselle
469
00:30:06,409 --> 00:30:07,744
puhuaksenne suu tyhj�n�.
470
00:30:07,994 --> 00:30:10,121
Tapakoulutuksella halusin
todistaa lautakunnalle,
471
00:30:10,204 --> 00:30:12,624
ett� pyrin parantamaan k�yt�st�ni.
472
00:30:16,461 --> 00:30:17,921
Kun olette lopettaneet sy�misen...
473
00:30:18,129 --> 00:30:20,256
Ensi kertaa olin huono jossain.
474
00:30:22,842 --> 00:30:24,678
Ja kun en osannut odottaa,
475
00:30:25,804 --> 00:30:27,104
tapasin h�net.
476
00:30:49,244 --> 00:30:50,544
Anteeksi.
477
00:30:51,872 --> 00:30:53,172
Siin� h�n oli.
478
00:30:53,957 --> 00:30:55,257
Oletko eksynyt?
479
00:30:55,960 --> 00:30:57,544
H�n sanoi odottavansa jotakuta.
480
00:30:58,295 --> 00:31:01,340
Sanotaan, ett� k�rsiv�llisille
on luvassa hyvi� asioita.
481
00:31:01,799 --> 00:31:05,428
"Mutta vain kiiruhtajien
t�hteet", h�n sanoi.
482
00:31:06,470 --> 00:31:07,770
En saattanut uskoa sit�.
483
00:31:08,471 --> 00:31:10,724
Se oli lainaus Abraham Lincolnilta,
484
00:31:10,807 --> 00:31:13,768
- ja mietin t�sm�lleen samaa.
- Mietin t�sm�lleen samaa.
485
00:31:13,852 --> 00:31:15,152
Kuinka sattuikaan.
486
00:31:15,896 --> 00:31:18,607
H�n oli komea ja rikas.
487
00:31:19,066 --> 00:31:22,361
H�n oli yst�v�llisempi minua kohtaan
kuin kukaan aiemmin.
488
00:31:23,362 --> 00:31:25,864
H�nell� oli taskussaan
paksuja setelitukkoja.
489
00:31:26,490 --> 00:31:27,970
Enemm�n rahaa kuin olin ikin� n�hnyt.
490
00:31:28,617 --> 00:31:29,917
H�n sanoi huolehtivansa minusta.
491
00:31:30,828 --> 00:31:32,128
Se oli kai vain esityst�?
492
00:31:35,916 --> 00:31:37,793
- Pelaatko biljardia?
- Pelaan.
493
00:31:38,877 --> 00:31:41,005
Sihin�pommittajan iskujen suurentuessa
494
00:31:41,088 --> 00:31:42,208
RAPORTTI SIHIN�POMMITTAJASTA
495
00:31:42,291 --> 00:31:43,531
POLIISI VALMISTAUTUU SUURISKUUN
496
00:31:43,555 --> 00:31:45,634
monet newyorkilaiset pelk��v�t
isoa pommi-iskua.
497
00:31:45,718 --> 00:31:49,847
Yli 10 000 ihmist� on jo paennut
ymp�r�iviin piirikuntiin.
498
00:31:50,431 --> 00:31:51,731
H�n oli erilainen.
499
00:31:51,932 --> 00:31:53,232
Pidin h�nest�.
500
00:31:53,601 --> 00:31:56,479
H�n oli ensimm�inen mies,
joka piti minusta ilman pelej�.
501
00:31:56,729 --> 00:31:57,897
Olin nuori ja rakastunut.
502
00:31:57,980 --> 00:31:59,857
Kuuluisat viimeiset sanat.
503
00:32:00,066 --> 00:32:01,859
Etk� ole tehnyt typeryyksi�
rakkauden eteen?
504
00:32:02,735 --> 00:32:03,778
Kerran.
505
00:32:03,903 --> 00:32:05,279
Ymm�rr�t siis.
506
00:32:05,405 --> 00:32:06,705
Ymm�rr�n.
507
00:32:10,410 --> 00:32:11,744
En uskonut niin k�yv�n.
508
00:32:12,120 --> 00:32:13,621
Ett� rakastuisin johonkuhun.
509
00:32:14,247 --> 00:32:17,667
S��nt�ni puhtaudesta lensiv�t romukoppaan.
510
00:32:17,959 --> 00:32:20,795
Se oli el�m�ni parasta aikaa,
mutta loppui pian.
511
00:32:23,882 --> 00:32:24,883
Er��n� iltana
512
00:32:25,050 --> 00:32:26,350
h�n k�ski minun istua alas.
513
00:32:26,384 --> 00:32:27,844
H�n k�ski odottaa hetken.
514
00:32:27,928 --> 00:32:29,228
Minne menet?
515
00:32:30,472 --> 00:32:32,099
H�n sanoi palaavansa pian.
516
00:32:33,934 --> 00:32:35,234
Ja sitten?
517
00:32:36,019 --> 00:32:37,319
Ja sitten ei mit��n.
518
00:32:37,563 --> 00:32:38,863
En en�� n�hnyt h�nt�.
519
00:32:39,857 --> 00:32:41,157
H�n ei palannut.
520
00:32:41,567 --> 00:32:42,867
Ehk� h�nell� oli hyv� syy.
521
00:32:43,360 --> 00:32:44,361
Selv�.
522
00:32:44,445 --> 00:32:45,745
En ansainnut sit�.
523
00:32:45,821 --> 00:32:48,782
Olin jotenkin vakuuttanut itselleni,
ett� niin oli parasta.
524
00:32:49,033 --> 00:32:50,826
Se ei ollut rakkautta vaan ihastus.
525
00:32:52,119 --> 00:32:54,079
Olin aiempaa innostuneempi Space Corpista.
526
00:32:55,623 --> 00:32:57,166
Olin pettynyt niin usein,
527
00:32:57,249 --> 00:32:58,729
ett� miksi olisin ollut optimistinen?
528
00:33:00,586 --> 00:33:01,886
Mutta joskus
529
00:33:03,839 --> 00:33:05,139
ihmiset saattavat yll�tt��.
530
00:33:06,467 --> 00:33:08,761
En puhunut sinulle t�ysin totta.
531
00:33:08,970 --> 00:33:10,270
Mist� asiasta?
532
00:33:10,972 --> 00:33:13,057
Kansalaistemme turvaksi
533
00:33:13,808 --> 00:33:15,309
on t�rke��, ett� pid�mme
534
00:33:15,393 --> 00:33:18,062
tietyt valtion toimet salassa.
535
00:33:18,354 --> 00:33:19,654
Lienet samaa mielt�?
536
00:33:20,106 --> 00:33:20,982
Olen.
537
00:33:21,065 --> 00:33:24,235
Ty�skentelen j�rjest�ss�,
jonka p��tarkoitus
538
00:33:24,319 --> 00:33:26,362
ei ole avaruusmatkailu
539
00:33:27,154 --> 00:33:30,491
vaan pahojen tekojen oikaiseminen.
540
00:33:30,908 --> 00:33:32,910
K�yt�mme muun muassa Space Corpia
541
00:33:32,993 --> 00:33:35,663
l�yt��ksemme erityisi� henkil�it�.
542
00:33:35,996 --> 00:33:38,582
Sit� voisi sanoa rekrytointivirastoksi.
543
00:33:39,875 --> 00:33:41,175
En ymm�rr�.
544
00:33:41,377 --> 00:33:43,129
Keit� se rekrytoi?
545
00:33:47,550 --> 00:33:50,136
Henkil�it�, joilla on erityisi� kykyj�.
546
00:33:50,261 --> 00:33:51,846
Sinunlaisiasi.
547
00:33:52,138 --> 00:33:53,438
Perheett�mi� henkil�it�,
548
00:33:53,473 --> 00:33:55,558
joilla ei ole vaimoja eik� lapsia.
549
00:33:55,892 --> 00:33:57,018
Ei menneisyytt�.
550
00:33:57,101 --> 00:33:58,853
Ei siteit� tulevaisuuteen.
551
00:33:59,979 --> 00:34:02,065
Meid�n ty�mme on monimutkaista
552
00:34:02,815 --> 00:34:05,068
ja vaatii ty�ntekij�it�, joilla on
553
00:34:05,401 --> 00:34:08,029
kehittyneet motoriset taidot
ja erinomainen muisti.
554
00:34:08,196 --> 00:34:10,532
Ty� vaatii erinomaisia kykyj�.
555
00:34:11,241 --> 00:34:12,541
Valiojoukkoa.
556
00:34:14,369 --> 00:34:15,669
Valiojoukkoa?
557
00:34:16,913 --> 00:34:17,913
En saattanut uskoa sit�.
558
00:34:17,956 --> 00:34:19,916
Edess�ni vaikutti olevan
loistava tulevaisuus.
559
00:34:20,959 --> 00:34:22,627
En ymm�rt�nyt, mit� ty� merkitsi.
560
00:34:22,711 --> 00:34:25,047
He olivat hyvin salaper�isi�, mutta
561
00:34:26,089 --> 00:34:27,841
tiesin sen muuttavan el�m�ni paremmaksi.
562
00:34:29,009 --> 00:34:30,844
Eik� neitsyydest� oltu tarkkoja.
563
00:34:31,470 --> 00:34:33,013
Se oli toista kuin Space Corpissa.
564
00:34:34,556 --> 00:34:37,810
Vasta hameideni k�yty� tiukoiksi
tajusin tulevaisuuteni olevan ohi.
565
00:34:40,229 --> 00:34:41,529
Olitko raskaana?
566
00:34:41,897 --> 00:34:43,732
Olin. Saatatko uskoa?
567
00:34:44,608 --> 00:34:47,069
Mysteerimieheni j�tti
muutakin kuin s�rkyneen syd�men.
568
00:34:48,988 --> 00:34:51,365
Loistava tulevaisuus...
Tytt�, joka oli eliitti�...
569
00:34:51,574 --> 00:34:52,874
H�n oli poissa.
570
00:34:53,159 --> 00:34:54,994
Enk� en�� n�hnyt herra Robertsonia.
571
00:34:57,455 --> 00:34:59,916
Niinp� p��dyin k�yh�inhoitolaan.
572
00:34:59,999 --> 00:35:02,627
Ymp�rill�ni oli muita isomahoja
ja poljettuja alusastioita,
573
00:35:02,752 --> 00:35:04,170
kunnes aikani koitti.
574
00:35:05,588 --> 00:35:07,215
Olin yksin�isempi kuin koskaan.
575
00:35:13,513 --> 00:35:16,391
Er��n� iltana minut vietiin leikkaussaliin.
Hoitaja sanoi:
576
00:35:16,766 --> 00:35:17,934
Rentoudu, Jane.
577
00:35:18,017 --> 00:35:19,317
Hengit� syv��n.
578
00:35:34,826 --> 00:35:36,126
Millainen olosi on?
579
00:35:36,203 --> 00:35:37,996
V�sytt��.
580
00:35:39,081 --> 00:35:40,381
Se on luonnollista.
581
00:35:42,667 --> 00:35:44,210
Keisarileikkaus voi olla vaikea.
582
00:35:44,460 --> 00:35:45,962
Selvisit hienosti.
583
00:35:46,212 --> 00:35:48,548
Keisarileikkaus? Onko vauvani terve?
584
00:35:48,714 --> 00:35:50,091
Vauvasi on terve.
585
00:35:51,134 --> 00:35:52,434
Poika vai tytt�?
586
00:35:52,719 --> 00:35:54,178
Terve pikkutytt�.
587
00:35:54,804 --> 00:35:56,104
3,3 kiloa.
588
00:35:58,391 --> 00:35:59,017
Se on jotain.
589
00:35:59,100 --> 00:36:00,400
Lapsen synnytt�minen.
590
00:36:01,060 --> 00:36:03,521
Ajattelin, ett� lis�isin
papereihin "rouva".
591
00:36:04,147 --> 00:36:05,857
Antaisin lapsen luulla is�n kuolleen.
592
00:36:06,983 --> 00:36:08,283
Lapseni ei p��tyisi orpokotiin.
593
00:36:09,945 --> 00:36:11,245
Mutta kirurgi jatkoi puhumista.
594
00:36:13,490 --> 00:36:14,790
Mik� on?
595
00:36:16,159 --> 00:36:18,161
Onko sinulle aiemmin
tehty tarkkaa tutkimusta?
596
00:36:19,997 --> 00:36:21,297
On.
597
00:36:21,373 --> 00:36:22,791
Mit� l��k�rit sanoivat?
598
00:36:24,376 --> 00:36:25,460
Eiv�t mit��n.
599
00:36:25,544 --> 00:36:26,844
Luulin kaiken olevan kunnossa.
600
00:36:27,171 --> 00:36:29,756
Eik� kukaan l��k�ri ole sanonut,
601
00:36:30,924 --> 00:36:32,009
ett� elimist�si
602
00:36:32,092 --> 00:36:34,261
on poikkeuksellinen?
603
00:36:35,971 --> 00:36:36,971
Ei.
604
00:36:37,014 --> 00:36:38,314
Mist� oikein puhut?
605
00:36:41,769 --> 00:36:43,069
Miksi?
606
00:36:45,856 --> 00:36:48,401
Oletko kuullut
er��st� skotlantilaisesta l��k�rist�?
607
00:36:48,526 --> 00:36:50,695
H�n eli naisena 35-vuotiaaksi,
608
00:36:50,903 --> 00:36:54,240
jolloin h�nelle tehtiin leikkaus,
ja h�nest� tuli mies.
609
00:36:56,075 --> 00:36:57,635
H�n meni naimisiin. Kaikki sujui hyvin.
610
00:37:01,164 --> 00:37:02,999
Miten tuo liittyy minuun?
611
00:37:07,837 --> 00:37:11,090
Leikkauksessa huomasimme
jotain hyvin erikoislaatuista.
612
00:37:11,633 --> 00:37:12,933
Ainutlaatuista.
613
00:37:13,093 --> 00:37:16,680
Poistettuani vauvasi
kutsuin kirurgian ylil��k�rin.
614
00:37:16,805 --> 00:37:20,225
Neuvottelimme ja
ty�skentelimme tuntien ajan
615
00:37:20,767 --> 00:37:22,394
rakentaaksemme sinut uudelleen.
616
00:37:24,145 --> 00:37:25,147
Rakentaaksenne uudelleen?
617
00:37:25,313 --> 00:37:28,358
Sinulla oli kaksi t�ytt� elimist��.
618
00:37:29,359 --> 00:37:31,278
Naisen ja miehen.
619
00:37:32,362 --> 00:37:33,662
Molemmat kehittym�tt�mi�,
620
00:37:33,864 --> 00:37:35,282
mutta naispuolinen elimist�
621
00:37:35,407 --> 00:37:37,743
oli kyllin kehittynyt lapsen saamiseen.
622
00:37:39,453 --> 00:37:41,038
Pelk��np�,
623
00:37:42,081 --> 00:37:45,042
ett� synnytyksen
aiheuttaman verenhukan takia
624
00:37:45,250 --> 00:37:47,836
meid�n piti suorittaa hysterektomia.
625
00:37:48,128 --> 00:37:50,339
Poistimme munasarjat ja kohdun.
626
00:37:54,718 --> 00:37:56,018
Mit� se tarkoittaa?
627
00:37:56,928 --> 00:37:58,847
Mutta rekonstruktion avulla
628
00:37:59,389 --> 00:38:02,601
saatoimme luoda sinulle miehen virtsatiet.
629
00:38:03,143 --> 00:38:05,103
Lis�leikkauksia tarvitaan.
630
00:38:08,148 --> 00:38:09,448
Jotta minusta tulee mies?
631
00:38:13,028 --> 00:38:14,328
Onko t�m� jokin vitsi?
632
00:38:15,447 --> 00:38:16,782
Pelk��np�, ett� ei.
633
00:38:18,325 --> 00:38:19,625
Olet nuori.
634
00:38:19,785 --> 00:38:21,745
Luusi sopeutuvat.
635
00:38:21,870 --> 00:38:23,872
Tarkkailemme hormonitasapainoasi.
636
00:38:24,415 --> 00:38:25,715
T�m� ei ole kuolemantuomio.
637
00:38:26,125 --> 00:38:27,425
El�m�si voi jatkua.
638
00:38:36,343 --> 00:38:39,096
Olet parasta, mit� minulle on tapahtunut.
639
00:38:41,307 --> 00:38:43,059
Oletko jo miettinyt nime�?
640
00:38:44,936 --> 00:38:46,395
Jane,
641
00:38:47,396 --> 00:38:48,696
�itins� mukaan.
642
00:38:49,524 --> 00:38:52,068
Kai se oli keino pit�� nimi suvussa.
643
00:38:52,819 --> 00:38:55,279
Tiesin, ett� vaihtaisin
lopulta oman nimeni.
644
00:38:55,988 --> 00:38:57,288
Se on hyv� nimi.
645
00:38:58,283 --> 00:39:00,285
Minusta tuli kylm�n p��tt�v�inen.
646
00:39:01,327 --> 00:39:03,329
Minun piti toimia oikein
Jane-vauvan kannalta.
647
00:39:04,247 --> 00:39:06,407
Mutta kaksi viikkoa my�hemmin
se menetti merkityksens�.
648
00:39:07,459 --> 00:39:08,759
Miksi?
649
00:39:10,253 --> 00:39:11,338
H�net napattiin.
650
00:39:11,463 --> 00:39:13,381
- Napattiin?
- Niin.
651
00:39:13,465 --> 00:39:14,765
Mit� tarkoitat?
652
00:39:14,966 --> 00:39:16,009
Siepattiin.
653
00:39:16,134 --> 00:39:17,928
Varastettiin sairaalasta.
654
00:39:19,221 --> 00:39:21,348
Minulta vietiin viimeinen syyni el��.
655
00:39:24,393 --> 00:39:26,520
Kun hoitaja oli selin, joku k�veli sis��n
656
00:39:26,603 --> 00:39:28,146
ja vei vauvani.
657
00:39:29,398 --> 00:39:30,698
J�ik� h�nest� vihjeit�?
658
00:39:31,108 --> 00:39:32,526
Kuvausta?
659
00:39:33,277 --> 00:39:34,577
Mies vain.
660
00:39:35,195 --> 00:39:36,635
Jolla oli kasvojen muotoiset kasvot.
661
00:39:37,406 --> 00:39:38,741
Kuin sinun tai minun.
662
00:39:44,288 --> 00:39:46,165
Ei! Ei!
663
00:39:48,334 --> 00:39:49,634
Se saattoi olla vauvan is�.
664
00:39:50,169 --> 00:39:53,255
Hoitaja kuvaili miest� i�kk��ksi,
mutta kuka muukaan se olisi ollut?
665
00:39:53,964 --> 00:39:55,264
Mit� teit?
666
00:39:55,675 --> 00:39:57,426
Ilmoitin vauvani kadonneeksi.
667
00:39:58,177 --> 00:40:01,305
Tarkistin adoptiovirastoista
ja orpokodeista. Kaikkialta.
668
00:40:02,348 --> 00:40:03,349
Mit��n ei l�ytynyt.
669
00:40:03,516 --> 00:40:04,976
Kuin h�n olisi haihtunut.
670
00:40:05,685 --> 00:40:07,186
Eik� miest� l�ytynyt?
671
00:40:10,064 --> 00:40:11,364
Ei koskaan.
672
00:40:12,858 --> 00:40:16,195
Mutta sitten
toinen pikku pulmani nousi etusijalle.
673
00:40:19,531 --> 00:40:22,368
Jane, laske kymmenest� alasp�in.
674
00:40:24,328 --> 00:40:26,789
Kymmenen, yhdeks�n, kahdeksan,
675
00:40:27,039 --> 00:40:30,793
seitsem�n, kuusi, viisi, nelj�...
676
00:40:34,213 --> 00:40:36,090
Vietin siell� 11 kuukautta,
677
00:40:36,424 --> 00:40:39,260
ja minulle tehtiin kolme isoa leikkausta.
678
00:40:41,304 --> 00:40:43,264
Minulle annettiin testosteronia,
679
00:40:44,015 --> 00:40:46,100
mik� madalsi ��nt�ni jonkin verran,
680
00:40:46,225 --> 00:40:48,269
mutta ei tarpeeksi.
681
00:40:48,436 --> 00:40:51,564
Harjoittelin miesm�ist� puhumista.
682
00:40:51,648 --> 00:40:52,948
Hei.
683
00:40:53,066 --> 00:40:54,067
Hei.
684
00:40:54,192 --> 00:40:55,492
Hei.
685
00:40:55,527 --> 00:40:56,528
Terve.
686
00:40:56,611 --> 00:40:57,911
Hei, hauska tavata.
687
00:40:57,987 --> 00:40:59,287
Hei, hauska tavata.
688
00:40:59,447 --> 00:41:01,157
Hauska tavata. Hieno p�iv�.
689
00:41:01,825 --> 00:41:03,451
Hei, hauska tavata.
690
00:41:05,412 --> 00:41:06,712
Hieno p�iv�.
691
00:41:09,249 --> 00:41:10,834
En saanut ��nt�ni oikeanlaiseksi.
692
00:41:13,545 --> 00:41:14,845
Hei.
693
00:41:15,839 --> 00:41:17,466
Nimeni on Jane.
694
00:41:20,636 --> 00:41:22,346
Nimeni on Jane.
695
00:41:27,559 --> 00:41:29,520
Hei, hauska tavata.
696
00:41:30,187 --> 00:41:31,487
Nimeni on Jane.
697
00:41:33,399 --> 00:41:34,699
Nimeni on...
698
00:41:53,544 --> 00:41:56,798
Pelk�sin aina peilikuvani n�kemist�.
699
00:41:57,465 --> 00:41:59,509
Viivyttelin asiaa niin kauan kuin voin.
700
00:42:04,097 --> 00:42:06,516
Sill� ei ollut en�� v�li�.
701
00:42:11,396 --> 00:42:13,481
Tuntemani henkil� oli poissa.
702
00:42:45,013 --> 00:42:46,313
Outoa.
703
00:42:47,765 --> 00:42:49,601
Aina kun katsoin uutta olemustani,
704
00:42:49,684 --> 00:42:52,270
se muistutti paskiaisesta,
joka pilasi el�m�ni.
705
00:42:55,482 --> 00:42:57,192
Kummallista ironiaa.
706
00:43:00,403 --> 00:43:01,703
Mik� hassuinta,
707
00:43:02,489 --> 00:43:03,789
hoitajat
708
00:43:05,367 --> 00:43:06,910
pitiv�t minua varsin komeana.
709
00:43:07,619 --> 00:43:08,919
Niin.
710
00:43:09,037 --> 00:43:10,372
Varsinainen saalis.
711
00:43:11,331 --> 00:43:12,631
Aivan, aivan.
712
00:43:14,334 --> 00:43:16,461
Tiesin varmaan, mit�
naiset tahtovat kuulla.
713
00:43:16,587 --> 00:43:17,887
Kehuja, vai mit�?
714
00:43:19,548 --> 00:43:20,848
Niin.
715
00:43:24,720 --> 00:43:26,680
N�ytt��, ett� onnistuit hyvin.
716
00:43:30,226 --> 00:43:31,393
Hyvin?
717
00:43:31,477 --> 00:43:32,777
Tied�th�n. Tarkoitan vain,
718
00:43:33,521 --> 00:43:35,314
ett� vaikutat
719
00:43:35,523 --> 00:43:37,650
normaalilta miehelt�.
720
00:43:39,402 --> 00:43:40,702
Niin.
721
00:43:41,028 --> 00:43:43,072
Nyt normaalimpi kuin koskaan.
722
00:43:43,656 --> 00:43:45,741
Miten niin? Mit� tarkoitat?
723
00:43:46,033 --> 00:43:48,369
Minulle selvisi t�n� aamuna,
724
00:43:48,619 --> 00:43:50,371
etten en�� ammu r�k�p�it�.
725
00:43:51,706 --> 00:43:53,541
Sill� lailla.
726
00:43:53,916 --> 00:43:57,962
L��k�rin arvion mukaan
olen t�ysin lis��ntymiskykyinen mies.
727
00:43:58,087 --> 00:44:00,590
Saanko onnitella ensimm�isen�?
728
00:44:01,508 --> 00:44:02,808
Tervetuloa heimoon.
729
00:44:09,891 --> 00:44:11,685
Joskus uskon,
730
00:44:13,311 --> 00:44:16,815
ett� t�m� maailma ansaitsee
kaiken k�rsim�ns� paskan.
731
00:44:18,442 --> 00:44:19,742
Tied�n.
732
00:44:20,360 --> 00:44:22,404
Kukaan ei ole viaton.
733
00:44:23,739 --> 00:44:27,409
Kaikki k�ytt�v�t kaikkia muita
saadakseen mit� haluavat.
734
00:44:28,702 --> 00:44:30,002
Ehk�.
735
00:44:30,662 --> 00:44:31,962
Ehk� ei.
736
00:44:37,920 --> 00:44:40,297
Oletko kuullut ilmausta
"pilalla oleva nainen"?
737
00:44:40,422 --> 00:44:41,722
Tietenkin.
738
00:44:42,299 --> 00:44:45,469
Olin niin pilalla kuin vain voi olla.
739
00:44:47,303 --> 00:44:48,722
En ollut en�� nainen,
740
00:44:48,805 --> 00:44:51,683
enk� osannut olla mies.
741
00:44:52,517 --> 00:44:54,394
Se vaatii totuttelua.
742
00:44:55,478 --> 00:44:56,778
Et aavistakaan.
743
00:44:57,564 --> 00:45:00,817
En tarkoita pukeutumista tai puhumista.
744
00:45:01,026 --> 00:45:04,738
Tai oikean vessan valitsemista.
745
00:45:07,824 --> 00:45:09,124
Miten tienaisin elantoni?
746
00:45:09,618 --> 00:45:11,370
Mihin t�ihin p��sisin?
747
00:45:12,120 --> 00:45:13,420
En hallinnut mit��n ammattia.
748
00:45:13,622 --> 00:45:15,207
En osannut ajaa autoa.
749
00:45:16,708 --> 00:45:19,753
Vihaan sit� paskiaista,
joka repi syd�meni irti
750
00:45:19,837 --> 00:45:21,588
ja pilasi el�m�ni.
751
00:45:22,673 --> 00:45:24,049
H�n ansaitsee kuolla.
752
00:45:27,761 --> 00:45:29,847
P��tin v�rv�yty� uudelleen Space Corpiin.
753
00:45:30,556 --> 00:45:32,641
T�ll� kertaa astronauttiehdokkaana.
754
00:45:35,061 --> 00:45:36,729
Tied�n, se oli naurettavaa.
755
00:45:37,104 --> 00:45:38,784
Heill� oli paperini. En voinut valehdella.
756
00:45:41,943 --> 00:45:44,862
Yhdell� vilkaisulla
minut tiedettiin sopimattomaksi.
757
00:45:46,072 --> 00:45:48,700
Tohtori taisi tutkia
minut tarkoin uteliaisuuttaan.
758
00:45:50,618 --> 00:45:51,918
H�n oli lukenut tapauksestani.
759
00:45:53,746 --> 00:45:55,331
Olin ep�toivoinen.
760
00:45:55,582 --> 00:45:57,041
Koetin p��st� takaisin.
761
00:45:58,960 --> 00:46:01,379
Minua oli pidetty kummajaisena
koko el�m�ni ajan.
762
00:46:02,213 --> 00:46:03,673
Nyt olin sit� todella.
763
00:46:05,842 --> 00:46:07,719
Pelkk� koe-el�in.
764
00:46:07,802 --> 00:46:08,595
Olen pahoillani.
765
00:46:08,678 --> 00:46:10,722
- Aivan.
- Olen.
766
00:46:13,934 --> 00:46:17,479
Monet ovat olleet pahoillaan siit�,
mit� minulle tapahtui.
767
00:46:19,231 --> 00:46:20,607
En tahdo en�� kuulla sit�.
768
00:46:20,857 --> 00:46:22,157
Mit� sitten tahdot?
769
00:46:24,611 --> 00:46:25,911
Mit� kukaan tahtoo?
770
00:46:26,363 --> 00:46:27,663
Rakkautta.
771
00:46:28,282 --> 00:46:29,742
Vitut rakkaudesta.
772
00:46:31,035 --> 00:46:32,411
Tarkoituksen.
773
00:46:32,786 --> 00:46:34,086
Tarkoituksen?
774
00:46:34,830 --> 00:46:36,457
Eik� sinulla ole tarkoitusta?
775
00:46:37,041 --> 00:46:38,709
Se on ty�n alla.
776
00:46:39,710 --> 00:46:41,010
Eik� rakkaus voi olla tarkoitus?
777
00:46:41,796 --> 00:46:43,096
Hippipaskaa.
778
00:46:43,422 --> 00:46:45,174
On helpompi vihata kuin rakastaa.
779
00:46:47,218 --> 00:46:48,261
Niin on.
780
00:46:48,427 --> 00:46:49,804
On helpompaa tuhota jotain.
781
00:46:50,054 --> 00:46:51,354
Tappaa joku.
782
00:46:51,514 --> 00:46:52,814
Pystyisitk� siihen?
783
00:46:54,308 --> 00:46:55,608
Ehk�.
784
00:46:59,564 --> 00:47:01,024
N�en sen sinunkin silmiss�si.
785
00:47:02,524 --> 00:47:03,824
Saman katkeruuden.
786
00:47:04,860 --> 00:47:06,160
Se voi ottaa valtaansa.
787
00:47:06,987 --> 00:47:08,287
Niin voi.
788
00:47:13,202 --> 00:47:15,037
Ellet kulje eteenp�in,
789
00:47:15,120 --> 00:47:17,665
kaadut sel�llesi paskavirtaan.
790
00:47:20,793 --> 00:47:22,093
Joten...
791
00:47:23,671 --> 00:47:27,591
Tiesin, ett� tulevaisuuteni
tuhlaamisen sijaan
792
00:47:29,010 --> 00:47:31,095
minun piti jatkaa el�m��ni.
793
00:47:39,353 --> 00:47:40,653
Joten...
794
00:47:41,522 --> 00:47:42,649
Vaihdoin nime�
795
00:47:42,732 --> 00:47:44,032
ja palasin New Yorkiin.
796
00:47:53,910 --> 00:47:55,495
Tulin toimeen paistajana,
797
00:47:55,829 --> 00:47:58,206
mutta p�iv�t olivat
pitki� ja palkka mit�t�n.
798
00:48:01,042 --> 00:48:04,880
Ostin kirjoituskoneen
ja pyrin pikakirjoittajaksi.
799
00:48:06,757 --> 00:48:08,057
Mik� vitsi.
800
00:48:09,801 --> 00:48:12,888
Nelj�ss� kuukaudessa kirjoitin
kuusi kirjett� ja k�sikirjoituksen.
801
00:48:13,639 --> 00:48:17,017
Tositarinoiden k�sikirjoitus
oli silkkaa paperin tuhlausta.
802
00:48:17,100 --> 00:48:18,852
Mutta sen kirjoittaja sai myyty� sen.
803
00:48:19,019 --> 00:48:20,319
Mist� sain idean.
804
00:48:21,480 --> 00:48:22,780
TOSIROMANSSI
805
00:48:23,941 --> 00:48:26,777
Ostin nipun tunnustuslehti�
ja tutkin niit�.
806
00:48:35,870 --> 00:48:37,170
Sanat tulivat helposti.
807
00:48:38,956 --> 00:48:40,791
Yksinhuoltaja�iti syntyi.
808
00:48:40,875 --> 00:48:42,175
Yksinhuoltaja�idin tunnustuksia
809
00:48:44,003 --> 00:48:46,255
Nyt tied�t,
mist� sain autenttisen naisn�k�kulman
810
00:48:46,964 --> 00:48:48,591
Yksinhuoltaja�idin tarinaan.
811
00:48:49,217 --> 00:48:51,344
Ainoasta tarinasta, jota en ole myynyt.
812
00:48:52,095 --> 00:48:53,395
Siit�, joka on totta.
813
00:48:54,847 --> 00:48:57,225
Voitanko siis pullon?
814
00:49:00,145 --> 00:49:01,445
Ei hullumpaa.
815
00:49:03,022 --> 00:49:04,322
Ei hullumpaa.
816
00:49:06,985 --> 00:49:08,903
Siin�k� kaikki? Loppuiko tarina?
817
00:49:09,279 --> 00:49:11,114
Pelk��np� niin.
818
00:49:12,282 --> 00:49:15,160
El�m�ni pilaaja on aave. Samoin tytt�reni.
819
00:49:15,786 --> 00:49:17,788
Jossain vaiheessa pit�� vain p��st�� irti.
820
00:49:17,870 --> 00:49:19,170
Oletko p��st�nyt?
821
00:49:19,372 --> 00:49:20,672
En vitussa.
822
00:49:24,669 --> 00:49:26,170
Mit� jos voisin saada h�net eteesi?
823
00:49:27,797 --> 00:49:29,173
Miehen, joka pilasi el�m�si.
824
00:49:30,091 --> 00:49:32,260
Jos voisin taata,
825
00:49:32,760 --> 00:49:34,060
ettet j�isi siit� kiinni...
826
00:49:36,139 --> 00:49:37,439
...tappaisitko h�net?
827
00:49:39,976 --> 00:49:41,276
Silm�nr�p�yksess�.
828
00:49:42,812 --> 00:49:44,112
Tied�n, miss� h�n on.
829
00:49:45,815 --> 00:49:46,816
Kuinkas muuten.
830
00:49:46,900 --> 00:49:48,200
En puhu paskaa.
831
00:49:48,443 --> 00:49:49,903
Miten muka tiet�isit?
832
00:49:53,281 --> 00:49:54,581
On rekistereit�.
833
00:49:54,950 --> 00:49:57,994
Sairaalasta, orpokodista...
834
00:49:58,078 --> 00:49:59,378
Olen yritt�nyt.
835
00:49:59,955 --> 00:50:01,289
Beth Fetherage.
836
00:50:02,207 --> 00:50:04,418
Eik� se ollut holhoojasi nimi orpokodissa?
837
00:50:05,085 --> 00:50:06,385
Beth?
838
00:50:07,671 --> 00:50:08,797
Huoranpenikka.
839
00:50:08,964 --> 00:50:09,964
Oletko seurannut minua?
840
00:50:09,965 --> 00:50:11,592
Huoranpenikka. Hassua.
841
00:50:12,634 --> 00:50:13,635
Ei.
842
00:50:13,719 --> 00:50:16,180
Nimesi naisena oli Jane, vai mit�?
843
00:50:16,472 --> 00:50:18,807
Kerroit sen. Et kertonut nime�si miehen�.
844
00:50:18,891 --> 00:50:21,810
John. Ei kovin omaper�inen nimi.
845
00:50:21,977 --> 00:50:23,017
Oletko poliisi tai jotain?
846
00:50:23,187 --> 00:50:25,147
Voin j�rjest�� h�net k�siisi.
847
00:50:26,398 --> 00:50:28,192
Voit tehd� mit� haluat,
848
00:50:29,026 --> 00:50:32,113
ja takaan, ettet joudu siit� ongelmiin.
849
00:50:36,909 --> 00:50:38,209
Hyv� on. Miss� h�n on?
850
00:50:41,873 --> 00:50:43,173
Teen jotain sinulle,
851
00:50:43,916 --> 00:50:45,216
ja sin� teet jotain minulle.
852
00:50:46,169 --> 00:50:47,469
Haista vittu.
853
00:50:48,046 --> 00:50:49,346
Selv�.
854
00:50:50,006 --> 00:50:51,306
Nauti palkinnostasi.
855
00:50:53,092 --> 00:50:54,135
Mit� minun pit�� tehd�?
856
00:50:54,344 --> 00:50:55,386
Pid�tk� ty�st�si?
857
00:50:55,637 --> 00:50:56,679
En hitossa.
858
00:50:56,763 --> 00:50:58,181
Olet aina ollut omillasi, vai?
859
00:50:58,890 --> 00:51:00,266
Kuuntelit kai tarinani?
860
00:51:00,517 --> 00:51:02,936
Kuuntelin. Olit erinomainen koulutuksessa.
861
00:51:03,019 --> 00:51:04,020
Erinomainen.
862
00:51:04,104 --> 00:51:06,189
Sinulla on taitoja, joita
et ole voinut k�ytt��.
863
00:51:06,273 --> 00:51:07,816
Annan siihen mahdollisuuden.
864
00:51:08,358 --> 00:51:09,658
Sanotaanpa n�in.
865
00:51:10,026 --> 00:51:11,987
Annan h�net sinulle, ja teet mit� lyst��t.
866
00:51:12,279 --> 00:51:14,406
Sen j�lkeen kokeilet minun pesti�ni.
867
00:51:14,489 --> 00:51:15,789
Voit l�hte�, ellet pid� siit�.
868
00:51:18,243 --> 00:51:20,245
Et taida puhua tarjoilemisesta.
869
00:51:21,163 --> 00:51:23,207
En puhu tarjoilemisesta.
870
00:51:23,957 --> 00:51:25,257
Mist� on kyse?
871
00:51:25,959 --> 00:51:27,002
N�yt�n sinulle.
872
00:51:27,086 --> 00:51:27,878
Vitut. Ei.
873
00:51:27,961 --> 00:51:29,922
Lopeta pelit. Kerro saman tien.
874
00:51:30,005 --> 00:51:32,341
Robertson selitt�� asian minua paremmin.
875
00:51:34,968 --> 00:51:36,268
�l� pelleile.
876
00:51:36,344 --> 00:51:38,054
Toimitko Robertsonin kanssa?
877
00:51:38,138 --> 00:51:40,056
Toimin. H�n tahtoo, ett� autan sinua.
878
00:51:41,266 --> 00:51:43,226
Kuulutko Robertsonin salaseuraan?
879
00:51:43,310 --> 00:51:44,610
Kuulun.
880
00:51:44,811 --> 00:51:46,271
Kerro sitten, mist� on kyse.
881
00:51:48,440 --> 00:51:49,774
T�rkeimm�t asiat ensin.
882
00:51:49,983 --> 00:51:52,569
Jerry, pid�n tauon.
883
00:51:59,159 --> 00:52:00,459
Helvetti sent��n.
884
00:52:09,211 --> 00:52:10,254
Miss� h�n on?
885
00:52:10,504 --> 00:52:11,804
Onko h�n muka tuolla?
886
00:52:11,964 --> 00:52:14,008
Sinun t�ytyy luottaa minuun.
887
00:52:15,092 --> 00:52:16,392
Olen takuulla p�iss�ni.
888
00:52:17,553 --> 00:52:19,013
Parempi, ettet kuseta minua.
889
00:52:20,139 --> 00:52:22,099
Pelk��tk�, ett� olen Sihin�pommittaja?
890
00:52:22,641 --> 00:52:23,941
Ehk�.
891
00:52:24,143 --> 00:52:25,443
Mit� jos sin� olet Pommittaja?
892
00:52:25,978 --> 00:52:27,278
Mit� jos olen?
893
00:52:28,189 --> 00:52:29,189
Ala tulla.
894
00:52:29,232 --> 00:52:30,441
T�t�h�n halusit.
895
00:52:30,524 --> 00:52:31,824
Ala tulla.
896
00:52:35,530 --> 00:52:38,533
Olen oma isois�ni
897
00:52:38,616 --> 00:52:39,916
Noin.
898
00:52:40,076 --> 00:52:41,376
No niin.
899
00:52:43,037 --> 00:52:45,039
Tulehan t�nne.
900
00:52:46,875 --> 00:52:48,918
Nyky��n ei voi olla liian varovainen.
901
00:52:56,343 --> 00:52:57,643
Mit� touhuat?
902
00:53:00,305 --> 00:53:01,973
Tappaminen ei ole helppoa.
903
00:53:04,434 --> 00:53:08,188
Vaikka syd�mess� olisi
kuinka paljon inhoa ja vihaa,
904
00:53:08,271 --> 00:53:10,107
kun tulee aika painaa liipaisinta,
905
00:53:10,274 --> 00:53:11,574
useimmat eiv�t pysty siihen.
906
00:53:12,234 --> 00:53:13,534
Puhutko kokemuksesta?
907
00:53:13,902 --> 00:53:15,404
Kerron vain totuuden.
908
00:53:18,991 --> 00:53:20,117
En pelk��.
909
00:53:20,284 --> 00:53:22,286
Jos tuot h�net k�siini, en ep�r�i.
910
00:53:22,911 --> 00:53:24,288
Hyv�.
911
00:53:25,956 --> 00:53:27,256
Miss� h�n on?
912
00:53:27,333 --> 00:53:28,633
K�rsiv�llisyytt�.
913
00:53:33,089 --> 00:53:34,173
Aiotko soittaa jotain?
914
00:53:34,298 --> 00:53:36,217
Aion soittaa sinulle menneisyyden.
915
00:53:37,134 --> 00:53:41,430
T�m� on USFF:n
kentt�koordinaattimuunnin.
916
00:53:42,181 --> 00:53:43,182
Ei liikkuvia osia.
917
00:53:43,266 --> 00:53:45,810
T�yteen ladattuna se
painaa noin kuusi kiloa.
918
00:53:46,310 --> 00:53:48,646
Olen s��t�nyt sen tukemaan painomme.
919
00:53:48,937 --> 00:53:51,064
Se laskee turvallisen saapumispaikan
920
00:53:51,315 --> 00:53:52,316
3.4.1963 KLO 17.05
921
00:53:52,399 --> 00:53:55,152
ja v�ltt�� materialisaatiot�rm�ykset.
922
00:53:55,777 --> 00:53:57,077
Eli mik� se on?
923
00:53:57,946 --> 00:54:00,741
Laite, joka luo aikavanan.
924
00:54:01,158 --> 00:54:02,458
Mink�?
925
00:54:02,993 --> 00:54:04,293
Se on aikakone.
926
00:54:06,205 --> 00:54:07,247
Nyt puhut paskaa.
927
00:54:07,331 --> 00:54:10,334
En puhu.
928
00:54:12,920 --> 00:54:14,338
�l� s�iky.
929
00:54:14,422 --> 00:54:15,506
Tule l�hemm�s.
930
00:54:15,714 --> 00:54:17,425
Sinun pit�� olla metrin sis�ll�.
931
00:54:17,675 --> 00:54:19,093
Miksi sinulla on kaksi asetta?
932
00:54:19,218 --> 00:54:20,518
�l� huolehdi.
933
00:54:21,220 --> 00:54:22,520
Olen tehnyt t�t� paljon.
934
00:54:25,266 --> 00:54:27,393
Sinun pit�� lopettaa pelit.
935
00:54:27,477 --> 00:54:30,104
Seiso aloillasi.
936
00:54:30,188 --> 00:54:31,355
Hengit� syv��n ja pid� t�t�.
937
00:54:31,439 --> 00:54:34,359
Pid� sit�. Kaikki on hyvin.
938
00:54:37,195 --> 00:54:38,495
Sulje nyt silm�si.
939
00:54:39,447 --> 00:54:40,990
Miksi minun pit�� sulkea silm�ni?
940
00:54:48,289 --> 00:54:50,125
Luoja. Mit� tuo oli?
941
00:54:50,208 --> 00:54:51,251
Aikav��ristym�kentt�.
942
00:54:51,501 --> 00:54:53,295
- Olosi paranee kyll�.
- Mit�?
943
00:54:53,378 --> 00:54:55,213
Hengit� syv��n.
944
00:54:55,338 --> 00:54:56,173
Mit� t�m� on?
945
00:54:56,256 --> 00:54:57,556
Hengit� vain syv��n.
946
00:54:58,049 --> 00:54:59,676
Ensimm�iset hypyt tuntuvat h�ijylt�.
947
00:55:01,261 --> 00:55:02,804
- Hypyt?
- Niin.
948
00:55:03,347 --> 00:55:06,558
Olemme Ohion Clevelandissa
3. huhtikuuta 1963.
949
00:55:09,186 --> 00:55:10,486
Mit�?
950
00:55:10,562 --> 00:55:11,862
Mahdotonta.
951
00:55:11,980 --> 00:55:12,981
Tied�n.
952
00:55:13,065 --> 00:55:15,943
T�ss� ty�ss� ei virheisiin ole varaa.
953
00:55:16,026 --> 00:55:17,611
Ajoitus on elint�rke��.
954
00:55:19,280 --> 00:55:20,580
Annan sinulle rahaa.
955
00:55:20,656 --> 00:55:23,284
Aikavirasto ei v�lit�, paljonko tuhlaat.
956
00:55:23,367 --> 00:55:24,243
Sill� ei ole heille v�li�.
957
00:55:24,326 --> 00:55:26,495
Mutta he eiv�t pid�
tarpeettomista anakronismeista.
958
00:55:26,912 --> 00:55:28,212
Aikavirasto?
959
00:55:28,247 --> 00:55:29,547
Onko se ty�nantajasi?
960
00:55:29,582 --> 00:55:31,667
On. Sen leipiin melkein p��sit.
961
00:55:32,501 --> 00:55:33,501
Miss� Robertson on?
962
00:55:33,794 --> 00:55:35,171
Vuodessa 1985.
963
00:55:35,880 --> 00:55:37,180
Mit�?
964
00:55:37,298 --> 00:55:38,598
Viraston p��konttorissa.
965
00:55:42,387 --> 00:55:44,097
Oletko siis poliisi?
966
00:55:44,681 --> 00:55:46,432
Olen aika-agentti, yksi 11:st�.
967
00:55:46,641 --> 00:55:48,685
Est�mme rikoksia
ennen kuin ne tapahtuvat.
968
00:55:49,310 --> 00:55:51,354
Pue p��llesi. Pue ne.
969
00:55:53,356 --> 00:55:55,400
Miten tiesit vaatteista etuk�teen?
970
00:55:55,483 --> 00:55:57,527
Sama sille. Pit�� sulautua ymp�rist��n.
971
00:55:58,194 --> 00:55:59,494
Oletko ollut t��ll� aiemmin?
972
00:56:00,238 --> 00:56:01,740
Se on monimutkaista.
973
00:56:02,324 --> 00:56:03,325
�l� hitossa.
974
00:56:03,450 --> 00:56:05,452
Aikah�iri�jalanj�lkemme
975
00:56:05,534 --> 00:56:07,411
tulee olla ��rimm�isen pieni.
976
00:56:07,536 --> 00:56:10,081
Virasto sallii pienen vaihtelun,
977
00:56:10,164 --> 00:56:12,208
mutta parametrit ovat eritt�in tiukat.
978
00:56:12,291 --> 00:56:14,460
Teht�v�nannosta poikkeaminen
johtaa lopettamiseen.
979
00:56:14,669 --> 00:56:16,379
Ty�suhteen lopettamiseenko?
980
00:56:16,462 --> 00:56:17,762
El�m�n lopettamiseen.
981
00:56:18,047 --> 00:56:20,716
Siksi on syyt� pit��
keskustelut paikallisten kanssa
982
00:56:21,050 --> 00:56:22,350
mahdollisimman v�h�isin�.
983
00:56:23,136 --> 00:56:24,436
Paikallisten.
984
00:56:25,221 --> 00:56:27,724
Kuinka kauas voi matkustaa?
985
00:56:28,182 --> 00:56:32,228
53 vuoden ylitys nollapisteest�
kumpaan tahansa suuntaan
986
00:56:32,478 --> 00:56:34,439
johtaa aikavanan hajoamiseen.
987
00:56:34,647 --> 00:56:35,947
Nollapisteest�?
988
00:56:37,400 --> 00:56:38,760
Aikamatkustuksen keksimishetkest�.
989
00:56:38,784 --> 00:56:40,084
Milloin se on?
990
00:56:40,195 --> 00:56:42,530
Se tapahtuu vuonna 1981.
991
00:56:44,491 --> 00:56:45,791
Aivan.
992
00:56:46,535 --> 00:56:47,835
En saata uskoa t�t�.
993
00:56:48,036 --> 00:56:49,037
Siis...
994
00:56:49,121 --> 00:56:52,165
Minustako voisi tulla
sellainen aika-agentti?
995
00:56:52,791 --> 00:56:54,167
Jos osoitat kykysi.
996
00:56:55,836 --> 00:56:57,136
Aivan.
997
00:56:58,672 --> 00:57:00,257
Miksi h�n kiinnostaa sinua?
998
00:57:00,340 --> 00:57:03,552
Olen alkanut ep�ill� h�nt�
Sihin�pommittajaksi.
999
00:57:03,719 --> 00:57:06,680
Joka tapauksessa h�n on p��este,
joka pid�ttelee sinua.
1000
00:57:07,639 --> 00:57:09,516
Eli tapettuani h�net
1001
00:57:10,559 --> 00:57:11,560
menemme Robertsonin luo,
1002
00:57:11,644 --> 00:57:12,944
ja te n�yt�tte minulle kaiken.
1003
00:57:13,145 --> 00:57:14,445
Sovittu.
1004
00:57:15,231 --> 00:57:16,732
Miss� h�n on?
1005
00:57:16,816 --> 00:57:18,192
Hetkinen.
1006
00:57:18,901 --> 00:57:20,201
Onko kaikki hyvin?
1007
00:57:20,528 --> 00:57:21,828
On.
1008
00:57:22,488 --> 00:57:25,366
H�n on Clevelandin collegessa,
viiden korttelin p��ss�.
1009
00:57:25,491 --> 00:57:27,827
Muistatko? H�n tapaa pian Janen. Sinut.
1010
00:57:28,286 --> 00:57:29,704
Vuoden 1963 sinut.
1011
00:57:29,829 --> 00:57:30,955
Muistan.
1012
00:57:31,038 --> 00:57:32,338
Hyv�.
1013
00:57:33,875 --> 00:57:37,879
Voinko tehd� sen?
Voinko muuttaa menneisyytt�ni?
1014
00:57:38,254 --> 00:57:39,554
Kyll� voit.
1015
00:57:40,465 --> 00:57:42,300
Oletko itse harkinnut samaa?
1016
00:57:43,551 --> 00:57:45,386
En koskaan poikkea teht�v�nannosta.
1017
00:57:47,514 --> 00:57:49,432
- Etk� koskaan?
- En.
1018
00:57:51,518 --> 00:57:53,478
Haen sinut, kun olet valmis.
1019
00:57:53,561 --> 00:57:55,272
Minne olet menossa?
1020
00:57:55,397 --> 00:57:57,482
�l� huoli. Olen l�hist�ll�.
1021
00:57:57,566 --> 00:57:58,866
Onko minulla...
1022
00:58:00,485 --> 00:58:01,785
Onko minulla valinnanvaraa?
1023
00:58:02,154 --> 00:58:03,947
Tietenkin. Saat aina valita.
1024
00:58:04,448 --> 00:58:06,950
Eiv�tk� asiat toisinaan
tunnu v��j��m�tt�milt�?
1025
00:58:09,286 --> 00:58:11,038
Ajatus on k�ynyt mieless�ni.
1026
00:58:14,208 --> 00:58:15,793
T�llainen el�m�.
1027
00:58:16,710 --> 00:58:18,010
Onko se yksin�ist�?
1028
00:58:21,923 --> 00:58:23,223
Ei perhett�.
1029
00:58:24,592 --> 00:58:25,892
Ei niin.
1030
00:58:27,303 --> 00:58:29,681
Mutta ainakin on tarkoitus.
1031
00:58:33,977 --> 00:58:35,277
Aivan.
1032
00:59:25,196 --> 00:59:26,496
Anteeksi.
1033
00:59:28,074 --> 00:59:29,374
Oletko eksynyt?
1034
00:59:30,410 --> 00:59:31,710
En. Etsin jotakuta.
1035
00:59:31,995 --> 00:59:33,705
Kiitos. Min� odotan.
1036
00:59:33,788 --> 00:59:36,875
Sanotaan, ett� k�rsiv�llisille
on luvassa hyvi� asioita.
1037
00:59:43,506 --> 00:59:46,259
Mutta vain kiiruhtajien t�hteet.
1038
00:59:53,558 --> 00:59:55,560
Mietin t�sm�lleen samaa.
1039
00:59:56,353 --> 00:59:57,653
Kuinka sattuikaan.
1040
01:00:00,107 --> 01:00:01,407
Kuinka sattuikaan.
1041
01:00:04,653 --> 01:00:05,953
Onko kaikki hyvin?
1042
01:00:07,781 --> 01:00:09,908
Et n�yt� silt� kuin kuvittelin.
1043
01:00:12,036 --> 01:00:13,336
Tunnenko sinut?
1044
01:00:16,540 --> 01:00:17,840
Olet kaunis.
1045
01:00:21,587 --> 01:00:23,380
Jonkun olisi pit�nyt sanoa se sinulle.
1046
01:00:27,510 --> 01:00:28,810
Sanoit juuri.
1047
01:00:42,607 --> 01:00:44,568
Jos tahdot pys�ytt�� Sihin�pommittajan,
1048
01:00:44,651 --> 01:00:45,694
2.3.1970 KLO 8.45
1049
01:00:45,777 --> 01:00:47,487
t�m� on viimeinen tilaisuutesi.
1050
01:04:06,607 --> 01:04:08,150
21.2.1992 KLO 9.00
1051
01:04:29,172 --> 01:04:31,841
2.3.1964
1052
01:04:39,974 --> 01:04:41,274
Nopeasti nyt.
1053
01:05:22,934 --> 01:05:24,234
MAALISKUU 1975-NEW YORK
1054
01:05:28,064 --> 01:05:30,400
Eiv�tk� asiat toisinaan
tunnu v��j��m�tt�milt�?
1055
01:05:32,485 --> 01:05:34,529
Ajatus on k�ynyt mieless�ni.
1056
01:05:47,793 --> 01:05:49,920
Aikamatkustus voi olla h�mment�v��.
1057
01:05:50,546 --> 01:05:53,048
Lyhyetkin hypp�ykset
voivat tuntua h�ijylt�.
1058
01:05:54,091 --> 01:05:56,051
�l� ikin� ylit� hyppyrajaa.
1059
01:05:57,136 --> 01:05:58,888
Se voi olla ongelmallista.
1060
01:06:01,223 --> 01:06:02,523
Hengit� syv��n.
1061
01:06:03,267 --> 01:06:04,567
Se auttaa aina.
1062
01:06:13,861 --> 01:06:15,863
En k�y usein ulkona
tai tapaa uusia ihmisi�.
1063
01:06:20,118 --> 01:06:21,418
Mikset?
1064
01:06:23,663 --> 01:06:24,963
En tied�.
1065
01:06:31,921 --> 01:06:33,221
J�nnitt��k� sinua?
1066
01:06:35,091 --> 01:06:36,092
Ai niin.
1067
01:06:36,384 --> 01:06:39,179
Muista ostaa hattu, k�sineet ja takki.
1068
01:06:39,429 --> 01:06:41,890
Vuonna 1964 t�h�n vuodenaikaan on kylm�.
1069
01:06:43,725 --> 01:06:46,061
T�m� on ty�t�. Muista se.
1070
01:06:46,144 --> 01:06:49,272
T�m� on poikkeuksellista ty�t�,
mutta teht�v�t pit�� suorittaa
1071
01:06:49,356 --> 01:06:50,656
ja aikarajoissa pysy�.
1072
01:06:50,732 --> 01:06:52,776
Teht�vien vaikeus vaihtelee,
1073
01:06:52,859 --> 01:06:55,112
mutta onnistuminen on v�ltt�m�t�nt�.
1074
01:06:59,783 --> 01:07:01,785
Tiesit aina t�m�n p�iv�n koittavan.
1075
01:07:06,915 --> 01:07:08,215
Pystyt t�h�n.
1076
01:07:10,044 --> 01:07:11,344
Mikset tapaa uusia ihmisi�?
1077
01:07:13,547 --> 01:07:15,549
Olen huono sosiaalisissa tilanteissa.
1078
01:07:15,758 --> 01:07:17,158
Jotkut eiv�t kai vain pid� minusta.
1079
01:07:17,760 --> 01:07:19,060
Mist� luulet sen johtuvan?
1080
01:07:19,512 --> 01:07:20,812
En tied�.
1081
01:07:21,180 --> 01:07:23,057
Ehk� koska pid�t itse�si muita parempana?
1082
01:07:24,225 --> 01:07:25,525
Anteeksi?
1083
01:07:27,060 --> 01:07:28,360
Uskot olevasi muita parempi.
1084
01:07:29,146 --> 01:07:30,939
Kuka sin� olet sanomaan...
1085
01:07:31,189 --> 01:07:31,982
Et edes tunne minua.
1086
01:07:32,065 --> 01:07:33,365
Olenko v��r�ss�?
1087
01:07:35,569 --> 01:07:36,869
Pata kattilaa soimaa.
1088
01:07:38,947 --> 01:07:40,247
Totta.
1089
01:07:44,661 --> 01:07:46,038
Miksi itse olet muita parempi?
1090
01:07:51,001 --> 01:07:52,301
Osaan lukea ajatuksia.
1091
01:07:53,045 --> 01:07:54,345
Niink�?
1092
01:07:55,005 --> 01:07:56,305
Ilman muuta.
1093
01:07:57,049 --> 01:07:58,551
Mit� ajattelen juuri nyt?
1094
01:08:06,058 --> 01:08:07,358
Ajattelet,
1095
01:08:07,935 --> 01:08:10,104
ettei tapakoulutus auta t�ss� tilanteessa.
1096
01:08:11,314 --> 01:08:13,066
H�mm�stytt�v��.
1097
01:08:14,650 --> 01:08:15,950
Ajattelet:
1098
01:08:17,779 --> 01:08:20,615
"Miksi kaikki saavat mit� tahtovat
ja min� en saa mit��n?"
1099
01:08:21,157 --> 01:08:22,700
"V�sytt�� olla aina kova."
1100
01:08:25,120 --> 01:08:26,420
Kaikki ajattelevat niin.
1101
01:08:27,789 --> 01:08:29,290
Esit�t, ettei rakkaudella
1102
01:08:30,041 --> 01:08:32,002
ole sinulle merkityst�,
1103
01:08:32,085 --> 01:08:33,962
vaikket muuta ajattelekaan.
1104
01:08:34,170 --> 01:08:35,470
Tuo ei ole totta.
1105
01:08:37,632 --> 01:08:38,932
Selv�.
1106
01:08:39,050 --> 01:08:40,051
Etk� usko minua?
1107
01:08:40,302 --> 01:08:41,887
Olet tuntenut minut tunnin ajan.
1108
01:08:42,929 --> 01:08:44,229
Et ole koskaan ollut rakastunut.
1109
01:08:45,057 --> 01:08:46,357
Ei kuulu sinulle.
1110
01:08:46,683 --> 01:08:48,060
Tuo ei ole mik��n vastaus.
1111
01:08:48,143 --> 01:08:49,603
Miksi ansaitsisit vastauksen?
1112
01:08:51,772 --> 01:08:53,072
Olet oikeassa.
1113
01:08:53,565 --> 01:08:54,983
Anteeksi suorapuheisuuteni.
1114
01:09:00,823 --> 01:09:02,950
Sanoit, etten n�yt� silt� kuin kuvittelit.
1115
01:09:03,075 --> 01:09:04,375
Olemmeko tavanneet?
1116
01:09:04,910 --> 01:09:06,210
Ei, min�...
1117
01:09:07,163 --> 01:09:08,539
En tied�, miksi sanoin niin.
1118
01:09:08,622 --> 01:09:10,040
Tuntuu kuin olisimme.
1119
01:09:12,126 --> 01:09:14,086
Sinulla on ollut vaikeaa, vai mit�?
1120
01:09:16,756 --> 01:09:18,056
Kaikilla on ongelmia.
1121
01:09:18,341 --> 01:09:19,641
Niin.
1122
01:09:20,468 --> 01:09:22,136
Kompastelemme kaikki v�lill�.
1123
01:09:23,221 --> 01:09:24,680
Mutta sin� ja min�
1124
01:09:26,724 --> 01:09:28,184
erehdymme ehk� samoissa asioissa.
1125
01:09:30,186 --> 01:09:32,146
Herra Robertson, ilo taas tavata.
1126
01:09:32,939 --> 01:09:34,239
Siit� on tovi.
1127
01:09:35,275 --> 01:09:36,575
Niin.
1128
01:09:38,737 --> 01:09:40,405
Teid�n n�k�kulmastanne varmastikin.
1129
01:09:41,280 --> 01:09:42,781
Luulin, ettette en�� tee hyppyj�.
1130
01:09:43,073 --> 01:09:44,867
Vain erikoistapauksissa.
1131
01:09:45,993 --> 01:09:49,038
L�ysin palan Sihin�pommittajan ajastimesta.
1132
01:09:56,963 --> 01:09:59,298
Teitte luvattoman hypyn.
Se on vakava rikkomus.
1133
01:10:00,007 --> 01:10:01,307
Sill� ei ole en�� v�li�.
1134
01:10:02,218 --> 01:10:03,678
Minun piti yritt�� uudelleen.
1135
01:10:03,886 --> 01:10:05,263
Pid�tittek� h�net?
1136
01:10:05,596 --> 01:10:06,896
En.
1137
01:10:08,307 --> 01:10:11,227
Aineen sirpaleet,
joita teilt� j�� joka hypyn j�lkeen...
1138
01:10:11,477 --> 01:10:13,062
Emme voi korjata kaikkea.
1139
01:10:13,146 --> 01:10:15,857
Psykoosi tai dementia voi puhjeta.
1140
01:10:15,940 --> 01:10:17,240
Se voi olla vakavaa.
1141
01:10:17,942 --> 01:10:19,242
Olen kunnossa.
1142
01:10:19,277 --> 01:10:20,945
Montako luvatonta hyppy� olette tehnyt?
1143
01:10:21,196 --> 01:10:22,496
Vain yhden.
1144
01:10:23,031 --> 01:10:24,331
Hyv�ksyn rangaistuksen.
1145
01:10:29,287 --> 01:10:33,458
Viraston asettamat parametrit
ovat tiukkoja hyv�st� syyst�.
1146
01:10:33,875 --> 01:10:35,836
Ne suojelevat meit�.
1147
01:10:37,879 --> 01:10:39,179
Mutta...
1148
01:10:40,132 --> 01:10:43,093
Uskon, ett� voisimme
saavuttaa paljon enemm�n
1149
01:10:43,176 --> 01:10:46,388
ilman jatkuvaa byrokratiaa
lautakunnan suunnalta.
1150
01:10:50,309 --> 01:10:51,894
Agentti, joka toimii ulkoap�in.
1151
01:10:54,980 --> 01:10:57,775
H�n joutuu k�rsim��n paljon minun takiani.
1152
01:10:58,484 --> 01:11:00,069
Niin sen pit�� menn�.
1153
01:11:01,070 --> 01:11:02,370
Niin se on aina mennyt.
1154
01:11:03,781 --> 01:11:05,950
Teid�n pit�isi ymm�rt�� se
paremmin kuin kukaan.
1155
01:11:08,327 --> 01:11:11,080
K��rme, joka sy� omaa h�nt��ns� ikuisesti.
1156
01:11:12,081 --> 01:11:15,084
Luotte t��ll� historiaa
ja vaikutatte tulevaan.
1157
01:11:15,251 --> 01:11:16,919
En taida pysty� siihen.
1158
01:11:18,296 --> 01:11:19,297
Ymm�rt�k��,
1159
01:11:19,380 --> 01:11:20,757
ett� olette enemm�n kuin agentti.
1160
01:11:20,840 --> 01:11:21,841
Olette lahja,
1161
01:11:21,924 --> 01:11:23,224
joka on annettu maailmalle
1162
01:11:23,760 --> 01:11:25,803
predestinaatioparadoksin kautta.
1163
01:11:26,012 --> 01:11:27,180
Olette ainoa,
1164
01:11:27,263 --> 01:11:29,974
jolla ei ole menneisyytt�, sukutaustaa.
1165
01:11:33,895 --> 01:11:35,195
Kukko.
1166
01:11:36,690 --> 01:11:38,233
Teid�n pit�� suorittaa teht�v�nne.
1167
01:11:38,316 --> 01:11:40,151
Tulevaisuuden siemenet pit�� kylv��.
1168
01:11:40,861 --> 01:11:42,161
Luotamme teihin.
1169
01:11:45,031 --> 01:11:48,535
Ent� kun koittaa se p�iv�,
jolloin en tied� tulevaisuudestani?
1170
01:11:52,998 --> 01:11:54,082
Kuten kaikki muutkin,
1171
01:11:54,166 --> 01:11:56,251
silloin joudutte ottamaan sen
p�iv� kerrallaan.
1172
01:12:38,460 --> 01:12:42,256
Sinulla on pitk� matka edess�si.
1173
01:12:52,057 --> 01:12:55,144
Sanotaan, ett� tuhannen kilometrin matka
1174
01:12:55,561 --> 01:13:00,149
alkaa omien jalkojen juuresta.
1175
01:13:02,151 --> 01:13:04,028
Jalkani todella kaipaisivat lepoa.
1176
01:13:12,954 --> 01:13:14,539
13.9.1945 KLO 9.45
1177
01:13:16,541 --> 01:13:19,377
Peit�n vain silm�si.
1178
01:13:19,586 --> 01:13:22,422
Varmuuden vuoksi.
1179
01:13:24,549 --> 01:13:27,177
Aikamatka melkein 20 vuotta
menneisyyteen voi olla rankkaa.
1180
01:13:27,260 --> 01:13:28,636
Pid� vauvaa tiukasti syliss�si.
1181
01:13:28,720 --> 01:13:29,721
Oletko valmis?
1182
01:13:29,804 --> 01:13:32,349
Ja muista hengitt�� syv��n.
1183
01:13:44,861 --> 01:13:49,533
Onnistunut ja huomaamaton aikamatka
on kiinni valmistautumisesta.
1184
01:13:52,286 --> 01:13:54,705
Onni on seurausta suunnittelusta.
1185
01:13:54,788 --> 01:13:56,088
13.9.1945
1186
01:13:56,999 --> 01:13:59,335
Olin kirjautunut etuk�teen
Gregory Johnsonina
1187
01:13:59,418 --> 01:14:00,718
Ohion Warrenista.
1188
01:14:01,462 --> 01:14:02,762
Pid� asiat simppelein�.
1189
01:14:03,047 --> 01:14:04,347
Sulaudu ajankohtaan.
1190
01:14:17,143 --> 01:14:18,603
Turvallista matkaa, Jane.
1191
01:14:19,396 --> 01:14:21,231
Pysy vahvana, John.
1192
01:14:21,690 --> 01:14:23,442
Edess�si on loistava tulevaisuus.
1193
01:14:45,381 --> 01:14:47,133
Clevelandin kaupungin orpokoti.
1194
01:14:51,470 --> 01:14:55,683
24.6.1963
1195
01:15:39,186 --> 01:15:40,486
Pysy t��ll�.
1196
01:15:41,188 --> 01:15:42,488
Minne menet?
1197
01:15:43,065 --> 01:15:44,365
�l� huoli.
1198
01:15:44,817 --> 01:15:46,117
Palaan pian.
1199
01:16:13,805 --> 01:16:14,972
Sairas paska.
1200
01:16:15,056 --> 01:16:16,057
Huijasit minua.
1201
01:16:16,140 --> 01:16:17,642
Teit valinnan itse.
1202
01:16:17,767 --> 01:16:19,067
Mink� valinnan?
1203
01:16:21,854 --> 01:16:22,897
En aio j�tt�� h�nt�.
1204
01:16:22,981 --> 01:16:24,357
Niin se menee.
1205
01:16:24,732 --> 01:16:26,109
Niin se on aina mennyt.
1206
01:16:26,401 --> 01:16:28,361
Pahoittelut, jos koet olosi petetyksi.
1207
01:16:29,319 --> 01:16:32,406
On virhe ajatella,
ett� voimme muuttaa tiettyj� tapahtumia.
1208
01:16:32,573 --> 01:16:34,950
Kuten sanoit,
jotkin asiat ovat v��j��m�tt�mi�.
1209
01:16:36,535 --> 01:16:38,287
- Mutta rakastan h�nt�.
- Tied�n.
1210
01:16:38,787 --> 01:16:40,087
Tied�n sen.
1211
01:16:40,706 --> 01:16:42,006
Ja nyt l�ydetty�si h�net
1212
01:16:43,626 --> 01:16:44,926
tied�t, kuka h�n on.
1213
01:16:45,127 --> 01:16:47,213
Ymm�rr�t my�s, kuka itse olet.
1214
01:16:49,131 --> 01:16:51,551
Ehk� olet my�s valmis ymm�rt�m��n,
kuka min� olen.
1215
01:16:59,183 --> 01:17:01,561
Kuuntele minua. Kuuntele.
1216
01:17:01,853 --> 01:17:03,688
J�rkytys h�lvenee,
1217
01:17:03,771 --> 01:17:06,608
mutta voit lohduttautua sill�,
ett� tapahtumat
1218
01:17:06,691 --> 01:17:08,902
etenev�t oikeassa j�rjestyksess�.
1219
01:17:09,235 --> 01:17:12,197
Polkusi vie sinut p��m��r��si.
1220
01:17:14,074 --> 01:17:15,074
Miss� se on?
1221
01:17:15,116 --> 01:17:17,661
Tule mukaani,
niin Robertson saa n�ytt�� kaiken.
1222
01:17:22,374 --> 01:17:23,674
En tahdo j�tt�� h�nt�.
1223
01:17:30,007 --> 01:17:31,307
Et j�t�k��n.
1224
01:17:34,678 --> 01:17:36,180
En koskaan halunnut satuttaa h�nt�.
1225
01:17:36,805 --> 01:17:38,105
Tied�n.
1226
01:17:38,390 --> 01:17:39,933
Ja nyt h�nkin tiet��.
1227
01:17:46,607 --> 01:17:47,608
John.
1228
01:17:47,858 --> 01:17:50,361
Kuuntele minua. Olet kotona.
1229
01:17:50,569 --> 01:17:51,869
Ongelmasi ovat ohi.
1230
01:17:51,946 --> 01:17:54,198
Tulet pelastamaan miljoonia ihmishenki�.
1231
01:17:54,698 --> 01:17:58,619
Tuleva ty�si on t�rkein,
mit� kenell�k��n on koskaan ollut.
1232
01:17:58,703 --> 01:17:59,704
12.8.1985 KLO 23.01
1233
01:17:59,787 --> 01:18:01,205
Ja onnistut siin�. Tied�n sen.
1234
01:18:03,499 --> 01:18:05,918
H�n hypp�si 22 vuotta eteenp�in.
1235
01:18:06,002 --> 01:18:07,302
H�n ei ole tottunut sellaiseen.
1236
01:18:10,590 --> 01:18:12,383
Johnin piti haluta t�t�.
1237
01:18:12,759 --> 01:18:14,302
H�nen el�m�ns� piti pilata.
1238
01:18:14,385 --> 01:18:16,638
H�nell� ei saanut olla mit��n,
jotta h�n onnistuisi.
1239
01:18:17,889 --> 01:18:20,850
Sata kauheaa rikosta
j�i tapahtumatta h�nen ansiostaan.
1240
01:18:20,975 --> 01:18:22,602
Tekem�nne ty�n ansiosta.
1241
01:18:23,311 --> 01:18:25,397
Mutta Sihin�pommittaja on yh� vapaana.
1242
01:18:26,982 --> 01:18:28,282
Min� ep�onnistuin.
1243
01:18:28,316 --> 01:18:29,985
H�n teki teist� paremman agentin.
1244
01:18:30,068 --> 01:18:31,152
Olemme oppineet h�nelt�.
1245
01:18:31,236 --> 01:18:32,536
H�n teki meist� parempia.
1246
01:18:34,156 --> 01:18:36,199
T�m� j�rjest� ei olisi kasvanut
1247
01:18:36,283 --> 01:18:37,826
ilman Sihin�pommittajaa.
1248
01:18:39,411 --> 01:18:41,038
Ik��n kuin ihailisitte h�nt�.
1249
01:18:41,455 --> 01:18:42,497
H�n on terroristi.
1250
01:18:42,623 --> 01:18:43,957
Mik��n ei ole niin yksioikoista.
1251
01:18:44,874 --> 01:18:46,174
Kunpa olisikin.
1252
01:18:50,880 --> 01:18:52,180
Mik� t�m� on?
1253
01:18:53,591 --> 01:18:54,891
Ajastin.
1254
01:18:55,635 --> 01:18:56,935
Saimme uusia johtolankoja.
1255
01:19:00,390 --> 01:19:02,225
Viimeisess� p��m��r�ss�nne
1256
01:19:02,308 --> 01:19:04,060
muuntimenne lakkaa toimimasta.
1257
01:19:06,479 --> 01:19:07,939
S��nt�jen mukaisesti.
1258
01:19:09,232 --> 01:19:11,610
Tahdotteko varmasti lopettaa New Yorkissa
1259
01:19:12,068 --> 01:19:13,737
niin l�hell� r�j�hdysp�iv��?
1260
01:19:15,071 --> 01:19:16,371
Kyll� tahdon.
1261
01:19:19,618 --> 01:19:21,161
Voikaa hyvin.
1262
01:19:23,246 --> 01:19:24,546
Selv�.
1263
01:19:47,730 --> 01:19:50,649
Olen oma isois�ni
1264
01:19:51,901 --> 01:19:53,986
Olen oma isois�ni
1265
01:19:54,070 --> 01:19:55,738
Kristus sent��n, Conner!
1266
01:19:56,113 --> 01:19:57,990
Annan rahasi takaisin.
1267
01:19:58,825 --> 01:20:00,868
En tahdo.
Anna minun vain soittaa t�m� kappale!
1268
01:20:01,202 --> 01:20:03,204
Jerry, anna h�nen soittaa se pirun kappale.
1269
01:20:03,454 --> 01:20:04,754
Otan lopputilin.
1270
01:20:10,712 --> 01:20:13,464
7.1.1975 KLO 12.00
1271
01:20:42,494 --> 01:20:44,371
POISSA K�YT�ST�
1272
01:20:46,165 --> 01:20:47,624
T�ss� sit� ollaan.
1273
01:20:48,834 --> 01:20:50,134
Kotona.
1274
01:20:54,465 --> 01:20:56,258
VIRHE
1275
01:21:21,992 --> 01:21:22,992
Ajastinn�ytt�
1276
01:21:22,993 --> 01:21:24,293
Ostom��r�ys
1277
01:21:29,249 --> 01:21:31,794
J�ljit� ostom��r�yst�.-Robertson
1278
01:21:31,877 --> 01:21:33,629
K�sky tuli viimein t�n��n.
1279
01:21:34,880 --> 01:21:36,298
Kaipa se oli v��j��m�t�nt�.
1280
01:21:37,883 --> 01:21:40,761
Kuulet t�m�n seitsem�n vuotta my�hemmin.
1281
01:21:42,054 --> 01:21:43,055
13.8.1985
1282
01:21:43,139 --> 01:21:45,933
Ensimm�inen teht�v�mme
on yht� t�rke� kuin viimeisemme.
1283
01:21:46,434 --> 01:21:50,062
Niist� jokainen vie meid�t
l�hemm�s viimeist� p��m��r��mme.
1284
01:21:50,730 --> 01:21:52,482
Opit, ett� ajalla
1285
01:21:52,773 --> 01:21:54,817
on hyvin erilainen merkitys kaltaisillemme.
1286
01:21:56,861 --> 01:21:59,864
Aika. Se saavuttaa meid�t kaikki.
1287
01:22:00,615 --> 01:22:02,283
Jopa meid�n alallamme.
1288
01:22:03,117 --> 01:22:04,994
Voinee sanoa, ett� meill� on lahja.
1289
01:22:06,037 --> 01:22:09,207
Jessus, kuulostaapa ylimieliselt�
sanoa noin ��neen.
1290
01:22:10,250 --> 01:22:12,544
Hyv� on. Asetan sanani paremmin.
1291
01:22:13,294 --> 01:22:14,594
Voinen sanoa,
1292
01:22:15,297 --> 01:22:16,923
ett� synnyimme t�h�n ty�h�n.
1293
01:22:23,513 --> 01:22:25,307
Monet eiv�t nyky��n k�yt� noita.
1294
01:22:25,557 --> 01:22:27,642
- Haittaako?
- Ei toki.
1295
01:22:28,185 --> 01:22:29,186
T�m� vain...
1296
01:22:29,269 --> 01:22:31,480
Menneisyys saa minut tunteilemaan.
1297
01:22:32,564 --> 01:22:33,864
Siisti�.
1298
01:22:35,734 --> 01:22:37,034
Niin minutkin.
1299
01:22:37,319 --> 01:22:38,619
Vai niin.
1300
01:22:42,241 --> 01:22:43,541
Kirjoitatko ty�ksesi?
1301
01:22:43,575 --> 01:22:45,661
Kirjoitin aikoinaan.
1302
01:22:45,869 --> 01:22:47,580
Aiotko taas aloittaa?
1303
01:22:48,789 --> 01:22:50,089
Olen harkinnut asiaa.
1304
01:22:50,749 --> 01:22:52,251
- Hienoa!
- Niin.
1305
01:22:52,334 --> 01:22:53,634
Mit� kirjoitat?
1306
01:22:54,003 --> 01:22:56,380
Tunnustustarinoita vain.
1307
01:22:57,381 --> 01:23:00,051
Ai v�h�n kuin sellaisia
hyljeksittyjen naisten tarinoita?
1308
01:23:00,134 --> 01:23:00,968
Aika, rakkaus ja yksinhuoltaja�iti
1309
01:23:01,052 --> 01:23:03,846
Intohimosta, syd�nsuruista
ja mustasukkaisuudesta.
1310
01:23:04,388 --> 01:23:06,724
Ei "v�h�n kuin". T�sm�lleen sellaisia.
1311
01:23:07,350 --> 01:23:09,352
- Oletko tosissasi?
- Olen.
1312
01:23:10,436 --> 01:23:11,916
Et n�yt� sellaisesta kiinnostuneelta.
1313
01:23:11,938 --> 01:23:13,238
Romaani, kirjoittanut Jane
1314
01:23:15,108 --> 01:23:17,026
Milt� sitten n�yt�n?
1315
01:23:20,154 --> 01:23:21,454
Iso kysymys.
1316
01:23:21,989 --> 01:23:25,200
Olet kiinnostunut
upeasta vuoden 1940 Royal Portablesta.
1317
01:23:25,284 --> 01:23:26,327
Niin olen.
1318
01:23:26,577 --> 01:23:30,164
Hemingway, Kerouac ja Fleming
tapasivat k�ytt�� sellaista.
1319
01:23:30,372 --> 01:23:33,000
Ottaen huomioon,
ett� olen tuntenut sinut 30 sekuntia,
1320
01:23:33,501 --> 01:23:35,261
uskon, ett� olet
kiinnostunut seikkailuista.
1321
01:23:35,419 --> 01:23:36,619
Romaani, kirjoittanut John Doe
1322
01:23:36,643 --> 01:23:37,643
J�nnityksest�.
1323
01:23:37,713 --> 01:23:39,090
Kenties ripauksesta romanssia.
1324
01:23:39,298 --> 01:23:43,010
Ja ehdottomasti isosta annoksesta murhia.
1325
01:23:43,719 --> 01:23:46,139
- Typer��, vai mit�?
- Ei ole.
1326
01:23:46,305 --> 01:23:49,100
Koskaan ei ole liian my�h�ist�
toteuttaa haaveitaan.
1327
01:24:04,616 --> 01:24:07,077
MAALISKUU 1975-NEW YORK
1328
01:24:09,120 --> 01:24:11,998
J�ljit� ostom��r�yst�.-Robertson
1329
01:24:12,082 --> 01:24:13,667
Kyse ei ole vain fyysisist� vammoista.
1330
01:24:14,501 --> 01:24:16,128
Olette ollut useampia tunteja kent�ll�
1331
01:24:16,211 --> 01:24:18,714
kuin kukaan muu agentti,
jota olen hoitanut.
1332
01:24:20,257 --> 01:24:21,675
Vaarat ovat todellisia.
1333
01:24:23,051 --> 01:24:24,571
EP�ILTY POISTUU
ELEKTRONIIKKALIIKKEEST�
1334
01:24:24,595 --> 01:24:25,895
SUUNTAA PESULAAN
1335
01:24:26,054 --> 01:24:27,097
EP�ILLYN ARKIRUTIINI
1336
01:24:27,181 --> 01:24:29,808
Aineen sirpaleet,
joita teilt� j�� joka hypyn j�lkeen...
1337
01:24:29,892 --> 01:24:30,934
Emme voi korjata kaikkea.
1338
01:24:31,018 --> 01:24:32,019
Wash-n-Dry-pesula
1339
01:24:32,186 --> 01:24:33,812
Psykoosi tai dementia voi puhjeta.
1340
01:24:33,896 --> 01:24:35,196
Se voi olla vakavaa.
1341
01:24:35,272 --> 01:24:36,572
Olen kunnossa.
1342
01:24:39,235 --> 01:24:41,320
Aikamatkustus voi olla h�mment�v��.
1343
01:24:42,488 --> 01:24:44,240
�l� koskaan ylit� hyppyrajaa.
1344
01:24:44,615 --> 01:24:46,033
Se voi olla ongelmallista.
1345
01:24:49,745 --> 01:24:52,164
K��rme, joka sy� omaa h�nt��ns�
1346
01:24:52,748 --> 01:24:54,333
ikuisesti.
1347
01:24:55,376 --> 01:24:57,253
Tied�n, mist� tulen.
1348
01:24:58,254 --> 01:25:00,506
Mutta mist� te kaikki zombit tulette?
1349
01:25:08,723 --> 01:25:10,023
TOSITUNNUSTUKSIA
1350
01:25:26,700 --> 01:25:28,000
Voi luoja.
1351
01:25:30,912 --> 01:25:32,212
Oletpa komea.
1352
01:25:35,625 --> 01:25:36,925
Kaipasin sinua.
1353
01:25:38,628 --> 01:25:39,928
Sin�k� olet Sihin�pommittaja?
1354
01:25:42,340 --> 01:25:45,760
Vihasimme aina sit� nime�. Muistatko?
1355
01:25:47,345 --> 01:25:48,645
Olet murhaaja.
1356
01:25:49,180 --> 01:25:53,142
Ei. Olen pelastanut useampia
kuin olisin koskaan voinut
1357
01:25:53,226 --> 01:25:54,686
viraston sis�lt� k�sin.
1358
01:25:55,103 --> 01:25:56,771
Ei. Tapat viattomia.
1359
01:25:57,230 --> 01:25:58,648
Viattomia ihmisi�.
1360
01:25:58,732 --> 01:25:59,733
Ehei.
1361
01:25:59,816 --> 01:26:02,736
Minulla on lehtileikkeit� tulevaisuudesta.
1362
01:26:02,902 --> 01:26:05,780
Tulevaisuuksista,
joita ei koskaan tapahtunut,
1363
01:26:05,864 --> 01:26:07,741
koska estin ne.
1364
01:26:08,950 --> 01:26:12,162
Enemm�n murhen�ytelmi� estetty
ja henki� pelastettu.
1365
01:26:12,329 --> 01:26:13,330
N�etk�?
1366
01:26:13,413 --> 01:26:15,290
- Pelastettu?
- Niin. Katso.
1367
01:26:15,374 --> 01:26:18,502
Katso. Vuosi 1974, Chicagon kemikaalivuoto.
1368
01:26:18,585 --> 01:26:21,171
T�m� kuski ei p��ssyt sin� aamuna t�ihin.
1369
01:26:21,463 --> 01:26:25,092
324 ihmishenke� pelastui.
1370
01:26:25,426 --> 01:26:27,553
Katso. Mit� sen j�lkeen?
1371
01:26:28,012 --> 01:26:33,726
Vuosi 1991, 3. huhtikuuta.
Hampurissa, Saksassa.
1372
01:26:33,809 --> 01:26:37,313
1 861 henke� pelastui.
1373
01:26:38,105 --> 01:26:41,734
Hardshaw'n asetehtaan ry�st� vuonna 1968.
1374
01:26:41,817 --> 01:26:44,862
Terroristit eiv�t tulleet taloon,
koska r�j�ytin sen!
1375
01:26:45,905 --> 01:26:48,824
3 027 ihmishenke� pelastui.
1376
01:26:49,659 --> 01:26:52,120
Pid�tk� laskua
my�s tappamistasi siviileist�?
1377
01:26:52,703 --> 01:26:56,207
Seuraavassa iskussasi
kuolee 10 000 ihmist�.
1378
01:26:59,043 --> 01:27:00,878
Olet pettynyt minuun, vai mit�?
1379
01:27:00,962 --> 01:27:03,214
Muistan kyll� senkin.
1380
01:27:03,298 --> 01:27:05,133
Mutta p�lyn laskeuduttua
1381
01:27:06,676 --> 01:27:09,721
huomaat varmasti, ett� toimimme oikein.
1382
01:27:10,472 --> 01:27:12,307
Minusta ei ikin� tule sinua.
1383
01:27:12,682 --> 01:27:14,809
Olen utelias.
1384
01:27:15,518 --> 01:27:16,853
Ilmoititko,
1385
01:27:17,145 --> 01:27:20,232
ett� k�yt�st� poistettu muuntimesi
ei poistunut k�yt�st�?
1386
01:27:21,942 --> 01:27:23,242
Huomaatko?
1387
01:27:23,402 --> 01:27:25,612
Jotkut sanovat sit� kohtaloksi.
1388
01:27:26,613 --> 01:27:28,073
Mutta sin� ja min�
1389
01:27:28,448 --> 01:27:29,491
tied�mme,
1390
01:27:29,700 --> 01:27:31,451
ett� jotkut asiat on ennalta m��r�tty.
1391
01:27:31,869 --> 01:27:34,621
Tein sinusta tuollaisen.
Sin� teit minusta t�llaisen.
1392
01:27:34,705 --> 01:27:35,914
Se on paradoksi.
1393
01:27:35,998 --> 01:27:37,875
Sit� ei voi peukaloida.
1394
01:27:39,501 --> 01:27:40,544
Vai mit�?
1395
01:27:40,753 --> 01:27:43,756
Oli hauskaa ehti� aina edellesi.
1396
01:27:43,881 --> 01:27:46,258
Nyt olet vapaa ja l�ysit minut
1397
01:27:46,926 --> 01:27:48,886
ja voimme olla yhdess�.
1398
01:27:49,302 --> 01:27:50,602
Minusta ei ikin� tule sinua.
1399
01:27:50,845 --> 01:27:51,845
�l� sano noin.
1400
01:27:52,013 --> 01:27:53,313
�l� sano noin.
1401
01:27:53,598 --> 01:27:54,898
Olemme s�tkynukkeja.
1402
01:27:56,101 --> 01:27:57,477
Olemme Robertson.
1403
01:27:57,602 --> 01:27:58,902
H�n j�rjesti t�m�n kaiken.
1404
01:27:59,980 --> 01:28:01,280
H�n huiputti meit�.
1405
01:28:01,314 --> 01:28:02,732
H�n asettelee dominopalikat.
1406
01:28:02,816 --> 01:28:04,526
Katsomme, kun ne kaatuvat.
1407
01:28:04,609 --> 01:28:06,903
Minusta ei ikin� tule sinua,
1408
01:28:06,987 --> 01:28:09,865
enk� anna sinun tappaa niit� ihmisi�.
1409
01:28:09,948 --> 01:28:10,991
Hetkinen nyt.
1410
01:28:11,116 --> 01:28:13,327
Aiotko el�� normaalia el�m��
1411
01:28:13,410 --> 01:28:16,330
sen antiikkikaupan Alicen kanssa?
1412
01:28:17,122 --> 01:28:18,624
H�n on typer� akka,
1413
01:28:18,707 --> 01:28:22,169
jolla on etova syntym�merkki
vasemmassa lonkassaan.
1414
01:28:22,252 --> 01:28:23,712
H�n on surkea ruoanlaittaja.
1415
01:28:23,796 --> 01:28:24,838
Luota minuun.
1416
01:28:24,922 --> 01:28:26,674
H�n ei kest� salaisuuksiamme.
1417
01:28:26,757 --> 01:28:29,009
Usko pois. H�n ei sovi meille.
1418
01:28:29,510 --> 01:28:33,597
Sinulla ei ole aavistustakaan siit�,
mik� sopii minulle.
1419
01:28:33,681 --> 01:28:36,892
Kuuntele. Meill� on ainoastaan toisemme.
1420
01:28:36,976 --> 01:28:39,520
Meill� ei ole koskaan ollut muuta.
1421
01:28:40,271 --> 01:28:41,731
Jos ammut minut,
1422
01:28:42,607 --> 01:28:43,907
sinusta tulee min�.
1423
01:28:44,609 --> 01:28:45,735
Ymm�rr�tk�?
1424
01:28:45,818 --> 01:28:47,445
Niin se tapahtuu.
1425
01:28:47,653 --> 01:28:49,530
Jos tahdot rikkoa ketjun,
1426
01:28:49,822 --> 01:28:51,407
sinun t�ytyy j�tt�� minut henkiin
1427
01:28:52,659 --> 01:28:56,663
ja yritt�� taas rakastaa minua.
1428
01:28:58,873 --> 01:29:00,333
Mit� jos saisin h�net eteesi?
1429
01:29:01,376 --> 01:29:03,378
Miehen, joka pilasi el�m�si.
1430
01:29:05,964 --> 01:29:07,007
Unohda kaikki tuo.
1431
01:29:07,090 --> 01:29:08,758
Meill� voi olla yhteinen tulevaisuus.
1432
01:29:09,384 --> 01:29:10,684
Tappaisitko h�net
1433
01:29:10,886 --> 01:29:12,429
pelastaaksesi tuhansia?
1434
01:29:12,512 --> 01:29:14,055
Tahdotko tiet��, mit� teemme huomenna?
1435
01:29:16,641 --> 01:29:17,941
En.
1436
01:29:40,040 --> 01:29:41,340
Olet t�ss�.
1437
01:29:42,001 --> 01:29:43,919
Uuden el�m�si alussa.
1438
01:29:45,546 --> 01:29:47,131
Voi olla pakahduttavaa
1439
01:29:47,673 --> 01:29:49,842
tuntea tulevaisuus, jonka on itse luomassa.
1440
01:29:50,885 --> 01:29:53,179
Tiet�� sen el�m�n tarkoitus.
1441
01:29:55,348 --> 01:29:56,682
Tied�t, kuka h�n on.
1442
01:29:58,184 --> 01:30:00,395
Ymm�rr�t my�s, kuka itse olet.
1443
01:30:01,312 --> 01:30:03,856
Ehk� olet my�s valmis ymm�rt�m��n,
kuka min� olen.
1444
01:30:06,775 --> 01:30:09,820
Min�kin rakastan h�nt�.
1445
01:30:49,444 --> 01:30:51,779
Edess�si on vaikeita valintoja.
1446
01:30:53,323 --> 01:30:54,908
Tulet vaikuttamaan menneeseen.
1447
01:30:56,910 --> 01:30:58,620
Voimmeko muuttaa tulevaa?
1448
01:30:59,704 --> 01:31:01,004
En tied�.
1449
01:31:02,499 --> 01:31:04,501
Tied�n varmasti vain,
1450
01:31:05,836 --> 01:31:08,672
ett� olet parasta, mit�
minulle on tapahtunut.
1451
01:31:12,426 --> 01:31:14,510
Kaipaan sinua hirve�sti.
1452
01:31:15,056 --> 01:31:19,056
www.O P E N S U B T I T L E S.org
101002