Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,655 --> 00:03:09,056
Snohomish.
2
00:03:10,691 --> 00:03:12,059
Volgende stop Everett.
3
00:03:22,603 --> 00:03:23,937
Hey, knapperd.
4
00:03:25,038 --> 00:03:26,940
Hey.
5
00:03:27,007 --> 00:03:28,876
Alles goed?
Hoe was de begrafenis?
6
00:03:30,511 --> 00:03:32,380
Ik kan er nog niet over praten.
7
00:03:32,446 --> 00:03:33,814
Nou, ik ben blij dat je terug bent.
8
00:03:35,015 --> 00:03:36,284
Heb je mij gemist?
9
00:03:38,419 --> 00:03:39,587
Hoe is het op kantoor?
10
00:03:39,653 --> 00:03:41,689
Oh, saai zonder jou.
11
00:03:41,755 --> 00:03:44,358
Wat, geen kantoorintriges?
Ik zou niets willen missen.
12
00:03:44,425 --> 00:03:48,929
Nou... Jerry is van normaal
naar cafeïnevrij gegaan.
13
00:03:48,996 --> 00:03:53,233
Erica ging uit met iemand uit een
rockband die steeds in haar kont beet.
14
00:03:53,301 --> 00:03:54,535
Interessant.
15
00:03:54,602 --> 00:03:57,204
Ja, dat dacht zij ook.
Ze ontmoet hem weer.
16
00:03:57,271 --> 00:04:00,841
En Ben Jordan werd
voorwaardelijk vrijgelaten.
17
00:04:00,908 --> 00:04:03,277
Zeg me niet dat ze hem naar
Snohomish hebben overgeplaatst?
18
00:04:03,344 --> 00:04:05,546
Nou, er is goed nieuws,
en er is slecht nieuws.
19
00:04:06,580 --> 00:04:08,316
Wat is het slechte nieuws?
20
00:04:08,382 --> 00:04:10,718
Ze hebben hem naar
Snohomish overgeplaatst.
21
00:04:10,784 --> 00:04:12,286
Wat is het goede nieuws?
22
00:04:12,353 --> 00:04:14,555
Hij is jouw zaak, en niet de mijne.
23
00:05:30,030 --> 00:05:32,900
Dorothy, je man heeft onze
laatste vijf sessies gemist.
24
00:05:34,301 --> 00:05:36,036
Hij wil duidelijk niet veranderen.
25
00:05:38,205 --> 00:05:39,707
Of kan niet veranderen.
26
00:05:48,015 --> 00:05:50,350
Ik denk dat het tijd is om te overwegen
om naar de schuilplaats te gaan.
27
00:05:51,685 --> 00:05:54,154
Mevrouw Mathews, dat is mijn thuis.
28
00:05:54,221 --> 00:05:56,624
Daar haal ik mijn post.
29
00:05:56,690 --> 00:05:58,291
Dat is mijn telefoonnummer.
30
00:06:02,830 --> 00:06:07,768
Ik zeg niet dat hij een monster is,
ik zeg dat hij ziek is.
31
00:06:09,637 --> 00:06:11,705
Ik weet dat het moeilijk is,
maar als je een aanklacht indient,
32
00:06:11,772 --> 00:06:14,107
zal de rechtbank ervoor zorgen dat hij
de hulp krijgt die hij nodig heeft.
33
00:06:17,678 --> 00:06:19,580
Ik moet gaan.
34
00:06:20,681 --> 00:06:23,016
Voordat ik mijn bus
naar mijn werk mis.
35
00:06:23,083 --> 00:06:25,553
Oké, Dorothy.
36
00:06:25,619 --> 00:06:29,823
Ik maak een afspraak voor je man
voor aanstaande woensdag om drie uur.
37
00:06:35,629 --> 00:06:38,499
Als hij niet komt opdagen, ben ik
donderdagochtend bij je appartement.
38
00:06:38,566 --> 00:06:40,534
We regelen het zo of
op de andere manier.
39
00:06:42,603 --> 00:06:44,071
Mevrouw Mathews, bedankt.
40
00:07:10,197 --> 00:07:12,933
Ik heb een paar nieuwe grappen
voor je toen je weg was.
41
00:07:13,000 --> 00:07:14,134
Ze zijn echt beledigend.
42
00:07:14,802 --> 00:07:16,570
Wat heb ik nog meer gemist?
43
00:07:16,637 --> 00:07:19,773
Oké, wil je de dode baby-grap
of de seksistische grap horen?
44
00:07:19,840 --> 00:07:21,341
Wat, geen zwarte grappen?
45
00:07:21,408 --> 00:07:23,577
Ja, ik heb een racistische grap,
maar die zijn niet meer grappig.
46
00:07:24,411 --> 00:07:27,214
Geef mij... de...
47
00:07:32,486 --> 00:07:35,355
Geef mij de seksistische grap.
48
00:07:35,422 --> 00:07:38,526
Oké, wat is het verschil
tussen een hoer en een teef?
49
00:07:38,592 --> 00:07:39,811
Ik weet het niet zeker, Stevo.
50
00:07:39,812 --> 00:07:42,395
Wat is het verschil
tussen een hoer en een teef?
51
00:07:42,462 --> 00:07:44,031
Een hoer slaapt met iedereen.
52
00:07:44,097 --> 00:07:46,299
Een teef slaapt
met iedereen behalve mij.
53
00:07:46,366 --> 00:07:48,502
Oh God!
54
00:07:51,438 --> 00:07:53,774
Alles goed?
Ga maar zitten.
55
00:07:53,841 --> 00:07:55,609
- Gaan we nog uit eten?
- Oh nee, tot later.
56
00:07:59,680 --> 00:08:01,048
Kan ik u helpen?
57
00:08:01,882 --> 00:08:03,751
Ja, ze zeggen dat jij dat kan.
58
00:08:03,817 --> 00:08:05,318
Ben jij dit?
59
00:08:07,354 --> 00:08:08,689
Hoe oud?
60
00:08:10,157 --> 00:08:11,458
Vier misschien.
61
00:08:13,761 --> 00:08:15,028
De ogen.
62
00:08:16,363 --> 00:08:17,798
Ze zijn erg mooi.
63
00:08:23,837 --> 00:08:25,739
Wat kan ik voor u doen?
64
00:08:25,806 --> 00:08:28,108
Ik ben hier voor
mijn maatschappelijk werker.
65
00:08:28,175 --> 00:08:30,343
Mijn reclasseringsambtenaar
zei dat ik je meteen moest opzoeken.
66
00:08:32,079 --> 00:08:33,346
Ben Jordan.
67
00:08:37,084 --> 00:08:40,788
U had eigenlijk moeten bellen
en een afspraak moeten maken.
68
00:08:43,423 --> 00:08:44,424
Juist.
69
00:08:47,027 --> 00:08:48,929
Nu u toch hier bent,
kunt u net zo goed gaan zitten.
70
00:09:00,407 --> 00:09:02,009
Hou je van mysteries?
71
00:09:04,678 --> 00:09:05,813
Wat?
72
00:09:06,479 --> 00:09:07,681
Het boek dat je aan het lezen bent.
73
00:09:09,683 --> 00:09:12,085
Ik hou erg van de Travis McGee-romans.
74
00:09:13,821 --> 00:09:15,889
Misschien moet je
David Goodis eens proberen.
75
00:09:15,956 --> 00:09:17,324
Hij schreef een boek
genaamd "The Burglar".
76
00:09:18,892 --> 00:09:20,093
Het is geweldig.
77
00:09:21,028 --> 00:09:22,830
Ik zal op hem letten.
78
00:09:22,896 --> 00:09:24,164
Ik heb uw dossier gelezen.
79
00:09:24,798 --> 00:09:25,933
Goed te lezen?
80
00:09:27,167 --> 00:09:29,069
In feite zeker.
81
00:09:29,136 --> 00:09:30,904
Een IQ van 146.
82
00:09:32,139 --> 00:09:33,841
U bent een behoorlijk slimme man.
83
00:09:34,808 --> 00:09:36,443
Ik weet het niet.
84
00:09:36,509 --> 00:09:37,778
Ted Bundy had 150.
85
00:09:42,683 --> 00:09:45,352
Meneer Jordan, ik ben hier niet om
een oordeel te vellen over uw verleden.
86
00:09:45,418 --> 00:09:48,288
Ik ben hier om u te helpen
met uw toekomst.
87
00:09:48,355 --> 00:09:51,391
Wat u in de gevangenis deed was indrukwekkend,
maar ik ga niet tegen u liegen.
88
00:09:51,458 --> 00:09:55,595
Met uw strafblad is het niet makkelijk
om u aan het werk te krijgen.
89
00:09:55,663 --> 00:09:58,932
Op dit moment is het beste wat u kunt
verwachten, iets van het minimumloon.
90
00:09:58,999 --> 00:10:03,436
Zeker niet wat u kunt, maar ik ben
ervan overtuigd dat als we samenwerken...
91
00:10:03,503 --> 00:10:06,707
Mevrouw Mathews.
Is het goed als ik rook?
92
00:10:07,207 --> 00:10:08,475
Wat?
93
00:10:09,542 --> 00:10:10,878
Helpt de frustratie te verzachten.
94
00:10:12,946 --> 00:10:15,582
U neemt dit niet
erg serieus, hè?
95
00:10:15,649 --> 00:10:18,418
Kunnen we de therapie overslaan?
Ik ga daarvoor naar een psychiater.
96
00:10:19,687 --> 00:10:21,021
Ik heb een baan nodig.
97
00:10:22,656 --> 00:10:24,191
Oke.
98
00:10:24,257 --> 00:10:26,694
Ik geef u een verwijzing naar
EDD voordat u vertrekt.
99
00:10:26,760 --> 00:10:28,161
Mag ik het nu hebben?
100
00:10:35,202 --> 00:10:36,670
Oke.
101
00:10:38,238 --> 00:10:41,641
Vraag naar Walt Dieter.
102
00:10:46,246 --> 00:10:48,816
Goed, dat is een begin.
103
00:10:48,882 --> 00:10:51,218
- Zijn we klaar?
- Volgens mij wel.
104
00:10:56,389 --> 00:10:58,591
Ben, wat heb je gedaan
toen je in de stad aankwam?
105
00:11:01,128 --> 00:11:02,763
Ik ging naar mijn reclasseringsambtenaar.
106
00:11:04,798 --> 00:11:06,734
Daarna.
107
00:11:06,800 --> 00:11:08,135
Ik ben gaan wandelen.
108
00:11:09,202 --> 00:11:10,771
Ik probeerde mijn moeder te bellen.
109
00:11:12,840 --> 00:11:14,107
Kocht aan paar sokken.
110
00:11:16,777 --> 00:11:19,913
Oh, en toen... haalde ik een pizza.
111
00:11:19,980 --> 00:11:21,148
Hoe smaakte het?
112
00:11:22,816 --> 00:11:24,952
De beste kartonnen
pizza die ik ooit heb gehad.
113
00:11:27,054 --> 00:11:28,221
Ik kan het mij voorstellen.
114
00:11:31,158 --> 00:11:32,425
Nee, dat kan je niet.
115
00:11:50,210 --> 00:11:52,579
Wat vond jij van Jordan?
116
00:11:52,645 --> 00:11:54,882
Wat bedoel je?
Vond ik hem schattig?
117
00:11:56,383 --> 00:11:57,751
Nou, het is grappig
dat je dat zegt,
118
00:11:57,818 --> 00:11:59,987
want sinds ik hem vandaag zag,
telkens als ik ging plassen...
119
00:12:00,053 --> 00:12:06,126
Ik was verrast toen ik hem zag, en ik
vroeg mij af of jij dezelfde reactie had.
120
00:12:06,193 --> 00:12:09,763
Ik denk dat hij voor een seriemoordenaar
een verdomd knappe kerel is.
121
00:12:09,830 --> 00:12:11,698
Hij is geen seriemoordenaar.
122
00:12:11,765 --> 00:12:13,033
Juist, hij vermoordt alleen
degenen van wie hij houdt.
123
00:12:14,167 --> 00:12:16,469
Kijk, ik heb niet met hem gepraat.
Jij wel.
124
00:12:17,237 --> 00:12:18,705
Wat denk je?
125
00:12:20,040 --> 00:12:22,309
Goed.
126
00:12:22,375 --> 00:12:24,912
Ik denk dat hij misschien
veranderd is door de jaren heen.
127
00:12:26,880 --> 00:12:29,482
Ik heb alles gelezen. Hij verdiende
die voorwaardelijke vrijlating.
128
00:12:30,784 --> 00:12:33,854
Hij is intelligent,
hij heeft een soort charme.
129
00:12:33,921 --> 00:12:38,625
Terwijl hij daar zat, behaalde hij
zijn masterdiploma in psychologie.
130
00:12:38,691 --> 00:12:41,194
Ik denk niet dat hij dezelfde
man is als vijftien jaar geleden.
131
00:12:42,562 --> 00:12:46,366
Kijk, als een kind
een drankwinkel berooft, oké,
132
00:12:46,433 --> 00:12:49,169
en hij schiet de man
achter de toonbank neer.
133
00:12:49,236 --> 00:12:53,540
Ik kan geloven dat dat kind het na
vijftien jaar niet nog een keer doet.
134
00:12:53,606 --> 00:12:55,775
Maar wat het ook was waardoor
Jordan dat mes pakte
135
00:12:55,843 --> 00:12:59,679
en zijn vrouw en zijn ongeboren baby
heeft afgeschlacht, maakt mij doodsbang.
136
00:13:01,081 --> 00:13:02,549
Waarom?
137
00:13:02,615 --> 00:13:04,584
Omdat het mij niet bevalt
hoe ik mij voel.
138
00:13:05,853 --> 00:13:07,087
Waarom dat?
139
00:13:08,521 --> 00:13:10,657
Alsof ze hem hadden moeten executeren.
140
00:13:16,563 --> 00:13:18,731
Ja, hij is weer binnen.
141
00:13:18,798 --> 00:13:21,668
Ik heb hem vorige week met
een paar kilo het huis uit gesleurd.
142
00:13:22,936 --> 00:13:24,938
- Meneer Samuels?
- Ja.
143
00:13:25,005 --> 00:13:28,942
Hallo, Laura Mathews.
De maatschappelijk werker van Ben Jordan.
144
00:13:29,009 --> 00:13:32,479
Kijk mijn man, ik bel je later.
145
00:13:32,545 --> 00:13:36,984
Verdomme, de oude Ben doet het toch
niet zo slecht voor zichzelf, toch?
146
00:13:37,050 --> 00:13:41,454
De meeste maatschappelijk werkers
zien eruit als... je weet je.
147
00:13:42,622 --> 00:13:45,758
Laten we eens kijken. Jordan.
148
00:13:45,825 --> 00:13:50,230
Ik heb een aantal antwoorden nodig om
meneer Jordan aan het werk te krijgen.
149
00:13:51,598 --> 00:13:52,933
Prima.
150
00:13:53,600 --> 00:13:56,436
Is het mevrouw of mevrouw?
151
00:13:56,503 --> 00:14:00,207
- Mevrouw
- Nou, mevrouw Mathews.
152
00:14:00,273 --> 00:14:02,943
Ik zal je helpen, maar je gaat geen
baan voor die jongen vinden.
153
00:14:03,843 --> 00:14:05,913
Waarom zeg je dat?
154
00:14:05,979 --> 00:14:08,882
Nou, als ik ergens een bouwmarkt of
een klein benzinestation zou hebben,
155
00:14:08,949 --> 00:14:11,985
zou ik die zieke SOB niet
op mijn terrein willen hebben.
156
00:14:12,052 --> 00:14:16,689
Ik ga werk vinden voor Ben, oké.
Ik ben erg goed in mijn werk.
157
00:14:16,756 --> 00:14:20,910
Nou, ga je gang en doe dat dan,
en veel geluk voor jou.
158
00:14:20,911 --> 00:14:22,295
Ik meen het.
159
00:14:23,964 --> 00:14:27,367
Wat kun je mij vertellen
over de moord op Kathy Tudor?
160
00:14:30,403 --> 00:14:35,042
In de nacht van 4 augustus 1975
pakte Ben Jordan een keukenmes
161
00:14:35,108 --> 00:14:37,377
en stak zijn betere helft
30 keer...
162
00:14:37,444 --> 00:14:38,778
36.
163
00:14:38,845 --> 00:14:41,548
- Mijn fout. Ze was...
- Zes maanden zwanger.
164
00:14:42,849 --> 00:14:46,019
Vertel me nu iets
wat ik niet weet.
165
00:14:46,086 --> 00:14:51,324
Er was een getuige wie het meisje
rond 23:30 hoorde schreeuwen.
166
00:14:51,391 --> 00:14:55,428
Ze dacht er niet veel over na en ging
weer naar Johnny Carson kijken.
167
00:14:55,495 --> 00:14:58,498
Iets na middernacht,
hoort ze iets anders.
168
00:14:58,565 --> 00:15:02,335
Dus kijkt ze uit haar raam en ziet
Jordan zijn huis uit wankelen
169
00:15:02,402 --> 00:15:05,238
met wat lijkt op een keukenmes
in zijn hand,
170
00:15:05,305 --> 00:15:09,042
gooit hem in de voortuin,
stapt in zijn auto en rijd weg.
171
00:15:09,109 --> 00:15:12,879
De politie trof hem
bewusteloos aan in zijn auto.
172
00:15:12,946 --> 00:15:15,382
Het mes was het moordwapen.
173
00:15:15,448 --> 00:15:18,218
Zijn afdrukken zaten
er overal op en...
174
00:15:19,919 --> 00:15:24,524
de filmcamera waarmee hij de
moord filmde, was van hemzelf.
175
00:15:24,591 --> 00:15:25,892
Welke filmcamera?
176
00:15:25,959 --> 00:15:29,296
De politie vond ter plaatse
een super 8 filmcamera.
177
00:15:29,362 --> 00:15:31,798
Jordan filmde de moord.
178
00:15:33,600 --> 00:15:35,468
Het staat in het politiedossier
in Ellensburg.
179
00:15:35,535 --> 00:15:37,670
Zoals ik het begrijp,
laat het...
180
00:15:37,737 --> 00:15:40,640
Nightmare On Elm Street
lijken op Charlotte's Web.
181
00:15:42,842 --> 00:15:44,644
Wil je nog steeds een
baan voor hem vinden?
182
00:15:49,916 --> 00:15:52,585
Sorry dat ik laat ben.
Mag ik gaan zitten?
183
00:15:53,620 --> 00:15:55,555
Natuurlijk, maak het jezelf gemakkelijk.
184
00:15:59,226 --> 00:16:01,628
Ik...
185
00:16:01,694 --> 00:16:04,264
Ik heb veel waar ik
met je over wil praten.
186
00:16:04,331 --> 00:16:07,234
Goed.
Waar zou je willen beginnen?
187
00:16:08,635 --> 00:16:12,705
Ik hoorde dat je op het kantoor
van Lee Samuels was.
188
00:16:12,772 --> 00:16:15,375
Je was aan het rondneuzen, nietwaar?
Ik zou willen dat je dat niet doet.
189
00:16:21,648 --> 00:16:25,251
Je verkeert niet in een positie om mij
te vertellen hoe ik mijn werk moet doen.
190
00:16:26,486 --> 00:16:29,189
Het is misschien niet veel,
maar het is mijn leven.
191
00:16:31,158 --> 00:16:32,559
Heeft hij je over de film verteld?
192
00:16:33,526 --> 00:16:35,662
- Ja.
- Wil je weten waarom?
193
00:16:37,564 --> 00:16:38,731
Zeker.
194
00:16:39,366 --> 00:16:40,967
Ik ook.
195
00:16:48,341 --> 00:16:49,942
Wil je erover praten?
196
00:16:51,010 --> 00:16:54,281
Ik ben hier alleen
omdat het moet.
197
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Als je een baan voor mij regelt,
ben ik dankbaar en dan ga ik.
198
00:16:58,585 --> 00:17:01,654
Zou je je beter voelen als ik je
vertelde dat ik haar niet heb vermoord?
199
00:17:01,721 --> 00:17:03,256
Heb je dat?
200
00:17:03,323 --> 00:17:04,724
Zeg je dat je mij gelooft?
201
00:17:05,458 --> 00:17:06,793
Geef mij een kans.
202
00:17:12,299 --> 00:17:16,236
Ik... Ik weet het niet.
203
00:17:16,303 --> 00:17:18,638
Je hebt een behoorlijk goede
verdediging opgebouwd, nietwaar?
204
00:17:19,339 --> 00:17:21,141
Ja.
205
00:17:21,208 --> 00:17:23,510
Vermijding, ontkenning. Ik ken de
voorwaarden, ze zijn niet van toepassing.
206
00:17:24,544 --> 00:17:26,813
- Weet je het zeker?
- Ja, jij?
207
00:17:31,751 --> 00:17:33,620
Je weet wat we doen.
208
00:17:33,686 --> 00:17:36,456
Ouderwets sparren.
209
00:17:36,523 --> 00:17:37,857
Je bedoelt dat je spelletjes speelt.
210
00:17:38,958 --> 00:17:41,428
Ik snuffel niet in jouw verleden.
211
00:17:41,494 --> 00:17:43,563
Ik moet weten wie je bent.
212
00:17:43,630 --> 00:17:45,098
Je hebt mijn dossier.
213
00:17:46,999 --> 00:17:49,469
Ik kan je niet helpen als
je mij dat niet toestaat.
214
00:17:51,371 --> 00:17:52,872
Laat mij je iets vertellen.
215
00:17:54,907 --> 00:17:58,778
Als we dit soort uitwisseling
in het gewricht zouden hebben,
216
00:17:58,845 --> 00:18:02,081
dan zou één van ons eindigen met
een steel tussen de ribben.
217
00:18:03,350 --> 00:18:04,884
Dat is niet grappig.
218
00:18:07,187 --> 00:18:08,488
Nee, dat is het niet.
219
00:18:35,282 --> 00:18:39,319
Dit is het materiaal op de spoel
wat hij als eerste schoot.
220
00:18:39,386 --> 00:18:42,088
Ze vonden een hele lading
van deze kleine spoelen.
221
00:18:42,155 --> 00:18:44,224
Jordan was een echte thuisfilm-gek.
222
00:18:44,291 --> 00:18:48,027
Ik vind het niet erg om te zeggen dat
deze film moeilijk was om te krijgen.
223
00:19:08,215 --> 00:19:11,384
Perfect beeld van het witte
Amerikaanse huwelijksgeluk.
224
00:19:51,057 --> 00:19:52,325
Wat gebeurd er?
225
00:19:52,392 --> 00:19:54,694
Zijn camera had waarschijnlijk
geen film meer.
226
00:19:54,761 --> 00:19:56,763
Hij heeft de moord dus niet
daadwerkelijk gefilmd.
227
00:19:56,829 --> 00:19:58,931
Niet vanwege een gebrek aan proberen.
228
00:19:58,998 --> 00:20:01,501
Maar je ziet nooit dat Jordan
haar daadwerkelijk vermoordt.
229
00:20:01,568 --> 00:20:02,635
Teleurgesteld?
230
00:20:04,604 --> 00:20:07,840
Je liet deze film klinken als
een bewijs dat hij het deed.
231
00:20:07,907 --> 00:20:08,713
Wat heb je nodig, Laura?
232
00:20:08,714 --> 00:20:10,977
Hoe het bebloede mes in zijn
hand in haar buik stak?
233
00:20:11,043 --> 00:20:14,714
Ja, dat is wat ik nodig heb,
dat was wat ik verwachtte te zien.
234
00:20:14,781 --> 00:20:17,083
Weet je, ik was in de war
voordat ik dit zag.
235
00:20:17,149 --> 00:20:19,386
Nu ben ik nog meer in de war.
236
00:20:19,452 --> 00:20:22,789
Verward? Verward over wat?
Zijn schuldgevoel?
237
00:20:22,855 --> 00:20:25,692
Kathy kende de moordenaar niet alleen,
ze voelde zich ook op haar gemak bij hem.
238
00:20:25,758 --> 00:20:29,329
Ze bood hem een biertje aan.
Ze deed dit dansje voor hem.
239
00:20:29,396 --> 00:20:32,399
Ik betwijfel ten zeerste of ze zo
zou handelen voor een inbreker.
240
00:20:32,465 --> 00:20:34,401
Misschien was het iemand
anders die ze kende.
241
00:20:34,467 --> 00:20:36,769
Ja, je kunt de hele dag
"misschien" zeggen
242
00:20:36,836 --> 00:20:38,771
maar ik denk niet dat
je het echt gelooft.
243
00:20:40,473 --> 00:20:43,576
Ik speel hier advocaat van de duivel.
244
00:20:43,643 --> 00:20:45,578
Dat was geen misdaad uit hartstocht,
dat was gepland.
245
00:20:45,645 --> 00:20:48,615
Iets wat een seriemoordenaar
zou kunnen doen.
246
00:20:48,681 --> 00:20:51,250
Hij was van plan haar te vermoorden.
Hij filmde de gebeurtenis zelfs,
247
00:20:51,318 --> 00:20:54,086
en nadat hij het deed,
werd hij stomdronken?
248
00:20:54,153 --> 00:20:57,424
Eerst gebruikt hij de methode, en dan
raakt hij de controle kwijt? Kom op.
249
00:20:57,490 --> 00:20:58,691
Misschien geef je hem
teveel krediet.
250
00:20:58,758 --> 00:21:01,193
Misschien is Jordan gewoon
geen geboren moordenaar.
251
00:21:01,260 --> 00:21:05,064
Misschien was de reden dat hij dronken
werd, dat zijn daad hem bang maakte.
252
00:21:05,131 --> 00:21:06,599
Wie is meneer misschien?
253
00:21:07,300 --> 00:21:09,402
Ja, misschien wel.
254
00:21:09,469 --> 00:21:12,605
Mijn misschiens zijn beter dan
die van jou. Ik moet naar huis.
255
00:21:12,672 --> 00:21:16,443
Ik waardeer het dat je een exemplaar
van die film voor mij hebt bemachtigd.
256
00:21:16,509 --> 00:21:18,210
Zoals je zei, we werken samen.
257
00:21:19,846 --> 00:21:22,148
Zou je het erg vinden
als ik het even leen?
258
00:21:23,783 --> 00:21:25,818
Vind je het erg als ik je vraag waarom?
259
00:21:33,460 --> 00:21:34,927
Welterusten, mevrouw Mathews.
260
00:21:34,994 --> 00:21:37,063
Welterusten, meneer Samuels.
261
00:22:10,630 --> 00:22:11,998
Hallo.
262
00:22:12,064 --> 00:22:14,033
Ja, hallo. Het is Ben.
263
00:22:16,268 --> 00:22:17,537
Ben Jordan...
264
00:22:18,671 --> 00:22:20,006
Hoe kom je aan mijn nummer?
265
00:22:20,740 --> 00:22:23,175
Oh, uit het telefoonboek.
266
00:22:23,242 --> 00:22:26,345
Er waren twee L. Mathews,
één van hen was tandarts.
267
00:22:28,748 --> 00:22:30,149
Ik heb nagedacht.
268
00:22:31,283 --> 00:22:33,085
Misschien ben ik niet eerlijk geweest.
269
00:22:33,152 --> 00:22:36,322
Je probeert alleen maar te helpen
en ik heb je vernederd.
270
00:22:39,659 --> 00:22:41,193
Ben je daar nog?
271
00:22:42,629 --> 00:22:44,864
- Laura.
- Ja.
272
00:22:45,898 --> 00:22:47,199
Ik belde...
273
00:22:49,502 --> 00:22:50,837
om te zeggen dat het mij spijt.
274
00:22:51,904 --> 00:22:53,339
Dat is alles.
275
00:22:56,709 --> 00:22:58,110
Welterusten.
276
00:22:59,078 --> 00:23:00,413
Welterusten.
277
00:23:36,649 --> 00:23:39,151
Als je een misdaad had begaan
en al het bewijs tegen je was,
278
00:23:39,218 --> 00:23:42,121
hoe lang duurt het voordat een jury
tot een schuldigverklaring zou komen?
279
00:23:42,188 --> 00:23:43,923
- Laura.
- Ik vraag het alleen maar.
280
00:23:45,492 --> 00:23:47,860
Een dag of twee?
281
00:23:47,927 --> 00:23:50,096
Kijk, word hier niet emotioneel over.
282
00:23:51,063 --> 00:23:53,032
Ben je beschermend?
283
00:23:53,099 --> 00:23:55,034
Ja, ik ben een beetje beschermend.
284
00:23:55,101 --> 00:23:57,269
Nou, zegen je hart.
285
00:23:57,336 --> 00:24:00,239
Oké Nancy Drew, luister...
286
00:24:00,306 --> 00:24:04,477
Weet je, op een dag zul je beseffen
dat dit platonische gedoe
287
00:24:04,544 --> 00:24:08,180
voor de vogels is, en dat
ik het altijd al ben geweest.
288
00:24:08,247 --> 00:24:13,586
Die glorieuze en magische dag zal niet
komen als Ben Jordan je vermoordt.
289
00:24:13,653 --> 00:24:16,122
Denk je ooit dat hij onschuldig is?
290
00:24:18,057 --> 00:24:20,493
Ja.
291
00:24:20,560 --> 00:24:25,598
Een man voor de rechter is onschuldig
totdat zijn schuld bewezen is.
292
00:24:25,665 --> 00:24:29,502
Hij word veroordeeld, en hij is schuldig,
tenzij zijn onschuld bewezen wordt.
293
00:24:29,569 --> 00:24:34,106
Zet mij niet neer als een
bekrompen eikel, omdat je naïef bent.
294
00:24:34,173 --> 00:24:36,475
Er zijn een paar dingen
die nergens op slaan.
295
00:24:36,543 --> 00:24:41,280
Ja, zeker. Maar je bent geen detective.
Je bent maatschappelijk werker.
296
00:24:41,347 --> 00:24:44,917
Dus praat met hem, geef hem advies,
zoek een baan voor hem.
297
00:24:46,318 --> 00:24:47,987
Daarover gesproken,
ik denk dat ik er één voor hem heb.
298
00:24:48,054 --> 00:24:49,188
Jij?
299
00:24:49,255 --> 00:24:50,923
Waar?
300
00:24:50,990 --> 00:24:55,628
H&R Meats, onregelmatige tijden,
sterke rug, strikt ezelwerk.
301
00:24:55,695 --> 00:24:57,263
Dat is goed.
Hij heeft gewoon een baan nodig.
302
00:24:59,065 --> 00:25:00,332
Heb je het hem verteld?
303
00:25:00,399 --> 00:25:02,401
Nee, ik dacht dat hij het
liever van jou wil horen.
304
00:25:04,270 --> 00:25:05,872
Bedankt voor de hulp, Steve.
305
00:25:05,938 --> 00:25:10,109
Zeker, maar als iemand uiteindelijk
aan een vleeshaak hangt,
306
00:25:10,176 --> 00:25:11,744
neem ik geen verantwoordelijkheid.
307
00:25:21,020 --> 00:25:23,122
Ik wilde je iets geven.
308
00:25:24,290 --> 00:25:25,625
Voor je hulp.
309
00:25:35,702 --> 00:25:37,069
Dit is mooi.
310
00:25:39,038 --> 00:25:41,007
Heb jij dit gemaakt?
311
00:25:41,073 --> 00:25:43,509
Ik merkte dat je van bloemen houdt.
312
00:25:48,547 --> 00:25:50,950
Eigenlijk moet je Steve bedanken.
313
00:25:51,017 --> 00:25:52,551
Als ik de kans krijg, zal ik dat doen.
314
00:25:57,056 --> 00:25:58,825
Het is alweer een tijdje geleden
dat ik iets gedronken heb.
315
00:26:03,062 --> 00:26:06,198
Ik moet toegeven dat ik verrast ben.
316
00:26:06,265 --> 00:26:08,735
- Over de baan?
- Dat we uit eten zijn.
317
00:26:08,801 --> 00:26:11,938
Ik ben niet bepaald het idee
van je moeder van een date.
318
00:26:12,004 --> 00:26:13,606
- Je kent mijn moeder niet.
- Oh.
319
00:26:16,175 --> 00:26:18,711
Hoe dan ook, dit is geen date.
320
00:26:18,778 --> 00:26:22,348
Oh, wat dan? Steun voor de
armen en het te misleiden?
321
00:26:23,816 --> 00:26:25,317
Dat zou je aan je muur moeten hangen.
322
00:26:28,054 --> 00:26:29,455
Je maakt het niet gemakkelijk.
323
00:26:32,458 --> 00:26:34,026
Ik wist niet dat het zo moest zijn.
324
00:26:36,028 --> 00:26:39,165
Sorry, ik doe het weer.
325
00:26:40,366 --> 00:26:41,801
Ik ben te lang weggeweest.
326
00:26:43,502 --> 00:26:45,437
Ik vergeet soms hoe ik
mij moet gedragen.
327
00:26:47,674 --> 00:26:49,141
Wil je over iets anders praten?
328
00:26:50,376 --> 00:26:51,543
Over jou?
329
00:26:52,779 --> 00:26:54,446
Wie is Laura Mathews?
330
00:26:55,815 --> 00:26:57,416
Of gaat het maar één kant op?
331
00:27:00,920 --> 00:27:02,521
Ik denk niet dat ik wil spelen.
332
00:27:04,824 --> 00:27:06,859
Ik bedoel niet dat je
je ziel moet blootleggen.
333
00:27:08,427 --> 00:27:09,595
Kleine dingen zoals...
334
00:27:11,430 --> 00:27:13,700
Waar ben je geboren?
335
00:27:13,766 --> 00:27:15,267
Wie zou je moeder goedkeuren?
336
00:27:22,541 --> 00:27:23,876
Een andere keer misschien.
337
00:27:26,545 --> 00:27:27,847
Vermijding.
338
00:27:31,017 --> 00:27:32,418
Ontkenning.
339
00:28:32,111 --> 00:28:33,379
Het spijt me.
340
00:28:34,346 --> 00:28:36,248
Het was niet mijn bedoeling
om je te laten schrikken.
341
00:28:36,949 --> 00:28:38,751
De deur was open.
342
00:28:38,818 --> 00:28:41,553
Zou je je beter voelen als
we wat meer licht hadden?
343
00:28:44,791 --> 00:28:46,525
Ik zou mij beter voelen.
344
00:28:58,805 --> 00:29:00,873
Dit is goed werk.
345
00:29:00,940 --> 00:29:05,544
Mijn vader deed het. Hij stierf
voordat hij het kon afmaken.
346
00:29:05,611 --> 00:29:07,046
Dat is leuk.
347
00:29:07,113 --> 00:29:08,380
Wat doe je hier?
348
00:29:14,620 --> 00:29:20,827
Ik heb geprobeerd je interesse
in mij te begrijpen.
349
00:29:20,893 --> 00:29:24,730
Ik heb het in mijn hoofd geprobeerd.
Het heeft geen zin.
350
00:29:24,797 --> 00:29:28,767
Misschien is het de afbeelding van
de engel van genade aan je muur.
351
00:29:28,835 --> 00:29:31,637
Of misschien hou je echt
van mysteries.
352
00:29:33,339 --> 00:29:35,908
Dus ik dacht, ik vraag het.
353
00:29:35,975 --> 00:29:38,444
We praten er morgen over op kantoor.
354
00:29:40,179 --> 00:29:41,713
Ik denk niet dat je eerlijk bent.
355
00:29:43,082 --> 00:29:44,250
Alsjeblieft.
356
00:29:46,518 --> 00:29:48,387
Ik maak je nerveus.
357
00:29:50,322 --> 00:29:51,723
Ja.
358
00:29:53,625 --> 00:29:55,561
Oke.
359
00:29:58,430 --> 00:30:00,032
Geef me een momentje.
360
00:30:07,073 --> 00:30:08,640
Wil je weten of ik onschuldig ben?
361
00:30:11,243 --> 00:30:15,047
De laatste keer dat ik onschuldig was,
was 15 jaar geleden in de rechtbank.
362
00:30:16,448 --> 00:30:18,584
Onschuld bestaat niet
in de gevangenis.
363
00:30:19,919 --> 00:30:21,220
Het maakt niet uit.
364
00:30:22,188 --> 00:30:23,389
Het kan niemand iets schelen.
365
00:30:25,157 --> 00:30:26,525
Als het jou wat kan schelen...
366
00:30:28,727 --> 00:30:30,596
blijf dan uit mijn buurt.
367
00:30:30,662 --> 00:30:32,031
Vraag mij niet mee uit eten.
368
00:30:34,300 --> 00:30:36,002
Ik raak in de war.
369
00:30:41,607 --> 00:30:44,210
Je kunt zo niet naar buiten gaan.
Ik geef je een lift naar huis.
370
00:30:46,645 --> 00:30:48,147
Regen heeft nog nooit
iemand vermoord.
371
00:30:54,153 --> 00:30:57,023
Hier, neem deze.
372
00:31:04,563 --> 00:31:06,165
Engel van barmhartigheid.
373
00:31:41,900 --> 00:31:43,402
Wie ben jij in hemelsnaam?
374
00:31:43,469 --> 00:31:45,972
- Meneer Tudor?
- Ja, dat ben ik.
375
00:31:46,038 --> 00:31:47,974
Hallo, mijn naam is Laura Mathews.
376
00:31:48,040 --> 00:31:50,576
Ik wil graag met u praten
over Ben Jordan.
377
00:31:50,642 --> 00:31:54,713
Ik zou graag over die klootzak
willen praten. Wil je wat choco?
378
00:31:55,847 --> 00:31:58,084
Nee, bedankt.
379
00:31:58,150 --> 00:31:59,818
Vijf jaar te vroeg
wegens goed gedrag.
380
00:32:01,153 --> 00:32:03,689
Wat is er verdomme goed
aan zijn gedrag?
381
00:32:03,755 --> 00:32:07,926
Een klap in het gezicht van mijn dochter,
van mij, van de hele gemeenschap.
382
00:32:11,530 --> 00:32:16,068
Kunt u mij iets vertellen
over Kathy's vrienden?
383
00:32:16,135 --> 00:32:19,938
Ze had een paar vriendinnen.
Niet veel.
384
00:32:20,006 --> 00:32:22,041
Kunt u mij vertellen hoe ik
met hen in contact kan komen?
385
00:32:22,108 --> 00:32:24,043
Ze trouwden en verhuisden.
386
00:32:24,110 --> 00:32:26,545
Bovendien was ik
Kathy's beste vriendin.
387
00:32:26,612 --> 00:32:28,580
Het was niet zoals de normale
vader-dochterrelatie.
388
00:32:30,282 --> 00:32:31,550
We waren goede vrienden.
389
00:32:32,818 --> 00:32:34,120
De beste.
390
00:32:36,455 --> 00:32:37,789
Je ziet er moe uit.
391
00:32:39,025 --> 00:32:40,926
Ik ben een beetje moe.
392
00:32:40,993 --> 00:32:44,997
Nou, daar heb ik het medicijn voor.
393
00:32:46,198 --> 00:32:47,499
Magische handen.
394
00:32:47,566 --> 00:32:50,036
Oh, nee bedankt, ik ben lastig.
395
00:32:50,102 --> 00:32:54,106
Heeft u Kathy's middelbareschooljaarboek
of zoiets?
396
00:32:55,241 --> 00:32:56,775
Het ligt ergens in dit spul begraven.
397
00:32:58,310 --> 00:33:01,213
Voor welke krant werk je ook alweer?
398
00:33:01,280 --> 00:33:04,350
Ik ben geen verslaggever.
Ik ben van de sociale dienst.
399
00:33:04,416 --> 00:33:05,784
In Snohomish.
400
00:33:06,918 --> 00:33:08,520
Hebben ze Ben Jordan daarheen gestuurd?
401
00:33:08,587 --> 00:33:10,922
Ja, ik ben de maatschappelijk
werker van Ben Jordan.
402
00:33:11,857 --> 00:33:13,659
Ga weg hier.
403
00:33:13,725 --> 00:33:15,794
- Alsjeblieft.
- Ga verdomme van mijn grond af.
404
00:33:30,309 --> 00:33:34,546
Moet ik de autoriteiten bellen?
Ik denk van wel.
405
00:33:34,613 --> 00:33:36,982
Nee, dat hoeft u niet.
Hartelijk dank voor uw tijd.
406
00:34:10,149 --> 00:34:12,384
Oh, je bent een mooie dame, nietwaar?
407
00:34:14,953 --> 00:34:16,688
Hallo.
408
00:34:16,755 --> 00:34:19,125
Ik ben Laura Mathews.
409
00:34:19,191 --> 00:34:22,794
Hallo, mijn naam is Larry.
Ik ben blij om kennis met je te maken.
410
00:34:24,296 --> 00:34:28,467
Nou Larry, ik ben ook blij om
kennis met jou te maken.
411
00:34:28,534 --> 00:34:31,237
Ik kwam hier om je wat vragen
te stellen. Vind je dat erg?
412
00:34:33,172 --> 00:34:36,375
- Nee.
- Goed.
413
00:34:36,442 --> 00:34:41,147
Lang geleden was je bij een rechtszaak,
een moordzaak tegen Ben Jordan.
414
00:34:43,014 --> 00:34:46,652
Je vertelde alle mensen dat je
iemand anders naar dat huis zag gaan.
415
00:34:47,453 --> 00:34:48,654
Herinner je je dat nog?
416
00:34:50,156 --> 00:34:51,890
Het was...
417
00:34:52,991 --> 00:34:54,593
Ja.
418
00:34:55,727 --> 00:34:56,995
Ik... ik... was...
419
00:34:59,431 --> 00:35:02,434
Dat was toen...
ik nog maar een kind was.
420
00:35:02,501 --> 00:35:04,436
Je hebt gelijk,
het is lang geleden.
421
00:35:04,503 --> 00:35:07,739
Ik hoopte dat je mij kon
vertellen wat je zag.
422
00:35:08,974 --> 00:35:10,842
Herinner je je die avond nog, Larry?
423
00:35:12,944 --> 00:35:14,580
Een soort van.
424
00:35:14,646 --> 00:35:15,914
Kende je Ben Jordan?
425
00:35:17,983 --> 00:35:21,853
Hij was... Hij was een...
Hij was een vriend van mijn broer.
426
00:35:24,623 --> 00:35:26,725
Ben Jordan was een vriend
van je broer?
427
00:35:28,994 --> 00:35:31,430
Maar het... het was Ben niet.
428
00:35:33,899 --> 00:35:36,635
Was Ben niet diegene die je
naar het huis zag gaan?
429
00:35:37,436 --> 00:35:38,870
Was het iemand anders?
430
00:35:42,674 --> 00:35:43,975
Weet je dat zeker?
431
00:35:45,577 --> 00:35:50,148
Nou, ik... ik heb op
de Bijbel gezworen.
432
00:35:50,216 --> 00:35:54,186
Je kunt naar de hel gaan als je
de Bijbel zweert en liegt.
433
00:35:55,754 --> 00:35:57,623
Hoe zag de andere persoon eruit?
434
00:36:00,158 --> 00:36:03,962
Nou, hij was ouder.
435
00:36:05,264 --> 00:36:06,832
Hij was... hij was groter.
436
00:36:10,436 --> 00:36:12,037
Ik kan het mij niet goed herinneren.
437
00:36:16,908 --> 00:36:19,245
Nou Larry, het was een genoegen
om met je te praten.
438
00:36:20,979 --> 00:36:22,113
Insgelijks.
439
00:36:23,148 --> 00:36:24,416
Heel erg bedankt.
440
00:36:42,033 --> 00:36:43,369
Luister dame.
441
00:36:44,870 --> 00:36:47,339
Als je met iemand hier in de buurt
wilt praten, praat dan met mij.
442
00:36:48,907 --> 00:36:50,041
Wat?
443
00:36:50,108 --> 00:36:51,943
Larry is hier erg blij.
444
00:36:52,010 --> 00:36:55,146
Ik zorg goed voor hem,
en hij zorgt goed voor mij.
445
00:36:55,213 --> 00:36:58,284
Meneer Canipe, ik denk dat u mij
verward met iemand anders.
446
00:36:58,350 --> 00:36:59,918
Jij bent een maatschappelijk werker,
toch?
447
00:36:59,985 --> 00:37:01,587
Ja, dat ben ik.
448
00:37:01,653 --> 00:37:05,557
Nou, Jezus Christus, hoe vaak
gaan jullie hier nog komen?
449
00:37:05,624 --> 00:37:08,627
Ik ben hier niet voor jou
of Larry of je boerderij...
450
00:37:08,694 --> 00:37:10,061
Heeft de provincie je hier
niet heen gestuurd?
451
00:37:10,128 --> 00:37:12,264
Nee.
452
00:37:12,331 --> 00:37:16,101
Ik ben de maatschappelijk werker van
Ben Jordan. Hij woont nu in Snohomish.
453
00:37:16,167 --> 00:37:20,506
Ik dacht dat ik hierheen zou komen
en dingen over zijn zaak zou vinden.
454
00:37:20,572 --> 00:37:22,841
Ben je hierheen gekomen om
met Larry over Ben te praten?
455
00:37:24,209 --> 00:37:25,344
Ja.
456
00:37:28,514 --> 00:37:30,282
Sorry.
457
00:37:30,349 --> 00:37:33,852
Oh, ik ben je een grote
verontschuldiging schuldig.
458
00:37:33,919 --> 00:37:36,221
Oh...
459
00:37:36,288 --> 00:37:39,758
Oh jongen, het spijt me. Het was niet
mijn bedoeling om je bang te maken.
460
00:37:39,825 --> 00:37:42,361
Nou, ik wilde je bang maken, maar...
461
00:37:42,428 --> 00:37:45,063
Je bent niet de persoon
die ik bang wilde maken.
462
00:37:45,130 --> 00:37:47,299
Zie je, ik ben een
vrachtwagenchauffeur en...
463
00:37:47,366 --> 00:37:52,404
Af en toe moet ik lange reizen maken
en Larry hier alleen achterlaten.
464
00:37:52,471 --> 00:37:55,874
Nou, dat is oké, want Larry
kan voor zichzelf zorgen.
465
00:37:55,941 --> 00:37:58,510
Maar af en toe sturen ze
iemand hierheen om...
466
00:37:59,411 --> 00:38:01,046
het ons maar moeilijk te maken.
467
00:38:01,112 --> 00:38:02,714
Het is goed, ik begrijp het.
468
00:38:02,781 --> 00:38:04,983
Heeft Larry je geholpen?
469
00:38:05,050 --> 00:38:07,753
Hij zei eigenlijk dat
jij en Ben vrienden waren.
470
00:38:07,819 --> 00:38:10,255
Oh ja, ik en Ben
waren prima vrienden.
471
00:38:10,322 --> 00:38:13,559
Hij was een echte hellraiser. Ik heb
hem uit een hoop problemen geholpen.
472
00:38:13,625 --> 00:38:15,894
Ja, wat voor problemen?
473
00:38:15,961 --> 00:38:19,130
Oh, ik laat het erger
klinken dan het was.
474
00:38:19,197 --> 00:38:21,600
Gewoon kinderdingen. Wildheid.
475
00:38:22,901 --> 00:38:24,936
Denk je dat hij Kathy Tudor
heeft vermoord?
476
00:38:27,606 --> 00:38:28,740
Ik wil het niet.
477
00:38:29,508 --> 00:38:31,076
Ik weet het niet.
478
00:38:31,142 --> 00:38:32,344
Dat was lang geleden.
479
00:38:34,012 --> 00:38:36,247
Op dat moment wist ik dat hij
het niet gedaan heeft.
480
00:38:37,248 --> 00:38:38,517
Nu weet ik niet wat ik weet.
481
00:38:40,218 --> 00:38:43,422
Als je dat dacht, heb je dan enig
idee wie het wel heeft gedaan?
482
00:38:43,489 --> 00:38:45,123
Ik weet het niet.
483
00:38:46,358 --> 00:38:48,527
De man die Larry zag, denk ik.
484
00:38:48,594 --> 00:38:50,629
Ik weet het niet. Het had
iedereen kunnen zijn.
485
00:38:50,696 --> 00:38:52,364
Enorm bedankt.
486
00:38:53,231 --> 00:38:55,066
Ik waardeer het.
487
00:38:55,133 --> 00:38:58,870
Als je de maatschappelijk werker
van Ben bent, spreek je hem, toch?
488
00:38:58,937 --> 00:39:00,205
Ja, ik spreek hem.
489
00:39:00,271 --> 00:39:01,873
Vertel hem maar dat Todd zegt...
490
00:39:02,908 --> 00:39:04,910
Wat zegt Todd?
491
00:39:04,976 --> 00:39:08,947
Zeg hem dat Todd "veel succes" zegt en...
en dat hij een lelijke klootzak is.
492
00:39:09,881 --> 00:39:12,050
- Zeker.
- Oké, bedankt.
493
00:39:23,662 --> 00:39:27,399
Heer, heb medelijden, ik heb Ben zeker
niet veel geholpen tijdens dat proces.
494
00:39:27,466 --> 00:39:31,670
Ik was op dat moment een
beetje vol van mijzelf.
495
00:39:33,639 --> 00:39:38,109
Sindsdien heb ik geleerd
om wat losser te worden.
496
00:39:38,176 --> 00:39:42,147
Hier, Ben's dossier, daar gaan we,
Ben is werkloos.
497
00:39:42,213 --> 00:39:47,385
Hij heeft gedronken en heeft een
alcoholpromillage van 0,18.
498
00:39:47,953 --> 00:39:50,021
0,18!
499
00:39:50,088 --> 00:39:53,692
Dat is een zware last.
We hebben het over dronkenschap.
500
00:39:53,759 --> 00:39:56,094
Zoals ik het zie,
toen Ben thuiskwam...
501
00:39:56,161 --> 00:39:58,497
Sorry dat ik onderbreek, maar
hoe weet je dat Ben dronken werd
502
00:39:58,564 --> 00:40:00,699
voordat hij thuiskwam,
in plaats van erna?
503
00:40:00,766 --> 00:40:05,203
Die vent die hem de drank verkocht,
hij zag hem het opzuipen.
504
00:40:05,270 --> 00:40:08,940
Oké, luister. Stel dat ik Ben
ben en jij Kathy, oké.
505
00:40:09,007 --> 00:40:11,276
Ik probeer je neer te steken.
506
00:40:11,342 --> 00:40:15,080
Hoe dronken ik ook ben, mijn steken
zullen alle kanten op gaan.
507
00:40:15,681 --> 00:40:17,315
Heb ik gelijk?
508
00:40:18,650 --> 00:40:20,452
Dat was niet zo.
509
00:40:20,519 --> 00:40:22,554
Ze waren allemaal raak.
510
00:40:23,489 --> 00:40:24,756
Het dode centrum.
511
00:40:26,758 --> 00:40:28,694
Sorry, maak ik je van streek?
512
00:40:28,760 --> 00:40:30,862
- Ik kan het aan.
- Goed.
513
00:40:30,929 --> 00:40:32,664
Er is nog iets.
514
00:40:32,731 --> 00:40:35,233
Waarom in vredesnaam die thuisfilms?
515
00:40:35,300 --> 00:40:37,135
Ja, dat is wat ik ook dacht.
516
00:40:37,202 --> 00:40:38,604
Dan is er Kathy.
517
00:40:39,805 --> 00:40:42,307
Lieve Kathy. Daar zit ze,
518
00:40:42,373 --> 00:40:44,476
lachend.
519
00:40:44,543 --> 00:40:48,179
Haar man komt dronken thuis en ze
gaat hem nog een biertje aanbieden?
520
00:40:48,246 --> 00:40:50,649
Je hebt gelijk, het is niet logisch.
521
00:40:50,716 --> 00:40:54,586
Weet je wat?
Het is nooit logisch geweest.
522
00:40:54,653 --> 00:40:58,189
Het enige wat ze ooit over Ben
hadden was indirect bewijs.
523
00:41:00,058 --> 00:41:02,694
Het komt erop neer dat dit
Bill Tudor is.
524
00:41:02,761 --> 00:41:05,096
Een zeer machtige man
in deze stad.
525
00:41:06,297 --> 00:41:08,166
Lid van de Elandloge.
Metselaars.
526
00:41:09,501 --> 00:41:11,870
Hij wilde actie.
527
00:41:11,937 --> 00:41:16,508
Een klootzak had zijn dochter vermoord,
hij wilde dat iemand ervoor zou boeten.
528
00:41:17,843 --> 00:41:20,211
Bedoel je dat Ben erin is geluisd?
529
00:41:20,278 --> 00:41:22,113
Niet opzettelijk, nee.
530
00:41:22,180 --> 00:41:23,749
Ik bedoel, Ben had het kunnen doen.
531
00:41:23,815 --> 00:41:25,684
Dat was goed genoeg voor hen.
532
00:42:05,490 --> 00:42:09,360
Ze zeiden dat je vanmiddag
terug zou komen.
533
00:42:09,427 --> 00:42:11,797
Ik heb je kantoor gebeld.
Vind je dat erg?
534
00:42:11,863 --> 00:42:14,432
Het is goed. Ga zitten.
535
00:42:19,170 --> 00:42:21,907
Ik ben net terug uit Ellensburg.
536
00:42:21,973 --> 00:42:23,208
Ik heb met mensen gepraat.
537
00:42:24,242 --> 00:42:25,577
Wat heb je gedaan?
538
00:42:25,644 --> 00:42:28,013
Carlton Daniels,
Larry en Todd Canipe...
539
00:42:28,079 --> 00:42:30,381
Ik vroeg je om niet rond te neuzen.
540
00:42:30,448 --> 00:42:32,618
Ben, ik weet dat je onschuldig bent.
541
00:42:32,684 --> 00:42:35,854
Ik weet dat je Kathy niet hebt vermoord.
Het was iemand anders.
542
00:42:35,921 --> 00:42:38,189
Waarom laat je mij niet met rust?
543
00:42:38,256 --> 00:42:42,293
Ik hoef het niet nog eens door te
maken, zodat jij een heilige bent.
544
00:42:43,428 --> 00:42:44,696
Verdomme!
545
00:42:46,765 --> 00:42:48,333
Wat is er zo erg aan
om mij te vertrouwen?
546
00:42:50,101 --> 00:42:52,303
Waarom wil je je blijven verstoppen?
547
00:42:54,005 --> 00:42:56,742
Ik kan niet geloven dat je liever
medelijden met jezelf hebt
548
00:42:56,808 --> 00:42:59,110
dan je naam zuiveren of uitzoeken
wie je vrouw heeft vermoord.
549
00:42:59,177 --> 00:43:00,445
Wat probeer je te doen?
550
00:43:00,511 --> 00:43:03,181
Of voelt het veiliger om achter
de tralies te blijven?
551
00:43:03,248 --> 00:43:04,750
Het zijn jouw verdomde
zaken niet.
552
00:43:04,816 --> 00:43:06,317
Als je daar wilt blijven,
zal ik je niet tegenhouden.
553
00:43:06,384 --> 00:43:08,920
Oh psychologie, hou toch op.
554
00:43:10,622 --> 00:43:12,023
Ben.
555
00:43:13,058 --> 00:43:15,093
Je hebt het niet gedaan, hè?
556
00:43:17,228 --> 00:43:19,464
Ik weet de waarheid.
557
00:43:19,530 --> 00:43:22,133
Ik hoef het aan niemand te bewijzen.
558
00:43:22,200 --> 00:43:24,335
Het maakt mij niets uit, echt niet.
559
00:43:27,205 --> 00:43:28,539
Mij wel.
560
00:43:54,465 --> 00:43:56,201
Ik denk dat ik beter kan gaan.
561
00:45:31,529 --> 00:45:34,499
Mij volgen is wat melodramatisch,
vind je niet, Steve?
562
00:45:34,565 --> 00:45:36,201
Ik volg je niet, oké.
563
00:45:36,267 --> 00:45:38,703
Luister, wat denk je dat
je aan het doen bent?
564
00:45:38,770 --> 00:45:40,772
Kijk, ik weet dat onze
relatie niet is geëxtrapoleerd...
565
00:45:40,839 --> 00:45:42,607
Denk je dat dit hier over gaat?
566
00:45:42,673 --> 00:45:44,976
Denk je dat ik jaloers ben?
Geef mij meer krediet dan dat.
567
00:45:45,043 --> 00:45:47,979
Kijk, als je met de melkboer
zou neuken, zou ik jaloers zijn.
568
00:45:48,046 --> 00:45:51,883
Maar dat doe je niet. Jezus Christus,
Laura, deze man is gevaarlijk.
569
00:45:51,950 --> 00:45:53,318
Niet voor mij.
570
00:45:53,384 --> 00:45:55,854
Waarom? Omdat hij je nog niet in
een plas bloed heeft achtergelaten?
571
00:45:55,921 --> 00:45:57,155
Je bent melodramatisch.
572
00:45:57,222 --> 00:45:58,589
Zeker. Ik ben melodramatisch.
573
00:45:58,656 --> 00:45:59,925
Hij was niet schuldig.
574
00:45:59,991 --> 00:46:02,027
Dat zou mooi zijn als het waar was.
Maar dat is het niet.
575
00:46:02,093 --> 00:46:07,132
Kijk Steve, je weet niets over
het proces, de zaak of de man.
576
00:46:07,198 --> 00:46:10,068
Ik ken de feiten en ik ken mijn hart.
En ze zeggen dat hij onschuldig is.
577
00:46:10,936 --> 00:46:12,770
Oh mijn God, oh mijn God.
578
00:47:13,164 --> 00:47:14,365
Oh.
579
00:47:14,432 --> 00:47:16,567
Ik... ik heb hem aan
de praat gekregen.
580
00:47:18,603 --> 00:47:20,071
Ik had zin om iets te doen.
581
00:47:22,307 --> 00:47:25,944
Ik wilde ook zeggen dat het
mij spijt van de laatste keer.
582
00:47:27,412 --> 00:47:28,679
Maak je er geen zorgen over.
583
00:47:45,763 --> 00:47:47,865
Je hebt handen zoals
die van mijn vader.
584
00:47:51,402 --> 00:47:53,604
Sterke en mooie handen.
585
00:47:57,508 --> 00:47:59,577
Alsof ze uit steen zijn gehouwen.
586
00:51:23,614 --> 00:51:24,615
Goedemorgen.
587
00:51:25,583 --> 00:51:26,617
Hey.
588
00:51:28,052 --> 00:51:29,187
Gaat het?
589
00:51:29,254 --> 00:51:32,190
Ja. Ik had een nachtmerrie.
590
00:51:32,257 --> 00:51:35,826
Ik werd wakker en wist niet meer waar
ik was of hoe ik daar terechtkwam.
591
00:51:37,562 --> 00:51:42,767
Ik heb je een tijdje zien ademen.
Ik...
592
00:51:53,311 --> 00:51:54,712
Hoe lang is hij daar al?
593
00:51:54,779 --> 00:51:56,113
Sinds ik opstond.
594
00:51:59,184 --> 00:52:00,885
Het is wat hij doet.
595
00:52:02,553 --> 00:52:03,554
Ik weet het.
596
00:52:22,440 --> 00:52:24,742
Jordan, kom hier.
597
00:52:28,379 --> 00:52:30,648
- Meneer Lundy.
- Ik wil met je praten.
598
00:52:31,949 --> 00:52:33,551
De baas kijkt toe.
599
00:52:40,325 --> 00:52:41,959
Luister,
600
00:52:42,026 --> 00:52:43,328
ik wil dat je iets begrijpt.
601
00:52:44,229 --> 00:52:46,297
Ik hou je in de gaten.
602
00:52:46,364 --> 00:52:48,599
Als je iets doet om je voorwaardelijke
vrijlating te schenden,
603
00:52:48,666 --> 00:52:52,837
en ik bedoel echt maar iets, en je
bent weer binnen, begrijp je dat?
604
00:52:52,903 --> 00:52:55,406
Als er iets met Laura gebeurt,
605
00:52:55,473 --> 00:52:58,175
dan haal je de rechtzaak niet.
Ik garandeer het.
606
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
Meneer Lundy,
607
00:53:06,951 --> 00:53:07,952
bedankt voor de baan.
608
00:53:13,591 --> 00:53:16,794
Als hij te ver gaat,
wil ik het als eerste weten.
609
00:53:26,871 --> 00:53:27,872
Waar heb je haar ontmoet?
610
00:53:28,873 --> 00:53:31,075
In een bar.
611
00:53:31,141 --> 00:53:35,079
Het soort plek waar de vloer bedekt
is met zaagsel en kapotte tanden.
612
00:53:35,680 --> 00:53:36,681
Echt romantisch.
613
00:53:39,450 --> 00:53:41,185
En jij?
614
00:53:41,252 --> 00:53:44,121
Je moet jongens hebben, zoals Steve.
615
00:53:44,689 --> 00:53:46,156
Steve is...
616
00:53:46,223 --> 00:53:48,225
Gewoon een vriend?
617
00:53:48,293 --> 00:53:52,430
We hadden een affaire. Het duurde
een maand voordat ik besloot dat
618
00:53:52,497 --> 00:53:54,399
we beter af waren als vrienden.
619
00:53:54,465 --> 00:53:55,466
Dat zegt veel.
620
00:53:58,636 --> 00:53:59,637
Ben je ooit getrouwd?
621
00:53:59,704 --> 00:54:01,472
Eén keer.
622
00:54:01,539 --> 00:54:03,874
Hij had een affaire en daarom
trapte ik hem eruit.
623
00:54:10,881 --> 00:54:13,284
Hij wist dat het mij heel
veel pijn zou doen
624
00:54:13,351 --> 00:54:14,585
en hij deed het toch.
625
00:54:16,354 --> 00:54:18,222
Vraag je je af of dit een
vergissing is?
626
00:54:33,538 --> 00:54:35,272
Weet je hoe deze smaken?
627
00:54:35,940 --> 00:54:37,241
Kom hier.
628
00:54:38,676 --> 00:54:40,077
Oesters.
629
00:54:45,115 --> 00:54:46,917
Hoe wist je dat het niet
giftig is?
630
00:54:52,657 --> 00:54:53,724
Jij eerst.
631
00:54:54,759 --> 00:54:55,760
Ik daarna.
632
00:55:00,498 --> 00:55:01,999
Zoals oesters, hè?
633
00:55:22,487 --> 00:55:23,488
Je hebt gelijk.
634
00:55:25,289 --> 00:55:26,290
Het is heerlijk.
635
00:55:29,394 --> 00:55:30,395
Jouw beurt.
636
00:55:31,996 --> 00:55:32,997
Nee.
637
00:55:34,331 --> 00:55:36,166
Laat mij er een paar
van jou hebben.
638
00:56:06,731 --> 00:56:08,525
- Hallo.
- Hallo, Northwest Parcel,
639
00:56:08,526 --> 00:56:10,267
kunt u hier tekenen?
640
00:56:10,334 --> 00:56:11,335
Zeker.
641
00:56:12,470 --> 00:56:13,671
Van wie is het?
642
00:56:13,738 --> 00:56:14,739
Geen idee.
643
00:56:16,541 --> 00:56:18,843
- Mooi.
- Bedankt. Tot ziens.
644
00:56:45,100 --> 00:56:47,500
ALS HIJ IETS PROBEERT,
SCHIET ZIJN KOP ERAF
645
00:56:48,005 --> 00:56:50,040
Is er iets?
646
00:56:50,107 --> 00:56:52,109
Nog wat spulletjes van mijn vader.
647
00:56:52,176 --> 00:56:53,811
Het spijt me, ik moet gaan.
648
00:56:53,878 --> 00:56:54,879
Oké.
649
00:56:57,381 --> 00:56:58,583
Wil je koffie?
650
00:56:59,283 --> 00:57:00,284
Oh, graag.
651
00:57:02,019 --> 00:57:03,020
Bedankt.
652
00:57:04,154 --> 00:57:05,155
Dus...
653
00:57:09,460 --> 00:57:10,728
Ik zie je later.
654
00:57:13,631 --> 00:57:15,265
Jij, jij belt mij.
655
00:57:16,000 --> 00:57:17,001
Zeker.
656
00:57:42,760 --> 00:57:44,094
Hey.
657
00:57:44,161 --> 00:57:45,696
Hey.
658
00:57:45,763 --> 00:57:50,467
Ik heb je cadeau gekregen.
659
00:57:50,535 --> 00:57:52,236
Moet ik bedankt zeggen?
660
00:57:52,302 --> 00:57:56,373
- Welk cadeau?
- Kom op, Steve, gedraag je niet zo.
661
00:57:56,440 --> 00:58:00,177
De manier om je boodschap over
te brengen is erg beledigend.
662
00:58:01,445 --> 00:58:03,013
Ik weet niet waar je
het over hebt.
663
00:58:10,220 --> 00:58:12,489
Ik kan niet verantwoordelijk
zijn voor je hart
664
00:58:12,557 --> 00:58:15,392
als het zo open op je mouw ligt.
665
00:58:15,459 --> 00:58:16,460
Oké.
666
00:58:44,889 --> 00:58:46,591
Hallo, bedankt voor je komst.
667
00:58:50,961 --> 00:58:53,564
Kan ik iets voor je halen terwijl
je wacht? Een kop koffie?
668
00:58:53,631 --> 00:58:54,865
Nee, ik ben oke.
669
00:58:57,401 --> 00:59:00,237
Meneer Canipe, wat doet u hier?
670
00:59:00,304 --> 00:59:03,407
Ik... ik kwam om met
je te praten, mevrouw.
671
00:59:03,473 --> 00:59:04,541
Ga zitten.
672
00:59:06,310 --> 00:59:07,511
Waarover?
673
00:59:07,578 --> 00:59:11,481
Nou...
674
00:59:11,548 --> 00:59:13,417
Het gaat over de getuigenis
van mijn broer.
675
00:59:14,551 --> 00:59:16,687
Larry loog.
676
00:59:16,754 --> 00:59:19,423
Hij was niet in de buurt van dat
huis op de avond dat Kathy stierf.
677
00:59:21,491 --> 00:59:23,794
Waarom zou je broer
meineed plegen?
678
00:59:25,429 --> 00:59:26,897
Hij deed het omdat ik het hem vroeg.
679
00:59:29,299 --> 00:59:30,868
Waarom?
680
00:59:30,935 --> 00:59:35,072
Ik denk dat het nu raar lijkt, maar
destijds deed ik Ben een plezier.
681
00:59:35,139 --> 00:59:40,678
Ik was zijn beste vriend, niemand met
gezond verstand zou naar mij luisteren.
682
00:59:40,745 --> 00:59:46,150
Ik hoopte aangezien Larry een kind
was, ze hem sympathie zouden schenken.
683
00:59:47,652 --> 00:59:50,354
In plaats daarvan gebruikten de
advocaten het gewoon tegen hem.
684
00:59:50,420 --> 00:59:52,823
Waarom heb je mij dit niet
in Ellensburg verteld?
685
00:59:52,890 --> 00:59:55,025
Nou, je kwam naar de boerderij
en begon vragen te stellen...
686
00:59:55,092 --> 00:59:58,528
en ik bleef gewoon bij mijn verhaal.
687
00:59:58,595 --> 01:00:04,101
Toen, ongeveer een week geleden,
meneer Lundy daar,
688
01:00:04,168 --> 01:00:07,404
kwam naar de boerderij en zei dat
je misschien in de problemen zat.
689
01:00:08,973 --> 01:00:11,275
Ik werd bang.
690
01:00:11,341 --> 01:00:15,045
Nou, hartelijk dank voor het
vertellen van je verhaal.
691
01:00:16,647 --> 01:00:18,649
Een prettige reis terug
naar Ellensburg.
692
01:00:20,017 --> 01:00:22,152
- Goedendag, meneer Canipe.
- Tot ziens.
693
01:00:27,291 --> 01:00:29,426
Laat me je terugbellen.
694
01:00:29,493 --> 01:00:30,494
Je denkt dat je behoorlijk
slim bent, nietwaar?
695
01:00:30,560 --> 01:00:32,062
Kijk, nu ben je boos...
696
01:00:32,129 --> 01:00:33,330
Je hebt verdomd gelijk
dat ik boos ben.
697
01:00:33,397 --> 01:00:34,899
Jij wilde de waarheid,
ik heb die voor je.
698
01:00:34,965 --> 01:00:37,501
Oh, ik begrijp de waarheid,
ik begrijp de waarheid over jou.
699
01:00:37,567 --> 01:00:40,671
Er is niets dat je niet doet, toch?
Er is verdomme niets wat je niet doet!
700
01:00:40,738 --> 01:00:43,407
Wil je dat ik de klootzak ben?
Oké, ik ben de klootzak.
701
01:00:43,473 --> 01:00:45,509
Ben is innocent.
702
01:00:45,575 --> 01:00:48,478
En het maakt mij niet uit of je 100
Todd Canipes door die deur brengt.
703
01:00:48,545 --> 01:00:50,547
Blijf verdomme vanaf
nu uit mijn buurt!
704
01:01:08,665 --> 01:01:10,034
H&R vleeswaren.
705
01:01:11,135 --> 01:01:12,369
Ben Jordan, alstublieft.
706
01:01:12,436 --> 01:01:14,071
Jordan?
707
01:01:14,138 --> 01:01:15,672
Hij is hier al ruim een week
niet meer geweest.
708
01:01:19,910 --> 01:01:20,911
Hallo?
709
01:01:22,246 --> 01:01:23,247
Hallo?
710
01:02:37,187 --> 01:02:42,092
Dan... dat is het, nietwaar?
711
01:02:43,994 --> 01:02:44,995
Ja.
712
01:02:46,931 --> 01:02:51,068
Als je het niet erg vindt dat ik
het zeg, ben ik een beetje verrast.
713
01:02:51,135 --> 01:02:53,037
Heb je er niet aan gedacht
om iets te gebruiken?
714
01:02:55,039 --> 01:02:57,374
Op dat moment dacht
ik helemaal niet na.
715
01:03:00,044 --> 01:03:01,846
Scoor er één voor passie, hè?
716
01:03:17,394 --> 01:03:18,395
Hey.
717
01:03:19,864 --> 01:03:21,031
Gaat het wel goed?
718
01:03:23,300 --> 01:03:24,301
Nee.
719
01:03:26,070 --> 01:03:27,500
Nee, het gaat niet goed.
720
01:03:48,125 --> 01:03:50,494
Hallo, dit is de residentie
van Laura Mathews.
721
01:03:50,560 --> 01:03:54,598
Ik ben nu niet thuis, als u een
bericht inspreekt, bel ik u terug.
722
01:03:55,332 --> 01:03:56,833
Wacht op de piep.
723
01:03:58,869 --> 01:04:02,973
Verdomme, Laura. Wat is er
verdomme aan de hand?
724
01:04:04,141 --> 01:04:05,642
Ik weet dat je daar bent.
725
01:04:06,410 --> 01:04:07,577
Neem de telefoon op.
726
01:04:10,580 --> 01:04:11,581
Laura.
727
01:04:15,019 --> 01:04:16,921
Bel me, oké?
728
01:04:19,789 --> 01:04:20,790
Ik mis je.
729
01:04:31,235 --> 01:04:32,236
Laura.
730
01:04:33,803 --> 01:04:34,804
Laura.
731
01:04:36,040 --> 01:04:38,475
Ben je daar? Neem de telefoon op.
732
01:04:39,143 --> 01:04:40,144
Alsjeblieft.
733
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
Hallo.
734
01:04:49,954 --> 01:04:50,955
Hey.
735
01:04:52,122 --> 01:04:53,323
Ik was bezorgd.
736
01:04:54,458 --> 01:04:55,459
Hoe gaat het met je?
737
01:04:56,994 --> 01:04:58,228
Ik heb het druk gehad.
738
01:04:59,329 --> 01:05:01,865
Oh. Ja ik ook.
739
01:05:01,932 --> 01:05:04,935
Ohja? Heb je het druk
gehad op je werk?
740
01:05:06,570 --> 01:05:09,573
Nee, niet echt. Ik was...
741
01:05:12,776 --> 01:05:14,078
Luister...
742
01:05:17,414 --> 01:05:19,016
Ik moet met je praten.
743
01:05:20,884 --> 01:05:24,154
Oh oké. Geef mij een paar
minuten, ik kom zo.
744
01:05:25,022 --> 01:05:28,625
Nee... niet hier.
745
01:06:10,200 --> 01:06:11,601
Alleen koffie, bedankt.
746
01:06:11,668 --> 01:06:13,037
Hetzelfde voor mij.
747
01:06:15,872 --> 01:06:20,944
Sorry dat ik mijn baan kwijt ben.
Ik wilde het je zeggen.
748
01:06:24,381 --> 01:06:25,915
Het is niet belangrijk.
749
01:06:28,752 --> 01:06:30,554
Waar wilde je over praten?
750
01:06:37,761 --> 01:06:38,762
Laura.
751
01:06:43,967 --> 01:06:45,135
Ik ben zwanger.
752
01:06:49,139 --> 01:06:50,140
Hou je de baby?
753
01:06:55,579 --> 01:06:56,580
Doe je dat?
754
01:07:00,984 --> 01:07:01,985
Ik weet het niet.
755
01:07:03,587 --> 01:07:04,854
Waarom niet?
756
01:07:04,921 --> 01:07:06,923
Ben je bang dat het een
psychopaat zal zijn?
757
01:07:08,825 --> 01:07:10,427
Ik weet niet waar ik bang voor ben.
758
01:07:12,329 --> 01:07:13,430
Je denkt dat ik haar heb vermoord.
759
01:07:15,232 --> 01:07:16,233
Wat heeft je van gedachten
doen veranderen?
760
01:07:18,068 --> 01:07:22,706
Weet je wat ik denk? Ik denk dat je
in een slop zat en nu word je bang.
761
01:07:22,772 --> 01:07:26,443
God, heb jij geluk dat ik niet dronken
werd? Ik had je kunnen vermoorden!
762
01:07:26,510 --> 01:07:28,845
Oh, stop, alsjeblieft!
763
01:07:30,480 --> 01:07:31,481
Kijk me aan.
764
01:07:34,684 --> 01:07:35,685
Oke?
765
01:09:03,173 --> 01:09:04,674
Laura? Gaat het?
766
01:09:06,876 --> 01:09:09,846
Mijn God, Steve, wat doe je?
767
01:09:13,317 --> 01:09:16,386
Ik werd ongerust toen je je
telefoon niet opnam, dus...
768
01:09:19,889 --> 01:09:23,960
hier ben ik. Goed excuus voor vroeg
vissen in de ochtend, denk ik.
769
01:09:28,198 --> 01:09:30,367
Denk je dat er ooit een tijd zal
komen waarin je mij niet meer haat?
770
01:09:32,402 --> 01:09:34,070
Steve, ik haat je niet.
771
01:09:38,742 --> 01:09:42,512
Het is alleen dat ik nu
behoorlijk kwaad op je ben.
772
01:09:44,614 --> 01:09:48,184
Maar ik ben ook een beetje bang
dus ik ben blij dat je er bent.
773
01:13:14,658 --> 01:13:19,763
Is het goed als ik even
met mevrouw Mathews praat?
774
01:13:26,803 --> 01:13:28,004
Hallo.
775
01:13:28,071 --> 01:13:32,075
Mevrouw Mathews, ik ben rechercheur
Allan Tobias.
776
01:13:32,141 --> 01:13:33,477
Ik weet dat je veel
hebt meegemaakt vandaag,
777
01:13:33,543 --> 01:13:36,112
dus ik zal proberen dit kort
te houden, maar ik moet je vragen:
778
01:13:36,179 --> 01:13:42,318
Ken je iemand die een reden had
om Steve Lundy te vermoorden?
779
01:13:50,293 --> 01:13:52,562
Oké, we proberen het opnieuw.
780
01:13:53,062 --> 01:13:54,063
Waar was je?
781
01:13:56,032 --> 01:13:57,033
In mijn kamer.
782
01:13:57,967 --> 01:13:59,035
In het motel?
783
01:13:59,936 --> 01:14:01,137
Ja.
784
01:14:01,204 --> 01:14:02,338
En je bent de hele nacht
je kamer niet uit geweest?
785
01:14:03,239 --> 01:14:04,908
Je snapt het.
786
01:14:04,974 --> 01:14:06,109
Wat heb je gisteravond gedaan?
787
01:14:07,443 --> 01:14:08,778
Ik sliep.
788
01:14:08,845 --> 01:14:09,846
Hoe zit het met deze ochtend?
789
01:14:11,247 --> 01:14:13,282
Ik lag nog te slapen.
790
01:14:13,349 --> 01:14:17,086
Je hebt de hele nacht geslapen.
Niet opgestaan om te plassen ofzo?
791
01:14:17,153 --> 01:14:18,588
Ja, één keer.
792
01:14:18,655 --> 01:14:20,957
Ik neem aan dat je daar
geen getuigen van hebt?
793
01:14:23,026 --> 01:14:24,027
Ik plas alleen.
794
01:14:26,596 --> 01:14:28,765
Ben, wat vond je van Steve Lundy?
795
01:14:33,703 --> 01:14:34,904
Ik zal hem missen.
796
01:15:22,586 --> 01:15:23,587
Bedankt.
797
01:15:27,256 --> 01:15:28,424
Hallo.
798
01:15:28,491 --> 01:15:30,226
Hallo.
799
01:15:30,293 --> 01:15:32,696
Dat was een hele mooie dienst.
800
01:15:34,397 --> 01:15:36,132
Jordan is vanochtend vrijgelaten
uit de gevangenis.
801
01:15:36,199 --> 01:15:38,101
Wat is hij?
802
01:15:38,167 --> 01:15:41,470
De officier van justitie zei dat we
een reden nodig hadden hem te houden.
803
01:15:42,572 --> 01:15:43,573
Die hadden we niet.
804
01:15:45,842 --> 01:15:46,843
Ik dacht, ik laat het
je gewoon weten.
805
01:15:49,012 --> 01:15:52,882
Mevrouw Mathews, ik wil ook zeggen
dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
806
01:15:52,949 --> 01:15:55,551
Ik heb een man die hem 24 uur
per dag in de gaten houdt.
807
01:16:02,458 --> 01:16:04,293
Er is nog iets dat ik zou
willen vragen.
808
01:16:07,096 --> 01:16:09,265
Nou...
809
01:16:09,332 --> 01:16:11,601
mensen zeggen dat er iets is
tussen u en Jordan.
810
01:16:11,668 --> 01:16:15,404
Het zijn mijn zaken niet, maar
het zou helpen als ik het wist.
811
01:16:15,471 --> 01:16:16,840
Er was iets.
812
01:16:47,470 --> 01:16:48,471
Laura!
813
01:16:49,438 --> 01:16:51,540
Wil je mij binnenlaten?
Laura!
814
01:16:52,709 --> 01:16:54,377
Nee!
815
01:16:54,443 --> 01:16:56,179
Voordat de politie er is!
816
01:16:57,413 --> 01:16:59,082
Laura!
817
01:16:59,148 --> 01:17:01,818
Je geloofde in mij.
Jij was de enige!
818
01:17:01,885 --> 01:17:03,853
Doe deze verdomde deur open!
819
01:17:03,920 --> 01:17:05,955
Blijf verdomme uit mijn buurt.
820
01:17:06,022 --> 01:17:07,590
Ik heb een geweer!
821
01:17:22,171 --> 01:17:25,241
Het regende die nacht.
822
01:17:27,811 --> 01:17:32,481
Ik was een week eerder ontslagen,
dus ik was op zoek naar een baan.
823
01:17:33,182 --> 01:17:34,417
Ik had geen geluk.
824
01:17:37,854 --> 01:17:41,758
Ik stopte en haalde
wat sixpacks op,
825
01:17:42,826 --> 01:17:45,729
en zat gewoon in de auto te drinken,
826
01:17:49,165 --> 01:17:50,967
dingen in mijn hoofd
proberen uit te werken.
827
01:17:53,069 --> 01:17:54,070
We waren jong.
828
01:17:54,938 --> 01:17:55,939
Ik dacht...
829
01:17:58,241 --> 01:18:00,877
misschien was ik nog niet
klaar voor de baby, of...
830
01:18:02,946 --> 01:18:04,714
dat ik een slechte vader zou zijn.
831
01:18:05,782 --> 01:18:08,451
Hoe dan ook, ik heb er
eentje vastgebonden.
832
01:18:10,653 --> 01:18:15,558
Rond 23:00 dacht ik dat ik beter naar
huis kon gaan, nu ik nog kon rijden.
833
01:18:18,394 --> 01:18:19,695
Ik vond haar.
834
01:18:24,233 --> 01:18:25,368
Ik heb niemand vermoord.
835
01:18:27,771 --> 01:18:28,772
Ik heb het gewoon niet gedaan.
836
01:19:15,351 --> 01:19:16,419
Hey.
837
01:19:16,485 --> 01:19:17,486
Hey.
838
01:19:19,055 --> 01:19:20,156
Voor de baby.
839
01:19:25,895 --> 01:19:28,865
Je bent wat vroeg, maar bedankt.
840
01:19:28,932 --> 01:19:30,399
Kom op, laten we hier weggaan.
841
01:19:31,467 --> 01:19:33,536
Ga je gang.
Ik ben wat later.
842
01:19:37,340 --> 01:19:38,975
Mag ik je iets vragen?
843
01:19:39,042 --> 01:19:41,244
Zeker.
844
01:19:41,310 --> 01:19:44,713
Waarom hou je de baby? Ik weet
dat het mijn zaken niet zijn,
845
01:19:46,015 --> 01:19:47,016
maar waarom?
846
01:19:59,362 --> 01:20:00,363
Omdat...
847
01:20:05,168 --> 01:20:06,870
Ik denk omdat...
848
01:20:08,905 --> 01:20:10,840
te midden van al deze overledenen,
849
01:20:13,042 --> 01:20:14,177
het een leven is.
850
01:20:19,849 --> 01:20:21,517
Bedankt voor het cadeau.
851
01:23:29,472 --> 01:23:32,441
De hond is de geur kwijt.
Ik kan verdomme niets zien.
852
01:23:33,742 --> 01:23:34,743
Tot nu toe niets.
853
01:23:36,412 --> 01:23:37,913
We blijven hier voor de nacht.
854
01:23:39,648 --> 01:23:42,918
Ik laat hier een paar mannen achter.
Ik denk dat je veilig bent.
855
01:23:42,985 --> 01:23:45,121
- Als je mij nodig hebt, bel me.
- Oké.
856
01:23:45,188 --> 01:23:47,056
- Bedankt.
- Tot morgenochtend.
857
01:23:47,123 --> 01:23:49,192
- Goedenacht, jongens.
- Goedenacht, meneer.
858
01:23:49,258 --> 01:23:52,161
- Ik ben in de studio.
- Wil je één van ons mee?
859
01:23:53,262 --> 01:23:54,630
Ik ben liever alleen.
860
01:24:18,254 --> 01:24:19,588
Dit is de plek...
861
01:24:21,490 --> 01:24:23,392
waar ik verliefd op je werd.
862
01:24:27,396 --> 01:24:31,467
- Ben...
- Ik wil je stem niet horen.
863
01:24:31,534 --> 01:24:35,371
Toen je je tegen mij keerde,
was je stem het eerste wat verdween.
864
01:24:36,172 --> 01:24:37,306
Je geloofde in mij.
865
01:24:38,574 --> 01:24:39,575
Ik vraag mij af,
866
01:24:40,776 --> 01:24:42,845
waarom ben je ermee gestopt?
867
01:24:45,914 --> 01:24:46,915
Laura.
868
01:24:48,851 --> 01:24:50,319
Toen ik mijn vrouw vond,
869
01:24:52,788 --> 01:24:55,658
lag ze in een plas bloed,
870
01:24:56,192 --> 01:24:58,294
starend met haar ogen.
871
01:24:59,828 --> 01:25:02,631
Ik herinner mij dat ik
haar naam riep,
872
01:25:04,867 --> 01:25:07,970
terwijl ik daar op mijn knieën
zat en haar vasthield.
873
01:25:09,438 --> 01:25:10,439
Het mes...
874
01:25:12,107 --> 01:25:13,976
zat nog in haar buik.
875
01:25:15,144 --> 01:25:16,512
Ik moest het eruit trekken.
876
01:25:19,915 --> 01:25:21,884
Ik moest het gewoon doen.
877
01:25:24,052 --> 01:25:25,588
Ik kon niets anders doen.
878
01:25:36,999 --> 01:25:39,302
Ga weg. Kom op.
879
01:26:12,401 --> 01:26:13,669
Ze hebben hem, hè?
880
01:26:20,042 --> 01:26:21,043
Ja.
881
01:26:22,311 --> 01:26:24,813
Ze... ze hebben hem.
882
01:26:29,818 --> 01:26:31,053
Wat doe je hier?
883
01:26:32,288 --> 01:26:34,257
Ik was daar met hen.
884
01:26:34,323 --> 01:26:38,527
De anderen zijn weg vanwege de regen,
ik doe nog een beetje mijn best.
885
01:26:39,762 --> 01:26:41,063
Ik ben verkild tot op het bot.
886
01:26:45,067 --> 01:26:46,168
Mag ik een kopje koffie?
887
01:27:14,730 --> 01:27:15,764
Hallo?
888
01:27:15,831 --> 01:27:17,600
Laura? Tobias.
889
01:27:17,666 --> 01:27:20,636
Sorry dat hij zover gekomen is, maar
we hebben hem te pakken gekregen
890
01:27:20,703 --> 01:27:22,538
voordat hij je iets kon doen, hè?
891
01:27:22,605 --> 01:27:24,773
- Papa!
- Wat?
892
01:27:24,840 --> 01:27:27,109
Ik ben zo blij dat je belt.
893
01:27:27,175 --> 01:27:31,747
Oké, ik hoor je. Als je in de problemen
zit, zoek dan iets om "ja" te zeggen.
894
01:27:31,814 --> 01:27:35,618
Ja, heel erg.
Dat zal ik altijd doen.
895
01:27:35,684 --> 01:27:38,053
Hou vol.
Ik meen het, Laura, hou vol.
896
01:27:38,120 --> 01:27:40,022
Er is hulp onderweg.
897
01:27:40,088 --> 01:27:41,290
Ik moet nu gaan.
898
01:27:43,626 --> 01:27:44,627
Ik hou van je.
899
01:27:48,263 --> 01:27:49,264
Mijn vader.
900
01:27:51,066 --> 01:27:52,067
Ik weet het.
901
01:27:55,270 --> 01:27:56,905
Wil je nog wat koffie?
902
01:27:57,573 --> 01:27:59,041
Nee.
903
01:27:59,107 --> 01:28:00,208
Erg bedankt.
904
01:28:19,161 --> 01:28:20,363
Alsjeblieft.
905
01:28:21,063 --> 01:28:22,064
Nee.
906
01:28:22,931 --> 01:28:24,633
Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft.
907
01:28:54,530 --> 01:28:58,000
Ik heb ze, Ben!
Ik heb ze allebei!
908
01:28:58,066 --> 01:29:01,570
Blijf nu daar waar je bent.
Je zult veilig zijn.
909
01:29:01,637 --> 01:29:04,773
Ik ga weer naar binnen en
zal voor haar zorgen.
910
01:29:04,840 --> 01:29:07,175
Todd! Nee!
911
01:29:07,676 --> 01:29:08,811
Jezus!
912
01:29:10,813 --> 01:29:11,814
Laura!
913
01:29:53,689 --> 01:29:57,092
Je had zijn kop eraf moeten
schieten, zoals ik al schreef.
914
01:29:57,159 --> 01:29:59,294
We hadden dit allemaal
kunnen vermijden.
915
01:30:08,504 --> 01:30:10,072
Laura!
916
01:30:16,211 --> 01:30:17,613
- Help me!
- Laura!
917
01:30:17,680 --> 01:30:19,214
Help me!
918
01:30:21,049 --> 01:30:24,487
Help me!
919
01:30:25,553 --> 01:30:26,522
Laura!
920
01:31:02,424 --> 01:31:03,425
Zet het aan.
921
01:31:06,028 --> 01:31:07,496
Zet het aan!
922
01:31:14,837 --> 01:31:18,040
Kijk naar haar.
Kijk naar haar!
923
01:31:23,746 --> 01:31:25,548
Ze bood mij een drankje aan.
924
01:31:27,683 --> 01:31:29,985
Waarom niet?
Ik ben Ben's maatje.
925
01:31:55,143 --> 01:31:56,545
Ben kwam thuis...
926
01:31:57,846 --> 01:31:59,848
30 minuten nadat ik
haar vermoordde.
927
01:32:00,716 --> 01:32:03,318
Ik verstopte mij gewoon
in de slaapkamer.
928
01:32:03,385 --> 01:32:07,022
Hij kwam binnen, zag haar op de
grond liggen en rende naar buiten.
929
01:32:13,896 --> 01:32:15,864
Arme Ben.
930
01:32:16,832 --> 01:32:18,333
Arme Kathy.
931
01:32:33,782 --> 01:32:35,751
Er waren anderen vóór haar.
932
01:32:37,152 --> 01:32:39,988
Ze hadden allemaal
dezelfde buiken.
933
01:32:40,055 --> 01:32:43,859
Grote, ronde buiken.
934
01:32:45,160 --> 01:32:47,963
Maar oordeel mij niet verkeerd.
935
01:32:48,030 --> 01:32:50,733
Ik ben geen seksmaniak.
936
01:32:50,799 --> 01:32:53,501
Ik ben niet een klootzak
van Son of Sam.
937
01:32:57,640 --> 01:32:59,107
Ik hoor geen stemmen.
938
01:33:00,776 --> 01:33:05,147
Niet dat ik elke week
iemand moet vermoorden.
939
01:33:23,331 --> 01:33:25,500
De eerste keer dat mama mij
hem erin liet doen,
940
01:33:27,135 --> 01:33:28,303
voelde ik mij ziek.
941
01:33:31,473 --> 01:33:33,041
Toen haar buik opzwol,
942
01:33:34,442 --> 01:33:36,511
klom ze bovenop mij...
943
01:33:38,480 --> 01:33:40,683
zo dat ik niet meer kon ademen.
944
01:33:43,118 --> 01:33:44,519
Ik hield mijn adem in
945
01:33:45,688 --> 01:33:47,589
totdat ze weer weg ging
946
01:33:48,757 --> 01:33:50,492
en mij met rust liet.
947
01:35:05,500 --> 01:35:08,370
Nee!
948
01:36:36,400 --> 01:36:38,900
Ondertiteling: Lars Altena
70243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.