All language subtitles for Past Midnight NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,655 --> 00:03:09,056 Snohomish. 2 00:03:10,691 --> 00:03:12,059 Volgende stop Everett. 3 00:03:22,603 --> 00:03:23,937 Hey, knapperd. 4 00:03:25,038 --> 00:03:26,940 Hey. 5 00:03:27,007 --> 00:03:28,876 Alles goed? Hoe was de begrafenis? 6 00:03:30,511 --> 00:03:32,380 Ik kan er nog niet over praten. 7 00:03:32,446 --> 00:03:33,814 Nou, ik ben blij dat je terug bent. 8 00:03:35,015 --> 00:03:36,284 Heb je mij gemist? 9 00:03:38,419 --> 00:03:39,587 Hoe is het op kantoor? 10 00:03:39,653 --> 00:03:41,689 Oh, saai zonder jou. 11 00:03:41,755 --> 00:03:44,358 Wat, geen kantoorintriges? Ik zou niets willen missen. 12 00:03:44,425 --> 00:03:48,929 Nou... Jerry is van normaal naar cafeïnevrij gegaan. 13 00:03:48,996 --> 00:03:53,233 Erica ging uit met iemand uit een rockband die steeds in haar kont beet. 14 00:03:53,301 --> 00:03:54,535 Interessant. 15 00:03:54,602 --> 00:03:57,204 Ja, dat dacht zij ook. Ze ontmoet hem weer. 16 00:03:57,271 --> 00:04:00,841 En Ben Jordan werd voorwaardelijk vrijgelaten. 17 00:04:00,908 --> 00:04:03,277 Zeg me niet dat ze hem naar Snohomish hebben overgeplaatst? 18 00:04:03,344 --> 00:04:05,546 Nou, er is goed nieuws, en er is slecht nieuws. 19 00:04:06,580 --> 00:04:08,316 Wat is het slechte nieuws? 20 00:04:08,382 --> 00:04:10,718 Ze hebben hem naar Snohomish overgeplaatst. 21 00:04:10,784 --> 00:04:12,286 Wat is het goede nieuws? 22 00:04:12,353 --> 00:04:14,555 Hij is jouw zaak, en niet de mijne. 23 00:05:30,030 --> 00:05:32,900 Dorothy, je man heeft onze laatste vijf sessies gemist. 24 00:05:34,301 --> 00:05:36,036 Hij wil duidelijk niet veranderen. 25 00:05:38,205 --> 00:05:39,707 Of kan niet veranderen. 26 00:05:48,015 --> 00:05:50,350 Ik denk dat het tijd is om te overwegen om naar de schuilplaats te gaan. 27 00:05:51,685 --> 00:05:54,154 Mevrouw Mathews, dat is mijn thuis. 28 00:05:54,221 --> 00:05:56,624 Daar haal ik mijn post. 29 00:05:56,690 --> 00:05:58,291 Dat is mijn telefoonnummer. 30 00:06:02,830 --> 00:06:07,768 Ik zeg niet dat hij een monster is, ik zeg dat hij ziek is. 31 00:06:09,637 --> 00:06:11,705 Ik weet dat het moeilijk is, maar als je een aanklacht indient, 32 00:06:11,772 --> 00:06:14,107 zal de rechtbank ervoor zorgen dat hij de hulp krijgt die hij nodig heeft. 33 00:06:17,678 --> 00:06:19,580 Ik moet gaan. 34 00:06:20,681 --> 00:06:23,016 Voordat ik mijn bus naar mijn werk mis. 35 00:06:23,083 --> 00:06:25,553 Oké, Dorothy. 36 00:06:25,619 --> 00:06:29,823 Ik maak een afspraak voor je man voor aanstaande woensdag om drie uur. 37 00:06:35,629 --> 00:06:38,499 Als hij niet komt opdagen, ben ik donderdagochtend bij je appartement. 38 00:06:38,566 --> 00:06:40,534 We regelen het zo of op de andere manier. 39 00:06:42,603 --> 00:06:44,071 Mevrouw Mathews, bedankt. 40 00:07:10,197 --> 00:07:12,933 Ik heb een paar nieuwe grappen voor je toen je weg was. 41 00:07:13,000 --> 00:07:14,134 Ze zijn echt beledigend. 42 00:07:14,802 --> 00:07:16,570 Wat heb ik nog meer gemist? 43 00:07:16,637 --> 00:07:19,773 Oké, wil je de dode baby-grap of de seksistische grap horen? 44 00:07:19,840 --> 00:07:21,341 Wat, geen zwarte grappen? 45 00:07:21,408 --> 00:07:23,577 Ja, ik heb een racistische grap, maar die zijn niet meer grappig. 46 00:07:24,411 --> 00:07:27,214 Geef mij... de... 47 00:07:32,486 --> 00:07:35,355 Geef mij de seksistische grap. 48 00:07:35,422 --> 00:07:38,526 Oké, wat is het verschil tussen een hoer en een teef? 49 00:07:38,592 --> 00:07:39,811 Ik weet het niet zeker, Stevo. 50 00:07:39,812 --> 00:07:42,395 Wat is het verschil tussen een hoer en een teef? 51 00:07:42,462 --> 00:07:44,031 Een hoer slaapt met iedereen. 52 00:07:44,097 --> 00:07:46,299 Een teef slaapt met iedereen behalve mij. 53 00:07:46,366 --> 00:07:48,502 Oh God! 54 00:07:51,438 --> 00:07:53,774 Alles goed? Ga maar zitten. 55 00:07:53,841 --> 00:07:55,609 - Gaan we nog uit eten? - Oh nee, tot later. 56 00:07:59,680 --> 00:08:01,048 Kan ik u helpen? 57 00:08:01,882 --> 00:08:03,751 Ja, ze zeggen dat jij dat kan. 58 00:08:03,817 --> 00:08:05,318 Ben jij dit? 59 00:08:07,354 --> 00:08:08,689 Hoe oud? 60 00:08:10,157 --> 00:08:11,458 Vier misschien. 61 00:08:13,761 --> 00:08:15,028 De ogen. 62 00:08:16,363 --> 00:08:17,798 Ze zijn erg mooi. 63 00:08:23,837 --> 00:08:25,739 Wat kan ik voor u doen? 64 00:08:25,806 --> 00:08:28,108 Ik ben hier voor mijn maatschappelijk werker. 65 00:08:28,175 --> 00:08:30,343 Mijn reclasseringsambtenaar zei dat ik je meteen moest opzoeken. 66 00:08:32,079 --> 00:08:33,346 Ben Jordan. 67 00:08:37,084 --> 00:08:40,788 U had eigenlijk moeten bellen en een afspraak moeten maken. 68 00:08:43,423 --> 00:08:44,424 Juist. 69 00:08:47,027 --> 00:08:48,929 Nu u toch hier bent, kunt u net zo goed gaan zitten. 70 00:09:00,407 --> 00:09:02,009 Hou je van mysteries? 71 00:09:04,678 --> 00:09:05,813 Wat? 72 00:09:06,479 --> 00:09:07,681 Het boek dat je aan het lezen bent. 73 00:09:09,683 --> 00:09:12,085 Ik hou erg van de Travis McGee-romans. 74 00:09:13,821 --> 00:09:15,889 Misschien moet je David Goodis eens proberen. 75 00:09:15,956 --> 00:09:17,324 Hij schreef een boek genaamd "The Burglar". 76 00:09:18,892 --> 00:09:20,093 Het is geweldig. 77 00:09:21,028 --> 00:09:22,830 Ik zal op hem letten. 78 00:09:22,896 --> 00:09:24,164 Ik heb uw dossier gelezen. 79 00:09:24,798 --> 00:09:25,933 Goed te lezen? 80 00:09:27,167 --> 00:09:29,069 In feite zeker. 81 00:09:29,136 --> 00:09:30,904 Een IQ van 146. 82 00:09:32,139 --> 00:09:33,841 U bent een behoorlijk slimme man. 83 00:09:34,808 --> 00:09:36,443 Ik weet het niet. 84 00:09:36,509 --> 00:09:37,778 Ted Bundy had 150. 85 00:09:42,683 --> 00:09:45,352 Meneer Jordan, ik ben hier niet om een ​​oordeel te vellen over uw verleden. 86 00:09:45,418 --> 00:09:48,288 Ik ben hier om u te helpen met uw toekomst. 87 00:09:48,355 --> 00:09:51,391 Wat u in de gevangenis deed was indrukwekkend, maar ik ga niet tegen u liegen. 88 00:09:51,458 --> 00:09:55,595 Met uw strafblad is het niet makkelijk om u aan het werk te krijgen. 89 00:09:55,663 --> 00:09:58,932 Op dit moment is het beste wat u kunt verwachten, iets van het minimumloon. 90 00:09:58,999 --> 00:10:03,436 Zeker niet wat u kunt, maar ik ben ervan overtuigd dat als we samenwerken... 91 00:10:03,503 --> 00:10:06,707 Mevrouw Mathews. Is het goed als ik rook? 92 00:10:07,207 --> 00:10:08,475 Wat? 93 00:10:09,542 --> 00:10:10,878 Helpt de frustratie te verzachten. 94 00:10:12,946 --> 00:10:15,582 U neemt dit niet erg serieus, hè? 95 00:10:15,649 --> 00:10:18,418 Kunnen we de therapie overslaan? Ik ga daarvoor naar een psychiater. 96 00:10:19,687 --> 00:10:21,021 Ik heb een baan nodig. 97 00:10:22,656 --> 00:10:24,191 Oke. 98 00:10:24,257 --> 00:10:26,694 Ik geef u een verwijzing naar EDD voordat u vertrekt. 99 00:10:26,760 --> 00:10:28,161 Mag ik het nu hebben? 100 00:10:35,202 --> 00:10:36,670 Oke. 101 00:10:38,238 --> 00:10:41,641 Vraag naar Walt Dieter. 102 00:10:46,246 --> 00:10:48,816 Goed, dat is een begin. 103 00:10:48,882 --> 00:10:51,218 - Zijn we klaar? - Volgens mij wel. 104 00:10:56,389 --> 00:10:58,591 Ben, wat heb je gedaan toen je in de stad aankwam? 105 00:11:01,128 --> 00:11:02,763 Ik ging naar mijn reclasseringsambtenaar. 106 00:11:04,798 --> 00:11:06,734 Daarna. 107 00:11:06,800 --> 00:11:08,135 Ik ben gaan wandelen. 108 00:11:09,202 --> 00:11:10,771 Ik probeerde mijn moeder te bellen. 109 00:11:12,840 --> 00:11:14,107 Kocht aan paar sokken. 110 00:11:16,777 --> 00:11:19,913 Oh, en toen... haalde ik een pizza. 111 00:11:19,980 --> 00:11:21,148 Hoe smaakte het? 112 00:11:22,816 --> 00:11:24,952 De beste kartonnen pizza die ik ooit heb gehad. 113 00:11:27,054 --> 00:11:28,221 Ik kan het mij voorstellen. 114 00:11:31,158 --> 00:11:32,425 Nee, dat kan je niet. 115 00:11:50,210 --> 00:11:52,579 Wat vond jij van Jordan? 116 00:11:52,645 --> 00:11:54,882 Wat bedoel je? Vond ik hem schattig? 117 00:11:56,383 --> 00:11:57,751 Nou, het is grappig dat je dat zegt, 118 00:11:57,818 --> 00:11:59,987 want sinds ik hem vandaag zag, telkens als ik ging plassen... 119 00:12:00,053 --> 00:12:06,126 Ik was verrast toen ik hem zag, en ik vroeg mij af of jij dezelfde reactie had. 120 00:12:06,193 --> 00:12:09,763 Ik denk dat hij voor een seriemoordenaar een verdomd knappe kerel is. 121 00:12:09,830 --> 00:12:11,698 Hij is geen seriemoordenaar. 122 00:12:11,765 --> 00:12:13,033 Juist, hij vermoordt alleen degenen van wie hij houdt. 123 00:12:14,167 --> 00:12:16,469 Kijk, ik heb niet met hem gepraat. Jij wel. 124 00:12:17,237 --> 00:12:18,705 Wat denk je? 125 00:12:20,040 --> 00:12:22,309 Goed. 126 00:12:22,375 --> 00:12:24,912 Ik denk dat hij misschien veranderd is door de jaren heen. 127 00:12:26,880 --> 00:12:29,482 Ik heb alles gelezen. Hij verdiende die voorwaardelijke vrijlating. 128 00:12:30,784 --> 00:12:33,854 Hij is intelligent, hij heeft een soort charme. 129 00:12:33,921 --> 00:12:38,625 Terwijl hij daar zat, behaalde hij zijn masterdiploma in psychologie. 130 00:12:38,691 --> 00:12:41,194 Ik denk niet dat hij dezelfde man is als vijftien jaar geleden. 131 00:12:42,562 --> 00:12:46,366 Kijk, als een kind een drankwinkel berooft, oké, 132 00:12:46,433 --> 00:12:49,169 en hij schiet de man achter de toonbank neer. 133 00:12:49,236 --> 00:12:53,540 Ik kan geloven dat dat kind het na vijftien jaar niet nog een keer doet. 134 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 Maar wat het ook was waardoor Jordan dat mes pakte 135 00:12:55,843 --> 00:12:59,679 en zijn vrouw en zijn ongeboren baby heeft afgeschlacht, maakt mij doodsbang. 136 00:13:01,081 --> 00:13:02,549 Waarom? 137 00:13:02,615 --> 00:13:04,584 Omdat het mij niet bevalt hoe ik mij voel. 138 00:13:05,853 --> 00:13:07,087 Waarom dat? 139 00:13:08,521 --> 00:13:10,657 Alsof ze hem hadden moeten executeren. 140 00:13:16,563 --> 00:13:18,731 Ja, hij is weer binnen. 141 00:13:18,798 --> 00:13:21,668 Ik heb hem vorige week met een paar kilo het huis uit gesleurd. 142 00:13:22,936 --> 00:13:24,938 - Meneer Samuels? - Ja. 143 00:13:25,005 --> 00:13:28,942 Hallo, Laura Mathews. De maatschappelijk werker van Ben Jordan. 144 00:13:29,009 --> 00:13:32,479 Kijk mijn man, ik bel je later. 145 00:13:32,545 --> 00:13:36,984 Verdomme, de oude Ben doet het toch niet zo slecht voor zichzelf, toch? 146 00:13:37,050 --> 00:13:41,454 De meeste maatschappelijk werkers zien eruit als... je weet je. 147 00:13:42,622 --> 00:13:45,758 Laten we eens kijken. Jordan. 148 00:13:45,825 --> 00:13:50,230 Ik heb een aantal antwoorden nodig om meneer Jordan aan het werk te krijgen. 149 00:13:51,598 --> 00:13:52,933 Prima. 150 00:13:53,600 --> 00:13:56,436 Is het mevrouw of mevrouw? 151 00:13:56,503 --> 00:14:00,207 - Mevrouw - Nou, mevrouw Mathews. 152 00:14:00,273 --> 00:14:02,943 Ik zal je helpen, maar je gaat geen baan voor die jongen vinden. 153 00:14:03,843 --> 00:14:05,913 Waarom zeg je dat? 154 00:14:05,979 --> 00:14:08,882 Nou, als ik ergens een bouwmarkt of een klein benzinestation zou hebben, 155 00:14:08,949 --> 00:14:11,985 zou ik die zieke SOB niet op mijn terrein willen hebben. 156 00:14:12,052 --> 00:14:16,689 Ik ga werk vinden voor Ben, oké. Ik ben erg goed in mijn werk. 157 00:14:16,756 --> 00:14:20,910 Nou, ga je gang en doe dat dan, en veel geluk voor jou. 158 00:14:20,911 --> 00:14:22,295 Ik meen het. 159 00:14:23,964 --> 00:14:27,367 Wat kun je mij vertellen over de moord op Kathy Tudor? 160 00:14:30,403 --> 00:14:35,042 In de nacht van 4 augustus 1975 pakte Ben Jordan een keukenmes 161 00:14:35,108 --> 00:14:37,377 en stak zijn betere helft 30 keer... 162 00:14:37,444 --> 00:14:38,778 36. 163 00:14:38,845 --> 00:14:41,548 - Mijn fout. Ze was... - Zes maanden zwanger. 164 00:14:42,849 --> 00:14:46,019 Vertel me nu iets wat ik niet weet. 165 00:14:46,086 --> 00:14:51,324 Er was een getuige wie het meisje rond 23:30 hoorde schreeuwen. 166 00:14:51,391 --> 00:14:55,428 Ze dacht er niet veel over na en ging weer naar Johnny Carson kijken. 167 00:14:55,495 --> 00:14:58,498 Iets na middernacht, hoort ze iets anders. 168 00:14:58,565 --> 00:15:02,335 Dus kijkt ze uit haar raam en ziet Jordan zijn huis uit wankelen 169 00:15:02,402 --> 00:15:05,238 met wat lijkt op een keukenmes in zijn hand, 170 00:15:05,305 --> 00:15:09,042 gooit hem in de voortuin, stapt in zijn auto en rijd weg. 171 00:15:09,109 --> 00:15:12,879 De politie trof hem bewusteloos aan in zijn auto. 172 00:15:12,946 --> 00:15:15,382 Het mes was het moordwapen. 173 00:15:15,448 --> 00:15:18,218 Zijn afdrukken zaten er overal op en... 174 00:15:19,919 --> 00:15:24,524 de filmcamera waarmee hij de moord filmde, was van hemzelf. 175 00:15:24,591 --> 00:15:25,892 Welke filmcamera? 176 00:15:25,959 --> 00:15:29,296 De politie vond ter plaatse een super 8 filmcamera. 177 00:15:29,362 --> 00:15:31,798 Jordan filmde de moord. 178 00:15:33,600 --> 00:15:35,468 Het staat in het politiedossier in Ellensburg. 179 00:15:35,535 --> 00:15:37,670 Zoals ik het begrijp, laat het... 180 00:15:37,737 --> 00:15:40,640 Nightmare On Elm Street lijken op Charlotte's Web. 181 00:15:42,842 --> 00:15:44,644 Wil je nog steeds een baan voor hem vinden? 182 00:15:49,916 --> 00:15:52,585 Sorry dat ik laat ben. Mag ik gaan zitten? 183 00:15:53,620 --> 00:15:55,555 Natuurlijk, maak het jezelf gemakkelijk. 184 00:15:59,226 --> 00:16:01,628 Ik... 185 00:16:01,694 --> 00:16:04,264 Ik heb veel waar ik met je over wil praten. 186 00:16:04,331 --> 00:16:07,234 Goed. Waar zou je willen beginnen? 187 00:16:08,635 --> 00:16:12,705 Ik hoorde dat je op het kantoor van Lee Samuels was. 188 00:16:12,772 --> 00:16:15,375 Je was aan het rondneuzen, nietwaar? Ik zou willen dat je dat niet doet. 189 00:16:21,648 --> 00:16:25,251 Je verkeert niet in een positie om mij te vertellen hoe ik mijn werk moet doen. 190 00:16:26,486 --> 00:16:29,189 Het is misschien niet veel, maar het is mijn leven. 191 00:16:31,158 --> 00:16:32,559 Heeft hij je over de film verteld? 192 00:16:33,526 --> 00:16:35,662 - Ja. - Wil je weten waarom? 193 00:16:37,564 --> 00:16:38,731 Zeker. 194 00:16:39,366 --> 00:16:40,967 Ik ook. 195 00:16:48,341 --> 00:16:49,942 Wil je erover praten? 196 00:16:51,010 --> 00:16:54,281 Ik ben hier alleen omdat het moet. 197 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Als je een baan voor mij regelt, ben ik dankbaar en dan ga ik. 198 00:16:58,585 --> 00:17:01,654 Zou je je beter voelen als ik je vertelde dat ik haar niet heb vermoord? 199 00:17:01,721 --> 00:17:03,256 Heb je dat? 200 00:17:03,323 --> 00:17:04,724 Zeg je dat je mij gelooft? 201 00:17:05,458 --> 00:17:06,793 Geef mij een kans. 202 00:17:12,299 --> 00:17:16,236 Ik... Ik weet het niet. 203 00:17:16,303 --> 00:17:18,638 Je hebt een behoorlijk goede verdediging opgebouwd, nietwaar? 204 00:17:19,339 --> 00:17:21,141 Ja. 205 00:17:21,208 --> 00:17:23,510 Vermijding, ontkenning. Ik ken de voorwaarden, ze zijn niet van toepassing. 206 00:17:24,544 --> 00:17:26,813 - Weet je het zeker? - Ja, jij? 207 00:17:31,751 --> 00:17:33,620 Je weet wat we doen. 208 00:17:33,686 --> 00:17:36,456 Ouderwets sparren. 209 00:17:36,523 --> 00:17:37,857 Je bedoelt dat je spelletjes speelt. 210 00:17:38,958 --> 00:17:41,428 Ik snuffel niet in jouw verleden. 211 00:17:41,494 --> 00:17:43,563 Ik moet weten wie je bent. 212 00:17:43,630 --> 00:17:45,098 Je hebt mijn dossier. 213 00:17:46,999 --> 00:17:49,469 Ik kan je niet helpen als je mij dat niet toestaat. 214 00:17:51,371 --> 00:17:52,872 Laat mij je iets vertellen. 215 00:17:54,907 --> 00:17:58,778 Als we dit soort uitwisseling in het gewricht zouden hebben, 216 00:17:58,845 --> 00:18:02,081 dan zou één van ons eindigen met een steel tussen de ribben. 217 00:18:03,350 --> 00:18:04,884 Dat is niet grappig. 218 00:18:07,187 --> 00:18:08,488 Nee, dat is het niet. 219 00:18:35,282 --> 00:18:39,319 Dit is het materiaal op de spoel wat hij als eerste schoot. 220 00:18:39,386 --> 00:18:42,088 Ze vonden een hele lading van deze kleine spoelen. 221 00:18:42,155 --> 00:18:44,224 Jordan was een echte thuisfilm-gek. 222 00:18:44,291 --> 00:18:48,027 Ik vind het niet erg om te zeggen dat deze film moeilijk was om te krijgen. 223 00:19:08,215 --> 00:19:11,384 Perfect beeld van het witte Amerikaanse huwelijksgeluk. 224 00:19:51,057 --> 00:19:52,325 Wat gebeurd er? 225 00:19:52,392 --> 00:19:54,694 Zijn camera had waarschijnlijk geen film meer. 226 00:19:54,761 --> 00:19:56,763 Hij heeft de moord dus niet daadwerkelijk gefilmd. 227 00:19:56,829 --> 00:19:58,931 Niet vanwege een gebrek aan proberen. 228 00:19:58,998 --> 00:20:01,501 Maar je ziet nooit dat Jordan haar daadwerkelijk vermoordt. 229 00:20:01,568 --> 00:20:02,635 Teleurgesteld? 230 00:20:04,604 --> 00:20:07,840 Je liet deze film klinken als een bewijs dat hij het deed. 231 00:20:07,907 --> 00:20:08,713 Wat heb je nodig, Laura? 232 00:20:08,714 --> 00:20:10,977 Hoe het bebloede mes in zijn hand in haar buik stak? 233 00:20:11,043 --> 00:20:14,714 Ja, dat is wat ik nodig heb, dat was wat ik verwachtte te zien. 234 00:20:14,781 --> 00:20:17,083 Weet je, ik was in de war voordat ik dit zag. 235 00:20:17,149 --> 00:20:19,386 Nu ben ik nog meer in de war. 236 00:20:19,452 --> 00:20:22,789 Verward? Verward over wat? Zijn schuldgevoel? 237 00:20:22,855 --> 00:20:25,692 Kathy kende de moordenaar niet alleen, ze voelde zich ook op haar gemak bij hem. 238 00:20:25,758 --> 00:20:29,329 Ze bood hem een ​​biertje aan. Ze deed dit dansje voor hem. 239 00:20:29,396 --> 00:20:32,399 Ik betwijfel ten zeerste of ze zo zou handelen voor een inbreker. 240 00:20:32,465 --> 00:20:34,401 Misschien was het iemand anders die ze kende. 241 00:20:34,467 --> 00:20:36,769 Ja, je kunt de hele dag "misschien" zeggen 242 00:20:36,836 --> 00:20:38,771 maar ik denk niet dat je het echt gelooft. 243 00:20:40,473 --> 00:20:43,576 Ik speel hier advocaat van de duivel. 244 00:20:43,643 --> 00:20:45,578 Dat was geen misdaad uit hartstocht, dat was gepland. 245 00:20:45,645 --> 00:20:48,615 Iets wat een seriemoordenaar zou kunnen doen. 246 00:20:48,681 --> 00:20:51,250 Hij was van plan haar te vermoorden. Hij filmde de gebeurtenis zelfs, 247 00:20:51,318 --> 00:20:54,086 en nadat hij het deed, werd hij stomdronken? 248 00:20:54,153 --> 00:20:57,424 Eerst gebruikt hij de methode, en dan raakt hij de controle kwijt? Kom op. 249 00:20:57,490 --> 00:20:58,691 Misschien geef je hem teveel krediet. 250 00:20:58,758 --> 00:21:01,193 Misschien is Jordan gewoon geen geboren moordenaar. 251 00:21:01,260 --> 00:21:05,064 Misschien was de reden dat hij dronken werd, dat zijn daad hem bang maakte. 252 00:21:05,131 --> 00:21:06,599 Wie is meneer misschien? 253 00:21:07,300 --> 00:21:09,402 Ja, misschien wel. 254 00:21:09,469 --> 00:21:12,605 Mijn misschiens zijn beter dan die van jou. Ik moet naar huis. 255 00:21:12,672 --> 00:21:16,443 Ik waardeer het dat je een exemplaar van die film voor mij hebt bemachtigd. 256 00:21:16,509 --> 00:21:18,210 Zoals je zei, we werken samen. 257 00:21:19,846 --> 00:21:22,148 Zou je het erg vinden als ik het even leen? 258 00:21:23,783 --> 00:21:25,818 Vind je het erg als ik je vraag waarom? 259 00:21:33,460 --> 00:21:34,927 Welterusten, mevrouw Mathews. 260 00:21:34,994 --> 00:21:37,063 Welterusten, meneer Samuels. 261 00:22:10,630 --> 00:22:11,998 Hallo. 262 00:22:12,064 --> 00:22:14,033 Ja, hallo. Het is Ben. 263 00:22:16,268 --> 00:22:17,537 Ben Jordan... 264 00:22:18,671 --> 00:22:20,006 Hoe kom je aan mijn nummer? 265 00:22:20,740 --> 00:22:23,175 Oh, uit het telefoonboek. 266 00:22:23,242 --> 00:22:26,345 Er waren twee L. Mathews, één van hen was tandarts. 267 00:22:28,748 --> 00:22:30,149 Ik heb nagedacht. 268 00:22:31,283 --> 00:22:33,085 Misschien ben ik niet eerlijk geweest. 269 00:22:33,152 --> 00:22:36,322 Je probeert alleen maar te helpen en ik heb je vernederd. 270 00:22:39,659 --> 00:22:41,193 Ben je daar nog? 271 00:22:42,629 --> 00:22:44,864 - Laura. - Ja. 272 00:22:45,898 --> 00:22:47,199 Ik belde... 273 00:22:49,502 --> 00:22:50,837 om te zeggen dat het mij spijt. 274 00:22:51,904 --> 00:22:53,339 Dat is alles. 275 00:22:56,709 --> 00:22:58,110 Welterusten. 276 00:22:59,078 --> 00:23:00,413 Welterusten. 277 00:23:36,649 --> 00:23:39,151 Als je een misdaad had begaan en al het bewijs tegen je was, 278 00:23:39,218 --> 00:23:42,121 hoe lang duurt het voordat een jury tot een schuldigverklaring zou komen? 279 00:23:42,188 --> 00:23:43,923 - Laura. - Ik vraag het alleen maar. 280 00:23:45,492 --> 00:23:47,860 Een dag of twee? 281 00:23:47,927 --> 00:23:50,096 Kijk, word hier niet emotioneel over. 282 00:23:51,063 --> 00:23:53,032 Ben je beschermend? 283 00:23:53,099 --> 00:23:55,034 Ja, ik ben een beetje beschermend. 284 00:23:55,101 --> 00:23:57,269 Nou, zegen je hart. 285 00:23:57,336 --> 00:24:00,239 Oké Nancy Drew, luister... 286 00:24:00,306 --> 00:24:04,477 Weet je, op een dag zul je beseffen dat dit platonische gedoe 287 00:24:04,544 --> 00:24:08,180 voor de vogels is, en dat ik het altijd al ben geweest. 288 00:24:08,247 --> 00:24:13,586 Die glorieuze en magische dag zal niet komen als Ben Jordan je vermoordt. 289 00:24:13,653 --> 00:24:16,122 Denk je ooit dat hij onschuldig is? 290 00:24:18,057 --> 00:24:20,493 Ja. 291 00:24:20,560 --> 00:24:25,598 Een man voor de rechter is onschuldig totdat zijn schuld bewezen is. 292 00:24:25,665 --> 00:24:29,502 Hij word veroordeeld, en hij is schuldig, tenzij zijn onschuld bewezen wordt. 293 00:24:29,569 --> 00:24:34,106 Zet mij niet neer als een bekrompen eikel, omdat je naïef bent. 294 00:24:34,173 --> 00:24:36,475 Er zijn een paar dingen die nergens op slaan. 295 00:24:36,543 --> 00:24:41,280 Ja, zeker. Maar je bent geen detective. Je bent maatschappelijk werker. 296 00:24:41,347 --> 00:24:44,917 Dus praat met hem, geef hem advies, zoek een baan voor hem. 297 00:24:46,318 --> 00:24:47,987 Daarover gesproken, ik denk dat ik er één voor hem heb. 298 00:24:48,054 --> 00:24:49,188 Jij? 299 00:24:49,255 --> 00:24:50,923 Waar? 300 00:24:50,990 --> 00:24:55,628 H&R Meats, onregelmatige tijden, sterke rug, strikt ezelwerk. 301 00:24:55,695 --> 00:24:57,263 Dat is goed. Hij heeft gewoon een baan nodig. 302 00:24:59,065 --> 00:25:00,332 Heb je het hem verteld? 303 00:25:00,399 --> 00:25:02,401 Nee, ik dacht dat hij het liever van jou wil horen. 304 00:25:04,270 --> 00:25:05,872 Bedankt voor de hulp, Steve. 305 00:25:05,938 --> 00:25:10,109 Zeker, maar als iemand uiteindelijk aan een vleeshaak hangt, 306 00:25:10,176 --> 00:25:11,744 neem ik geen verantwoordelijkheid. 307 00:25:21,020 --> 00:25:23,122 Ik wilde je iets geven. 308 00:25:24,290 --> 00:25:25,625 Voor je hulp. 309 00:25:35,702 --> 00:25:37,069 Dit is mooi. 310 00:25:39,038 --> 00:25:41,007 Heb jij dit gemaakt? 311 00:25:41,073 --> 00:25:43,509 Ik merkte dat je van bloemen houdt. 312 00:25:48,547 --> 00:25:50,950 Eigenlijk moet je Steve bedanken. 313 00:25:51,017 --> 00:25:52,551 Als ik de kans krijg, zal ik dat doen. 314 00:25:57,056 --> 00:25:58,825 Het is alweer een tijdje geleden dat ik iets gedronken heb. 315 00:26:03,062 --> 00:26:06,198 Ik moet toegeven dat ik verrast ben. 316 00:26:06,265 --> 00:26:08,735 - Over de baan? - Dat we uit eten zijn. 317 00:26:08,801 --> 00:26:11,938 Ik ben niet bepaald het idee van je moeder van een date. 318 00:26:12,004 --> 00:26:13,606 - Je kent mijn moeder niet. - Oh. 319 00:26:16,175 --> 00:26:18,711 Hoe dan ook, dit is geen date. 320 00:26:18,778 --> 00:26:22,348 Oh, wat dan? Steun voor de armen en het te misleiden? 321 00:26:23,816 --> 00:26:25,317 Dat zou je aan je muur moeten hangen. 322 00:26:28,054 --> 00:26:29,455 Je maakt het niet gemakkelijk. 323 00:26:32,458 --> 00:26:34,026 Ik wist niet dat het zo moest zijn. 324 00:26:36,028 --> 00:26:39,165 Sorry, ik doe het weer. 325 00:26:40,366 --> 00:26:41,801 Ik ben te lang weggeweest. 326 00:26:43,502 --> 00:26:45,437 Ik vergeet soms hoe ik mij moet gedragen. 327 00:26:47,674 --> 00:26:49,141 Wil je over iets anders praten? 328 00:26:50,376 --> 00:26:51,543 Over jou? 329 00:26:52,779 --> 00:26:54,446 Wie is Laura Mathews? 330 00:26:55,815 --> 00:26:57,416 Of gaat het maar één kant op? 331 00:27:00,920 --> 00:27:02,521 Ik denk niet dat ik wil spelen. 332 00:27:04,824 --> 00:27:06,859 Ik bedoel niet dat je je ziel moet blootleggen. 333 00:27:08,427 --> 00:27:09,595 Kleine dingen zoals... 334 00:27:11,430 --> 00:27:13,700 Waar ben je geboren? 335 00:27:13,766 --> 00:27:15,267 Wie zou je moeder goedkeuren? 336 00:27:22,541 --> 00:27:23,876 Een andere keer misschien. 337 00:27:26,545 --> 00:27:27,847 Vermijding. 338 00:27:31,017 --> 00:27:32,418 Ontkenning. 339 00:28:32,111 --> 00:28:33,379 Het spijt me. 340 00:28:34,346 --> 00:28:36,248 Het was niet mijn bedoeling om je te laten schrikken. 341 00:28:36,949 --> 00:28:38,751 De deur was open. 342 00:28:38,818 --> 00:28:41,553 Zou je je beter voelen als we wat meer licht hadden? 343 00:28:44,791 --> 00:28:46,525 Ik zou mij beter voelen. 344 00:28:58,805 --> 00:29:00,873 Dit is goed werk. 345 00:29:00,940 --> 00:29:05,544 Mijn vader deed het. Hij stierf voordat hij het kon afmaken. 346 00:29:05,611 --> 00:29:07,046 Dat is leuk. 347 00:29:07,113 --> 00:29:08,380 Wat doe je hier? 348 00:29:14,620 --> 00:29:20,827 Ik heb geprobeerd je interesse in mij te begrijpen. 349 00:29:20,893 --> 00:29:24,730 Ik heb het in mijn hoofd geprobeerd. Het heeft geen zin. 350 00:29:24,797 --> 00:29:28,767 Misschien is het de afbeelding van de engel van genade aan je muur. 351 00:29:28,835 --> 00:29:31,637 Of misschien hou je echt van mysteries. 352 00:29:33,339 --> 00:29:35,908 Dus ik dacht, ik vraag het. 353 00:29:35,975 --> 00:29:38,444 We praten er morgen over op kantoor. 354 00:29:40,179 --> 00:29:41,713 Ik denk niet dat je eerlijk bent. 355 00:29:43,082 --> 00:29:44,250 Alsjeblieft. 356 00:29:46,518 --> 00:29:48,387 Ik maak je nerveus. 357 00:29:50,322 --> 00:29:51,723 Ja. 358 00:29:53,625 --> 00:29:55,561 Oke. 359 00:29:58,430 --> 00:30:00,032 Geef me een momentje. 360 00:30:07,073 --> 00:30:08,640 Wil je weten of ik onschuldig ben? 361 00:30:11,243 --> 00:30:15,047 De laatste keer dat ik onschuldig was, was 15 jaar geleden in de rechtbank. 362 00:30:16,448 --> 00:30:18,584 Onschuld bestaat niet in de gevangenis. 363 00:30:19,919 --> 00:30:21,220 Het maakt niet uit. 364 00:30:22,188 --> 00:30:23,389 Het kan niemand iets schelen. 365 00:30:25,157 --> 00:30:26,525 Als het jou wat kan schelen... 366 00:30:28,727 --> 00:30:30,596 blijf dan uit mijn buurt. 367 00:30:30,662 --> 00:30:32,031 Vraag mij niet mee uit eten. 368 00:30:34,300 --> 00:30:36,002 Ik raak in de war. 369 00:30:41,607 --> 00:30:44,210 Je kunt zo niet naar buiten gaan. Ik geef je een lift naar huis. 370 00:30:46,645 --> 00:30:48,147 Regen heeft nog nooit iemand vermoord. 371 00:30:54,153 --> 00:30:57,023 Hier, neem deze. 372 00:31:04,563 --> 00:31:06,165 Engel van barmhartigheid. 373 00:31:41,900 --> 00:31:43,402 Wie ben jij in hemelsnaam? 374 00:31:43,469 --> 00:31:45,972 - Meneer Tudor? - Ja, dat ben ik. 375 00:31:46,038 --> 00:31:47,974 Hallo, mijn naam is Laura Mathews. 376 00:31:48,040 --> 00:31:50,576 Ik wil graag met u praten over Ben Jordan. 377 00:31:50,642 --> 00:31:54,713 Ik zou graag over die klootzak willen praten. Wil je wat choco? 378 00:31:55,847 --> 00:31:58,084 Nee, bedankt. 379 00:31:58,150 --> 00:31:59,818 Vijf jaar te vroeg wegens goed gedrag. 380 00:32:01,153 --> 00:32:03,689 Wat is er verdomme goed aan zijn gedrag? 381 00:32:03,755 --> 00:32:07,926 Een klap in het gezicht van mijn dochter, van mij, van de hele gemeenschap. 382 00:32:11,530 --> 00:32:16,068 Kunt u mij iets vertellen over Kathy's vrienden? 383 00:32:16,135 --> 00:32:19,938 Ze had een paar vriendinnen. Niet veel. 384 00:32:20,006 --> 00:32:22,041 Kunt u mij vertellen hoe ik met hen in contact kan komen? 385 00:32:22,108 --> 00:32:24,043 Ze trouwden en verhuisden. 386 00:32:24,110 --> 00:32:26,545 Bovendien was ik Kathy's beste vriendin. 387 00:32:26,612 --> 00:32:28,580 Het was niet zoals de normale vader-dochterrelatie. 388 00:32:30,282 --> 00:32:31,550 We waren goede vrienden. 389 00:32:32,818 --> 00:32:34,120 De beste. 390 00:32:36,455 --> 00:32:37,789 Je ziet er moe uit. 391 00:32:39,025 --> 00:32:40,926 Ik ben een beetje moe. 392 00:32:40,993 --> 00:32:44,997 Nou, daar heb ik het medicijn voor. 393 00:32:46,198 --> 00:32:47,499 Magische handen. 394 00:32:47,566 --> 00:32:50,036 Oh, nee bedankt, ik ben lastig. 395 00:32:50,102 --> 00:32:54,106 Heeft u Kathy's middelbareschooljaarboek of zoiets? 396 00:32:55,241 --> 00:32:56,775 Het ligt ergens in dit spul begraven. 397 00:32:58,310 --> 00:33:01,213 Voor welke krant werk je ook alweer? 398 00:33:01,280 --> 00:33:04,350 Ik ben geen verslaggever. Ik ben van de sociale dienst. 399 00:33:04,416 --> 00:33:05,784 In Snohomish. 400 00:33:06,918 --> 00:33:08,520 Hebben ze Ben Jordan daarheen gestuurd? 401 00:33:08,587 --> 00:33:10,922 Ja, ik ben de maatschappelijk werker van Ben Jordan. 402 00:33:11,857 --> 00:33:13,659 Ga weg hier. 403 00:33:13,725 --> 00:33:15,794 - Alsjeblieft. - Ga verdomme van mijn grond af. 404 00:33:30,309 --> 00:33:34,546 Moet ik de autoriteiten bellen? Ik denk van wel. 405 00:33:34,613 --> 00:33:36,982 Nee, dat hoeft u niet. Hartelijk dank voor uw tijd. 406 00:34:10,149 --> 00:34:12,384 Oh, je bent een mooie dame, nietwaar? 407 00:34:14,953 --> 00:34:16,688 Hallo. 408 00:34:16,755 --> 00:34:19,125 Ik ben Laura Mathews. 409 00:34:19,191 --> 00:34:22,794 Hallo, mijn naam is Larry. Ik ben blij om kennis met je te maken. 410 00:34:24,296 --> 00:34:28,467 Nou Larry, ik ben ook blij om kennis met jou te maken. 411 00:34:28,534 --> 00:34:31,237 Ik kwam hier om je wat vragen te stellen. Vind je dat erg? 412 00:34:33,172 --> 00:34:36,375 - Nee. - Goed. 413 00:34:36,442 --> 00:34:41,147 Lang geleden was je bij een rechtszaak, een moordzaak tegen Ben Jordan. 414 00:34:43,014 --> 00:34:46,652 Je vertelde alle mensen dat je iemand anders naar dat huis zag gaan. 415 00:34:47,453 --> 00:34:48,654 Herinner je je dat nog? 416 00:34:50,156 --> 00:34:51,890 Het was... 417 00:34:52,991 --> 00:34:54,593 Ja. 418 00:34:55,727 --> 00:34:56,995 Ik... ik... was... 419 00:34:59,431 --> 00:35:02,434 Dat was toen... ik nog maar een kind was. 420 00:35:02,501 --> 00:35:04,436 Je hebt gelijk, het is lang geleden. 421 00:35:04,503 --> 00:35:07,739 Ik hoopte dat je mij kon vertellen wat je zag. 422 00:35:08,974 --> 00:35:10,842 Herinner je je die avond nog, Larry? 423 00:35:12,944 --> 00:35:14,580 Een soort van. 424 00:35:14,646 --> 00:35:15,914 Kende je Ben Jordan? 425 00:35:17,983 --> 00:35:21,853 Hij was... Hij was een... Hij was een vriend van mijn broer. 426 00:35:24,623 --> 00:35:26,725 Ben Jordan was een vriend van je broer? 427 00:35:28,994 --> 00:35:31,430 Maar het... het was Ben niet. 428 00:35:33,899 --> 00:35:36,635 Was Ben niet diegene die je naar het huis zag gaan? 429 00:35:37,436 --> 00:35:38,870 Was het iemand anders? 430 00:35:42,674 --> 00:35:43,975 Weet je dat zeker? 431 00:35:45,577 --> 00:35:50,148 Nou, ik... ik heb op de Bijbel gezworen. 432 00:35:50,216 --> 00:35:54,186 Je kunt naar de hel gaan als je de Bijbel zweert en liegt. 433 00:35:55,754 --> 00:35:57,623 Hoe zag de andere persoon eruit? 434 00:36:00,158 --> 00:36:03,962 Nou, hij was ouder. 435 00:36:05,264 --> 00:36:06,832 Hij was... hij was groter. 436 00:36:10,436 --> 00:36:12,037 Ik kan het mij niet goed herinneren. 437 00:36:16,908 --> 00:36:19,245 Nou Larry, het was een genoegen om met je te praten. 438 00:36:20,979 --> 00:36:22,113 Insgelijks. 439 00:36:23,148 --> 00:36:24,416 Heel erg bedankt. 440 00:36:42,033 --> 00:36:43,369 Luister dame. 441 00:36:44,870 --> 00:36:47,339 Als je met iemand hier in de buurt wilt praten, praat dan met mij. 442 00:36:48,907 --> 00:36:50,041 Wat? 443 00:36:50,108 --> 00:36:51,943 Larry is hier erg blij. 444 00:36:52,010 --> 00:36:55,146 Ik zorg goed voor hem, en hij zorgt goed voor mij. 445 00:36:55,213 --> 00:36:58,284 Meneer Canipe, ik denk dat u mij verward met iemand anders. 446 00:36:58,350 --> 00:36:59,918 Jij bent een maatschappelijk werker, toch? 447 00:36:59,985 --> 00:37:01,587 Ja, dat ben ik. 448 00:37:01,653 --> 00:37:05,557 Nou, Jezus Christus, hoe vaak gaan jullie hier nog komen? 449 00:37:05,624 --> 00:37:08,627 Ik ben hier niet voor jou of Larry of je boerderij... 450 00:37:08,694 --> 00:37:10,061 Heeft de provincie je hier niet heen gestuurd? 451 00:37:10,128 --> 00:37:12,264 Nee. 452 00:37:12,331 --> 00:37:16,101 Ik ben de maatschappelijk werker van Ben Jordan. Hij woont nu in Snohomish. 453 00:37:16,167 --> 00:37:20,506 Ik dacht dat ik hierheen zou komen en dingen over zijn zaak zou vinden. 454 00:37:20,572 --> 00:37:22,841 Ben je hierheen gekomen om met Larry over Ben te praten? 455 00:37:24,209 --> 00:37:25,344 Ja. 456 00:37:28,514 --> 00:37:30,282 Sorry. 457 00:37:30,349 --> 00:37:33,852 Oh, ik ben je een grote verontschuldiging schuldig. 458 00:37:33,919 --> 00:37:36,221 Oh... 459 00:37:36,288 --> 00:37:39,758 Oh jongen, het spijt me. Het was niet mijn bedoeling om je bang te maken. 460 00:37:39,825 --> 00:37:42,361 Nou, ik wilde je bang maken, maar... 461 00:37:42,428 --> 00:37:45,063 Je bent niet de persoon die ik bang wilde maken. 462 00:37:45,130 --> 00:37:47,299 Zie je, ik ben een vrachtwagenchauffeur en... 463 00:37:47,366 --> 00:37:52,404 Af en toe moet ik lange reizen maken en Larry hier alleen achterlaten. 464 00:37:52,471 --> 00:37:55,874 Nou, dat is oké, want Larry kan voor zichzelf zorgen. 465 00:37:55,941 --> 00:37:58,510 Maar af en toe sturen ze iemand hierheen om... 466 00:37:59,411 --> 00:38:01,046 het ons maar moeilijk te maken. 467 00:38:01,112 --> 00:38:02,714 Het is goed, ik begrijp het. 468 00:38:02,781 --> 00:38:04,983 Heeft Larry je geholpen? 469 00:38:05,050 --> 00:38:07,753 Hij zei eigenlijk dat jij en Ben vrienden waren. 470 00:38:07,819 --> 00:38:10,255 Oh ja, ik en Ben waren prima vrienden. 471 00:38:10,322 --> 00:38:13,559 Hij was een echte hellraiser. Ik heb hem uit een hoop problemen geholpen. 472 00:38:13,625 --> 00:38:15,894 Ja, wat voor problemen? 473 00:38:15,961 --> 00:38:19,130 Oh, ik laat het erger klinken dan het was. 474 00:38:19,197 --> 00:38:21,600 Gewoon kinderdingen. Wildheid. 475 00:38:22,901 --> 00:38:24,936 Denk je dat hij Kathy Tudor heeft vermoord? 476 00:38:27,606 --> 00:38:28,740 Ik wil het niet. 477 00:38:29,508 --> 00:38:31,076 Ik weet het niet. 478 00:38:31,142 --> 00:38:32,344 Dat was lang geleden. 479 00:38:34,012 --> 00:38:36,247 Op dat moment wist ik dat hij het niet gedaan heeft. 480 00:38:37,248 --> 00:38:38,517 Nu weet ik niet wat ik weet. 481 00:38:40,218 --> 00:38:43,422 Als je dat dacht, heb je dan enig idee wie het wel heeft gedaan? 482 00:38:43,489 --> 00:38:45,123 Ik weet het niet. 483 00:38:46,358 --> 00:38:48,527 De man die Larry zag, denk ik. 484 00:38:48,594 --> 00:38:50,629 Ik weet het niet. Het had iedereen kunnen zijn. 485 00:38:50,696 --> 00:38:52,364 Enorm bedankt. 486 00:38:53,231 --> 00:38:55,066 Ik waardeer het. 487 00:38:55,133 --> 00:38:58,870 Als je de maatschappelijk werker van Ben bent, spreek je hem, toch? 488 00:38:58,937 --> 00:39:00,205 Ja, ik spreek hem. 489 00:39:00,271 --> 00:39:01,873 Vertel hem maar dat Todd zegt... 490 00:39:02,908 --> 00:39:04,910 Wat zegt Todd? 491 00:39:04,976 --> 00:39:08,947 Zeg hem dat Todd "veel succes" zegt en... en dat hij een lelijke klootzak is. 492 00:39:09,881 --> 00:39:12,050 - Zeker. - Oké, bedankt. 493 00:39:23,662 --> 00:39:27,399 Heer, heb medelijden, ik heb Ben zeker niet veel geholpen tijdens dat proces. 494 00:39:27,466 --> 00:39:31,670 Ik was op dat moment een beetje vol van mijzelf. 495 00:39:33,639 --> 00:39:38,109 Sindsdien heb ik geleerd om wat losser te worden. 496 00:39:38,176 --> 00:39:42,147 Hier, Ben's dossier, daar gaan we, Ben is werkloos. 497 00:39:42,213 --> 00:39:47,385 Hij heeft gedronken en heeft een alcoholpromillage van 0,18. 498 00:39:47,953 --> 00:39:50,021 0,18! 499 00:39:50,088 --> 00:39:53,692 Dat is een zware last. We hebben het over dronkenschap. 500 00:39:53,759 --> 00:39:56,094 Zoals ik het zie, toen Ben thuiskwam... 501 00:39:56,161 --> 00:39:58,497 Sorry dat ik onderbreek, maar hoe weet je dat Ben dronken werd 502 00:39:58,564 --> 00:40:00,699 voordat hij thuiskwam, in plaats van erna? 503 00:40:00,766 --> 00:40:05,203 Die vent die hem de drank verkocht, hij zag hem het opzuipen. 504 00:40:05,270 --> 00:40:08,940 Oké, luister. Stel dat ik Ben ben en jij Kathy, oké. 505 00:40:09,007 --> 00:40:11,276 Ik probeer je neer te steken. 506 00:40:11,342 --> 00:40:15,080 Hoe dronken ik ook ben, mijn steken zullen alle kanten op gaan. 507 00:40:15,681 --> 00:40:17,315 Heb ik gelijk? 508 00:40:18,650 --> 00:40:20,452 Dat was niet zo. 509 00:40:20,519 --> 00:40:22,554 Ze waren allemaal raak. 510 00:40:23,489 --> 00:40:24,756 Het dode centrum. 511 00:40:26,758 --> 00:40:28,694 Sorry, maak ik je van streek? 512 00:40:28,760 --> 00:40:30,862 - Ik kan het aan. - Goed. 513 00:40:30,929 --> 00:40:32,664 Er is nog iets. 514 00:40:32,731 --> 00:40:35,233 Waarom in vredesnaam die thuisfilms? 515 00:40:35,300 --> 00:40:37,135 Ja, dat is wat ik ook dacht. 516 00:40:37,202 --> 00:40:38,604 Dan is er Kathy. 517 00:40:39,805 --> 00:40:42,307 Lieve Kathy. Daar zit ze, 518 00:40:42,373 --> 00:40:44,476 lachend. 519 00:40:44,543 --> 00:40:48,179 Haar man komt dronken thuis en ze gaat hem nog een biertje aanbieden? 520 00:40:48,246 --> 00:40:50,649 Je hebt gelijk, het is niet logisch. 521 00:40:50,716 --> 00:40:54,586 Weet je wat? Het is nooit logisch geweest. 522 00:40:54,653 --> 00:40:58,189 Het enige wat ze ooit over Ben hadden was indirect bewijs. 523 00:41:00,058 --> 00:41:02,694 Het komt erop neer dat dit Bill Tudor is. 524 00:41:02,761 --> 00:41:05,096 Een zeer machtige man in deze stad. 525 00:41:06,297 --> 00:41:08,166 Lid van de Elandloge. Metselaars. 526 00:41:09,501 --> 00:41:11,870 Hij wilde actie. 527 00:41:11,937 --> 00:41:16,508 Een klootzak had zijn dochter vermoord, hij wilde dat iemand ervoor zou boeten. 528 00:41:17,843 --> 00:41:20,211 Bedoel je dat Ben erin is geluisd? 529 00:41:20,278 --> 00:41:22,113 Niet opzettelijk, nee. 530 00:41:22,180 --> 00:41:23,749 Ik bedoel, Ben had het kunnen doen. 531 00:41:23,815 --> 00:41:25,684 Dat was goed genoeg voor hen. 532 00:42:05,490 --> 00:42:09,360 Ze zeiden dat je vanmiddag terug zou komen. 533 00:42:09,427 --> 00:42:11,797 Ik heb je kantoor gebeld. Vind je dat erg? 534 00:42:11,863 --> 00:42:14,432 Het is goed. Ga zitten. 535 00:42:19,170 --> 00:42:21,907 Ik ben net terug uit Ellensburg. 536 00:42:21,973 --> 00:42:23,208 Ik heb met mensen gepraat. 537 00:42:24,242 --> 00:42:25,577 Wat heb je gedaan? 538 00:42:25,644 --> 00:42:28,013 Carlton Daniels, Larry en Todd Canipe... 539 00:42:28,079 --> 00:42:30,381 Ik vroeg je om niet rond te neuzen. 540 00:42:30,448 --> 00:42:32,618 Ben, ik weet dat je onschuldig bent. 541 00:42:32,684 --> 00:42:35,854 Ik weet dat je Kathy niet hebt vermoord. Het was iemand anders. 542 00:42:35,921 --> 00:42:38,189 Waarom laat je mij niet met rust? 543 00:42:38,256 --> 00:42:42,293 Ik hoef het niet nog eens door te maken, zodat jij een heilige bent. 544 00:42:43,428 --> 00:42:44,696 Verdomme! 545 00:42:46,765 --> 00:42:48,333 Wat is er zo erg aan om mij te vertrouwen? 546 00:42:50,101 --> 00:42:52,303 Waarom wil je je blijven verstoppen? 547 00:42:54,005 --> 00:42:56,742 Ik kan niet geloven dat je liever medelijden met jezelf hebt 548 00:42:56,808 --> 00:42:59,110 dan je naam zuiveren of uitzoeken wie je vrouw heeft vermoord. 549 00:42:59,177 --> 00:43:00,445 Wat probeer je te doen? 550 00:43:00,511 --> 00:43:03,181 Of voelt het veiliger om achter de tralies te blijven? 551 00:43:03,248 --> 00:43:04,750 Het zijn jouw verdomde zaken niet. 552 00:43:04,816 --> 00:43:06,317 Als je daar wilt blijven, zal ik je niet tegenhouden. 553 00:43:06,384 --> 00:43:08,920 Oh psychologie, hou toch op. 554 00:43:10,622 --> 00:43:12,023 Ben. 555 00:43:13,058 --> 00:43:15,093 Je hebt het niet gedaan, hè? 556 00:43:17,228 --> 00:43:19,464 Ik weet de waarheid. 557 00:43:19,530 --> 00:43:22,133 Ik hoef het aan niemand te bewijzen. 558 00:43:22,200 --> 00:43:24,335 Het maakt mij niets uit, echt niet. 559 00:43:27,205 --> 00:43:28,539 Mij wel. 560 00:43:54,465 --> 00:43:56,201 Ik denk dat ik beter kan gaan. 561 00:45:31,529 --> 00:45:34,499 Mij ​​volgen is wat melodramatisch, vind je niet, Steve? 562 00:45:34,565 --> 00:45:36,201 Ik volg je niet, oké. 563 00:45:36,267 --> 00:45:38,703 Luister, wat denk je dat je aan het doen bent? 564 00:45:38,770 --> 00:45:40,772 Kijk, ik weet dat onze relatie niet is geëxtrapoleerd... 565 00:45:40,839 --> 00:45:42,607 Denk je dat dit hier over gaat? 566 00:45:42,673 --> 00:45:44,976 Denk je dat ik jaloers ben? Geef mij meer krediet dan dat. 567 00:45:45,043 --> 00:45:47,979 Kijk, als je met de melkboer zou neuken, zou ik jaloers zijn. 568 00:45:48,046 --> 00:45:51,883 Maar dat doe je niet. Jezus Christus, Laura, deze man is gevaarlijk. 569 00:45:51,950 --> 00:45:53,318 Niet voor mij. 570 00:45:53,384 --> 00:45:55,854 Waarom? Omdat hij je nog niet in een plas bloed heeft achtergelaten? 571 00:45:55,921 --> 00:45:57,155 Je bent melodramatisch. 572 00:45:57,222 --> 00:45:58,589 Zeker. Ik ben melodramatisch. 573 00:45:58,656 --> 00:45:59,925 Hij was niet schuldig. 574 00:45:59,991 --> 00:46:02,027 Dat zou mooi zijn als het waar was. Maar dat is het niet. 575 00:46:02,093 --> 00:46:07,132 Kijk Steve, je weet niets over het proces, de zaak of de man. 576 00:46:07,198 --> 00:46:10,068 Ik ken de feiten en ik ken mijn hart. En ze zeggen dat hij onschuldig is. 577 00:46:10,936 --> 00:46:12,770 Oh mijn God, oh mijn God. 578 00:47:13,164 --> 00:47:14,365 Oh. 579 00:47:14,432 --> 00:47:16,567 Ik... ik heb hem aan de praat gekregen. 580 00:47:18,603 --> 00:47:20,071 Ik had zin om iets te doen. 581 00:47:22,307 --> 00:47:25,944 Ik wilde ook zeggen dat het mij spijt van de laatste keer. 582 00:47:27,412 --> 00:47:28,679 Maak je er geen zorgen over. 583 00:47:45,763 --> 00:47:47,865 Je hebt handen zoals die van mijn vader. 584 00:47:51,402 --> 00:47:53,604 Sterke en mooie handen. 585 00:47:57,508 --> 00:47:59,577 Alsof ze uit steen zijn gehouwen. 586 00:51:23,614 --> 00:51:24,615 Goedemorgen. 587 00:51:25,583 --> 00:51:26,617 Hey. 588 00:51:28,052 --> 00:51:29,187 Gaat het? 589 00:51:29,254 --> 00:51:32,190 Ja. Ik had een nachtmerrie. 590 00:51:32,257 --> 00:51:35,826 Ik werd wakker en wist niet meer waar ik was of hoe ik daar terechtkwam. 591 00:51:37,562 --> 00:51:42,767 Ik heb je een tijdje zien ademen. Ik... 592 00:51:53,311 --> 00:51:54,712 Hoe lang is hij daar al? 593 00:51:54,779 --> 00:51:56,113 Sinds ik opstond. 594 00:51:59,184 --> 00:52:00,885 Het is wat hij doet. 595 00:52:02,553 --> 00:52:03,554 Ik weet het. 596 00:52:22,440 --> 00:52:24,742 Jordan, kom hier. 597 00:52:28,379 --> 00:52:30,648 - Meneer Lundy. - Ik wil met je praten. 598 00:52:31,949 --> 00:52:33,551 De baas kijkt toe. 599 00:52:40,325 --> 00:52:41,959 Luister, 600 00:52:42,026 --> 00:52:43,328 ik wil dat je iets begrijpt. 601 00:52:44,229 --> 00:52:46,297 Ik hou je in de gaten. 602 00:52:46,364 --> 00:52:48,599 Als je iets doet om je voorwaardelijke vrijlating te schenden, 603 00:52:48,666 --> 00:52:52,837 en ik bedoel echt maar iets, en je bent weer binnen, begrijp je dat? 604 00:52:52,903 --> 00:52:55,406 Als er iets met Laura gebeurt, 605 00:52:55,473 --> 00:52:58,175 dan haal je de rechtzaak niet. Ik garandeer het. 606 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 Meneer Lundy, 607 00:53:06,951 --> 00:53:07,952 bedankt voor de baan. 608 00:53:13,591 --> 00:53:16,794 Als hij te ver gaat, wil ik het als eerste weten. 609 00:53:26,871 --> 00:53:27,872 Waar heb je haar ontmoet? 610 00:53:28,873 --> 00:53:31,075 In een bar. 611 00:53:31,141 --> 00:53:35,079 Het soort plek waar de vloer bedekt is met zaagsel en kapotte tanden. 612 00:53:35,680 --> 00:53:36,681 Echt romantisch. 613 00:53:39,450 --> 00:53:41,185 En jij? 614 00:53:41,252 --> 00:53:44,121 Je moet jongens hebben, zoals Steve. 615 00:53:44,689 --> 00:53:46,156 Steve is... 616 00:53:46,223 --> 00:53:48,225 Gewoon een vriend? 617 00:53:48,293 --> 00:53:52,430 We hadden een affaire. Het duurde een maand voordat ik besloot dat 618 00:53:52,497 --> 00:53:54,399 we beter af waren als vrienden. 619 00:53:54,465 --> 00:53:55,466 Dat zegt veel. 620 00:53:58,636 --> 00:53:59,637 Ben je ooit getrouwd? 621 00:53:59,704 --> 00:54:01,472 Eén keer. 622 00:54:01,539 --> 00:54:03,874 Hij had een affaire en daarom trapte ik hem eruit. 623 00:54:10,881 --> 00:54:13,284 Hij wist dat het mij heel veel pijn zou doen 624 00:54:13,351 --> 00:54:14,585 en hij deed het toch. 625 00:54:16,354 --> 00:54:18,222 Vraag je je af of dit een vergissing is? 626 00:54:33,538 --> 00:54:35,272 Weet je hoe deze smaken? 627 00:54:35,940 --> 00:54:37,241 Kom hier. 628 00:54:38,676 --> 00:54:40,077 Oesters. 629 00:54:45,115 --> 00:54:46,917 Hoe wist je dat het niet giftig is? 630 00:54:52,657 --> 00:54:53,724 Jij eerst. 631 00:54:54,759 --> 00:54:55,760 Ik daarna. 632 00:55:00,498 --> 00:55:01,999 Zoals oesters, hè? 633 00:55:22,487 --> 00:55:23,488 Je hebt gelijk. 634 00:55:25,289 --> 00:55:26,290 Het is heerlijk. 635 00:55:29,394 --> 00:55:30,395 Jouw beurt. 636 00:55:31,996 --> 00:55:32,997 Nee. 637 00:55:34,331 --> 00:55:36,166 Laat mij er een paar van jou hebben. 638 00:56:06,731 --> 00:56:08,525 - Hallo. - Hallo, Northwest Parcel, 639 00:56:08,526 --> 00:56:10,267 kunt u hier tekenen? 640 00:56:10,334 --> 00:56:11,335 Zeker. 641 00:56:12,470 --> 00:56:13,671 Van wie is het? 642 00:56:13,738 --> 00:56:14,739 Geen idee. 643 00:56:16,541 --> 00:56:18,843 - Mooi. - Bedankt. Tot ziens. 644 00:56:45,100 --> 00:56:47,500 ALS HIJ IETS PROBEERT, SCHIET ZIJN KOP ERAF 645 00:56:48,005 --> 00:56:50,040 Is er iets? 646 00:56:50,107 --> 00:56:52,109 Nog wat spulletjes van mijn vader. 647 00:56:52,176 --> 00:56:53,811 Het spijt me, ik moet gaan. 648 00:56:53,878 --> 00:56:54,879 Oké. 649 00:56:57,381 --> 00:56:58,583 Wil je koffie? 650 00:56:59,283 --> 00:57:00,284 Oh, graag. 651 00:57:02,019 --> 00:57:03,020 Bedankt. 652 00:57:04,154 --> 00:57:05,155 Dus... 653 00:57:09,460 --> 00:57:10,728 Ik zie je later. 654 00:57:13,631 --> 00:57:15,265 Jij, jij belt mij. 655 00:57:16,000 --> 00:57:17,001 Zeker. 656 00:57:42,760 --> 00:57:44,094 Hey. 657 00:57:44,161 --> 00:57:45,696 Hey. 658 00:57:45,763 --> 00:57:50,467 Ik heb je cadeau gekregen. 659 00:57:50,535 --> 00:57:52,236 Moet ik bedankt zeggen? 660 00:57:52,302 --> 00:57:56,373 - Welk cadeau? - Kom op, Steve, gedraag je niet zo. 661 00:57:56,440 --> 00:58:00,177 De manier om je boodschap over te brengen is erg beledigend. 662 00:58:01,445 --> 00:58:03,013 Ik weet niet waar je het over hebt. 663 00:58:10,220 --> 00:58:12,489 Ik kan niet verantwoordelijk zijn voor je hart 664 00:58:12,557 --> 00:58:15,392 als het zo open op je mouw ligt. 665 00:58:15,459 --> 00:58:16,460 Oké. 666 00:58:44,889 --> 00:58:46,591 Hallo, bedankt voor je komst. 667 00:58:50,961 --> 00:58:53,564 Kan ik iets voor je halen terwijl je wacht? Een kop koffie? 668 00:58:53,631 --> 00:58:54,865 Nee, ik ben oke. 669 00:58:57,401 --> 00:59:00,237 Meneer Canipe, wat doet u hier? 670 00:59:00,304 --> 00:59:03,407 Ik... ik kwam om met je te praten, mevrouw. 671 00:59:03,473 --> 00:59:04,541 Ga zitten. 672 00:59:06,310 --> 00:59:07,511 Waarover? 673 00:59:07,578 --> 00:59:11,481 Nou... 674 00:59:11,548 --> 00:59:13,417 Het gaat over de getuigenis van mijn broer. 675 00:59:14,551 --> 00:59:16,687 Larry loog. 676 00:59:16,754 --> 00:59:19,423 Hij was niet in de buurt van dat huis op de avond dat Kathy stierf. 677 00:59:21,491 --> 00:59:23,794 Waarom zou je broer meineed plegen? 678 00:59:25,429 --> 00:59:26,897 Hij deed het omdat ik het hem vroeg. 679 00:59:29,299 --> 00:59:30,868 Waarom? 680 00:59:30,935 --> 00:59:35,072 Ik denk dat het nu raar lijkt, maar destijds deed ik Ben een plezier. 681 00:59:35,139 --> 00:59:40,678 Ik was zijn beste vriend, niemand met gezond verstand zou naar mij luisteren. 682 00:59:40,745 --> 00:59:46,150 Ik hoopte aangezien Larry een kind was, ze hem sympathie zouden schenken. 683 00:59:47,652 --> 00:59:50,354 In plaats daarvan gebruikten de advocaten het gewoon tegen hem. 684 00:59:50,420 --> 00:59:52,823 Waarom heb je mij dit niet in Ellensburg verteld? 685 00:59:52,890 --> 00:59:55,025 Nou, je kwam naar de boerderij en begon vragen te stellen... 686 00:59:55,092 --> 00:59:58,528 en ik bleef gewoon bij mijn verhaal. 687 00:59:58,595 --> 01:00:04,101 Toen, ongeveer een week geleden, meneer Lundy daar, 688 01:00:04,168 --> 01:00:07,404 kwam naar de boerderij en zei dat je misschien in de problemen zat. 689 01:00:08,973 --> 01:00:11,275 Ik werd bang. 690 01:00:11,341 --> 01:00:15,045 Nou, hartelijk dank voor het vertellen van je verhaal. 691 01:00:16,647 --> 01:00:18,649 Een prettige reis terug naar Ellensburg. 692 01:00:20,017 --> 01:00:22,152 - Goedendag, meneer Canipe. - Tot ziens. 693 01:00:27,291 --> 01:00:29,426 Laat me je terugbellen. 694 01:00:29,493 --> 01:00:30,494 Je denkt dat je behoorlijk slim bent, nietwaar? 695 01:00:30,560 --> 01:00:32,062 Kijk, nu ben je boos... 696 01:00:32,129 --> 01:00:33,330 Je hebt verdomd gelijk dat ik boos ben. 697 01:00:33,397 --> 01:00:34,899 Jij wilde de waarheid, ik heb die voor je. 698 01:00:34,965 --> 01:00:37,501 Oh, ik begrijp de waarheid, ik begrijp de waarheid over jou. 699 01:00:37,567 --> 01:00:40,671 Er is niets dat je niet doet, toch? Er is verdomme niets wat je niet doet! 700 01:00:40,738 --> 01:00:43,407 Wil je dat ik de klootzak ben? Oké, ik ben de klootzak. 701 01:00:43,473 --> 01:00:45,509 Ben is innocent. 702 01:00:45,575 --> 01:00:48,478 En het maakt mij niet uit of je 100 Todd Canipes door die deur brengt. 703 01:00:48,545 --> 01:00:50,547 Blijf verdomme vanaf nu uit mijn buurt! 704 01:01:08,665 --> 01:01:10,034 H&R vleeswaren. 705 01:01:11,135 --> 01:01:12,369 Ben Jordan, alstublieft. 706 01:01:12,436 --> 01:01:14,071 Jordan? 707 01:01:14,138 --> 01:01:15,672 Hij is hier al ruim een ​​week niet meer geweest. 708 01:01:19,910 --> 01:01:20,911 Hallo? 709 01:01:22,246 --> 01:01:23,247 Hallo? 710 01:02:37,187 --> 01:02:42,092 Dan... dat is het, nietwaar? 711 01:02:43,994 --> 01:02:44,995 Ja. 712 01:02:46,931 --> 01:02:51,068 Als je het niet erg vindt dat ik het zeg, ben ik een beetje verrast. 713 01:02:51,135 --> 01:02:53,037 Heb je er niet aan gedacht om iets te gebruiken? 714 01:02:55,039 --> 01:02:57,374 Op dat moment dacht ik helemaal niet na. 715 01:03:00,044 --> 01:03:01,846 Scoor er één voor passie, hè? 716 01:03:17,394 --> 01:03:18,395 Hey. 717 01:03:19,864 --> 01:03:21,031 Gaat het wel goed? 718 01:03:23,300 --> 01:03:24,301 Nee. 719 01:03:26,070 --> 01:03:27,500 Nee, het gaat niet goed. 720 01:03:48,125 --> 01:03:50,494 Hallo, dit is de residentie van Laura Mathews. 721 01:03:50,560 --> 01:03:54,598 Ik ben nu niet thuis, als u een bericht inspreekt, bel ik u terug. 722 01:03:55,332 --> 01:03:56,833 Wacht op de piep. 723 01:03:58,869 --> 01:04:02,973 Verdomme, Laura. Wat is er verdomme aan de hand? 724 01:04:04,141 --> 01:04:05,642 Ik weet dat je daar bent. 725 01:04:06,410 --> 01:04:07,577 Neem de telefoon op. 726 01:04:10,580 --> 01:04:11,581 Laura. 727 01:04:15,019 --> 01:04:16,921 Bel me, oké? 728 01:04:19,789 --> 01:04:20,790 Ik mis je. 729 01:04:31,235 --> 01:04:32,236 Laura. 730 01:04:33,803 --> 01:04:34,804 Laura. 731 01:04:36,040 --> 01:04:38,475 Ben je daar? Neem de telefoon op. 732 01:04:39,143 --> 01:04:40,144 Alsjeblieft. 733 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Hallo. 734 01:04:49,954 --> 01:04:50,955 Hey. 735 01:04:52,122 --> 01:04:53,323 Ik was bezorgd. 736 01:04:54,458 --> 01:04:55,459 Hoe gaat het met je? 737 01:04:56,994 --> 01:04:58,228 Ik heb het druk gehad. 738 01:04:59,329 --> 01:05:01,865 Oh. Ja ik ook. 739 01:05:01,932 --> 01:05:04,935 Ohja? Heb je het druk gehad op je werk? 740 01:05:06,570 --> 01:05:09,573 Nee, niet echt. Ik was... 741 01:05:12,776 --> 01:05:14,078 Luister... 742 01:05:17,414 --> 01:05:19,016 Ik moet met je praten. 743 01:05:20,884 --> 01:05:24,154 Oh oké. Geef mij een paar minuten, ik kom zo. 744 01:05:25,022 --> 01:05:28,625 Nee... niet hier. 745 01:06:10,200 --> 01:06:11,601 Alleen koffie, bedankt. 746 01:06:11,668 --> 01:06:13,037 Hetzelfde voor mij. 747 01:06:15,872 --> 01:06:20,944 Sorry dat ik mijn baan kwijt ben. Ik wilde het je zeggen. 748 01:06:24,381 --> 01:06:25,915 Het is niet belangrijk. 749 01:06:28,752 --> 01:06:30,554 Waar wilde je over praten? 750 01:06:37,761 --> 01:06:38,762 Laura. 751 01:06:43,967 --> 01:06:45,135 Ik ben zwanger. 752 01:06:49,139 --> 01:06:50,140 Hou je de baby? 753 01:06:55,579 --> 01:06:56,580 Doe je dat? 754 01:07:00,984 --> 01:07:01,985 Ik weet het niet. 755 01:07:03,587 --> 01:07:04,854 Waarom niet? 756 01:07:04,921 --> 01:07:06,923 Ben je bang dat het een psychopaat zal zijn? 757 01:07:08,825 --> 01:07:10,427 Ik weet niet waar ik bang voor ben. 758 01:07:12,329 --> 01:07:13,430 Je denkt dat ik haar heb vermoord. 759 01:07:15,232 --> 01:07:16,233 Wat heeft je van gedachten doen veranderen? 760 01:07:18,068 --> 01:07:22,706 Weet je wat ik denk? Ik denk dat je in een slop zat en nu word je bang. 761 01:07:22,772 --> 01:07:26,443 God, heb jij geluk dat ik niet dronken werd? Ik had je kunnen vermoorden! 762 01:07:26,510 --> 01:07:28,845 Oh, stop, alsjeblieft! 763 01:07:30,480 --> 01:07:31,481 Kijk me aan. 764 01:07:34,684 --> 01:07:35,685 Oke? 765 01:09:03,173 --> 01:09:04,674 Laura? Gaat het? 766 01:09:06,876 --> 01:09:09,846 Mijn God, Steve, wat doe je? 767 01:09:13,317 --> 01:09:16,386 Ik werd ongerust toen je je telefoon niet opnam, dus... 768 01:09:19,889 --> 01:09:23,960 hier ben ik. Goed excuus voor vroeg vissen in de ochtend, denk ik. 769 01:09:28,198 --> 01:09:30,367 Denk je dat er ooit een tijd zal komen waarin je mij niet meer haat? 770 01:09:32,402 --> 01:09:34,070 Steve, ik haat je niet. 771 01:09:38,742 --> 01:09:42,512 Het is alleen dat ik nu behoorlijk kwaad op je ben. 772 01:09:44,614 --> 01:09:48,184 Maar ik ben ook een beetje bang dus ik ben blij dat je er bent. 773 01:13:14,658 --> 01:13:19,763 Is het goed als ik even met mevrouw Mathews praat? 774 01:13:26,803 --> 01:13:28,004 Hallo. 775 01:13:28,071 --> 01:13:32,075 Mevrouw Mathews, ik ben rechercheur Allan Tobias. 776 01:13:32,141 --> 01:13:33,477 Ik weet dat je veel hebt meegemaakt vandaag, 777 01:13:33,543 --> 01:13:36,112 dus ik zal proberen dit kort te houden, maar ik moet je vragen: 778 01:13:36,179 --> 01:13:42,318 Ken je iemand die een reden had om Steve Lundy te vermoorden? 779 01:13:50,293 --> 01:13:52,562 Oké, we proberen het opnieuw. 780 01:13:53,062 --> 01:13:54,063 Waar was je? 781 01:13:56,032 --> 01:13:57,033 In mijn kamer. 782 01:13:57,967 --> 01:13:59,035 In het motel? 783 01:13:59,936 --> 01:14:01,137 Ja. 784 01:14:01,204 --> 01:14:02,338 En je bent de hele nacht je kamer niet uit geweest? 785 01:14:03,239 --> 01:14:04,908 Je snapt het. 786 01:14:04,974 --> 01:14:06,109 Wat heb je gisteravond gedaan? 787 01:14:07,443 --> 01:14:08,778 Ik sliep. 788 01:14:08,845 --> 01:14:09,846 Hoe zit het met deze ochtend? 789 01:14:11,247 --> 01:14:13,282 Ik lag nog te slapen. 790 01:14:13,349 --> 01:14:17,086 Je hebt de hele nacht geslapen. Niet opgestaan om te plassen ofzo? 791 01:14:17,153 --> 01:14:18,588 Ja, één keer. 792 01:14:18,655 --> 01:14:20,957 Ik neem aan dat je daar geen getuigen van hebt? 793 01:14:23,026 --> 01:14:24,027 Ik plas alleen. 794 01:14:26,596 --> 01:14:28,765 Ben, wat vond je van Steve Lundy? 795 01:14:33,703 --> 01:14:34,904 Ik zal hem missen. 796 01:15:22,586 --> 01:15:23,587 Bedankt. 797 01:15:27,256 --> 01:15:28,424 Hallo. 798 01:15:28,491 --> 01:15:30,226 Hallo. 799 01:15:30,293 --> 01:15:32,696 Dat was een hele mooie dienst. 800 01:15:34,397 --> 01:15:36,132 Jordan is vanochtend vrijgelaten uit de gevangenis. 801 01:15:36,199 --> 01:15:38,101 Wat is hij? 802 01:15:38,167 --> 01:15:41,470 De officier van justitie zei dat we een reden nodig hadden hem te houden. 803 01:15:42,572 --> 01:15:43,573 Die hadden we niet. 804 01:15:45,842 --> 01:15:46,843 Ik dacht, ik laat het je gewoon weten. 805 01:15:49,012 --> 01:15:52,882 Mevrouw Mathews, ik wil ook zeggen dat u zich geen zorgen hoeft te maken. 806 01:15:52,949 --> 01:15:55,551 Ik heb een man die hem 24 uur per dag in de gaten houdt. 807 01:16:02,458 --> 01:16:04,293 Er is nog iets dat ik zou willen vragen. 808 01:16:07,096 --> 01:16:09,265 Nou... 809 01:16:09,332 --> 01:16:11,601 mensen zeggen dat er iets is tussen u en Jordan. 810 01:16:11,668 --> 01:16:15,404 Het zijn mijn zaken niet, maar het zou helpen als ik het wist. 811 01:16:15,471 --> 01:16:16,840 Er was iets. 812 01:16:47,470 --> 01:16:48,471 Laura! 813 01:16:49,438 --> 01:16:51,540 Wil je mij binnenlaten? Laura! 814 01:16:52,709 --> 01:16:54,377 Nee! 815 01:16:54,443 --> 01:16:56,179 Voordat de politie er is! 816 01:16:57,413 --> 01:16:59,082 Laura! 817 01:16:59,148 --> 01:17:01,818 Je geloofde in mij. Jij was de enige! 818 01:17:01,885 --> 01:17:03,853 Doe deze verdomde deur open! 819 01:17:03,920 --> 01:17:05,955 Blijf verdomme uit mijn buurt. 820 01:17:06,022 --> 01:17:07,590 Ik heb een geweer! 821 01:17:22,171 --> 01:17:25,241 Het regende die nacht. 822 01:17:27,811 --> 01:17:32,481 Ik was een week eerder ontslagen, dus ik was op zoek naar een baan. 823 01:17:33,182 --> 01:17:34,417 Ik had geen geluk. 824 01:17:37,854 --> 01:17:41,758 Ik stopte en haalde wat sixpacks op, 825 01:17:42,826 --> 01:17:45,729 en zat gewoon in de auto te drinken, 826 01:17:49,165 --> 01:17:50,967 dingen in mijn hoofd proberen uit te werken. 827 01:17:53,069 --> 01:17:54,070 We waren jong. 828 01:17:54,938 --> 01:17:55,939 Ik dacht... 829 01:17:58,241 --> 01:18:00,877 misschien was ik nog niet klaar voor de baby, of... 830 01:18:02,946 --> 01:18:04,714 dat ik een slechte vader zou zijn. 831 01:18:05,782 --> 01:18:08,451 Hoe dan ook, ik heb er eentje vastgebonden. 832 01:18:10,653 --> 01:18:15,558 Rond 23:00 dacht ik dat ik beter naar huis kon gaan, nu ik nog kon rijden. 833 01:18:18,394 --> 01:18:19,695 Ik vond haar. 834 01:18:24,233 --> 01:18:25,368 Ik heb niemand vermoord. 835 01:18:27,771 --> 01:18:28,772 Ik heb het gewoon niet gedaan. 836 01:19:15,351 --> 01:19:16,419 Hey. 837 01:19:16,485 --> 01:19:17,486 Hey. 838 01:19:19,055 --> 01:19:20,156 Voor de baby. 839 01:19:25,895 --> 01:19:28,865 Je bent wat vroeg, maar bedankt. 840 01:19:28,932 --> 01:19:30,399 Kom op, laten we hier weggaan. 841 01:19:31,467 --> 01:19:33,536 Ga je gang. Ik ben wat later. 842 01:19:37,340 --> 01:19:38,975 Mag ik je iets vragen? 843 01:19:39,042 --> 01:19:41,244 Zeker. 844 01:19:41,310 --> 01:19:44,713 Waarom hou je de baby? Ik weet dat het mijn zaken niet zijn, 845 01:19:46,015 --> 01:19:47,016 maar waarom? 846 01:19:59,362 --> 01:20:00,363 Omdat... 847 01:20:05,168 --> 01:20:06,870 Ik denk omdat... 848 01:20:08,905 --> 01:20:10,840 te midden van al deze overledenen, 849 01:20:13,042 --> 01:20:14,177 het een leven is. 850 01:20:19,849 --> 01:20:21,517 Bedankt voor het cadeau. 851 01:23:29,472 --> 01:23:32,441 De hond is de geur kwijt. Ik kan verdomme niets zien. 852 01:23:33,742 --> 01:23:34,743 Tot nu toe niets. 853 01:23:36,412 --> 01:23:37,913 We blijven hier voor de nacht. 854 01:23:39,648 --> 01:23:42,918 Ik laat hier een paar mannen achter. Ik denk dat je veilig bent. 855 01:23:42,985 --> 01:23:45,121 - Als je mij nodig hebt, bel me. - Oké. 856 01:23:45,188 --> 01:23:47,056 - Bedankt. - Tot morgenochtend. 857 01:23:47,123 --> 01:23:49,192 - Goedenacht, jongens. - Goedenacht, meneer. 858 01:23:49,258 --> 01:23:52,161 - Ik ben in de studio. - Wil je één van ons mee? 859 01:23:53,262 --> 01:23:54,630 Ik ben liever alleen. 860 01:24:18,254 --> 01:24:19,588 Dit is de plek... 861 01:24:21,490 --> 01:24:23,392 waar ik verliefd op je werd. 862 01:24:27,396 --> 01:24:31,467 - Ben... - Ik wil je stem niet horen. 863 01:24:31,534 --> 01:24:35,371 Toen je je tegen mij keerde, was je stem het eerste wat verdween. 864 01:24:36,172 --> 01:24:37,306 Je geloofde in mij. 865 01:24:38,574 --> 01:24:39,575 Ik vraag mij af, 866 01:24:40,776 --> 01:24:42,845 waarom ben je ermee gestopt? 867 01:24:45,914 --> 01:24:46,915 Laura. 868 01:24:48,851 --> 01:24:50,319 Toen ik mijn vrouw vond, 869 01:24:52,788 --> 01:24:55,658 lag ze in een plas bloed, 870 01:24:56,192 --> 01:24:58,294 starend met haar ogen. 871 01:24:59,828 --> 01:25:02,631 Ik herinner mij dat ik haar naam riep, 872 01:25:04,867 --> 01:25:07,970 terwijl ik daar op mijn knieën zat en haar vasthield. 873 01:25:09,438 --> 01:25:10,439 Het mes... 874 01:25:12,107 --> 01:25:13,976 zat nog in haar buik. 875 01:25:15,144 --> 01:25:16,512 Ik moest het eruit trekken. 876 01:25:19,915 --> 01:25:21,884 Ik moest het gewoon doen. 877 01:25:24,052 --> 01:25:25,588 Ik kon niets anders doen. 878 01:25:36,999 --> 01:25:39,302 Ga weg. Kom op. 879 01:26:12,401 --> 01:26:13,669 Ze hebben hem, hè? 880 01:26:20,042 --> 01:26:21,043 Ja. 881 01:26:22,311 --> 01:26:24,813 Ze... ze hebben hem. 882 01:26:29,818 --> 01:26:31,053 Wat doe je hier? 883 01:26:32,288 --> 01:26:34,257 Ik was daar met hen. 884 01:26:34,323 --> 01:26:38,527 De anderen zijn weg vanwege de regen, ik doe nog een beetje mijn best. 885 01:26:39,762 --> 01:26:41,063 Ik ben verkild tot op het bot. 886 01:26:45,067 --> 01:26:46,168 Mag ik een kopje koffie? 887 01:27:14,730 --> 01:27:15,764 Hallo? 888 01:27:15,831 --> 01:27:17,600 Laura? Tobias. 889 01:27:17,666 --> 01:27:20,636 Sorry dat hij zover gekomen is, maar we hebben hem te pakken gekregen 890 01:27:20,703 --> 01:27:22,538 voordat hij je iets kon doen, hè? 891 01:27:22,605 --> 01:27:24,773 - Papa! - Wat? 892 01:27:24,840 --> 01:27:27,109 Ik ben zo blij dat je belt. 893 01:27:27,175 --> 01:27:31,747 Oké, ik hoor je. Als je in de problemen zit, zoek dan iets om "ja" te zeggen. 894 01:27:31,814 --> 01:27:35,618 Ja, heel erg. Dat zal ik altijd doen. 895 01:27:35,684 --> 01:27:38,053 Hou vol. Ik meen het, Laura, hou vol. 896 01:27:38,120 --> 01:27:40,022 Er is hulp onderweg. 897 01:27:40,088 --> 01:27:41,290 Ik moet nu gaan. 898 01:27:43,626 --> 01:27:44,627 Ik hou van je. 899 01:27:48,263 --> 01:27:49,264 Mijn vader. 900 01:27:51,066 --> 01:27:52,067 Ik weet het. 901 01:27:55,270 --> 01:27:56,905 Wil je nog wat koffie? 902 01:27:57,573 --> 01:27:59,041 Nee. 903 01:27:59,107 --> 01:28:00,208 Erg bedankt. 904 01:28:19,161 --> 01:28:20,363 Alsjeblieft. 905 01:28:21,063 --> 01:28:22,064 Nee. 906 01:28:22,931 --> 01:28:24,633 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 907 01:28:54,530 --> 01:28:58,000 Ik heb ze, Ben! Ik heb ze allebei! 908 01:28:58,066 --> 01:29:01,570 Blijf nu daar waar je bent. Je zult veilig zijn. 909 01:29:01,637 --> 01:29:04,773 Ik ga weer naar binnen en zal voor haar zorgen. 910 01:29:04,840 --> 01:29:07,175 Todd! Nee! 911 01:29:07,676 --> 01:29:08,811 Jezus! 912 01:29:10,813 --> 01:29:11,814 Laura! 913 01:29:53,689 --> 01:29:57,092 Je had zijn kop eraf moeten schieten, zoals ik al schreef. 914 01:29:57,159 --> 01:29:59,294 We hadden dit allemaal kunnen vermijden. 915 01:30:08,504 --> 01:30:10,072 Laura! 916 01:30:16,211 --> 01:30:17,613 - Help me! - Laura! 917 01:30:17,680 --> 01:30:19,214 Help me! 918 01:30:21,049 --> 01:30:24,487 Help me! 919 01:30:25,553 --> 01:30:26,522 Laura! 920 01:31:02,424 --> 01:31:03,425 Zet het aan. 921 01:31:06,028 --> 01:31:07,496 Zet het aan! 922 01:31:14,837 --> 01:31:18,040 Kijk naar haar. Kijk naar haar! 923 01:31:23,746 --> 01:31:25,548 Ze bood mij een drankje aan. 924 01:31:27,683 --> 01:31:29,985 Waarom niet? Ik ben Ben's maatje. 925 01:31:55,143 --> 01:31:56,545 Ben kwam thuis... 926 01:31:57,846 --> 01:31:59,848 30 minuten nadat ik haar vermoordde. 927 01:32:00,716 --> 01:32:03,318 Ik verstopte mij gewoon in de slaapkamer. 928 01:32:03,385 --> 01:32:07,022 Hij kwam binnen, zag haar op de grond liggen en rende naar buiten. 929 01:32:13,896 --> 01:32:15,864 Arme Ben. 930 01:32:16,832 --> 01:32:18,333 Arme Kathy. 931 01:32:33,782 --> 01:32:35,751 Er waren anderen vóór haar. 932 01:32:37,152 --> 01:32:39,988 Ze hadden allemaal dezelfde buiken. 933 01:32:40,055 --> 01:32:43,859 Grote, ronde buiken. 934 01:32:45,160 --> 01:32:47,963 Maar oordeel mij niet verkeerd. 935 01:32:48,030 --> 01:32:50,733 Ik ben geen seksmaniak. 936 01:32:50,799 --> 01:32:53,501 Ik ben niet een klootzak van Son of Sam. 937 01:32:57,640 --> 01:32:59,107 Ik hoor geen stemmen. 938 01:33:00,776 --> 01:33:05,147 Niet dat ik elke week iemand moet vermoorden. 939 01:33:23,331 --> 01:33:25,500 De eerste keer dat mama mij hem erin liet doen, 940 01:33:27,135 --> 01:33:28,303 voelde ik mij ziek. 941 01:33:31,473 --> 01:33:33,041 Toen haar buik opzwol, 942 01:33:34,442 --> 01:33:36,511 klom ze bovenop mij... 943 01:33:38,480 --> 01:33:40,683 zo dat ik niet meer kon ademen. 944 01:33:43,118 --> 01:33:44,519 Ik hield mijn adem in 945 01:33:45,688 --> 01:33:47,589 totdat ze weer weg ging 946 01:33:48,757 --> 01:33:50,492 en mij met rust liet. 947 01:35:05,500 --> 01:35:08,370 Nee! 948 01:36:36,400 --> 01:36:38,900 Ondertiteling: Lars Altena 70243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.