Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,167 --> 00:04:53,876
[RADIO STATIC]
2
00:05:26,576 --> 00:05:31,163
WALTERS: No way they're going to bring
those automated vacuum loaders here.
3
00:05:32,332 --> 00:05:36,919
HUGHES: When they installed them on 14
and 23, they said it was temporary.
4
00:05:38,046 --> 00:05:40,965
Well, they're still there.
Some temporary!
5
00:05:41,591 --> 00:05:43,926
Hand me that coupler, would you?
6
00:05:46,013 --> 00:05:49,515
WALTERS: What about Wooton?
He's a shop steward. What'd he say?
7
00:05:50,183 --> 00:05:51,934
HUGHES:
I'll tell you what Wooton said.
8
00:05:52,519 --> 00:05:54,437
Zip. That's what he said.
9
00:05:55,272 --> 00:05:57,440
WALTERS: They're always
trying to pull something.
10
00:05:58,275 --> 00:05:59,775
That's a lot of crap!
11
00:06:00,068 --> 00:06:04,572
They've run a seven worker shift since they
installed those loaders on 14 and 23.
12
00:06:05,449 --> 00:06:08,743
Hey, you read the contract.
Eight workers per shift.
13
00:06:09,036 --> 00:06:12,455
That's what it says. Eight.
In black and white.
14
00:06:12,789 --> 00:06:15,458
So they want to get cute,
I can get cute, too.
15
00:06:16,043 --> 00:06:18,794
I want a meeting.
Maybe we need a new shop steward.
16
00:06:19,129 --> 00:06:22,757
WALTERS: Bylaws are bylaws.
Can't they regulate these suits?
17
00:06:23,050 --> 00:06:24,383
It's minus 175 degrees.
18
00:06:24,676 --> 00:06:26,218
We broil our asses off.
19
00:06:26,511 --> 00:06:28,971
-Where's your other suit?
-In the shop.
20
00:06:29,389 --> 00:06:31,390
Put some Mylar over the sensor.
21
00:06:31,683 --> 00:06:34,810
It steps down the heating coil
and you'll be cooler.
22
00:06:35,187 --> 00:06:36,228
WALTERS:
Really?
23
00:06:36,521 --> 00:06:37,855
HUGHES:
No, moron, l made it up.
24
00:06:38,982 --> 00:06:40,274
Oh, God!
25
00:06:41,985 --> 00:06:43,277
I hate spiders!
26
00:06:44,237 --> 00:06:46,238
Kill it! Kill it!
27
00:06:46,406 --> 00:06:47,615
Kill it!
28
00:06:48,033 --> 00:06:49,992
Hey, Tarlow, what's eating you?
29
00:06:50,243 --> 00:06:52,620
Get it off! Get it off my leg!
30
00:06:53,163 --> 00:06:55,372
Somebody please help me!
31
00:06:56,500 --> 00:07:00,127
Tarlow, what's the matter
with you? Get what off?
32
00:07:00,545 --> 00:07:04,507
Spider! Please help me! Get it off!
33
00:07:04,674 --> 00:07:06,175
Get it off!
34
00:07:06,718 --> 00:07:09,512
Spider? Have you popped your cork?
35
00:07:10,013 --> 00:07:11,806
How can there be a spider here?
36
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
-There's nothing alive here.
-Ah, he's putting us on.
37
00:07:14,768 --> 00:07:17,812
Get it off! Oh, get it off! Oh, God!
38
00:07:18,271 --> 00:07:19,522
HUGHES:
Very funny.
39
00:07:19,856 --> 00:07:24,360
We're not falling for nothing.
Cut the garbage and get back to work.
40
00:07:25,195 --> 00:07:27,154
Oh, God, it's getting inside!
41
00:07:27,739 --> 00:07:29,698
Get it out! Get it out!
42
00:07:30,033 --> 00:07:32,159
Somebody please help me!
43
00:07:32,619 --> 00:07:35,162
Somebody help me
get it out of my suit!
44
00:07:35,372 --> 00:07:36,747
[TARLOW SHOUTING INDISTINCTLY]
45
00:07:38,166 --> 00:07:39,583
[TARLOW SCREAMING]
46
00:07:43,171 --> 00:07:45,005
God, Tarlow!
47
00:07:55,725 --> 00:07:57,768
CAROL: Two minutes.
-Is it the buttermilk kind?
48
00:07:58,145 --> 00:07:59,979
-I'm afraid so.
-Yuck.
49
00:08:00,147 --> 00:08:02,356
They were running out
of the other kind.
50
00:08:02,649 --> 00:08:04,567
I can hardly talk with these braces.
51
00:08:04,860 --> 00:08:06,360
It won't be much longer.
52
00:08:06,653 --> 00:08:08,487
-How much longer?
CAROL: Pretty soon.
53
00:08:08,780 --> 00:08:10,072
-How soon?
CAROL: "How soon?"
54
00:08:10,323 --> 00:08:13,075
-How soon for what?
PAUL: Till l get my braces off.
55
00:08:14,578 --> 00:08:17,580
O'NIEL: You want crooked teeth?
PAUL: I don't mind them.
56
00:08:17,914 --> 00:08:21,709
You'll be missing some teeth
in a minute if you don't eat breakfast.
57
00:08:26,423 --> 00:08:27,840
CAROL:
Pretend it's not buttermilk.
58
00:08:28,133 --> 00:08:29,300
PAUL:
Pretend I ate them.
59
00:08:36,308 --> 00:08:39,143
Marshal, it's Lowell.
The night watch went okay.
60
00:08:39,644 --> 00:08:41,770
Nothing much.
Just a couple of drunks.
61
00:08:42,105 --> 00:08:43,689
We'll watch it tonight.
62
00:08:44,274 --> 00:08:47,484
That's it.
I'll be in your office at 18:00.
63
00:08:47,944 --> 00:08:50,905
Marshal, it's Montone.
Nothing more on that incident...
64
00:08:51,198 --> 00:08:53,657
...in the mine yesterday.
Some guy went whacko.
65
00:08:54,117 --> 00:08:58,621
The Company's shipping the body back,
or what's left, on today's shuttle.
66
00:08:58,914 --> 00:09:02,291
It's impossible to do an autopsy.
You should have seen that mess!
67
00:09:02,959 --> 00:09:05,920
Anyway, definitely no homicide.
68
00:09:06,713 --> 00:09:08,797
There were two witnesses
when it happened.
69
00:09:09,132 --> 00:09:11,383
It happens every once
in a while up here.
70
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
Some people
let this place get to them.
71
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
So that's about it.
72
00:09:17,224 --> 00:09:20,893
Tell your wife that Transportation
got the tickets for her.
73
00:09:21,186 --> 00:09:23,187
I'll see you
when you get to the office.
74
00:09:23,480 --> 00:09:26,065
And don't worry,
you'll get used to it.
75
00:09:33,490 --> 00:09:34,949
What tickets?
76
00:09:35,325 --> 00:09:38,577
Oh. Mr. and Mrs. Reynolds,
the nice couple from the bakery.
77
00:09:38,870 --> 00:09:42,248
They wanted tickets
for the weekly shuttle for a friend.
78
00:09:42,540 --> 00:09:44,583
So I said I'd see what l could do.
79
00:09:44,876 --> 00:09:47,711
Well, I'd better go.
See you for dinner, sport.
80
00:09:50,090 --> 00:09:53,759
-And remember, seven pages of math.
PAUL: I promise.
81
00:09:54,052 --> 00:09:56,553
O'NIEL: You be good today.
-I will.
82
00:10:05,230 --> 00:10:07,731
Look, l know this is
a lousy assignment.
83
00:10:08,024 --> 00:10:10,901
And I know what it is for you.
How difficult.
84
00:10:12,404 --> 00:10:15,072
Just give it a chance.
It won't be so bad.
85
00:10:15,365 --> 00:10:16,448
I know.
86
00:10:20,203 --> 00:10:21,203
Bill.
87
00:10:23,540 --> 00:10:24,790
I love you.
88
00:10:28,128 --> 00:10:29,586
O'NIEL:
I love you, too.
89
00:10:31,589 --> 00:10:35,926
We've only been here two weeks.
It'll get better. l promise.
90
00:10:38,138 --> 00:10:40,597
I got to go. You smell good.
91
00:12:06,935 --> 00:12:11,230
O'NIEL: And finally,
I realize that I'm new here...
92
00:12:12,148 --> 00:12:16,693
...and I've got to get to know you,
and you've got to get to know me.
93
00:12:18,071 --> 00:12:22,574
I just hope that l can
justify your confidence.
94
00:12:26,162 --> 00:12:27,329
Thank you.
95
00:12:27,622 --> 00:12:30,416
-I really wowed them.
MONTONE: Yes, eating out of your hand.
96
00:12:30,708 --> 00:12:32,376
Are there any questions?
97
00:12:33,503 --> 00:12:35,379
FLO:
Uh, Marshal?
98
00:12:36,589 --> 00:12:37,631
Flo Spector...
99
00:12:38,007 --> 00:12:39,466
...Accounting Services.
100
00:12:39,759 --> 00:12:41,635
I'm sure l speak for all of us...
101
00:12:41,928 --> 00:12:45,222
...in extending our welcome
to you and your family.
102
00:12:45,515 --> 00:12:49,226
If Mrs. O'Niel or your son should need
anything, tell them to call me.
103
00:12:50,103 --> 00:12:51,353
Thank you very much.
104
00:12:51,604 --> 00:12:55,274
I'll be sure and tell my wife.
Her name is Carol.
105
00:12:56,693 --> 00:12:58,902
I see there are no more questions.
106
00:12:59,195 --> 00:13:01,488
I add my welcome to Marshal O'Niel.
107
00:13:02,031 --> 00:13:04,450
I'm sure we all agree
he'll have a pleasant tour.
108
00:13:04,742 --> 00:13:06,952
Right now,
he's just getting started here.
109
00:13:07,245 --> 00:13:10,247
Soon he'll see that this
is like every other mining town.
110
00:13:10,540 --> 00:13:13,459
-There's never much trouble.
-I'm glad to hear it.
111
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
[ALL CHUCKLING]
112
00:13:14,836 --> 00:13:18,755
Just remember that these men
and women work hard. Very hard.
113
00:13:19,632 --> 00:13:24,720
Since I've been the general manager,
we've broken all productivity records.
114
00:13:25,388 --> 00:13:27,973
We're becoming the leading
Con-Amalgamate operation.
115
00:13:28,600 --> 00:13:32,144
And everyone in this room has
received the bonus checks to prove it.
116
00:13:32,437 --> 00:13:34,813
Good work only comes
from contented people.
117
00:13:35,106 --> 00:13:37,107
I work these people hard...
118
00:13:37,400 --> 00:13:40,486
...and I let them play hard.
119
00:13:40,987 --> 00:13:44,031
When it comes time
for them to let off steam...
120
00:13:44,324 --> 00:13:46,533
...you have to allow them some room.
121
00:13:47,660 --> 00:13:50,537
Long as no harm's done,
just give them a little room.
122
00:13:51,915 --> 00:13:54,583
Understand what I'm saying, Marshal?
123
00:13:56,544 --> 00:13:58,587
Thanks for the advice, Mr. Sheppard.
124
00:13:59,339 --> 00:14:00,756
We're all professionals.
125
00:14:02,050 --> 00:14:03,425
I'm sure we are.
126
00:14:04,511 --> 00:14:05,552
Drop by my office.
127
00:14:06,346 --> 00:14:07,638
We'll talk some more.
128
00:14:08,765 --> 00:14:10,015
I'll do that.
129
00:14:13,520 --> 00:14:15,854
Don't get your nose out of joint.
130
00:14:16,147 --> 00:14:17,648
What was that all about?
131
00:14:18,024 --> 00:14:20,943
-It's just his way.
-I don't like his way.
132
00:14:21,194 --> 00:14:22,986
-Don't mess with him.
-He's an asshole.
133
00:14:23,363 --> 00:14:25,447
A very powerful asshole.
Don't mess with him.
134
00:14:25,782 --> 00:14:27,658
He's just trying to sniff you out.
135
00:14:27,951 --> 00:14:31,954
The last marshal kept things
running smooth. That's all they want.
136
00:14:32,622 --> 00:14:34,873
Things run smooth,
they make their money.
137
00:14:35,166 --> 00:14:39,461
Nobody's here for their health, and they
certainly aren't here for the scenery.
138
00:16:11,054 --> 00:16:12,429
MINER 1:
What is that guy doing?
139
00:16:16,684 --> 00:16:18,060
MINER 2:
He's going in the elevator!
140
00:16:22,273 --> 00:16:24,816
He's going in the elevator
without a suit on!
141
00:16:34,535 --> 00:16:37,037
Can we override the elevator from here?
142
00:17:54,657 --> 00:17:56,158
Hello?
143
00:18:05,668 --> 00:18:07,627
[COMPUTER BEEPING]
144
00:18:09,380 --> 00:18:10,589
Carol?
145
00:18:14,385 --> 00:18:16,803
CAROL [ON MONITOR]:
I'm trying to keep my composure...
146
00:18:17,096 --> 00:18:20,390
...and like everything else I do,
I think I'm messing this up.
147
00:18:21,809 --> 00:18:25,687
I despise these message things.
I'm just such a coward.
148
00:18:27,774 --> 00:18:32,194
I couldn't look at your face and say
what I'm about to say. I just couldn't.
149
00:18:33,321 --> 00:18:36,531
If you were in front of me,
I'd change my mind.
150
00:18:38,367 --> 00:18:40,327
And I don't want to change my mind.
151
00:18:41,496 --> 00:18:44,456
I love you. Please know that.
152
00:18:45,708 --> 00:18:47,209
I hadn't planned this.
153
00:18:47,376 --> 00:18:48,418
I really hadn't.
154
00:18:49,212 --> 00:18:50,754
Oh, God.
155
00:18:52,924 --> 00:18:55,967
I just can't take it anymore.
That's what it amounts to.
156
00:18:57,303 --> 00:19:00,347
I know we've been over this
so many times before.
157
00:19:00,640 --> 00:19:04,226
The same crying from me,
and the same assurances from you.
158
00:19:05,061 --> 00:19:09,773
That the next place will be different.
But it never is. lt can't be.
159
00:19:10,399 --> 00:19:13,985
So yesterday, something snapped in me.
160
00:19:14,403 --> 00:19:17,155
I just couldn't bear to see Paulie...
161
00:19:17,573 --> 00:19:21,326
...clatter around yet another
bleak place. l just couldn't.
162
00:19:22,537 --> 00:19:26,498
He's a child.
He's never set foot on Earth.
163
00:19:26,833 --> 00:19:27,958
Never!
164
00:19:30,753 --> 00:19:33,672
He looks at pictures
and reads books of Earth...
165
00:19:33,965 --> 00:19:38,635
...all day long. And he hides them
from you so your feelings won't be hurt.
166
00:19:38,970 --> 00:19:41,763
Don't you see
he deserves a childhood?
167
00:19:42,265 --> 00:19:46,518
He deserves a chance
to breathe air, real outside air...
168
00:19:47,395 --> 00:19:49,521
...where you don't broil or explode.
169
00:19:49,897 --> 00:19:51,523
Air that smells like life!
170
00:19:52,108 --> 00:19:54,526
Not like a ventilating unit!
171
00:19:56,445 --> 00:19:58,113
I'm just not as good as you are.
172
00:19:58,406 --> 00:20:00,365
I don't think it's worth it.
173
00:20:05,413 --> 00:20:07,664
So I'm taking Paulie back home.
174
00:20:10,293 --> 00:20:11,543
I love you.
175
00:20:13,296 --> 00:20:16,548
You don't deserve this.
You deserve the best.
176
00:20:19,135 --> 00:20:22,137
I've just got to go now, my love.
I'll contact you...
177
00:20:22,430 --> 00:20:26,516
...in a few days from the space station
before we finally leave for Earth.
178
00:20:43,618 --> 00:20:47,329
What do we have here?
What's happening with the purser's area?
179
00:20:47,580 --> 00:20:50,081
We've put monitors
on the whole area for 36 hours...
180
00:20:50,374 --> 00:20:51,917
...and things have been quiet.
181
00:20:52,335 --> 00:20:54,336
MONTONE:
Keep the monitors on for two weeks.
182
00:20:56,923 --> 00:20:58,924
-And the detonators?
-Oh, they were found.
183
00:20:59,091 --> 00:21:00,133
MONTONE:
Where?
184
00:21:00,301 --> 00:21:02,510
NELSON: I don't know.
The foreman reported them found...
185
00:21:03,179 --> 00:21:05,263
...then told me to forget about it.
186
00:21:06,349 --> 00:21:08,934
Nelson, we're talking about
nuclear detonators.
187
00:21:09,352 --> 00:21:12,145
You just don't lose them
and then find them.
188
00:21:12,438 --> 00:21:14,147
You lose your comb, then find it.
189
00:21:14,440 --> 00:21:15,649
Not detonators.
190
00:21:15,983 --> 00:21:19,569
I want to know where they were found
and who found them. Get it?
191
00:21:20,404 --> 00:21:21,446
Yes, sir.
192
00:21:22,365 --> 00:21:23,949
Good for you, Nelson.
193
00:21:25,576 --> 00:21:28,787
Slater, what about
the incident in the mine elevator?
194
00:21:29,163 --> 00:21:30,747
Nothing much to tell, Sarge.
195
00:21:31,165 --> 00:21:35,502
Some cupcake named Cane decided
he didn't need an environment suit.
196
00:21:35,795 --> 00:21:38,463
They're still sponging him
off the elevator walls.
197
00:21:38,798 --> 00:21:41,549
He was alone. Nobody near enough
to have thrown him in.
198
00:21:41,884 --> 00:21:43,760
Some guys tried
to get into the airlock...
199
00:21:44,053 --> 00:21:45,637
...except he'd sealed it.
200
00:21:46,389 --> 00:21:47,806
No way it was homicide.
201
00:21:48,140 --> 00:21:50,892
-Had to have been a suicide.
O'NIEL: Did he leave a note?
202
00:21:52,895 --> 00:21:53,895
I beg your pardon?
203
00:21:54,188 --> 00:21:55,522
Did he leave a note?
204
00:21:56,065 --> 00:21:57,732
None that we know of, sir.
205
00:21:58,109 --> 00:21:59,901
Then how do you know it was suicide?
206
00:22:01,278 --> 00:22:03,029
SLATER:
There's no other explanation.
207
00:22:03,322 --> 00:22:05,615
He knew what he was doing,
that's for sure.
208
00:22:05,908 --> 00:22:09,202
You can't fall into an airlock
and then an elevator.
209
00:22:09,537 --> 00:22:12,956
You have to open hatches,
press buttons, close hatches.
210
00:22:13,499 --> 00:22:15,208
It's the only explanation.
211
00:22:18,129 --> 00:22:19,170
Thank you.
212
00:22:20,297 --> 00:22:21,339
Yes, sir.
213
00:22:23,217 --> 00:22:25,051
Okay. Fanning.
214
00:22:25,428 --> 00:22:27,929
-What about the pump station?
FANNING: Just a fight.
215
00:22:28,180 --> 00:22:31,558
We took them both in
to cool off. They straightened out soon.
216
00:22:31,851 --> 00:22:33,727
MONTONE: Gil?
GlL: Pretty quiet.
217
00:22:34,020 --> 00:22:37,230
Couple of calls about noise.
Nothing much.
218
00:22:40,609 --> 00:22:44,529
Who ordered all these pressure
packs? This is a mine, not a war.
219
00:22:44,822 --> 00:22:46,489
-You did, doctor.
-I said 100...
220
00:22:46,657 --> 00:22:48,491
-...not 1000--
-You said 1000--
221
00:22:48,659 --> 00:22:52,537
I said 100, which can't be mistaken
for anything except 100.
222
00:22:52,872 --> 00:22:55,331
It doesn't sound remotely
like 1,000. Listen!
223
00:22:55,624 --> 00:22:58,877
You'll hear what I mean.
One thousand.
224
00:22:59,170 --> 00:23:00,962
One hundred.
225
00:23:01,464 --> 00:23:02,672
Totally different.
226
00:23:03,049 --> 00:23:05,800
You think they sound the same?
Who are you, anyway?
227
00:23:06,093 --> 00:23:07,260
Are you Dr. Lazarus?
228
00:23:07,553 --> 00:23:11,556
Two aspirins and call me in the morning.
Doctor joke. Are you the new marshal?
229
00:23:11,849 --> 00:23:13,600
Yes. I'd like to talk to you.
230
00:23:13,976 --> 00:23:17,312
I got an alibi. Four people will swear
we were playing poker.
231
00:23:17,605 --> 00:23:18,730
O'NIEL:
I never heard that one before.
232
00:23:19,023 --> 00:23:21,066
-That's really funny.
LAZARUS: Sorry.
233
00:23:22,026 --> 00:23:25,320
Yesterday, a man went into the
atmosphere without his pressure suit.
234
00:23:25,488 --> 00:23:26,654
Yes.
235
00:23:26,906 --> 00:23:30,492
A couple of days before, another
man cut his suit open on purpose.
236
00:23:30,785 --> 00:23:32,202
It happens here.
237
00:23:33,037 --> 00:23:34,079
How often?
238
00:23:34,371 --> 00:23:37,749
-I don't know. It just happens here.
-Why?
239
00:23:38,042 --> 00:23:40,251
I'm not a psychiatrist.
I can't tell you why.
240
00:23:40,628 --> 00:23:42,879
Some people can't take it
here after awhile.
241
00:23:43,255 --> 00:23:44,881
-Did you do autopsies?
-No.
242
00:23:45,049 --> 00:23:46,132
Why not?
243
00:23:46,300 --> 00:23:48,885
The Company wanted the bodies
shipped out quickly.
244
00:23:49,261 --> 00:23:52,806
Secondly, when one exposes
himself to zero-pressure atmosphere...
245
00:23:53,099 --> 00:23:54,557
...there isn't a lot to inspect.
246
00:23:55,142 --> 00:23:57,560
In the third place,
you're becoming a nuisance.
247
00:23:57,728 --> 00:23:58,770
Yes, l know.
248
00:23:59,313 --> 00:24:03,566
Give me a report of all of the incidents
happening over the past 6 months.
249
00:24:04,068 --> 00:24:08,238
I'd like it soon, or l might just kick
your nasty ass all over this room.
250
00:24:08,656 --> 00:24:10,240
That's a marshal joke.
251
00:25:54,887 --> 00:25:56,638
[KNOCKING ON DOOR]
252
00:25:57,389 --> 00:25:58,556
It's open.
253
00:26:10,569 --> 00:26:14,280
I didn't know what you'd like to eat,
so I brought everything.
254
00:26:16,492 --> 00:26:18,368
Listen, you got to eat something.
255
00:26:19,411 --> 00:26:22,080
Can't catch crooks
on an empty stomach.
256
00:26:26,835 --> 00:26:29,420
I know how you feel. l do.
257
00:26:32,383 --> 00:26:35,468
The second time l did a tour,
my wife had skipped off...
258
00:26:35,761 --> 00:26:37,929
...with some computer programmer.
259
00:26:39,098 --> 00:26:40,598
I have two daughters.
260
00:26:42,351 --> 00:26:44,227
They call the programmer "daddy."
261
00:26:46,438 --> 00:26:48,398
My wife said she was happy.
262
00:26:48,899 --> 00:26:51,276
I said, "Happy?
The guy looks so boring."
263
00:26:51,568 --> 00:26:54,737
She said he was not Mr. Excitement,
but he was always home.
264
00:26:55,698 --> 00:26:57,699
You can't argue with that.
265
00:26:58,701 --> 00:27:00,034
Try the food, it's not bad.
266
00:27:00,953 --> 00:27:02,412
I will.
267
00:27:08,043 --> 00:27:09,210
The hookers are nice.
268
00:27:10,921 --> 00:27:12,505
They can help when you're lonely.
269
00:27:14,008 --> 00:27:15,300
I'm sure.
270
00:27:16,260 --> 00:27:18,011
I get the feeling I'm bombing.
271
00:27:18,804 --> 00:27:22,932
No, you're not. l appreciate
what you're doing. l really do.
272
00:27:24,727 --> 00:27:26,269
No, it's just...
273
00:27:27,646 --> 00:27:30,648
... I'd like to be on my own for now.
274
00:27:33,152 --> 00:27:34,444
I understand.
275
00:27:38,782 --> 00:27:40,033
Marshal...
276
00:27:40,868 --> 00:27:42,952
...if you need anything...
277
00:27:43,537 --> 00:27:45,621
...if you just want to talk...
278
00:27:46,832 --> 00:27:47,874
...please call me.
279
00:27:50,753 --> 00:27:51,919
Thank you.
280
00:28:20,449 --> 00:28:22,658
We've got a response on your request.
281
00:28:25,871 --> 00:28:28,206
I'm trying to keep my composure...
282
00:28:28,499 --> 00:28:32,085
...and like everything else I do,
I think I'm messing this up.
283
00:28:33,128 --> 00:28:37,006
I despise these message things.
I'm just such a coward.
284
00:28:39,051 --> 00:28:43,596
I couldn't look at your face and say
what I'm about to say. I just couldn't.
285
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
[PHONE RINGS]
286
00:28:46,433 --> 00:28:49,394
If you were in front of me,
I'd change my mind.
287
00:28:50,604 --> 00:28:52,230
O'Niel.
288
00:28:52,648 --> 00:28:53,689
What?
289
00:28:54,191 --> 00:28:55,400
How bad?
290
00:28:55,734 --> 00:28:57,026
I'll be right there.
291
00:28:59,071 --> 00:29:02,448
CAROL [ON MONITOR]:
I love you. Please know that.
292
00:29:03,158 --> 00:29:06,244
I hadn't planned this. l really hadn't.
293
00:29:08,163 --> 00:29:12,583
Marshal, he's in the west wing.
Sergeant Montone is waiting for you.
294
00:29:12,876 --> 00:29:16,879
He's in a leisure compartment roughing
up a hooker. She pushed the alarm.
295
00:29:17,172 --> 00:29:21,342
When I responded, he had a knife
and would kill her if l didn't leave.
296
00:29:21,510 --> 00:29:22,510
Who is he?
297
00:29:22,678 --> 00:29:26,639
He's a crane operator named Sagan. Been
here 11 months, never caused trouble.
298
00:29:26,932 --> 00:29:28,933
-How's the girl?
-She's still alive.
299
00:29:29,184 --> 00:29:30,184
Is he stoned?
300
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
Beats me. Some guys like
to slap hookers around.
301
00:29:35,441 --> 00:29:36,858
[SCREAMS]
302
00:29:37,025 --> 00:29:41,195
This is Marshal O'Niel. Let that girl
out and no one's going to hurt you.
303
00:29:41,363 --> 00:29:43,197
Get away from me! No!
304
00:29:43,365 --> 00:29:44,615
Now listen to me!
305
00:29:44,908 --> 00:29:48,369
Just listen.
I can't go away and you know that.
306
00:29:48,662 --> 00:29:50,413
Now nobody's going to hurt you.
307
00:29:50,956 --> 00:29:53,040
If you want to talk, we'll talk.
308
00:29:53,375 --> 00:29:55,042
I won't try to break in...
309
00:29:55,377 --> 00:29:58,379
...and you don't do anything crazy
with that girl. Okay?
310
00:29:58,672 --> 00:30:00,047
Go away!
311
00:30:00,215 --> 00:30:01,757
[SCREAMING]
312
00:30:03,260 --> 00:30:06,220
-Get me a maintenance worker.
-Yes, sir.
313
00:30:09,433 --> 00:30:12,310
Which vent leads to the air conditioning
duct for number two compartment?
314
00:30:12,478 --> 00:30:14,061
WOMAN:
This one, sir.
315
00:30:14,438 --> 00:30:15,480
O'NIEL:
Open it.
316
00:30:31,121 --> 00:30:35,249
Open the hydraulic valves to release
the door locks when l tell you.
317
00:30:39,338 --> 00:30:41,047
[SHOUTING INDISTINCTLY]
318
00:30:42,007 --> 00:30:43,174
[SCREAMING]
319
00:30:50,432 --> 00:30:51,933
Sagan, can you hear me?
320
00:30:52,142 --> 00:30:53,184
I hear you!
321
00:30:53,602 --> 00:30:55,186
O'NIEL:
I'll explain this to you...
322
00:30:55,479 --> 00:30:56,854
...very carefully.
323
00:30:57,606 --> 00:31:00,483
I will release the hydraulic pressure
on the door locks.
324
00:31:01,026 --> 00:31:02,652
It will open this door.
325
00:31:04,029 --> 00:31:06,239
You cannot keep the doors closed...
326
00:31:06,865 --> 00:31:08,032
...and stay in.
327
00:31:08,325 --> 00:31:11,327
Why don't you just come out
and make it easy?
328
00:31:11,787 --> 00:31:14,497
The second that door opens,
I'll kill her!
329
00:31:14,957 --> 00:31:15,957
I'm going to slice her!
330
00:31:16,708 --> 00:31:17,959
I hate her!
331
00:31:18,335 --> 00:31:19,627
I won't argue with you.
332
00:31:20,712 --> 00:31:22,380
And I won't trick you.
333
00:31:23,549 --> 00:31:26,175
I'm going to count
down from ten to one.
334
00:31:27,469 --> 00:31:30,680
At one, the door
will spring open slowly.
335
00:31:32,182 --> 00:31:33,474
I will not rush in.
336
00:31:34,142 --> 00:31:35,518
I will not shoot you.
337
00:31:35,978 --> 00:31:38,563
I don't want to hurt anybody,
including you.
338
00:31:39,731 --> 00:31:41,357
Whatever the problem is...
339
00:31:41,733 --> 00:31:45,111
...we can work it out
without hurting anybody.
340
00:31:45,404 --> 00:31:47,655
You're going to kill me.
341
00:31:47,990 --> 00:31:50,491
No, I'm not. You have my word.
342
00:31:52,828 --> 00:31:56,372
You also have my word
that if you kill that girl...
343
00:31:56,999 --> 00:31:58,499
... I will kill you.
344
00:32:00,877 --> 00:32:03,421
Now I'm going to count down
from ten...
345
00:32:03,714 --> 00:32:05,298
...to one, slowly.
346
00:32:06,508 --> 00:32:08,259
Just do as l say.
347
00:32:10,345 --> 00:32:11,387
Ten...
348
00:32:12,806 --> 00:32:13,931
349
00:32:15,350 --> 00:32:16,392
...eight...
350
00:32:18,020 --> 00:32:19,061
...seven...
351
00:32:20,230 --> 00:32:21,230
352
00:32:22,691 --> 00:32:23,858
...five...
353
00:32:25,235 --> 00:32:26,360
...four...
354
00:32:27,738 --> 00:32:29,113
...three...
355
00:32:29,615 --> 00:32:30,781
...two...
356
00:32:33,702 --> 00:32:34,702
...one.
357
00:32:54,306 --> 00:32:57,266
MONTONE: Well, he turned.
I saw the knife.
358
00:33:44,356 --> 00:33:47,191
Jaw looks broken. Maybe the nose.
359
00:33:49,111 --> 00:33:51,278
Contusions.
Neck wounds look superficial.
360
00:33:51,863 --> 00:33:53,823
Jesus Christ, who did this to her?
361
00:33:54,199 --> 00:33:55,991
O'NIEL: A worker. Went nuts.
362
00:33:56,785 --> 00:33:58,327
It happens here, remember?
363
00:33:58,620 --> 00:34:00,746
I got that list.
She's bleeding in the abdomen.
364
00:34:01,039 --> 00:34:03,916
-Why didn't you bring it to my office?
LAZARUS: I don't make house calls.
365
00:34:04,084 --> 00:34:05,793
Well, you do now.
366
00:34:06,211 --> 00:34:07,253
She'll be all right?
367
00:34:07,629 --> 00:34:09,463
Maybe, if you let me do my job.
368
00:34:24,229 --> 00:34:26,522
Twenty-eight in the last six months.
369
00:34:27,315 --> 00:34:29,150
I wonder in the six months before.
370
00:34:30,569 --> 00:34:32,361
Twenty-four. I've got initiative.
371
00:34:33,280 --> 00:34:34,697
Oh, good for you.
372
00:34:37,159 --> 00:34:40,578
You want to know how many
in the six months before that? Two.
373
00:34:41,037 --> 00:34:42,079
Are you sure?
374
00:34:42,831 --> 00:34:46,959
I'm unpleasant, not stupid.
Of course I'm sure, I can count.
375
00:34:47,961 --> 00:34:50,546
-Well, what do you think?
LAZARUS: I don't know.
376
00:34:52,174 --> 00:34:56,177
Almost nobody has both oars
in the water, as far as I'm concerned.
377
00:34:56,428 --> 00:35:01,098
Why people start to lose their marbles
in greater numbers isn't so mystifying.
378
00:35:01,433 --> 00:35:04,393
I don't know why more of them
didn't do it sooner.
379
00:35:04,728 --> 00:35:06,061
Where are the bodies sent?
380
00:35:06,480 --> 00:35:08,981
They usually ship them out
on the next shuttle.
381
00:35:09,691 --> 00:35:12,777
They wrap them up and jettison
them halfway to the station.
382
00:35:13,069 --> 00:35:15,404
Burial at sea and all that crap.
383
00:37:23,575 --> 00:37:25,242
[PHONE RINGS]
384
00:37:28,413 --> 00:37:29,455
Hello?
385
00:37:29,623 --> 00:37:33,542
O'NIEL [ON PHONE]: Lazarus? This is O'Niel.
I'll see you in the hospital right away.
386
00:37:35,086 --> 00:37:36,587
Do you know what time it is?
387
00:37:36,838 --> 00:37:38,005
Yes.
388
00:37:38,256 --> 00:37:40,090
You'd better be dying.
389
00:37:43,011 --> 00:38:09,536
[SIGHS]
390
00:38:09,704 --> 00:38:12,581
-Is this going to take long?
-You're kidding me.
391
00:38:16,795 --> 00:38:19,088
-What does that mean?
-Nothing much.
392
00:38:19,255 --> 00:38:21,298
Blood type, cholesterol count.
393
00:38:21,800 --> 00:38:23,759
This blood is from a dead person.
394
00:38:23,969 --> 00:38:25,010
Very good.
395
00:38:27,138 --> 00:38:28,430
No alcohol.
396
00:38:29,099 --> 00:38:30,432
He ate dinner.
397
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
Protein, carbohydrates...
398
00:38:34,479 --> 00:38:35,896
...more carbohydrates.
399
00:38:36,189 --> 00:38:38,148
He didn't eat his vegetables.
400
00:38:39,401 --> 00:38:40,776
No nicotine.
401
00:38:42,988 --> 00:38:44,613
Some tranquilizers.
402
00:38:45,240 --> 00:38:48,575
Yeah, they're Company tranquilizers.
Standard issue.
403
00:38:49,828 --> 00:38:52,287
Blood sugar and hemoglobin are normal.
404
00:38:52,914 --> 00:38:54,123
[COMPUTER BUZZES]
405
00:38:54,499 --> 00:38:55,749
-Hello.
-What?
406
00:38:56,042 --> 00:38:57,292
I don't know.
407
00:38:59,504 --> 00:39:00,504
[BEEPS]
408
00:39:01,297 --> 00:39:02,423
Shit.
409
00:39:09,639 --> 00:39:10,764
[BEEPS]
410
00:39:12,267 --> 00:39:16,186
Such a smart piece of equipment,
and a wreck like me trying to run it.
411
00:39:17,522 --> 00:39:20,649
You know, you haven't
your medical all-star here.
412
00:39:21,526 --> 00:39:24,028
Company doctors
are like ships' doctors.
413
00:39:24,362 --> 00:39:27,448
Most are one shuttle flight ahead
of a malpractice suit.
414
00:39:28,700 --> 00:39:30,117
Something's there, isn't it?
415
00:39:30,452 --> 00:39:31,535
Maybe.
416
00:39:41,963 --> 00:39:43,047
[BEEPS]
417
00:39:45,550 --> 00:39:48,677
I spend my days dispensing
tranquilizers to the workers...
418
00:39:48,970 --> 00:39:52,347
...and certifying that the prostitutes
don't have syphilis.
419
00:39:52,640 --> 00:39:55,225
I don't know
how to analyze a new molecule.
420
00:40:04,944 --> 00:40:05,986
Hello.
421
00:40:08,073 --> 00:40:09,156
O'NIEL:
Is it a drug?
422
00:40:09,783 --> 00:40:11,366
You just won a prize.
423
00:40:11,534 --> 00:40:13,577
-What kind?
-Some kind of narcotic.
424
00:40:15,330 --> 00:40:17,289
Nothing I've ever seen before.
425
00:40:17,582 --> 00:40:18,874
Synthetic.
426
00:40:20,335 --> 00:40:21,710
[BEEPS]
427
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
Bingo.
428
00:40:25,632 --> 00:40:27,591
Polydichloric Euthimal.
429
00:40:29,010 --> 00:40:33,555
Those stupid bastards
are taking Polydichloric Euthimal!
430
00:40:34,599 --> 00:40:37,893
It's an amphetamine.
Strongest thing you ever saw.
431
00:40:38,520 --> 00:40:39,895
Makes you feel wonderful.
432
00:40:40,313 --> 00:40:43,690
You do 14 hours of work in six hours.
That kind of nonsense.
433
00:40:44,025 --> 00:40:47,194
Especially manual labor.
It makes you work like a horse.
434
00:40:47,529 --> 00:40:52,074
The Army tested it a few years ago.
It made everybody work, all right.
435
00:40:52,951 --> 00:40:54,368
Then it made them psychotic.
436
00:40:54,661 --> 00:40:57,913
It takes a while,
ten, maybe eleven months.
437
00:40:59,040 --> 00:41:01,250
And then it fries your brain.
438
00:41:02,544 --> 00:41:05,838
You said it's synthetic.
Can it be made here?
439
00:41:06,339 --> 00:41:07,923
No. Impossible.
440
00:41:08,466 --> 00:41:10,425
It has to have been shipped in.
441
00:41:14,305 --> 00:41:15,931
No autopsies.
442
00:41:17,142 --> 00:41:18,725
So nobody knows anything.
443
00:41:20,395 --> 00:41:24,815
The workers are producing more,
so the Company's making bigger profits.
444
00:41:25,150 --> 00:41:27,442
They're not about to ask any questions.
445
00:41:29,154 --> 00:41:30,612
It's quite a setup.
446
00:41:33,825 --> 00:41:35,993
Don't say anything
to anybody about this.
447
00:41:37,579 --> 00:41:39,121
LAZARUS:
I did good, didn't l?
448
00:41:39,581 --> 00:41:40,789
For a wreck.
449
00:41:41,332 --> 00:41:42,374
Yes.
450
00:41:43,126 --> 00:41:44,585
You did good.
451
00:43:18,054 --> 00:43:20,681
[TECHNO MUSIC PLAYING]
452
00:46:11,519 --> 00:46:13,061
Shit.
453
00:46:21,654 --> 00:46:23,613
-Nine to seven.
-Right.
454
00:46:26,993 --> 00:46:28,743
Do you want to tell me about it?
455
00:46:29,036 --> 00:46:30,370
Tell you about what?
456
00:46:30,746 --> 00:46:31,788
O'NIEL:
Sheppard.
457
00:46:34,375 --> 00:46:35,709
What about him?
458
00:46:36,377 --> 00:46:38,128
How deep are you in?
459
00:46:44,051 --> 00:46:45,218
Not too deep.
460
00:46:47,680 --> 00:46:49,473
I'm paid to look the other way.
461
00:46:55,480 --> 00:46:58,648
O'NIEL: You don't do anything bad,
you just don't do anything good.
462
00:47:00,485 --> 00:47:02,194
I'm going to bust Sheppard.
463
00:47:03,070 --> 00:47:05,071
MONTONE: Are you serious?
-Yes.
464
00:47:07,325 --> 00:47:09,910
This is no place for heroes.
You try to bust him...
465
00:47:10,161 --> 00:47:12,120
...you're messing
with more than you think.
466
00:47:13,080 --> 00:47:14,581
[GRUNTS]
467
00:47:17,126 --> 00:47:19,503
You're talking about
the general manager.
468
00:47:19,795 --> 00:47:21,421
He's a real hotshot here.
469
00:47:21,714 --> 00:47:26,927
It's big money, people and places
that we only know from letterheads.
470
00:47:28,930 --> 00:47:31,723
This guy is connected with more
than just the Company.
471
00:47:33,768 --> 00:47:37,187
I mean it.
There's some serious stuff involved.
472
00:47:41,025 --> 00:47:42,442
What will this prove?
473
00:47:42,944 --> 00:47:47,322
I'm not trying to prove anything.
That stuff they sell is killing people.
474
00:47:53,079 --> 00:47:54,538
What will you do with me?
475
00:47:54,956 --> 00:47:56,122
I don't know.
476
00:47:59,126 --> 00:48:00,210
You want me to resign?
477
00:48:00,503 --> 00:48:05,340
No. Just don't come between Sheppard
and me. Just keep taking your money...
478
00:48:05,633 --> 00:48:07,092
...and looking the other way.
479
00:48:07,635 --> 00:48:09,386
I don't want you.
480
00:48:09,679 --> 00:48:10,804
I want him.
481
00:48:12,598 --> 00:48:13,890
Your serve.
482
00:53:16,151 --> 00:53:17,569
[SCREAMS]
483
00:53:36,797 --> 00:53:37,964
[GROANS]
484
00:53:40,467 --> 00:53:41,634
[GRUNTING]
485
00:54:11,999 --> 00:54:14,167
[COUGHING]
486
00:54:49,078 --> 00:54:50,161
Think it over.
487
00:55:00,589 --> 00:55:01,673
He's in cell 36.
488
00:55:02,049 --> 00:55:03,883
-Has he said anything?
-Not a peep.
489
00:55:04,176 --> 00:55:05,551
-Anyone ask about him?
-No.
490
00:55:05,886 --> 00:55:07,804
If anyone does, l want to know.
491
00:55:14,895 --> 00:55:16,729
Spota, this is O'Niel.
492
00:55:16,939 --> 00:55:19,899
The report says you were carrying
4 ounces of Polydichloric Euthimal...
493
00:55:21,026 --> 00:55:22,402
...which is 400 doses.
494
00:55:22,653 --> 00:55:24,445
I don't know what you're talking about.
495
00:55:24,738 --> 00:55:26,030
Of course you don't.
496
00:55:27,074 --> 00:55:28,741
How much does Sheppard pay you?
497
00:55:29,034 --> 00:55:31,285
I don't know what you're talking about.
498
00:55:31,578 --> 00:55:34,414
You'll love it here, though some
start to go crazy at night...
499
00:55:34,707 --> 00:55:36,416
...when you can't feel the floor.
500
00:55:36,792 --> 00:55:41,421
And sometimes the air tether
gets knotted and a man suffocates.
501
00:55:41,714 --> 00:55:43,506
But that doesn't happen too often.
502
00:55:43,799 --> 00:55:45,091
O'Niel, piss off!
503
00:55:45,426 --> 00:55:46,426
I like that.
504
00:55:46,760 --> 00:55:48,928
You're real quick with a comeback.
505
00:55:49,722 --> 00:55:51,347
I've got you nailed.
506
00:55:51,640 --> 00:55:53,933
I've got witnesses and evidence.
507
00:55:54,184 --> 00:55:59,439
You'll be shipped back and do time that
will make this place look like a picnic!
508
00:56:00,274 --> 00:56:03,943
Now don't do a deal with me.
Don't get yourself a reduced sentence.
509
00:56:04,236 --> 00:56:08,072
Just do your hard time
while Sheppard laughs his ass off.
510
00:56:09,700 --> 00:56:12,827
I've got to hand it to you.
You're pretty sharp.
511
00:56:13,120 --> 00:56:14,996
See you around, tough guy.
512
00:56:15,539 --> 00:56:17,707
Nobody talks to him.
Nobody touches him.
513
00:56:18,125 --> 00:56:20,084
I mean nobody, you understand?
514
00:56:21,170 --> 00:56:22,211
I understand.
515
00:56:40,981 --> 00:56:45,735
You know something? l can hit
a seven iron 500 yards in this place.
516
00:56:46,320 --> 00:56:47,987
Fix yourself a drink.
517
00:56:48,280 --> 00:56:49,530
No, thanks.
518
00:56:50,866 --> 00:56:52,116
You've been busy.
519
00:56:52,785 --> 00:56:54,327
So have you.
520
00:56:54,620 --> 00:56:55,995
How much do you want?
521
00:56:56,622 --> 00:56:58,039
How much?
522
00:57:00,167 --> 00:57:02,919
Just what we need here,
a goddamn hero.
523
00:57:05,506 --> 00:57:08,508
You know something?
This rug has a slight break to the left.
524
00:57:11,929 --> 00:57:15,139
Let me tell you what you're
dealing with. l run a franchise.
525
00:57:15,432 --> 00:57:19,143
I'm hired to dig as much ore
as possible out of this hellhole.
526
00:57:19,436 --> 00:57:23,397
There's a guy like me on every
mining operation all over this system.
527
00:57:23,690 --> 00:57:25,942
My hookers are clean,
some good-looking.
528
00:57:26,235 --> 00:57:28,820
My booze isn't watered.
The workers are happy.
529
00:57:29,113 --> 00:57:33,282
When the workers are happy, they dig
more ore. They get more bonus money.
530
00:57:33,575 --> 00:57:36,410
When they dig more ore,
the Company's happy.
531
00:57:36,703 --> 00:57:38,538
When the Company's happy,
I'm happy.
532
00:57:38,831 --> 00:57:41,457
-Sounds wonderful.
SHEPPARD: Nothing here is wonderful.
533
00:57:41,750 --> 00:57:43,584
It works. That's enough.
534
00:57:45,337 --> 00:57:49,173
Now every year a new marshal
comes to start his tour.
535
00:57:49,466 --> 00:57:53,678
They all know the score. You know
the score. You're no different.
536
00:57:54,805 --> 00:57:57,890
If this hero routine is to get
your price up, I'll think about it.
537
00:58:00,727 --> 00:58:01,894
What are you after?
538
00:58:02,813 --> 00:58:04,063
You.
539
00:58:04,398 --> 00:58:05,773
[CHUCKLES]
540
00:58:07,609 --> 00:58:09,986
What is it with guys like you?
541
00:58:10,279 --> 00:58:12,655
If you were such a goddamn super-cop...
542
00:58:12,948 --> 00:58:16,409
...what are you doing on
a Company mining operating like Io?
543
00:58:16,910 --> 00:58:20,663
They didn't send you here as a reward
for your sterling service.
544
00:58:21,373 --> 00:58:23,583
You know that and I know that.
545
00:58:24,877 --> 00:58:26,419
I read your record.
546
00:58:28,130 --> 00:58:30,006
You've got a big mouth.
547
00:58:30,883 --> 00:58:33,593
That's why you're sent
from one toilet to the next.
548
00:58:33,844 --> 00:58:37,680
Me? I don't plan on spending
the rest of my life doing this.
549
00:58:37,973 --> 00:58:39,682
O'NIEL:
Well, good for you.
550
00:58:39,975 --> 00:58:42,894
Now, look, this charade
of yours is silly.
551
00:58:43,187 --> 00:58:46,189
You meddle, l want you to know
what you're meddling with.
552
00:58:46,481 --> 00:58:48,900
You got something to prove,
prove it to yourself, not to me.
553
00:58:50,861 --> 00:58:52,236
I'll see you around.
554
00:58:55,282 --> 00:58:58,284
If you're looking for money,
you're smarter than you look!
555
00:58:59,244 --> 00:59:01,287
If you're not, you're a lot dumber.
556
00:59:03,123 --> 00:59:05,291
I'm probably a lot dumber.
557
00:59:06,835 --> 00:59:09,045
That can be very dangerous.
558
00:59:35,364 --> 00:59:37,698
O'NIEL:
All right, tough guy, time to talk.
559
00:59:42,204 --> 00:59:43,454
Shit!
560
00:59:55,342 --> 00:59:57,009
O'NIEL:
Montone.
561
00:59:59,179 --> 01:00:00,930
Montone.
562
01:01:48,622 --> 01:01:50,289
[GAGGING]
563
01:02:31,665 --> 01:02:33,624
[PANTING]
564
01:03:27,429 --> 01:03:29,763
O'NIEL: What's the matter?
Sun in your eyes?
565
01:03:30,140 --> 01:03:32,725
SHEPPARD: Well, well, well,
if it isn't the law!
566
01:03:33,477 --> 01:03:36,437
Sheppard, guess what
I just found in a meat locker?
567
01:03:36,771 --> 01:03:40,608
I have a feeling that
you'll tell me even if l don't guess.
568
01:03:40,984 --> 01:03:45,112
Two hundred and fifty pounds of hamburger
named Yario that works for you.
569
01:03:46,114 --> 01:03:48,657
I also found your shipment of PDE.
570
01:03:50,619 --> 01:03:53,454
I threw the hamburger in jail
and the PDE in the toilet.
571
01:03:53,747 --> 01:03:56,332
Or the other way around?
I can't remember.
572
01:03:56,666 --> 01:03:57,708
You've been busy.
573
01:03:58,001 --> 01:03:59,627
Yeah, are you proud of me?
574
01:04:01,463 --> 01:04:02,505
Real proud.
575
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
Good shot.
576
01:04:05,425 --> 01:04:06,967
You destroyed the shipment?
577
01:04:07,219 --> 01:04:08,260
Yes.
578
01:04:09,638 --> 01:04:11,805
You do have a flair for the dramatic.
579
01:04:12,182 --> 01:04:13,224
Was it expensive?
580
01:04:14,142 --> 01:04:16,143
More than you can ever imagine.
581
01:04:17,562 --> 01:04:19,355
You could be out of business.
582
01:04:21,775 --> 01:04:25,736
You know, I've misjudged you.
You're not stupid. You're crazy.
583
01:04:26,363 --> 01:04:28,239
You think you caused
an inconvenience?
584
01:04:28,573 --> 01:04:30,115
Is that what you think?
585
01:04:30,450 --> 01:04:32,785
Why don't you go home
and polish your badge?
586
01:04:33,078 --> 01:04:36,247
You're dealing with grownups here.
You're out of your league.
587
01:04:36,540 --> 01:04:39,542
O'NIEL: Whoever sent that shipment
will be mad that you lost it.
588
01:04:39,876 --> 01:04:41,669
Grownups have no sense of humor.
589
01:04:43,713 --> 01:04:47,091
I'd play a firm eight iron there.
Just swing easy.
590
01:04:49,052 --> 01:04:50,594
SHEPPARD:
Marshal.
591
01:04:51,972 --> 01:04:53,639
You're dead.
592
01:04:53,974 --> 01:04:55,266
Do you hear me?
593
01:04:56,268 --> 01:04:57,560
I hear you.
594
01:05:09,906 --> 01:05:11,657
SHEPPARD [ON PHONE]:
Bellows, this is Sheppard.
595
01:05:11,992 --> 01:05:14,076
BELLOWS: What the hell's been
going on down there?
596
01:05:14,369 --> 01:05:18,622
SHEPPARD: Just a little trouble. l can
take care of it. Send me your best men.
597
01:05:19,416 --> 01:05:20,749
BELLOWS:
And the two you had?
598
01:05:21,042 --> 01:05:23,502
SHEPPARD: Send me the men!
I'll straighten everything out.
599
01:05:23,795 --> 01:05:26,088
BELLOWS:
My people are not going to like this.
600
01:05:26,506 --> 01:05:29,508
SHEPPARD: I'll have it straightened out.
BELLOWS: When do you need the men?
601
01:05:29,801 --> 01:05:31,135
SHEPPARD:
On the next shuttle.
602
01:05:31,428 --> 01:05:34,305
BELLOWS: l'll see what I can do.
I'll call you back later.
603
01:06:39,788 --> 01:06:41,080
Morning, Marshal.
604
01:06:41,247 --> 01:06:42,289
What have we got?
605
01:06:42,457 --> 01:06:43,916
Break-in at the women's quarters.
606
01:06:44,209 --> 01:06:46,669
Can't tell if it was
a pervert or a burglary.
607
01:06:46,961 --> 01:06:49,088
The guy was surprised
and ran like hell.
608
01:06:49,381 --> 01:06:51,090
-Any prints?
-Nothing clear.
609
01:06:51,383 --> 01:06:52,925
-What else?
-Not much.
610
01:06:53,218 --> 01:06:55,010
A hell of a fight in the cafeteria.
611
01:06:55,303 --> 01:06:57,638
A broken nose and teeth
was the damage.
612
01:06:57,931 --> 01:07:00,015
Both guys are cooling out in the tank.
613
01:07:00,934 --> 01:07:02,685
Where's your sergeant stripes?
614
01:07:03,645 --> 01:07:07,189
Well, it's only been a couple
of days since Sergeant Montone--
615
01:07:07,482 --> 01:07:12,194
You're the new sergeant.
You wear your stripes. Put them on now.
616
01:07:12,362 --> 01:07:13,779
Yes, sir.
617
01:07:52,444 --> 01:07:53,485
Sheppard.
618
01:07:53,653 --> 01:07:57,239
BELLOWS: This is Bellows. You've got
the men you want and it wasn't easy.
619
01:07:57,532 --> 01:07:58,824
My people are very unhappy.
620
01:07:59,159 --> 01:08:02,161
This could cause trouble for us
on the other operations.
621
01:08:02,412 --> 01:08:06,248
If the Company got wind of what's
going on, they'd clamp down like a vise.
622
01:08:06,541 --> 01:08:08,959
They can't afford
to lose their franchise.
623
01:08:09,252 --> 01:08:13,172
It could put my people out of business.
And my people like being in business.
624
01:08:13,590 --> 01:08:15,090
Tell them not to worry.
625
01:08:15,383 --> 01:08:16,467
How good are the men?
626
01:08:16,676 --> 01:08:19,553
BELLOWS: The best. They've left
on the shuttle arriving Sunday.
627
01:08:19,846 --> 01:08:22,181
-They have their own weapons?
BELLOWS: Yes.
628
01:08:22,474 --> 01:08:24,850
The target is O'Niel. The marshal here.
629
01:08:25,018 --> 01:08:27,770
BELLOWS: You better not mess this up!
SHEPPARD: I won't.
630
01:08:28,062 --> 01:08:29,563
BELLOWS: It's your party.
SHEPPARD: Yes, it is.
631
01:08:29,856 --> 01:08:31,857
BELLOWS: How much help will he have?
SHEPPARD: None.
632
01:08:32,192 --> 01:08:33,776
BELLOWS: You sure?
SHEPPARD: Yes, I'm sure.
633
01:08:35,028 --> 01:08:38,113
No one here
will stick their neck out for anyone.
634
01:08:38,406 --> 01:08:40,699
Once word spreads that
these guys are pros...
635
01:08:41,034 --> 01:08:42,326
...there'll be no trouble.
636
01:08:42,619 --> 01:08:45,370
I've got someone on the inside
who'll spread the word.
637
01:08:45,747 --> 01:08:48,332
Don't worry. He's a dead man.
638
01:08:48,708 --> 01:08:50,834
BELLOWS: I'll tell you,
if this doesn't work out...
639
01:08:51,127 --> 01:08:53,837
...the next guys who come
will be coming for you.
640
01:08:54,130 --> 01:08:57,132
SHEPPARD: No sweat.
I'll call you when it's over.
641
01:09:17,570 --> 01:09:19,238
[TECHNO MUSIC PLAYING]
642
01:11:01,925 --> 01:11:03,634
Yes, Marshal.
643
01:11:07,347 --> 01:11:08,972
How many can l count on?
644
01:11:09,891 --> 01:11:12,267
Well, I don't know, sir.
645
01:11:14,354 --> 01:11:15,354
What about you?
646
01:11:16,481 --> 01:11:17,773
Well, you see...
647
01:11:19,025 --> 01:11:20,651
...most of us are...
648
01:11:21,694 --> 01:11:22,694
...most are young.
649
01:11:22,987 --> 01:11:25,364
-We have families.
-I have a family.
650
01:11:28,076 --> 01:11:29,701
[SIGHS]
651
01:11:32,622 --> 01:11:34,915
I know where we stand.
652
01:11:36,125 --> 01:11:37,459
Thank you, sergeant.
653
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Yes, sir.
654
01:12:17,709 --> 01:12:21,336
That's pretty good.
Playing by yourself and losing.
655
01:12:22,422 --> 01:12:26,216
I'd join you in this dumb game
if l could play sitting down.
656
01:12:29,053 --> 01:12:31,013
Yes, I'm well, thank you.
657
01:12:31,597 --> 01:12:32,848
Pretty busy.
658
01:12:33,433 --> 01:12:35,684
Seems there's
some flu going around.
659
01:12:35,977 --> 01:12:39,229
You'd be surprised how many workers
will be sick this Sunday.
660
01:12:39,522 --> 01:12:41,189
It's your actual epidemic.
661
01:12:41,482 --> 01:12:43,859
Are you going to be sick this Sunday?
662
01:12:46,237 --> 01:12:49,656
If you want sterling character,
you're in the wrong place.
663
01:12:51,117 --> 01:12:52,659
You know....
664
01:12:53,453 --> 01:12:58,081
If you're the guy you're supposed to be,
you wouldn't stick around.
665
01:12:58,791 --> 01:13:01,710
-That's why they sent you.
-Maybe they made a mistake.
666
01:13:03,463 --> 01:13:06,048
I was afraid you'd say
something like that.
667
01:13:07,258 --> 01:13:09,593
You really think
you're making a difference?
668
01:13:11,763 --> 01:13:13,889
Then why, for God's sake?
669
01:13:14,182 --> 01:13:15,474
Because...
670
01:13:16,517 --> 01:13:18,268
...maybe they are right.
671
01:13:19,812 --> 01:13:23,982
They send me here to this pile of shit
because they think l belong here.
672
01:13:26,277 --> 01:13:27,903
I want to find out...
673
01:13:29,155 --> 01:13:30,572
...if they're right.
674
01:13:32,742 --> 01:13:37,579
A whole machine works because
everybody does what they're supposed to.
675
01:13:39,165 --> 01:13:40,582
And I found out...
676
01:13:41,501 --> 01:13:45,087
... I was supposed
to be something I didn't like.
677
01:13:46,923 --> 01:13:49,257
That's what's in the program.
678
01:13:49,675 --> 01:13:54,096
That's my rotten little part
in the rotten machine.
679
01:13:56,265 --> 01:13:57,766
I don't like it.
680
01:13:59,519 --> 01:14:03,271
So I'm going to find out
if they're right.
681
01:14:12,240 --> 01:14:14,658
Your wife is one stupid lady.
682
01:14:17,161 --> 01:14:18,411
You want to go get drunk?
683
01:14:21,916 --> 01:14:23,542
Yes.
684
01:14:24,418 --> 01:14:27,129
At least you have some sense left.
685
01:15:43,539 --> 01:15:44,915
[BEEPS]
686
01:16:01,349 --> 01:16:02,807
CAROL [OVER MONITOR]:
Hello, there.
687
01:16:03,309 --> 01:16:04,309
Hello.
688
01:16:05,353 --> 01:16:06,978
I'm doing it again.
689
01:16:07,396 --> 01:16:09,940
I've had so much time
to prepare what to say...
690
01:16:10,233 --> 01:16:14,527
...and here l am looking at your face,
and my mouth has gone to mush.
691
01:16:15,154 --> 01:16:16,154
How's Paul?
692
01:16:16,447 --> 01:16:18,490
He's fine. l promised him...
693
01:16:18,783 --> 01:16:21,243
...he could talk to you.
He's in the next room.
694
01:16:21,535 --> 01:16:22,535
Are you well?
695
01:16:25,873 --> 01:16:26,998
I'm okay.
696
01:16:30,878 --> 01:16:32,212
Paulie and I....
697
01:16:33,589 --> 01:16:36,424
The reservations have come through.
We're flying home.
698
01:16:38,219 --> 01:16:40,011
The reservations are for three.
699
01:16:41,764 --> 01:16:43,181
That was thoughtful.
700
01:16:43,683 --> 01:16:45,433
-Please.
-I can't.
701
01:16:45,726 --> 01:16:48,687
-Why, for God's sake?
-I just can't.
702
01:16:51,023 --> 01:16:52,065
I wish I could.
703
01:16:52,358 --> 01:16:53,692
What is so important?
704
01:16:55,903 --> 01:16:58,363
I'm too tired to try to explain.
705
01:17:00,074 --> 01:17:01,574
You're making a difference?
706
01:17:01,867 --> 01:17:06,705
Do you think what you're doing
is worth giving up your family for?
707
01:17:08,666 --> 01:17:10,166
[SIGHS]
708
01:17:11,419 --> 01:17:13,503
You're a stubborn son of a bitch.
709
01:17:15,464 --> 01:17:16,715
Yes.
710
01:17:18,301 --> 01:17:20,302
Something's wrong there, isn't it?
711
01:17:20,928 --> 01:17:22,053
No.
712
01:17:22,596 --> 01:17:25,307
I know you're in some kind of trouble.
713
01:17:25,599 --> 01:17:27,058
When you speak in sentences...
714
01:17:27,351 --> 01:17:29,811
...of less than two words,
you're in trouble. l know it.
715
01:17:30,104 --> 01:17:31,521
I'm okay.
716
01:17:33,441 --> 01:17:34,774
Damn you.
717
01:17:36,068 --> 01:17:37,736
Take care of yourself.
718
01:17:42,241 --> 01:17:44,409
You can come in now, Paulie.
719
01:17:47,496 --> 01:17:48,913
I love you.
720
01:17:57,089 --> 01:17:58,256
Hi, Daddy!
721
01:17:58,841 --> 01:18:00,967
Hi, Paul. How are you doing?
722
01:18:01,302 --> 01:18:02,344
Great!
723
01:18:02,970 --> 01:18:06,765
Mommy let me stay up late because
this is when the call came through.
724
01:18:07,475 --> 01:18:08,767
I miss you.
725
01:18:09,018 --> 01:18:10,643
I miss you, too.
726
01:18:11,062 --> 01:18:14,272
Mommy says as soon as you get done,
you'll come home with us.
727
01:18:14,815 --> 01:18:16,483
As soon as l get done.
728
01:18:17,193 --> 01:18:18,902
What's it like on Earth?
729
01:18:19,487 --> 01:18:20,945
Oh, it's beautiful.
730
01:18:22,031 --> 01:18:24,908
You're going to see
many wonderful things.
731
01:18:25,951 --> 01:18:27,869
And you'll have friends to play with.
732
01:18:28,204 --> 01:18:32,374
Mommy says that on the flight, they
put you to sleep for more than a year.
733
01:18:32,833 --> 01:18:33,958
That's true.
734
01:18:34,377 --> 01:18:35,627
Will it hurt?
735
01:18:36,379 --> 01:18:39,130
Not a bit. You'll just wake up...
736
01:18:40,674 --> 01:18:41,966
...and be home.
737
01:18:42,343 --> 01:18:44,803
I'm going to sleep through my birthday.
738
01:18:46,055 --> 01:18:49,516
Next birthday, I'll get you two presents.
739
01:18:50,351 --> 01:18:51,935
Can't you come home with us?
740
01:18:53,687 --> 01:18:55,021
Not right now.
741
01:18:55,314 --> 01:18:56,648
Soon?
742
01:18:56,941 --> 01:18:58,191
Soon.
743
01:19:00,069 --> 01:19:01,486
I love you, Daddy.
744
01:19:04,240 --> 01:19:05,949
I love you too, Paul.
745
01:19:09,954 --> 01:19:11,746
You take care of Mommy.
746
01:19:12,206 --> 01:19:13,456
l will.
747
01:19:13,749 --> 01:19:15,750
See you, Daddy.
748
01:20:28,741 --> 01:20:30,450
[KLAXON BLARES]
749
01:21:00,314 --> 01:21:02,148
O'NIEL:
I could use a little help.
750
01:21:06,695 --> 01:21:07,946
I thought so.
751
01:21:09,782 --> 01:21:10,949
You should protect us.
752
01:21:11,867 --> 01:21:13,743
You're the police. It's your job.
753
01:21:14,036 --> 01:21:15,370
Where are your men?
754
01:21:15,663 --> 01:21:16,955
My men?
755
01:21:18,457 --> 01:21:19,999
My men are shit.
756
01:28:21,546 --> 01:28:23,255
[GROANING]
757
01:29:43,879 --> 01:29:45,296
Jesus, take it easy!
758
01:29:45,589 --> 01:29:46,756
What are you doing here?
759
01:29:47,049 --> 01:29:50,384
I went to your office to offer help.
I saw you on the screen.
760
01:29:50,677 --> 01:29:52,470
You're heading right for them.
761
01:29:52,721 --> 01:29:54,555
You're in terrific shape.
762
01:29:54,848 --> 01:29:58,100
They've missed the artery.
I'll stop the bleeding.
763
01:30:06,526 --> 01:30:08,110
O'NIEL:
Which way were they heading?
764
01:30:08,403 --> 01:30:11,906
LAZARUS: They were going to the
operations wing, trying to cut you off.
765
01:30:13,408 --> 01:30:16,535
Could you seal off the access ways
in the east quadrant?
766
01:30:16,828 --> 01:30:19,080
I'll go out around them.
767
01:30:36,014 --> 01:30:37,014
Thank you.
768
01:30:39,101 --> 01:30:42,353
Don't misconstrue.
I'm not displaying character...
769
01:30:42,646 --> 01:30:44,188
...just temporary insanity.
770
01:30:44,439 --> 01:30:46,023
[FOOTSTEPS]
771
01:31:15,053 --> 01:31:18,347
I'm going outside.
Now get the hell out of here.
772
01:31:19,349 --> 01:31:21,058
-Go on.
-I can help.
773
01:31:21,309 --> 01:31:23,060
-Don't argue with me!
-I can help.
774
01:31:26,773 --> 01:31:28,149
Seal the access corridors...
775
01:31:28,483 --> 01:31:30,568
...and lead them into C-5.
776
01:31:33,613 --> 01:31:35,322
Don't get maudlin.
777
01:37:16,414 --> 01:37:18,832
BALLARD: Can l help?
-Oh.
778
01:37:19,167 --> 01:37:22,211
Terrific. Here comes the cavalry.
You're a bit late.
779
01:37:22,837 --> 01:37:24,671
-Is the marshal all right?
LAZARUS: So far.
780
01:37:26,090 --> 01:37:27,090
BALLARD:
Where is he?
781
01:37:27,425 --> 01:37:28,842
Outside somewhere.
782
01:37:29,260 --> 01:37:30,636
Outside where?
783
01:37:31,221 --> 01:37:34,473
How the hell should l know?
Maybe in the greenhouse.
784
01:39:08,359 --> 01:39:10,235
[SCREAMS]
785
01:41:26,789 --> 01:41:28,248
[GRUNTING]
786
01:43:56,439 --> 01:43:58,106
Sheppard....
787
01:44:03,237 --> 01:44:04,404
Oh, fuck it.
788
01:44:46,280 --> 01:44:47,864
LAZARUS:
How's the arm?
789
01:44:50,368 --> 01:44:52,369
It's all right.
790
01:44:53,871 --> 01:44:58,917
I was on my way to drinking myself into
a stupor and l thought I'd say goodbye.
791
01:45:05,424 --> 01:45:07,008
You were a good friend.
792
01:45:07,301 --> 01:45:08,635
Thank you.
793
01:45:09,470 --> 01:45:14,140
Thank you. There hasn't been so much
excitement in this heap for some time.
794
01:45:17,395 --> 01:45:19,896
Well, I have to go now.
795
01:45:21,649 --> 01:45:25,902
Me too. It's going to hit the fan around
here and l want to watch it happen.
796
01:45:29,407 --> 01:45:30,615
You did good.
797
01:45:32,410 --> 01:45:33,576
So did you.
798
01:45:35,246 --> 01:45:36,538
Damn right.
799
01:49:13,464 --> 01:49:15,465
[English - US - SDH]
59410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.