All language subtitles for Outland 1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,167 --> 00:04:53,876 [RADIO STATIC] 2 00:05:26,576 --> 00:05:31,163 WALTERS: No way they're going to bring those automated vacuum loaders here. 3 00:05:32,332 --> 00:05:36,919 HUGHES: When they installed them on 14 and 23, they said it was temporary. 4 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 Well, they're still there. Some temporary! 5 00:05:41,591 --> 00:05:43,926 Hand me that coupler, would you? 6 00:05:46,013 --> 00:05:49,515 WALTERS: What about Wooton? He's a shop steward. What'd he say? 7 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 HUGHES: I'll tell you what Wooton said. 8 00:05:52,519 --> 00:05:54,437 Zip. That's what he said. 9 00:05:55,272 --> 00:05:57,440 WALTERS: They're always trying to pull something. 10 00:05:58,275 --> 00:05:59,775 That's a lot of crap! 11 00:06:00,068 --> 00:06:04,572 They've run a seven worker shift since they installed those loaders on 14 and 23. 12 00:06:05,449 --> 00:06:08,743 Hey, you read the contract. Eight workers per shift. 13 00:06:09,036 --> 00:06:12,455 That's what it says. Eight. In black and white. 14 00:06:12,789 --> 00:06:15,458 So they want to get cute, I can get cute, too. 15 00:06:16,043 --> 00:06:18,794 I want a meeting. Maybe we need a new shop steward. 16 00:06:19,129 --> 00:06:22,757 WALTERS: Bylaws are bylaws. Can't they regulate these suits? 17 00:06:23,050 --> 00:06:24,383 It's minus 175 degrees. 18 00:06:24,676 --> 00:06:26,218 We broil our asses off. 19 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 -Where's your other suit? -In the shop. 20 00:06:29,389 --> 00:06:31,390 Put some Mylar over the sensor. 21 00:06:31,683 --> 00:06:34,810 It steps down the heating coil and you'll be cooler. 22 00:06:35,187 --> 00:06:36,228 WALTERS: Really? 23 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 HUGHES: No, moron, l made it up. 24 00:06:38,982 --> 00:06:40,274 Oh, God! 25 00:06:41,985 --> 00:06:43,277 I hate spiders! 26 00:06:44,237 --> 00:06:46,238 Kill it! Kill it! 27 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 Kill it! 28 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 Hey, Tarlow, what's eating you? 29 00:06:50,243 --> 00:06:52,620 Get it off! Get it off my leg! 30 00:06:53,163 --> 00:06:55,372 Somebody please help me! 31 00:06:56,500 --> 00:07:00,127 Tarlow, what's the matter with you? Get what off? 32 00:07:00,545 --> 00:07:04,507 Spider! Please help me! Get it off! 33 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 Get it off! 34 00:07:06,718 --> 00:07:09,512 Spider? Have you popped your cork? 35 00:07:10,013 --> 00:07:11,806 How can there be a spider here? 36 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 -There's nothing alive here. -Ah, he's putting us on. 37 00:07:14,768 --> 00:07:17,812 Get it off! Oh, get it off! Oh, God! 38 00:07:18,271 --> 00:07:19,522 HUGHES: Very funny. 39 00:07:19,856 --> 00:07:24,360 We're not falling for nothing. Cut the garbage and get back to work. 40 00:07:25,195 --> 00:07:27,154 Oh, God, it's getting inside! 41 00:07:27,739 --> 00:07:29,698 Get it out! Get it out! 42 00:07:30,033 --> 00:07:32,159 Somebody please help me! 43 00:07:32,619 --> 00:07:35,162 Somebody help me get it out of my suit! 44 00:07:35,372 --> 00:07:36,747 [TARLOW SHOUTING INDISTINCTLY] 45 00:07:38,166 --> 00:07:39,583 [TARLOW SCREAMING] 46 00:07:43,171 --> 00:07:45,005 God, Tarlow! 47 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 CAROL: Two minutes. -Is it the buttermilk kind? 48 00:07:58,145 --> 00:07:59,979 -I'm afraid so. -Yuck. 49 00:08:00,147 --> 00:08:02,356 They were running out of the other kind. 50 00:08:02,649 --> 00:08:04,567 I can hardly talk with these braces. 51 00:08:04,860 --> 00:08:06,360 It won't be much longer. 52 00:08:06,653 --> 00:08:08,487 -How much longer? CAROL: Pretty soon. 53 00:08:08,780 --> 00:08:10,072 -How soon? CAROL: "How soon?" 54 00:08:10,323 --> 00:08:13,075 -How soon for what? PAUL: Till l get my braces off. 55 00:08:14,578 --> 00:08:17,580 O'NIEL: You want crooked teeth? PAUL: I don't mind them. 56 00:08:17,914 --> 00:08:21,709 You'll be missing some teeth in a minute if you don't eat breakfast. 57 00:08:26,423 --> 00:08:27,840 CAROL: Pretend it's not buttermilk. 58 00:08:28,133 --> 00:08:29,300 PAUL: Pretend I ate them. 59 00:08:36,308 --> 00:08:39,143 Marshal, it's Lowell. The night watch went okay. 60 00:08:39,644 --> 00:08:41,770 Nothing much. Just a couple of drunks. 61 00:08:42,105 --> 00:08:43,689 We'll watch it tonight. 62 00:08:44,274 --> 00:08:47,484 That's it. I'll be in your office at 18:00. 63 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 Marshal, it's Montone. Nothing more on that incident... 64 00:08:51,198 --> 00:08:53,657 ...in the mine yesterday. Some guy went whacko. 65 00:08:54,117 --> 00:08:58,621 The Company's shipping the body back, or what's left, on today's shuttle. 66 00:08:58,914 --> 00:09:02,291 It's impossible to do an autopsy. You should have seen that mess! 67 00:09:02,959 --> 00:09:05,920 Anyway, definitely no homicide. 68 00:09:06,713 --> 00:09:08,797 There were two witnesses when it happened. 69 00:09:09,132 --> 00:09:11,383 It happens every once in a while up here. 70 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 Some people let this place get to them. 71 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 So that's about it. 72 00:09:17,224 --> 00:09:20,893 Tell your wife that Transportation got the tickets for her. 73 00:09:21,186 --> 00:09:23,187 I'll see you when you get to the office. 74 00:09:23,480 --> 00:09:26,065 And don't worry, you'll get used to it. 75 00:09:33,490 --> 00:09:34,949 What tickets? 76 00:09:35,325 --> 00:09:38,577 Oh. Mr. and Mrs. Reynolds, the nice couple from the bakery. 77 00:09:38,870 --> 00:09:42,248 They wanted tickets for the weekly shuttle for a friend. 78 00:09:42,540 --> 00:09:44,583 So I said I'd see what l could do. 79 00:09:44,876 --> 00:09:47,711 Well, I'd better go. See you for dinner, sport. 80 00:09:50,090 --> 00:09:53,759 -And remember, seven pages of math. PAUL: I promise. 81 00:09:54,052 --> 00:09:56,553 O'NIEL: You be good today. -I will. 82 00:10:05,230 --> 00:10:07,731 Look, l know this is a lousy assignment. 83 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 And I know what it is for you. How difficult. 84 00:10:12,404 --> 00:10:15,072 Just give it a chance. It won't be so bad. 85 00:10:15,365 --> 00:10:16,448 I know. 86 00:10:20,203 --> 00:10:21,203 Bill. 87 00:10:23,540 --> 00:10:24,790 I love you. 88 00:10:28,128 --> 00:10:29,586 O'NIEL: I love you, too. 89 00:10:31,589 --> 00:10:35,926 We've only been here two weeks. It'll get better. l promise. 90 00:10:38,138 --> 00:10:40,597 I got to go. You smell good. 91 00:12:06,935 --> 00:12:11,230 O'NIEL: And finally, I realize that I'm new here... 92 00:12:12,148 --> 00:12:16,693 ...and I've got to get to know you, and you've got to get to know me. 93 00:12:18,071 --> 00:12:22,574 I just hope that l can justify your confidence. 94 00:12:26,162 --> 00:12:27,329 Thank you. 95 00:12:27,622 --> 00:12:30,416 -I really wowed them. MONTONE: Yes, eating out of your hand. 96 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 Are there any questions? 97 00:12:33,503 --> 00:12:35,379 FLO: Uh, Marshal? 98 00:12:36,589 --> 00:12:37,631 Flo Spector... 99 00:12:38,007 --> 00:12:39,466 ...Accounting Services. 100 00:12:39,759 --> 00:12:41,635 I'm sure l speak for all of us... 101 00:12:41,928 --> 00:12:45,222 ...in extending our welcome to you and your family. 102 00:12:45,515 --> 00:12:49,226 If Mrs. O'Niel or your son should need anything, tell them to call me. 103 00:12:50,103 --> 00:12:51,353 Thank you very much. 104 00:12:51,604 --> 00:12:55,274 I'll be sure and tell my wife. Her name is Carol. 105 00:12:56,693 --> 00:12:58,902 I see there are no more questions. 106 00:12:59,195 --> 00:13:01,488 I add my welcome to Marshal O'Niel. 107 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 I'm sure we all agree he'll have a pleasant tour. 108 00:13:04,742 --> 00:13:06,952 Right now, he's just getting started here. 109 00:13:07,245 --> 00:13:10,247 Soon he'll see that this is like every other mining town. 110 00:13:10,540 --> 00:13:13,459 -There's never much trouble. -I'm glad to hear it. 111 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 [ALL CHUCKLING] 112 00:13:14,836 --> 00:13:18,755 Just remember that these men and women work hard. Very hard. 113 00:13:19,632 --> 00:13:24,720 Since I've been the general manager, we've broken all productivity records. 114 00:13:25,388 --> 00:13:27,973 We're becoming the leading Con-Amalgamate operation. 115 00:13:28,600 --> 00:13:32,144 And everyone in this room has received the bonus checks to prove it. 116 00:13:32,437 --> 00:13:34,813 Good work only comes from contented people. 117 00:13:35,106 --> 00:13:37,107 I work these people hard... 118 00:13:37,400 --> 00:13:40,486 ...and I let them play hard. 119 00:13:40,987 --> 00:13:44,031 When it comes time for them to let off steam... 120 00:13:44,324 --> 00:13:46,533 ...you have to allow them some room. 121 00:13:47,660 --> 00:13:50,537 Long as no harm's done, just give them a little room. 122 00:13:51,915 --> 00:13:54,583 Understand what I'm saying, Marshal? 123 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Thanks for the advice, Mr. Sheppard. 124 00:13:59,339 --> 00:14:00,756 We're all professionals. 125 00:14:02,050 --> 00:14:03,425 I'm sure we are. 126 00:14:04,511 --> 00:14:05,552 Drop by my office. 127 00:14:06,346 --> 00:14:07,638 We'll talk some more. 128 00:14:08,765 --> 00:14:10,015 I'll do that. 129 00:14:13,520 --> 00:14:15,854 Don't get your nose out of joint. 130 00:14:16,147 --> 00:14:17,648 What was that all about? 131 00:14:18,024 --> 00:14:20,943 -It's just his way. -I don't like his way. 132 00:14:21,194 --> 00:14:22,986 -Don't mess with him. -He's an asshole. 133 00:14:23,363 --> 00:14:25,447 A very powerful asshole. Don't mess with him. 134 00:14:25,782 --> 00:14:27,658 He's just trying to sniff you out. 135 00:14:27,951 --> 00:14:31,954 The last marshal kept things running smooth. That's all they want. 136 00:14:32,622 --> 00:14:34,873 Things run smooth, they make their money. 137 00:14:35,166 --> 00:14:39,461 Nobody's here for their health, and they certainly aren't here for the scenery. 138 00:16:11,054 --> 00:16:12,429 MINER 1: What is that guy doing? 139 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 MINER 2: He's going in the elevator! 140 00:16:22,273 --> 00:16:24,816 He's going in the elevator without a suit on! 141 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 Can we override the elevator from here? 142 00:17:54,657 --> 00:17:56,158 Hello? 143 00:18:05,668 --> 00:18:07,627 [COMPUTER BEEPING] 144 00:18:09,380 --> 00:18:10,589 Carol? 145 00:18:14,385 --> 00:18:16,803 CAROL [ON MONITOR]: I'm trying to keep my composure... 146 00:18:17,096 --> 00:18:20,390 ...and like everything else I do, I think I'm messing this up. 147 00:18:21,809 --> 00:18:25,687 I despise these message things. I'm just such a coward. 148 00:18:27,774 --> 00:18:32,194 I couldn't look at your face and say what I'm about to say. I just couldn't. 149 00:18:33,321 --> 00:18:36,531 If you were in front of me, I'd change my mind. 150 00:18:38,367 --> 00:18:40,327 And I don't want to change my mind. 151 00:18:41,496 --> 00:18:44,456 I love you. Please know that. 152 00:18:45,708 --> 00:18:47,209 I hadn't planned this. 153 00:18:47,376 --> 00:18:48,418 I really hadn't. 154 00:18:49,212 --> 00:18:50,754 Oh, God. 155 00:18:52,924 --> 00:18:55,967 I just can't take it anymore. That's what it amounts to. 156 00:18:57,303 --> 00:19:00,347 I know we've been over this so many times before. 157 00:19:00,640 --> 00:19:04,226 The same crying from me, and the same assurances from you. 158 00:19:05,061 --> 00:19:09,773 That the next place will be different. But it never is. lt can't be. 159 00:19:10,399 --> 00:19:13,985 So yesterday, something snapped in me. 160 00:19:14,403 --> 00:19:17,155 I just couldn't bear to see Paulie... 161 00:19:17,573 --> 00:19:21,326 ...clatter around yet another bleak place. l just couldn't. 162 00:19:22,537 --> 00:19:26,498 He's a child. He's never set foot on Earth. 163 00:19:26,833 --> 00:19:27,958 Never! 164 00:19:30,753 --> 00:19:33,672 He looks at pictures and reads books of Earth... 165 00:19:33,965 --> 00:19:38,635 ...all day long. And he hides them from you so your feelings won't be hurt. 166 00:19:38,970 --> 00:19:41,763 Don't you see he deserves a childhood? 167 00:19:42,265 --> 00:19:46,518 He deserves a chance to breathe air, real outside air... 168 00:19:47,395 --> 00:19:49,521 ...where you don't broil or explode. 169 00:19:49,897 --> 00:19:51,523 Air that smells like life! 170 00:19:52,108 --> 00:19:54,526 Not like a ventilating unit! 171 00:19:56,445 --> 00:19:58,113 I'm just not as good as you are. 172 00:19:58,406 --> 00:20:00,365 I don't think it's worth it. 173 00:20:05,413 --> 00:20:07,664 So I'm taking Paulie back home. 174 00:20:10,293 --> 00:20:11,543 I love you. 175 00:20:13,296 --> 00:20:16,548 You don't deserve this. You deserve the best. 176 00:20:19,135 --> 00:20:22,137 I've just got to go now, my love. I'll contact you... 177 00:20:22,430 --> 00:20:26,516 ...in a few days from the space station before we finally leave for Earth. 178 00:20:43,618 --> 00:20:47,329 What do we have here? What's happening with the purser's area? 179 00:20:47,580 --> 00:20:50,081 We've put monitors on the whole area for 36 hours... 180 00:20:50,374 --> 00:20:51,917 ...and things have been quiet. 181 00:20:52,335 --> 00:20:54,336 MONTONE: Keep the monitors on for two weeks. 182 00:20:56,923 --> 00:20:58,924 -And the detonators? -Oh, they were found. 183 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 MONTONE: Where? 184 00:21:00,301 --> 00:21:02,510 NELSON: I don't know. The foreman reported them found... 185 00:21:03,179 --> 00:21:05,263 ...then told me to forget about it. 186 00:21:06,349 --> 00:21:08,934 Nelson, we're talking about nuclear detonators. 187 00:21:09,352 --> 00:21:12,145 You just don't lose them and then find them. 188 00:21:12,438 --> 00:21:14,147 You lose your comb, then find it. 189 00:21:14,440 --> 00:21:15,649 Not detonators. 190 00:21:15,983 --> 00:21:19,569 I want to know where they were found and who found them. Get it? 191 00:21:20,404 --> 00:21:21,446 Yes, sir. 192 00:21:22,365 --> 00:21:23,949 Good for you, Nelson. 193 00:21:25,576 --> 00:21:28,787 Slater, what about the incident in the mine elevator? 194 00:21:29,163 --> 00:21:30,747 Nothing much to tell, Sarge. 195 00:21:31,165 --> 00:21:35,502 Some cupcake named Cane decided he didn't need an environment suit. 196 00:21:35,795 --> 00:21:38,463 They're still sponging him off the elevator walls. 197 00:21:38,798 --> 00:21:41,549 He was alone. Nobody near enough to have thrown him in. 198 00:21:41,884 --> 00:21:43,760 Some guys tried to get into the airlock... 199 00:21:44,053 --> 00:21:45,637 ...except he'd sealed it. 200 00:21:46,389 --> 00:21:47,806 No way it was homicide. 201 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 -Had to have been a suicide. O'NIEL: Did he leave a note? 202 00:21:52,895 --> 00:21:53,895 I beg your pardon? 203 00:21:54,188 --> 00:21:55,522 Did he leave a note? 204 00:21:56,065 --> 00:21:57,732 None that we know of, sir. 205 00:21:58,109 --> 00:21:59,901 Then how do you know it was suicide? 206 00:22:01,278 --> 00:22:03,029 SLATER: There's no other explanation. 207 00:22:03,322 --> 00:22:05,615 He knew what he was doing, that's for sure. 208 00:22:05,908 --> 00:22:09,202 You can't fall into an airlock and then an elevator. 209 00:22:09,537 --> 00:22:12,956 You have to open hatches, press buttons, close hatches. 210 00:22:13,499 --> 00:22:15,208 It's the only explanation. 211 00:22:18,129 --> 00:22:19,170 Thank you. 212 00:22:20,297 --> 00:22:21,339 Yes, sir. 213 00:22:23,217 --> 00:22:25,051 Okay. Fanning. 214 00:22:25,428 --> 00:22:27,929 -What about the pump station? FANNING: Just a fight. 215 00:22:28,180 --> 00:22:31,558 We took them both in to cool off. They straightened out soon. 216 00:22:31,851 --> 00:22:33,727 MONTONE: Gil? GlL: Pretty quiet. 217 00:22:34,020 --> 00:22:37,230 Couple of calls about noise. Nothing much. 218 00:22:40,609 --> 00:22:44,529 Who ordered all these pressure packs? This is a mine, not a war. 219 00:22:44,822 --> 00:22:46,489 -You did, doctor. -I said 100... 220 00:22:46,657 --> 00:22:48,491 -...not 1000-- -You said 1000-- 221 00:22:48,659 --> 00:22:52,537 I said 100, which can't be mistaken for anything except 100. 222 00:22:52,872 --> 00:22:55,331 It doesn't sound remotely like 1,000. Listen! 223 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 You'll hear what I mean. One thousand. 224 00:22:59,170 --> 00:23:00,962 One hundred. 225 00:23:01,464 --> 00:23:02,672 Totally different. 226 00:23:03,049 --> 00:23:05,800 You think they sound the same? Who are you, anyway? 227 00:23:06,093 --> 00:23:07,260 Are you Dr. Lazarus? 228 00:23:07,553 --> 00:23:11,556 Two aspirins and call me in the morning. Doctor joke. Are you the new marshal? 229 00:23:11,849 --> 00:23:13,600 Yes. I'd like to talk to you. 230 00:23:13,976 --> 00:23:17,312 I got an alibi. Four people will swear we were playing poker. 231 00:23:17,605 --> 00:23:18,730 O'NIEL: I never heard that one before. 232 00:23:19,023 --> 00:23:21,066 -That's really funny. LAZARUS: Sorry. 233 00:23:22,026 --> 00:23:25,320 Yesterday, a man went into the atmosphere without his pressure suit. 234 00:23:25,488 --> 00:23:26,654 Yes. 235 00:23:26,906 --> 00:23:30,492 A couple of days before, another man cut his suit open on purpose. 236 00:23:30,785 --> 00:23:32,202 It happens here. 237 00:23:33,037 --> 00:23:34,079 How often? 238 00:23:34,371 --> 00:23:37,749 -I don't know. It just happens here. -Why? 239 00:23:38,042 --> 00:23:40,251 I'm not a psychiatrist. I can't tell you why. 240 00:23:40,628 --> 00:23:42,879 Some people can't take it here after awhile. 241 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 -Did you do autopsies? -No. 242 00:23:45,049 --> 00:23:46,132 Why not? 243 00:23:46,300 --> 00:23:48,885 The Company wanted the bodies shipped out quickly. 244 00:23:49,261 --> 00:23:52,806 Secondly, when one exposes himself to zero-pressure atmosphere... 245 00:23:53,099 --> 00:23:54,557 ...there isn't a lot to inspect. 246 00:23:55,142 --> 00:23:57,560 In the third place, you're becoming a nuisance. 247 00:23:57,728 --> 00:23:58,770 Yes, l know. 248 00:23:59,313 --> 00:24:03,566 Give me a report of all of the incidents happening over the past 6 months. 249 00:24:04,068 --> 00:24:08,238 I'd like it soon, or l might just kick your nasty ass all over this room. 250 00:24:08,656 --> 00:24:10,240 That's a marshal joke. 251 00:25:54,887 --> 00:25:56,638 [KNOCKING ON DOOR] 252 00:25:57,389 --> 00:25:58,556 It's open. 253 00:26:10,569 --> 00:26:14,280 I didn't know what you'd like to eat, so I brought everything. 254 00:26:16,492 --> 00:26:18,368 Listen, you got to eat something. 255 00:26:19,411 --> 00:26:22,080 Can't catch crooks on an empty stomach. 256 00:26:26,835 --> 00:26:29,420 I know how you feel. l do. 257 00:26:32,383 --> 00:26:35,468 The second time l did a tour, my wife had skipped off... 258 00:26:35,761 --> 00:26:37,929 ...with some computer programmer. 259 00:26:39,098 --> 00:26:40,598 I have two daughters. 260 00:26:42,351 --> 00:26:44,227 They call the programmer "daddy." 261 00:26:46,438 --> 00:26:48,398 My wife said she was happy. 262 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 I said, "Happy? The guy looks so boring." 263 00:26:51,568 --> 00:26:54,737 She said he was not Mr. Excitement, but he was always home. 264 00:26:55,698 --> 00:26:57,699 You can't argue with that. 265 00:26:58,701 --> 00:27:00,034 Try the food, it's not bad. 266 00:27:00,953 --> 00:27:02,412 I will. 267 00:27:08,043 --> 00:27:09,210 The hookers are nice. 268 00:27:10,921 --> 00:27:12,505 They can help when you're lonely. 269 00:27:14,008 --> 00:27:15,300 I'm sure. 270 00:27:16,260 --> 00:27:18,011 I get the feeling I'm bombing. 271 00:27:18,804 --> 00:27:22,932 No, you're not. l appreciate what you're doing. l really do. 272 00:27:24,727 --> 00:27:26,269 No, it's just... 273 00:27:27,646 --> 00:27:30,648 ... I'd like to be on my own for now. 274 00:27:33,152 --> 00:27:34,444 I understand. 275 00:27:38,782 --> 00:27:40,033 Marshal... 276 00:27:40,868 --> 00:27:42,952 ...if you need anything... 277 00:27:43,537 --> 00:27:45,621 ...if you just want to talk... 278 00:27:46,832 --> 00:27:47,874 ...please call me. 279 00:27:50,753 --> 00:27:51,919 Thank you. 280 00:28:20,449 --> 00:28:22,658 We've got a response on your request. 281 00:28:25,871 --> 00:28:28,206 I'm trying to keep my composure... 282 00:28:28,499 --> 00:28:32,085 ...and like everything else I do, I think I'm messing this up. 283 00:28:33,128 --> 00:28:37,006 I despise these message things. I'm just such a coward. 284 00:28:39,051 --> 00:28:43,596 I couldn't look at your face and say what I'm about to say. I just couldn't. 285 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 [PHONE RINGS] 286 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 If you were in front of me, I'd change my mind. 287 00:28:50,604 --> 00:28:52,230 O'Niel. 288 00:28:52,648 --> 00:28:53,689 What? 289 00:28:54,191 --> 00:28:55,400 How bad? 290 00:28:55,734 --> 00:28:57,026 I'll be right there. 291 00:28:59,071 --> 00:29:02,448 CAROL [ON MONITOR]: I love you. Please know that. 292 00:29:03,158 --> 00:29:06,244 I hadn't planned this. l really hadn't. 293 00:29:08,163 --> 00:29:12,583 Marshal, he's in the west wing. Sergeant Montone is waiting for you. 294 00:29:12,876 --> 00:29:16,879 He's in a leisure compartment roughing up a hooker. She pushed the alarm. 295 00:29:17,172 --> 00:29:21,342 When I responded, he had a knife and would kill her if l didn't leave. 296 00:29:21,510 --> 00:29:22,510 Who is he? 297 00:29:22,678 --> 00:29:26,639 He's a crane operator named Sagan. Been here 11 months, never caused trouble. 298 00:29:26,932 --> 00:29:28,933 -How's the girl? -She's still alive. 299 00:29:29,184 --> 00:29:30,184 Is he stoned? 300 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 Beats me. Some guys like to slap hookers around. 301 00:29:35,441 --> 00:29:36,858 [SCREAMS] 302 00:29:37,025 --> 00:29:41,195 This is Marshal O'Niel. Let that girl out and no one's going to hurt you. 303 00:29:41,363 --> 00:29:43,197 Get away from me! No! 304 00:29:43,365 --> 00:29:44,615 Now listen to me! 305 00:29:44,908 --> 00:29:48,369 Just listen. I can't go away and you know that. 306 00:29:48,662 --> 00:29:50,413 Now nobody's going to hurt you. 307 00:29:50,956 --> 00:29:53,040 If you want to talk, we'll talk. 308 00:29:53,375 --> 00:29:55,042 I won't try to break in... 309 00:29:55,377 --> 00:29:58,379 ...and you don't do anything crazy with that girl. Okay? 310 00:29:58,672 --> 00:30:00,047 Go away! 311 00:30:00,215 --> 00:30:01,757 [SCREAMING] 312 00:30:03,260 --> 00:30:06,220 -Get me a maintenance worker. -Yes, sir. 313 00:30:09,433 --> 00:30:12,310 Which vent leads to the air conditioning duct for number two compartment? 314 00:30:12,478 --> 00:30:14,061 WOMAN: This one, sir. 315 00:30:14,438 --> 00:30:15,480 O'NIEL: Open it. 316 00:30:31,121 --> 00:30:35,249 Open the hydraulic valves to release the door locks when l tell you. 317 00:30:39,338 --> 00:30:41,047 [SHOUTING INDISTINCTLY] 318 00:30:42,007 --> 00:30:43,174 [SCREAMING] 319 00:30:50,432 --> 00:30:51,933 Sagan, can you hear me? 320 00:30:52,142 --> 00:30:53,184 I hear you! 321 00:30:53,602 --> 00:30:55,186 O'NIEL: I'll explain this to you... 322 00:30:55,479 --> 00:30:56,854 ...very carefully. 323 00:30:57,606 --> 00:31:00,483 I will release the hydraulic pressure on the door locks. 324 00:31:01,026 --> 00:31:02,652 It will open this door. 325 00:31:04,029 --> 00:31:06,239 You cannot keep the doors closed... 326 00:31:06,865 --> 00:31:08,032 ...and stay in. 327 00:31:08,325 --> 00:31:11,327 Why don't you just come out and make it easy? 328 00:31:11,787 --> 00:31:14,497 The second that door opens, I'll kill her! 329 00:31:14,957 --> 00:31:15,957 I'm going to slice her! 330 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 I hate her! 331 00:31:18,335 --> 00:31:19,627 I won't argue with you. 332 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 And I won't trick you. 333 00:31:23,549 --> 00:31:26,175 I'm going to count down from ten to one. 334 00:31:27,469 --> 00:31:30,680 At one, the door will spring open slowly. 335 00:31:32,182 --> 00:31:33,474 I will not rush in. 336 00:31:34,142 --> 00:31:35,518 I will not shoot you. 337 00:31:35,978 --> 00:31:38,563 I don't want to hurt anybody, including you. 338 00:31:39,731 --> 00:31:41,357 Whatever the problem is... 339 00:31:41,733 --> 00:31:45,111 ...we can work it out without hurting anybody. 340 00:31:45,404 --> 00:31:47,655 You're going to kill me. 341 00:31:47,990 --> 00:31:50,491 No, I'm not. You have my word. 342 00:31:52,828 --> 00:31:56,372 You also have my word that if you kill that girl... 343 00:31:56,999 --> 00:31:58,499 ... I will kill you. 344 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 Now I'm going to count down from ten... 345 00:32:03,714 --> 00:32:05,298 ...to one, slowly. 346 00:32:06,508 --> 00:32:08,259 Just do as l say. 347 00:32:10,345 --> 00:32:11,387 Ten... 348 00:32:12,806 --> 00:32:13,931 349 00:32:15,350 --> 00:32:16,392 ...eight... 350 00:32:18,020 --> 00:32:19,061 ...seven... 351 00:32:20,230 --> 00:32:21,230 352 00:32:22,691 --> 00:32:23,858 ...five... 353 00:32:25,235 --> 00:32:26,360 ...four... 354 00:32:27,738 --> 00:32:29,113 ...three... 355 00:32:29,615 --> 00:32:30,781 ...two... 356 00:32:33,702 --> 00:32:34,702 ...one. 357 00:32:54,306 --> 00:32:57,266 MONTONE: Well, he turned. I saw the knife. 358 00:33:44,356 --> 00:33:47,191 Jaw looks broken. Maybe the nose. 359 00:33:49,111 --> 00:33:51,278 Contusions. Neck wounds look superficial. 360 00:33:51,863 --> 00:33:53,823 Jesus Christ, who did this to her? 361 00:33:54,199 --> 00:33:55,991 O'NIEL: A worker. Went nuts. 362 00:33:56,785 --> 00:33:58,327 It happens here, remember? 363 00:33:58,620 --> 00:34:00,746 I got that list. She's bleeding in the abdomen. 364 00:34:01,039 --> 00:34:03,916 -Why didn't you bring it to my office? LAZARUS: I don't make house calls. 365 00:34:04,084 --> 00:34:05,793 Well, you do now. 366 00:34:06,211 --> 00:34:07,253 She'll be all right? 367 00:34:07,629 --> 00:34:09,463 Maybe, if you let me do my job. 368 00:34:24,229 --> 00:34:26,522 Twenty-eight in the last six months. 369 00:34:27,315 --> 00:34:29,150 I wonder in the six months before. 370 00:34:30,569 --> 00:34:32,361 Twenty-four. I've got initiative. 371 00:34:33,280 --> 00:34:34,697 Oh, good for you. 372 00:34:37,159 --> 00:34:40,578 You want to know how many in the six months before that? Two. 373 00:34:41,037 --> 00:34:42,079 Are you sure? 374 00:34:42,831 --> 00:34:46,959 I'm unpleasant, not stupid. Of course I'm sure, I can count. 375 00:34:47,961 --> 00:34:50,546 -Well, what do you think? LAZARUS: I don't know. 376 00:34:52,174 --> 00:34:56,177 Almost nobody has both oars in the water, as far as I'm concerned. 377 00:34:56,428 --> 00:35:01,098 Why people start to lose their marbles in greater numbers isn't so mystifying. 378 00:35:01,433 --> 00:35:04,393 I don't know why more of them didn't do it sooner. 379 00:35:04,728 --> 00:35:06,061 Where are the bodies sent? 380 00:35:06,480 --> 00:35:08,981 They usually ship them out on the next shuttle. 381 00:35:09,691 --> 00:35:12,777 They wrap them up and jettison them halfway to the station. 382 00:35:13,069 --> 00:35:15,404 Burial at sea and all that crap. 383 00:37:23,575 --> 00:37:25,242 [PHONE RINGS] 384 00:37:28,413 --> 00:37:29,455 Hello? 385 00:37:29,623 --> 00:37:33,542 O'NIEL [ON PHONE]: Lazarus? This is O'Niel. I'll see you in the hospital right away. 386 00:37:35,086 --> 00:37:36,587 Do you know what time it is? 387 00:37:36,838 --> 00:37:38,005 Yes. 388 00:37:38,256 --> 00:37:40,090 You'd better be dying. 389 00:37:43,011 --> 00:38:09,536 [SIGHS] 390 00:38:09,704 --> 00:38:12,581 -Is this going to take long? -You're kidding me. 391 00:38:16,795 --> 00:38:19,088 -What does that mean? -Nothing much. 392 00:38:19,255 --> 00:38:21,298 Blood type, cholesterol count. 393 00:38:21,800 --> 00:38:23,759 This blood is from a dead person. 394 00:38:23,969 --> 00:38:25,010 Very good. 395 00:38:27,138 --> 00:38:28,430 No alcohol. 396 00:38:29,099 --> 00:38:30,432 He ate dinner. 397 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 Protein, carbohydrates... 398 00:38:34,479 --> 00:38:35,896 ...more carbohydrates. 399 00:38:36,189 --> 00:38:38,148 He didn't eat his vegetables. 400 00:38:39,401 --> 00:38:40,776 No nicotine. 401 00:38:42,988 --> 00:38:44,613 Some tranquilizers. 402 00:38:45,240 --> 00:38:48,575 Yeah, they're Company tranquilizers. Standard issue. 403 00:38:49,828 --> 00:38:52,287 Blood sugar and hemoglobin are normal. 404 00:38:52,914 --> 00:38:54,123 [COMPUTER BUZZES] 405 00:38:54,499 --> 00:38:55,749 -Hello. -What? 406 00:38:56,042 --> 00:38:57,292 I don't know. 407 00:38:59,504 --> 00:39:00,504 [BEEPS] 408 00:39:01,297 --> 00:39:02,423 Shit. 409 00:39:09,639 --> 00:39:10,764 [BEEPS] 410 00:39:12,267 --> 00:39:16,186 Such a smart piece of equipment, and a wreck like me trying to run it. 411 00:39:17,522 --> 00:39:20,649 You know, you haven't your medical all-star here. 412 00:39:21,526 --> 00:39:24,028 Company doctors are like ships' doctors. 413 00:39:24,362 --> 00:39:27,448 Most are one shuttle flight ahead of a malpractice suit. 414 00:39:28,700 --> 00:39:30,117 Something's there, isn't it? 415 00:39:30,452 --> 00:39:31,535 Maybe. 416 00:39:41,963 --> 00:39:43,047 [BEEPS] 417 00:39:45,550 --> 00:39:48,677 I spend my days dispensing tranquilizers to the workers... 418 00:39:48,970 --> 00:39:52,347 ...and certifying that the prostitutes don't have syphilis. 419 00:39:52,640 --> 00:39:55,225 I don't know how to analyze a new molecule. 420 00:40:04,944 --> 00:40:05,986 Hello. 421 00:40:08,073 --> 00:40:09,156 O'NIEL: Is it a drug? 422 00:40:09,783 --> 00:40:11,366 You just won a prize. 423 00:40:11,534 --> 00:40:13,577 -What kind? -Some kind of narcotic. 424 00:40:15,330 --> 00:40:17,289 Nothing I've ever seen before. 425 00:40:17,582 --> 00:40:18,874 Synthetic. 426 00:40:20,335 --> 00:40:21,710 [BEEPS] 427 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Bingo. 428 00:40:25,632 --> 00:40:27,591 Polydichloric Euthimal. 429 00:40:29,010 --> 00:40:33,555 Those stupid bastards are taking Polydichloric Euthimal! 430 00:40:34,599 --> 00:40:37,893 It's an amphetamine. Strongest thing you ever saw. 431 00:40:38,520 --> 00:40:39,895 Makes you feel wonderful. 432 00:40:40,313 --> 00:40:43,690 You do 14 hours of work in six hours. That kind of nonsense. 433 00:40:44,025 --> 00:40:47,194 Especially manual labor. It makes you work like a horse. 434 00:40:47,529 --> 00:40:52,074 The Army tested it a few years ago. It made everybody work, all right. 435 00:40:52,951 --> 00:40:54,368 Then it made them psychotic. 436 00:40:54,661 --> 00:40:57,913 It takes a while, ten, maybe eleven months. 437 00:40:59,040 --> 00:41:01,250 And then it fries your brain. 438 00:41:02,544 --> 00:41:05,838 You said it's synthetic. Can it be made here? 439 00:41:06,339 --> 00:41:07,923 No. Impossible. 440 00:41:08,466 --> 00:41:10,425 It has to have been shipped in. 441 00:41:14,305 --> 00:41:15,931 No autopsies. 442 00:41:17,142 --> 00:41:18,725 So nobody knows anything. 443 00:41:20,395 --> 00:41:24,815 The workers are producing more, so the Company's making bigger profits. 444 00:41:25,150 --> 00:41:27,442 They're not about to ask any questions. 445 00:41:29,154 --> 00:41:30,612 It's quite a setup. 446 00:41:33,825 --> 00:41:35,993 Don't say anything to anybody about this. 447 00:41:37,579 --> 00:41:39,121 LAZARUS: I did good, didn't l? 448 00:41:39,581 --> 00:41:40,789 For a wreck. 449 00:41:41,332 --> 00:41:42,374 Yes. 450 00:41:43,126 --> 00:41:44,585 You did good. 451 00:43:18,054 --> 00:43:20,681 [TECHNO MUSIC PLAYING] 452 00:46:11,519 --> 00:46:13,061 Shit. 453 00:46:21,654 --> 00:46:23,613 -Nine to seven. -Right. 454 00:46:26,993 --> 00:46:28,743 Do you want to tell me about it? 455 00:46:29,036 --> 00:46:30,370 Tell you about what? 456 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 O'NIEL: Sheppard. 457 00:46:34,375 --> 00:46:35,709 What about him? 458 00:46:36,377 --> 00:46:38,128 How deep are you in? 459 00:46:44,051 --> 00:46:45,218 Not too deep. 460 00:46:47,680 --> 00:46:49,473 I'm paid to look the other way. 461 00:46:55,480 --> 00:46:58,648 O'NIEL: You don't do anything bad, you just don't do anything good. 462 00:47:00,485 --> 00:47:02,194 I'm going to bust Sheppard. 463 00:47:03,070 --> 00:47:05,071 MONTONE: Are you serious? -Yes. 464 00:47:07,325 --> 00:47:09,910 This is no place for heroes. You try to bust him... 465 00:47:10,161 --> 00:47:12,120 ...you're messing with more than you think. 466 00:47:13,080 --> 00:47:14,581 [GRUNTS] 467 00:47:17,126 --> 00:47:19,503 You're talking about the general manager. 468 00:47:19,795 --> 00:47:21,421 He's a real hotshot here. 469 00:47:21,714 --> 00:47:26,927 It's big money, people and places that we only know from letterheads. 470 00:47:28,930 --> 00:47:31,723 This guy is connected with more than just the Company. 471 00:47:33,768 --> 00:47:37,187 I mean it. There's some serious stuff involved. 472 00:47:41,025 --> 00:47:42,442 What will this prove? 473 00:47:42,944 --> 00:47:47,322 I'm not trying to prove anything. That stuff they sell is killing people. 474 00:47:53,079 --> 00:47:54,538 What will you do with me? 475 00:47:54,956 --> 00:47:56,122 I don't know. 476 00:47:59,126 --> 00:48:00,210 You want me to resign? 477 00:48:00,503 --> 00:48:05,340 No. Just don't come between Sheppard and me. Just keep taking your money... 478 00:48:05,633 --> 00:48:07,092 ...and looking the other way. 479 00:48:07,635 --> 00:48:09,386 I don't want you. 480 00:48:09,679 --> 00:48:10,804 I want him. 481 00:48:12,598 --> 00:48:13,890 Your serve. 482 00:53:16,151 --> 00:53:17,569 [SCREAMS] 483 00:53:36,797 --> 00:53:37,964 [GROANS] 484 00:53:40,467 --> 00:53:41,634 [GRUNTING] 485 00:54:11,999 --> 00:54:14,167 [COUGHING] 486 00:54:49,078 --> 00:54:50,161 Think it over. 487 00:55:00,589 --> 00:55:01,673 He's in cell 36. 488 00:55:02,049 --> 00:55:03,883 -Has he said anything? -Not a peep. 489 00:55:04,176 --> 00:55:05,551 -Anyone ask about him? -No. 490 00:55:05,886 --> 00:55:07,804 If anyone does, l want to know. 491 00:55:14,895 --> 00:55:16,729 Spota, this is O'Niel. 492 00:55:16,939 --> 00:55:19,899 The report says you were carrying 4 ounces of Polydichloric Euthimal... 493 00:55:21,026 --> 00:55:22,402 ...which is 400 doses. 494 00:55:22,653 --> 00:55:24,445 I don't know what you're talking about. 495 00:55:24,738 --> 00:55:26,030 Of course you don't. 496 00:55:27,074 --> 00:55:28,741 How much does Sheppard pay you? 497 00:55:29,034 --> 00:55:31,285 I don't know what you're talking about. 498 00:55:31,578 --> 00:55:34,414 You'll love it here, though some start to go crazy at night... 499 00:55:34,707 --> 00:55:36,416 ...when you can't feel the floor. 500 00:55:36,792 --> 00:55:41,421 And sometimes the air tether gets knotted and a man suffocates. 501 00:55:41,714 --> 00:55:43,506 But that doesn't happen too often. 502 00:55:43,799 --> 00:55:45,091 O'Niel, piss off! 503 00:55:45,426 --> 00:55:46,426 I like that. 504 00:55:46,760 --> 00:55:48,928 You're real quick with a comeback. 505 00:55:49,722 --> 00:55:51,347 I've got you nailed. 506 00:55:51,640 --> 00:55:53,933 I've got witnesses and evidence. 507 00:55:54,184 --> 00:55:59,439 You'll be shipped back and do time that will make this place look like a picnic! 508 00:56:00,274 --> 00:56:03,943 Now don't do a deal with me. Don't get yourself a reduced sentence. 509 00:56:04,236 --> 00:56:08,072 Just do your hard time while Sheppard laughs his ass off. 510 00:56:09,700 --> 00:56:12,827 I've got to hand it to you. You're pretty sharp. 511 00:56:13,120 --> 00:56:14,996 See you around, tough guy. 512 00:56:15,539 --> 00:56:17,707 Nobody talks to him. Nobody touches him. 513 00:56:18,125 --> 00:56:20,084 I mean nobody, you understand? 514 00:56:21,170 --> 00:56:22,211 I understand. 515 00:56:40,981 --> 00:56:45,735 You know something? l can hit a seven iron 500 yards in this place. 516 00:56:46,320 --> 00:56:47,987 Fix yourself a drink. 517 00:56:48,280 --> 00:56:49,530 No, thanks. 518 00:56:50,866 --> 00:56:52,116 You've been busy. 519 00:56:52,785 --> 00:56:54,327 So have you. 520 00:56:54,620 --> 00:56:55,995 How much do you want? 521 00:56:56,622 --> 00:56:58,039 How much? 522 00:57:00,167 --> 00:57:02,919 Just what we need here, a goddamn hero. 523 00:57:05,506 --> 00:57:08,508 You know something? This rug has a slight break to the left. 524 00:57:11,929 --> 00:57:15,139 Let me tell you what you're dealing with. l run a franchise. 525 00:57:15,432 --> 00:57:19,143 I'm hired to dig as much ore as possible out of this hellhole. 526 00:57:19,436 --> 00:57:23,397 There's a guy like me on every mining operation all over this system. 527 00:57:23,690 --> 00:57:25,942 My hookers are clean, some good-looking. 528 00:57:26,235 --> 00:57:28,820 My booze isn't watered. The workers are happy. 529 00:57:29,113 --> 00:57:33,282 When the workers are happy, they dig more ore. They get more bonus money. 530 00:57:33,575 --> 00:57:36,410 When they dig more ore, the Company's happy. 531 00:57:36,703 --> 00:57:38,538 When the Company's happy, I'm happy. 532 00:57:38,831 --> 00:57:41,457 -Sounds wonderful. SHEPPARD: Nothing here is wonderful. 533 00:57:41,750 --> 00:57:43,584 It works. That's enough. 534 00:57:45,337 --> 00:57:49,173 Now every year a new marshal comes to start his tour. 535 00:57:49,466 --> 00:57:53,678 They all know the score. You know the score. You're no different. 536 00:57:54,805 --> 00:57:57,890 If this hero routine is to get your price up, I'll think about it. 537 00:58:00,727 --> 00:58:01,894 What are you after? 538 00:58:02,813 --> 00:58:04,063 You. 539 00:58:04,398 --> 00:58:05,773 [CHUCKLES] 540 00:58:07,609 --> 00:58:09,986 What is it with guys like you? 541 00:58:10,279 --> 00:58:12,655 If you were such a goddamn super-cop... 542 00:58:12,948 --> 00:58:16,409 ...what are you doing on a Company mining operating like Io? 543 00:58:16,910 --> 00:58:20,663 They didn't send you here as a reward for your sterling service. 544 00:58:21,373 --> 00:58:23,583 You know that and I know that. 545 00:58:24,877 --> 00:58:26,419 I read your record. 546 00:58:28,130 --> 00:58:30,006 You've got a big mouth. 547 00:58:30,883 --> 00:58:33,593 That's why you're sent from one toilet to the next. 548 00:58:33,844 --> 00:58:37,680 Me? I don't plan on spending the rest of my life doing this. 549 00:58:37,973 --> 00:58:39,682 O'NIEL: Well, good for you. 550 00:58:39,975 --> 00:58:42,894 Now, look, this charade of yours is silly. 551 00:58:43,187 --> 00:58:46,189 You meddle, l want you to know what you're meddling with. 552 00:58:46,481 --> 00:58:48,900 You got something to prove, prove it to yourself, not to me. 553 00:58:50,861 --> 00:58:52,236 I'll see you around. 554 00:58:55,282 --> 00:58:58,284 If you're looking for money, you're smarter than you look! 555 00:58:59,244 --> 00:59:01,287 If you're not, you're a lot dumber. 556 00:59:03,123 --> 00:59:05,291 I'm probably a lot dumber. 557 00:59:06,835 --> 00:59:09,045 That can be very dangerous. 558 00:59:35,364 --> 00:59:37,698 O'NIEL: All right, tough guy, time to talk. 559 00:59:42,204 --> 00:59:43,454 Shit! 560 00:59:55,342 --> 00:59:57,009 O'NIEL: Montone. 561 00:59:59,179 --> 01:00:00,930 Montone. 562 01:01:48,622 --> 01:01:50,289 [GAGGING] 563 01:02:31,665 --> 01:02:33,624 [PANTING] 564 01:03:27,429 --> 01:03:29,763 O'NIEL: What's the matter? Sun in your eyes? 565 01:03:30,140 --> 01:03:32,725 SHEPPARD: Well, well, well, if it isn't the law! 566 01:03:33,477 --> 01:03:36,437 Sheppard, guess what I just found in a meat locker? 567 01:03:36,771 --> 01:03:40,608 I have a feeling that you'll tell me even if l don't guess. 568 01:03:40,984 --> 01:03:45,112 Two hundred and fifty pounds of hamburger named Yario that works for you. 569 01:03:46,114 --> 01:03:48,657 I also found your shipment of PDE. 570 01:03:50,619 --> 01:03:53,454 I threw the hamburger in jail and the PDE in the toilet. 571 01:03:53,747 --> 01:03:56,332 Or the other way around? I can't remember. 572 01:03:56,666 --> 01:03:57,708 You've been busy. 573 01:03:58,001 --> 01:03:59,627 Yeah, are you proud of me? 574 01:04:01,463 --> 01:04:02,505 Real proud. 575 01:04:03,089 --> 01:04:04,423 Good shot. 576 01:04:05,425 --> 01:04:06,967 You destroyed the shipment? 577 01:04:07,219 --> 01:04:08,260 Yes. 578 01:04:09,638 --> 01:04:11,805 You do have a flair for the dramatic. 579 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 Was it expensive? 580 01:04:14,142 --> 01:04:16,143 More than you can ever imagine. 581 01:04:17,562 --> 01:04:19,355 You could be out of business. 582 01:04:21,775 --> 01:04:25,736 You know, I've misjudged you. You're not stupid. You're crazy. 583 01:04:26,363 --> 01:04:28,239 You think you caused an inconvenience? 584 01:04:28,573 --> 01:04:30,115 Is that what you think? 585 01:04:30,450 --> 01:04:32,785 Why don't you go home and polish your badge? 586 01:04:33,078 --> 01:04:36,247 You're dealing with grownups here. You're out of your league. 587 01:04:36,540 --> 01:04:39,542 O'NIEL: Whoever sent that shipment will be mad that you lost it. 588 01:04:39,876 --> 01:04:41,669 Grownups have no sense of humor. 589 01:04:43,713 --> 01:04:47,091 I'd play a firm eight iron there. Just swing easy. 590 01:04:49,052 --> 01:04:50,594 SHEPPARD: Marshal. 591 01:04:51,972 --> 01:04:53,639 You're dead. 592 01:04:53,974 --> 01:04:55,266 Do you hear me? 593 01:04:56,268 --> 01:04:57,560 I hear you. 594 01:05:09,906 --> 01:05:11,657 SHEPPARD [ON PHONE]: Bellows, this is Sheppard. 595 01:05:11,992 --> 01:05:14,076 BELLOWS: What the hell's been going on down there? 596 01:05:14,369 --> 01:05:18,622 SHEPPARD: Just a little trouble. l can take care of it. Send me your best men. 597 01:05:19,416 --> 01:05:20,749 BELLOWS: And the two you had? 598 01:05:21,042 --> 01:05:23,502 SHEPPARD: Send me the men! I'll straighten everything out. 599 01:05:23,795 --> 01:05:26,088 BELLOWS: My people are not going to like this. 600 01:05:26,506 --> 01:05:29,508 SHEPPARD: I'll have it straightened out. BELLOWS: When do you need the men? 601 01:05:29,801 --> 01:05:31,135 SHEPPARD: On the next shuttle. 602 01:05:31,428 --> 01:05:34,305 BELLOWS: l'll see what I can do. I'll call you back later. 603 01:06:39,788 --> 01:06:41,080 Morning, Marshal. 604 01:06:41,247 --> 01:06:42,289 What have we got? 605 01:06:42,457 --> 01:06:43,916 Break-in at the women's quarters. 606 01:06:44,209 --> 01:06:46,669 Can't tell if it was a pervert or a burglary. 607 01:06:46,961 --> 01:06:49,088 The guy was surprised and ran like hell. 608 01:06:49,381 --> 01:06:51,090 -Any prints? -Nothing clear. 609 01:06:51,383 --> 01:06:52,925 -What else? -Not much. 610 01:06:53,218 --> 01:06:55,010 A hell of a fight in the cafeteria. 611 01:06:55,303 --> 01:06:57,638 A broken nose and teeth was the damage. 612 01:06:57,931 --> 01:07:00,015 Both guys are cooling out in the tank. 613 01:07:00,934 --> 01:07:02,685 Where's your sergeant stripes? 614 01:07:03,645 --> 01:07:07,189 Well, it's only been a couple of days since Sergeant Montone-- 615 01:07:07,482 --> 01:07:12,194 You're the new sergeant. You wear your stripes. Put them on now. 616 01:07:12,362 --> 01:07:13,779 Yes, sir. 617 01:07:52,444 --> 01:07:53,485 Sheppard. 618 01:07:53,653 --> 01:07:57,239 BELLOWS: This is Bellows. You've got the men you want and it wasn't easy. 619 01:07:57,532 --> 01:07:58,824 My people are very unhappy. 620 01:07:59,159 --> 01:08:02,161 This could cause trouble for us on the other operations. 621 01:08:02,412 --> 01:08:06,248 If the Company got wind of what's going on, they'd clamp down like a vise. 622 01:08:06,541 --> 01:08:08,959 They can't afford to lose their franchise. 623 01:08:09,252 --> 01:08:13,172 It could put my people out of business. And my people like being in business. 624 01:08:13,590 --> 01:08:15,090 Tell them not to worry. 625 01:08:15,383 --> 01:08:16,467 How good are the men? 626 01:08:16,676 --> 01:08:19,553 BELLOWS: The best. They've left on the shuttle arriving Sunday. 627 01:08:19,846 --> 01:08:22,181 -They have their own weapons? BELLOWS: Yes. 628 01:08:22,474 --> 01:08:24,850 The target is O'Niel. The marshal here. 629 01:08:25,018 --> 01:08:27,770 BELLOWS: You better not mess this up! SHEPPARD: I won't. 630 01:08:28,062 --> 01:08:29,563 BELLOWS: It's your party. SHEPPARD: Yes, it is. 631 01:08:29,856 --> 01:08:31,857 BELLOWS: How much help will he have? SHEPPARD: None. 632 01:08:32,192 --> 01:08:33,776 BELLOWS: You sure? SHEPPARD: Yes, I'm sure. 633 01:08:35,028 --> 01:08:38,113 No one here will stick their neck out for anyone. 634 01:08:38,406 --> 01:08:40,699 Once word spreads that these guys are pros... 635 01:08:41,034 --> 01:08:42,326 ...there'll be no trouble. 636 01:08:42,619 --> 01:08:45,370 I've got someone on the inside who'll spread the word. 637 01:08:45,747 --> 01:08:48,332 Don't worry. He's a dead man. 638 01:08:48,708 --> 01:08:50,834 BELLOWS: I'll tell you, if this doesn't work out... 639 01:08:51,127 --> 01:08:53,837 ...the next guys who come will be coming for you. 640 01:08:54,130 --> 01:08:57,132 SHEPPARD: No sweat. I'll call you when it's over. 641 01:09:17,570 --> 01:09:19,238 [TECHNO MUSIC PLAYING] 642 01:11:01,925 --> 01:11:03,634 Yes, Marshal. 643 01:11:07,347 --> 01:11:08,972 How many can l count on? 644 01:11:09,891 --> 01:11:12,267 Well, I don't know, sir. 645 01:11:14,354 --> 01:11:15,354 What about you? 646 01:11:16,481 --> 01:11:17,773 Well, you see... 647 01:11:19,025 --> 01:11:20,651 ...most of us are... 648 01:11:21,694 --> 01:11:22,694 ...most are young. 649 01:11:22,987 --> 01:11:25,364 -We have families. -I have a family. 650 01:11:28,076 --> 01:11:29,701 [SIGHS] 651 01:11:32,622 --> 01:11:34,915 I know where we stand. 652 01:11:36,125 --> 01:11:37,459 Thank you, sergeant. 653 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Yes, sir. 654 01:12:17,709 --> 01:12:21,336 That's pretty good. Playing by yourself and losing. 655 01:12:22,422 --> 01:12:26,216 I'd join you in this dumb game if l could play sitting down. 656 01:12:29,053 --> 01:12:31,013 Yes, I'm well, thank you. 657 01:12:31,597 --> 01:12:32,848 Pretty busy. 658 01:12:33,433 --> 01:12:35,684 Seems there's some flu going around. 659 01:12:35,977 --> 01:12:39,229 You'd be surprised how many workers will be sick this Sunday. 660 01:12:39,522 --> 01:12:41,189 It's your actual epidemic. 661 01:12:41,482 --> 01:12:43,859 Are you going to be sick this Sunday? 662 01:12:46,237 --> 01:12:49,656 If you want sterling character, you're in the wrong place. 663 01:12:51,117 --> 01:12:52,659 You know.... 664 01:12:53,453 --> 01:12:58,081 If you're the guy you're supposed to be, you wouldn't stick around. 665 01:12:58,791 --> 01:13:01,710 -That's why they sent you. -Maybe they made a mistake. 666 01:13:03,463 --> 01:13:06,048 I was afraid you'd say something like that. 667 01:13:07,258 --> 01:13:09,593 You really think you're making a difference? 668 01:13:11,763 --> 01:13:13,889 Then why, for God's sake? 669 01:13:14,182 --> 01:13:15,474 Because... 670 01:13:16,517 --> 01:13:18,268 ...maybe they are right. 671 01:13:19,812 --> 01:13:23,982 They send me here to this pile of shit because they think l belong here. 672 01:13:26,277 --> 01:13:27,903 I want to find out... 673 01:13:29,155 --> 01:13:30,572 ...if they're right. 674 01:13:32,742 --> 01:13:37,579 A whole machine works because everybody does what they're supposed to. 675 01:13:39,165 --> 01:13:40,582 And I found out... 676 01:13:41,501 --> 01:13:45,087 ... I was supposed to be something I didn't like. 677 01:13:46,923 --> 01:13:49,257 That's what's in the program. 678 01:13:49,675 --> 01:13:54,096 That's my rotten little part in the rotten machine. 679 01:13:56,265 --> 01:13:57,766 I don't like it. 680 01:13:59,519 --> 01:14:03,271 So I'm going to find out if they're right. 681 01:14:12,240 --> 01:14:14,658 Your wife is one stupid lady. 682 01:14:17,161 --> 01:14:18,411 You want to go get drunk? 683 01:14:21,916 --> 01:14:23,542 Yes. 684 01:14:24,418 --> 01:14:27,129 At least you have some sense left. 685 01:15:43,539 --> 01:15:44,915 [BEEPS] 686 01:16:01,349 --> 01:16:02,807 CAROL [OVER MONITOR]: Hello, there. 687 01:16:03,309 --> 01:16:04,309 Hello. 688 01:16:05,353 --> 01:16:06,978 I'm doing it again. 689 01:16:07,396 --> 01:16:09,940 I've had so much time to prepare what to say... 690 01:16:10,233 --> 01:16:14,527 ...and here l am looking at your face, and my mouth has gone to mush. 691 01:16:15,154 --> 01:16:16,154 How's Paul? 692 01:16:16,447 --> 01:16:18,490 He's fine. l promised him... 693 01:16:18,783 --> 01:16:21,243 ...he could talk to you. He's in the next room. 694 01:16:21,535 --> 01:16:22,535 Are you well? 695 01:16:25,873 --> 01:16:26,998 I'm okay. 696 01:16:30,878 --> 01:16:32,212 Paulie and I.... 697 01:16:33,589 --> 01:16:36,424 The reservations have come through. We're flying home. 698 01:16:38,219 --> 01:16:40,011 The reservations are for three. 699 01:16:41,764 --> 01:16:43,181 That was thoughtful. 700 01:16:43,683 --> 01:16:45,433 -Please. -I can't. 701 01:16:45,726 --> 01:16:48,687 -Why, for God's sake? -I just can't. 702 01:16:51,023 --> 01:16:52,065 I wish I could. 703 01:16:52,358 --> 01:16:53,692 What is so important? 704 01:16:55,903 --> 01:16:58,363 I'm too tired to try to explain. 705 01:17:00,074 --> 01:17:01,574 You're making a difference? 706 01:17:01,867 --> 01:17:06,705 Do you think what you're doing is worth giving up your family for? 707 01:17:08,666 --> 01:17:10,166 [SIGHS] 708 01:17:11,419 --> 01:17:13,503 You're a stubborn son of a bitch. 709 01:17:15,464 --> 01:17:16,715 Yes. 710 01:17:18,301 --> 01:17:20,302 Something's wrong there, isn't it? 711 01:17:20,928 --> 01:17:22,053 No. 712 01:17:22,596 --> 01:17:25,307 I know you're in some kind of trouble. 713 01:17:25,599 --> 01:17:27,058 When you speak in sentences... 714 01:17:27,351 --> 01:17:29,811 ...of less than two words, you're in trouble. l know it. 715 01:17:30,104 --> 01:17:31,521 I'm okay. 716 01:17:33,441 --> 01:17:34,774 Damn you. 717 01:17:36,068 --> 01:17:37,736 Take care of yourself. 718 01:17:42,241 --> 01:17:44,409 You can come in now, Paulie. 719 01:17:47,496 --> 01:17:48,913 I love you. 720 01:17:57,089 --> 01:17:58,256 Hi, Daddy! 721 01:17:58,841 --> 01:18:00,967 Hi, Paul. How are you doing? 722 01:18:01,302 --> 01:18:02,344 Great! 723 01:18:02,970 --> 01:18:06,765 Mommy let me stay up late because this is when the call came through. 724 01:18:07,475 --> 01:18:08,767 I miss you. 725 01:18:09,018 --> 01:18:10,643 I miss you, too. 726 01:18:11,062 --> 01:18:14,272 Mommy says as soon as you get done, you'll come home with us. 727 01:18:14,815 --> 01:18:16,483 As soon as l get done. 728 01:18:17,193 --> 01:18:18,902 What's it like on Earth? 729 01:18:19,487 --> 01:18:20,945 Oh, it's beautiful. 730 01:18:22,031 --> 01:18:24,908 You're going to see many wonderful things. 731 01:18:25,951 --> 01:18:27,869 And you'll have friends to play with. 732 01:18:28,204 --> 01:18:32,374 Mommy says that on the flight, they put you to sleep for more than a year. 733 01:18:32,833 --> 01:18:33,958 That's true. 734 01:18:34,377 --> 01:18:35,627 Will it hurt? 735 01:18:36,379 --> 01:18:39,130 Not a bit. You'll just wake up... 736 01:18:40,674 --> 01:18:41,966 ...and be home. 737 01:18:42,343 --> 01:18:44,803 I'm going to sleep through my birthday. 738 01:18:46,055 --> 01:18:49,516 Next birthday, I'll get you two presents. 739 01:18:50,351 --> 01:18:51,935 Can't you come home with us? 740 01:18:53,687 --> 01:18:55,021 Not right now. 741 01:18:55,314 --> 01:18:56,648 Soon? 742 01:18:56,941 --> 01:18:58,191 Soon. 743 01:19:00,069 --> 01:19:01,486 I love you, Daddy. 744 01:19:04,240 --> 01:19:05,949 I love you too, Paul. 745 01:19:09,954 --> 01:19:11,746 You take care of Mommy. 746 01:19:12,206 --> 01:19:13,456 l will. 747 01:19:13,749 --> 01:19:15,750 See you, Daddy. 748 01:20:28,741 --> 01:20:30,450 [KLAXON BLARES] 749 01:21:00,314 --> 01:21:02,148 O'NIEL: I could use a little help. 750 01:21:06,695 --> 01:21:07,946 I thought so. 751 01:21:09,782 --> 01:21:10,949 You should protect us. 752 01:21:11,867 --> 01:21:13,743 You're the police. It's your job. 753 01:21:14,036 --> 01:21:15,370 Where are your men? 754 01:21:15,663 --> 01:21:16,955 My men? 755 01:21:18,457 --> 01:21:19,999 My men are shit. 756 01:28:21,546 --> 01:28:23,255 [GROANING] 757 01:29:43,879 --> 01:29:45,296 Jesus, take it easy! 758 01:29:45,589 --> 01:29:46,756 What are you doing here? 759 01:29:47,049 --> 01:29:50,384 I went to your office to offer help. I saw you on the screen. 760 01:29:50,677 --> 01:29:52,470 You're heading right for them. 761 01:29:52,721 --> 01:29:54,555 You're in terrific shape. 762 01:29:54,848 --> 01:29:58,100 They've missed the artery. I'll stop the bleeding. 763 01:30:06,526 --> 01:30:08,110 O'NIEL: Which way were they heading? 764 01:30:08,403 --> 01:30:11,906 LAZARUS: They were going to the operations wing, trying to cut you off. 765 01:30:13,408 --> 01:30:16,535 Could you seal off the access ways in the east quadrant? 766 01:30:16,828 --> 01:30:19,080 I'll go out around them. 767 01:30:36,014 --> 01:30:37,014 Thank you. 768 01:30:39,101 --> 01:30:42,353 Don't misconstrue. I'm not displaying character... 769 01:30:42,646 --> 01:30:44,188 ...just temporary insanity. 770 01:30:44,439 --> 01:30:46,023 [FOOTSTEPS] 771 01:31:15,053 --> 01:31:18,347 I'm going outside. Now get the hell out of here. 772 01:31:19,349 --> 01:31:21,058 -Go on. -I can help. 773 01:31:21,309 --> 01:31:23,060 -Don't argue with me! -I can help. 774 01:31:26,773 --> 01:31:28,149 Seal the access corridors... 775 01:31:28,483 --> 01:31:30,568 ...and lead them into C-5. 776 01:31:33,613 --> 01:31:35,322 Don't get maudlin. 777 01:37:16,414 --> 01:37:18,832 BALLARD: Can l help? -Oh. 778 01:37:19,167 --> 01:37:22,211 Terrific. Here comes the cavalry. You're a bit late. 779 01:37:22,837 --> 01:37:24,671 -Is the marshal all right? LAZARUS: So far. 780 01:37:26,090 --> 01:37:27,090 BALLARD: Where is he? 781 01:37:27,425 --> 01:37:28,842 Outside somewhere. 782 01:37:29,260 --> 01:37:30,636 Outside where? 783 01:37:31,221 --> 01:37:34,473 How the hell should l know? Maybe in the greenhouse. 784 01:39:08,359 --> 01:39:10,235 [SCREAMS] 785 01:41:26,789 --> 01:41:28,248 [GRUNTING] 786 01:43:56,439 --> 01:43:58,106 Sheppard.... 787 01:44:03,237 --> 01:44:04,404 Oh, fuck it. 788 01:44:46,280 --> 01:44:47,864 LAZARUS: How's the arm? 789 01:44:50,368 --> 01:44:52,369 It's all right. 790 01:44:53,871 --> 01:44:58,917 I was on my way to drinking myself into a stupor and l thought I'd say goodbye. 791 01:45:05,424 --> 01:45:07,008 You were a good friend. 792 01:45:07,301 --> 01:45:08,635 Thank you. 793 01:45:09,470 --> 01:45:14,140 Thank you. There hasn't been so much excitement in this heap for some time. 794 01:45:17,395 --> 01:45:19,896 Well, I have to go now. 795 01:45:21,649 --> 01:45:25,902 Me too. It's going to hit the fan around here and l want to watch it happen. 796 01:45:29,407 --> 01:45:30,615 You did good. 797 01:45:32,410 --> 01:45:33,576 So did you. 798 01:45:35,246 --> 01:45:36,538 Damn right. 799 01:49:13,464 --> 01:49:15,465 [English - US - SDH] 59410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.