Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,633 --> 00:01:08,035
Turning to our home scene,
here in New York,
2
00:01:08,102 --> 00:01:10,771
the dollar moved in a range
of only 10 to 20 points...
3
00:01:14,575 --> 00:01:16,076
The mayor was dumb,
4
00:01:16,144 --> 00:01:17,645
and the council stood
5
00:01:17,711 --> 00:01:21,081
as if they were changed
into blocks of wood...
6
00:01:26,620 --> 00:01:27,788
I just want to see
what's under there.
7
00:01:27,855 --> 00:01:29,157
No, no, no, no.
8
00:01:29,223 --> 00:01:30,624
I just want to look.
Pete might come in.
9
00:01:30,691 --> 00:01:33,527
Peter'll learn a thing or two.
He's too young to learn.
10
00:01:33,594 --> 00:01:35,296
I have to dry my hair.
I have to dry my fingernails.
11
00:01:35,363 --> 00:01:36,664
Give me this towel.
12
00:01:39,500 --> 00:01:42,069
Mm, a hell of a time
for a vacation.
13
00:01:42,136 --> 00:01:45,072
A hell of a time.
A hell of a time is right.
14
00:01:45,139 --> 00:01:46,607
I mean, your dad
snaps his fingers,
15
00:01:46,674 --> 00:01:49,477
and, look...you jump
like a jack-in-the-box.
16
00:01:49,543 --> 00:01:53,181
He calls on one day, the next
day you're off to Vermont.
17
00:01:53,247 --> 00:01:56,083
Well, it's the only time
he can get away...
18
00:01:56,150 --> 00:01:58,686
and he likes it there...
19
00:01:58,752 --> 00:02:02,590
and I like it there.
20
00:02:02,656 --> 00:02:03,791
Mm.
21
00:02:09,096 --> 00:02:11,632
Oh... Mm.
22
00:02:13,033 --> 00:02:15,203
Hey, hey, hey! Who's been
shelling the kitchen, huh?
23
00:02:15,269 --> 00:02:17,738
What's going on in here?
Maneuvers, pal?
24
00:02:17,805 --> 00:02:20,341
No. I'm looking
for the prize.
25
00:02:20,408 --> 00:02:22,610
The prize is in
the bottom of the box, see?
26
00:02:22,676 --> 00:02:24,312
Then can I
take it with me?
27
00:02:24,378 --> 00:02:25,979
It's not the prize. It's
the flakes all over the joint.
28
00:02:26,046 --> 00:02:28,449
Hurry up, honey!
Yeah, all right. Let's go.
29
00:02:28,516 --> 00:02:30,150
Your mother's
going to yell at us.
30
00:02:30,218 --> 00:02:31,819
Come on.
31
00:02:31,885 --> 00:02:33,153
No fair.
32
00:02:33,221 --> 00:02:34,788
Hey, Pete.
You're breaking my heart.
33
00:02:36,089 --> 00:02:38,526
Hang on a minute.
34
00:02:39,793 --> 00:02:42,296
Here, here it is.
What have we got here?
35
00:02:42,363 --> 00:02:45,065
Yeah, it's a double
over-and-under space flyer,
36
00:02:45,132 --> 00:02:47,635
upside-down flotsam.
37
00:02:47,701 --> 00:02:50,338
How about a kiss
for your old dad, huh?
38
00:02:50,404 --> 00:02:52,806
I love you, Dad.
39
00:02:54,408 --> 00:02:55,976
I love you too.
40
00:03:00,314 --> 00:03:01,682
Turning now to traffic,
41
00:03:01,749 --> 00:03:03,517
we have a few problems
this morning...
42
00:03:03,584 --> 00:03:06,420
Peter, how about the carpet?
How about that, huh?
43
00:03:06,487 --> 00:03:08,522
Hey, honey, it's not
the Golden Fleece, you know.
44
00:03:08,589 --> 00:03:10,558
...New Jersey turnpike
coming into town.
45
00:03:10,624 --> 00:03:12,960
As well, we can
expect more trouble...
46
00:03:13,026 --> 00:03:14,695
Okay.
47
00:03:14,762 --> 00:03:16,797
You know, you could
take the weekend.
48
00:03:16,864 --> 00:03:20,033
Listen, we sang this song
already, didn't we?
49
00:03:20,100 --> 00:03:21,735
Okay, I won't
press it.
50
00:03:21,802 --> 00:03:24,071
Don't sit around here
driving yourself crazy.
51
00:03:24,137 --> 00:03:25,005
Crazy? Let me tell you
about crazy.
52
00:03:25,072 --> 00:03:26,407
If Eliot gives me this,
53
00:03:26,474 --> 00:03:28,609
it can mean maybe
a senior vice-presidency,
54
00:03:28,676 --> 00:03:30,544
maybe next year
a seat on the board,
55
00:03:30,611 --> 00:03:33,714
not to mention
another $25,000 per annum,
56
00:03:33,781 --> 00:03:37,217
which means a lot of things,
like the mortgage on this dump.
57
00:03:37,285 --> 00:03:38,719
Daddy offered us
the mortgage.
58
00:03:38,786 --> 00:03:40,220
"Daddy offered.
Daddy offered."
59
00:03:40,288 --> 00:03:42,323
Listen, your daddy's
a very sweet man,
60
00:03:42,390 --> 00:03:43,491
but he didn't
pay for this place.
61
00:03:43,557 --> 00:03:45,025
He didn't
pick it out, either.
62
00:03:45,092 --> 00:03:47,928
We found it, paid for it.
We renovated it ourselves,
63
00:03:47,995 --> 00:03:50,764
and we pay off
the mortgage ourselves, right?
64
00:03:50,831 --> 00:03:52,165
Okay.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,034
Besides which...
66
00:03:54,101 --> 00:03:55,469
if I get this,
67
00:03:55,536 --> 00:03:57,571
maybe I'll buy you
your own damn ski resort.
68
00:03:57,638 --> 00:04:00,908
What do you
think of that?
69
00:04:00,974 --> 00:04:02,443
Well, I think
you'll get it.
70
00:04:02,510 --> 00:04:04,678
I better get it,
because if I don't get it,
71
00:04:04,745 --> 00:04:06,447
next month the world
will see us
72
00:04:06,514 --> 00:04:09,917
pitching pennies
in Guatemala.
73
00:04:09,983 --> 00:04:11,184
Well...
74
00:04:11,251 --> 00:04:13,086
It'd be fun with you
in Guatemala.
75
00:04:14,388 --> 00:04:16,557
Peter, honey, be careful.
76
00:04:16,624 --> 00:04:18,258
Nyao!
Beep, beep, beep!
77
00:04:18,326 --> 00:04:20,260
So...
78
00:04:20,328 --> 00:04:22,563
I'll... I'll call you
tonight, huh?
79
00:04:22,630 --> 00:04:25,899
Okay. Call me before midnight.
I'll turn into a pumpkin.
80
00:04:25,966 --> 00:04:28,068
A beautiful pumpkin.
Oh, you're biased.
81
00:04:28,135 --> 00:04:29,337
You're right.
82
00:04:29,403 --> 00:04:31,372
All right, champ.
Keep it under 70.
83
00:04:31,439 --> 00:04:33,006
Take care of your mom.
Okay, Daddy.
84
00:04:33,073 --> 00:04:34,475
Have fun.
Mm, I will.
85
00:04:34,542 --> 00:04:35,976
Bye, now.
Bye.
86
00:05:36,604 --> 00:05:38,372
A little Mozart
in the morning, Betty?
87
00:05:38,439 --> 00:05:40,007
Good morning,
Mr. Hughes.
88
00:05:58,726 --> 00:06:00,794
You know the number?
89
00:06:00,861 --> 00:06:02,329
Hi, Karen.
Good morning, Mr. Hughes.
90
00:06:02,396 --> 00:06:03,664
Pyramid Industries.
91
00:06:03,731 --> 00:06:06,534
It's too early
for word association, James.
92
00:06:06,600 --> 00:06:08,736
I'm dying.
You take a shot for that?
93
00:06:08,802 --> 00:06:11,238
I'll bite. Pyramid Industries
is Arab money in white face,
94
00:06:11,304 --> 00:06:12,740
and they're trying
to cop a piece
95
00:06:12,806 --> 00:06:14,875
of this country's grain belt
through an Illinois front.
96
00:06:14,942 --> 00:06:16,710
What's it to you?
Riverton's given Pyramid to me.
97
00:06:16,777 --> 00:06:18,979
I sent Janis to your office
to pick up the files on it.
98
00:06:19,046 --> 00:06:21,014
Is that all right?
99
00:06:23,717 --> 00:06:27,287
Pyramid Industries
was Capstan International.
100
00:06:27,354 --> 00:06:30,290
Yeah, here's
the rest of it, okay?
101
00:06:30,357 --> 00:06:31,391
Thanks.
102
00:06:31,459 --> 00:06:32,926
Morning.
Morning.
103
00:06:32,993 --> 00:06:35,729
Why so cheerful?
104
00:06:35,796 --> 00:06:37,565
I ran into James Hall
on my way in.
105
00:06:37,631 --> 00:06:39,132
I wouldn't let that guy
walk behind me
106
00:06:39,199 --> 00:06:40,734
unless I had
a rear-view mirror.
107
00:06:40,801 --> 00:06:43,203
Why did Riverton give him
that Pyramid Industries merger?
108
00:06:43,270 --> 00:06:44,705
That was mine.
109
00:06:44,772 --> 00:06:47,675
Listen, don't sweat it. Rumor is
Riverton's going to give
110
00:06:47,741 --> 00:06:50,243
that reorganization assignment
to somebody today,
111
00:06:50,310 --> 00:06:53,246
and all bets
are in your favor.
112
00:06:53,313 --> 00:06:54,848
All this intrigue.
113
00:06:54,915 --> 00:06:59,052
This isn't a trust company.
it's the court of Louis XIV.
114
00:07:05,358 --> 00:07:06,694
You were having
a lot of fun
115
00:07:06,760 --> 00:07:08,862
with Pyramid Industries,
weren't you?
116
00:07:08,929 --> 00:07:10,430
Yeah, I was,
and you know what?
117
00:07:10,498 --> 00:07:12,032
Mergers like Pyramid
are my strong suit.
118
00:07:12,099 --> 00:07:16,837
I don't know a thing about
reorganizing bank branches.
119
00:07:16,904 --> 00:07:18,606
But if Eliot
gives you this...
120
00:07:18,672 --> 00:07:21,809
Yeah, I know, I know.
The sky's the limit.
121
00:07:21,875 --> 00:07:23,276
It's 9:00.
122
00:07:23,343 --> 00:07:28,916
Right. Okay. How do you stay
ahead of everything, huh?
123
00:07:28,982 --> 00:07:30,618
Are you kidding?
I've seen what happens
124
00:07:30,684 --> 00:07:32,786
when I don't stay
two paces ahead of you.
125
00:07:34,588 --> 00:07:36,690
Pretty blouse.
Thanks.
126
00:07:36,757 --> 00:07:38,325
You've got a thread
hanging there.
127
00:07:38,391 --> 00:07:40,160
Only you
would notice.
128
00:07:40,227 --> 00:07:42,496
Details, darling, details.
129
00:07:43,697 --> 00:07:47,467
Is that everything
prepared for now?
130
00:07:47,535 --> 00:07:50,070
That's everything
we have so far.
131
00:07:50,137 --> 00:07:51,304
Thank you.
132
00:07:51,371 --> 00:07:54,074
Know how I would go about
revamping the branches?
133
00:07:54,141 --> 00:07:55,208
How?
134
00:07:55,275 --> 00:07:57,210
Mortar fire followed
by a flamethrower.
135
00:07:57,277 --> 00:07:58,411
Excellent.
Good morning.
136
00:07:58,478 --> 00:08:00,413
Good morning.
Hello, Eliot.
137
00:08:00,480 --> 00:08:01,849
It's a little
restless in there.
138
00:08:01,915 --> 00:08:04,985
I wanted to speak to you
before we got started.
139
00:08:05,052 --> 00:08:06,654
Thursday night.
I want you to keep it open.
140
00:08:06,720 --> 00:08:08,021
Sure.
Just a dinner party
141
00:08:08,088 --> 00:08:10,524
for the L.A. branch managers,
nothing elaborate.
142
00:08:10,591 --> 00:08:12,059
Besides, it's not you
I want to see.
143
00:08:12,125 --> 00:08:14,662
It's your pretty wife,
who I haven't seen in ages.
144
00:08:14,728 --> 00:08:16,396
Well, Meg's with her dad
in Vermont, Eliot,
145
00:08:16,463 --> 00:08:18,498
but let us not
stand on ceremony
146
00:08:18,566 --> 00:08:20,634
by me asking why
in the name of Job
147
00:08:20,701 --> 00:08:23,170
did you pitch that Pyramid
thing to James Hall?
148
00:08:23,236 --> 00:08:25,005
Man, I was flying
with that grain deal.
149
00:08:25,072 --> 00:08:27,007
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
150
00:08:27,074 --> 00:08:29,009
Look, I need
a hands-on guy, Bart,
151
00:08:29,076 --> 00:08:30,944
who's right to handle
the reorganization
152
00:08:31,011 --> 00:08:33,113
of all the branch offices
of this trust company,
153
00:08:33,180 --> 00:08:36,016
somebody with new ideas,
not old ones with a face lift.
154
00:08:36,083 --> 00:08:37,851
Well, this is the topic
of the day around here.
155
00:08:37,918 --> 00:08:40,153
Well, the topic is over.
I need a package
156
00:08:40,220 --> 00:08:42,022
for the board of directors
meeting in two weeks.
157
00:08:42,089 --> 00:08:45,626
In two weeks?
Can you do it?
158
00:08:45,693 --> 00:08:47,027
I'll have to shift
some things.
159
00:08:47,094 --> 00:08:49,029
Which is why
I gave Pyramid to Hall.
160
00:08:49,096 --> 00:08:53,233
And Lorrie can handle
whatever else you've got.
161
00:08:53,300 --> 00:08:54,467
I'll give it a shot.
162
00:08:54,534 --> 00:08:56,003
It's yours, kiddo.
163
00:08:56,069 --> 00:08:58,005
Because you know
what's riding on it.
164
00:10:19,052 --> 00:10:20,153
Shit!
165
00:10:33,701 --> 00:10:35,435
Oh, man, I don't need this.
166
00:10:35,502 --> 00:10:38,071
I really don't need this.
167
00:11:08,168 --> 00:11:09,669
I appreciate this, Clete.
168
00:11:09,737 --> 00:11:12,840
I couldn't get my regular
plumber for another 10 days.
169
00:11:12,906 --> 00:11:14,507
Should've called me
in the first place.
170
00:11:14,574 --> 00:11:16,777
Yeah, but everybody
calls you, relies on you.
171
00:11:16,844 --> 00:11:18,345
Got your own building
next door.
172
00:11:18,411 --> 00:11:21,982
Yeah, well... Look at this.
It's what I told you, right?
173
00:11:22,049 --> 00:11:25,052
See this, here? Smell it.
That's dishwashing stuff.
174
00:11:25,118 --> 00:11:27,020
I told you that before.
Then it's not the sink?
175
00:11:27,087 --> 00:11:29,256
It ain't the sink. It's
the dishwasher, like I said.
176
00:11:29,322 --> 00:11:31,792
My wife just had this thing
overhauled a month ago.
177
00:11:31,859 --> 00:11:33,961
Don't worry about nothing,
because it's not the motor.
178
00:11:34,027 --> 00:11:36,964
Here, I got it. I got
the problem. Look at this.
179
00:11:37,030 --> 00:11:38,999
Look at this over here.
You see that?
180
00:11:39,066 --> 00:11:40,233
That's what you paid
for your drain hose.
181
00:11:40,300 --> 00:11:43,937
Wait, wait, wait.
Yeah, look...
182
00:11:44,004 --> 00:11:46,239
Ready for that?
What could cause that?
183
00:11:46,306 --> 00:11:49,642
What causes that is extreme heat
from the machine over here.
184
00:11:49,709 --> 00:11:51,144
Right.
And the casing...
185
00:11:51,211 --> 00:11:52,880
Just bang?
Bang, like that!
186
00:11:52,946 --> 00:11:54,948
General wear and tear too.
187
00:11:55,015 --> 00:11:56,950
You didn't see
any mice, did you?
188
00:11:57,017 --> 00:11:59,319
Mice? No, I got no mice here.
189
00:11:59,386 --> 00:12:00,954
Yeah, well, if you had,
then we'd see them,
190
00:12:01,021 --> 00:12:03,323
because it'd take an army
of mice to do that.
191
00:12:03,390 --> 00:12:05,225
Maybe it's a rat.
192
00:12:05,292 --> 00:12:06,693
A rat?
193
00:12:06,760 --> 00:12:09,396
No, there's no rat, no mice.
There's no rat in this house.
194
00:12:09,462 --> 00:12:11,999
There's no rat
in this house?
195
00:12:12,065 --> 00:12:14,968
There's no rat
in this house, okay.
196
00:12:15,035 --> 00:12:18,071
What are you trying to say?
I need an exterminator? What?
197
00:12:18,138 --> 00:12:20,507
Exterminator? You kidding?
That's for little old ladies
198
00:12:20,573 --> 00:12:22,209
and people who don't want
to get their hands dirty.
199
00:12:22,275 --> 00:12:24,344
You have any problem with that?
Getting your hands dirty?
200
00:12:24,411 --> 00:12:26,113
I got no problem
getting my hands dirty.
201
00:12:26,179 --> 00:12:28,448
I renovated this house
from the bottom up.
202
00:12:28,515 --> 00:12:31,251
Jeez. Very nice, very nice.
203
00:12:31,318 --> 00:12:33,153
It'd be horrible
if an exterminator came in
204
00:12:33,220 --> 00:12:34,988
and unrenovated it
from the bottom up, eh?
205
00:12:35,055 --> 00:12:37,390
Teared out your cabinetry
over here, took this out.
206
00:12:37,457 --> 00:12:40,427
Maybe got behind the wall.
That's what they do, man.
207
00:12:40,493 --> 00:12:42,495
No. Wait a minute.
Nobody's tearing out nothing.
208
00:12:42,562 --> 00:12:47,034
You mind, by the way?
What? Oh, yeah. I'm sorry.
209
00:12:48,401 --> 00:12:50,603
I tell you, you did
beautiful work over here.
210
00:12:50,670 --> 00:12:52,539
Yeah, you got
any other ideas?
211
00:12:52,605 --> 00:12:54,207
Well, you got
any traps?
212
00:12:54,274 --> 00:12:56,643
I got traps left over from
when I rebuilt the basement.
213
00:12:56,709 --> 00:12:59,346
Oh, yeah? Well,
you should put them out.
214
00:12:59,412 --> 00:13:01,281
A rat could eat
through this?
215
00:13:01,348 --> 00:13:04,184
You kidding me, man?
You ever see a rat's teeth?
216
00:13:04,251 --> 00:13:06,987
A rat could eat
through electrical wiring.
217
00:13:07,054 --> 00:13:08,555
Okay, I'll put down some traps.
218
00:13:08,621 --> 00:13:10,290
But you know what
the trouble with traps is?
219
00:13:10,357 --> 00:13:12,159
If you got yourself
an intelligent rat,
220
00:13:12,225 --> 00:13:14,427
he's going to come over,
snatch the food out of the trap,
221
00:13:14,494 --> 00:13:17,230
eat it, and run around here,
creating general havoc.
222
00:13:17,297 --> 00:13:20,333
I should think
he'd be happier in the Bronx.
223
00:13:20,400 --> 00:13:22,102
The Bronx, huh?
224
00:13:22,169 --> 00:13:24,972
I tell you,
a rat could be happy anywhere.
225
00:13:27,307 --> 00:13:29,342
Let me ask you something.
Is this real tile?
226
00:13:29,409 --> 00:13:31,011
Yeah.
227
00:13:31,078 --> 00:13:33,780
It's beautiful.
I'm glad you like it.
228
00:13:33,847 --> 00:13:35,782
This is beautiful. Beautiful!
229
00:13:35,849 --> 00:13:37,450
Good morning.
Good morning, Eliot.
230
00:13:39,219 --> 00:13:41,421
Good morning,
Mr. Riverton.
231
00:13:41,488 --> 00:13:43,924
Good morning.
232
00:13:43,991 --> 00:13:46,493
Good morning, Dan.
Good morning, Eliot.
233
00:13:49,262 --> 00:13:51,464
Back in the office, Junior.
234
00:14:02,775 --> 00:14:05,345
Wait a minute.
Come on, now.
235
00:14:05,412 --> 00:14:06,579
Come over here.
236
00:14:06,646 --> 00:14:10,117
Hi, honey.
So did you get it?
237
00:14:10,183 --> 00:14:12,252
Yay! I knew you would.
I'm so proud of you.
238
00:14:12,319 --> 00:14:13,686
Yeah, well, the bad news is,
239
00:14:13,753 --> 00:14:16,489
he only gave me two weeks
for the whole package.
240
00:14:16,556 --> 00:14:18,358
What?
Anyone!
241
00:14:18,425 --> 00:14:20,593
Peter, could you calm down!
Hey, take it easy!
242
00:14:20,660 --> 00:14:22,029
Two weeks?
243
00:14:22,095 --> 00:14:25,565
I think he's putting me
under the gun on purpose.
244
00:14:25,632 --> 00:14:27,567
No...
245
00:14:27,634 --> 00:14:29,069
I know, but Hall and his cronies
246
00:14:29,136 --> 00:14:31,538
are waiting for me
to fall on my ass.
247
00:14:31,604 --> 00:14:33,073
So they're Ivy League.
248
00:14:33,140 --> 00:14:35,943
That doesn't guarantee
everything in life.
249
00:14:36,009 --> 00:14:38,245
Eliot worked his way up,
just like you.
250
00:14:38,311 --> 00:14:40,380
Yes, I know, but...
it's a tough package,
251
00:14:40,447 --> 00:14:43,283
and working harder doesn't
guarantee anything either, babe.
252
00:14:43,350 --> 00:14:45,652
Bart, you'll pull it off.
I know you will.
253
00:14:45,718 --> 00:14:47,320
Quit fooling around!
254
00:14:47,387 --> 00:14:50,190
Listen, Peter's giving daddy
a cardiac arrest.
255
00:14:50,257 --> 00:14:52,392
I'll call you later.
I love you.
256
00:14:52,459 --> 00:14:54,194
I love you too.
257
00:14:54,261 --> 00:14:57,130
I wish daddy was here.
He got it!
258
00:14:57,197 --> 00:14:59,266
Los Angeles branch.
259
00:14:59,332 --> 00:15:01,234
What? Speak the King's English.
What are you saying?
260
00:15:01,301 --> 00:15:03,170
The review, the meeting.
Right.
261
00:15:03,236 --> 00:15:04,671
You all right?
You look tired.
262
00:15:04,737 --> 00:15:06,506
Oh, it's not a long story,
but a boring one.
263
00:15:06,573 --> 00:15:08,175
So what's this dork's
name again?
264
00:15:08,241 --> 00:15:10,810
Thompson, Los Angeles.
Thompson, right. Thompson.
265
00:15:33,300 --> 00:15:34,734
Anything interesting
there, Clete?
266
00:15:34,801 --> 00:15:37,004
Hey, any luck with
the traps, Mr. Hughes?
267
00:15:37,070 --> 00:15:39,139
I'll soon find out.
268
00:16:33,793 --> 00:16:36,096
Rats, my butt.
269
00:17:05,958 --> 00:17:07,394
Good Lord.
270
00:17:15,202 --> 00:17:16,469
What's this?
271
00:17:18,971 --> 00:17:21,674
See that?
Super rat did that.
272
00:17:21,741 --> 00:17:25,612
Oh, you going to nail him
with this, huh?
273
00:17:25,678 --> 00:17:27,214
Who gave you this?
Your grandma?
274
00:17:27,280 --> 00:17:28,981
These are antiquated
traps, man.
275
00:17:29,048 --> 00:17:30,150
You got to get
some proper traps.
276
00:17:30,217 --> 00:17:31,751
There's got to be
some better way.
277
00:17:31,818 --> 00:17:33,320
There's only five ways...
278
00:17:33,386 --> 00:17:35,655
you trap them,
you poison them,
279
00:17:35,722 --> 00:17:38,091
you knock them on the head,
you gas them,
280
00:17:38,158 --> 00:17:39,392
or you shoot them.
281
00:17:39,459 --> 00:17:41,060
But you got
to remember one thing:
282
00:17:41,128 --> 00:17:44,631
A rat is a survivor.
The best there is.
283
00:17:44,697 --> 00:17:46,199
You know where
I learned that?
284
00:17:46,266 --> 00:17:48,335
Where?
In the army.
285
00:17:48,401 --> 00:17:49,602
Were you in the army?
No.
286
00:17:49,669 --> 00:17:53,240
No? I was.
Anawetok Island.
287
00:17:53,306 --> 00:17:55,007
You never heard of that?
No.
288
00:17:55,074 --> 00:17:58,645
It's the atomic test site, man.
I was there. The huge blast.
289
00:17:58,711 --> 00:18:01,080
A couple of seconds,
everything was dead.
290
00:18:01,148 --> 00:18:03,015
I'm talking insects,
reptiles,
291
00:18:03,082 --> 00:18:04,284
frigging amoeba,
plant life.
292
00:18:04,351 --> 00:18:07,287
They all croaked...
except for the rats.
293
00:18:07,354 --> 00:18:10,623
They survived, and
they multiplied tenfold,
294
00:18:10,690 --> 00:18:13,226
so maybe you should get rid
of grandma's souvenir, huh?
295
00:18:15,395 --> 00:18:17,063
Come here. See that little dog
with that lady?
296
00:18:17,130 --> 00:18:18,865
That's Mrs. Dinovi,
apartment 3-0-5.
297
00:18:18,931 --> 00:18:21,033
Look at those legs, huh?
Best legs in the building.
298
00:18:21,100 --> 00:18:22,535
She cut herself
shaving again.
299
00:18:22,602 --> 00:18:25,205
You know
what's the matter with you?
300
00:18:25,272 --> 00:18:27,307
You don't realize that
maybe you're spending
301
00:18:27,374 --> 00:18:30,042
20% of your time
thinking about him,
302
00:18:30,109 --> 00:18:32,512
but he's spending
100% of his time
303
00:18:32,579 --> 00:18:34,747
figuring out ways
of how to outsmart you.
304
00:18:34,814 --> 00:18:38,285
Because he's a rat.
He's got nothing better to do.
305
00:18:38,351 --> 00:18:40,119
Do you want a pear?
306
00:18:42,088 --> 00:18:43,190
No.
307
00:18:55,502 --> 00:18:57,136
May, tell Lorrie
I'll need the rest
308
00:18:57,204 --> 00:18:58,638
of the demographics
for Los Angeles,
309
00:18:58,705 --> 00:19:00,873
and I'm taking
an early lunch, okay?
310
00:19:00,940 --> 00:19:03,210
Certainly, Mr. Hughes.
311
00:19:27,099 --> 00:19:28,535
Oh, no.
312
00:19:34,974 --> 00:19:36,343
Oh, man!
313
00:19:58,265 --> 00:20:00,267
Hi, guys.
314
00:20:00,333 --> 00:20:02,902
Got any idea
where I should put this trap?
315
00:20:02,969 --> 00:20:04,604
Huh?
316
00:20:04,671 --> 00:20:07,574
What? Okay.
317
00:20:29,862 --> 00:20:32,965
Watch and weep,
you furry fucker.
318
00:23:14,494 --> 00:23:15,762
Your tie.
319
00:23:25,872 --> 00:23:28,340
Yeah, yeah.
I'm expecting him,
320
00:23:28,407 --> 00:23:30,643
but he hasn't come back
from lunch yet.
321
00:23:32,845 --> 00:23:35,247
Just a sec.
It's your wife.
322
00:23:35,314 --> 00:23:36,616
I'll call her later.
323
00:23:45,357 --> 00:23:48,027
Sorry. Just to remind you
you have Eliot's dinner tonight
324
00:23:48,094 --> 00:23:49,896
with the L.A.
bank manager at 8:00.
325
00:23:49,962 --> 00:23:51,498
Mr. Thompson.
Mr. Thompson.
326
00:23:51,564 --> 00:23:53,432
And Eliot wants you
to be there too.
327
00:23:53,500 --> 00:23:55,434
I know, Bart.
You told me yesterday.
328
00:23:55,502 --> 00:23:57,103
And listen,
don't forget to call Meg.
329
00:23:57,169 --> 00:23:58,871
Right.
330
00:23:58,938 --> 00:24:03,342
This is Seattle Revamping
Procedure, '61 and '76.
331
00:24:03,409 --> 00:24:05,878
Never ends, does it?
332
00:24:15,154 --> 00:24:16,656
Thank you.
333
00:24:16,723 --> 00:24:18,925
Lost your olive, Bart?
334
00:24:18,991 --> 00:24:20,059
Excellent.
335
00:24:20,126 --> 00:24:22,228
Drink up. You really
picked yourself a prize.
336
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
So...
337
00:24:24,363 --> 00:24:28,568
What are your plans?
What are you going to do, Bart?
338
00:24:28,635 --> 00:24:31,070
I'm going to bring in
the Orientals.
339
00:24:31,137 --> 00:24:32,839
That's how
I'm going to start.
340
00:24:32,905 --> 00:24:37,577
Bring in the Orientals.
They're great profit people.
341
00:24:37,644 --> 00:24:39,546
Know what I mean?
342
00:24:42,014 --> 00:24:44,651
He's Eliot's wastebasket
and he gets all the shit jobs.
343
00:24:44,717 --> 00:24:46,185
Could I have
a scotch, please?
344
00:24:46,252 --> 00:24:48,154
You'd sell your kids
for the break he just got.
345
00:24:48,220 --> 00:24:50,923
I don't need an incentive
for that, just an offer.
346
00:24:50,990 --> 00:24:52,391
I'll have a scotch,
too, please.
347
00:24:52,458 --> 00:24:55,361
The point is that Bart,
in his generosity,
348
00:24:55,427 --> 00:24:59,532
would like me to think
that he lets me win at tennis.
349
00:24:59,599 --> 00:25:01,267
Right, sport?
350
00:25:01,333 --> 00:25:02,268
Bart?
351
00:25:05,838 --> 00:25:07,406
Bart.
352
00:25:07,473 --> 00:25:08,608
Oh. I'm sorry, Eliot.
353
00:25:08,675 --> 00:25:10,109
A little distracted,
are we?
354
00:25:10,176 --> 00:25:11,744
Just picking through
the bones, Eliot.
355
00:25:11,811 --> 00:25:14,080
Picking through
the bones.
356
00:25:18,417 --> 00:25:19,886
Enjoying your stay
in New York?
357
00:25:19,952 --> 00:25:23,022
Oh, I'm always happy to be here.
358
00:25:23,089 --> 00:25:26,092
You did really good work
with the Pyramid people
359
00:25:26,158 --> 00:25:28,628
on that grain deal.
360
00:25:28,695 --> 00:25:30,296
Did you know
that over one-fifth
361
00:25:30,362 --> 00:25:34,867
of all the grain on this planet
is destroyed by rats?
362
00:25:34,934 --> 00:25:38,437
And that's more than drought,
flood, or even insects destroys.
363
00:25:38,504 --> 00:25:40,106
Did you know that?
No, I didn't.
364
00:25:40,172 --> 00:25:43,509
That's over five billion
pounds of food alone
365
00:25:43,576 --> 00:25:45,277
in this country.
366
00:25:45,344 --> 00:25:48,915
Can you imagine how many
mouths that would feed,
367
00:25:48,981 --> 00:25:50,750
not to mention
the possible fiscal loss
368
00:25:50,817 --> 00:25:53,019
it must mean
to a company like this?
369
00:25:53,085 --> 00:25:55,988
No. I can't.
Yes, it's extraordinary.
370
00:25:56,055 --> 00:25:59,258
In the 14th century, the rat
carried the bubonic plague flea
371
00:25:59,325 --> 00:26:02,561
that killed one out of every
three from India to Iceland.
372
00:26:03,930 --> 00:26:05,531
Yeah, it's true.
Can you believe that?
373
00:26:05,598 --> 00:26:07,967
The most horrible
catastrophe in history.
374
00:26:08,034 --> 00:26:10,136
Over one third
of the entire population
375
00:26:10,202 --> 00:26:12,038
of the civilized world
destroyed by rats.
376
00:26:12,104 --> 00:26:15,274
Not bombs, not guns,
but rats.
377
00:26:15,341 --> 00:26:16,876
You take your average rat...
378
00:26:16,943 --> 00:26:19,345
It can wriggle through a hole
no bigger than a quarter,
379
00:26:19,411 --> 00:26:22,982
swim half a mile, and
tread water for three days.
380
00:26:23,049 --> 00:26:25,852
They can eat through
lead and concrete
381
00:26:25,918 --> 00:26:29,188
with teeth that are like chisels
that exert an unbelievable
382
00:26:29,255 --> 00:26:32,925
24,000 pounds
per square inch per tooth.
383
00:26:32,992 --> 00:26:34,293
Really?
Yeah.
384
00:26:34,360 --> 00:26:36,262
They can survive
being flushed down a toilet,
385
00:26:36,328 --> 00:26:37,897
enter a building
by the same route.
386
00:26:37,964 --> 00:26:41,133
They can fall five stories, run
off unharmed,
387
00:26:41,200 --> 00:26:43,469
and two rats, mind
you, two, just two,
388
00:26:43,535 --> 00:26:46,906
will give you 20 million rats
in less than three years,
389
00:26:46,973 --> 00:26:50,076
and now there are as many rats
on this planet as people.
390
00:26:54,881 --> 00:26:56,816
In this country,
we kill them to get rid of them,
391
00:26:56,883 --> 00:26:58,785
but in some countries,
like the Philippines,
392
00:26:58,851 --> 00:27:01,287
they kill them
because they have to...
393
00:27:01,353 --> 00:27:04,691
to eat them,
because that's all there is.
394
00:27:04,757 --> 00:27:07,593
Stringy chicken.
Stringy chicken?
395
00:27:07,660 --> 00:27:10,697
That's what they say it tastes
like, stringy chicken.
396
00:27:10,763 --> 00:27:12,899
And in some country,
I don't know which one,
397
00:27:12,965 --> 00:27:14,767
they serve it
as a delicacy,
398
00:27:14,834 --> 00:27:18,037
like chocolate-covered bees...
399
00:27:18,104 --> 00:27:20,039
or caviar.
400
00:27:20,106 --> 00:27:21,640
Tch!
401
00:27:21,708 --> 00:27:23,910
A filthy rat on fine china.
402
00:27:23,976 --> 00:27:27,546
There's no accounting
for taste, is there?
403
00:27:27,613 --> 00:27:30,116
In some places
in Asia and India,
404
00:27:30,182 --> 00:27:33,385
they actually
venerate them.
405
00:27:33,452 --> 00:27:35,287
They worship them.
406
00:27:35,354 --> 00:27:37,423
Can you imagine that?
407
00:27:37,489 --> 00:27:40,693
Priests set out
bowls of honey and milk
408
00:27:40,760 --> 00:27:42,328
to pamper some animal
409
00:27:42,394 --> 00:27:47,333
whose only contribution
is famine, sickness, and death.
410
00:27:47,399 --> 00:27:50,903
Vermin.
411
00:27:50,970 --> 00:27:54,306
It's incredible.
412
00:27:54,373 --> 00:27:55,541
Incredible.
413
00:28:42,288 --> 00:28:47,093
Oh, boy.
414
00:28:54,767 --> 00:28:56,102
Excuse me.
415
00:29:18,024 --> 00:29:19,658
This is the Bug Man.
416
00:29:19,725 --> 00:29:22,194
We're out on a call right now.
Please leave a message.
417
00:29:23,462 --> 00:29:27,566
Yes, this is Bart Hughes.
My number is 488-8990.
418
00:29:27,633 --> 00:29:30,870
You were recommended to me
by a city councilman,
419
00:29:30,937 --> 00:29:32,271
and I'd appreciate it
420
00:29:32,338 --> 00:29:34,706
if you'd get back to me
as soon as possible.
421
00:29:34,773 --> 00:29:37,543
Thank you.
422
00:29:37,609 --> 00:29:40,112
When traps don't work,
you try getting an exterminator.
423
00:29:40,179 --> 00:29:41,747
I called
10 exterminators.
424
00:29:41,814 --> 00:29:43,282
They don't even bother
to call you back.
425
00:29:43,349 --> 00:29:46,452
They're overbooked.
This city is an open sewer.
426
00:29:46,518 --> 00:29:49,155
The rats are just
waiting to take over.
427
00:29:49,221 --> 00:29:52,291
Interesting thing about rats,
they never stop chewing.
428
00:29:52,358 --> 00:29:54,861
Got to grind those teeth down,
because they keep growing.
429
00:29:54,927 --> 00:29:56,328
Yeah, I know.
That's a fact.
430
00:29:56,395 --> 00:29:59,531
They can chew through
lead, concrete, anything.
431
00:30:01,067 --> 00:30:03,635
I hope it isn't a female.
Why?
432
00:30:03,702 --> 00:30:06,272
They're twice
as vicious.
433
00:30:13,545 --> 00:30:15,982
Here we go...
poisons.
434
00:30:16,048 --> 00:30:18,117
We've got two main kinds.
435
00:30:18,184 --> 00:30:20,052
This one
thins the blood,
436
00:30:20,119 --> 00:30:21,620
and this one
works with water.
437
00:30:21,687 --> 00:30:22,989
What's the difference?
Hmm.
438
00:30:23,055 --> 00:30:24,957
That'll turn him
into a walking hemorrhage.
439
00:30:25,024 --> 00:30:26,358
Now, wait a minute.
440
00:30:26,425 --> 00:30:29,695
I don't want him to bleed
all over my furniture.
441
00:30:29,761 --> 00:30:31,130
How about the water torture?
442
00:30:31,197 --> 00:30:33,099
Steer clear of him
for this one.
443
00:30:33,165 --> 00:30:34,800
It'll give him
a powerful thirst.
444
00:30:34,867 --> 00:30:37,269
He'll run for water.
445
00:30:37,336 --> 00:30:40,239
Keep your toilets closed
and no water around.
446
00:30:40,306 --> 00:30:41,908
He'll aim straight
for the sewer,
447
00:30:41,974 --> 00:30:44,610
and drink until he bursts,
pop, like a balloon.
448
00:30:44,676 --> 00:30:45,844
Really?
449
00:30:45,912 --> 00:30:49,048
You watch out.
Steer clear of him.
450
00:30:49,115 --> 00:30:52,151
You get in his way,
and he'll go right through you.
451
00:33:13,859 --> 00:33:15,861
Keep it up.
452
00:33:15,927 --> 00:33:18,364
Just keep it up.
I got friends in Jersey.
453
00:33:45,124 --> 00:33:46,392
Oh, yeah. All right.
454
00:33:48,927 --> 00:33:51,263
Yeah, all right. Okay.
455
00:33:51,330 --> 00:33:54,266
All right. That's it!
456
00:33:55,801 --> 00:33:57,403
You son of a bitch!
457
00:34:11,650 --> 00:34:13,719
You're going to kill
somebody one day.
458
00:34:13,785 --> 00:34:14,953
Fuck you!
459
00:34:15,020 --> 00:34:16,622
Hey, Clete,
I've still got the rats.
460
00:34:16,688 --> 00:34:19,558
Not only that, I go into
my bathroom at night,
461
00:34:19,625 --> 00:34:21,793
and the thing comes
right out of the toilet at me.
462
00:34:21,860 --> 00:34:24,296
You hear that? Right
out of the toilet at me.
463
00:34:24,363 --> 00:34:26,298
I put enough poison down
all over my house
464
00:34:26,365 --> 00:34:28,534
to kill the entire Lower
East Side of Manhattan,
465
00:34:28,600 --> 00:34:30,969
and not one nibble,
not one nibble.
466
00:34:31,036 --> 00:34:32,904
You hear that?
467
00:34:32,971 --> 00:34:35,073
Come right out of the toilet?
Yeah.
468
00:34:35,141 --> 00:34:36,475
Want to know why?
Why?
469
00:34:36,542 --> 00:34:38,444
Rats like to go
for your private parts, man.
470
00:34:38,510 --> 00:34:40,312
They like all the soft parts
of your body.
471
00:34:40,379 --> 00:34:41,747
Your eyes, your blue eyes,
472
00:34:41,813 --> 00:34:43,715
a rat'll go right
through your eyes,
473
00:34:43,782 --> 00:34:45,284
and they'll eat
your brain, man.
474
00:34:45,351 --> 00:34:46,985
The son of a...
They're smart.
475
00:34:47,052 --> 00:34:48,320
They loves eyes and...
476
00:34:48,387 --> 00:34:50,356
Oh, great.
I'll get contacts.
477
00:34:50,422 --> 00:34:52,724
Look, rats may be smart,
but I could be smarter, right?
478
00:34:52,791 --> 00:34:54,160
You come in here.
I'll talk to you.
479
00:34:54,226 --> 00:34:56,828
We'll figure
something out together.
480
00:34:56,895 --> 00:34:58,497
Did you read about
those rats in the subway?
481
00:34:58,564 --> 00:35:00,299
No.
482
00:35:00,366 --> 00:35:02,168
Between a 125th Street
and Grand Central,
483
00:35:02,234 --> 00:35:03,969
there are freaking
armies of rats, man.
484
00:35:04,035 --> 00:35:05,237
It was in
the Daily News today.
485
00:35:05,304 --> 00:35:07,239
Six people got bit.
Six people?
486
00:35:07,306 --> 00:35:09,241
Six people, man.
On the subway?
487
00:35:09,308 --> 00:35:10,476
On the subway.
488
00:35:10,542 --> 00:35:12,144
You're doing
something wrong.
489
00:35:12,211 --> 00:35:14,613
It's obvious. I put
the traps in the same place.
490
00:35:14,680 --> 00:35:16,915
The whole thing's a bust.
What kind of bait did you use?
491
00:35:16,982 --> 00:35:20,051
Bait? I used the sharpest
Cheddar cheese I could find.
492
00:35:20,118 --> 00:35:22,554
Lamb chops.
Lamb chops?
493
00:35:22,621 --> 00:35:24,190
My dinner.
Well, that's stupid.
494
00:35:24,256 --> 00:35:25,857
I'm sorry.
Should I use Bรฉarnaise?
495
00:35:25,924 --> 00:35:29,328
Use raw strips of bacon.
And switch poisons.
496
00:35:29,395 --> 00:35:31,563
He's probably used to
the poison you're using.
497
00:35:31,630 --> 00:35:33,665
And don't forget
those rubber gloves.
498
00:35:33,732 --> 00:35:35,501
Wait a minute.
What rubber gloves, Clete?
499
00:35:35,567 --> 00:35:36,935
The rubber gloves
I told you about.
500
00:35:37,002 --> 00:35:39,305
You didn't say a damned thing
about rubber gloves.
501
00:35:39,371 --> 00:35:41,307
No, I definitely mentioned
the rubber gloves.
502
00:35:41,373 --> 00:35:43,442
That's important.
Rats pick up on human smells,
503
00:35:43,509 --> 00:35:46,278
and that's it, game over.
If you're not going to listen,
504
00:35:46,345 --> 00:35:48,547
then what am I telling you for?
Fine, rubber gloves.
505
00:35:48,614 --> 00:35:51,683
You check
the boiler room, yet?
506
00:35:51,750 --> 00:35:53,985
I didn't even think of it.
I put a trap in the basement.
507
00:35:54,052 --> 00:35:55,721
I haven't been
in the boiler room.
508
00:35:55,787 --> 00:35:59,558
My guess is you'll find one
in the boiler room.
509
00:35:59,625 --> 00:36:01,159
This is a copy.
I need the original.
510
00:36:01,227 --> 00:36:02,661
He's probably
got it on him.
511
00:36:02,728 --> 00:36:04,296
Keep your pants on.
He'll be here any minute.
512
00:36:04,363 --> 00:36:06,498
I'll have it on your desk
this afternoon.
513
00:36:06,565 --> 00:36:09,368
I can't do anything about
Pyramid without his signature.
514
00:36:09,435 --> 00:36:12,371
Here he comes now.
It's only 9:10.
515
00:36:12,438 --> 00:36:15,140
Bart, Hall's been bugging me
for your signature
516
00:36:15,207 --> 00:36:16,608
on that Pyramid
power of attorney.
517
00:36:16,675 --> 00:36:19,378
Claims he needs it right away.
Oh, really?
518
00:36:19,445 --> 00:36:22,514
Quite an excitable boy,
isn't he?
519
00:36:24,783 --> 00:36:27,919
Damn!
Good day so far, eh, Bart?
520
00:36:38,697 --> 00:36:40,232
Can we all play?
521
00:36:43,802 --> 00:36:45,504
You said nothing
about rubber gloves,
522
00:36:45,571 --> 00:36:47,639
you baldheaded fart.
523
00:36:47,706 --> 00:36:49,107
"Are your hands soft and nice?"
524
00:36:49,174 --> 00:36:51,610
"Yes, my hand is soft and nice."
525
00:36:51,677 --> 00:36:54,045
Bacon, bacon...
526
00:36:54,112 --> 00:36:55,381
A-ha!
527
00:36:57,716 --> 00:36:59,217
Got you!
528
00:37:11,330 --> 00:37:14,366
Oh, no. Shit.
529
00:37:19,905 --> 00:37:21,573
Jeez!
530
00:38:50,429 --> 00:38:52,931
Into the house we go.
531
00:39:04,443 --> 00:39:07,746
That's real groovy.
532
00:39:07,813 --> 00:39:14,052
I bet that's how you did it.
533
00:39:35,841 --> 00:39:37,008
Oh-ho.
534
00:39:45,684 --> 00:39:47,719
So, it's a female.
535
00:40:38,804 --> 00:40:40,739
Think he's
going to make it?
536
00:40:40,806 --> 00:40:43,809
Always thought he could
handle pressure, you know?
537
00:40:43,875 --> 00:40:46,077
Now we can see
what he's really made of.
538
00:40:47,679 --> 00:40:49,915
Eliot. Hey, great game
last night, huh?
539
00:40:49,981 --> 00:40:50,982
Mm?
540
00:40:51,049 --> 00:40:53,018
Yeah, it was
a shut-out, wasn't it?
541
00:40:53,084 --> 00:40:54,653
Yeah, I think so.
542
00:40:54,720 --> 00:40:57,088
What do you guys
know about hockey?
543
00:41:00,425 --> 00:41:02,528
Did you see the game?
No.
544
00:41:03,829 --> 00:41:06,965
Well, I read
your preliminary memo.
545
00:41:07,032 --> 00:41:08,800
A little unorthodox,
to say the least,
546
00:41:08,867 --> 00:41:11,670
but interesting
if you can amplify on it.
547
00:41:11,737 --> 00:41:13,805
Yes, sir. You see,
essentially what we're doing
548
00:41:13,872 --> 00:41:17,643
is closing down bank branches
in retired minority areas,
549
00:41:17,709 --> 00:41:19,511
and yet those people
are paying back loans
550
00:41:19,578 --> 00:41:22,047
a lot faster than some
of the doctors and lawyers
551
00:41:22,113 --> 00:41:23,715
we have lunch with, Eliot.
552
00:41:23,782 --> 00:41:25,250
You son of a gun,
you're going to stir things up.
553
00:41:25,316 --> 00:41:29,555
I like that. Give it to me
in black-and-white,
554
00:41:29,621 --> 00:41:31,422
but I don't know
if you're going to survive
555
00:41:31,489 --> 00:41:33,692
to see your own show.
556
00:41:33,759 --> 00:41:36,695
Are you pacing yourself?
557
00:41:36,762 --> 00:41:39,831
It's not as bad
as it looks.
558
00:41:39,898 --> 00:41:43,501
I've got some things that...
that I'm having to deal with.
559
00:41:43,569 --> 00:41:44,870
Something with Meg?
560
00:41:44,936 --> 00:41:47,038
Never mind.
It's none of my business.
561
00:41:47,105 --> 00:41:48,707
Just settle it.
562
00:41:48,774 --> 00:41:52,177
I need all your attention.
I don't think I've got it.
563
00:41:52,243 --> 00:41:54,913
I might have to put
someone in the wings.
564
00:41:54,980 --> 00:41:56,514
James Hall?
565
00:41:58,784 --> 00:42:01,687
I'm still
behind you, Bart.
566
00:42:01,753 --> 00:42:05,190
Pacing, pacing. That's the
key.
567
00:42:05,256 --> 00:42:07,759
And...
568
00:42:07,826 --> 00:42:09,961
Settle whatever's
bothering you, kiddo.
569
00:42:29,648 --> 00:42:30,982
Wait here,
and she'll be right out.
570
00:42:31,049 --> 00:42:34,219
Boy, this Chicago stuff
is a mess. Heavy too.
571
00:42:34,285 --> 00:42:36,054
Okay, I'll see you
tomorrow, right?
572
00:42:36,121 --> 00:42:38,690
You were going to give me
the L.A. stuff to read.
573
00:42:38,757 --> 00:42:40,525
Oh, Jeez!
I must be on Mars.
574
00:42:40,592 --> 00:42:43,394
Let's go.
All right, come on in.
575
00:42:43,461 --> 00:42:45,396
So you can proofread
this L.A. stuff tonight
576
00:42:45,463 --> 00:42:48,199
and photostat it tomorrow
before the conference meeting?
577
00:42:48,266 --> 00:42:50,135
No problem.
Great.
578
00:42:53,104 --> 00:42:57,508
Oh, finally I get to see
this gorgeous home of yours.
579
00:42:57,575 --> 00:42:58,777
I'm sorry,
it's not very clean.
580
00:42:58,844 --> 00:43:01,713
The housekeeper's
out of town.
581
00:43:01,780 --> 00:43:03,148
You know,
Janis was telling me
582
00:43:03,214 --> 00:43:05,784
about this article
in Architectural Digest
583
00:43:05,851 --> 00:43:07,252
about renovated brownstones.
584
00:43:07,318 --> 00:43:09,287
I was thinking
maybe you'd be interested.
585
00:43:09,354 --> 00:43:11,022
No. Uh, no.
586
00:43:11,089 --> 00:43:13,558
The third floor's
still a mess.
587
00:43:13,625 --> 00:43:15,794
It's very Edgar Allen Poe
up there.
588
00:43:15,861 --> 00:43:19,765
That's where the cockroaches
have their birthday parties.
589
00:43:22,100 --> 00:43:24,602
What a floor!
590
00:43:24,670 --> 00:43:28,740
Gosh, this wood must have taken
you forever to strip down.
591
00:43:28,807 --> 00:43:31,142
Yeah, I did all this
by hand, myself.
592
00:43:31,209 --> 00:43:33,979
Not one machine
touched this floor.
593
00:43:34,045 --> 00:43:37,649
It's gorgeous,
and so much room.
594
00:43:40,285 --> 00:43:42,220
Beautiful things.
595
00:43:43,889 --> 00:43:46,992
Your wife must be
very happy here.
596
00:43:48,326 --> 00:43:51,697
I don't know. You should
talk to her about that.
597
00:43:53,865 --> 00:43:55,233
Sometimes, I think she thinks
598
00:43:55,300 --> 00:43:57,368
she's running second
to this place.
599
00:44:04,609 --> 00:44:07,612
Bart, what's happening
with you?
600
00:44:07,679 --> 00:44:09,014
She's...
601
00:44:10,515 --> 00:44:12,517
My son...
602
00:44:12,583 --> 00:44:14,720
Pete, he's the best.
603
00:44:16,654 --> 00:44:18,456
You don't know him, do you?
No.
604
00:44:18,523 --> 00:44:19,925
Oh...
605
00:44:21,426 --> 00:44:23,228
He's a killer.
606
00:44:25,663 --> 00:44:27,733
All is not easy.
607
00:44:33,504 --> 00:44:37,375
I'm sorry. I didn't mean
to pry or anything.
608
00:44:54,392 --> 00:44:57,095
What was that?
609
00:44:57,162 --> 00:44:58,463
House sounds.
610
00:45:02,968 --> 00:45:05,003
Come on. I'll walk you
to your cab.
611
00:45:20,418 --> 00:45:21,820
Here you go.
612
00:45:24,790 --> 00:45:27,392
Bart...
613
00:45:27,458 --> 00:45:29,394
I'll see you
tomorrow.
614
00:45:40,471 --> 00:45:42,340
Here, kitty, kitty, kitty.
Here, kitty.
615
00:45:43,608 --> 00:45:44,943
Come here.
616
00:45:45,010 --> 00:45:46,711
Want a job, puddy tat?
617
00:45:46,778 --> 00:45:49,547
That's right. Yes.
618
00:45:49,614 --> 00:45:53,351
Huh? Huh? We're going
to put you to work.
619
00:45:54,119 --> 00:45:56,121
Would you like that?
620
00:45:56,187 --> 00:45:58,723
Where did you get
this sweet face, huh?
621
00:45:58,790 --> 00:46:00,391
What have we got in here?
622
00:46:00,458 --> 00:46:03,661
A saucer. Yes. Over here.
623
00:46:03,728 --> 00:46:05,931
Would you like
some old ketchup to eat?
624
00:46:05,997 --> 00:46:07,265
Would you like a lime, hmm?
625
00:46:07,332 --> 00:46:11,837
No? Okay, how about a cucumber?
Or a banana?
626
00:46:11,903 --> 00:46:13,204
What's in here?
627
00:46:13,271 --> 00:46:15,573
Let's see what we've got
in here.
628
00:46:15,640 --> 00:46:18,243
Did you know that I was
king of all the pretties?
629
00:46:18,309 --> 00:46:20,145
Did you know that?
Sit up.
630
00:46:20,211 --> 00:46:22,180
Oh, good.
Two-week-old oysters.
631
00:46:22,247 --> 00:46:25,984
Want some of those?
Oh, you like those.
632
00:46:26,051 --> 00:46:27,986
I used to have a puddie
just like you,
633
00:46:28,053 --> 00:46:31,022
except my wife sneezes,
so I can't have one anymore.
634
00:46:37,662 --> 00:46:39,664
You want some rope?
No, I don't need any rope.
635
00:46:39,730 --> 00:46:42,033
This is top-of-the-line stuff.
I don't need the rope.
636
00:46:42,100 --> 00:46:43,368
What other lights you got?
637
00:46:43,434 --> 00:46:45,603
Got a couple of hammers.
Lights, No hammers.
638
00:46:45,670 --> 00:46:48,239
Lights. I got a great light.
They use this in coal mines.
639
00:46:48,306 --> 00:46:49,607
What is this?
It's great.
640
00:46:49,674 --> 00:46:51,209
Leaves your hands free.
Do what you want.
641
00:46:51,276 --> 00:46:54,112
How does it work?
Put the light on your head.
642
00:46:54,179 --> 00:46:56,747
You have to have a hat.
You put this on your belt.
643
00:47:09,995 --> 00:47:12,363
Here, you need scissors
to cut through stuff?
644
00:47:12,430 --> 00:47:14,465
What's this here?
That's a pair of great gloves.
645
00:47:14,532 --> 00:47:16,935
You're going to need those.
No, I don't need scissors.
646
00:47:17,002 --> 00:47:18,503
Ah, here I have...
647
00:47:18,569 --> 00:47:21,139
No, I don't need tennis balls.
I'll just take this.
648
00:47:21,206 --> 00:47:22,941
You need a gas mask
or anything?
649
00:47:23,008 --> 00:47:24,842
No! I just needthis!
Let's get this.
650
00:47:24,910 --> 00:47:26,777
Okay, okay, okay.
I got it for you.
651
00:48:24,702 --> 00:48:26,104
Now, listen...
652
00:48:26,171 --> 00:48:28,573
You see,
the major dilemma here is...
653
00:48:28,639 --> 00:48:30,108
is that this town
654
00:48:30,175 --> 00:48:32,177
ain't big enough
for the both of us.
655
00:48:32,243 --> 00:48:34,779
Now, I've been around.
I've been to college, man.
656
00:48:34,845 --> 00:48:36,114
I've been there, see.
657
00:48:36,181 --> 00:48:38,183
I've tried dope.
I've tried these things,
658
00:48:38,249 --> 00:48:41,352
and I just want you to know
who you're dealing with.
659
00:49:43,748 --> 00:49:49,187
* Happy birthday to you
Happy birthday to you *
660
00:49:49,254 --> 00:49:53,124
* Happy birthday, dear Peter
661
00:49:53,191 --> 00:49:57,228
*Happy birthday to you *
662
00:50:03,734 --> 00:50:05,870
Mommy!
663
00:50:11,742 --> 00:50:13,811
Mommy!
664
00:52:20,638 --> 00:52:21,806
Oh!
665
00:52:26,777 --> 00:52:28,579
Goddamn!
666
00:53:14,292 --> 00:53:15,560
Come on.
667
00:53:40,017 --> 00:53:41,786
You son of a bitch!
668
00:54:36,941 --> 00:54:38,476
No, see...
669
00:54:38,543 --> 00:54:40,778
Yeah, but... All right, you
don't understand.
670
00:54:40,845 --> 00:54:43,781
This isn't some ordinary rat
I'm dealing with.
671
00:54:43,848 --> 00:54:45,850
It killed the...
672
00:54:45,916 --> 00:54:47,818
It killed my cat.
673
00:54:47,885 --> 00:54:50,120
It killed my cat!
674
00:54:50,187 --> 00:54:52,089
That's very kind of you.
675
00:54:52,156 --> 00:54:53,858
Here, I'll put the house key
676
00:54:53,924 --> 00:54:57,528
under the second step
in front of the main door.
677
00:54:57,595 --> 00:54:59,730
When you come in,
there's a library to your left,
678
00:54:59,797 --> 00:55:02,500
and the check will be
under the stereo cover
679
00:55:02,567 --> 00:55:04,369
on top of the platter.
680
00:55:04,435 --> 00:55:05,836
Thank you very much.
681
00:55:32,530 --> 00:55:34,699
You okay?
682
00:55:34,765 --> 00:55:35,833
Hi.
683
00:55:40,104 --> 00:55:41,439
Hello.
684
00:55:41,506 --> 00:55:44,141
Hi, honey.
685
00:55:44,208 --> 00:55:45,743
Come home, baby.
686
00:55:45,810 --> 00:55:47,111
I need you.
687
00:55:47,177 --> 00:55:49,980
It's only a few more days.
Can't you live without me?
688
00:55:50,047 --> 00:55:51,281
How's Peter?
689
00:55:51,348 --> 00:55:52,550
He's fine.
He's right here.
690
00:55:52,617 --> 00:55:56,120
He's dying to talk to you.
Hold on.
691
00:55:56,186 --> 00:55:58,956
Peter, honey, it's your daddy.
692
00:55:59,023 --> 00:56:00,357
Hi, Daddy.
693
00:56:00,425 --> 00:56:03,661
Hiya, pal. You having fun
with grandma and granddad, huh?
694
00:56:03,728 --> 00:56:06,030
Yeah.
Come on over, Daddy.
695
00:56:07,465 --> 00:56:08,966
Peter?
696
00:56:09,033 --> 00:56:10,801
Hello, Peter?
697
00:56:33,591 --> 00:56:35,760
Darling, I'm home!
698
00:56:44,001 --> 00:56:45,770
But you're not.
699
00:57:31,048 --> 00:57:32,316
Exterminators.
700
00:57:32,382 --> 00:57:35,920
Yeah, this is Hughes!
You came into my house today
701
00:57:35,986 --> 00:57:38,088
and took my money,
and this thing is still here.
702
00:57:38,155 --> 00:57:40,625
Hello? What?
Hold it! What money?
703
00:57:40,691 --> 00:57:42,860
You son of a bitch! I wasted
an hour coming uptown
704
00:57:42,927 --> 00:57:45,462
for your bullshit check!
No money, no job!
705
00:58:11,556 --> 00:58:14,191
Liberace, huh?
706
00:58:29,807 --> 00:58:35,880
Oh, that's good.
That's really good.
707
00:58:35,946 --> 00:58:38,916
That's funny.
708
00:58:38,983 --> 00:58:40,718
Okay, I quit.
709
00:58:40,785 --> 00:58:42,587
I quit for good.
710
00:59:17,622 --> 00:59:20,958
In my bed, you mother!
In my bed!
711
00:59:21,025 --> 00:59:23,060
You want a war,
I'll give you a war!
712
00:59:23,127 --> 00:59:24,762
And don't tell me
I didn't hit you.
713
00:59:24,829 --> 00:59:27,197
I hit you. I did.
714
00:59:45,783 --> 00:59:47,652
I will show him
what a man can do
715
00:59:47,718 --> 00:59:49,887
and what a man endures.
716
01:00:16,346 --> 01:00:17,982
Bart?
717
01:02:16,466 --> 01:02:18,602
Go away.
718
01:02:18,668 --> 01:02:20,737
Bart...
719
01:02:20,805 --> 01:02:23,974
What is it?
What's going on?
720
01:02:24,041 --> 01:02:25,342
There was some guy...
721
01:02:25,409 --> 01:02:27,344
Some exterminator's
trying to reach you.
722
01:02:27,411 --> 01:02:29,379
He called you
all kinds of names.
723
01:02:41,926 --> 01:02:43,961
Can I help you?
724
01:02:44,028 --> 01:02:46,130
It's time
for you to go.
725
01:03:14,058 --> 01:03:18,228
Just ain't enough hours
in the day, Betty.
726
01:04:01,505 --> 01:04:06,576
Well, I wondered
when you'd get around to that.
727
01:04:06,643 --> 01:04:10,114
That's all right.
728
01:04:12,116 --> 01:04:13,517
I'm ready for you.
729
01:04:39,643 --> 01:04:40,945
Ahhhh!
730
01:05:05,069 --> 01:05:07,237
Motherfucker!
731
01:06:24,781 --> 01:06:26,350
Thank you, Tom.
732
01:06:41,465 --> 01:06:43,567
Don't let the staff
see you like this.
733
01:06:43,633 --> 01:06:45,702
Eliot, I've got something
happening at home,
734
01:06:45,769 --> 01:06:49,073
and I'm going there
right now to take care of it.
735
01:06:49,139 --> 01:06:51,508
You'll get that report
when I'm finished with it.
736
01:06:51,575 --> 01:06:53,577
It's a simple matter
of priorities with me,
737
01:06:53,643 --> 01:06:56,246
and if you want to give it
to James Hall,
738
01:06:56,313 --> 01:06:58,248
that's your choice.
739
01:06:58,315 --> 01:07:01,251
If you want
to stick with me...
740
01:07:01,318 --> 01:07:05,389
that's the long
and the short of it.
741
01:07:09,126 --> 01:07:11,495
Don't let the staff
see you like this.
742
01:07:27,144 --> 01:07:30,547
Well, yes, I understand, but...
743
01:07:30,614 --> 01:07:32,549
No, could you just tell her
her husband called
744
01:07:32,616 --> 01:07:36,019
and...and ask her
to call me back?
745
01:07:36,086 --> 01:07:37,721
Yes, thank you.
746
01:08:07,884 --> 01:08:09,753
Amazing.
747
01:08:09,819 --> 01:08:13,757
I hope you fried your ass,
you tart.
748
01:08:28,538 --> 01:08:29,706
Huh!
749
01:08:35,545 --> 01:08:39,483
Uh, yeah, well, yeah.
Okay, where is it?
750
01:08:47,357 --> 01:08:51,428
Did you move it or what?
751
01:09:11,781 --> 01:09:15,652
No fair. No fair. No.
752
01:09:59,896 --> 01:10:01,431
Ah!
753
01:10:47,644 --> 01:10:50,547
Hi, honey. We're home.
754
01:10:53,149 --> 01:10:55,319
Bart?
755
01:11:01,157 --> 01:11:02,626
Bart?
756
01:11:05,929 --> 01:11:08,598
I just don't know
what the hell I'm doing.
757
01:11:10,900 --> 01:11:13,036
Anymore, I don't know.
758
01:11:18,274 --> 01:11:20,410
Where have you been?
759
01:11:20,477 --> 01:11:22,612
* Little lamb, little lamb
760
01:11:22,679 --> 01:11:27,317
* Mary had a little lamb
Its fleece was white as snow *
761
01:11:46,903 --> 01:11:51,240
* Everywhere that Mary went
Mary went, Mary went *
762
01:11:51,307 --> 01:11:55,912
* Everywhere that Mary went
The lamb was sure to go *
763
01:12:10,159 --> 01:12:12,195
* Mary had a little lamb
764
01:12:44,628 --> 01:12:47,564
Operator, there must be
some mistake.
765
01:12:47,631 --> 01:12:49,733
Could we try again, please?
766
01:12:55,705 --> 01:12:58,442
Could you try one more time?
767
01:13:17,494 --> 01:13:20,597
Thank you, operator.
768
01:14:24,794 --> 01:14:26,696
I've been trying to reach Bart
all morning.
769
01:14:26,763 --> 01:14:28,464
Something's the matter
with his phone.
770
01:14:28,532 --> 01:14:30,767
Look, Eliot, if it's
about his Chicago file...
771
01:14:30,834 --> 01:14:32,001
It is.
772
01:14:32,068 --> 01:14:34,270
There's been a little change
in our timetable.
773
01:14:34,337 --> 01:14:36,673
The board of directors meeting
is being postponed.
774
01:14:36,740 --> 01:14:39,275
Chicago and Detroit
can't make it.
775
01:14:39,342 --> 01:14:41,678
I'm pushing it back
two weeks.
776
01:14:41,745 --> 01:14:44,514
I'm sure Bart can use
the extra time.
777
01:14:44,581 --> 01:14:47,216
Oh, I'm sure he can.
778
01:14:47,283 --> 01:14:48,818
Thanks, Eliot.
779
01:15:14,978 --> 01:15:16,546
Bart?
780
01:15:18,081 --> 01:15:19,983
Bart!
781
01:15:21,184 --> 01:15:24,353
Bart!
782
01:15:24,420 --> 01:15:27,090
Bart, can you hear me?
783
01:15:27,156 --> 01:15:28,457
Bart?
784
01:15:28,524 --> 01:15:31,394
Bart, are you there?
Can you hear me?
785
01:15:31,460 --> 01:15:32,762
Listen to me, Bart.
786
01:15:32,829 --> 01:15:35,131
Listen, everything
is going to be okay.
787
01:15:35,198 --> 01:15:38,234
Eliot's given us
another two weeks!
788
01:15:40,737 --> 01:15:43,272
Leave us alone!
789
01:17:28,144 --> 01:17:29,312
Ha!
790
01:17:33,049 --> 01:17:34,350
Ha!
791
01:17:47,630 --> 01:17:48,765
No.
792
01:19:12,648 --> 01:19:15,251
Go! Unh!
793
01:20:12,341 --> 01:20:15,011
Come on down!
Come on down!
794
01:24:18,987 --> 01:24:22,725
Come on! Come on!
795
01:24:22,791 --> 01:24:23,792
Good!
796
01:24:28,097 --> 01:24:30,399
Good! Good! Good!
797
01:25:34,597 --> 01:25:36,131
Bart?
798
01:25:37,400 --> 01:25:40,303
Honey, what are you wearing?
799
01:25:40,369 --> 01:25:42,838
You're all wet!
800
01:25:46,609 --> 01:25:48,211
Daddy! Daddy!
You're soaking wet.
801
01:25:48,277 --> 01:25:50,546
Who is this?
I missed you, Daddy.
802
01:25:50,613 --> 01:25:52,348
Oh, Jeez!
803
01:25:52,415 --> 01:25:54,183
Let me rub your beard.
Rub my beard.
804
01:25:54,250 --> 01:25:56,151
Go in. you'll catch a cold.
Who's my best pal?
805
01:25:56,219 --> 01:25:58,354
I am!
That's right.
806
01:25:59,788 --> 01:26:01,890
Missed you.
807
01:26:01,957 --> 01:26:03,192
Oh, the luggage.
808
01:26:03,259 --> 01:26:04,827
Fuck the luggage.
809
01:26:13,269 --> 01:26:15,338
Oh, my God!
810
01:26:15,404 --> 01:26:17,005
Bart, what happened here?
811
01:26:17,072 --> 01:26:18,807
I had a party.
58909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.