Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,926 --> 00:00:10,594
{\an8}โช [ominous music] โช
4
00:00:33,659 --> 00:00:34,869
{\an8}All right, his
ride's here.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,620
{\an8}Let's go!
6
00:00:43,544 --> 00:00:44,336
{\an8}[car door closes]
7
00:00:58,267 --> 00:00:59,685
{\an8}[rattling]
8
00:01:05,483 --> 00:01:07,109
{\an8}[beeping]
9
00:01:08,152 --> 00:01:09,487
{\an8}[door closes]
10
00:01:21,665 --> 00:01:24,251
{\an8}The garage is that way. I'm
gonna grab a few things
11
00:01:24,335 --> 00:01:27,046
{\an8}I saw on the security camera
while you wire up the cars.
12
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
{\an8}Let's just get the cars
and get outta here, bro!
13
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
{\an8}We don't have time
for that petty crap.
14
00:01:30,633 --> 00:01:32,426
{\an8}We only make a percentage
of the cars we steal.
15
00:01:32,510 --> 00:01:34,178
{\an8}All right? I'm tryin' to
score us some extra cash.
16
00:01:35,846 --> 00:01:37,765
{\an8}Fire up the Maybach first!
17
00:01:37,848 --> 00:01:43,854
{\an8}[suspenseful music]
18
00:02:00,037 --> 00:02:01,288
[cocking gun]
19
00:02:01,372 --> 00:02:03,541
Stay... on your knees.
20
00:02:06,919 --> 00:02:10,464
Lucky for me, I forgot
a contract in my office.
21
00:02:10,548 --> 00:02:11,549
Not so lucky for you.
22
00:02:13,801 --> 00:02:15,761
I'll drop everything
and leave.
23
00:02:15,845 --> 00:02:17,888
We haven't taken
anything. Just let us go.
24
00:02:17,972 --> 00:02:19,390
Just shut up and
stay where you are.
25
00:02:19,473 --> 00:02:21,517
Yo.
26
00:02:21,600 --> 00:02:23,853
Just let us go and
no one has to get hurt.
27
00:02:26,897 --> 00:02:28,107
I said, don't move!
28
00:02:28,190 --> 00:02:29,483
[two gunshots]
29
00:02:29,567 --> 00:02:32,111
โช [dramatic music] โช
30
00:02:35,406 --> 00:02:36,699
[two gunshots]
31
00:02:37,741 --> 00:02:38,784
[gunshot]
32
00:02:46,417 --> 00:02:47,918
[tires squeal]
33
00:03:23,078 --> 00:03:24,079
[keys jingle]
34
00:03:24,163 --> 00:03:28,792
[door opens and closes]
35
00:03:30,294 --> 00:03:31,795
You still there, Grandma?
36
00:03:31,879 --> 00:03:34,298
Sorry, I had to switch
to my headphones.
37
00:03:34,381 --> 00:03:37,259
No, I can hear you
just fine, honey.
38
00:03:37,343 --> 00:03:40,012
Your grandpa and I are just
leaving the physical therapist.
39
00:03:40,095 --> 00:03:42,932
Let me tell ya, honey.
Don't get old.
40
00:03:43,015 --> 00:03:45,267
Everything falls apart.
41
00:03:45,351 --> 00:03:46,560
Is everything OK?
42
00:03:46,644 --> 00:03:48,103
Oh, I'm fine; I'm fine!
43
00:03:48,187 --> 00:03:49,563
Nothing for you to worry about.
44
00:03:49,647 --> 00:03:50,940
And how are you doing?
45
00:03:51,023 --> 00:03:53,609
Well, apart from my
roommate moving out on me...
46
00:03:53,692 --> 00:03:55,361
I guess everything's OK.
47
00:03:55,444 --> 00:03:57,947
Oh, Madison, I'm
sorry to hear that.
48
00:03:58,030 --> 00:03:59,573
Did she give
you any notice?
49
00:03:59,657 --> 00:04:01,033
Uh, well not really.
50
00:04:01,116 --> 00:04:03,744
Just means that I need to
find a new roommate fast.
51
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
Or I won't be able to
pay my rent next month.
52
00:04:05,955 --> 00:04:07,831
Plus my car needs a
new starter and ...
53
00:04:07,915 --> 00:04:10,542
You know your Grandpa and I
would love to help you out
54
00:04:10,626 --> 00:04:12,711
and wish that money
wasn't so tight.
55
00:04:12,795 --> 00:04:15,047
I know, it's OK, Grandma.
I'll figure it out.
56
00:04:15,130 --> 00:04:17,091
I'm just excited to see
you for your birthday.
57
00:04:17,174 --> 00:04:20,219
Oh! Um, I meant to tell
you that the location
58
00:04:20,302 --> 00:04:22,596
for my birthday dinner
has been changed.
59
00:04:22,680 --> 00:04:24,431
We're going to have it
at your sister's house.
60
00:04:24,515 --> 00:04:27,601
But I thought it was gonna
be at Villa Santino's
61
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
like we did last year.
62
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
Uh, Evie had a bad experience
there a few months ago.
63
00:04:31,814 --> 00:04:34,400
She said something
about a rude waiter?
64
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
OK.
65
00:04:36,652 --> 00:04:39,488
Evie also mentioned that
you two haven't spoken
66
00:04:39,571 --> 00:04:40,739
in a couple of months.
67
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Honestly, Grandma? Every
time her and I talk,
68
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
it just turns into
a big argument.
69
00:04:45,619 --> 00:04:48,706
Well, I hope you two
can work things out.
70
00:04:48,789 --> 00:04:50,416
Yeah.
71
00:04:52,835 --> 00:04:55,129
You're lucky I'm doin'
ya any favours at all.
72
00:04:55,212 --> 00:04:59,133
You're Blake Connors, 25.
You've got good credit.
73
00:04:59,216 --> 00:05:02,720
Job at a tech firm.
The whole package.
74
00:05:05,180 --> 00:05:08,142
Should I put that
fake ID on your tab?
75
00:05:08,225 --> 00:05:09,560
Look, man.
I'm sorry.
76
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
I know I still owe
you fifteen grand.
77
00:05:11,770 --> 00:05:13,147
I haven't forgotten.
78
00:05:13,230 --> 00:05:15,983
As soon as I get the cash
flow, I'll pay you back.
79
00:05:16,066 --> 00:05:17,026
Yeah, you will.
80
00:05:17,109 --> 00:05:18,569
Cause I'm done
with your excuses.
81
00:05:21,488 --> 00:05:25,993
Hey, uh. How's Lisa? Is she
still in the nut house?
82
00:05:26,076 --> 00:05:28,954
Yeah, she may not be in the
hospital for much longer.
83
00:05:29,038 --> 00:05:30,581
Right, her insurance
only covers the room,
84
00:05:30,664 --> 00:05:32,082
not the meds or the shrinks.
85
00:05:32,166 --> 00:05:35,044
So, If I don't come up
with cash, pay the bill,
86
00:05:35,127 --> 00:05:37,546
they're gonna
kick her out.
87
00:05:37,629 --> 00:05:39,048
Yeah, that's
not funny!
88
00:05:39,131 --> 00:05:42,509
It's messed up when a member
of your family's suffering.
89
00:05:42,593 --> 00:05:45,804
Especially when Lisa's the
only family you got left.
90
00:05:49,349 --> 00:05:50,642
So what thing do
you wanna show me?
91
00:05:50,726 --> 00:05:52,186
What do you think?
92
00:05:52,269 --> 00:05:53,479
It's in the car.
93
00:06:01,195 --> 00:06:03,989
Got a box of shells
in there, too.
94
00:06:04,073 --> 00:06:05,741
On the house.
95
00:06:05,824 --> 00:06:07,201
[pool balls click]
96
00:06:07,284 --> 00:06:09,203
Madison: I have like a week
to find my new roommate.
97
00:06:09,286 --> 00:06:10,871
Why don't you just ask
your sister for money?
98
00:06:10,954 --> 00:06:11,914
She's loaded, right?
99
00:06:11,997 --> 00:06:13,165
Please tell me you're joking.
100
00:06:13,248 --> 00:06:14,458
Well, that's what
family's for.
101
00:06:14,541 --> 00:06:16,168
Get you out
of a bind?
102
00:06:16,251 --> 00:06:18,337
Yeah, well, she's not
that kind of family.
103
00:06:18,420 --> 00:06:20,339
She completely abandoned
me after our parents died.
104
00:06:20,422 --> 00:06:21,882
Remember that?
105
00:06:21,965 --> 00:06:24,301
OK, well. What's your plan to
find a new roommate then?
106
00:06:24,384 --> 00:06:27,304
I have a few signs to
tack up around campus.
107
00:06:27,387 --> 00:06:28,889
Signs. Nobody
reads signs.
108
00:06:28,972 --> 00:06:30,808
Why don't you just get one of
those roommate finder apps?
109
00:06:32,810 --> 00:06:35,604
[traffic sounds]
110
00:06:37,523 --> 00:06:38,982
[loud voice through the wall]
111
00:06:39,066 --> 00:06:41,777
You think this is
what I want? Really?
112
00:06:41,860 --> 00:06:43,570
Some little skank that keeps
crawling back to me
113
00:06:43,654 --> 00:06:45,531
whenever she wants?
114
00:06:45,614 --> 00:06:46,490
[pounding]
115
00:06:46,573 --> 00:06:48,492
Hey! Will you shut
the hell up?
116
00:06:48,575 --> 00:06:50,828
{\an8}You shut up! Mind
your own business!
117
00:06:50,911 --> 00:06:52,496
Hi!
118
00:06:52,579 --> 00:06:55,082
Yeah, I'm callin'
about a patient.
119
00:06:55,165 --> 00:06:56,125
Lisa Bransworth.
120
00:06:57,793 --> 00:06:59,253
I'm her brother.
121
00:07:01,672 --> 00:07:04,049
Yeah, look, I can get you a
partial payment real soon.
122
00:07:06,760 --> 00:07:07,511
[pounding at door]
123
00:07:07,594 --> 00:07:08,929
Open up!
124
00:07:09,012 --> 00:07:10,430
Yeah, look, I'm gonna
call you right back.
125
00:07:14,143 --> 00:07:16,353
Open the damn door
so I can kick your stupid...
126
00:07:18,772 --> 00:07:21,108
Yeah, I'm not someone you
wanna piss off.
127
00:07:21,191 --> 00:07:22,901
OK. Yeah. OK.
128
00:07:26,989 --> 00:07:28,031
[door slams]
129
00:07:31,034 --> 00:07:32,411
I gotta get outta here.
130
00:07:32,494 --> 00:07:34,079
[groan]
131
00:07:37,624 --> 00:07:38,917
Hello!
132
00:07:39,001 --> 00:07:40,586
Hey, Rachel.
133
00:07:40,669 --> 00:07:42,087
You are
not gonna believe this.
134
00:07:42,171 --> 00:07:45,424
A week-long internship in Milan
shadowing Matteo Duccio
135
00:07:45,507 --> 00:07:48,093
as he shoots the cover
of Stylizer Magazine.
136
00:07:48,177 --> 00:07:49,761
Oh, my gosh!
137
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
And I have an application
for you as well.
138
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Wouldn't it be amazing if
we both got to do this?
139
00:07:54,683 --> 00:07:56,476
Oh, uh, yeah.
140
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
That would be amazing.
141
00:07:58,103 --> 00:07:59,938
Mm hm.
142
00:08:00,022 --> 00:08:01,732
Why do you sound like
your dog just died?
143
00:08:01,815 --> 00:08:03,317
[sighing] I know.
144
00:08:03,400 --> 00:08:05,611
I'm just so stressed out about
finding me a new roommate.
145
00:08:05,694 --> 00:08:08,822
Girl, if I could live
with you, I would.
146
00:08:08,906 --> 00:08:11,700
But my boyfriend would
kill me if I moved out...
147
00:08:11,783 --> 00:08:12,701
... to live with you.
148
00:08:12,784 --> 00:08:14,161
[laugh]
149
00:08:14,244 --> 00:08:14,953
[phone dings]
150
00:08:15,037 --> 00:08:16,121
Oh!
151
00:08:17,080 --> 00:08:18,165
Oh, that's awesome!
152
00:08:18,248 --> 00:08:20,918
Three new matches!
Who are they?
153
00:08:21,001 --> 00:08:24,630
Hillary, 21.
Criminology major.
154
00:08:24,713 --> 00:08:28,759
Serena, 19. Didn't
go to school. Hair stylist.
155
00:08:30,385 --> 00:08:32,554
Who's this?
156
00:08:32,638 --> 00:08:33,472
[laugh]
157
00:08:33,555 --> 00:08:34,306
Hey.
158
00:08:34,389 --> 00:08:37,601
Blake. 25.
159
00:08:37,684 --> 00:08:39,645
He should be your
new roommate.
160
00:08:39,728 --> 00:08:40,854
I don't know.
161
00:08:40,938 --> 00:08:43,148
I feel like I should
focus on finding me a...
162
00:08:43,232 --> 00:08:44,274
a girl roommate.
163
00:08:44,358 --> 00:08:45,817
Plus, he's a little older.
164
00:08:45,901 --> 00:08:47,694
Girls and guys live
together all the time.
165
00:08:47,778 --> 00:08:50,614
Yeah, but ... I don't know how
Dylan's gonna feel about it.
166
00:08:50,697 --> 00:08:52,366
Are you not over Dylan yet?
167
00:08:52,449 --> 00:08:54,493
End it already!
168
00:08:54,576 --> 00:08:55,827
I'm on the fence.
169
00:08:55,911 --> 00:08:57,162
I mean, he has some
good qualities.
170
00:08:57,246 --> 00:08:59,456
Like what?
171
00:08:59,539 --> 00:09:01,750
His bro house that
smells like puke?
172
00:09:01,833 --> 00:09:05,128
That is why I don't
stay over there.
173
00:09:05,212 --> 00:09:07,297
I don't know. We-we
both like photography.
174
00:09:07,381 --> 00:09:09,591
So do I. If you
wanna talk F stops?
175
00:09:09,675 --> 00:09:11,343
I am a phone call away.
176
00:09:11,426 --> 00:09:14,554
But in a relationship,
I call that settling.
177
00:09:14,638 --> 00:09:18,058
He did suggest that I
borrow money from my sister.
178
00:09:18,141 --> 00:09:19,601
We're messaging Blake.
179
00:09:19,685 --> 00:09:21,603
Fine! But message
the other two.
180
00:09:21,687 --> 00:09:23,063
It's better to have options.
181
00:09:23,146 --> 00:09:23,897
Fine.
182
00:09:23,981 --> 00:09:25,107
[laugh]
183
00:09:27,150 --> 00:09:28,568
[phone chirps]
184
00:09:28,652 --> 00:09:31,989
โช [mysterious music] โช
185
00:09:52,134 --> 00:09:53,927
Who's Evie?
186
00:09:56,930 --> 00:10:00,017
Ah. A rich sister with
a very nice house.
187
00:10:00,100 --> 00:10:01,393
[exhale]
188
00:10:01,476 --> 00:10:03,228
Nice ring!
189
00:10:05,856 --> 00:10:07,107
Madison.
190
00:10:08,442 --> 00:10:11,361
Well, you are perfect
in every single way.
191
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
Blake: I can't stay in this
hell hole motel anymore.
192
00:10:17,159 --> 00:10:18,785
Look. I found
an apartment.
193
00:10:18,869 --> 00:10:20,329
I just need five grand.
194
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
Morley: So you want five
thousand on top of the fifteen
195
00:10:22,372 --> 00:10:23,665
you already owe me.
196
00:10:23,749 --> 00:10:25,250
I own a pawn shop, not a bank.
197
00:10:25,334 --> 00:10:26,752
Come on, man! Look,
I'll get your money.
198
00:10:26,835 --> 00:10:28,879
Yeah? How?
199
00:10:28,962 --> 00:10:31,131
I'm working on something big.
200
00:10:31,214 --> 00:10:32,549
It's big!
201
00:10:32,632 --> 00:10:34,593
Well, cut me in; I'll
get you the money.
202
00:10:36,470 --> 00:10:37,596
Yeah.
203
00:10:37,679 --> 00:10:38,972
Yeah, sure.
204
00:10:39,056 --> 00:10:40,599
[knocking]
205
00:10:40,682 --> 00:10:42,726
Yes, the location's a little
far from campus by foot.
206
00:10:42,809 --> 00:10:45,354
But by car, the
commute's very short.
207
00:10:45,437 --> 00:10:48,940
You must be Blake.
Come on in!
208
00:10:49,024 --> 00:10:50,776
Why don't I show
you the bedroom?
209
00:10:52,819 --> 00:10:54,988
Rachel: Here we are.
What do you think?
210
00:10:55,072 --> 00:10:56,156
Blake: Nice place!
211
00:10:56,239 --> 00:10:56,990
Thanks.
212
00:10:57,074 --> 00:10:57,949
Is it always this busy?
213
00:10:58,033 --> 00:10:59,576
[phone rings]
214
00:10:59,659 --> 00:11:02,037
I actuallky have to take this,
but you can just look around.
215
00:11:02,120 --> 00:11:04,373
Hello? Yeah, this is she.
216
00:11:04,456 --> 00:11:09,294
[door opens and closes]
217
00:11:35,570 --> 00:11:37,322
Her parents.
218
00:11:42,452 --> 00:11:44,329
[door opens]
219
00:11:44,413 --> 00:11:45,872
Sorry!
220
00:11:45,956 --> 00:11:49,209
That was another girl interested
in the apartment flaking.
221
00:11:49,292 --> 00:11:51,294
Hillary just left.
222
00:11:51,378 --> 00:11:52,879
I think you dodged a
bullet with that one.
223
00:11:52,963 --> 00:11:54,089
Yeah.
224
00:11:54,172 --> 00:11:55,048
Well, it's her loss.
225
00:11:55,132 --> 00:11:56,550
I'll take it.
226
00:11:56,633 --> 00:11:57,759
You will?
227
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Yeah, I can move in tomorrow.
228
00:11:59,511 --> 00:12:01,972
What, you need two months'
rent plus security deposit?
229
00:12:02,055 --> 00:12:03,640
That's twenty-five
hundred, right?
230
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
Wow!
231
00:12:04,808 --> 00:12:06,017
[exhale laugh]
232
00:12:06,101 --> 00:12:08,437
Uh ... OK.
233
00:12:08,520 --> 00:12:10,397
Uh, in order to put
your name on the lease,
234
00:12:10,480 --> 00:12:12,065
the landlord just has
to do a credit check.
235
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
I'm pretty sure I'll pass.
236
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
[exhale]
237
00:12:15,277 --> 00:12:16,069
OK.
238
00:12:16,153 --> 00:12:18,113
Well, great!
239
00:12:18,196 --> 00:12:20,615
Welcome to your new apartment.
240
00:12:23,827 --> 00:12:31,626
[indistinct conversations]
241
00:12:31,710 --> 00:12:33,128
Found a roommate.
242
00:12:33,211 --> 00:12:34,546
So. What's her name?
243
00:12:36,590 --> 00:12:39,384
Actually, it's um,
it's not a her.
244
00:12:41,303 --> 00:12:44,890
It's a he. His name's Blake.
245
00:12:44,973 --> 00:12:48,560
A guy is moving in with
you? Are you serious?
246
00:12:48,643 --> 00:12:50,103
All right. Please don't
get jealous, all right?
247
00:12:50,187 --> 00:12:51,354
It's purely platonic.
248
00:12:51,438 --> 00:12:52,981
Plus, he gave me two
months' rent up front.
249
00:12:53,064 --> 00:12:54,357
How could I say no to that?
250
00:12:56,902 --> 00:12:58,695
And what is it this
guy does for a living?
251
00:12:58,778 --> 00:13:00,989
He's a programmer
at a tech company.
252
00:13:01,072 --> 00:13:02,324
And what's he look like?
253
00:13:02,407 --> 00:13:03,825
I don't know.
Pretty average.
254
00:13:07,996 --> 00:13:10,248
Well, what time do we
have to leave Saturday?
255
00:13:10,332 --> 00:13:11,625
Saturday?
256
00:13:11,708 --> 00:13:13,084
Isn't it your Grandma's
birthday or something?
257
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Right, yeah.
258
00:13:14,544 --> 00:13:17,088
Um, we actually moved
it to my sister's house.
259
00:13:17,172 --> 00:13:19,341
Dinner's at seven so we
should leave by 6:30.
260
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
I'm gonna be hiking up
the ridge with Brian,
261
00:13:21,051 --> 00:13:21,968
but I'll be back in time.
262
00:13:22,052 --> 00:13:23,303
OK. Yeah.
263
00:13:26,014 --> 00:13:27,557
Blake: You already
put my name on it?
264
00:13:27,641 --> 00:13:28,767
That's ... you
tryin' to spoil me?
265
00:13:28,850 --> 00:13:30,519
Obviously!
266
00:13:30,602 --> 00:13:34,022
So, I'll put your stuff here
and you put my stuff over here.
267
00:13:35,899 --> 00:13:37,609
I think that's it.
268
00:13:37,692 --> 00:13:39,319
I already showed you
the laundry room.
269
00:13:39,402 --> 00:13:40,946
Anything else?
270
00:13:41,029 --> 00:13:42,989
Yes. Uh...
271
00:13:45,742 --> 00:13:47,285
Messy or clean?
272
00:13:47,369 --> 00:13:48,453
Me?
273
00:13:48,537 --> 00:13:50,539
Um, messy.
274
00:13:50,622 --> 00:13:51,998
Good. Me too.
275
00:13:52,082 --> 00:13:53,667
Light sleeper? Or heavy?
276
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
Heavy. How 'bout you?
277
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Light.
278
00:13:56,753 --> 00:13:58,088
But I brought earplugs.
279
00:13:58,171 --> 00:13:59,589
Hmm.
280
00:13:59,673 --> 00:14:01,341
Shower in the
morning or evening?
281
00:14:01,424 --> 00:14:02,676
Oooh. That's
a good one.
282
00:14:02,759 --> 00:14:04,761
Um, night.
283
00:14:04,844 --> 00:14:06,471
Morning.
284
00:14:06,555 --> 00:14:08,306
We couldn't be more
perfectly matched roommates.
285
00:14:08,390 --> 00:14:09,432
Yin and yang.
286
00:14:09,516 --> 00:14:10,475
Bonnie and Clyde.
287
00:14:10,559 --> 00:14:12,644
[laugh]
288
00:14:12,727 --> 00:14:16,231
So, I should ... go explore
my new neighbourhood.
289
00:14:16,314 --> 00:14:17,190
Do you wanna grab dinner?
290
00:14:17,274 --> 00:14:18,984
I can't.
291
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
My boyfriend comes
over on Friday nights
292
00:14:20,610 --> 00:14:22,112
and we order pizza.
293
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
Yo, I'm - I'm
feelin' kinda tired.
294
00:14:24,823 --> 00:14:26,116
I'll probably
just stay in.
295
00:14:26,199 --> 00:14:27,200
I'll be in my room.
296
00:14:27,284 --> 00:14:28,243
I'll be outta
your way.
297
00:14:28,326 --> 00:14:29,327
Well, you could
actually...
298
00:14:29,411 --> 00:14:31,663
you can join us
if you want.
299
00:14:31,746 --> 00:14:32,581
Really?
300
00:14:32,664 --> 00:14:34,374
Yeah!
301
00:14:34,457 --> 00:14:35,417
Pizza's on me.
302
00:14:43,341 --> 00:14:46,636
[door squeaks open and closed]
303
00:14:50,849 --> 00:14:53,935
Ah. Hey, man! You
Yeah.be Dylan.
304
00:14:54,019 --> 00:14:55,186
I'm Blake.
Nice to meet you.
305
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Yeah.
306
00:14:56,563 --> 00:14:57,731
Just gonna put
these in the fridge.
307
00:14:57,814 --> 00:14:58,481
I gotcha.
308
00:15:00,066 --> 00:15:01,026
Hey.
309
00:15:01,109 --> 00:15:01,985
Hi!
310
00:15:02,068 --> 00:15:02,986
Hey.
311
00:15:03,069 --> 00:15:04,571
Is everything OK?
312
00:15:04,654 --> 00:15:05,905
It's not OK.
313
00:15:05,989 --> 00:15:07,699
Look, I don't like you
living with that dude.
314
00:15:07,782 --> 00:15:09,242
Why? He's fine.
315
00:15:09,326 --> 00:15:11,703
{\an8}[phone rings]
No. He's not
fine. He's weird.
316
00:15:11,786 --> 00:15:12,954
Blake: Sorry guys,
that's my girlfriend.
317
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
I gotta take
this. Hey, babe.
318
00:15:15,540 --> 00:15:18,001
See? He has a
girlfriend.
319
00:15:18,084 --> 00:15:20,045
You can relax.
Nothing's going on.
320
00:15:20,128 --> 00:15:21,504
You think he's not
gonna make a play
321
00:15:21,588 --> 00:15:23,340
just 'cause he
has a girlfriend?
322
00:15:23,423 --> 00:15:24,674
You don't know
guys very well.
323
00:15:25,967 --> 00:15:27,427
You're a guy.
324
00:15:27,510 --> 00:15:29,763
So you're telling me I can't
trust you around other girls?
325
00:15:29,846 --> 00:15:32,349
No. That's why I don't put
myself in those positions.
326
00:15:32,432 --> 00:15:33,933
[exasperated sigh]
327
00:15:36,144 --> 00:15:39,648
Do you wanna invite your
girlfriend over for a pizza?
328
00:15:39,731 --> 00:15:42,525
Um, actually she's on her
way to Florida with friends.
329
00:15:42,609 --> 00:15:44,361
Why don't you live
with your girlfriend?
330
00:15:45,945 --> 00:15:47,614
Ah, it's a pretty
new relationship.
331
00:15:47,697 --> 00:15:49,240
Like a couple months.
332
00:15:49,324 --> 00:15:50,200
Right.
333
00:15:50,283 --> 00:15:53,828
โช [tense drone] โช
334
00:15:53,912 --> 00:15:55,872
OK! How about that pizza?
335
00:15:55,955 --> 00:15:58,875
โช [eerie music] โช
336
00:16:26,653 --> 00:16:29,322
You're nowhere near
good enough for her.
337
00:16:32,575 --> 00:16:34,369
Dylan: I'm taking Ronnie's
truck up to the trail today,
338
00:16:34,452 --> 00:16:35,787
but I'll be back in time.
339
00:16:35,870 --> 00:16:38,790
OK. Just don't forget that
I have to drop off my car
340
00:16:38,873 --> 00:16:40,667
at the mechanic's
after class today.
341
00:16:40,750 --> 00:16:42,460
So I won't have any
other way to get there.
342
00:16:42,544 --> 00:16:43,795
Yeah, I know.
343
00:16:45,672 --> 00:16:46,256
[kiss]
344
00:16:46,339 --> 00:16:47,257
OK.
345
00:16:57,350 --> 00:16:58,685
Do you two have a
hot date tonight?
346
00:16:58,768 --> 00:17:00,937
Hi. Um, no.
347
00:17:01,020 --> 00:17:02,564
It's actually my
grandma's birthday.
348
00:17:02,647 --> 00:17:04,107
Ah, that's nice.
- Yeah.
349
00:17:04,190 --> 00:17:05,859
Is it at a restaurant
or ... ?
350
00:17:05,942 --> 00:17:09,571
No. it was supposed to be but
my sister got her way again.
351
00:17:09,654 --> 00:17:11,072
It's at her house now.
352
00:17:11,156 --> 00:17:12,699
You want some coffee?
353
00:17:12,782 --> 00:17:13,658
Please.
354
00:17:17,537 --> 00:17:19,622
So I heard Dylan
say he was hiking.
355
00:17:19,706 --> 00:17:21,040
Are there any good
trails around here?
356
00:17:21,124 --> 00:17:22,625
Yeah, I guess.
357
00:17:22,709 --> 00:17:24,919
Him and his frat brothers
seem to like Ember Ridge.
358
00:17:26,796 --> 00:17:27,922
You never join them?
359
00:17:28,006 --> 00:17:29,549
I don't have any
hiking boots.
360
00:17:29,632 --> 00:17:31,092
Yeah, neither do I.
361
00:17:31,176 --> 00:17:32,761
There's a lot of
ways to enjoy nature
362
00:17:32,844 --> 00:17:34,053
and hiking's not
one of them.
363
00:17:35,555 --> 00:17:36,890
Well, I should
probably go get ready.
364
00:17:36,973 --> 00:17:38,183
I have to spend the
weekend at school.
365
00:17:38,266 --> 00:17:40,059
Why?
366
00:17:40,143 --> 00:17:41,895
It's the only time I get
the darkroom uninterrupted.
367
00:17:41,978 --> 00:17:43,480
Oh, you're a photographer.
368
00:17:43,563 --> 00:17:44,939
I'm trying to be.
369
00:17:45,023 --> 00:17:47,192
Cool! I'd love to see some of
your photos sometime.
370
00:17:47,275 --> 00:17:48,401
Really?
371
00:17:48,485 --> 00:17:49,569
Yeah!
372
00:17:49,652 --> 00:17:51,529
OK. I'd love that.
373
00:17:51,613 --> 00:17:53,156
[small laugh]
374
00:17:53,239 --> 00:17:54,407
Bye.
375
00:17:54,491 --> 00:17:57,494
โช [ominous music] โช
376
00:18:04,375 --> 00:18:05,877
Looks like I'm going
for a hike.
377
00:18:13,301 --> 00:18:17,013
[indiscernible conversation]
378
00:18:17,096 --> 00:18:18,306
Didn't realize we
signed up for Everest!
379
00:18:20,600 --> 00:18:24,187
[indiscernible conversation]
380
00:18:28,858 --> 00:18:30,652
Where's my truck!
381
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
Wait, are you sure this
is where we parked?
382
00:18:32,403 --> 00:18:34,155
Yeah, man, it
was right there!
383
00:18:34,239 --> 00:18:35,657
Dammit. I'm
callin' the cops.
384
00:18:37,492 --> 00:18:39,285
Perfect. No reception.
You try your phone?
385
00:18:39,369 --> 00:18:40,119
Yeah.
386
00:18:41,913 --> 00:18:42,956
Dammit!
387
00:18:47,919 --> 00:18:52,924
[car door opens and closes]
388
00:19:01,474 --> 00:19:02,934
Thanks for the
lift, Morley.
389
00:19:03,017 --> 00:19:04,853
- No worries. I'll just
add this to the tab.
390
00:19:10,692 --> 00:19:11,609
Oh!
391
00:19:11,693 --> 00:19:12,402
Hi!
392
00:19:12,485 --> 00:19:13,945
Hey.
393
00:19:14,028 --> 00:19:15,446
I thought you were going
to your grandma's dinner.
394
00:19:15,530 --> 00:19:16,698
So did I.
395
00:19:16,781 --> 00:19:18,032
Can't get a
hold of Dylan.
396
00:19:18,116 --> 00:19:20,493
I guess he decided
to keep hiking.
397
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Hope everything's OK.
398
00:19:22,036 --> 00:19:24,455
Oh, he has a habit of
losing track of time.
399
00:19:24,539 --> 00:19:25,456
How're you gettin' there?
400
00:19:25,540 --> 00:19:27,417
Uber. I guess.
401
00:19:27,500 --> 00:19:28,960
My car's still in the shop.
402
00:19:29,043 --> 00:19:30,837
Oh, I can give you a ride.
403
00:19:30,920 --> 00:19:32,171
Are you sure?
404
00:19:32,255 --> 00:19:33,423
Yeah.
405
00:19:33,506 --> 00:19:34,507
OK.
406
00:19:37,385 --> 00:19:38,678
Blake: All right.
407
00:19:38,761 --> 00:19:41,472
So your grandparents, your
sister and her husband.
408
00:19:41,556 --> 00:19:42,891
Are your parents
gonna be there, too?
409
00:19:44,183 --> 00:19:45,977
No...
410
00:19:46,060 --> 00:19:48,021
My parents actually
died ten years ago.
411
00:19:50,398 --> 00:19:54,485
Oh. I'm sorry.
What happened?
412
00:19:54,569 --> 00:19:56,654
A car accident.
413
00:19:56,738 --> 00:19:58,573
Wow.
414
00:19:58,656 --> 00:20:00,825
So you ... would've been what?
415
00:20:00,909 --> 00:20:02,118
Ten years old?
416
00:20:02,201 --> 00:20:03,453
Yeah.
417
00:20:03,536 --> 00:20:05,496
Uh, my grandparents
actually raised me.
418
00:20:05,580 --> 00:20:07,957
They uh, they couldn't leave
their jobs in Pittsburgh,
419
00:20:08,041 --> 00:20:09,709
so I had to move out there.
420
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
It was a big adjustment.
421
00:20:12,045 --> 00:20:15,798
I lost my parents and then
I lost my school, my house,
422
00:20:15,882 --> 00:20:17,759
all my friends.
423
00:20:17,842 --> 00:20:19,969
What about your sister?
424
00:20:20,053 --> 00:20:24,641
Uh, Evie, she
stayed here in Philly.
425
00:20:24,724 --> 00:20:27,852
She's fifteen years older than
me so when my parents died,
426
00:20:27,936 --> 00:20:31,314
I thought she would take
care of me ... but I guess
427
00:20:31,397 --> 00:20:33,733
she didn't want to be saddled
with her little sister.
428
00:20:33,816 --> 00:20:36,194
My parents died too.
429
00:20:36,277 --> 00:20:39,822
I mean, different circumstances
than yours but ...
430
00:20:39,906 --> 00:20:41,658
I know what it's like
to feel abandoned.
431
00:20:53,002 --> 00:20:55,380
Blake: Are you sure they won't
mind me coming in for dinner?
432
00:20:55,463 --> 00:20:57,173
Madison: Of course I'm sure.
433
00:20:57,256 --> 00:20:59,384
[car doors close]
434
00:21:01,219 --> 00:21:02,804
Thanks.
435
00:21:02,887 --> 00:21:04,138
For listening.
436
00:21:06,224 --> 00:21:07,141
All right!
437
00:21:07,225 --> 00:21:08,935
[laugh]
438
00:21:09,018 --> 00:21:11,688
So, Blake, are you still
working as a waiter?
439
00:21:11,771 --> 00:21:13,773
No. No, I gave that up.
440
00:21:13,856 --> 00:21:16,359
And all my other odd
jobs when I got a degree
441
00:21:16,442 --> 00:21:18,027
and I got hired at
a tech company.
442
00:21:18,111 --> 00:21:19,862
What do you do there?
443
00:21:19,946 --> 00:21:21,197
Programming mostly.
444
00:21:21,280 --> 00:21:23,032
You know, cybersecurity.
445
00:21:23,116 --> 00:21:26,077
We analyze threats and create
new ways to protect our clients.
446
00:21:26,160 --> 00:21:29,539
[door opens and closes]
447
00:21:29,622 --> 00:21:30,915
Evening, everyone.
448
00:21:30,999 --> 00:21:33,167
I apologize for being late.
449
00:21:33,251 --> 00:21:34,711
Nathan.
450
00:21:34,794 --> 00:21:36,379
Rose.
451
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
Madison.
452
00:21:38,381 --> 00:21:42,593
Work is insane
this time of year.
453
00:21:42,677 --> 00:21:46,556
Rita? Do we have
a 2006 Conrad?
454
00:21:46,639 --> 00:21:47,598
Yes, sir.
455
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
Get that from the
cellar, please.
456
00:21:49,892 --> 00:21:52,854
Only the best for
family gatherings.
457
00:21:52,937 --> 00:21:54,147
Grandpa: Kirk.
458
00:21:54,230 --> 00:21:56,733
This is Madison's friend, Blake.
459
00:21:56,816 --> 00:21:57,859
It's nice to meet you.
460
00:21:57,942 --> 00:21:59,694
- Yeah. Likewise.
461
00:21:59,777 --> 00:22:01,070
Grandpa: He was just
telling us about
462
00:22:01,154 --> 00:22:04,157
his job in cybersecurity
before you came in.
463
00:22:04,240 --> 00:22:06,034
Ah.
464
00:22:06,117 --> 00:22:08,244
How did you get into
that line of work?
465
00:22:08,327 --> 00:22:11,289
I've always been interested
in crime prevention.
466
00:22:11,372 --> 00:22:13,875
When I was in college, yeah,
I worked at a security firm.
467
00:22:13,958 --> 00:22:17,795
I realized the greatest
threat is identity theft.
468
00:22:17,879 --> 00:22:20,298
You know you can replace a
stolen watch but, you know,
469
00:22:20,381 --> 00:22:21,674
if someone steals
your identity,
470
00:22:21,758 --> 00:22:24,469
it's nearly impossible
to recover.
471
00:22:24,552 --> 00:22:25,928
Unless you hire a professional.
472
00:22:26,012 --> 00:22:28,431
Kirk: Oh, god. Please
excuse me. It's work.
473
00:22:28,514 --> 00:22:29,891
I have to take this.
474
00:22:34,854 --> 00:22:38,816
My friend, Bob, had his
identity stolen five years ago.
475
00:22:38,900 --> 00:22:41,194
And he's still dealing with it.
476
00:22:41,277 --> 00:22:42,737
Excuse me, I need to
get some fresh air.
477
00:22:48,367 --> 00:22:50,661
[door opens and closes]
478
00:22:50,745 --> 00:22:52,955
[laugh]
479
00:22:53,039 --> 00:22:54,916
Very good, Grandpa.
480
00:22:54,999 --> 00:23:00,004
[indiscernible conversation]
481
00:23:03,591 --> 00:23:10,139
[door opens and closes]
482
00:23:10,223 --> 00:23:12,600
It's a nice
night, huh?
483
00:23:12,683 --> 00:23:15,394
It's lovely.
484
00:23:15,478 --> 00:23:19,190
So you were a little
quiet at dinner.
485
00:23:19,273 --> 00:23:21,734
I hope it's not cause things
turned to the Blake show.
486
00:23:21,818 --> 00:23:25,029
No.
487
00:23:25,113 --> 00:23:28,157
In fact, I find the
less I say, the better.
488
00:23:30,034 --> 00:23:31,160
Why's that?
489
00:23:32,495 --> 00:23:34,997
Well, Blake, if
you must know,
490
00:23:35,081 --> 00:23:38,501
no one seems to agree
with my choices.
491
00:23:38,584 --> 00:23:40,086
You know what? They
might be right.
492
00:23:41,504 --> 00:23:43,798
I seem to make
terrible decisions.
493
00:23:43,881 --> 00:23:45,258
Like what?
494
00:23:45,341 --> 00:23:48,636
Well, for starters, for
believing my POS of a husband
495
00:23:48,719 --> 00:23:52,056
when he said he wasn't
sleeping with his assistant.
496
00:23:52,140 --> 00:23:53,683
You caught him?
497
00:23:53,766 --> 00:23:55,476
Not yet.
498
00:23:55,560 --> 00:23:57,353
But I will.
499
00:23:57,436 --> 00:24:00,106
Even if it takes every
dime he has to do it.
500
00:24:01,065 --> 00:24:03,526
You know...
501
00:24:03,609 --> 00:24:04,819
if you want proof...
502
00:24:08,656 --> 00:24:10,575
You have to get him on tape.
503
00:24:10,658 --> 00:24:12,827
When I was working for
the security company,
504
00:24:12,910 --> 00:24:15,538
we would have people
call all the time,
505
00:24:15,621 --> 00:24:20,084
asking if we could install the
same cameras outside inside.
506
00:24:20,168 --> 00:24:22,628
Just to catch a cheating spouse.
507
00:24:22,712 --> 00:24:27,049
You know, I still occasionally
do that work on the side.
508
00:24:27,133 --> 00:24:28,634
And did you catch them?
509
00:24:29,594 --> 00:24:31,137
All the time.
510
00:24:32,638 --> 00:24:34,432
I want proof.
511
00:24:34,515 --> 00:24:35,766
And then I'm gonna
file for divorce
512
00:24:35,850 --> 00:24:37,935
and go right
for the throat.
513
00:24:38,019 --> 00:24:40,771
How much would it
cost to hire you?
514
00:24:40,855 --> 00:24:42,523
Five K?
515
00:24:42,607 --> 00:24:45,401
Not a problem.
516
00:24:45,484 --> 00:24:48,613
I'll be in New York on Friday
for a charity gala I'm planning.
517
00:24:48,696 --> 00:24:52,283
No doubt he'll be bringing
his whore back here.
518
00:24:52,366 --> 00:24:53,868
Can you get them
installed by then?
519
00:24:53,951 --> 00:24:55,411
Yes, ma'am.
520
00:24:57,079 --> 00:24:58,331
Deal.
521
00:25:07,298 --> 00:25:10,092
[phone rings]
522
00:25:10,176 --> 00:25:12,094
Oh, it's Dylan. Finally.
523
00:25:12,178 --> 00:25:13,054
Don't say anything.
524
00:25:14,263 --> 00:25:15,640
Hey.
525
00:25:15,723 --> 00:25:17,099
I'm so, so sorry.
526
00:25:17,183 --> 00:25:18,851
Look, are you pissed?
527
00:25:18,935 --> 00:25:20,019
That you completely
blew me off
528
00:25:20,102 --> 00:25:22,104
and haven't returned
any of my texts?
529
00:25:22,188 --> 00:25:24,899
I couldn't, OK? Ronnie's truck
got stolen off of Ember Ridge.
530
00:25:24,982 --> 00:25:26,984
I had to walk like, four
miles to a gas station.
531
00:25:27,068 --> 00:25:29,153
See, this is why you guys
should go to a normal trail.
532
00:25:29,237 --> 00:25:31,447
Ember Ridge is so remote.
533
00:25:31,530 --> 00:25:33,783
Anyways, like I said,
I'm really sorry.
534
00:25:34,951 --> 00:25:36,494
Sure.
535
00:25:36,577 --> 00:25:37,703
Get some sleep.
536
00:25:37,787 --> 00:25:39,205
I'll see you
tomorrow, all right?
537
00:25:41,040 --> 00:25:44,418
That's either a really good
excuse or one hell of a lie.
538
00:25:44,502 --> 00:25:45,544
[laugh]
539
00:25:47,964 --> 00:25:50,383
Blake: That one's
my favourite!
540
00:25:50,466 --> 00:25:52,551
You said that about
the one on the lake.
541
00:25:52,635 --> 00:25:53,594
That's my other favourite.
542
00:25:53,678 --> 00:25:55,846
[laugh]
543
00:25:55,930 --> 00:25:57,348
They were both shot on film.
544
00:25:57,431 --> 00:26:00,017
Yeah, I thought everyone
shoots digital nowadays.
545
00:26:00,101 --> 00:26:01,852
I shoot digital too.
546
00:26:01,936 --> 00:26:05,022
But for my passion projects,
I guess I'm a bit of a purist.
547
00:26:05,106 --> 00:26:06,565
It's easier to learn on film.
548
00:26:06,649 --> 00:26:08,818
Get to understand
light, composition,
549
00:26:08,901 --> 00:26:11,028
colour so much better.
550
00:26:11,112 --> 00:26:13,447
I'm just lucky that my
university still has a darkroom.
551
00:26:15,950 --> 00:26:18,035
I should probably
go to bed.
552
00:26:18,119 --> 00:26:20,329
And leave me
here all alone?
553
00:26:20,413 --> 00:26:22,999
Are you flirting with me?
554
00:26:23,082 --> 00:26:23,958
Of course not.
555
00:26:24,041 --> 00:26:25,001
[laugh]
556
00:26:25,084 --> 00:26:26,627
You flirting
with me?
557
00:26:27,712 --> 00:26:28,838
Of course not.
558
00:26:31,757 --> 00:26:33,092
Goodnight.
559
00:26:37,221 --> 00:26:38,472
Sleep tight.
560
00:26:45,604 --> 00:26:47,440
Dylan: I will pay you back
for whatever the Uber cost.
561
00:26:48,649 --> 00:26:52,111
Actually, um, I
didn't take an Uber.
562
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
Blake drove me.
563
00:26:53,612 --> 00:26:54,697
Wait.
564
00:26:54,780 --> 00:26:55,781
He dropped you off?
565
00:26:55,865 --> 00:26:56,824
Or he went with you?
566
00:26:57,950 --> 00:26:59,327
He came in for dinner.
567
00:26:59,410 --> 00:27:00,328
Seriously?
568
00:27:00,411 --> 00:27:01,620
Seriously what?
569
00:27:01,704 --> 00:27:03,372
I'm not gonna ask him
to stay in the car
570
00:27:03,456 --> 00:27:04,540
for two hours while I eat.
571
00:27:04,623 --> 00:27:07,043
Look. I know that
you're jealous.
572
00:27:07,126 --> 00:27:08,586
I'm not jealous.
573
00:27:08,669 --> 00:27:10,755
I'm just surprised he jumped
right in and saved the day.
574
00:27:10,838 --> 00:27:12,882
Yeah, he did jump in and help.
575
00:27:12,965 --> 00:27:15,051
And I'm grateful for that.
576
00:27:15,134 --> 00:27:16,969
And your constant little jabs
are getting on my last nerve.
577
00:27:24,101 --> 00:27:25,311
Blake: I need
surveillance cameras.
578
00:27:26,312 --> 00:27:27,897
Unexpected job.
579
00:27:27,980 --> 00:27:29,690
And I need my money.
580
00:27:29,774 --> 00:27:31,192
[sigh]
581
00:27:31,275 --> 00:27:33,194
Come on, man.
582
00:27:33,277 --> 00:27:34,653
I'll pay interest.
583
00:27:37,990 --> 00:27:39,658
Hold on. Give me a minute.
584
00:27:41,827 --> 00:27:42,995
[sigh]
585
00:28:14,193 --> 00:28:15,236
These should do the trick.
586
00:28:17,655 --> 00:28:18,572
Yeah.
587
00:28:42,179 --> 00:28:42,972
Is it done?
588
00:28:43,055 --> 00:28:44,014
Yeah, all finished.
589
00:28:44,098 --> 00:28:45,683
So, how does this work?
590
00:28:45,766 --> 00:28:47,810
Well, I'll watch the feed and
then when something comes up,
591
00:28:47,893 --> 00:28:49,395
I'll just give you
a link to download.
592
00:28:49,478 --> 00:28:51,230
And you're sure the
cameras will work.
593
00:28:51,313 --> 00:28:53,274
I leave for New York
tonight and I'm sure
594
00:28:53,357 --> 00:28:55,443
Kirk's gonna have his slut here
the moment I cross state lines.
595
00:28:55,526 --> 00:28:56,485
Don't worry.
596
00:28:56,569 --> 00:28:58,320
I'm a professional.
597
00:29:08,873 --> 00:29:10,291
[door closes]
598
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Evie!
599
00:29:12,042 --> 00:29:13,002
Who's that?
600
00:29:13,085 --> 00:29:14,753
Jenna.
601
00:29:14,837 --> 00:29:17,256
She probably saw
you from her window.
602
00:29:17,339 --> 00:29:19,592
Divorced her husband
a few years ago.
603
00:29:19,675 --> 00:29:23,471
And now she just likes
... younger guys.
604
00:29:23,554 --> 00:29:25,139
Well, she sure made
out in the divorce.
605
00:29:25,222 --> 00:29:26,390
[laugh]
606
00:29:26,474 --> 00:29:27,641
No, the money's
all hers.
607
00:29:27,725 --> 00:29:28,934
Hi, Jenna!
608
00:29:29,018 --> 00:29:32,188
Hi. I've been wanting
to talk to you.
609
00:29:32,271 --> 00:29:34,148
Hello. Who are you?
610
00:29:34,231 --> 00:29:35,608
Blake.
611
00:29:35,691 --> 00:29:38,235
Um, I hired Blake to
give me an estimate.
612
00:29:38,319 --> 00:29:40,196
I'm thinking about putting
in a new security system.
613
00:29:40,279 --> 00:29:43,491
Really! Well, I've been thinking
about getting a new one myself.
614
00:29:43,574 --> 00:29:47,119
Evie: Ha. Well, thanks
for coming, Blake.
615
00:29:47,203 --> 00:29:48,537
Be sure to email
me that estimate.
616
00:29:48,621 --> 00:29:50,372
I will.
617
00:29:50,456 --> 00:29:52,833
โช [dramatic music] โช
618
00:30:09,391 --> 00:30:10,226
Hey!
619
00:30:10,309 --> 00:30:12,978
Hey. What's
goin' on here?
620
00:30:13,062 --> 00:30:14,271
[sigh]
621
00:30:14,355 --> 00:30:15,356
I'm working on
an application
622
00:30:15,439 --> 00:30:18,400
for a photography
internship in Milan.
623
00:30:18,484 --> 00:30:21,237
I probably won't get it; there
are a lot of people applying.
624
00:30:21,320 --> 00:30:22,613
I got you something.
625
00:30:24,865 --> 00:30:27,076
[delighted laugh]
626
00:30:27,159 --> 00:30:28,994
Where did you get this?
627
00:30:29,078 --> 00:30:30,788
Someone at work was
getting rid of it.
628
00:30:30,871 --> 00:30:32,831
These are really
expensive.
629
00:30:32,915 --> 00:30:34,416
I guess he didn't
know what he had.
630
00:30:34,500 --> 00:30:35,626
He was gonna throw it out.
631
00:30:35,709 --> 00:30:36,877
I thought you might like it.
632
00:30:36,961 --> 00:30:39,088
Like it? Are you
kidding me? I love it!
633
00:30:39,171 --> 00:30:41,632
I'm gonna bring it to class
and show my professor.
634
00:30:41,715 --> 00:30:42,883
There's still film in it.
635
00:30:42,967 --> 00:30:44,051
Smile.
636
00:30:44,134 --> 00:30:45,135
Ahh.
637
00:30:45,219 --> 00:30:46,887
You are very photogenic. Stop.
638
00:30:46,971 --> 00:30:47,930
[click]
639
00:30:48,013 --> 00:30:49,014
[laugh]
640
00:31:04,905 --> 00:31:06,448
Thought you'd already left.
641
00:31:06,532 --> 00:31:08,701
No, I'm just waiting for the
car to come and pick me up.
642
00:31:08,784 --> 00:31:09,827
[sigh]
643
00:31:11,453 --> 00:31:13,080
Don't you have a
board meeting tonight?
644
00:31:14,039 --> 00:31:15,624
Yeah.
645
00:31:15,708 --> 00:31:16,542
Forgot some paperwork.
646
00:31:33,225 --> 00:31:34,226
Jackpot.
647
00:32:29,156 --> 00:32:31,492
[door opens and closes]
648
00:32:35,788 --> 00:32:37,331
Where's Madison?
649
00:32:37,414 --> 00:32:38,957
At school.
650
00:32:39,041 --> 00:32:39,875
She gave you keys?
651
00:32:39,958 --> 00:32:41,251
Of course, I have keys.
652
00:32:41,335 --> 00:32:42,711
What are you doing
in her room?
653
00:32:42,795 --> 00:32:44,421
Looking for scissors.
654
00:32:44,505 --> 00:32:45,673
Do you know where
she keeps them?
655
00:32:47,966 --> 00:32:49,301
In the kitchen.
656
00:32:49,385 --> 00:32:50,928
Oh.
657
00:32:51,011 --> 00:32:52,388
It's a funny place to put 'em.
658
00:32:53,806 --> 00:32:55,641
Excuse me.
659
00:33:07,444 --> 00:33:09,071
[banging]
660
00:33:12,574 --> 00:33:15,202
Hey!
661
00:33:15,285 --> 00:33:16,704
How'd you get
your car here?
662
00:33:16,787 --> 00:33:18,706
Rachel drove me
from the mechanic's.
663
00:33:18,789 --> 00:33:20,999
What are you doing out here?
664
00:33:21,083 --> 00:33:22,918
I came here to bring
you these flowers.
665
00:33:23,001 --> 00:33:25,170
And when I got here, I saw
Blake going through your room.
666
00:33:25,254 --> 00:33:26,964
Said he was looking
for scissors.
667
00:33:27,047 --> 00:33:28,465
OK, maybe he was.
668
00:33:28,549 --> 00:33:29,633
Come on, Madison.
669
00:33:29,717 --> 00:33:30,801
You honestly believe that?
670
00:33:30,884 --> 00:33:31,635
Why wouldn't I?
671
00:33:31,719 --> 00:33:32,928
Cause he's lying!
672
00:33:33,011 --> 00:33:34,722
I heard the guy freaking
out in the bathroom.
673
00:33:34,805 --> 00:33:36,473
Look, it's so obvious you
need to kick him out.
674
00:33:36,557 --> 00:33:37,683
I'm not gonna
kick him out
675
00:33:37,766 --> 00:33:39,268
simply because you're
jealous of him.
676
00:33:39,351 --> 00:33:41,478
I'm not jealous. I just have a
bad feeling about the guy.
677
00:33:41,562 --> 00:33:42,730
Look, I'll help you
find another roommate.
678
00:33:42,813 --> 00:33:43,939
Dylan! Dylan!
679
00:33:44,022 --> 00:33:46,442
I need some space
right now, all right?
680
00:33:46,525 --> 00:33:48,193
I'm going to bed.
681
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
[sniff]
682
00:33:56,910 --> 00:34:00,581
[door opens and closes]
683
00:34:08,672 --> 00:34:10,841
Hey.
684
00:34:10,924 --> 00:34:12,551
So I just saw
Dylan on my way in
685
00:34:12,634 --> 00:34:14,219
and I just wanted
to say I'm sorry.
686
00:34:14,303 --> 00:34:15,763
I should've told
you he had a key.
687
00:34:15,846 --> 00:34:17,431
Ah, it's fine!
688
00:34:17,514 --> 00:34:19,057
I don't think he's too
fond of me, though.
689
00:34:19,141 --> 00:34:20,726
[laugh] What gives you
that impression?
690
00:34:22,186 --> 00:34:23,228
Right. Yeah.
691
00:34:23,312 --> 00:34:25,022
I just think he's jealous.
692
00:34:25,105 --> 00:34:27,524
And once he gets something in
his head, he can't let it go.
693
00:34:27,608 --> 00:34:29,818
Plus, he knows you have
a girlfriend so ...
694
00:34:29,902 --> 00:34:31,653
Actually, I - I don't.
695
00:34:32,738 --> 00:34:33,781
We broke up.
696
00:34:33,864 --> 00:34:35,657
What? Oh, no.
697
00:34:35,741 --> 00:34:36,909
Nah, it's fine.
698
00:34:36,992 --> 00:34:39,369
Yeah, I mean I tried to
make it work but ...
699
00:34:39,453 --> 00:34:41,789
I don't think her heart
was in it in the end.
700
00:34:41,872 --> 00:34:44,374
That really sucks.
I'm sorry, Blake.
701
00:34:44,458 --> 00:34:46,502
Well. Nothing a little
chicken parm can't cure.
702
00:34:46,585 --> 00:34:48,629
What?
703
00:34:48,712 --> 00:34:50,881
My mom used to make it
for me when I was upset.
704
00:34:50,964 --> 00:34:53,091
It's the best recipe ever.
705
00:34:53,175 --> 00:34:55,219
Do you want some?
I have enough for two.
706
00:34:55,302 --> 00:34:57,054
Sure, yeah!
707
00:34:57,137 --> 00:34:58,388
Madison: That was so good.
708
00:34:58,472 --> 00:35:01,350
I couldn't stop eating it.
709
00:35:01,433 --> 00:35:03,852
It's a nice way to
honour your mom.
710
00:35:03,936 --> 00:35:05,604
She told me to keep
her recipe a secret.
711
00:35:05,687 --> 00:35:07,564
Hm.
712
00:35:07,648 --> 00:35:09,399
Only save it for
someone special.
713
00:35:17,616 --> 00:35:18,992
Typical Italian mom.
714
00:35:19,076 --> 00:35:20,369
Yeah.
715
00:35:20,452 --> 00:35:21,912
And wine.
716
00:35:21,995 --> 00:35:23,664
You're spoiling me tonight.
717
00:35:23,747 --> 00:35:28,085
Well, if your boyfriend
can't treat you right?
718
00:35:28,168 --> 00:35:30,045
At least your roommate can.
719
00:35:30,128 --> 00:35:31,672
[sigh]
720
00:35:33,799 --> 00:35:36,301
You cooked. I'll clean.
721
00:35:51,233 --> 00:35:58,866
[kissing and heavy breathing]
722
00:36:06,957 --> 00:36:08,208
Rachel: So?
723
00:36:08,292 --> 00:36:09,418
Blake?
724
00:36:09,501 --> 00:36:10,961
[laugh]
725
00:36:11,044 --> 00:36:12,713
I know.
726
00:36:12,796 --> 00:36:15,382
It was ...
it was amazing.
727
00:36:15,465 --> 00:36:18,302
But I'm still
technically with Dylan.
728
00:36:18,385 --> 00:36:20,554
I mean, last night I told
him that I needed some space,
729
00:36:20,637 --> 00:36:23,432
but I should've just
broken up with him then.
730
00:36:23,515 --> 00:36:26,018
Am I a terrible person?
731
00:36:26,101 --> 00:36:27,519
No! I mean, besides
photography,
732
00:36:27,603 --> 00:36:29,813
you guys have absolutely
nothing in common.
733
00:36:29,897 --> 00:36:31,481
Totally incompatible.
734
00:36:44,661 --> 00:36:45,954
[doorbell]
735
00:36:48,206 --> 00:36:50,709
[door opens]
736
00:36:50,792 --> 00:36:52,294
It's Jenna, right?
737
00:36:52,377 --> 00:36:53,795
Good memory!
738
00:36:53,879 --> 00:36:55,881
I was in the neighbourhood
and I just wanted to see
739
00:36:55,964 --> 00:36:57,341
if you're still
interested in that quote
740
00:36:57,424 --> 00:36:58,800
for your
security system?
741
00:36:58,884 --> 00:37:00,218
I'm glad to see you.
742
00:37:00,302 --> 00:37:03,513
because my current system
is completely ineffective.
743
00:37:03,597 --> 00:37:05,933
My ex-husband had it installed.
744
00:37:06,016 --> 00:37:09,895
Why don't you come in and
give me a recommendation?
745
00:37:16,193 --> 00:37:18,570
So, why don't you uh, show
me around and that way,
746
00:37:18,654 --> 00:37:19,905
I'll know how many
cameras we need.
747
00:37:19,988 --> 00:37:22,991
Gladly. Why don't we
start in the bedroom?
748
00:37:23,075 --> 00:37:24,409
Bedroom!
749
00:37:24,493 --> 00:37:25,994
Well, it's where I
keep my valuables.
750
00:37:27,663 --> 00:37:28,622
Come.
751
00:37:40,634 --> 00:37:42,803
The safe is actually
in the closet.
752
00:37:45,222 --> 00:37:46,390
Here it is.
753
00:37:47,849 --> 00:37:49,226
Is there any
cash in that?
754
00:37:49,309 --> 00:37:51,478
Mostly family
heirlooms
755
00:37:51,561 --> 00:37:54,731
and the more expensive
pieces of jewellery.
756
00:37:54,815 --> 00:37:56,775
Please don't tell me you
wear that stuff around.
757
00:37:56,858 --> 00:37:58,318
It's a good way
to get robbed.
758
00:37:58,402 --> 00:37:59,820
Course not!
759
00:37:59,903 --> 00:38:02,280
I only wear it
to big events.
760
00:38:02,364 --> 00:38:04,574
I leave for Washington,
DC, this Thursday.
761
00:38:04,658 --> 00:38:06,994
I'm hosting a gala there.
762
00:38:07,077 --> 00:38:12,207
Do you um, do you do
the installs yourself?
763
00:38:12,290 --> 00:38:14,209
Yes, I do.
764
00:38:14,292 --> 00:38:16,878
And do you watch?
765
00:38:16,962 --> 00:38:18,588
CCTV footage?
766
00:38:18,672 --> 00:38:20,882
What else would
I have meant?
767
00:38:20,966 --> 00:38:23,385
Yes, I do.
768
00:38:23,468 --> 00:38:26,096
Only if you tell me that you
think you've been compromised.
769
00:38:26,179 --> 00:38:29,725
Oh. I don't
compromise easily.
770
00:38:29,808 --> 00:38:31,226
I don't doubt that.
771
00:38:32,602 --> 00:38:36,273
So, why don't I work
up an estimate for you
772
00:38:36,356 --> 00:38:37,733
and if you like
it, you know,
773
00:38:37,816 --> 00:38:41,153
I can come back around
and we can get you set up.
774
00:38:41,236 --> 00:38:42,571
Great.
775
00:38:42,654 --> 00:38:45,907
[birdsong]
776
00:38:50,746 --> 00:38:52,039
You're workin' huh, Blake?
777
00:39:22,652 --> 00:39:24,404
What are you pawnin'
there, big spender?
778
00:39:26,990 --> 00:39:28,575
There ya go. 5K.
779
00:39:32,037 --> 00:39:33,246
What about the rest?
780
00:39:33,330 --> 00:39:34,289
It's coming.
781
00:39:35,499 --> 00:39:36,500
[door opens]
782
00:39:39,086 --> 00:39:40,003
Dylan.
783
00:39:42,089 --> 00:39:43,507
What are you
doin' here?
784
00:39:43,590 --> 00:39:45,008
You pawnin'
somethin', Blake?
785
00:39:45,092 --> 00:39:47,094
Is it all part of your fake
job at Dynata-Tech Security,
786
00:39:47,177 --> 00:39:50,347
which happens to be next
to some rich woman's house?
787
00:39:50,430 --> 00:39:51,473
What, are you
followin' me?
788
00:39:51,556 --> 00:39:53,225
Yeah. I am, actually.
789
00:39:53,308 --> 00:39:54,851
I'm just curious as to
what you were doing
790
00:39:54,935 --> 00:39:56,228
at Heatherton Hills today.
791
00:39:56,311 --> 00:39:58,438
Right next door to
Madison's sister.
792
00:39:58,522 --> 00:39:59,856
Who is this guy?
793
00:39:59,940 --> 00:40:01,858
Don't worry
about who I am.
794
00:40:01,942 --> 00:40:06,947
You see. You might have
her fooled? But not me.
795
00:40:07,030 --> 00:40:08,448
Better find another
place to live, buddy.
796
00:40:19,292 --> 00:40:21,878
Hey! Get
back here!
797
00:40:21,962 --> 00:40:23,213
You get your stuff
out by tomorrow
798
00:40:23,296 --> 00:40:24,673
or I'm throwin'
it out myself.
799
00:40:24,756 --> 00:40:28,426
โช [percussive music] โช
800
00:40:34,015 --> 00:40:35,475
[engine rev / tire squeal]
801
00:40:43,316 --> 00:40:44,818
What are you up
to, partner?
802
00:41:15,599 --> 00:41:16,600
What the hell?
803
00:41:19,811 --> 00:41:20,937
Are you kidding me?
804
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
What do you want, huh?
805
00:41:32,574 --> 00:41:33,408
You think you're
gonna intimidate...
806
00:41:35,994 --> 00:41:37,287
Let's go for a ride.
807
00:41:41,166 --> 00:41:43,543
[beep] Call Morley.
808
00:41:43,627 --> 00:41:44,878
[robotic voice]
Calling Morley.
809
00:41:44,961 --> 00:41:49,049
[call ring]
810
00:41:49,132 --> 00:41:51,051
Morley: Well? Where
is your car?
811
00:41:51,134 --> 00:41:54,846
It's in the parking lot
behind the strip mall.
812
00:41:54,930 --> 00:41:58,016
About a mile away
from the pawn shop.
813
00:41:58,099 --> 00:41:59,768
Morley: OK, well, where
are the keys?
814
00:41:59,851 --> 00:42:01,019
Inside.
815
00:42:01,102 --> 00:42:04,064
Look, just drive it
up to Ember Ridge.
816
00:42:04,147 --> 00:42:07,525
Ember Ridge? How
do I get there?
817
00:42:07,609 --> 00:42:09,361
Take 76.
818
00:42:09,444 --> 00:42:11,238
It's across the river
from Wissahickon.
819
00:42:14,199 --> 00:42:15,158
You'd better not move!
820
00:42:18,536 --> 00:42:20,247
OK. I'm on it.
821
00:42:20,330 --> 00:42:21,414
Thanks, man.
822
00:42:25,585 --> 00:42:27,754
[coughing and camera click]
823
00:42:49,359 --> 00:42:50,360
Stop!
824
00:42:50,443 --> 00:42:52,153
[heavy breathing]
825
00:42:52,237 --> 00:42:54,114
If you think you're gonna
get away with killing me?
826
00:42:54,197 --> 00:42:55,407
You're wrong.
827
00:42:57,534 --> 00:43:00,829
No. You are.
828
00:43:00,912 --> 00:43:01,579
[grunt]
829
00:43:01,663 --> 00:43:02,289
[scream]
830
00:43:02,372 --> 00:43:04,582
[clattering]
831
00:43:21,433 --> 00:43:23,310
Sorry, Dylan.
832
00:43:23,393 --> 00:43:25,103
Well, not really.
833
00:43:39,826 --> 00:43:42,579
[car door opens and closes]
834
00:43:49,002 --> 00:43:50,879
You did good work, partner.
835
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
Now we're gonna wipe down
the fingerprints in the car.
836
00:43:53,131 --> 00:43:55,508
And we're gonna leave everything
just the way you found it
837
00:43:55,592 --> 00:43:58,094
so it looks like this idiot
was just out hiking.
838
00:43:58,178 --> 00:44:01,306
Then we're gonna discuss this
security scam you're pulling.
839
00:44:01,389 --> 00:44:03,391
Seems a bit bigger
than one job.
840
00:44:03,475 --> 00:44:04,809
And I want my cut.
841
00:44:06,436 --> 00:44:07,020
[sniff]
842
00:44:35,840 --> 00:44:37,133
Busted, Kirk.
843
00:44:44,140 --> 00:44:45,058
[traffic sounds]
844
00:44:45,141 --> 00:44:46,935
[phone rings]
845
00:44:47,018 --> 00:44:49,187
Evie: Tell me you got
that dog on tape.
846
00:44:49,270 --> 00:44:51,356
Blake: Yup. But
there's a problem.
847
00:44:51,439 --> 00:44:54,526
The price just went up.
Fifteen grand.
848
00:44:54,609 --> 00:44:57,153
What?
849
00:44:57,237 --> 00:44:58,696
Let me break it
down for you.
850
00:44:58,780 --> 00:45:01,366
Either you pay me
fifteen thousand dollars
851
00:45:01,449 --> 00:45:02,826
or I'm pretty sure
your husband will.
852
00:45:02,909 --> 00:45:04,702
You're blackmailing me?
853
00:45:04,786 --> 00:45:06,788
I just paid you five
thousand dollars.
854
00:45:06,871 --> 00:45:08,748
To install the cameras.
855
00:45:08,832 --> 00:45:10,583
Right? There's a separate
charge for the tape.
856
00:45:10,667 --> 00:45:12,293
I'm not gonna have that
kind of access to money
857
00:45:12,377 --> 00:45:13,837
without him finding out.
858
00:45:14,963 --> 00:45:16,923
I'm sure you'll
figure it out.
859
00:45:17,006 --> 00:45:18,716
You've twenty-four hours
to get me the money
860
00:45:18,800 --> 00:45:19,926
or I give it to your husband.
861
00:45:24,639 --> 00:45:26,474
[phone clatters to the floor]
862
00:45:26,558 --> 00:45:28,393
Madison: Long day
at school.
863
00:45:28,476 --> 00:45:29,686
Thank you so much
for making dinner.
864
00:45:31,146 --> 00:45:32,730
That was so good.
865
00:45:32,814 --> 00:45:33,940
Yeah. Well, it's all
in the seasoning.
866
00:45:34,023 --> 00:45:34,649
[small laugh]
867
00:45:46,494 --> 00:45:49,456
One day I'm gonna show
you all my secrets.
868
00:45:49,539 --> 00:45:50,915
Is that so?
869
00:45:50,999 --> 00:45:52,250
Yeah.
870
00:45:52,333 --> 00:45:54,752
[kiss]
871
00:46:04,345 --> 00:46:05,472
[squeal and laugh]
872
00:46:07,891 --> 00:46:10,101
[rooster crows]
873
00:46:24,282 --> 00:46:25,909
[squeal and laugh]
874
00:46:25,992 --> 00:46:27,243
What are you doing?
875
00:46:27,327 --> 00:46:28,411
I have to go.
Don't leave.
876
00:46:28,495 --> 00:46:29,412
Mm mm.
877
00:46:29,496 --> 00:46:30,455
Don't leave, please.
878
00:46:34,167 --> 00:46:35,543
Would it freak
you out if I told
879
00:46:35,627 --> 00:46:37,045
that I was falling
in love with you?
880
00:46:39,380 --> 00:46:41,174
Are you?
881
00:46:41,257 --> 00:46:43,468
I've never met anyone
like you, Madison.
882
00:46:43,551 --> 00:46:46,137
You and I, we
understand each other.
883
00:46:46,221 --> 00:46:50,350
We both know what it's
like to be ... left.
884
00:46:50,433 --> 00:46:53,853
Yeah.
885
00:46:53,937 --> 00:46:56,147
But just know I will
never leave you.
886
00:46:59,859 --> 00:47:01,903
I'm falling in
love with you, too.
887
00:47:01,986 --> 00:47:04,656
{\an8}โช [sinister music] โช
888
00:47:22,090 --> 00:47:23,049
Madison!
889
00:47:23,132 --> 00:47:23,925
Rache!
890
00:47:25,176 --> 00:47:26,427
Did you hear?
891
00:47:26,511 --> 00:47:27,762
What's wrong?
892
00:47:27,845 --> 00:47:29,472
It's ... Dylan.
893
00:47:29,556 --> 00:47:31,099
What?
894
00:47:31,182 --> 00:47:33,142
He's ... he's dead.
895
00:47:35,853 --> 00:47:36,896
What?
896
00:47:40,942 --> 00:47:42,110
Blake: All done!
897
00:47:42,193 --> 00:47:44,070
Jenna: All done?
898
00:47:44,153 --> 00:47:45,238
All done.
899
00:47:45,321 --> 00:47:46,573
Great!
900
00:47:46,656 --> 00:47:48,324
Hey, do you mind grabbing
something to drink?
901
00:47:48,408 --> 00:47:50,618
I'm a little uh ... thirsty.
902
00:47:50,702 --> 00:47:51,786
What would you like?
903
00:47:51,869 --> 00:47:52,787
Beer?
904
00:47:52,870 --> 00:47:53,746
Be right back.
905
00:48:14,183 --> 00:48:15,476
Perfect.
906
00:48:19,689 --> 00:48:22,317
[car door opens]
907
00:48:22,400 --> 00:48:25,945
[phone rings]
908
00:48:26,821 --> 00:48:27,655
Hello?
909
00:48:27,739 --> 00:48:30,283
Woman: Hey, baby bro!
910
00:48:30,366 --> 00:48:32,035
You actually answered
your phone for once.
911
00:48:32,118 --> 00:48:33,328
That's a first.
912
00:48:33,411 --> 00:48:34,829
I always answer.
913
00:48:34,912 --> 00:48:36,331
You haven't called.
914
00:48:36,414 --> 00:48:39,083
Good news. You're
gonna be an uncle.
915
00:48:39,167 --> 00:48:39,959
What?
916
00:48:40,043 --> 00:48:41,711
[laugh]
917
00:48:41,794 --> 00:48:43,129
I'm just kidding.
918
00:48:43,212 --> 00:48:45,340
There's only one doctor in
here I'd let knock me up
919
00:48:45,423 --> 00:48:48,051
and he is not having it.
920
00:48:48,134 --> 00:48:49,677
Lisa, don't say
stuff like that.
921
00:48:49,761 --> 00:48:52,472
What? Getting pregnant's one
way to get outta here.
922
00:48:52,555 --> 00:48:54,641
Lisa. Just stop.
923
00:48:54,724 --> 00:48:57,310
Look, that's the best
place for you right now.
924
00:48:57,393 --> 00:48:58,728
I miss you.
925
00:48:59,687 --> 00:49:01,105
I miss you a lot.
926
00:49:01,189 --> 00:49:03,358
When are you gonna
come and visit me?
927
00:49:03,441 --> 00:49:06,944
I've been busy. I promise
I'll come visit soon.
928
00:49:07,028 --> 00:49:08,279
Maybe I can just
ditch this place
929
00:49:08,363 --> 00:49:09,906
and come see you
on the outside.
930
00:49:09,989 --> 00:49:11,282
Come on, all right, look.
931
00:49:11,366 --> 00:49:12,742
That place is helping
you get better.
932
00:49:14,786 --> 00:49:15,662
You takin' all your meds?
933
00:49:15,745 --> 00:49:16,954
Yeah, yeah.
934
00:49:17,038 --> 00:49:18,623
Don't worry; I'm not
gonna end up like Mom
935
00:49:18,706 --> 00:49:20,833
with a rope around my neck.
- Lisa!
936
00:49:20,917 --> 00:49:22,877
What? Counsellors in here
say we should confront
937
00:49:22,960 --> 00:49:24,420
our pain and stuff.
938
00:49:24,504 --> 00:49:25,505
So Mom killed
herself. So what?
939
00:49:25,588 --> 00:49:26,381
She was a coward!
940
00:49:26,464 --> 00:49:27,298
That's enough!
941
00:49:27,382 --> 00:49:29,842
OK! OK! Chill!
942
00:49:29,926 --> 00:49:31,302
They're gonna kick
me outta here anyway.
943
00:49:31,386 --> 00:49:32,887
My insurance sucks
and it's gonna lapse.
944
00:49:34,097 --> 00:49:34,889
All right.
945
00:49:34,972 --> 00:49:36,808
Well, just ... stay put.
946
00:49:36,891 --> 00:49:39,018
I'll take care of everything.
947
00:49:39,102 --> 00:49:39,852
I gotta go.
948
00:49:39,936 --> 00:49:42,355
OK.
949
00:49:42,438 --> 00:49:43,606
Bye, baby bro.
950
00:49:49,404 --> 00:49:51,072
Evie: You're a real
jerk; you know that?
951
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Said the angel who abandoned her
sister when she needed her most.
952
00:49:54,242 --> 00:49:56,744
What? [scoff] What do you
know about our...
953
00:49:56,828 --> 00:49:57,912
[phone rings]
954
00:49:57,995 --> 00:49:59,914
Shh! Just a minute.
955
00:49:59,997 --> 00:50:02,083
Hey, babe! What's up?
956
00:50:02,166 --> 00:50:07,004
Hey. Dylan's dead.
957
00:50:07,088 --> 00:50:08,423
What?
958
00:50:08,506 --> 00:50:09,465
What happened?
959
00:50:09,549 --> 00:50:11,050
I don't know.
960
00:50:11,134 --> 00:50:14,095
I guess he was hiking
by himself and...
961
00:50:14,178 --> 00:50:15,221
[sniff]
962
00:50:15,304 --> 00:50:16,514
and he fell.
963
00:50:16,597 --> 00:50:18,099
I'm so sorry.
964
00:50:18,182 --> 00:50:19,142
Are you going home?
965
00:50:19,225 --> 00:50:20,852
I can meet you at
the apartment.
966
00:50:20,935 --> 00:50:22,103
No.
967
00:50:22,186 --> 00:50:24,856
Um, a few people are
going to his fraternity
968
00:50:24,939 --> 00:50:26,566
in a couple of hours
so I'm gonna go.
969
00:50:26,649 --> 00:50:27,859
All right.
970
00:50:27,942 --> 00:50:29,569
Well, call me if
you need me.
971
00:50:29,652 --> 00:50:30,403
OK.
972
00:50:30,486 --> 00:50:32,447
Bye.
973
00:50:32,530 --> 00:50:33,990
Was that my sister?
974
00:50:34,073 --> 00:50:35,616
Yeah, she's havin' a rough day.
975
00:50:35,700 --> 00:50:37,160
I should get back to her.
976
00:50:37,243 --> 00:50:38,327
What are you doing with her?
977
00:50:38,411 --> 00:50:40,371
It's none of your business.
978
00:50:40,455 --> 00:50:41,539
And you know what?
979
00:50:41,622 --> 00:50:43,040
Don't pretend like
you care about her.
980
00:50:49,881 --> 00:50:51,716
Thanks for coming.
981
00:50:51,799 --> 00:50:53,634
For those of you don't
know me, I'm Ronnie.
982
00:50:53,718 --> 00:50:56,262
I was Dylan's big brother.
983
00:50:56,345 --> 00:50:58,306
He was assigned to
me his freshman year.
984
00:51:00,641 --> 00:51:02,727
We're not sure exactly
what happened yet,
985
00:51:02,810 --> 00:51:04,896
but we've been in
contact with the police
986
00:51:04,979 --> 00:51:07,482
and as soon as I
find out details,
987
00:51:07,565 --> 00:51:09,901
I'll post them on the
fraternity's Facebook page.
988
00:51:16,574 --> 00:51:18,326
Cheers.
989
00:51:18,409 --> 00:51:19,327
[glasses clink]
990
00:51:23,039 --> 00:51:23,831
Oooh.
991
00:51:23,915 --> 00:51:26,167
[laugh]
992
00:51:27,543 --> 00:51:28,961
And another.
993
00:51:29,045 --> 00:51:30,922
No, I think you
should take a break.
994
00:51:33,049 --> 00:51:35,092
Getting your mind off
Dylan's one thing;
995
00:51:35,176 --> 00:51:37,512
getting sick, that's
somethin' else.
996
00:51:45,186 --> 00:51:46,437
[kiss]
997
00:51:46,521 --> 00:51:48,523
Thank you for being
so sweet to me.
998
00:51:48,606 --> 00:51:50,858
Why wouldn't I be?
999
00:51:50,942 --> 00:51:52,819
I wanna take care of
you the best way I can.
1000
00:51:55,863 --> 00:51:58,491
[kisses]
1001
00:51:58,574 --> 00:52:00,034
[sigh]
1002
00:52:00,117 --> 00:52:01,327
Not really in the mood.
1003
00:52:03,120 --> 00:52:05,373
I'm sorry.
1004
00:52:05,456 --> 00:52:07,834
Of course. I'm sorry.
1005
00:52:16,092 --> 00:52:17,969
[giggle]
1006
00:52:27,353 --> 00:52:29,647
โช [intriguing music] โช
1007
00:52:42,326 --> 00:52:44,537
โช [menacing music] โช
1008
00:53:14,817 --> 00:53:17,445
[phone buzzes]
1009
00:53:17,528 --> 00:53:22,116
Hi, Madison. It's Evie.
1010
00:53:22,199 --> 00:53:26,162
I hope everything's good
with school and stuff.
1011
00:53:26,245 --> 00:53:28,080
Listen, I need
to talk to you
1012
00:53:28,164 --> 00:53:29,665
about something
really important.
1013
00:53:29,749 --> 00:53:32,793
Can we meet for
lunch tomorrow?
1014
00:53:41,260 --> 00:53:44,513
Yeah, no thanks, Jenna.
1015
00:53:44,597 --> 00:53:49,435
That is not what I
want. That is.
1016
00:53:49,518 --> 00:53:51,479
And tomorrow night, when you're
hosting your gala,
1017
00:53:51,562 --> 00:53:52,605
it'll all be mine.
1018
00:53:53,856 --> 00:53:56,984
[chatter]
1019
00:53:58,694 --> 00:54:01,322
I'm really sorry
about Dylan.
1020
00:54:01,405 --> 00:54:02,448
Thank you.
1021
00:54:06,369 --> 00:54:12,625
I need to talk to you...
about Blake.
1022
00:54:12,708 --> 00:54:14,627
What about him?
1023
00:54:14,710 --> 00:54:16,879
Is there uh, something
going on between you two?
1024
00:54:19,548 --> 00:54:21,217
Why do you care?
1025
00:54:21,300 --> 00:54:23,928
I heard him call you "Babe"
on the phone the other day.
1026
00:54:24,011 --> 00:54:27,223
What you [scoff] you
two were together?
1027
00:54:27,306 --> 00:54:28,307
At my house.
1028
00:54:28,391 --> 00:54:29,850
Why?
1029
00:54:31,310 --> 00:54:35,064
I hired him. The
night we met?
1030
00:54:35,147 --> 00:54:36,399
To install
hidden cameras.
1031
00:54:36,482 --> 00:54:38,901
I had hoped to
catch Kirk cheating.
1032
00:54:38,985 --> 00:54:40,027
And we did.
1033
00:54:41,737 --> 00:54:43,322
He did.
1034
00:54:43,406 --> 00:54:45,992
Blake got it on tape, but that's
not the part that concerns you.
1035
00:54:46,075 --> 00:54:47,952
Why are you talking to
Blake behind my back?
1036
00:54:48,035 --> 00:54:50,287
Listen, that's not what you
need to be worried about.
1037
00:54:50,371 --> 00:54:51,789
Don't tell me what
to be worried about.
1038
00:54:51,872 --> 00:54:54,291
I can't believe...
- He blackmailed me!
1039
00:54:54,375 --> 00:54:56,460
After he got Kirk on tape.
1040
00:54:56,544 --> 00:54:58,796
He asked me for fifteen
thousand dollars
1041
00:54:58,879 --> 00:55:00,881
or he'd get it from
Kirk to bury it.
1042
00:55:00,965 --> 00:55:02,133
So you gave him the money.
1043
00:55:02,216 --> 00:55:03,676
What choice did I have?
Without proof,
1044
00:55:03,759 --> 00:55:05,094
Kirk has the upper hand
in the settlement.
1045
00:55:05,177 --> 00:55:06,679
This is
unbelievable. I...
1046
00:55:06,762 --> 00:55:07,972
Listen. Madison?
1047
00:55:08,055 --> 00:55:09,306
Blake is not a
good person.
1048
00:55:09,390 --> 00:55:10,891
So whatever you have
going on with him,
1049
00:55:10,975 --> 00:55:12,268
it needs to end now.
1050
00:55:12,351 --> 00:55:13,519
I can't deal with
this right now.
1051
00:55:13,602 --> 00:55:14,770
Madison, sit
down please.
1052
00:55:14,854 --> 00:55:16,772
No! You can't just let
me be happy, can you?
1053
00:55:16,856 --> 00:55:19,483
Look, I am not
proud of what I did.
1054
00:55:19,567 --> 00:55:21,610
But you don't understand
how desperate I was.
1055
00:55:21,694 --> 00:55:22,862
You made your choice.
1056
00:55:22,945 --> 00:55:25,322
I needed you after
Mom and Dad died.
1057
00:55:25,406 --> 00:55:27,700
You didn't bother to
call or come visit.
1058
00:55:27,783 --> 00:55:29,410
And now you're pretending
to care about me?
1059
00:55:29,493 --> 00:55:31,287
Madison, you're right.
1060
00:55:31,370 --> 00:55:33,539
I should've been
there for you.
1061
00:55:33,622 --> 00:55:35,666
[sobbing]
1062
00:55:35,750 --> 00:55:37,585
I didn't know how to
handle everything.
1063
00:55:37,668 --> 00:55:39,545
I was in my twenties.
1064
00:55:39,628 --> 00:55:42,673
And I was terrified to be
responsible for a child.
1065
00:55:42,757 --> 00:55:44,008
I was terrified
I'd screw it up;
1066
00:55:44,091 --> 00:55:47,053
I was terrified
I'd screw you up.
1067
00:55:47,136 --> 00:55:50,806
That's... that's no
excuse. I know.
1068
00:55:50,890 --> 00:55:54,185
But it's how I
felt at the time.
1069
00:55:54,268 --> 00:55:56,645
And now, I feel
horrible and guilty
1070
00:55:56,729 --> 00:55:58,397
for not taking care of you.
1071
00:55:58,481 --> 00:56:02,443
I don't know how I'm going
to make up deserting you
1072
00:56:02,526 --> 00:56:04,111
when you needed me.
1073
00:56:04,195 --> 00:56:09,158
But I'm your big sister
and ... I love you.
1074
00:56:09,241 --> 00:56:11,619
Please believe me.
1075
00:56:11,702 --> 00:56:13,245
Be careful with Blake.
1076
00:56:13,329 --> 00:56:15,498
OK? Please?
1077
00:56:19,668 --> 00:56:21,420
Madison: So they ruled
his death an accident?
1078
00:56:21,504 --> 00:56:24,173
Yeah. I think he was
trying to take a picture
1079
00:56:24,256 --> 00:56:25,299
and he just fell
and slipped.
1080
00:56:34,016 --> 00:56:35,851
I know it's pretty weird
to be in here, huh?
1081
00:56:43,984 --> 00:56:46,153
His family asked me to put a
few of his things together
1082
00:56:46,237 --> 00:56:49,198
they wanted. The rest
they said to give away.
1083
00:56:49,281 --> 00:56:50,407
They figured
maybe you'd want
1084
00:56:50,491 --> 00:56:53,244
his cameras and
photography books.
1085
00:57:02,211 --> 00:57:05,172
I was going to
break up with him.
1086
00:57:05,256 --> 00:57:08,134
The day he died.
1087
00:57:08,217 --> 00:57:11,720
I don't think I
deserve any of this.
1088
00:57:11,804 --> 00:57:14,682
Look, I knew Dylan really well.
1089
00:57:14,765 --> 00:57:16,267
He cared for you a lot.
1090
00:57:25,818 --> 00:57:30,114
โช [mysterious sting] โช
1091
00:57:33,617 --> 00:57:34,994
Blake: There you go.
1092
00:57:35,077 --> 00:57:36,745
Every penny.
1093
00:57:36,829 --> 00:57:39,999
โช [pulsating music] โช
1094
00:57:40,082 --> 00:57:42,084
So we're good.
1095
00:57:42,168 --> 00:57:44,211
We'll be even better when you
cut me into your new scam.
1096
00:57:44,295 --> 00:57:46,088
I paid you every dime!
1097
00:57:46,172 --> 00:57:47,339
So we're straight!
1098
00:57:47,423 --> 00:57:48,257
We're done!
1099
00:57:48,340 --> 00:57:50,384
I helped you cover a murder.
1100
00:57:50,467 --> 00:57:52,052
I own you now.
1101
00:57:52,136 --> 00:57:53,345
[exhale]
1102
00:57:53,429 --> 00:57:54,471
I own you!
1103
00:58:00,227 --> 00:58:01,395
The screen's
pretty smashed up.
1104
00:58:01,478 --> 00:58:02,897
Yeah.
1105
00:58:02,980 --> 00:58:04,356
I've got a class to go to.
1106
00:58:04,440 --> 00:58:06,066
Just leave it on Dylan's
desk when you're done, OK?
1107
00:58:06,150 --> 00:58:07,860
I will, yeah. Thanks.
1108
00:58:12,573 --> 00:58:14,825
Maybe there's
something in his notes.
1109
00:58:19,288 --> 00:58:21,332
2612 Magnolia.
1110
00:58:21,415 --> 00:58:24,084
That's ... that's
next door to Evie's.
1111
00:58:26,712 --> 00:58:29,048
And 1900 North Blinkman?
1112
00:58:29,131 --> 00:58:30,257
What's that?
1113
00:58:34,386 --> 00:58:36,972
Howard's Pawn Shop.
1114
00:58:37,056 --> 00:58:38,682
What was Dylan doing there?
1115
00:58:50,986 --> 00:58:52,196
OK, here we go.
1116
00:59:01,872 --> 00:59:03,290
[quick exhale]
1117
00:59:03,374 --> 00:59:07,253
[laugh]
1118
00:59:07,336 --> 00:59:09,004
I can't wait until tomorrow.
1119
00:59:10,881 --> 00:59:13,717
โช [mysterious music] โช
1120
00:59:29,858 --> 00:59:31,527
What is this?
1121
00:59:31,610 --> 00:59:33,779
Looks like ... someone driving.
1122
00:59:33,862 --> 00:59:35,114
But who?
1123
00:59:35,197 --> 00:59:36,365
[phone rings]
1124
00:59:41,453 --> 00:59:42,538
Madison. Everything OK?
1125
00:59:42,621 --> 00:59:43,622
What are you doing right now?
1126
00:59:43,706 --> 00:59:45,082
Not much.
1127
00:59:45,165 --> 00:59:47,167
Kirk just left on
a business trip. Why?
1128
00:59:47,251 --> 00:59:48,419
OK. I'm coming over.
1129
00:59:50,671 --> 00:59:53,674
It looks like some
kind of logo.
1130
00:59:53,757 --> 00:59:56,385
Maybe it's a brand
of some sort.
1131
00:59:56,468 --> 00:59:58,137
Things just aren't
adding up.
1132
00:59:58,220 --> 01:00:00,014
The photo taken
from the back seat.
1133
01:00:00,097 --> 01:00:02,308
The fact that Dylan didn't take
one photo on his camera
1134
01:00:02,391 --> 01:00:05,936
or his phone, which is so unlike
him when he's hiking.
1135
01:00:06,020 --> 01:00:08,063
And the random
pawn shop address?
1136
01:00:08,147 --> 01:00:10,941
And your address or your
neighbour's, actually?
1137
01:00:11,025 --> 01:00:12,401
I don't know why he
would take down
1138
01:00:12,484 --> 01:00:14,278
my neighbour
Jenna's address.
1139
01:00:14,361 --> 01:00:15,946
Do you know anything
about the pawn shop?
1140
01:00:16,030 --> 01:00:17,448
Nothing.
1141
01:00:17,531 --> 01:00:18,991
[sigh]
1142
01:00:20,826 --> 01:00:23,871
I'm really sorry that I hired
Blake without talking to you.
1143
01:00:23,954 --> 01:00:25,789
That was [sigh]
1144
01:00:25,873 --> 01:00:28,334
That was really
insensitive of me.
1145
01:00:28,417 --> 01:00:31,712
And I'm sorry that I
wasn't there for you...
1146
01:00:31,795 --> 01:00:35,132
when Mom and Dad died.
1147
01:00:35,215 --> 01:00:39,386
I won't abandon you
again. I promise.
1148
01:00:39,470 --> 01:00:40,429
[phone dings]
1149
01:00:43,807 --> 01:00:44,933
It's Blake.
1150
01:00:45,017 --> 01:00:46,143
Don't tell him we've talked.
1151
01:00:57,946 --> 01:01:00,407
Why are you lying
to me, Madison?
1152
01:01:01,700 --> 01:01:03,243
Dammit!
1153
01:01:13,170 --> 01:01:14,213
[car doors slam]
1154
01:01:29,686 --> 01:01:31,563
Can I help you ladies?
1155
01:01:31,647 --> 01:01:33,107
Yes!
1156
01:01:33,190 --> 01:01:40,906
I um, was wondering what
you could give me for this.
1157
01:01:40,989 --> 01:01:43,367
Getting divorced?
1158
01:01:43,450 --> 01:01:45,494
It's better than giving it
back to the bastard, right?
1159
01:01:45,577 --> 01:01:46,829
I have a strange question.
1160
01:01:46,912 --> 01:01:48,038
Oh, they're my favourite type.
1161
01:01:48,122 --> 01:01:51,417
Has this guy ever been in here?
1162
01:01:51,500 --> 01:01:53,293
[long inhale]
1163
01:01:56,880 --> 01:01:59,049
No, never seen him.
1164
01:01:59,133 --> 01:02:00,467
OK.
1165
01:02:00,551 --> 01:02:01,760
So you have ID on you?
1166
01:02:01,844 --> 01:02:03,429
What for?
1167
01:02:03,512 --> 01:02:05,264
Well, I can't give you
a quote without ID.
1168
01:02:05,347 --> 01:02:10,144
It's the new law. Crackdown
on stolen property.
1169
01:02:10,227 --> 01:02:11,520
[clears throat]
1170
01:02:28,328 --> 01:02:31,665
Six thousand and I can only
hold it to next Thursday.
1171
01:02:31,748 --> 01:02:33,292
Evie: You're kidding!
1172
01:02:33,375 --> 01:02:35,544
The center diamond alone
cost twenty thousand.
1173
01:02:37,254 --> 01:02:38,380
Evie?
1174
01:02:38,464 --> 01:02:39,590
You can always go
somewhere else.
1175
01:02:39,673 --> 01:02:41,425
I'm sorry, but
that is ridiculous!
1176
01:02:41,508 --> 01:02:43,177
Evie? Let's go.
1177
01:02:43,260 --> 01:02:44,386
Thanks for your time.
1178
01:02:44,470 --> 01:02:45,762
Anytime.
1179
01:02:50,392 --> 01:02:52,186
Blake's been in there. He
gave me a vintage camera
1180
01:02:52,269 --> 01:02:54,229
and there's another one just
like it in the store.
1181
01:03:03,363 --> 01:03:06,283
Heatherton Hills,
ritzy neighbourhood.
1182
01:03:09,244 --> 01:03:10,245
[phone rings]
1183
01:03:13,415 --> 01:03:14,958
What?
1184
01:03:15,042 --> 01:03:16,919
Why are these bitches
coming over here
1185
01:03:17,002 --> 01:03:18,504
asking for information?
1186
01:03:18,587 --> 01:03:20,005
Excuse me?
1187
01:03:20,088 --> 01:03:22,633
Your mark from Heatherton
Hills is figuring you out.
1188
01:03:22,716 --> 01:03:23,967
You're getting sloppy, man.
1189
01:03:24,051 --> 01:03:26,512
And you're putting
me in jeopardy.
1190
01:03:26,595 --> 01:03:29,181
It's fine. I'll handle it.
1191
01:03:29,264 --> 01:03:30,224
No, you won't!
1192
01:03:30,307 --> 01:03:32,017
I'm done cleaning
up your messes.
1193
01:03:32,100 --> 01:03:34,645
We start handling it my way
and my rate just went up.
1194
01:03:37,523 --> 01:03:38,732
[shout]
1195
01:03:40,317 --> 01:03:44,112
The logo's a clothing
company named Briggston.
1196
01:03:44,196 --> 01:03:45,822
I'm starting to
think Blake
1197
01:03:45,906 --> 01:03:47,658
may have been the
one driving the car.
1198
01:03:47,741 --> 01:03:50,035
What if we're
totally off-base?
1199
01:03:50,118 --> 01:03:51,912
You know, maybe Dylan
actually did go out there,
1200
01:03:51,995 --> 01:03:54,206
got too close to
the edge, and fell.
1201
01:03:54,289 --> 01:03:56,208
What if we're turning this
into something it's not?
1202
01:03:56,291 --> 01:03:57,876
No, but it doesn't change
the fact that Dylan
1203
01:03:57,960 --> 01:04:00,337
had my neighbour's address
written in his phone.
1204
01:04:00,420 --> 01:04:03,340
I don't know; maybe he wanted
to talk to you about me
1205
01:04:03,423 --> 01:04:04,967
and just wrote down
the wrong address.
1206
01:04:05,050 --> 01:04:06,385
It's easier to
message me online.
1207
01:04:06,468 --> 01:04:08,887
Why would he just come
and show up at my door?
1208
01:04:08,971 --> 01:04:11,056
I have no idea.
1209
01:04:11,139 --> 01:04:12,641
Things have been so
strained with him lately
1210
01:04:12,724 --> 01:04:14,101
ever since I let
Blake move in.
1211
01:04:14,184 --> 01:04:15,769
โช [dangerous sting] โช
1212
01:04:15,852 --> 01:04:17,145
Blake and Dylan
didn't get along?
1213
01:04:17,229 --> 01:04:19,523
God, no. Dylan hated him.
1214
01:04:19,606 --> 01:04:21,358
He was jealous and
didn't trust him.
1215
01:04:21,441 --> 01:04:23,193
I guess he saw Blake in
my room and tried
1216
01:04:23,277 --> 01:04:25,195
to convince me that
Blake was shady.
1217
01:04:25,279 --> 01:04:28,031
Given what I know now?
Dylan was right.
1218
01:04:28,115 --> 01:04:29,241
God!
1219
01:04:31,493 --> 01:04:33,328
What is the connection, though?
1220
01:04:33,412 --> 01:04:35,455
What are you talking about?
1221
01:04:35,539 --> 01:04:38,625
I think he meant to write
Jenna's address in his phone.
1222
01:04:38,709 --> 01:04:40,419
Who's Jenna?
1223
01:04:40,502 --> 01:04:42,462
My neighbour, Jenna
and Blake met.
1224
01:04:42,546 --> 01:04:45,632
She came over the day he
installed the cameras.
1225
01:04:45,716 --> 01:04:47,342
So you think that there's
some sort of connection
1226
01:04:47,426 --> 01:04:48,343
between her, Dylan
and Blake?
1227
01:04:48,427 --> 01:04:50,220
Possibly.
1228
01:04:50,304 --> 01:04:51,847
[sigh]
1229
01:04:55,809 --> 01:04:59,479
โช [jangling music] โช
1230
01:05:18,373 --> 01:05:21,710
[car door opens and closes]
1231
01:05:31,345 --> 01:05:32,387
What the hell, man!
1232
01:05:32,471 --> 01:05:34,890
I've decided to dissolve
our partnership.
1233
01:05:34,973 --> 01:05:36,767
[gun shot]
1234
01:05:36,850 --> 01:05:38,310
[sharp exhale]
1235
01:05:39,895 --> 01:05:41,521
[thud]
1236
01:05:56,328 --> 01:06:01,124
[keys clicking]
1237
01:06:01,208 --> 01:06:02,376
Of course.
1238
01:06:27,651 --> 01:06:29,277
Who is Steven Rogers?
1239
01:06:54,886 --> 01:06:57,097
Hey! You!
1240
01:06:57,180 --> 01:07:00,517
I forgot my charger at school so
I was hoping I could use yours.
1241
01:07:00,600 --> 01:07:02,728
Yeah. OK, no problem.
1242
01:07:02,811 --> 01:07:04,146
Thanks.
1243
01:07:05,397 --> 01:07:06,523
[kiss]
1244
01:07:07,983 --> 01:07:11,987
โช [mysterious violins] โช
1245
01:07:18,869 --> 01:07:19,995
Hey.
1246
01:07:20,078 --> 01:07:21,496
Is everything OK?
1247
01:07:21,580 --> 01:07:22,956
Ah, yeah.
1248
01:07:23,039 --> 01:07:25,834
It's ... I have a ton
of homework to do.
1249
01:07:25,917 --> 01:07:29,504
We can actually enjoy
spring break next week.
1250
01:07:29,588 --> 01:07:34,760
Hey. Why don't we go away
together for spring break?
1251
01:07:34,843 --> 01:07:36,720
How 'bout Brazil?
1252
01:07:36,803 --> 01:07:39,347
[sigh] You're funny.
1253
01:07:39,431 --> 01:07:41,808
I'm serious.
1254
01:07:41,892 --> 01:07:45,103
I can't afford a
vacation right now.
1255
01:07:45,187 --> 01:07:47,272
Especially not to Brazil.
1256
01:07:47,355 --> 01:07:49,399
I'll pay for both of us.
1257
01:07:49,483 --> 01:07:52,652
I think this would help you
clear your mind of everything.
1258
01:07:52,736 --> 01:07:55,447
Why don't we stay here?
1259
01:07:55,530 --> 01:07:58,158
I'm happy to stay
here with you.
1260
01:07:58,241 --> 01:08:00,452
Just be spontaneous.
1261
01:08:00,535 --> 01:08:03,163
Just this once.
1262
01:08:03,246 --> 01:08:07,083
Let's ... let's save
it for next summer.
1263
01:08:07,167 --> 01:08:08,919
That way we have something
to look forward to.
1264
01:08:11,755 --> 01:08:12,714
OK.
1265
01:08:12,798 --> 01:08:14,549
Yeah.
1266
01:08:14,633 --> 01:08:16,343
Well? I'll let you get
back to your homework.
1267
01:08:16,426 --> 01:08:17,719
OK.
1268
01:08:17,803 --> 01:08:19,513
Thanks, babe.
1269
01:08:23,225 --> 01:08:28,021
โช [uptempo mysterious music] โช
1270
01:08:36,321 --> 01:08:37,072
[door closes]
1271
01:09:01,096 --> 01:09:03,390
What were you
doing in my room?
1272
01:09:03,473 --> 01:09:04,808
Evie?
1273
01:09:04,891 --> 01:09:07,686
He came home while I was
going through his room.
1274
01:09:07,769 --> 01:09:09,229
He almost caught me.
1275
01:09:09,312 --> 01:09:10,730
I found this article
in his closet
1276
01:09:10,814 --> 01:09:12,274
about a guy named
Steven Rogers.
1277
01:09:12,357 --> 01:09:14,651
He was killed while
robbing a house in Detroit.
1278
01:09:14,734 --> 01:09:15,944
The homeowner shot him.
1279
01:09:16,027 --> 01:09:17,612
He was operating a
big security company.
1280
01:09:19,948 --> 01:09:21,950
And what did you
find in my room?
1281
01:09:22,033 --> 01:09:24,494
I'll take a photo of it
and I'll send it to you.
1282
01:09:24,578 --> 01:09:28,582
The other suspect's name
was Jason Fallerman.
1283
01:09:28,665 --> 01:09:30,250
I gotta go. I gotta go,
I gotta go.
1284
01:09:30,333 --> 01:09:32,002
Madison?
1285
01:09:32,085 --> 01:09:33,420
โช [horror sting] โช
1286
01:09:35,046 --> 01:09:37,591
What's up?
1287
01:09:37,674 --> 01:09:40,010
I just wanted to see
if you were hungry.
1288
01:09:40,093 --> 01:09:41,219
I was gonna order pizza...
1289
01:09:41,303 --> 01:09:42,762
Maybe Chinese food?
1290
01:09:42,846 --> 01:09:44,639
Oh, I'm - I'm OK.
1291
01:09:46,600 --> 01:09:47,809
Who're you talking to?
1292
01:09:47,893 --> 01:09:49,519
Uh, my sister.
1293
01:09:53,064 --> 01:09:54,274
What's that?
1294
01:09:55,901 --> 01:10:00,280
Oh, it's just um, it's just my
letter for my Milan internship.
1295
01:10:00,363 --> 01:10:02,490
And?
1296
01:10:02,574 --> 01:10:04,451
I didn't get it.
1297
01:10:04,534 --> 01:10:06,453
Oh.
1298
01:10:06,536 --> 01:10:08,872
And you told Evie.
1299
01:10:08,955 --> 01:10:11,374
And not me.
1300
01:10:11,458 --> 01:10:12,626
Oh, well I...
1301
01:10:12,709 --> 01:10:14,419
I just opened it
when she called.
1302
01:10:14,502 --> 01:10:15,921
I didn't even tell her.
1303
01:10:17,923 --> 01:10:22,802
Well. I'll let you
get back to it.
1304
01:10:22,886 --> 01:10:25,096
Let me know if
you need anything.
1305
01:10:25,180 --> 01:10:26,598
I will.
1306
01:10:37,275 --> 01:10:39,027
[phone dings]
1307
01:10:39,110 --> 01:10:40,737
Homeowner revealed the
perpetrator's name as
1308
01:10:40,820 --> 01:10:42,280
Jason Fallerman,
1309
01:10:42,364 --> 01:10:44,741
owner of a fraudulent
home security company.
1310
01:10:44,824 --> 01:10:47,202
That company allowed both
men to gain access to his home.
1311
01:10:55,835 --> 01:10:57,212
[phone dings]
1312
01:11:01,174 --> 01:11:03,343
I don't know, but we're
about to find out.
1313
01:11:11,142 --> 01:11:12,852
What are you up to, Madison?
1314
01:11:17,232 --> 01:11:19,901
Images here of the pawn shop
that was robbed last night.
1315
01:11:19,985 --> 01:11:22,237
The owner Jason Morley
was found dead inside.
1316
01:11:22,320 --> 01:11:23,947
Investigation is
still ongoing.
1317
01:11:24,030 --> 01:11:26,116
No word yet from police
about how he was killed
1318
01:11:26,199 --> 01:11:28,118
or if they have any leads.
1319
01:11:28,201 --> 01:11:29,494
[rooster alarm crows]
1320
01:11:29,577 --> 01:11:34,874
[phone ringing]
1321
01:11:34,958 --> 01:11:36,418
Hey.
1322
01:11:36,501 --> 01:11:38,128
That pawnshop guy was
murdered last night.
1323
01:11:38,211 --> 01:11:39,587
Oh my god!
1324
01:11:39,671 --> 01:11:41,297
Do you think Blake has
something to do with this?
1325
01:11:41,381 --> 01:11:42,132
I don't know.
1326
01:11:42,215 --> 01:11:44,217
This is all so strange.
1327
01:11:44,300 --> 01:11:45,760
I couldn't find
anything about the guy
1328
01:11:45,844 --> 01:11:47,429
from the article
or the friend.
1329
01:11:47,512 --> 01:11:48,471
We will soon.
1330
01:11:48,555 --> 01:11:50,181
How?
1331
01:11:50,265 --> 01:11:53,018
You know that guy who shot
Steven Rogers back in Detroit?
1332
01:11:53,101 --> 01:11:55,103
His name is Darryl Wallace.
1333
01:11:55,186 --> 01:11:56,688
I spoke with his
assistant this morning.
1334
01:11:56,771 --> 01:11:58,314
I sent her a
picture of Blake.
1335
01:11:58,398 --> 01:12:00,191
He's traveling today but
as soon as she reaches him,
1336
01:12:00,275 --> 01:12:01,693
she's gonna ask
him to confirm.
1337
01:12:01,776 --> 01:12:02,777
That's a pretty
smart idea.
1338
01:12:02,861 --> 01:12:04,154
I know. Hm.
1339
01:12:04,237 --> 01:12:06,072
So what if he says Blake
was the other robber?
1340
01:12:06,156 --> 01:12:07,866
Well, then, the police in
Detroit will issue a warrant
1341
01:12:07,949 --> 01:12:09,868
and the cops will
arrest him here.
1342
01:12:09,951 --> 01:12:12,704
Meanwhile, why don't you
come stay at my place?
1343
01:12:12,787 --> 01:12:15,081
I can't. I have class all day
and then I have a project
1344
01:12:15,165 --> 01:12:16,708
to finish up in the
dark room tonight.
1345
01:12:16,791 --> 01:12:18,460
So I won't be home
until late.
1346
01:12:18,543 --> 01:12:20,628
Plus, Blake will wonder
why I'm staying with you.
1347
01:12:20,712 --> 01:12:22,756
I am not comfortable
with you staying there.
1348
01:12:22,839 --> 01:12:25,425
I know. But I'll
be careful.
1349
01:12:25,508 --> 01:12:27,719
I should probably
get ready for class.
1350
01:12:27,802 --> 01:12:29,137
I'll call you later, OK?
1351
01:12:46,154 --> 01:12:47,113
Hey!
1352
01:12:47,197 --> 01:12:48,656
You scared me.
1353
01:12:48,740 --> 01:12:50,200
No good-bye?
1354
01:12:50,283 --> 01:12:51,534
You're not going
to work today?
1355
01:12:51,618 --> 01:12:52,869
No, they're letting
me come in late
1356
01:12:52,952 --> 01:12:54,621
because I work
late this evening.
1357
01:12:54,704 --> 01:12:57,082
OK.
1358
01:12:57,165 --> 01:12:58,666
[kiss]
1359
01:13:01,169 --> 01:13:03,505
You know I love you
more than you know.
1360
01:13:03,588 --> 01:13:05,507
I love you, too.
1361
01:13:05,590 --> 01:13:06,800
I'll see you tonight.
1362
01:13:13,306 --> 01:13:14,808
Come on, where is it?
1363
01:13:17,268 --> 01:13:18,311
Where's that paper?
1364
01:13:31,616 --> 01:13:33,284
She's finally leaving.
1365
01:13:35,745 --> 01:13:36,704
Atta girl.
1366
01:13:40,041 --> 01:13:40,959
[sigh]
1367
01:13:48,591 --> 01:13:49,425
[phone dings]
1368
01:13:59,602 --> 01:14:01,437
Madison's phone greeting:
Leave your message!
1369
01:14:01,521 --> 01:14:02,730
Madison? It's Evie.
1370
01:14:02,814 --> 01:14:04,816
You need to call me back
as soon as you get this.
1371
01:14:25,170 --> 01:14:28,089
[rattling]
1372
01:14:28,173 --> 01:14:29,924
[door squeaks as it opens]
1373
01:14:41,060 --> 01:14:43,688
[beeping]
1374
01:15:02,290 --> 01:15:03,833
Hi, this is Jenna.
1375
01:15:03,917 --> 01:15:05,501
I can't come to the
phone right now, [click].
1376
01:15:09,088 --> 01:15:10,632
[click]
1377
01:15:13,009 --> 01:15:15,011
[beeping]
1378
01:15:15,094 --> 01:15:16,679
911. What's your emergency?
1379
01:15:16,763 --> 01:15:19,557
I believe someone is breaking
into my neighbour's house.
1380
01:15:19,641 --> 01:15:21,768
Can you please send
someone out here?
1381
01:15:21,851 --> 01:15:24,354
2612 Magnolia.
1382
01:15:24,437 --> 01:15:25,939
[door opens]
1383
01:15:26,022 --> 01:15:27,941
[gasping laugh]
1384
01:16:01,015 --> 01:16:03,685
[doorbell chimes]
1385
01:16:03,768 --> 01:16:05,144
Police! Open up.
1386
01:16:13,903 --> 01:16:14,988
[knocking]
1387
01:16:16,614 --> 01:16:19,284
[beeping]
1388
01:16:38,761 --> 01:16:40,680
[phone rings]
1389
01:16:40,763 --> 01:16:42,682
Madison, where are you? I
just got your voice mail.
1390
01:16:42,765 --> 01:16:44,517
I'm home now.
1391
01:16:44,600 --> 01:16:47,020
I think Blake is robbing
Jenna's house right now.
1392
01:16:47,103 --> 01:16:48,062
[door slams]
1393
01:16:48,146 --> 01:16:50,231
What?
1394
01:16:50,315 --> 01:16:52,191
The cops are there.
1395
01:16:52,275 --> 01:16:54,485
Wait! Why isn't he
going into the house?
1396
01:17:07,290 --> 01:17:08,249
They're useless!
1397
01:17:08,333 --> 01:17:09,375
I can't believe it.
1398
01:17:09,459 --> 01:17:10,835
The cops left!
1399
01:17:12,420 --> 01:17:14,088
If he's robbing Jenna's house,
he's gonna come back here after.
1400
01:17:14,172 --> 01:17:15,506
All of his stuff is here.
1401
01:17:15,590 --> 01:17:17,050
Hold on. I'm putting
you on speaker.
1402
01:17:22,889 --> 01:17:24,349
Wait. There's a suitcase.
1403
01:17:32,148 --> 01:17:32,857
Oh, my God!
1404
01:17:37,737 --> 01:17:38,863
Blake killed Dylan!
1405
01:17:38,946 --> 01:17:39,989
He what?
1406
01:17:40,073 --> 01:17:41,824
The logo from the picture?
1407
01:17:41,908 --> 01:17:43,409
The jacket's in the suitcase.
1408
01:17:43,493 --> 01:17:44,911
Madison, you have
to get out of there.
1409
01:17:44,994 --> 01:17:46,954
No! If I leave before
the cops come,
1410
01:17:47,038 --> 01:17:50,375
he's gonna get his stuff
and flee the country.
1411
01:17:50,458 --> 01:17:52,794
I need to stay here to make him
think that I'm coming with him.
1412
01:17:52,877 --> 01:17:53,836
Buy us some time.
1413
01:17:53,920 --> 01:17:55,380
No. I am not OK with this;
1414
01:17:55,463 --> 01:17:56,923
you're not staying
there with a murderer!
1415
01:17:57,006 --> 01:17:59,384
Trust me, Evie, this is
the only way to catch him.
1416
01:17:59,467 --> 01:18:01,010
You have to call
the cops now.
1417
01:18:01,094 --> 01:18:03,012
I am calling the police
here and in Detroit
1418
01:18:03,096 --> 01:18:04,180
and then I'm
coming over there.
1419
01:18:04,263 --> 01:18:06,224
No! He'll know
something is up.
1420
01:18:06,307 --> 01:18:08,184
Call the cops and
I'll handle the rest.
1421
01:18:11,813 --> 01:18:13,981
โช [fast pulsing music] โช
1422
01:18:18,653 --> 01:18:21,155
[door squeaks open]
1423
01:18:21,239 --> 01:18:22,740
[door closes]
1424
01:18:23,699 --> 01:18:27,078
Hey! How was
work tonight?
1425
01:18:27,161 --> 01:18:29,205
It was all right.
1426
01:18:29,288 --> 01:18:31,040
I'm gonna go shower
then go out for a bite.
1427
01:18:31,124 --> 01:18:32,333
You hungry?
1428
01:18:32,417 --> 01:18:34,085
I can make
us something here.
1429
01:18:34,168 --> 01:18:35,837
I think we have
frozen pizza.
1430
01:18:35,920 --> 01:18:39,590
We should go out. You
deserve a break.
1431
01:18:39,674 --> 01:18:41,384
I'll be ten minutes.
1432
01:18:41,467 --> 01:18:45,179
Hey! I changed my mind.
1433
01:18:45,263 --> 01:18:47,306
I think I would like to
go away for spring break.
1434
01:18:49,934 --> 01:18:52,311
Yeah.
1435
01:18:52,395 --> 01:18:53,729
We can leave in
the morning.
1436
01:18:53,813 --> 01:18:55,106
Yeah.
1437
01:18:55,189 --> 01:18:58,609
I can't. I have
to go to school.
1438
01:18:58,693 --> 01:19:00,570
What do you
have to do?
1439
01:19:00,653 --> 01:19:04,574
I have two classes and ... and
I have to hand in a project.
1440
01:19:04,657 --> 01:19:07,243
Well, I can take you tonight.
You can hand it off.
1441
01:19:07,326 --> 01:19:09,454
Besides, I'm sure a lot of
people are leaving early
1442
01:19:09,537 --> 01:19:10,872
for spring break.
1443
01:19:10,955 --> 01:19:11,956
Yeah.
1444
01:19:12,039 --> 01:19:14,208
I'll book a hotel;
you go pack.
1445
01:19:14,292 --> 01:19:15,501
Pack now?
1446
01:19:15,585 --> 01:19:17,545
Yeah, we can get a
hotel by the airport.
1447
01:19:17,628 --> 01:19:19,922
That way we won't
leave so early.
1448
01:19:20,006 --> 01:19:21,340
Yeah, OK.
1449
01:19:47,158 --> 01:19:48,201
How's the
packing going?
1450
01:19:48,284 --> 01:19:49,035
Good!
1451
01:19:52,121 --> 01:19:54,457
I booked us a 5:30
am flight to Brazil.
1452
01:19:54,540 --> 01:19:55,958
Great! Yeah.
1453
01:19:56,042 --> 01:19:57,043
[phone dings]
1454
01:19:59,128 --> 01:20:00,630
Who are you texting?
1455
01:20:00,713 --> 01:20:02,715
Oh. It's just Rachel.
1456
01:20:02,798 --> 01:20:04,217
Just told her to
tell the professor
1457
01:20:04,300 --> 01:20:05,801
that I wasn't
coming to class.
1458
01:20:08,721 --> 01:20:11,849
Looks like you're packin' to
go skiing, not so much Brazil.
1459
01:20:11,933 --> 01:20:17,355
Yeah, well, I
uh, thought that
1460
01:20:17,438 --> 01:20:19,524
maybe it would get
cold at night.
1461
01:20:24,904 --> 01:20:26,531
Why are you
shaking?
1462
01:20:26,614 --> 01:20:27,198
I'm not!
1463
01:20:27,281 --> 01:20:28,616
[laugh]
1464
01:20:29,408 --> 01:20:31,327
What's goin' on?
1465
01:20:31,410 --> 01:20:33,496
Nothing!
1466
01:20:33,579 --> 01:20:36,457
Give me your phone.
1467
01:20:36,541 --> 01:20:37,667
Why?
1468
01:20:37,750 --> 01:20:39,585
Just give me your phone.
1469
01:20:43,089 --> 01:20:45,424
You don't want me to see
who you're texting, do you.
1470
01:20:45,508 --> 01:20:48,636
No! it's... it's not that.
It's just...
1471
01:20:48,719 --> 01:20:50,596
Ah, there's something
you're not telling me.
1472
01:20:50,680 --> 01:20:52,765
No.
1473
01:20:52,848 --> 01:20:59,188
Hey. Talk to me.
Talk to me.
1474
01:20:59,272 --> 01:21:00,189
What's goin' on?
1475
01:21:00,273 --> 01:21:04,360
[police siren wails]
1476
01:21:04,443 --> 01:21:05,361
What did you do?
1477
01:21:09,115 --> 01:21:11,367
You betrayed me?
1478
01:21:11,450 --> 01:21:13,703
You destroyed
my life!
1479
01:21:13,786 --> 01:21:15,705
Destroyed your life!
1480
01:21:15,788 --> 01:21:17,790
No! I made it better!
1481
01:21:19,458 --> 01:21:21,752
Don't you
understand?
1482
01:21:21,836 --> 01:21:22,962
We're meant to
be together!
1483
01:21:23,045 --> 01:21:24,171
No.
1484
01:21:24,255 --> 01:21:25,756
People abandon us.
1485
01:21:25,840 --> 01:21:28,009
We don't abandon each other!
1486
01:21:28,092 --> 01:21:29,343
You're a liar.
1487
01:21:29,427 --> 01:21:30,636
A liar!
1488
01:21:30,720 --> 01:21:32,221
You lied about everything
you ever told me.
1489
01:21:32,305 --> 01:21:35,474
What about your parents, huh?
Did you lie about that, too?
1490
01:21:41,272 --> 01:21:43,274
Blake! Blake.
1491
01:21:43,357 --> 01:21:44,984
I should have
never trusted you.
1492
01:21:47,361 --> 01:21:50,156
You were just
like my parents.
1493
01:21:50,239 --> 01:21:55,328
You make me love you ... just
so you can leave me in the end!
1494
01:21:55,411 --> 01:21:59,415
[sirens approach]
1495
01:21:59,498 --> 01:22:00,875
[shout]
1496
01:22:00,958 --> 01:22:04,712
[heavy breathing]
1497
01:22:04,795 --> 01:22:09,675
[whimpering]
1498
01:22:09,759 --> 01:22:11,385
Why would you
do this to me?
1499
01:22:11,469 --> 01:22:13,262
You're insane!
1500
01:22:13,346 --> 01:22:17,975
[heavy breathing]
1501
01:22:28,819 --> 01:22:33,240
[sobbing]
1502
01:22:34,992 --> 01:22:36,494
Freeze!
1503
01:22:36,577 --> 01:22:39,288
โช [uptempo percussive music] โช
1504
01:22:39,372 --> 01:22:41,040
I said freeze!
1505
01:22:53,386 --> 01:22:59,809
[police radio chatter]
1506
01:22:59,892 --> 01:23:01,268
Thank you.
1507
01:23:01,352 --> 01:23:04,313
We found at least $500,000
of valuables in his car.
1508
01:23:04,397 --> 01:23:07,358
It's good you found us
before he fled the country.
1509
01:23:07,441 --> 01:23:09,318
We're going to need to take a
look inside the apartment
1510
01:23:09,402 --> 01:23:10,277
to collect some evidence.
1511
01:23:10,361 --> 01:23:12,196
Yeah. Of course.
1512
01:23:12,279 --> 01:23:13,572
And I think that
he was responsible
1513
01:23:13,656 --> 01:23:14,907
for more than
just robbery.
1514
01:23:14,990 --> 01:23:19,578
โช [mournful orchestral music] โช
1515
01:23:38,931 --> 01:23:41,475
[birds chirping]
1516
01:23:45,312 --> 01:23:50,568
Mmm. Yeah. Ooh,
that one's nice.
1517
01:23:50,651 --> 01:23:52,486
It is. OK, let's put
that one on the list.
1518
01:23:52,570 --> 01:23:55,281
OK.
1519
01:23:55,364 --> 01:23:57,950
You know, I'm ...
I'm really happy
1520
01:23:58,033 --> 01:23:59,368
that we're gonna be
living together.
1521
01:23:59,452 --> 01:24:02,329
I know! Me too.
1522
01:24:02,413 --> 01:24:04,999
And I'm so happy to put
Blake Connors behind me.
1523
01:24:13,632 --> 01:24:18,304
[prisoners chatting]
1524
01:24:20,139 --> 01:24:22,558
{\an8}captions by
sas harris
96897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.