All language subtitles for Obsession.Stalked.By.My.Lover.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].engHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,594 {\an8}โ™ช [ominous music] โ™ช 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,869 {\an8}All right, his ride's here. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,620 {\an8}Let's go! 6 00:00:43,544 --> 00:00:44,336 {\an8}[car door closes] 7 00:00:58,267 --> 00:00:59,685 {\an8}[rattling] 8 00:01:05,483 --> 00:01:07,109 {\an8}[beeping] 9 00:01:08,152 --> 00:01:09,487 {\an8}[door closes] 10 00:01:21,665 --> 00:01:24,251 {\an8}The garage is that way. I'm gonna grab a few things 11 00:01:24,335 --> 00:01:27,046 {\an8}I saw on the security camera while you wire up the cars. 12 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 {\an8}Let's just get the cars and get outta here, bro! 13 00:01:29,089 --> 00:01:30,549 {\an8}We don't have time for that petty crap. 14 00:01:30,633 --> 00:01:32,426 {\an8}We only make a percentage of the cars we steal. 15 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 {\an8}All right? I'm tryin' to score us some extra cash. 16 00:01:35,846 --> 00:01:37,765 {\an8}Fire up the Maybach first! 17 00:01:37,848 --> 00:01:43,854 {\an8}[suspenseful music] 18 00:02:00,037 --> 00:02:01,288 [cocking gun] 19 00:02:01,372 --> 00:02:03,541 Stay... on your knees. 20 00:02:06,919 --> 00:02:10,464 Lucky for me, I forgot a contract in my office. 21 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 Not so lucky for you. 22 00:02:13,801 --> 00:02:15,761 I'll drop everything and leave. 23 00:02:15,845 --> 00:02:17,888 We haven't taken anything. Just let us go. 24 00:02:17,972 --> 00:02:19,390 Just shut up and stay where you are. 25 00:02:19,473 --> 00:02:21,517 Yo. 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,853 Just let us go and no one has to get hurt. 27 00:02:26,897 --> 00:02:28,107 I said, don't move! 28 00:02:28,190 --> 00:02:29,483 [two gunshots] 29 00:02:29,567 --> 00:02:32,111 โ™ช [dramatic music] โ™ช 30 00:02:35,406 --> 00:02:36,699 [two gunshots] 31 00:02:37,741 --> 00:02:38,784 [gunshot] 32 00:02:46,417 --> 00:02:47,918 [tires squeal] 33 00:03:23,078 --> 00:03:24,079 [keys jingle] 34 00:03:24,163 --> 00:03:28,792 [door opens and closes] 35 00:03:30,294 --> 00:03:31,795 You still there, Grandma? 36 00:03:31,879 --> 00:03:34,298 Sorry, I had to switch to my headphones. 37 00:03:34,381 --> 00:03:37,259 No, I can hear you just fine, honey. 38 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Your grandpa and I are just leaving the physical therapist. 39 00:03:40,095 --> 00:03:42,932 Let me tell ya, honey. Don't get old. 40 00:03:43,015 --> 00:03:45,267 Everything falls apart. 41 00:03:45,351 --> 00:03:46,560 Is everything OK? 42 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 Oh, I'm fine; I'm fine! 43 00:03:48,187 --> 00:03:49,563 Nothing for you to worry about. 44 00:03:49,647 --> 00:03:50,940 And how are you doing? 45 00:03:51,023 --> 00:03:53,609 Well, apart from my roommate moving out on me... 46 00:03:53,692 --> 00:03:55,361 I guess everything's OK. 47 00:03:55,444 --> 00:03:57,947 Oh, Madison, I'm sorry to hear that. 48 00:03:58,030 --> 00:03:59,573 Did she give you any notice? 49 00:03:59,657 --> 00:04:01,033 Uh, well not really. 50 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Just means that I need to find a new roommate fast. 51 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 Or I won't be able to pay my rent next month. 52 00:04:05,955 --> 00:04:07,831 Plus my car needs a new starter and ... 53 00:04:07,915 --> 00:04:10,542 You know your Grandpa and I would love to help you out 54 00:04:10,626 --> 00:04:12,711 and wish that money wasn't so tight. 55 00:04:12,795 --> 00:04:15,047 I know, it's OK, Grandma. I'll figure it out. 56 00:04:15,130 --> 00:04:17,091 I'm just excited to see you for your birthday. 57 00:04:17,174 --> 00:04:20,219 Oh! Um, I meant to tell you that the location 58 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 for my birthday dinner has been changed. 59 00:04:22,680 --> 00:04:24,431 We're going to have it at your sister's house. 60 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 But I thought it was gonna be at Villa Santino's 61 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 like we did last year. 62 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 Uh, Evie had a bad experience there a few months ago. 63 00:04:31,814 --> 00:04:34,400 She said something about a rude waiter? 64 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 OK. 65 00:04:36,652 --> 00:04:39,488 Evie also mentioned that you two haven't spoken 66 00:04:39,571 --> 00:04:40,739 in a couple of months. 67 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Honestly, Grandma? Every time her and I talk, 68 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 it just turns into a big argument. 69 00:04:45,619 --> 00:04:48,706 Well, I hope you two can work things out. 70 00:04:48,789 --> 00:04:50,416 Yeah. 71 00:04:52,835 --> 00:04:55,129 You're lucky I'm doin' ya any favours at all. 72 00:04:55,212 --> 00:04:59,133 You're Blake Connors, 25. You've got good credit. 73 00:04:59,216 --> 00:05:02,720 Job at a tech firm. The whole package. 74 00:05:05,180 --> 00:05:08,142 Should I put that fake ID on your tab? 75 00:05:08,225 --> 00:05:09,560 Look, man. I'm sorry. 76 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 I know I still owe you fifteen grand. 77 00:05:11,770 --> 00:05:13,147 I haven't forgotten. 78 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 As soon as I get the cash flow, I'll pay you back. 79 00:05:16,066 --> 00:05:17,026 Yeah, you will. 80 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 Cause I'm done with your excuses. 81 00:05:21,488 --> 00:05:25,993 Hey, uh. How's Lisa? Is she still in the nut house? 82 00:05:26,076 --> 00:05:28,954 Yeah, she may not be in the hospital for much longer. 83 00:05:29,038 --> 00:05:30,581 Right, her insurance only covers the room, 84 00:05:30,664 --> 00:05:32,082 not the meds or the shrinks. 85 00:05:32,166 --> 00:05:35,044 So, If I don't come up with cash, pay the bill, 86 00:05:35,127 --> 00:05:37,546 they're gonna kick her out. 87 00:05:37,629 --> 00:05:39,048 Yeah, that's not funny! 88 00:05:39,131 --> 00:05:42,509 It's messed up when a member of your family's suffering. 89 00:05:42,593 --> 00:05:45,804 Especially when Lisa's the only family you got left. 90 00:05:49,349 --> 00:05:50,642 So what thing do you wanna show me? 91 00:05:50,726 --> 00:05:52,186 What do you think? 92 00:05:52,269 --> 00:05:53,479 It's in the car. 93 00:06:01,195 --> 00:06:03,989 Got a box of shells in there, too. 94 00:06:04,073 --> 00:06:05,741 On the house. 95 00:06:05,824 --> 00:06:07,201 [pool balls click] 96 00:06:07,284 --> 00:06:09,203 Madison: I have like a week to find my new roommate. 97 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 Why don't you just ask your sister for money? 98 00:06:10,954 --> 00:06:11,914 She's loaded, right? 99 00:06:11,997 --> 00:06:13,165 Please tell me you're joking. 100 00:06:13,248 --> 00:06:14,458 Well, that's what family's for. 101 00:06:14,541 --> 00:06:16,168 Get you out of a bind? 102 00:06:16,251 --> 00:06:18,337 Yeah, well, she's not that kind of family. 103 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 She completely abandoned me after our parents died. 104 00:06:20,422 --> 00:06:21,882 Remember that? 105 00:06:21,965 --> 00:06:24,301 OK, well. What's your plan to find a new roommate then? 106 00:06:24,384 --> 00:06:27,304 I have a few signs to tack up around campus. 107 00:06:27,387 --> 00:06:28,889 Signs. Nobody reads signs. 108 00:06:28,972 --> 00:06:30,808 Why don't you just get one of those roommate finder apps? 109 00:06:32,810 --> 00:06:35,604 [traffic sounds] 110 00:06:37,523 --> 00:06:38,982 [loud voice through the wall] 111 00:06:39,066 --> 00:06:41,777 You think this is what I want? Really? 112 00:06:41,860 --> 00:06:43,570 Some little skank that keeps crawling back to me 113 00:06:43,654 --> 00:06:45,531 whenever she wants? 114 00:06:45,614 --> 00:06:46,490 [pounding] 115 00:06:46,573 --> 00:06:48,492 Hey! Will you shut the hell up? 116 00:06:48,575 --> 00:06:50,828 {\an8}You shut up! Mind your own business! 117 00:06:50,911 --> 00:06:52,496 Hi! 118 00:06:52,579 --> 00:06:55,082 Yeah, I'm callin' about a patient. 119 00:06:55,165 --> 00:06:56,125 Lisa Bransworth. 120 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 I'm her brother. 121 00:07:01,672 --> 00:07:04,049 Yeah, look, I can get you a partial payment real soon. 122 00:07:06,760 --> 00:07:07,511 [pounding at door] 123 00:07:07,594 --> 00:07:08,929 Open up! 124 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 Yeah, look, I'm gonna call you right back. 125 00:07:14,143 --> 00:07:16,353 Open the damn door so I can kick your stupid... 126 00:07:18,772 --> 00:07:21,108 Yeah, I'm not someone you wanna piss off. 127 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 OK. Yeah. OK. 128 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 [door slams] 129 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 I gotta get outta here. 130 00:07:32,494 --> 00:07:34,079 [groan] 131 00:07:37,624 --> 00:07:38,917 Hello! 132 00:07:39,001 --> 00:07:40,586 Hey, Rachel. 133 00:07:40,669 --> 00:07:42,087 You are not gonna believe this. 134 00:07:42,171 --> 00:07:45,424 A week-long internship in Milan shadowing Matteo Duccio 135 00:07:45,507 --> 00:07:48,093 as he shoots the cover of Stylizer Magazine. 136 00:07:48,177 --> 00:07:49,761 Oh, my gosh! 137 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 And I have an application for you as well. 138 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 Wouldn't it be amazing if we both got to do this? 139 00:07:54,683 --> 00:07:56,476 Oh, uh, yeah. 140 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 That would be amazing. 141 00:07:58,103 --> 00:07:59,938 Mm hm. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,732 Why do you sound like your dog just died? 143 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 [sighing] I know. 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,611 I'm just so stressed out about finding me a new roommate. 145 00:08:05,694 --> 00:08:08,822 Girl, if I could live with you, I would. 146 00:08:08,906 --> 00:08:11,700 But my boyfriend would kill me if I moved out... 147 00:08:11,783 --> 00:08:12,701 ... to live with you. 148 00:08:12,784 --> 00:08:14,161 [laugh] 149 00:08:14,244 --> 00:08:14,953 [phone dings] 150 00:08:15,037 --> 00:08:16,121 Oh! 151 00:08:17,080 --> 00:08:18,165 Oh, that's awesome! 152 00:08:18,248 --> 00:08:20,918 Three new matches! Who are they? 153 00:08:21,001 --> 00:08:24,630 Hillary, 21. Criminology major. 154 00:08:24,713 --> 00:08:28,759 Serena, 19. Didn't go to school. Hair stylist. 155 00:08:30,385 --> 00:08:32,554 Who's this? 156 00:08:32,638 --> 00:08:33,472 [laugh] 157 00:08:33,555 --> 00:08:34,306 Hey. 158 00:08:34,389 --> 00:08:37,601 Blake. 25. 159 00:08:37,684 --> 00:08:39,645 He should be your new roommate. 160 00:08:39,728 --> 00:08:40,854 I don't know. 161 00:08:40,938 --> 00:08:43,148 I feel like I should focus on finding me a... 162 00:08:43,232 --> 00:08:44,274 a girl roommate. 163 00:08:44,358 --> 00:08:45,817 Plus, he's a little older. 164 00:08:45,901 --> 00:08:47,694 Girls and guys live together all the time. 165 00:08:47,778 --> 00:08:50,614 Yeah, but ... I don't know how Dylan's gonna feel about it. 166 00:08:50,697 --> 00:08:52,366 Are you not over Dylan yet? 167 00:08:52,449 --> 00:08:54,493 End it already! 168 00:08:54,576 --> 00:08:55,827 I'm on the fence. 169 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 I mean, he has some good qualities. 170 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Like what? 171 00:08:59,539 --> 00:09:01,750 His bro house that smells like puke? 172 00:09:01,833 --> 00:09:05,128 That is why I don't stay over there. 173 00:09:05,212 --> 00:09:07,297 I don't know. We-we both like photography. 174 00:09:07,381 --> 00:09:09,591 So do I. If you wanna talk F stops? 175 00:09:09,675 --> 00:09:11,343 I am a phone call away. 176 00:09:11,426 --> 00:09:14,554 But in a relationship, I call that settling. 177 00:09:14,638 --> 00:09:18,058 He did suggest that I borrow money from my sister. 178 00:09:18,141 --> 00:09:19,601 We're messaging Blake. 179 00:09:19,685 --> 00:09:21,603 Fine! But message the other two. 180 00:09:21,687 --> 00:09:23,063 It's better to have options. 181 00:09:23,146 --> 00:09:23,897 Fine. 182 00:09:23,981 --> 00:09:25,107 [laugh] 183 00:09:27,150 --> 00:09:28,568 [phone chirps] 184 00:09:28,652 --> 00:09:31,989 โ™ช [mysterious music] โ™ช 185 00:09:52,134 --> 00:09:53,927 Who's Evie? 186 00:09:56,930 --> 00:10:00,017 Ah. A rich sister with a very nice house. 187 00:10:00,100 --> 00:10:01,393 [exhale] 188 00:10:01,476 --> 00:10:03,228 Nice ring! 189 00:10:05,856 --> 00:10:07,107 Madison. 190 00:10:08,442 --> 00:10:11,361 Well, you are perfect in every single way. 191 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 Blake: I can't stay in this hell hole motel anymore. 192 00:10:17,159 --> 00:10:18,785 Look. I found an apartment. 193 00:10:18,869 --> 00:10:20,329 I just need five grand. 194 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 Morley: So you want five thousand on top of the fifteen 195 00:10:22,372 --> 00:10:23,665 you already owe me. 196 00:10:23,749 --> 00:10:25,250 I own a pawn shop, not a bank. 197 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Come on, man! Look, I'll get your money. 198 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 Yeah? How? 199 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 I'm working on something big. 200 00:10:31,214 --> 00:10:32,549 It's big! 201 00:10:32,632 --> 00:10:34,593 Well, cut me in; I'll get you the money. 202 00:10:36,470 --> 00:10:37,596 Yeah. 203 00:10:37,679 --> 00:10:38,972 Yeah, sure. 204 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 [knocking] 205 00:10:40,682 --> 00:10:42,726 Yes, the location's a little far from campus by foot. 206 00:10:42,809 --> 00:10:45,354 But by car, the commute's very short. 207 00:10:45,437 --> 00:10:48,940 You must be Blake. Come on in! 208 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 Why don't I show you the bedroom? 209 00:10:52,819 --> 00:10:54,988 Rachel: Here we are. What do you think? 210 00:10:55,072 --> 00:10:56,156 Blake: Nice place! 211 00:10:56,239 --> 00:10:56,990 Thanks. 212 00:10:57,074 --> 00:10:57,949 Is it always this busy? 213 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 [phone rings] 214 00:10:59,659 --> 00:11:02,037 I actuallky have to take this, but you can just look around. 215 00:11:02,120 --> 00:11:04,373 Hello? Yeah, this is she. 216 00:11:04,456 --> 00:11:09,294 [door opens and closes] 217 00:11:35,570 --> 00:11:37,322 Her parents. 218 00:11:42,452 --> 00:11:44,329 [door opens] 219 00:11:44,413 --> 00:11:45,872 Sorry! 220 00:11:45,956 --> 00:11:49,209 That was another girl interested in the apartment flaking. 221 00:11:49,292 --> 00:11:51,294 Hillary just left. 222 00:11:51,378 --> 00:11:52,879 I think you dodged a bullet with that one. 223 00:11:52,963 --> 00:11:54,089 Yeah. 224 00:11:54,172 --> 00:11:55,048 Well, it's her loss. 225 00:11:55,132 --> 00:11:56,550 I'll take it. 226 00:11:56,633 --> 00:11:57,759 You will? 227 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Yeah, I can move in tomorrow. 228 00:11:59,511 --> 00:12:01,972 What, you need two months' rent plus security deposit? 229 00:12:02,055 --> 00:12:03,640 That's twenty-five hundred, right? 230 00:12:03,723 --> 00:12:04,724 Wow! 231 00:12:04,808 --> 00:12:06,017 [exhale laugh] 232 00:12:06,101 --> 00:12:08,437 Uh ... OK. 233 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 Uh, in order to put your name on the lease, 234 00:12:10,480 --> 00:12:12,065 the landlord just has to do a credit check. 235 00:12:12,149 --> 00:12:13,650 I'm pretty sure I'll pass. 236 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 [exhale] 237 00:12:15,277 --> 00:12:16,069 OK. 238 00:12:16,153 --> 00:12:18,113 Well, great! 239 00:12:18,196 --> 00:12:20,615 Welcome to your new apartment. 240 00:12:23,827 --> 00:12:31,626 [indistinct conversations] 241 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 Found a roommate. 242 00:12:33,211 --> 00:12:34,546 So. What's her name? 243 00:12:36,590 --> 00:12:39,384 Actually, it's um, it's not a her. 244 00:12:41,303 --> 00:12:44,890 It's a he. His name's Blake. 245 00:12:44,973 --> 00:12:48,560 A guy is moving in with you? Are you serious? 246 00:12:48,643 --> 00:12:50,103 All right. Please don't get jealous, all right? 247 00:12:50,187 --> 00:12:51,354 It's purely platonic. 248 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Plus, he gave me two months' rent up front. 249 00:12:53,064 --> 00:12:54,357 How could I say no to that? 250 00:12:56,902 --> 00:12:58,695 And what is it this guy does for a living? 251 00:12:58,778 --> 00:13:00,989 He's a programmer at a tech company. 252 00:13:01,072 --> 00:13:02,324 And what's he look like? 253 00:13:02,407 --> 00:13:03,825 I don't know. Pretty average. 254 00:13:07,996 --> 00:13:10,248 Well, what time do we have to leave Saturday? 255 00:13:10,332 --> 00:13:11,625 Saturday? 256 00:13:11,708 --> 00:13:13,084 Isn't it your Grandma's birthday or something? 257 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Right, yeah. 258 00:13:14,544 --> 00:13:17,088 Um, we actually moved it to my sister's house. 259 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 Dinner's at seven so we should leave by 6:30. 260 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 I'm gonna be hiking up the ridge with Brian, 261 00:13:21,051 --> 00:13:21,968 but I'll be back in time. 262 00:13:22,052 --> 00:13:23,303 OK. Yeah. 263 00:13:26,014 --> 00:13:27,557 Blake: You already put my name on it? 264 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 That's ... you tryin' to spoil me? 265 00:13:28,850 --> 00:13:30,519 Obviously! 266 00:13:30,602 --> 00:13:34,022 So, I'll put your stuff here and you put my stuff over here. 267 00:13:35,899 --> 00:13:37,609 I think that's it. 268 00:13:37,692 --> 00:13:39,319 I already showed you the laundry room. 269 00:13:39,402 --> 00:13:40,946 Anything else? 270 00:13:41,029 --> 00:13:42,989 Yes. Uh... 271 00:13:45,742 --> 00:13:47,285 Messy or clean? 272 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 Me? 273 00:13:48,537 --> 00:13:50,539 Um, messy. 274 00:13:50,622 --> 00:13:51,998 Good. Me too. 275 00:13:52,082 --> 00:13:53,667 Light sleeper? Or heavy? 276 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Heavy. How 'bout you? 277 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Light. 278 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 But I brought earplugs. 279 00:13:58,171 --> 00:13:59,589 Hmm. 280 00:13:59,673 --> 00:14:01,341 Shower in the morning or evening? 281 00:14:01,424 --> 00:14:02,676 Oooh. That's a good one. 282 00:14:02,759 --> 00:14:04,761 Um, night. 283 00:14:04,844 --> 00:14:06,471 Morning. 284 00:14:06,555 --> 00:14:08,306 We couldn't be more perfectly matched roommates. 285 00:14:08,390 --> 00:14:09,432 Yin and yang. 286 00:14:09,516 --> 00:14:10,475 Bonnie and Clyde. 287 00:14:10,559 --> 00:14:12,644 [laugh] 288 00:14:12,727 --> 00:14:16,231 So, I should ... go explore my new neighbourhood. 289 00:14:16,314 --> 00:14:17,190 Do you wanna grab dinner? 290 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 I can't. 291 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 My boyfriend comes over on Friday nights 292 00:14:20,610 --> 00:14:22,112 and we order pizza. 293 00:14:22,195 --> 00:14:24,739 Yo, I'm - I'm feelin' kinda tired. 294 00:14:24,823 --> 00:14:26,116 I'll probably just stay in. 295 00:14:26,199 --> 00:14:27,200 I'll be in my room. 296 00:14:27,284 --> 00:14:28,243 I'll be outta your way. 297 00:14:28,326 --> 00:14:29,327 Well, you could actually... 298 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 you can join us if you want. 299 00:14:31,746 --> 00:14:32,581 Really? 300 00:14:32,664 --> 00:14:34,374 Yeah! 301 00:14:34,457 --> 00:14:35,417 Pizza's on me. 302 00:14:43,341 --> 00:14:46,636 [door squeaks open and closed] 303 00:14:50,849 --> 00:14:53,935 Ah. Hey, man! You Yeah.be Dylan. 304 00:14:54,019 --> 00:14:55,186 I'm Blake. Nice to meet you. 305 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Yeah. 306 00:14:56,563 --> 00:14:57,731 Just gonna put these in the fridge. 307 00:14:57,814 --> 00:14:58,481 I gotcha. 308 00:15:00,066 --> 00:15:01,026 Hey. 309 00:15:01,109 --> 00:15:01,985 Hi! 310 00:15:02,068 --> 00:15:02,986 Hey. 311 00:15:03,069 --> 00:15:04,571 Is everything OK? 312 00:15:04,654 --> 00:15:05,905 It's not OK. 313 00:15:05,989 --> 00:15:07,699 Look, I don't like you living with that dude. 314 00:15:07,782 --> 00:15:09,242 Why? He's fine. 315 00:15:09,326 --> 00:15:11,703 {\an8}[phone rings] No. He's not fine. He's weird. 316 00:15:11,786 --> 00:15:12,954 Blake: Sorry guys, that's my girlfriend. 317 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 I gotta take this. Hey, babe. 318 00:15:15,540 --> 00:15:18,001 See? He has a girlfriend. 319 00:15:18,084 --> 00:15:20,045 You can relax. Nothing's going on. 320 00:15:20,128 --> 00:15:21,504 You think he's not gonna make a play 321 00:15:21,588 --> 00:15:23,340 just 'cause he has a girlfriend? 322 00:15:23,423 --> 00:15:24,674 You don't know guys very well. 323 00:15:25,967 --> 00:15:27,427 You're a guy. 324 00:15:27,510 --> 00:15:29,763 So you're telling me I can't trust you around other girls? 325 00:15:29,846 --> 00:15:32,349 No. That's why I don't put myself in those positions. 326 00:15:32,432 --> 00:15:33,933 [exasperated sigh] 327 00:15:36,144 --> 00:15:39,648 Do you wanna invite your girlfriend over for a pizza? 328 00:15:39,731 --> 00:15:42,525 Um, actually she's on her way to Florida with friends. 329 00:15:42,609 --> 00:15:44,361 Why don't you live with your girlfriend? 330 00:15:45,945 --> 00:15:47,614 Ah, it's a pretty new relationship. 331 00:15:47,697 --> 00:15:49,240 Like a couple months. 332 00:15:49,324 --> 00:15:50,200 Right. 333 00:15:50,283 --> 00:15:53,828 โ™ช [tense drone] โ™ช 334 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 OK! How about that pizza? 335 00:15:55,955 --> 00:15:58,875 โ™ช [eerie music] โ™ช 336 00:16:26,653 --> 00:16:29,322 You're nowhere near good enough for her. 337 00:16:32,575 --> 00:16:34,369 Dylan: I'm taking Ronnie's truck up to the trail today, 338 00:16:34,452 --> 00:16:35,787 but I'll be back in time. 339 00:16:35,870 --> 00:16:38,790 OK. Just don't forget that I have to drop off my car 340 00:16:38,873 --> 00:16:40,667 at the mechanic's after class today. 341 00:16:40,750 --> 00:16:42,460 So I won't have any other way to get there. 342 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Yeah, I know. 343 00:16:45,672 --> 00:16:46,256 [kiss] 344 00:16:46,339 --> 00:16:47,257 OK. 345 00:16:57,350 --> 00:16:58,685 Do you two have a hot date tonight? 346 00:16:58,768 --> 00:17:00,937 Hi. Um, no. 347 00:17:01,020 --> 00:17:02,564 It's actually my grandma's birthday. 348 00:17:02,647 --> 00:17:04,107 Ah, that's nice. - Yeah. 349 00:17:04,190 --> 00:17:05,859 Is it at a restaurant or ... ? 350 00:17:05,942 --> 00:17:09,571 No. it was supposed to be but my sister got her way again. 351 00:17:09,654 --> 00:17:11,072 It's at her house now. 352 00:17:11,156 --> 00:17:12,699 You want some coffee? 353 00:17:12,782 --> 00:17:13,658 Please. 354 00:17:17,537 --> 00:17:19,622 So I heard Dylan say he was hiking. 355 00:17:19,706 --> 00:17:21,040 Are there any good trails around here? 356 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 Yeah, I guess. 357 00:17:22,709 --> 00:17:24,919 Him and his frat brothers seem to like Ember Ridge. 358 00:17:26,796 --> 00:17:27,922 You never join them? 359 00:17:28,006 --> 00:17:29,549 I don't have any hiking boots. 360 00:17:29,632 --> 00:17:31,092 Yeah, neither do I. 361 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 There's a lot of ways to enjoy nature 362 00:17:32,844 --> 00:17:34,053 and hiking's not one of them. 363 00:17:35,555 --> 00:17:36,890 Well, I should probably go get ready. 364 00:17:36,973 --> 00:17:38,183 I have to spend the weekend at school. 365 00:17:38,266 --> 00:17:40,059 Why? 366 00:17:40,143 --> 00:17:41,895 It's the only time I get the darkroom uninterrupted. 367 00:17:41,978 --> 00:17:43,480 Oh, you're a photographer. 368 00:17:43,563 --> 00:17:44,939 I'm trying to be. 369 00:17:45,023 --> 00:17:47,192 Cool! I'd love to see some of your photos sometime. 370 00:17:47,275 --> 00:17:48,401 Really? 371 00:17:48,485 --> 00:17:49,569 Yeah! 372 00:17:49,652 --> 00:17:51,529 OK. I'd love that. 373 00:17:51,613 --> 00:17:53,156 [small laugh] 374 00:17:53,239 --> 00:17:54,407 Bye. 375 00:17:54,491 --> 00:17:57,494 โ™ช [ominous music] โ™ช 376 00:18:04,375 --> 00:18:05,877 Looks like I'm going for a hike. 377 00:18:13,301 --> 00:18:17,013 [indiscernible conversation] 378 00:18:17,096 --> 00:18:18,306 Didn't realize we signed up for Everest! 379 00:18:20,600 --> 00:18:24,187 [indiscernible conversation] 380 00:18:28,858 --> 00:18:30,652 Where's my truck! 381 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Wait, are you sure this is where we parked? 382 00:18:32,403 --> 00:18:34,155 Yeah, man, it was right there! 383 00:18:34,239 --> 00:18:35,657 Dammit. I'm callin' the cops. 384 00:18:37,492 --> 00:18:39,285 Perfect. No reception. You try your phone? 385 00:18:39,369 --> 00:18:40,119 Yeah. 386 00:18:41,913 --> 00:18:42,956 Dammit! 387 00:18:47,919 --> 00:18:52,924 [car door opens and closes] 388 00:19:01,474 --> 00:19:02,934 Thanks for the lift, Morley. 389 00:19:03,017 --> 00:19:04,853 - No worries. I'll just add this to the tab. 390 00:19:10,692 --> 00:19:11,609 Oh! 391 00:19:11,693 --> 00:19:12,402 Hi! 392 00:19:12,485 --> 00:19:13,945 Hey. 393 00:19:14,028 --> 00:19:15,446 I thought you were going to your grandma's dinner. 394 00:19:15,530 --> 00:19:16,698 So did I. 395 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 Can't get a hold of Dylan. 396 00:19:18,116 --> 00:19:20,493 I guess he decided to keep hiking. 397 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Hope everything's OK. 398 00:19:22,036 --> 00:19:24,455 Oh, he has a habit of losing track of time. 399 00:19:24,539 --> 00:19:25,456 How're you gettin' there? 400 00:19:25,540 --> 00:19:27,417 Uber. I guess. 401 00:19:27,500 --> 00:19:28,960 My car's still in the shop. 402 00:19:29,043 --> 00:19:30,837 Oh, I can give you a ride. 403 00:19:30,920 --> 00:19:32,171 Are you sure? 404 00:19:32,255 --> 00:19:33,423 Yeah. 405 00:19:33,506 --> 00:19:34,507 OK. 406 00:19:37,385 --> 00:19:38,678 Blake: All right. 407 00:19:38,761 --> 00:19:41,472 So your grandparents, your sister and her husband. 408 00:19:41,556 --> 00:19:42,891 Are your parents gonna be there, too? 409 00:19:44,183 --> 00:19:45,977 No... 410 00:19:46,060 --> 00:19:48,021 My parents actually died ten years ago. 411 00:19:50,398 --> 00:19:54,485 Oh. I'm sorry. What happened? 412 00:19:54,569 --> 00:19:56,654 A car accident. 413 00:19:56,738 --> 00:19:58,573 Wow. 414 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 So you ... would've been what? 415 00:20:00,909 --> 00:20:02,118 Ten years old? 416 00:20:02,201 --> 00:20:03,453 Yeah. 417 00:20:03,536 --> 00:20:05,496 Uh, my grandparents actually raised me. 418 00:20:05,580 --> 00:20:07,957 They uh, they couldn't leave their jobs in Pittsburgh, 419 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 so I had to move out there. 420 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 It was a big adjustment. 421 00:20:12,045 --> 00:20:15,798 I lost my parents and then I lost my school, my house, 422 00:20:15,882 --> 00:20:17,759 all my friends. 423 00:20:17,842 --> 00:20:19,969 What about your sister? 424 00:20:20,053 --> 00:20:24,641 Uh, Evie, she stayed here in Philly. 425 00:20:24,724 --> 00:20:27,852 She's fifteen years older than me so when my parents died, 426 00:20:27,936 --> 00:20:31,314 I thought she would take care of me ... but I guess 427 00:20:31,397 --> 00:20:33,733 she didn't want to be saddled with her little sister. 428 00:20:33,816 --> 00:20:36,194 My parents died too. 429 00:20:36,277 --> 00:20:39,822 I mean, different circumstances than yours but ... 430 00:20:39,906 --> 00:20:41,658 I know what it's like to feel abandoned. 431 00:20:53,002 --> 00:20:55,380 Blake: Are you sure they won't mind me coming in for dinner? 432 00:20:55,463 --> 00:20:57,173 Madison: Of course I'm sure. 433 00:20:57,256 --> 00:20:59,384 [car doors close] 434 00:21:01,219 --> 00:21:02,804 Thanks. 435 00:21:02,887 --> 00:21:04,138 For listening. 436 00:21:06,224 --> 00:21:07,141 All right! 437 00:21:07,225 --> 00:21:08,935 [laugh] 438 00:21:09,018 --> 00:21:11,688 So, Blake, are you still working as a waiter? 439 00:21:11,771 --> 00:21:13,773 No. No, I gave that up. 440 00:21:13,856 --> 00:21:16,359 And all my other odd jobs when I got a degree 441 00:21:16,442 --> 00:21:18,027 and I got hired at a tech company. 442 00:21:18,111 --> 00:21:19,862 What do you do there? 443 00:21:19,946 --> 00:21:21,197 Programming mostly. 444 00:21:21,280 --> 00:21:23,032 You know, cybersecurity. 445 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 We analyze threats and create new ways to protect our clients. 446 00:21:26,160 --> 00:21:29,539 [door opens and closes] 447 00:21:29,622 --> 00:21:30,915 Evening, everyone. 448 00:21:30,999 --> 00:21:33,167 I apologize for being late. 449 00:21:33,251 --> 00:21:34,711 Nathan. 450 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Rose. 451 00:21:36,462 --> 00:21:38,297 Madison. 452 00:21:38,381 --> 00:21:42,593 Work is insane this time of year. 453 00:21:42,677 --> 00:21:46,556 Rita? Do we have a 2006 Conrad? 454 00:21:46,639 --> 00:21:47,598 Yes, sir. 455 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 Get that from the cellar, please. 456 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 Only the best for family gatherings. 457 00:21:52,937 --> 00:21:54,147 Grandpa: Kirk. 458 00:21:54,230 --> 00:21:56,733 This is Madison's friend, Blake. 459 00:21:56,816 --> 00:21:57,859 It's nice to meet you. 460 00:21:57,942 --> 00:21:59,694 - Yeah. Likewise. 461 00:21:59,777 --> 00:22:01,070 Grandpa: He was just telling us about 462 00:22:01,154 --> 00:22:04,157 his job in cybersecurity before you came in. 463 00:22:04,240 --> 00:22:06,034 Ah. 464 00:22:06,117 --> 00:22:08,244 How did you get into that line of work? 465 00:22:08,327 --> 00:22:11,289 I've always been interested in crime prevention. 466 00:22:11,372 --> 00:22:13,875 When I was in college, yeah, I worked at a security firm. 467 00:22:13,958 --> 00:22:17,795 I realized the greatest threat is identity theft. 468 00:22:17,879 --> 00:22:20,298 You know you can replace a stolen watch but, you know, 469 00:22:20,381 --> 00:22:21,674 if someone steals your identity, 470 00:22:21,758 --> 00:22:24,469 it's nearly impossible to recover. 471 00:22:24,552 --> 00:22:25,928 Unless you hire a professional. 472 00:22:26,012 --> 00:22:28,431 Kirk: Oh, god. Please excuse me. It's work. 473 00:22:28,514 --> 00:22:29,891 I have to take this. 474 00:22:34,854 --> 00:22:38,816 My friend, Bob, had his identity stolen five years ago. 475 00:22:38,900 --> 00:22:41,194 And he's still dealing with it. 476 00:22:41,277 --> 00:22:42,737 Excuse me, I need to get some fresh air. 477 00:22:48,367 --> 00:22:50,661 [door opens and closes] 478 00:22:50,745 --> 00:22:52,955 [laugh] 479 00:22:53,039 --> 00:22:54,916 Very good, Grandpa. 480 00:22:54,999 --> 00:23:00,004 [indiscernible conversation] 481 00:23:03,591 --> 00:23:10,139 [door opens and closes] 482 00:23:10,223 --> 00:23:12,600 It's a nice night, huh? 483 00:23:12,683 --> 00:23:15,394 It's lovely. 484 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 So you were a little quiet at dinner. 485 00:23:19,273 --> 00:23:21,734 I hope it's not cause things turned to the Blake show. 486 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 No. 487 00:23:25,113 --> 00:23:28,157 In fact, I find the less I say, the better. 488 00:23:30,034 --> 00:23:31,160 Why's that? 489 00:23:32,495 --> 00:23:34,997 Well, Blake, if you must know, 490 00:23:35,081 --> 00:23:38,501 no one seems to agree with my choices. 491 00:23:38,584 --> 00:23:40,086 You know what? They might be right. 492 00:23:41,504 --> 00:23:43,798 I seem to make terrible decisions. 493 00:23:43,881 --> 00:23:45,258 Like what? 494 00:23:45,341 --> 00:23:48,636 Well, for starters, for believing my POS of a husband 495 00:23:48,719 --> 00:23:52,056 when he said he wasn't sleeping with his assistant. 496 00:23:52,140 --> 00:23:53,683 You caught him? 497 00:23:53,766 --> 00:23:55,476 Not yet. 498 00:23:55,560 --> 00:23:57,353 But I will. 499 00:23:57,436 --> 00:24:00,106 Even if it takes every dime he has to do it. 500 00:24:01,065 --> 00:24:03,526 You know... 501 00:24:03,609 --> 00:24:04,819 if you want proof... 502 00:24:08,656 --> 00:24:10,575 You have to get him on tape. 503 00:24:10,658 --> 00:24:12,827 When I was working for the security company, 504 00:24:12,910 --> 00:24:15,538 we would have people call all the time, 505 00:24:15,621 --> 00:24:20,084 asking if we could install the same cameras outside inside. 506 00:24:20,168 --> 00:24:22,628 Just to catch a cheating spouse. 507 00:24:22,712 --> 00:24:27,049 You know, I still occasionally do that work on the side. 508 00:24:27,133 --> 00:24:28,634 And did you catch them? 509 00:24:29,594 --> 00:24:31,137 All the time. 510 00:24:32,638 --> 00:24:34,432 I want proof. 511 00:24:34,515 --> 00:24:35,766 And then I'm gonna file for divorce 512 00:24:35,850 --> 00:24:37,935 and go right for the throat. 513 00:24:38,019 --> 00:24:40,771 How much would it cost to hire you? 514 00:24:40,855 --> 00:24:42,523 Five K? 515 00:24:42,607 --> 00:24:45,401 Not a problem. 516 00:24:45,484 --> 00:24:48,613 I'll be in New York on Friday for a charity gala I'm planning. 517 00:24:48,696 --> 00:24:52,283 No doubt he'll be bringing his whore back here. 518 00:24:52,366 --> 00:24:53,868 Can you get them installed by then? 519 00:24:53,951 --> 00:24:55,411 Yes, ma'am. 520 00:24:57,079 --> 00:24:58,331 Deal. 521 00:25:07,298 --> 00:25:10,092 [phone rings] 522 00:25:10,176 --> 00:25:12,094 Oh, it's Dylan. Finally. 523 00:25:12,178 --> 00:25:13,054 Don't say anything. 524 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Hey. 525 00:25:15,723 --> 00:25:17,099 I'm so, so sorry. 526 00:25:17,183 --> 00:25:18,851 Look, are you pissed? 527 00:25:18,935 --> 00:25:20,019 That you completely blew me off 528 00:25:20,102 --> 00:25:22,104 and haven't returned any of my texts? 529 00:25:22,188 --> 00:25:24,899 I couldn't, OK? Ronnie's truck got stolen off of Ember Ridge. 530 00:25:24,982 --> 00:25:26,984 I had to walk like, four miles to a gas station. 531 00:25:27,068 --> 00:25:29,153 See, this is why you guys should go to a normal trail. 532 00:25:29,237 --> 00:25:31,447 Ember Ridge is so remote. 533 00:25:31,530 --> 00:25:33,783 Anyways, like I said, I'm really sorry. 534 00:25:34,951 --> 00:25:36,494 Sure. 535 00:25:36,577 --> 00:25:37,703 Get some sleep. 536 00:25:37,787 --> 00:25:39,205 I'll see you tomorrow, all right? 537 00:25:41,040 --> 00:25:44,418 That's either a really good excuse or one hell of a lie. 538 00:25:44,502 --> 00:25:45,544 [laugh] 539 00:25:47,964 --> 00:25:50,383 Blake: That one's my favourite! 540 00:25:50,466 --> 00:25:52,551 You said that about the one on the lake. 541 00:25:52,635 --> 00:25:53,594 That's my other favourite. 542 00:25:53,678 --> 00:25:55,846 [laugh] 543 00:25:55,930 --> 00:25:57,348 They were both shot on film. 544 00:25:57,431 --> 00:26:00,017 Yeah, I thought everyone shoots digital nowadays. 545 00:26:00,101 --> 00:26:01,852 I shoot digital too. 546 00:26:01,936 --> 00:26:05,022 But for my passion projects, I guess I'm a bit of a purist. 547 00:26:05,106 --> 00:26:06,565 It's easier to learn on film. 548 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 Get to understand light, composition, 549 00:26:08,901 --> 00:26:11,028 colour so much better. 550 00:26:11,112 --> 00:26:13,447 I'm just lucky that my university still has a darkroom. 551 00:26:15,950 --> 00:26:18,035 I should probably go to bed. 552 00:26:18,119 --> 00:26:20,329 And leave me here all alone? 553 00:26:20,413 --> 00:26:22,999 Are you flirting with me? 554 00:26:23,082 --> 00:26:23,958 Of course not. 555 00:26:24,041 --> 00:26:25,001 [laugh] 556 00:26:25,084 --> 00:26:26,627 You flirting with me? 557 00:26:27,712 --> 00:26:28,838 Of course not. 558 00:26:31,757 --> 00:26:33,092 Goodnight. 559 00:26:37,221 --> 00:26:38,472 Sleep tight. 560 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 Dylan: I will pay you back for whatever the Uber cost. 561 00:26:48,649 --> 00:26:52,111 Actually, um, I didn't take an Uber. 562 00:26:52,194 --> 00:26:53,529 Blake drove me. 563 00:26:53,612 --> 00:26:54,697 Wait. 564 00:26:54,780 --> 00:26:55,781 He dropped you off? 565 00:26:55,865 --> 00:26:56,824 Or he went with you? 566 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 He came in for dinner. 567 00:26:59,410 --> 00:27:00,328 Seriously? 568 00:27:00,411 --> 00:27:01,620 Seriously what? 569 00:27:01,704 --> 00:27:03,372 I'm not gonna ask him to stay in the car 570 00:27:03,456 --> 00:27:04,540 for two hours while I eat. 571 00:27:04,623 --> 00:27:07,043 Look. I know that you're jealous. 572 00:27:07,126 --> 00:27:08,586 I'm not jealous. 573 00:27:08,669 --> 00:27:10,755 I'm just surprised he jumped right in and saved the day. 574 00:27:10,838 --> 00:27:12,882 Yeah, he did jump in and help. 575 00:27:12,965 --> 00:27:15,051 And I'm grateful for that. 576 00:27:15,134 --> 00:27:16,969 And your constant little jabs are getting on my last nerve. 577 00:27:24,101 --> 00:27:25,311 Blake: I need surveillance cameras. 578 00:27:26,312 --> 00:27:27,897 Unexpected job. 579 00:27:27,980 --> 00:27:29,690 And I need my money. 580 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 [sigh] 581 00:27:31,275 --> 00:27:33,194 Come on, man. 582 00:27:33,277 --> 00:27:34,653 I'll pay interest. 583 00:27:37,990 --> 00:27:39,658 Hold on. Give me a minute. 584 00:27:41,827 --> 00:27:42,995 [sigh] 585 00:28:14,193 --> 00:28:15,236 These should do the trick. 586 00:28:17,655 --> 00:28:18,572 Yeah. 587 00:28:42,179 --> 00:28:42,972 Is it done? 588 00:28:43,055 --> 00:28:44,014 Yeah, all finished. 589 00:28:44,098 --> 00:28:45,683 So, how does this work? 590 00:28:45,766 --> 00:28:47,810 Well, I'll watch the feed and then when something comes up, 591 00:28:47,893 --> 00:28:49,395 I'll just give you a link to download. 592 00:28:49,478 --> 00:28:51,230 And you're sure the cameras will work. 593 00:28:51,313 --> 00:28:53,274 I leave for New York tonight and I'm sure 594 00:28:53,357 --> 00:28:55,443 Kirk's gonna have his slut here the moment I cross state lines. 595 00:28:55,526 --> 00:28:56,485 Don't worry. 596 00:28:56,569 --> 00:28:58,320 I'm a professional. 597 00:29:08,873 --> 00:29:10,291 [door closes] 598 00:29:10,374 --> 00:29:11,959 Evie! 599 00:29:12,042 --> 00:29:13,002 Who's that? 600 00:29:13,085 --> 00:29:14,753 Jenna. 601 00:29:14,837 --> 00:29:17,256 She probably saw you from her window. 602 00:29:17,339 --> 00:29:19,592 Divorced her husband a few years ago. 603 00:29:19,675 --> 00:29:23,471 And now she just likes ... younger guys. 604 00:29:23,554 --> 00:29:25,139 Well, she sure made out in the divorce. 605 00:29:25,222 --> 00:29:26,390 [laugh] 606 00:29:26,474 --> 00:29:27,641 No, the money's all hers. 607 00:29:27,725 --> 00:29:28,934 Hi, Jenna! 608 00:29:29,018 --> 00:29:32,188 Hi. I've been wanting to talk to you. 609 00:29:32,271 --> 00:29:34,148 Hello. Who are you? 610 00:29:34,231 --> 00:29:35,608 Blake. 611 00:29:35,691 --> 00:29:38,235 Um, I hired Blake to give me an estimate. 612 00:29:38,319 --> 00:29:40,196 I'm thinking about putting in a new security system. 613 00:29:40,279 --> 00:29:43,491 Really! Well, I've been thinking about getting a new one myself. 614 00:29:43,574 --> 00:29:47,119 Evie: Ha. Well, thanks for coming, Blake. 615 00:29:47,203 --> 00:29:48,537 Be sure to email me that estimate. 616 00:29:48,621 --> 00:29:50,372 I will. 617 00:29:50,456 --> 00:29:52,833 โ™ช [dramatic music] โ™ช 618 00:30:09,391 --> 00:30:10,226 Hey! 619 00:30:10,309 --> 00:30:12,978 Hey. What's goin' on here? 620 00:30:13,062 --> 00:30:14,271 [sigh] 621 00:30:14,355 --> 00:30:15,356 I'm working on an application 622 00:30:15,439 --> 00:30:18,400 for a photography internship in Milan. 623 00:30:18,484 --> 00:30:21,237 I probably won't get it; there are a lot of people applying. 624 00:30:21,320 --> 00:30:22,613 I got you something. 625 00:30:24,865 --> 00:30:27,076 [delighted laugh] 626 00:30:27,159 --> 00:30:28,994 Where did you get this? 627 00:30:29,078 --> 00:30:30,788 Someone at work was getting rid of it. 628 00:30:30,871 --> 00:30:32,831 These are really expensive. 629 00:30:32,915 --> 00:30:34,416 I guess he didn't know what he had. 630 00:30:34,500 --> 00:30:35,626 He was gonna throw it out. 631 00:30:35,709 --> 00:30:36,877 I thought you might like it. 632 00:30:36,961 --> 00:30:39,088 Like it? Are you kidding me? I love it! 633 00:30:39,171 --> 00:30:41,632 I'm gonna bring it to class and show my professor. 634 00:30:41,715 --> 00:30:42,883 There's still film in it. 635 00:30:42,967 --> 00:30:44,051 Smile. 636 00:30:44,134 --> 00:30:45,135 Ahh. 637 00:30:45,219 --> 00:30:46,887 You are very photogenic. Stop. 638 00:30:46,971 --> 00:30:47,930 [click] 639 00:30:48,013 --> 00:30:49,014 [laugh] 640 00:31:04,905 --> 00:31:06,448 Thought you'd already left. 641 00:31:06,532 --> 00:31:08,701 No, I'm just waiting for the car to come and pick me up. 642 00:31:08,784 --> 00:31:09,827 [sigh] 643 00:31:11,453 --> 00:31:13,080 Don't you have a board meeting tonight? 644 00:31:14,039 --> 00:31:15,624 Yeah. 645 00:31:15,708 --> 00:31:16,542 Forgot some paperwork. 646 00:31:33,225 --> 00:31:34,226 Jackpot. 647 00:32:29,156 --> 00:32:31,492 [door opens and closes] 648 00:32:35,788 --> 00:32:37,331 Where's Madison? 649 00:32:37,414 --> 00:32:38,957 At school. 650 00:32:39,041 --> 00:32:39,875 She gave you keys? 651 00:32:39,958 --> 00:32:41,251 Of course, I have keys. 652 00:32:41,335 --> 00:32:42,711 What are you doing in her room? 653 00:32:42,795 --> 00:32:44,421 Looking for scissors. 654 00:32:44,505 --> 00:32:45,673 Do you know where she keeps them? 655 00:32:47,966 --> 00:32:49,301 In the kitchen. 656 00:32:49,385 --> 00:32:50,928 Oh. 657 00:32:51,011 --> 00:32:52,388 It's a funny place to put 'em. 658 00:32:53,806 --> 00:32:55,641 Excuse me. 659 00:33:07,444 --> 00:33:09,071 [banging] 660 00:33:12,574 --> 00:33:15,202 Hey! 661 00:33:15,285 --> 00:33:16,704 How'd you get your car here? 662 00:33:16,787 --> 00:33:18,706 Rachel drove me from the mechanic's. 663 00:33:18,789 --> 00:33:20,999 What are you doing out here? 664 00:33:21,083 --> 00:33:22,918 I came here to bring you these flowers. 665 00:33:23,001 --> 00:33:25,170 And when I got here, I saw Blake going through your room. 666 00:33:25,254 --> 00:33:26,964 Said he was looking for scissors. 667 00:33:27,047 --> 00:33:28,465 OK, maybe he was. 668 00:33:28,549 --> 00:33:29,633 Come on, Madison. 669 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 You honestly believe that? 670 00:33:30,884 --> 00:33:31,635 Why wouldn't I? 671 00:33:31,719 --> 00:33:32,928 Cause he's lying! 672 00:33:33,011 --> 00:33:34,722 I heard the guy freaking out in the bathroom. 673 00:33:34,805 --> 00:33:36,473 Look, it's so obvious you need to kick him out. 674 00:33:36,557 --> 00:33:37,683 I'm not gonna kick him out 675 00:33:37,766 --> 00:33:39,268 simply because you're jealous of him. 676 00:33:39,351 --> 00:33:41,478 I'm not jealous. I just have a bad feeling about the guy. 677 00:33:41,562 --> 00:33:42,730 Look, I'll help you find another roommate. 678 00:33:42,813 --> 00:33:43,939 Dylan! Dylan! 679 00:33:44,022 --> 00:33:46,442 I need some space right now, all right? 680 00:33:46,525 --> 00:33:48,193 I'm going to bed. 681 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 [sniff] 682 00:33:56,910 --> 00:34:00,581 [door opens and closes] 683 00:34:08,672 --> 00:34:10,841 Hey. 684 00:34:10,924 --> 00:34:12,551 So I just saw Dylan on my way in 685 00:34:12,634 --> 00:34:14,219 and I just wanted to say I'm sorry. 686 00:34:14,303 --> 00:34:15,763 I should've told you he had a key. 687 00:34:15,846 --> 00:34:17,431 Ah, it's fine! 688 00:34:17,514 --> 00:34:19,057 I don't think he's too fond of me, though. 689 00:34:19,141 --> 00:34:20,726 [laugh] What gives you that impression? 690 00:34:22,186 --> 00:34:23,228 Right. Yeah. 691 00:34:23,312 --> 00:34:25,022 I just think he's jealous. 692 00:34:25,105 --> 00:34:27,524 And once he gets something in his head, he can't let it go. 693 00:34:27,608 --> 00:34:29,818 Plus, he knows you have a girlfriend so ... 694 00:34:29,902 --> 00:34:31,653 Actually, I - I don't. 695 00:34:32,738 --> 00:34:33,781 We broke up. 696 00:34:33,864 --> 00:34:35,657 What? Oh, no. 697 00:34:35,741 --> 00:34:36,909 Nah, it's fine. 698 00:34:36,992 --> 00:34:39,369 Yeah, I mean I tried to make it work but ... 699 00:34:39,453 --> 00:34:41,789 I don't think her heart was in it in the end. 700 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 That really sucks. I'm sorry, Blake. 701 00:34:44,458 --> 00:34:46,502 Well. Nothing a little chicken parm can't cure. 702 00:34:46,585 --> 00:34:48,629 What? 703 00:34:48,712 --> 00:34:50,881 My mom used to make it for me when I was upset. 704 00:34:50,964 --> 00:34:53,091 It's the best recipe ever. 705 00:34:53,175 --> 00:34:55,219 Do you want some? I have enough for two. 706 00:34:55,302 --> 00:34:57,054 Sure, yeah! 707 00:34:57,137 --> 00:34:58,388 Madison: That was so good. 708 00:34:58,472 --> 00:35:01,350 I couldn't stop eating it. 709 00:35:01,433 --> 00:35:03,852 It's a nice way to honour your mom. 710 00:35:03,936 --> 00:35:05,604 She told me to keep her recipe a secret. 711 00:35:05,687 --> 00:35:07,564 Hm. 712 00:35:07,648 --> 00:35:09,399 Only save it for someone special. 713 00:35:17,616 --> 00:35:18,992 Typical Italian mom. 714 00:35:19,076 --> 00:35:20,369 Yeah. 715 00:35:20,452 --> 00:35:21,912 And wine. 716 00:35:21,995 --> 00:35:23,664 You're spoiling me tonight. 717 00:35:23,747 --> 00:35:28,085 Well, if your boyfriend can't treat you right? 718 00:35:28,168 --> 00:35:30,045 At least your roommate can. 719 00:35:30,128 --> 00:35:31,672 [sigh] 720 00:35:33,799 --> 00:35:36,301 You cooked. I'll clean. 721 00:35:51,233 --> 00:35:58,866 [kissing and heavy breathing] 722 00:36:06,957 --> 00:36:08,208 Rachel: So? 723 00:36:08,292 --> 00:36:09,418 Blake? 724 00:36:09,501 --> 00:36:10,961 [laugh] 725 00:36:11,044 --> 00:36:12,713 I know. 726 00:36:12,796 --> 00:36:15,382 It was ... it was amazing. 727 00:36:15,465 --> 00:36:18,302 But I'm still technically with Dylan. 728 00:36:18,385 --> 00:36:20,554 I mean, last night I told him that I needed some space, 729 00:36:20,637 --> 00:36:23,432 but I should've just broken up with him then. 730 00:36:23,515 --> 00:36:26,018 Am I a terrible person? 731 00:36:26,101 --> 00:36:27,519 No! I mean, besides photography, 732 00:36:27,603 --> 00:36:29,813 you guys have absolutely nothing in common. 733 00:36:29,897 --> 00:36:31,481 Totally incompatible. 734 00:36:44,661 --> 00:36:45,954 [doorbell] 735 00:36:48,206 --> 00:36:50,709 [door opens] 736 00:36:50,792 --> 00:36:52,294 It's Jenna, right? 737 00:36:52,377 --> 00:36:53,795 Good memory! 738 00:36:53,879 --> 00:36:55,881 I was in the neighbourhood and I just wanted to see 739 00:36:55,964 --> 00:36:57,341 if you're still interested in that quote 740 00:36:57,424 --> 00:36:58,800 for your security system? 741 00:36:58,884 --> 00:37:00,218 I'm glad to see you. 742 00:37:00,302 --> 00:37:03,513 because my current system is completely ineffective. 743 00:37:03,597 --> 00:37:05,933 My ex-husband had it installed. 744 00:37:06,016 --> 00:37:09,895 Why don't you come in and give me a recommendation? 745 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 So, why don't you uh, show me around and that way, 746 00:37:18,654 --> 00:37:19,905 I'll know how many cameras we need. 747 00:37:19,988 --> 00:37:22,991 Gladly. Why don't we start in the bedroom? 748 00:37:23,075 --> 00:37:24,409 Bedroom! 749 00:37:24,493 --> 00:37:25,994 Well, it's where I keep my valuables. 750 00:37:27,663 --> 00:37:28,622 Come. 751 00:37:40,634 --> 00:37:42,803 The safe is actually in the closet. 752 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Here it is. 753 00:37:47,849 --> 00:37:49,226 Is there any cash in that? 754 00:37:49,309 --> 00:37:51,478 Mostly family heirlooms 755 00:37:51,561 --> 00:37:54,731 and the more expensive pieces of jewellery. 756 00:37:54,815 --> 00:37:56,775 Please don't tell me you wear that stuff around. 757 00:37:56,858 --> 00:37:58,318 It's a good way to get robbed. 758 00:37:58,402 --> 00:37:59,820 Course not! 759 00:37:59,903 --> 00:38:02,280 I only wear it to big events. 760 00:38:02,364 --> 00:38:04,574 I leave for Washington, DC, this Thursday. 761 00:38:04,658 --> 00:38:06,994 I'm hosting a gala there. 762 00:38:07,077 --> 00:38:12,207 Do you um, do you do the installs yourself? 763 00:38:12,290 --> 00:38:14,209 Yes, I do. 764 00:38:14,292 --> 00:38:16,878 And do you watch? 765 00:38:16,962 --> 00:38:18,588 CCTV footage? 766 00:38:18,672 --> 00:38:20,882 What else would I have meant? 767 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 Yes, I do. 768 00:38:23,468 --> 00:38:26,096 Only if you tell me that you think you've been compromised. 769 00:38:26,179 --> 00:38:29,725 Oh. I don't compromise easily. 770 00:38:29,808 --> 00:38:31,226 I don't doubt that. 771 00:38:32,602 --> 00:38:36,273 So, why don't I work up an estimate for you 772 00:38:36,356 --> 00:38:37,733 and if you like it, you know, 773 00:38:37,816 --> 00:38:41,153 I can come back around and we can get you set up. 774 00:38:41,236 --> 00:38:42,571 Great. 775 00:38:42,654 --> 00:38:45,907 [birdsong] 776 00:38:50,746 --> 00:38:52,039 You're workin' huh, Blake? 777 00:39:22,652 --> 00:39:24,404 What are you pawnin' there, big spender? 778 00:39:26,990 --> 00:39:28,575 There ya go. 5K. 779 00:39:32,037 --> 00:39:33,246 What about the rest? 780 00:39:33,330 --> 00:39:34,289 It's coming. 781 00:39:35,499 --> 00:39:36,500 [door opens] 782 00:39:39,086 --> 00:39:40,003 Dylan. 783 00:39:42,089 --> 00:39:43,507 What are you doin' here? 784 00:39:43,590 --> 00:39:45,008 You pawnin' somethin', Blake? 785 00:39:45,092 --> 00:39:47,094 Is it all part of your fake job at Dynata-Tech Security, 786 00:39:47,177 --> 00:39:50,347 which happens to be next to some rich woman's house? 787 00:39:50,430 --> 00:39:51,473 What, are you followin' me? 788 00:39:51,556 --> 00:39:53,225 Yeah. I am, actually. 789 00:39:53,308 --> 00:39:54,851 I'm just curious as to what you were doing 790 00:39:54,935 --> 00:39:56,228 at Heatherton Hills today. 791 00:39:56,311 --> 00:39:58,438 Right next door to Madison's sister. 792 00:39:58,522 --> 00:39:59,856 Who is this guy? 793 00:39:59,940 --> 00:40:01,858 Don't worry about who I am. 794 00:40:01,942 --> 00:40:06,947 You see. You might have her fooled? But not me. 795 00:40:07,030 --> 00:40:08,448 Better find another place to live, buddy. 796 00:40:19,292 --> 00:40:21,878 Hey! Get back here! 797 00:40:21,962 --> 00:40:23,213 You get your stuff out by tomorrow 798 00:40:23,296 --> 00:40:24,673 or I'm throwin' it out myself. 799 00:40:24,756 --> 00:40:28,426 โ™ช [percussive music] โ™ช 800 00:40:34,015 --> 00:40:35,475 [engine rev / tire squeal] 801 00:40:43,316 --> 00:40:44,818 What are you up to, partner? 802 00:41:15,599 --> 00:41:16,600 What the hell? 803 00:41:19,811 --> 00:41:20,937 Are you kidding me? 804 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 What do you want, huh? 805 00:41:32,574 --> 00:41:33,408 You think you're gonna intimidate... 806 00:41:35,994 --> 00:41:37,287 Let's go for a ride. 807 00:41:41,166 --> 00:41:43,543 [beep] Call Morley. 808 00:41:43,627 --> 00:41:44,878 [robotic voice] Calling Morley. 809 00:41:44,961 --> 00:41:49,049 [call ring] 810 00:41:49,132 --> 00:41:51,051 Morley: Well? Where is your car? 811 00:41:51,134 --> 00:41:54,846 It's in the parking lot behind the strip mall. 812 00:41:54,930 --> 00:41:58,016 About a mile away from the pawn shop. 813 00:41:58,099 --> 00:41:59,768 Morley: OK, well, where are the keys? 814 00:41:59,851 --> 00:42:01,019 Inside. 815 00:42:01,102 --> 00:42:04,064 Look, just drive it up to Ember Ridge. 816 00:42:04,147 --> 00:42:07,525 Ember Ridge? How do I get there? 817 00:42:07,609 --> 00:42:09,361 Take 76. 818 00:42:09,444 --> 00:42:11,238 It's across the river from Wissahickon. 819 00:42:14,199 --> 00:42:15,158 You'd better not move! 820 00:42:18,536 --> 00:42:20,247 OK. I'm on it. 821 00:42:20,330 --> 00:42:21,414 Thanks, man. 822 00:42:25,585 --> 00:42:27,754 [coughing and camera click] 823 00:42:49,359 --> 00:42:50,360 Stop! 824 00:42:50,443 --> 00:42:52,153 [heavy breathing] 825 00:42:52,237 --> 00:42:54,114 If you think you're gonna get away with killing me? 826 00:42:54,197 --> 00:42:55,407 You're wrong. 827 00:42:57,534 --> 00:43:00,829 No. You are. 828 00:43:00,912 --> 00:43:01,579 [grunt] 829 00:43:01,663 --> 00:43:02,289 [scream] 830 00:43:02,372 --> 00:43:04,582 [clattering] 831 00:43:21,433 --> 00:43:23,310 Sorry, Dylan. 832 00:43:23,393 --> 00:43:25,103 Well, not really. 833 00:43:39,826 --> 00:43:42,579 [car door opens and closes] 834 00:43:49,002 --> 00:43:50,879 You did good work, partner. 835 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Now we're gonna wipe down the fingerprints in the car. 836 00:43:53,131 --> 00:43:55,508 And we're gonna leave everything just the way you found it 837 00:43:55,592 --> 00:43:58,094 so it looks like this idiot was just out hiking. 838 00:43:58,178 --> 00:44:01,306 Then we're gonna discuss this security scam you're pulling. 839 00:44:01,389 --> 00:44:03,391 Seems a bit bigger than one job. 840 00:44:03,475 --> 00:44:04,809 And I want my cut. 841 00:44:06,436 --> 00:44:07,020 [sniff] 842 00:44:35,840 --> 00:44:37,133 Busted, Kirk. 843 00:44:44,140 --> 00:44:45,058 [traffic sounds] 844 00:44:45,141 --> 00:44:46,935 [phone rings] 845 00:44:47,018 --> 00:44:49,187 Evie: Tell me you got that dog on tape. 846 00:44:49,270 --> 00:44:51,356 Blake: Yup. But there's a problem. 847 00:44:51,439 --> 00:44:54,526 The price just went up. Fifteen grand. 848 00:44:54,609 --> 00:44:57,153 What? 849 00:44:57,237 --> 00:44:58,696 Let me break it down for you. 850 00:44:58,780 --> 00:45:01,366 Either you pay me fifteen thousand dollars 851 00:45:01,449 --> 00:45:02,826 or I'm pretty sure your husband will. 852 00:45:02,909 --> 00:45:04,702 You're blackmailing me? 853 00:45:04,786 --> 00:45:06,788 I just paid you five thousand dollars. 854 00:45:06,871 --> 00:45:08,748 To install the cameras. 855 00:45:08,832 --> 00:45:10,583 Right? There's a separate charge for the tape. 856 00:45:10,667 --> 00:45:12,293 I'm not gonna have that kind of access to money 857 00:45:12,377 --> 00:45:13,837 without him finding out. 858 00:45:14,963 --> 00:45:16,923 I'm sure you'll figure it out. 859 00:45:17,006 --> 00:45:18,716 You've twenty-four hours to get me the money 860 00:45:18,800 --> 00:45:19,926 or I give it to your husband. 861 00:45:24,639 --> 00:45:26,474 [phone clatters to the floor] 862 00:45:26,558 --> 00:45:28,393 Madison: Long day at school. 863 00:45:28,476 --> 00:45:29,686 Thank you so much for making dinner. 864 00:45:31,146 --> 00:45:32,730 That was so good. 865 00:45:32,814 --> 00:45:33,940 Yeah. Well, it's all in the seasoning. 866 00:45:34,023 --> 00:45:34,649 [small laugh] 867 00:45:46,494 --> 00:45:49,456 One day I'm gonna show you all my secrets. 868 00:45:49,539 --> 00:45:50,915 Is that so? 869 00:45:50,999 --> 00:45:52,250 Yeah. 870 00:45:52,333 --> 00:45:54,752 [kiss] 871 00:46:04,345 --> 00:46:05,472 [squeal and laugh] 872 00:46:07,891 --> 00:46:10,101 [rooster crows] 873 00:46:24,282 --> 00:46:25,909 [squeal and laugh] 874 00:46:25,992 --> 00:46:27,243 What are you doing? 875 00:46:27,327 --> 00:46:28,411 I have to go. Don't leave. 876 00:46:28,495 --> 00:46:29,412 Mm mm. 877 00:46:29,496 --> 00:46:30,455 Don't leave, please. 878 00:46:34,167 --> 00:46:35,543 Would it freak you out if I told 879 00:46:35,627 --> 00:46:37,045 that I was falling in love with you? 880 00:46:39,380 --> 00:46:41,174 Are you? 881 00:46:41,257 --> 00:46:43,468 I've never met anyone like you, Madison. 882 00:46:43,551 --> 00:46:46,137 You and I, we understand each other. 883 00:46:46,221 --> 00:46:50,350 We both know what it's like to be ... left. 884 00:46:50,433 --> 00:46:53,853 Yeah. 885 00:46:53,937 --> 00:46:56,147 But just know I will never leave you. 886 00:46:59,859 --> 00:47:01,903 I'm falling in love with you, too. 887 00:47:01,986 --> 00:47:04,656 {\an8}โ™ช [sinister music] โ™ช 888 00:47:22,090 --> 00:47:23,049 Madison! 889 00:47:23,132 --> 00:47:23,925 Rache! 890 00:47:25,176 --> 00:47:26,427 Did you hear? 891 00:47:26,511 --> 00:47:27,762 What's wrong? 892 00:47:27,845 --> 00:47:29,472 It's ... Dylan. 893 00:47:29,556 --> 00:47:31,099 What? 894 00:47:31,182 --> 00:47:33,142 He's ... he's dead. 895 00:47:35,853 --> 00:47:36,896 What? 896 00:47:40,942 --> 00:47:42,110 Blake: All done! 897 00:47:42,193 --> 00:47:44,070 Jenna: All done? 898 00:47:44,153 --> 00:47:45,238 All done. 899 00:47:45,321 --> 00:47:46,573 Great! 900 00:47:46,656 --> 00:47:48,324 Hey, do you mind grabbing something to drink? 901 00:47:48,408 --> 00:47:50,618 I'm a little uh ... thirsty. 902 00:47:50,702 --> 00:47:51,786 What would you like? 903 00:47:51,869 --> 00:47:52,787 Beer? 904 00:47:52,870 --> 00:47:53,746 Be right back. 905 00:48:14,183 --> 00:48:15,476 Perfect. 906 00:48:19,689 --> 00:48:22,317 [car door opens] 907 00:48:22,400 --> 00:48:25,945 [phone rings] 908 00:48:26,821 --> 00:48:27,655 Hello? 909 00:48:27,739 --> 00:48:30,283 Woman: Hey, baby bro! 910 00:48:30,366 --> 00:48:32,035 You actually answered your phone for once. 911 00:48:32,118 --> 00:48:33,328 That's a first. 912 00:48:33,411 --> 00:48:34,829 I always answer. 913 00:48:34,912 --> 00:48:36,331 You haven't called. 914 00:48:36,414 --> 00:48:39,083 Good news. You're gonna be an uncle. 915 00:48:39,167 --> 00:48:39,959 What? 916 00:48:40,043 --> 00:48:41,711 [laugh] 917 00:48:41,794 --> 00:48:43,129 I'm just kidding. 918 00:48:43,212 --> 00:48:45,340 There's only one doctor in here I'd let knock me up 919 00:48:45,423 --> 00:48:48,051 and he is not having it. 920 00:48:48,134 --> 00:48:49,677 Lisa, don't say stuff like that. 921 00:48:49,761 --> 00:48:52,472 What? Getting pregnant's one way to get outta here. 922 00:48:52,555 --> 00:48:54,641 Lisa. Just stop. 923 00:48:54,724 --> 00:48:57,310 Look, that's the best place for you right now. 924 00:48:57,393 --> 00:48:58,728 I miss you. 925 00:48:59,687 --> 00:49:01,105 I miss you a lot. 926 00:49:01,189 --> 00:49:03,358 When are you gonna come and visit me? 927 00:49:03,441 --> 00:49:06,944 I've been busy. I promise I'll come visit soon. 928 00:49:07,028 --> 00:49:08,279 Maybe I can just ditch this place 929 00:49:08,363 --> 00:49:09,906 and come see you on the outside. 930 00:49:09,989 --> 00:49:11,282 Come on, all right, look. 931 00:49:11,366 --> 00:49:12,742 That place is helping you get better. 932 00:49:14,786 --> 00:49:15,662 You takin' all your meds? 933 00:49:15,745 --> 00:49:16,954 Yeah, yeah. 934 00:49:17,038 --> 00:49:18,623 Don't worry; I'm not gonna end up like Mom 935 00:49:18,706 --> 00:49:20,833 with a rope around my neck. - Lisa! 936 00:49:20,917 --> 00:49:22,877 What? Counsellors in here say we should confront 937 00:49:22,960 --> 00:49:24,420 our pain and stuff. 938 00:49:24,504 --> 00:49:25,505 So Mom killed herself. So what? 939 00:49:25,588 --> 00:49:26,381 She was a coward! 940 00:49:26,464 --> 00:49:27,298 That's enough! 941 00:49:27,382 --> 00:49:29,842 OK! OK! Chill! 942 00:49:29,926 --> 00:49:31,302 They're gonna kick me outta here anyway. 943 00:49:31,386 --> 00:49:32,887 My insurance sucks and it's gonna lapse. 944 00:49:34,097 --> 00:49:34,889 All right. 945 00:49:34,972 --> 00:49:36,808 Well, just ... stay put. 946 00:49:36,891 --> 00:49:39,018 I'll take care of everything. 947 00:49:39,102 --> 00:49:39,852 I gotta go. 948 00:49:39,936 --> 00:49:42,355 OK. 949 00:49:42,438 --> 00:49:43,606 Bye, baby bro. 950 00:49:49,404 --> 00:49:51,072 Evie: You're a real jerk; you know that? 951 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Said the angel who abandoned her sister when she needed her most. 952 00:49:54,242 --> 00:49:56,744 What? [scoff] What do you know about our... 953 00:49:56,828 --> 00:49:57,912 [phone rings] 954 00:49:57,995 --> 00:49:59,914 Shh! Just a minute. 955 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 Hey, babe! What's up? 956 00:50:02,166 --> 00:50:07,004 Hey. Dylan's dead. 957 00:50:07,088 --> 00:50:08,423 What? 958 00:50:08,506 --> 00:50:09,465 What happened? 959 00:50:09,549 --> 00:50:11,050 I don't know. 960 00:50:11,134 --> 00:50:14,095 I guess he was hiking by himself and... 961 00:50:14,178 --> 00:50:15,221 [sniff] 962 00:50:15,304 --> 00:50:16,514 and he fell. 963 00:50:16,597 --> 00:50:18,099 I'm so sorry. 964 00:50:18,182 --> 00:50:19,142 Are you going home? 965 00:50:19,225 --> 00:50:20,852 I can meet you at the apartment. 966 00:50:20,935 --> 00:50:22,103 No. 967 00:50:22,186 --> 00:50:24,856 Um, a few people are going to his fraternity 968 00:50:24,939 --> 00:50:26,566 in a couple of hours so I'm gonna go. 969 00:50:26,649 --> 00:50:27,859 All right. 970 00:50:27,942 --> 00:50:29,569 Well, call me if you need me. 971 00:50:29,652 --> 00:50:30,403 OK. 972 00:50:30,486 --> 00:50:32,447 Bye. 973 00:50:32,530 --> 00:50:33,990 Was that my sister? 974 00:50:34,073 --> 00:50:35,616 Yeah, she's havin' a rough day. 975 00:50:35,700 --> 00:50:37,160 I should get back to her. 976 00:50:37,243 --> 00:50:38,327 What are you doing with her? 977 00:50:38,411 --> 00:50:40,371 It's none of your business. 978 00:50:40,455 --> 00:50:41,539 And you know what? 979 00:50:41,622 --> 00:50:43,040 Don't pretend like you care about her. 980 00:50:49,881 --> 00:50:51,716 Thanks for coming. 981 00:50:51,799 --> 00:50:53,634 For those of you don't know me, I'm Ronnie. 982 00:50:53,718 --> 00:50:56,262 I was Dylan's big brother. 983 00:50:56,345 --> 00:50:58,306 He was assigned to me his freshman year. 984 00:51:00,641 --> 00:51:02,727 We're not sure exactly what happened yet, 985 00:51:02,810 --> 00:51:04,896 but we've been in contact with the police 986 00:51:04,979 --> 00:51:07,482 and as soon as I find out details, 987 00:51:07,565 --> 00:51:09,901 I'll post them on the fraternity's Facebook page. 988 00:51:16,574 --> 00:51:18,326 Cheers. 989 00:51:18,409 --> 00:51:19,327 [glasses clink] 990 00:51:23,039 --> 00:51:23,831 Oooh. 991 00:51:23,915 --> 00:51:26,167 [laugh] 992 00:51:27,543 --> 00:51:28,961 And another. 993 00:51:29,045 --> 00:51:30,922 No, I think you should take a break. 994 00:51:33,049 --> 00:51:35,092 Getting your mind off Dylan's one thing; 995 00:51:35,176 --> 00:51:37,512 getting sick, that's somethin' else. 996 00:51:45,186 --> 00:51:46,437 [kiss] 997 00:51:46,521 --> 00:51:48,523 Thank you for being so sweet to me. 998 00:51:48,606 --> 00:51:50,858 Why wouldn't I be? 999 00:51:50,942 --> 00:51:52,819 I wanna take care of you the best way I can. 1000 00:51:55,863 --> 00:51:58,491 [kisses] 1001 00:51:58,574 --> 00:52:00,034 [sigh] 1002 00:52:00,117 --> 00:52:01,327 Not really in the mood. 1003 00:52:03,120 --> 00:52:05,373 I'm sorry. 1004 00:52:05,456 --> 00:52:07,834 Of course. I'm sorry. 1005 00:52:16,092 --> 00:52:17,969 [giggle] 1006 00:52:27,353 --> 00:52:29,647 โ™ช [intriguing music] โ™ช 1007 00:52:42,326 --> 00:52:44,537 โ™ช [menacing music] โ™ช 1008 00:53:14,817 --> 00:53:17,445 [phone buzzes] 1009 00:53:17,528 --> 00:53:22,116 Hi, Madison. It's Evie. 1010 00:53:22,199 --> 00:53:26,162 I hope everything's good with school and stuff. 1011 00:53:26,245 --> 00:53:28,080 Listen, I need to talk to you 1012 00:53:28,164 --> 00:53:29,665 about something really important. 1013 00:53:29,749 --> 00:53:32,793 Can we meet for lunch tomorrow? 1014 00:53:41,260 --> 00:53:44,513 Yeah, no thanks, Jenna. 1015 00:53:44,597 --> 00:53:49,435 That is not what I want. That is. 1016 00:53:49,518 --> 00:53:51,479 And tomorrow night, when you're hosting your gala, 1017 00:53:51,562 --> 00:53:52,605 it'll all be mine. 1018 00:53:53,856 --> 00:53:56,984 [chatter] 1019 00:53:58,694 --> 00:54:01,322 I'm really sorry about Dylan. 1020 00:54:01,405 --> 00:54:02,448 Thank you. 1021 00:54:06,369 --> 00:54:12,625 I need to talk to you... about Blake. 1022 00:54:12,708 --> 00:54:14,627 What about him? 1023 00:54:14,710 --> 00:54:16,879 Is there uh, something going on between you two? 1024 00:54:19,548 --> 00:54:21,217 Why do you care? 1025 00:54:21,300 --> 00:54:23,928 I heard him call you "Babe" on the phone the other day. 1026 00:54:24,011 --> 00:54:27,223 What you [scoff] you two were together? 1027 00:54:27,306 --> 00:54:28,307 At my house. 1028 00:54:28,391 --> 00:54:29,850 Why? 1029 00:54:31,310 --> 00:54:35,064 I hired him. The night we met? 1030 00:54:35,147 --> 00:54:36,399 To install hidden cameras. 1031 00:54:36,482 --> 00:54:38,901 I had hoped to catch Kirk cheating. 1032 00:54:38,985 --> 00:54:40,027 And we did. 1033 00:54:41,737 --> 00:54:43,322 He did. 1034 00:54:43,406 --> 00:54:45,992 Blake got it on tape, but that's not the part that concerns you. 1035 00:54:46,075 --> 00:54:47,952 Why are you talking to Blake behind my back? 1036 00:54:48,035 --> 00:54:50,287 Listen, that's not what you need to be worried about. 1037 00:54:50,371 --> 00:54:51,789 Don't tell me what to be worried about. 1038 00:54:51,872 --> 00:54:54,291 I can't believe... - He blackmailed me! 1039 00:54:54,375 --> 00:54:56,460 After he got Kirk on tape. 1040 00:54:56,544 --> 00:54:58,796 He asked me for fifteen thousand dollars 1041 00:54:58,879 --> 00:55:00,881 or he'd get it from Kirk to bury it. 1042 00:55:00,965 --> 00:55:02,133 So you gave him the money. 1043 00:55:02,216 --> 00:55:03,676 What choice did I have? Without proof, 1044 00:55:03,759 --> 00:55:05,094 Kirk has the upper hand in the settlement. 1045 00:55:05,177 --> 00:55:06,679 This is unbelievable. I... 1046 00:55:06,762 --> 00:55:07,972 Listen. Madison? 1047 00:55:08,055 --> 00:55:09,306 Blake is not a good person. 1048 00:55:09,390 --> 00:55:10,891 So whatever you have going on with him, 1049 00:55:10,975 --> 00:55:12,268 it needs to end now. 1050 00:55:12,351 --> 00:55:13,519 I can't deal with this right now. 1051 00:55:13,602 --> 00:55:14,770 Madison, sit down please. 1052 00:55:14,854 --> 00:55:16,772 No! You can't just let me be happy, can you? 1053 00:55:16,856 --> 00:55:19,483 Look, I am not proud of what I did. 1054 00:55:19,567 --> 00:55:21,610 But you don't understand how desperate I was. 1055 00:55:21,694 --> 00:55:22,862 You made your choice. 1056 00:55:22,945 --> 00:55:25,322 I needed you after Mom and Dad died. 1057 00:55:25,406 --> 00:55:27,700 You didn't bother to call or come visit. 1058 00:55:27,783 --> 00:55:29,410 And now you're pretending to care about me? 1059 00:55:29,493 --> 00:55:31,287 Madison, you're right. 1060 00:55:31,370 --> 00:55:33,539 I should've been there for you. 1061 00:55:33,622 --> 00:55:35,666 [sobbing] 1062 00:55:35,750 --> 00:55:37,585 I didn't know how to handle everything. 1063 00:55:37,668 --> 00:55:39,545 I was in my twenties. 1064 00:55:39,628 --> 00:55:42,673 And I was terrified to be responsible for a child. 1065 00:55:42,757 --> 00:55:44,008 I was terrified I'd screw it up; 1066 00:55:44,091 --> 00:55:47,053 I was terrified I'd screw you up. 1067 00:55:47,136 --> 00:55:50,806 That's... that's no excuse. I know. 1068 00:55:50,890 --> 00:55:54,185 But it's how I felt at the time. 1069 00:55:54,268 --> 00:55:56,645 And now, I feel horrible and guilty 1070 00:55:56,729 --> 00:55:58,397 for not taking care of you. 1071 00:55:58,481 --> 00:56:02,443 I don't know how I'm going to make up deserting you 1072 00:56:02,526 --> 00:56:04,111 when you needed me. 1073 00:56:04,195 --> 00:56:09,158 But I'm your big sister and ... I love you. 1074 00:56:09,241 --> 00:56:11,619 Please believe me. 1075 00:56:11,702 --> 00:56:13,245 Be careful with Blake. 1076 00:56:13,329 --> 00:56:15,498 OK? Please? 1077 00:56:19,668 --> 00:56:21,420 Madison: So they ruled his death an accident? 1078 00:56:21,504 --> 00:56:24,173 Yeah. I think he was trying to take a picture 1079 00:56:24,256 --> 00:56:25,299 and he just fell and slipped. 1080 00:56:34,016 --> 00:56:35,851 I know it's pretty weird to be in here, huh? 1081 00:56:43,984 --> 00:56:46,153 His family asked me to put a few of his things together 1082 00:56:46,237 --> 00:56:49,198 they wanted. The rest they said to give away. 1083 00:56:49,281 --> 00:56:50,407 They figured maybe you'd want 1084 00:56:50,491 --> 00:56:53,244 his cameras and photography books. 1085 00:57:02,211 --> 00:57:05,172 I was going to break up with him. 1086 00:57:05,256 --> 00:57:08,134 The day he died. 1087 00:57:08,217 --> 00:57:11,720 I don't think I deserve any of this. 1088 00:57:11,804 --> 00:57:14,682 Look, I knew Dylan really well. 1089 00:57:14,765 --> 00:57:16,267 He cared for you a lot. 1090 00:57:25,818 --> 00:57:30,114 โ™ช [mysterious sting] โ™ช 1091 00:57:33,617 --> 00:57:34,994 Blake: There you go. 1092 00:57:35,077 --> 00:57:36,745 Every penny. 1093 00:57:36,829 --> 00:57:39,999 โ™ช [pulsating music] โ™ช 1094 00:57:40,082 --> 00:57:42,084 So we're good. 1095 00:57:42,168 --> 00:57:44,211 We'll be even better when you cut me into your new scam. 1096 00:57:44,295 --> 00:57:46,088 I paid you every dime! 1097 00:57:46,172 --> 00:57:47,339 So we're straight! 1098 00:57:47,423 --> 00:57:48,257 We're done! 1099 00:57:48,340 --> 00:57:50,384 I helped you cover a murder. 1100 00:57:50,467 --> 00:57:52,052 I own you now. 1101 00:57:52,136 --> 00:57:53,345 [exhale] 1102 00:57:53,429 --> 00:57:54,471 I own you! 1103 00:58:00,227 --> 00:58:01,395 The screen's pretty smashed up. 1104 00:58:01,478 --> 00:58:02,897 Yeah. 1105 00:58:02,980 --> 00:58:04,356 I've got a class to go to. 1106 00:58:04,440 --> 00:58:06,066 Just leave it on Dylan's desk when you're done, OK? 1107 00:58:06,150 --> 00:58:07,860 I will, yeah. Thanks. 1108 00:58:12,573 --> 00:58:14,825 Maybe there's something in his notes. 1109 00:58:19,288 --> 00:58:21,332 2612 Magnolia. 1110 00:58:21,415 --> 00:58:24,084 That's ... that's next door to Evie's. 1111 00:58:26,712 --> 00:58:29,048 And 1900 North Blinkman? 1112 00:58:29,131 --> 00:58:30,257 What's that? 1113 00:58:34,386 --> 00:58:36,972 Howard's Pawn Shop. 1114 00:58:37,056 --> 00:58:38,682 What was Dylan doing there? 1115 00:58:50,986 --> 00:58:52,196 OK, here we go. 1116 00:59:01,872 --> 00:59:03,290 [quick exhale] 1117 00:59:03,374 --> 00:59:07,253 [laugh] 1118 00:59:07,336 --> 00:59:09,004 I can't wait until tomorrow. 1119 00:59:10,881 --> 00:59:13,717 โ™ช [mysterious music] โ™ช 1120 00:59:29,858 --> 00:59:31,527 What is this? 1121 00:59:31,610 --> 00:59:33,779 Looks like ... someone driving. 1122 00:59:33,862 --> 00:59:35,114 But who? 1123 00:59:35,197 --> 00:59:36,365 [phone rings] 1124 00:59:41,453 --> 00:59:42,538 Madison. Everything OK? 1125 00:59:42,621 --> 00:59:43,622 What are you doing right now? 1126 00:59:43,706 --> 00:59:45,082 Not much. 1127 00:59:45,165 --> 00:59:47,167 Kirk just left on a business trip. Why? 1128 00:59:47,251 --> 00:59:48,419 OK. I'm coming over. 1129 00:59:50,671 --> 00:59:53,674 It looks like some kind of logo. 1130 00:59:53,757 --> 00:59:56,385 Maybe it's a brand of some sort. 1131 00:59:56,468 --> 00:59:58,137 Things just aren't adding up. 1132 00:59:58,220 --> 01:00:00,014 The photo taken from the back seat. 1133 01:00:00,097 --> 01:00:02,308 The fact that Dylan didn't take one photo on his camera 1134 01:00:02,391 --> 01:00:05,936 or his phone, which is so unlike him when he's hiking. 1135 01:00:06,020 --> 01:00:08,063 And the random pawn shop address? 1136 01:00:08,147 --> 01:00:10,941 And your address or your neighbour's, actually? 1137 01:00:11,025 --> 01:00:12,401 I don't know why he would take down 1138 01:00:12,484 --> 01:00:14,278 my neighbour Jenna's address. 1139 01:00:14,361 --> 01:00:15,946 Do you know anything about the pawn shop? 1140 01:00:16,030 --> 01:00:17,448 Nothing. 1141 01:00:17,531 --> 01:00:18,991 [sigh] 1142 01:00:20,826 --> 01:00:23,871 I'm really sorry that I hired Blake without talking to you. 1143 01:00:23,954 --> 01:00:25,789 That was [sigh] 1144 01:00:25,873 --> 01:00:28,334 That was really insensitive of me. 1145 01:00:28,417 --> 01:00:31,712 And I'm sorry that I wasn't there for you... 1146 01:00:31,795 --> 01:00:35,132 when Mom and Dad died. 1147 01:00:35,215 --> 01:00:39,386 I won't abandon you again. I promise. 1148 01:00:39,470 --> 01:00:40,429 [phone dings] 1149 01:00:43,807 --> 01:00:44,933 It's Blake. 1150 01:00:45,017 --> 01:00:46,143 Don't tell him we've talked. 1151 01:00:57,946 --> 01:01:00,407 Why are you lying to me, Madison? 1152 01:01:01,700 --> 01:01:03,243 Dammit! 1153 01:01:13,170 --> 01:01:14,213 [car doors slam] 1154 01:01:29,686 --> 01:01:31,563 Can I help you ladies? 1155 01:01:31,647 --> 01:01:33,107 Yes! 1156 01:01:33,190 --> 01:01:40,906 I um, was wondering what you could give me for this. 1157 01:01:40,989 --> 01:01:43,367 Getting divorced? 1158 01:01:43,450 --> 01:01:45,494 It's better than giving it back to the bastard, right? 1159 01:01:45,577 --> 01:01:46,829 I have a strange question. 1160 01:01:46,912 --> 01:01:48,038 Oh, they're my favourite type. 1161 01:01:48,122 --> 01:01:51,417 Has this guy ever been in here? 1162 01:01:51,500 --> 01:01:53,293 [long inhale] 1163 01:01:56,880 --> 01:01:59,049 No, never seen him. 1164 01:01:59,133 --> 01:02:00,467 OK. 1165 01:02:00,551 --> 01:02:01,760 So you have ID on you? 1166 01:02:01,844 --> 01:02:03,429 What for? 1167 01:02:03,512 --> 01:02:05,264 Well, I can't give you a quote without ID. 1168 01:02:05,347 --> 01:02:10,144 It's the new law. Crackdown on stolen property. 1169 01:02:10,227 --> 01:02:11,520 [clears throat] 1170 01:02:28,328 --> 01:02:31,665 Six thousand and I can only hold it to next Thursday. 1171 01:02:31,748 --> 01:02:33,292 Evie: You're kidding! 1172 01:02:33,375 --> 01:02:35,544 The center diamond alone cost twenty thousand. 1173 01:02:37,254 --> 01:02:38,380 Evie? 1174 01:02:38,464 --> 01:02:39,590 You can always go somewhere else. 1175 01:02:39,673 --> 01:02:41,425 I'm sorry, but that is ridiculous! 1176 01:02:41,508 --> 01:02:43,177 Evie? Let's go. 1177 01:02:43,260 --> 01:02:44,386 Thanks for your time. 1178 01:02:44,470 --> 01:02:45,762 Anytime. 1179 01:02:50,392 --> 01:02:52,186 Blake's been in there. He gave me a vintage camera 1180 01:02:52,269 --> 01:02:54,229 and there's another one just like it in the store. 1181 01:03:03,363 --> 01:03:06,283 Heatherton Hills, ritzy neighbourhood. 1182 01:03:09,244 --> 01:03:10,245 [phone rings] 1183 01:03:13,415 --> 01:03:14,958 What? 1184 01:03:15,042 --> 01:03:16,919 Why are these bitches coming over here 1185 01:03:17,002 --> 01:03:18,504 asking for information? 1186 01:03:18,587 --> 01:03:20,005 Excuse me? 1187 01:03:20,088 --> 01:03:22,633 Your mark from Heatherton Hills is figuring you out. 1188 01:03:22,716 --> 01:03:23,967 You're getting sloppy, man. 1189 01:03:24,051 --> 01:03:26,512 And you're putting me in jeopardy. 1190 01:03:26,595 --> 01:03:29,181 It's fine. I'll handle it. 1191 01:03:29,264 --> 01:03:30,224 No, you won't! 1192 01:03:30,307 --> 01:03:32,017 I'm done cleaning up your messes. 1193 01:03:32,100 --> 01:03:34,645 We start handling it my way and my rate just went up. 1194 01:03:37,523 --> 01:03:38,732 [shout] 1195 01:03:40,317 --> 01:03:44,112 The logo's a clothing company named Briggston. 1196 01:03:44,196 --> 01:03:45,822 I'm starting to think Blake 1197 01:03:45,906 --> 01:03:47,658 may have been the one driving the car. 1198 01:03:47,741 --> 01:03:50,035 What if we're totally off-base? 1199 01:03:50,118 --> 01:03:51,912 You know, maybe Dylan actually did go out there, 1200 01:03:51,995 --> 01:03:54,206 got too close to the edge, and fell. 1201 01:03:54,289 --> 01:03:56,208 What if we're turning this into something it's not? 1202 01:03:56,291 --> 01:03:57,876 No, but it doesn't change the fact that Dylan 1203 01:03:57,960 --> 01:04:00,337 had my neighbour's address written in his phone. 1204 01:04:00,420 --> 01:04:03,340 I don't know; maybe he wanted to talk to you about me 1205 01:04:03,423 --> 01:04:04,967 and just wrote down the wrong address. 1206 01:04:05,050 --> 01:04:06,385 It's easier to message me online. 1207 01:04:06,468 --> 01:04:08,887 Why would he just come and show up at my door? 1208 01:04:08,971 --> 01:04:11,056 I have no idea. 1209 01:04:11,139 --> 01:04:12,641 Things have been so strained with him lately 1210 01:04:12,724 --> 01:04:14,101 ever since I let Blake move in. 1211 01:04:14,184 --> 01:04:15,769 โ™ช [dangerous sting] โ™ช 1212 01:04:15,852 --> 01:04:17,145 Blake and Dylan didn't get along? 1213 01:04:17,229 --> 01:04:19,523 God, no. Dylan hated him. 1214 01:04:19,606 --> 01:04:21,358 He was jealous and didn't trust him. 1215 01:04:21,441 --> 01:04:23,193 I guess he saw Blake in my room and tried 1216 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 to convince me that Blake was shady. 1217 01:04:25,279 --> 01:04:28,031 Given what I know now? Dylan was right. 1218 01:04:28,115 --> 01:04:29,241 God! 1219 01:04:31,493 --> 01:04:33,328 What is the connection, though? 1220 01:04:33,412 --> 01:04:35,455 What are you talking about? 1221 01:04:35,539 --> 01:04:38,625 I think he meant to write Jenna's address in his phone. 1222 01:04:38,709 --> 01:04:40,419 Who's Jenna? 1223 01:04:40,502 --> 01:04:42,462 My neighbour, Jenna and Blake met. 1224 01:04:42,546 --> 01:04:45,632 She came over the day he installed the cameras. 1225 01:04:45,716 --> 01:04:47,342 So you think that there's some sort of connection 1226 01:04:47,426 --> 01:04:48,343 between her, Dylan and Blake? 1227 01:04:48,427 --> 01:04:50,220 Possibly. 1228 01:04:50,304 --> 01:04:51,847 [sigh] 1229 01:04:55,809 --> 01:04:59,479 โ™ช [jangling music] โ™ช 1230 01:05:18,373 --> 01:05:21,710 [car door opens and closes] 1231 01:05:31,345 --> 01:05:32,387 What the hell, man! 1232 01:05:32,471 --> 01:05:34,890 I've decided to dissolve our partnership. 1233 01:05:34,973 --> 01:05:36,767 [gun shot] 1234 01:05:36,850 --> 01:05:38,310 [sharp exhale] 1235 01:05:39,895 --> 01:05:41,521 [thud] 1236 01:05:56,328 --> 01:06:01,124 [keys clicking] 1237 01:06:01,208 --> 01:06:02,376 Of course. 1238 01:06:27,651 --> 01:06:29,277 Who is Steven Rogers? 1239 01:06:54,886 --> 01:06:57,097 Hey! You! 1240 01:06:57,180 --> 01:07:00,517 I forgot my charger at school so I was hoping I could use yours. 1241 01:07:00,600 --> 01:07:02,728 Yeah. OK, no problem. 1242 01:07:02,811 --> 01:07:04,146 Thanks. 1243 01:07:05,397 --> 01:07:06,523 [kiss] 1244 01:07:07,983 --> 01:07:11,987 โ™ช [mysterious violins] โ™ช 1245 01:07:18,869 --> 01:07:19,995 Hey. 1246 01:07:20,078 --> 01:07:21,496 Is everything OK? 1247 01:07:21,580 --> 01:07:22,956 Ah, yeah. 1248 01:07:23,039 --> 01:07:25,834 It's ... I have a ton of homework to do. 1249 01:07:25,917 --> 01:07:29,504 We can actually enjoy spring break next week. 1250 01:07:29,588 --> 01:07:34,760 Hey. Why don't we go away together for spring break? 1251 01:07:34,843 --> 01:07:36,720 How 'bout Brazil? 1252 01:07:36,803 --> 01:07:39,347 [sigh] You're funny. 1253 01:07:39,431 --> 01:07:41,808 I'm serious. 1254 01:07:41,892 --> 01:07:45,103 I can't afford a vacation right now. 1255 01:07:45,187 --> 01:07:47,272 Especially not to Brazil. 1256 01:07:47,355 --> 01:07:49,399 I'll pay for both of us. 1257 01:07:49,483 --> 01:07:52,652 I think this would help you clear your mind of everything. 1258 01:07:52,736 --> 01:07:55,447 Why don't we stay here? 1259 01:07:55,530 --> 01:07:58,158 I'm happy to stay here with you. 1260 01:07:58,241 --> 01:08:00,452 Just be spontaneous. 1261 01:08:00,535 --> 01:08:03,163 Just this once. 1262 01:08:03,246 --> 01:08:07,083 Let's ... let's save it for next summer. 1263 01:08:07,167 --> 01:08:08,919 That way we have something to look forward to. 1264 01:08:11,755 --> 01:08:12,714 OK. 1265 01:08:12,798 --> 01:08:14,549 Yeah. 1266 01:08:14,633 --> 01:08:16,343 Well? I'll let you get back to your homework. 1267 01:08:16,426 --> 01:08:17,719 OK. 1268 01:08:17,803 --> 01:08:19,513 Thanks, babe. 1269 01:08:23,225 --> 01:08:28,021 โ™ช [uptempo mysterious music] โ™ช 1270 01:08:36,321 --> 01:08:37,072 [door closes] 1271 01:09:01,096 --> 01:09:03,390 What were you doing in my room? 1272 01:09:03,473 --> 01:09:04,808 Evie? 1273 01:09:04,891 --> 01:09:07,686 He came home while I was going through his room. 1274 01:09:07,769 --> 01:09:09,229 He almost caught me. 1275 01:09:09,312 --> 01:09:10,730 I found this article in his closet 1276 01:09:10,814 --> 01:09:12,274 about a guy named Steven Rogers. 1277 01:09:12,357 --> 01:09:14,651 He was killed while robbing a house in Detroit. 1278 01:09:14,734 --> 01:09:15,944 The homeowner shot him. 1279 01:09:16,027 --> 01:09:17,612 He was operating a big security company. 1280 01:09:19,948 --> 01:09:21,950 And what did you find in my room? 1281 01:09:22,033 --> 01:09:24,494 I'll take a photo of it and I'll send it to you. 1282 01:09:24,578 --> 01:09:28,582 The other suspect's name was Jason Fallerman. 1283 01:09:28,665 --> 01:09:30,250 I gotta go. I gotta go, I gotta go. 1284 01:09:30,333 --> 01:09:32,002 Madison? 1285 01:09:32,085 --> 01:09:33,420 โ™ช [horror sting] โ™ช 1286 01:09:35,046 --> 01:09:37,591 What's up? 1287 01:09:37,674 --> 01:09:40,010 I just wanted to see if you were hungry. 1288 01:09:40,093 --> 01:09:41,219 I was gonna order pizza... 1289 01:09:41,303 --> 01:09:42,762 Maybe Chinese food? 1290 01:09:42,846 --> 01:09:44,639 Oh, I'm - I'm OK. 1291 01:09:46,600 --> 01:09:47,809 Who're you talking to? 1292 01:09:47,893 --> 01:09:49,519 Uh, my sister. 1293 01:09:53,064 --> 01:09:54,274 What's that? 1294 01:09:55,901 --> 01:10:00,280 Oh, it's just um, it's just my letter for my Milan internship. 1295 01:10:00,363 --> 01:10:02,490 And? 1296 01:10:02,574 --> 01:10:04,451 I didn't get it. 1297 01:10:04,534 --> 01:10:06,453 Oh. 1298 01:10:06,536 --> 01:10:08,872 And you told Evie. 1299 01:10:08,955 --> 01:10:11,374 And not me. 1300 01:10:11,458 --> 01:10:12,626 Oh, well I... 1301 01:10:12,709 --> 01:10:14,419 I just opened it when she called. 1302 01:10:14,502 --> 01:10:15,921 I didn't even tell her. 1303 01:10:17,923 --> 01:10:22,802 Well. I'll let you get back to it. 1304 01:10:22,886 --> 01:10:25,096 Let me know if you need anything. 1305 01:10:25,180 --> 01:10:26,598 I will. 1306 01:10:37,275 --> 01:10:39,027 [phone dings] 1307 01:10:39,110 --> 01:10:40,737 Homeowner revealed the perpetrator's name as 1308 01:10:40,820 --> 01:10:42,280 Jason Fallerman, 1309 01:10:42,364 --> 01:10:44,741 owner of a fraudulent home security company. 1310 01:10:44,824 --> 01:10:47,202 That company allowed both men to gain access to his home. 1311 01:10:55,835 --> 01:10:57,212 [phone dings] 1312 01:11:01,174 --> 01:11:03,343 I don't know, but we're about to find out. 1313 01:11:11,142 --> 01:11:12,852 What are you up to, Madison? 1314 01:11:17,232 --> 01:11:19,901 Images here of the pawn shop that was robbed last night. 1315 01:11:19,985 --> 01:11:22,237 The owner Jason Morley was found dead inside. 1316 01:11:22,320 --> 01:11:23,947 Investigation is still ongoing. 1317 01:11:24,030 --> 01:11:26,116 No word yet from police about how he was killed 1318 01:11:26,199 --> 01:11:28,118 or if they have any leads. 1319 01:11:28,201 --> 01:11:29,494 [rooster alarm crows] 1320 01:11:29,577 --> 01:11:34,874 [phone ringing] 1321 01:11:34,958 --> 01:11:36,418 Hey. 1322 01:11:36,501 --> 01:11:38,128 That pawnshop guy was murdered last night. 1323 01:11:38,211 --> 01:11:39,587 Oh my god! 1324 01:11:39,671 --> 01:11:41,297 Do you think Blake has something to do with this? 1325 01:11:41,381 --> 01:11:42,132 I don't know. 1326 01:11:42,215 --> 01:11:44,217 This is all so strange. 1327 01:11:44,300 --> 01:11:45,760 I couldn't find anything about the guy 1328 01:11:45,844 --> 01:11:47,429 from the article or the friend. 1329 01:11:47,512 --> 01:11:48,471 We will soon. 1330 01:11:48,555 --> 01:11:50,181 How? 1331 01:11:50,265 --> 01:11:53,018 You know that guy who shot Steven Rogers back in Detroit? 1332 01:11:53,101 --> 01:11:55,103 His name is Darryl Wallace. 1333 01:11:55,186 --> 01:11:56,688 I spoke with his assistant this morning. 1334 01:11:56,771 --> 01:11:58,314 I sent her a picture of Blake. 1335 01:11:58,398 --> 01:12:00,191 He's traveling today but as soon as she reaches him, 1336 01:12:00,275 --> 01:12:01,693 she's gonna ask him to confirm. 1337 01:12:01,776 --> 01:12:02,777 That's a pretty smart idea. 1338 01:12:02,861 --> 01:12:04,154 I know. Hm. 1339 01:12:04,237 --> 01:12:06,072 So what if he says Blake was the other robber? 1340 01:12:06,156 --> 01:12:07,866 Well, then, the police in Detroit will issue a warrant 1341 01:12:07,949 --> 01:12:09,868 and the cops will arrest him here. 1342 01:12:09,951 --> 01:12:12,704 Meanwhile, why don't you come stay at my place? 1343 01:12:12,787 --> 01:12:15,081 I can't. I have class all day and then I have a project 1344 01:12:15,165 --> 01:12:16,708 to finish up in the dark room tonight. 1345 01:12:16,791 --> 01:12:18,460 So I won't be home until late. 1346 01:12:18,543 --> 01:12:20,628 Plus, Blake will wonder why I'm staying with you. 1347 01:12:20,712 --> 01:12:22,756 I am not comfortable with you staying there. 1348 01:12:22,839 --> 01:12:25,425 I know. But I'll be careful. 1349 01:12:25,508 --> 01:12:27,719 I should probably get ready for class. 1350 01:12:27,802 --> 01:12:29,137 I'll call you later, OK? 1351 01:12:46,154 --> 01:12:47,113 Hey! 1352 01:12:47,197 --> 01:12:48,656 You scared me. 1353 01:12:48,740 --> 01:12:50,200 No good-bye? 1354 01:12:50,283 --> 01:12:51,534 You're not going to work today? 1355 01:12:51,618 --> 01:12:52,869 No, they're letting me come in late 1356 01:12:52,952 --> 01:12:54,621 because I work late this evening. 1357 01:12:54,704 --> 01:12:57,082 OK. 1358 01:12:57,165 --> 01:12:58,666 [kiss] 1359 01:13:01,169 --> 01:13:03,505 You know I love you more than you know. 1360 01:13:03,588 --> 01:13:05,507 I love you, too. 1361 01:13:05,590 --> 01:13:06,800 I'll see you tonight. 1362 01:13:13,306 --> 01:13:14,808 Come on, where is it? 1363 01:13:17,268 --> 01:13:18,311 Where's that paper? 1364 01:13:31,616 --> 01:13:33,284 She's finally leaving. 1365 01:13:35,745 --> 01:13:36,704 Atta girl. 1366 01:13:40,041 --> 01:13:40,959 [sigh] 1367 01:13:48,591 --> 01:13:49,425 [phone dings] 1368 01:13:59,602 --> 01:14:01,437 Madison's phone greeting: Leave your message! 1369 01:14:01,521 --> 01:14:02,730 Madison? It's Evie. 1370 01:14:02,814 --> 01:14:04,816 You need to call me back as soon as you get this. 1371 01:14:25,170 --> 01:14:28,089 [rattling] 1372 01:14:28,173 --> 01:14:29,924 [door squeaks as it opens] 1373 01:14:41,060 --> 01:14:43,688 [beeping] 1374 01:15:02,290 --> 01:15:03,833 Hi, this is Jenna. 1375 01:15:03,917 --> 01:15:05,501 I can't come to the phone right now, [click]. 1376 01:15:09,088 --> 01:15:10,632 [click] 1377 01:15:13,009 --> 01:15:15,011 [beeping] 1378 01:15:15,094 --> 01:15:16,679 911. What's your emergency? 1379 01:15:16,763 --> 01:15:19,557 I believe someone is breaking into my neighbour's house. 1380 01:15:19,641 --> 01:15:21,768 Can you please send someone out here? 1381 01:15:21,851 --> 01:15:24,354 2612 Magnolia. 1382 01:15:24,437 --> 01:15:25,939 [door opens] 1383 01:15:26,022 --> 01:15:27,941 [gasping laugh] 1384 01:16:01,015 --> 01:16:03,685 [doorbell chimes] 1385 01:16:03,768 --> 01:16:05,144 Police! Open up. 1386 01:16:13,903 --> 01:16:14,988 [knocking] 1387 01:16:16,614 --> 01:16:19,284 [beeping] 1388 01:16:38,761 --> 01:16:40,680 [phone rings] 1389 01:16:40,763 --> 01:16:42,682 Madison, where are you? I just got your voice mail. 1390 01:16:42,765 --> 01:16:44,517 I'm home now. 1391 01:16:44,600 --> 01:16:47,020 I think Blake is robbing Jenna's house right now. 1392 01:16:47,103 --> 01:16:48,062 [door slams] 1393 01:16:48,146 --> 01:16:50,231 What? 1394 01:16:50,315 --> 01:16:52,191 The cops are there. 1395 01:16:52,275 --> 01:16:54,485 Wait! Why isn't he going into the house? 1396 01:17:07,290 --> 01:17:08,249 They're useless! 1397 01:17:08,333 --> 01:17:09,375 I can't believe it. 1398 01:17:09,459 --> 01:17:10,835 The cops left! 1399 01:17:12,420 --> 01:17:14,088 If he's robbing Jenna's house, he's gonna come back here after. 1400 01:17:14,172 --> 01:17:15,506 All of his stuff is here. 1401 01:17:15,590 --> 01:17:17,050 Hold on. I'm putting you on speaker. 1402 01:17:22,889 --> 01:17:24,349 Wait. There's a suitcase. 1403 01:17:32,148 --> 01:17:32,857 Oh, my God! 1404 01:17:37,737 --> 01:17:38,863 Blake killed Dylan! 1405 01:17:38,946 --> 01:17:39,989 He what? 1406 01:17:40,073 --> 01:17:41,824 The logo from the picture? 1407 01:17:41,908 --> 01:17:43,409 The jacket's in the suitcase. 1408 01:17:43,493 --> 01:17:44,911 Madison, you have to get out of there. 1409 01:17:44,994 --> 01:17:46,954 No! If I leave before the cops come, 1410 01:17:47,038 --> 01:17:50,375 he's gonna get his stuff and flee the country. 1411 01:17:50,458 --> 01:17:52,794 I need to stay here to make him think that I'm coming with him. 1412 01:17:52,877 --> 01:17:53,836 Buy us some time. 1413 01:17:53,920 --> 01:17:55,380 No. I am not OK with this; 1414 01:17:55,463 --> 01:17:56,923 you're not staying there with a murderer! 1415 01:17:57,006 --> 01:17:59,384 Trust me, Evie, this is the only way to catch him. 1416 01:17:59,467 --> 01:18:01,010 You have to call the cops now. 1417 01:18:01,094 --> 01:18:03,012 I am calling the police here and in Detroit 1418 01:18:03,096 --> 01:18:04,180 and then I'm coming over there. 1419 01:18:04,263 --> 01:18:06,224 No! He'll know something is up. 1420 01:18:06,307 --> 01:18:08,184 Call the cops and I'll handle the rest. 1421 01:18:11,813 --> 01:18:13,981 โ™ช [fast pulsing music] โ™ช 1422 01:18:18,653 --> 01:18:21,155 [door squeaks open] 1423 01:18:21,239 --> 01:18:22,740 [door closes] 1424 01:18:23,699 --> 01:18:27,078 Hey! How was work tonight? 1425 01:18:27,161 --> 01:18:29,205 It was all right. 1426 01:18:29,288 --> 01:18:31,040 I'm gonna go shower then go out for a bite. 1427 01:18:31,124 --> 01:18:32,333 You hungry? 1428 01:18:32,417 --> 01:18:34,085 I can make us something here. 1429 01:18:34,168 --> 01:18:35,837 I think we have frozen pizza. 1430 01:18:35,920 --> 01:18:39,590 We should go out. You deserve a break. 1431 01:18:39,674 --> 01:18:41,384 I'll be ten minutes. 1432 01:18:41,467 --> 01:18:45,179 Hey! I changed my mind. 1433 01:18:45,263 --> 01:18:47,306 I think I would like to go away for spring break. 1434 01:18:49,934 --> 01:18:52,311 Yeah. 1435 01:18:52,395 --> 01:18:53,729 We can leave in the morning. 1436 01:18:53,813 --> 01:18:55,106 Yeah. 1437 01:18:55,189 --> 01:18:58,609 I can't. I have to go to school. 1438 01:18:58,693 --> 01:19:00,570 What do you have to do? 1439 01:19:00,653 --> 01:19:04,574 I have two classes and ... and I have to hand in a project. 1440 01:19:04,657 --> 01:19:07,243 Well, I can take you tonight. You can hand it off. 1441 01:19:07,326 --> 01:19:09,454 Besides, I'm sure a lot of people are leaving early 1442 01:19:09,537 --> 01:19:10,872 for spring break. 1443 01:19:10,955 --> 01:19:11,956 Yeah. 1444 01:19:12,039 --> 01:19:14,208 I'll book a hotel; you go pack. 1445 01:19:14,292 --> 01:19:15,501 Pack now? 1446 01:19:15,585 --> 01:19:17,545 Yeah, we can get a hotel by the airport. 1447 01:19:17,628 --> 01:19:19,922 That way we won't leave so early. 1448 01:19:20,006 --> 01:19:21,340 Yeah, OK. 1449 01:19:47,158 --> 01:19:48,201 How's the packing going? 1450 01:19:48,284 --> 01:19:49,035 Good! 1451 01:19:52,121 --> 01:19:54,457 I booked us a 5:30 am flight to Brazil. 1452 01:19:54,540 --> 01:19:55,958 Great! Yeah. 1453 01:19:56,042 --> 01:19:57,043 [phone dings] 1454 01:19:59,128 --> 01:20:00,630 Who are you texting? 1455 01:20:00,713 --> 01:20:02,715 Oh. It's just Rachel. 1456 01:20:02,798 --> 01:20:04,217 Just told her to tell the professor 1457 01:20:04,300 --> 01:20:05,801 that I wasn't coming to class. 1458 01:20:08,721 --> 01:20:11,849 Looks like you're packin' to go skiing, not so much Brazil. 1459 01:20:11,933 --> 01:20:17,355 Yeah, well, I uh, thought that 1460 01:20:17,438 --> 01:20:19,524 maybe it would get cold at night. 1461 01:20:24,904 --> 01:20:26,531 Why are you shaking? 1462 01:20:26,614 --> 01:20:27,198 I'm not! 1463 01:20:27,281 --> 01:20:28,616 [laugh] 1464 01:20:29,408 --> 01:20:31,327 What's goin' on? 1465 01:20:31,410 --> 01:20:33,496 Nothing! 1466 01:20:33,579 --> 01:20:36,457 Give me your phone. 1467 01:20:36,541 --> 01:20:37,667 Why? 1468 01:20:37,750 --> 01:20:39,585 Just give me your phone. 1469 01:20:43,089 --> 01:20:45,424 You don't want me to see who you're texting, do you. 1470 01:20:45,508 --> 01:20:48,636 No! it's... it's not that. It's just... 1471 01:20:48,719 --> 01:20:50,596 Ah, there's something you're not telling me. 1472 01:20:50,680 --> 01:20:52,765 No. 1473 01:20:52,848 --> 01:20:59,188 Hey. Talk to me. Talk to me. 1474 01:20:59,272 --> 01:21:00,189 What's goin' on? 1475 01:21:00,273 --> 01:21:04,360 [police siren wails] 1476 01:21:04,443 --> 01:21:05,361 What did you do? 1477 01:21:09,115 --> 01:21:11,367 You betrayed me? 1478 01:21:11,450 --> 01:21:13,703 You destroyed my life! 1479 01:21:13,786 --> 01:21:15,705 Destroyed your life! 1480 01:21:15,788 --> 01:21:17,790 No! I made it better! 1481 01:21:19,458 --> 01:21:21,752 Don't you understand? 1482 01:21:21,836 --> 01:21:22,962 We're meant to be together! 1483 01:21:23,045 --> 01:21:24,171 No. 1484 01:21:24,255 --> 01:21:25,756 People abandon us. 1485 01:21:25,840 --> 01:21:28,009 We don't abandon each other! 1486 01:21:28,092 --> 01:21:29,343 You're a liar. 1487 01:21:29,427 --> 01:21:30,636 A liar! 1488 01:21:30,720 --> 01:21:32,221 You lied about everything you ever told me. 1489 01:21:32,305 --> 01:21:35,474 What about your parents, huh? Did you lie about that, too? 1490 01:21:41,272 --> 01:21:43,274 Blake! Blake. 1491 01:21:43,357 --> 01:21:44,984 I should have never trusted you. 1492 01:21:47,361 --> 01:21:50,156 You were just like my parents. 1493 01:21:50,239 --> 01:21:55,328 You make me love you ... just so you can leave me in the end! 1494 01:21:55,411 --> 01:21:59,415 [sirens approach] 1495 01:21:59,498 --> 01:22:00,875 [shout] 1496 01:22:00,958 --> 01:22:04,712 [heavy breathing] 1497 01:22:04,795 --> 01:22:09,675 [whimpering] 1498 01:22:09,759 --> 01:22:11,385 Why would you do this to me? 1499 01:22:11,469 --> 01:22:13,262 You're insane! 1500 01:22:13,346 --> 01:22:17,975 [heavy breathing] 1501 01:22:28,819 --> 01:22:33,240 [sobbing] 1502 01:22:34,992 --> 01:22:36,494 Freeze! 1503 01:22:36,577 --> 01:22:39,288 โ™ช [uptempo percussive music] โ™ช 1504 01:22:39,372 --> 01:22:41,040 I said freeze! 1505 01:22:53,386 --> 01:22:59,809 [police radio chatter] 1506 01:22:59,892 --> 01:23:01,268 Thank you. 1507 01:23:01,352 --> 01:23:04,313 We found at least $500,000 of valuables in his car. 1508 01:23:04,397 --> 01:23:07,358 It's good you found us before he fled the country. 1509 01:23:07,441 --> 01:23:09,318 We're going to need to take a look inside the apartment 1510 01:23:09,402 --> 01:23:10,277 to collect some evidence. 1511 01:23:10,361 --> 01:23:12,196 Yeah. Of course. 1512 01:23:12,279 --> 01:23:13,572 And I think that he was responsible 1513 01:23:13,656 --> 01:23:14,907 for more than just robbery. 1514 01:23:14,990 --> 01:23:19,578 โ™ช [mournful orchestral music] โ™ช 1515 01:23:38,931 --> 01:23:41,475 [birds chirping] 1516 01:23:45,312 --> 01:23:50,568 Mmm. Yeah. Ooh, that one's nice. 1517 01:23:50,651 --> 01:23:52,486 It is. OK, let's put that one on the list. 1518 01:23:52,570 --> 01:23:55,281 OK. 1519 01:23:55,364 --> 01:23:57,950 You know, I'm ... I'm really happy 1520 01:23:58,033 --> 01:23:59,368 that we're gonna be living together. 1521 01:23:59,452 --> 01:24:02,329 I know! Me too. 1522 01:24:02,413 --> 01:24:04,999 And I'm so happy to put Blake Connors behind me. 1523 01:24:13,632 --> 01:24:18,304 [prisoners chatting] 1524 01:24:20,139 --> 01:24:22,558 {\an8}captions by sas harris 96897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.