All language subtitles for Not Forgotten (2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,340 --> 00:01:32,856 I'm coming down! Good hustle, Toby! Good hustle! 2 00:01:32,880 --> 00:01:34,260 Way to hustle, Toby! Way to hustle! 3 00:01:34,300 --> 00:01:35,880 Look to pass! 4 00:01:35,920 --> 00:01:38,140 Look to pass... look... Melissa's there. 5 00:01:38,180 --> 00:01:39,390 Pass to your teammate! 6 00:01:39,430 --> 00:01:43,850 In del rio, Texas, Saturdays were all about soccer, 7 00:01:43,890 --> 00:01:47,020 fresh cut oranges, screaming parents defense! 8 00:01:47,060 --> 00:01:50,690 Cheesy uniforms teamwork and winning. 9 00:01:50,730 --> 00:01:51,980 Good goal. Nice goal. 10 00:01:52,020 --> 00:01:53,980 I used to live for those games. 11 00:01:54,030 --> 00:01:57,820 And then one day, I just stopped caring. 12 00:01:57,860 --> 00:01:59,820 That's all right. 13 00:01:59,870 --> 00:02:01,870 Good game. Good game, girls. 14 00:02:10,710 --> 00:02:11,920 It's okay, Toby. 15 00:02:11,960 --> 00:02:13,000 No, it's not. 16 00:02:13,050 --> 00:02:15,010 It's just a game. 17 00:02:15,050 --> 00:02:18,180 You can't always believe everything my dad says. 18 00:02:18,220 --> 00:02:20,680 He might pretend it's all about 19 00:02:20,720 --> 00:02:22,640 "how you play the game." 20 00:02:22,680 --> 00:02:25,520 But trust me, he likes to win. 21 00:02:25,560 --> 00:02:28,100 Hey, get your gringo hands off my cousin. 22 00:02:28,140 --> 00:02:29,140 Casper. 23 00:02:29,190 --> 00:02:30,690 Oh, girls, 24 00:02:30,730 --> 00:02:33,070 this week's practice, the sheriff's gonna bring pizza. 25 00:02:35,530 --> 00:02:36,940 Acting sheriff. 26 00:03:03,640 --> 00:03:06,010 Hey, good game today, hombre. 27 00:03:06,060 --> 00:03:07,810 Yeah, they... they played well. 28 00:03:07,850 --> 00:03:09,980 But know, we'll get them next time. 29 00:03:11,140 --> 00:03:12,150 What do I owe ya? 30 00:03:12,190 --> 00:03:14,230 Hot dogs are ready! 31 00:03:14,310 --> 00:03:16,530 Coach, this is on me. 32 00:03:18,190 --> 00:03:19,820 Thank you. 33 00:03:19,860 --> 00:03:21,860 You're a good man, Hector. 34 00:03:29,540 --> 00:03:31,170 Here we go. 35 00:03:31,210 --> 00:03:33,080 Hot dogs all around. 36 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Got a plate? 37 00:03:36,300 --> 00:03:37,550 Where's Toby? 38 00:03:37,590 --> 00:03:40,220 I don't know. 39 00:03:40,260 --> 00:03:42,130 I don't know. She's around here somewhere. 40 00:03:42,180 --> 00:03:44,090 - You want me to find... - No, I'll find her. 41 00:03:57,270 --> 00:03:59,070 Oh! Sorry. 42 00:03:59,110 --> 00:04:00,150 Sorry about that. 43 00:04:00,190 --> 00:04:02,700 Girls are gonna go all the way, coach. 44 00:04:02,740 --> 00:04:05,160 Regionals, nationals, mundial. 45 00:04:07,120 --> 00:04:09,330 Well, we just gotta get 46 00:04:09,410 --> 00:04:11,540 we just gotta get through the season. 47 00:05:06,840 --> 00:05:09,050 Toby, get away from there. 48 00:05:11,270 --> 00:05:14,140 You will never ever come back here again, okay? 49 00:05:14,180 --> 00:05:16,560 Dad, this stuff is kind of cool. 50 00:05:16,600 --> 00:05:18,940 Trust me, this stuff is anything but cool. 51 00:05:18,980 --> 00:05:21,126 But Melissa says you can pray for anything there, 52 00:05:21,150 --> 00:05:23,860 even things you'd never ask the virgin for. 53 00:06:15,450 --> 00:06:17,410 Hey. 54 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 Anything you want to talk about? 55 00:06:29,260 --> 00:06:31,220 You are a young woman now. 56 00:06:33,390 --> 00:06:36,350 Your mother in heaven would be so proud of you. 57 00:06:43,900 --> 00:06:46,320 Toby, you in there? 58 00:06:46,360 --> 00:06:48,280 Yeah, dad. 59 00:06:48,320 --> 00:06:49,780 Okay. 60 00:06:49,820 --> 00:06:53,306 After today, nothing in your life will ever be the same again. 61 00:06:53,330 --> 00:06:55,080 You both in there? 62 00:06:55,120 --> 00:06:56,500 Yes. 63 00:06:57,960 --> 00:06:59,750 What are you guys doing? 64 00:06:59,790 --> 00:07:01,186 Jack, sweetie, give us a minute, okay? 65 00:07:01,210 --> 00:07:03,290 All right, all right. God, dad. 66 00:07:07,300 --> 00:07:08,800 Period. 67 00:07:10,380 --> 00:07:12,590 Nice shot. Thanks. 68 00:07:16,220 --> 00:07:18,350 Well, at least you still play video games. 69 00:07:18,390 --> 00:07:20,270 Dad, no. 70 00:07:20,310 --> 00:07:21,900 Okay, I'm sorry. 71 00:07:23,360 --> 00:07:25,690 Toby: No. 72 00:07:25,730 --> 00:07:27,230 Okay, fine. Go. 73 00:07:29,150 --> 00:07:30,740 The witch is coming. 74 00:07:39,250 --> 00:07:45,090 On nights like this, my father used to say. 75 00:07:51,470 --> 00:07:54,180 Which means? 76 00:07:54,220 --> 00:07:58,970 It's so foggy that even the ghosts need candles. 77 00:08:03,350 --> 00:08:05,730 I hope Toby remembers me that way. 78 00:08:05,770 --> 00:08:07,860 She will. 79 00:08:09,030 --> 00:08:11,650 Some things you never forget. 80 00:08:11,740 --> 00:08:13,490 Yeah. 81 00:08:19,870 --> 00:08:22,120 That's not what I meant. 82 00:08:23,670 --> 00:08:25,330 That's what I meant. 83 00:09:11,460 --> 00:09:14,220 I love you, mommy. 84 00:09:14,260 --> 00:09:15,840 Good night. 85 00:09:30,400 --> 00:09:32,030 Eye on the prize, baby. 86 00:09:32,070 --> 00:09:34,440 Eye on the prize. 87 00:09:51,750 --> 00:09:54,460 So as we look at this year's budget, 88 00:09:54,510 --> 00:09:56,090 I'm reminded of a little credo 89 00:09:56,130 --> 00:09:59,090 we follow here at del rio savings & loan. 90 00:09:59,140 --> 00:10:00,776 As yogi bear used to say. 91 00:10:00,800 --> 00:10:02,970 "A nickel ain't worth a dime anymore." 92 00:10:05,600 --> 00:10:07,230 It's yogi berra. 93 00:10:07,270 --> 00:10:08,520 Oh, dad. Same thing. 94 00:10:08,560 --> 00:10:10,610 It's okay, honey. 95 00:10:10,650 --> 00:10:12,610 It sounded really good. It did? 96 00:10:12,650 --> 00:10:13,650 Yeah. 97 00:10:13,730 --> 00:10:15,610 It sounded really good at breakfast, 98 00:10:15,690 --> 00:10:17,610 it sounded really good last night. 99 00:10:23,580 --> 00:10:24,870 Toby: Dad! 100 00:10:39,800 --> 00:10:41,260 Take it off. 101 00:10:41,300 --> 00:10:42,350 No no. 102 00:10:42,390 --> 00:10:43,640 No, dad, it's just lipstick. 103 00:10:43,680 --> 00:10:44,640 Yeah and the next thing you know, 104 00:10:44,680 --> 00:10:45,890 it's just a nose ring. 105 00:10:45,930 --> 00:10:48,480 Jack! 106 00:10:48,520 --> 00:10:49,730 Sorry, darling. 107 00:10:49,810 --> 00:10:52,520 You're gonna have to stick to lip gloss for now. 108 00:10:56,610 --> 00:10:57,690 See? That's better. 109 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 For you, maybe. 110 00:11:15,800 --> 00:11:17,090 I'll see you at practice! 111 00:11:22,260 --> 00:11:24,930 Anyway, as yogi berra used to say, 112 00:11:24,970 --> 00:11:27,060 "a nickel ain't worth a dime anymore." 113 00:11:29,640 --> 00:11:31,730 Uh, well, I think that's it. 114 00:11:31,810 --> 00:11:35,690 So let's stop yapping and start mingling. 115 00:11:36,820 --> 00:11:38,280 Thank you. 116 00:11:43,370 --> 00:11:44,530 Thank you. 117 00:11:44,580 --> 00:11:45,756 Thank you. 118 00:11:45,780 --> 00:11:47,330 Come see me at the bank. 119 00:12:07,600 --> 00:12:09,430 Hey! 120 00:12:09,470 --> 00:12:10,730 Sorry I'm late! 121 00:12:10,770 --> 00:12:12,480 Hey, coach. 122 00:12:16,570 --> 00:12:18,570 What's going on? 123 00:12:20,110 --> 00:12:22,400 - It's Toby... we can't find her. - What? 124 00:12:22,450 --> 00:12:23,716 We were kicking some balls around 125 00:12:23,740 --> 00:12:25,370 and she lost hers over there somewhere. 126 00:12:25,410 --> 00:12:27,530 When she didn't come back, we looked for a long time. 127 00:12:27,580 --> 00:12:28,540 Jesus, I told you, you've gotta keep an eye 128 00:12:28,580 --> 00:12:30,660 on the girls when I'm not here. I know. 129 00:12:30,700 --> 00:12:32,136 There must be some explanation, Jack. 130 00:12:32,160 --> 00:12:33,766 She's probably gone home because she doesn't feel well. 131 00:12:33,790 --> 00:12:35,016 Yeah, well, we've been looking. 132 00:12:35,040 --> 00:12:36,000 We went all the way down to the river. 133 00:12:36,040 --> 00:12:38,106 Where's Melissa? Melissa's right over there. 134 00:12:38,130 --> 00:12:39,710 Okay. 135 00:12:39,760 --> 00:12:41,236 Well, she might have gone to Heather's place. 136 00:12:41,260 --> 00:12:42,526 - Look, Jack... - Hang on, hang on. 137 00:12:42,550 --> 00:12:44,130 There's no answer at home. 138 00:12:44,180 --> 00:12:45,550 Jack, listen. 139 00:12:45,590 --> 00:12:47,116 - We found the ball... - Where exactly did the ball 140 00:12:47,140 --> 00:12:48,100 go over the fence? 141 00:12:48,140 --> 00:12:49,100 Right over there. 142 00:12:49,140 --> 00:12:50,100 Okay, thank you. 143 00:12:50,140 --> 00:12:53,810 Now, look, maybe we she's gonna be fine, Hector, okay? 144 00:12:53,890 --> 00:12:55,076 We had a little spat this morning. 145 00:12:55,100 --> 00:12:57,310 She's probably just hiding down here to pay me back. 146 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 Yeah, my Carmen's the same way! 147 00:13:02,690 --> 00:13:04,660 All right, just keep going down! 148 00:13:08,280 --> 00:13:10,660 I'm going back to the parking lot. 149 00:13:12,750 --> 00:13:14,870 Toby! 150 00:13:14,920 --> 00:13:16,580 Toby! 151 00:13:19,090 --> 00:13:21,510 Wade across to the other side! 152 00:13:25,010 --> 00:13:26,890 Hey, look at this! 153 00:13:56,710 --> 00:13:58,750 No. 154 00:13:58,790 --> 00:14:00,840 No no no. 155 00:14:05,800 --> 00:14:08,260 Okay. 156 00:14:08,300 --> 00:14:09,800 Officer: Oh! 157 00:14:16,600 --> 00:14:18,350 Gracias. 158 00:14:18,400 --> 00:14:19,520 If somebody's taken her, 159 00:14:19,560 --> 00:14:20,520 I don't know what I'm gonna do. 160 00:14:20,560 --> 00:14:22,110 I just don't. 161 00:14:22,150 --> 00:14:23,546 - Sweetie... - She wouldn't just disappear like this. 162 00:14:23,570 --> 00:14:24,690 Not for this long. 163 00:14:24,740 --> 00:14:26,530 It's only been a couple of hours. 164 00:14:26,570 --> 00:14:28,610 Toby will be okay. 165 00:14:28,660 --> 00:14:31,450 That's easy for you to say, she's not your daughter. 166 00:14:36,750 --> 00:14:37,960 I'm sorry. 167 00:14:38,000 --> 00:14:39,750 I'm sorry, I didn't mean that. 168 00:14:39,790 --> 00:14:41,500 - I just... - I know. 169 00:14:41,540 --> 00:14:43,976 - I just, uh... - I know. 170 00:14:44,000 --> 00:14:45,840 Any footprints? 171 00:14:45,880 --> 00:14:46,840 Two sets. 172 00:14:46,880 --> 00:14:48,340 Dogs tracked 'em up 173 00:14:48,380 --> 00:14:49,616 to the parking lot, then they disappear. 174 00:14:49,640 --> 00:14:51,066 Forensics is checking it out now. 175 00:14:51,090 --> 00:14:52,680 Okay. 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 Right, um... um... keep me posted. 177 00:14:54,770 --> 00:14:56,390 Sheriff, department of public safety. 178 00:14:56,430 --> 00:14:58,640 Returning on line two. 179 00:14:58,690 --> 00:15:00,060 Sex offenders. 180 00:15:00,100 --> 00:15:01,900 Oh. 181 00:15:01,940 --> 00:15:03,770 Hey, um, navarro here. 182 00:15:03,820 --> 00:15:06,240 I was wondering if y'all could fax over an updated list 183 00:15:06,280 --> 00:15:08,570 of the registered sex offenders in, um 184 00:15:08,610 --> 00:15:10,610 in like a 100-mile radius? 185 00:15:10,660 --> 00:15:11,620 How about I send a file? 186 00:15:11,660 --> 00:15:12,700 Great. 187 00:15:12,740 --> 00:15:13,780 Thanks. 188 00:15:13,830 --> 00:15:14,830 No problem. 189 00:15:16,200 --> 00:15:17,790 What... what is all this? 190 00:15:17,830 --> 00:15:18,910 What am I signing? 191 00:15:18,960 --> 00:15:21,420 This is the department's press release. 192 00:15:21,460 --> 00:15:25,460 And this next one is an official request for additional deputies. 193 00:15:26,050 --> 00:15:28,420 Sir, they're here. 194 00:15:32,760 --> 00:15:34,510 Hey, mindy, 195 00:15:34,560 --> 00:15:38,600 what would sheriff Hernandez do in a situation like this? 196 00:15:40,480 --> 00:15:41,980 You're doing fine, sir. 197 00:15:42,060 --> 00:15:43,036 How old is Toby? 198 00:15:43,060 --> 00:15:44,036 11. 199 00:15:44,060 --> 00:15:45,020 How old is Toby? 200 00:15:45,070 --> 00:15:46,480 She'll be 12 in April. 201 00:15:46,530 --> 00:15:48,820 Gray sweatpants and a t-shirt. 202 00:15:48,860 --> 00:15:49,820 What? 203 00:15:49,860 --> 00:15:51,320 I think it was pink. 204 00:15:51,360 --> 00:15:52,820 Why would she run away? 205 00:15:52,870 --> 00:15:54,530 Any history of drug or alcohol abuse? 206 00:15:54,580 --> 00:15:55,950 Toby? No, never. 207 00:15:56,030 --> 00:15:56,950 Are you sure? 208 00:15:56,990 --> 00:15:57,950 What about her friends? 209 00:15:58,000 --> 00:15:58,950 Toby doesn't do drugs. 210 00:15:59,000 --> 00:15:59,960 How do you know? 211 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 How do I know? She's my daughter. 212 00:16:01,000 --> 00:16:02,460 That's how I know. 213 00:16:02,500 --> 00:16:03,210 What about Toby's mother? Does she have any family? 214 00:16:03,250 --> 00:16:04,920 She's an orphan. 215 00:16:04,960 --> 00:16:06,040 When she was a baby, 216 00:16:06,090 --> 00:16:08,010 Toby's biological mother died of cancer. 217 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 She's dead. 218 00:16:09,130 --> 00:16:10,470 Casper introduced us. 219 00:16:10,510 --> 00:16:11,930 We've been married three years. 220 00:16:11,970 --> 00:16:13,010 Toby was our flower girl. 221 00:16:13,090 --> 00:16:14,316 She was born at St. Margaret's. 222 00:16:14,340 --> 00:16:16,026 It's in Oklahoma city. 223 00:16:16,050 --> 00:16:17,970 Do you have a criminal record? 224 00:16:18,020 --> 00:16:19,020 No. 225 00:16:19,060 --> 00:16:20,020 Bar fights? 226 00:16:20,060 --> 00:16:21,020 Anyone you might have pissed off? 227 00:16:21,060 --> 00:16:22,850 No. Not... no no. Nothing. 228 00:16:22,900 --> 00:16:24,076 Ever fight in front of your child? 229 00:16:24,100 --> 00:16:25,020 Do you ever hit your wife? 230 00:16:25,060 --> 00:16:26,036 What the fuck? 231 00:16:26,060 --> 00:16:27,020 What about Toby? 232 00:16:27,070 --> 00:16:28,070 You ever hit her? 233 00:16:28,110 --> 00:16:29,030 Do you ever cheat on your wife? 234 00:16:29,070 --> 00:16:30,440 Ever cheat on your husband? 235 00:16:30,490 --> 00:16:32,150 No, I don't cheat on my wife. 236 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 This is Karen de la Rosa 237 00:16:33,280 --> 00:16:34,546 from the victims' assistance unit. 238 00:16:34,570 --> 00:16:36,330 Hello. 239 00:16:36,370 --> 00:16:37,620 Now before we head up there, 240 00:16:37,660 --> 00:16:40,830 you should know that if somebody did take Toby, 241 00:16:40,870 --> 00:16:44,330 whoever that is may be watching this broadcast. 242 00:16:44,370 --> 00:16:46,670 It's important to be clear and mention specifics. 243 00:16:46,710 --> 00:16:47,670 Karen: Mr. and Mrs. Bishop... 244 00:16:47,710 --> 00:16:49,340 Now I know this is hard to face. 245 00:16:49,380 --> 00:16:51,380 Did she run away or do you think somebody took her? 246 00:17:06,610 --> 00:17:10,940 Toby, if 247 00:17:10,980 --> 00:17:18,450 Toby, if you are watching this right now we love you. 248 00:17:19,370 --> 00:17:21,950 Come on home. 249 00:17:25,540 --> 00:17:29,040 Please, uh, whoever you are, if you have our Toby, 250 00:17:29,090 --> 00:17:30,420 just 251 00:17:33,470 --> 00:17:35,930 just please send her home to us. 252 00:17:36,970 --> 00:17:41,100 Please, god, find Toby and lead her back home safely 253 00:17:41,140 --> 00:17:43,230 to her loving family. 254 00:17:43,310 --> 00:17:46,730 - In the name of the father... - Woman on radio: Honey you there? 255 00:17:46,770 --> 00:17:47,980 Sorry. 256 00:17:55,200 --> 00:17:57,030 In the name of the father, 257 00:17:57,070 --> 00:17:59,950 the son and the holy spirit, amen. 258 00:17:59,990 --> 00:18:01,700 Amen. 259 00:18:01,740 --> 00:18:02,910 Thank you all for coming. 260 00:18:02,950 --> 00:18:03,910 Thank you. 261 00:18:03,950 --> 00:18:05,000 God bless you. 262 00:18:05,040 --> 00:18:06,500 - Thank you, father. - God bless you. 263 00:18:07,120 --> 00:18:08,540 Gracias, padre. 264 00:18:08,580 --> 00:18:11,000 And thank you for organizing the prayer chain. 265 00:18:11,040 --> 00:18:12,460 It means a lot to us. 266 00:18:12,500 --> 00:18:15,550 I want you both to know the church is there for you. 267 00:18:16,590 --> 00:18:21,760 Padre, I we feel so helpless. 268 00:18:21,810 --> 00:18:24,980 Is there anything else we should be doing? 269 00:18:25,020 --> 00:18:27,980 Trust in the lord. 270 00:18:28,020 --> 00:18:31,150 Whatever happens, it's god's will. 271 00:18:54,170 --> 00:18:56,130 Yikes. 272 00:18:56,220 --> 00:18:58,680 What is that, Jess lien's work? 273 00:18:58,720 --> 00:19:00,470 No, sir. 274 00:19:00,510 --> 00:19:02,970 Jess was strictly boys, if you know what I mean. 275 00:19:05,970 --> 00:19:08,060 What about old Fred Walker? 276 00:19:08,100 --> 00:19:10,520 No, he's still serving time upstate. 277 00:19:12,190 --> 00:19:14,110 These girls here are the victims of redd Holden. 278 00:19:15,940 --> 00:19:17,990 He's registered in lone eagle. 279 00:19:19,780 --> 00:19:21,620 Should we visit him? 280 00:20:52,290 --> 00:20:53,290 That's him. 281 00:21:02,510 --> 00:21:04,260 Hey, redd. 282 00:21:04,300 --> 00:21:05,590 Oh, Jesus. 283 00:21:07,260 --> 00:21:08,470 Long night? 284 00:21:08,510 --> 00:21:09,970 What I do now? 285 00:21:15,770 --> 00:21:17,020 Yeah, just top it off. 286 00:21:17,060 --> 00:21:19,270 That's good. 287 00:21:19,320 --> 00:21:22,070 Hey, Mary Alice, what's going on in there? 288 00:21:22,110 --> 00:21:24,376 Now, Roy, you know you're not going to get anything out of me. 289 00:21:24,400 --> 00:21:26,110 Come on. 290 00:21:26,160 --> 00:21:28,240 Rooted in tepito, a slum of Mexico City, 291 00:21:28,280 --> 00:21:30,330 Santa muerte is a centuries-old mix 292 00:21:30,370 --> 00:21:32,450 of pagan rituals and catholicism. 293 00:21:32,540 --> 00:21:34,120 Mexican police say it is popular 294 00:21:34,160 --> 00:21:36,330 with prostitutes and drug dealers. 295 00:21:36,380 --> 00:21:37,790 Several recent revenge killings 296 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 have been connected to the sect. 297 00:21:39,840 --> 00:21:43,170 The catholic church condemns Santa muerte as devil worship. 298 00:21:43,220 --> 00:21:44,526 But despite the church's best efforts, 299 00:21:44,550 --> 00:21:45,550 the cult is growing. 300 00:21:47,590 --> 00:21:49,140 So what do you think? 301 00:21:50,640 --> 00:21:54,940 No alibi, a rap sheet a mile long 302 00:21:56,980 --> 00:21:59,150 what do you think I think? 303 00:21:59,190 --> 00:22:00,900 24-hour surveillance? 304 00:22:00,940 --> 00:22:02,820 Right. 305 00:22:03,650 --> 00:22:05,320 We have to know. 306 00:22:05,360 --> 00:22:07,990 Can you get a clear signal? 307 00:22:08,030 --> 00:22:10,370 Sweetie, would you give me a hand with that, please? 308 00:22:13,370 --> 00:22:16,120 No, the Internet's down. 309 00:22:31,640 --> 00:22:33,100 Any news? 310 00:22:35,390 --> 00:22:36,690 No. 311 00:22:46,820 --> 00:22:48,490 There's this old woman 312 00:22:48,570 --> 00:22:50,370 just across the border in Mexico. 313 00:22:52,780 --> 00:22:54,540 My grandma used to take me to see her 314 00:22:54,620 --> 00:22:56,080 when I was little. 315 00:22:57,750 --> 00:22:59,120 She sees things. 316 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 Come on, Amaya. 317 00:23:01,960 --> 00:23:03,170 Come on what? 318 00:23:03,210 --> 00:23:07,380 These... these people, they just... they just 319 00:23:07,420 --> 00:23:09,430 they just tell you what you want to hear. 320 00:23:09,470 --> 00:23:10,840 How do you know? 321 00:23:10,890 --> 00:23:12,930 Have you ever actually gone to someone like that? 322 00:23:15,470 --> 00:23:16,430 No. 323 00:23:16,480 --> 00:23:19,810 Well, what if she can help? 324 00:23:20,690 --> 00:23:25,110 I mean what have we got to lose? 325 00:23:25,150 --> 00:23:27,860 You know, I'm... I'm just 326 00:23:27,900 --> 00:23:29,296 I'm just gonna leave this conversation right here. 327 00:23:29,320 --> 00:23:30,610 Hey, wait wait. 328 00:23:30,700 --> 00:23:31,780 Let me get this straight. 329 00:23:33,280 --> 00:23:35,410 You want to leave this to god's will, 330 00:23:35,450 --> 00:23:36,790 like father salinas said? 331 00:23:43,790 --> 00:23:46,050 Or do you want to do something about it? 332 00:25:24,390 --> 00:25:26,150 Oh no no! 333 00:25:29,360 --> 00:25:30,860 Madre will see you now. 334 00:25:59,140 --> 00:26:00,390 Do�a. 335 00:26:27,960 --> 00:26:30,500 She said I'm not Toby's mother. 336 00:26:30,540 --> 00:26:31,550 Jack: What? 337 00:26:33,170 --> 00:26:34,170 That's it? 338 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 She wants your hand, sweetie. 339 00:28:18,990 --> 00:28:21,610 Gracias, do�a. 340 00:28:21,660 --> 00:28:22,700 Gracias. 341 00:28:31,330 --> 00:28:33,380 That was a waste of time. 342 00:28:33,420 --> 00:28:35,540 Honey, she saw something. 343 00:28:35,590 --> 00:28:37,920 Whatever she saw, she didn't see Toby. 344 00:28:42,630 --> 00:28:45,350 God damn it, I can't even park in my 345 00:28:45,390 --> 00:28:48,220 as long as I've got two men coming 346 00:28:50,270 --> 00:28:51,730 hey, what?! Careful! 347 00:28:54,100 --> 00:28:55,400 Come on! 348 00:29:12,660 --> 00:29:14,040 Casper. 349 00:29:14,080 --> 00:29:15,750 Jack. 350 00:29:15,790 --> 00:29:19,710 This is special agent Wilson, special agent Nakamura. 351 00:29:19,760 --> 00:29:21,276 They're gonna be taking over from here on in. 352 00:29:21,300 --> 00:29:22,260 What about you? 353 00:29:22,300 --> 00:29:23,430 We're still on the case, 354 00:29:23,470 --> 00:29:25,140 it's just that the FBI is gonna be 355 00:29:25,180 --> 00:29:26,680 spearheading the investigation. 356 00:29:26,720 --> 00:29:30,600 Sir, what can you do that the sheriff can't? 357 00:29:30,640 --> 00:29:32,480 Well, ma'am, agent Nakamura and myself 358 00:29:32,520 --> 00:29:33,866 have over 20 years combined experience 359 00:29:33,890 --> 00:29:35,230 in these type of cases. 360 00:29:35,270 --> 00:29:37,480 Now we have a few questions. 361 00:29:44,660 --> 00:29:46,370 To look at her, you'd never have known. 362 00:29:46,410 --> 00:29:48,200 Toby's mother was even sick. 363 00:29:49,740 --> 00:29:51,790 She was very pretty. 364 00:29:51,830 --> 00:29:54,670 We understand that the last time you saw Toby 365 00:29:54,710 --> 00:29:56,290 you were arguing. 366 00:29:58,130 --> 00:30:00,630 I mean, she's... she's 11. 367 00:30:00,670 --> 00:30:02,010 But she left angry? 368 00:30:07,430 --> 00:30:09,640 Yes, but that's not unusual. 369 00:30:11,640 --> 00:30:13,640 I mean, you guys have kids, right? 370 00:30:14,980 --> 00:30:16,770 Then you know what it's like. 371 00:30:19,400 --> 00:30:21,570 What about work? 372 00:30:21,610 --> 00:30:24,110 Anyone that you may have denied a loan to? 373 00:30:24,150 --> 00:30:26,360 You can't approve every loan, 374 00:30:26,410 --> 00:30:29,160 but I think the system's more than fair. 375 00:30:29,200 --> 00:30:32,700 I mean, I can't... I can't imagine anyone, no. 376 00:30:32,740 --> 00:30:34,790 So there's no one you can think of 377 00:30:34,830 --> 00:30:37,370 who might have a vendetta against you? 378 00:30:39,130 --> 00:30:40,630 Well, if they do, it's news to me. 379 00:32:58,850 --> 00:33:00,430 No. 380 00:34:48,170 --> 00:34:49,750 Bueno. 381 00:35:42,300 --> 00:35:44,930 They found something. 382 00:35:44,970 --> 00:35:47,140 We just got this in this morning. 383 00:35:47,180 --> 00:35:48,660 One of the parents had a video camera. 384 00:35:48,690 --> 00:35:50,940 Does anything look unusual to you? 385 00:35:53,270 --> 00:35:54,820 No. 386 00:35:54,860 --> 00:35:58,200 No, that's Heather's dad and Becky's mom. 387 00:35:58,240 --> 00:36:00,990 What about that big guy in the back there? 388 00:36:01,030 --> 00:36:03,580 No, he's fine... Melissa's uncle. 389 00:36:03,620 --> 00:36:06,080 Could you back it up, um, please, sir? 390 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 There. 391 00:36:12,170 --> 00:36:13,790 That white Van in the parking lot. 392 00:36:17,260 --> 00:36:19,470 Didn't redd Holden drive a white Van? 393 00:36:22,930 --> 00:36:23,930 No sign of the girl! 394 00:36:23,970 --> 00:36:25,060 Who's Gomez? 395 00:36:25,100 --> 00:36:26,600 You are? 396 00:36:28,100 --> 00:36:31,650 You were told to have this place under 24-hour surveillance. 397 00:36:31,690 --> 00:36:33,650 Seriously, I was only gone for like five minutes. 398 00:36:33,690 --> 00:36:35,860 That's all it takes, asshole! 399 00:36:35,900 --> 00:36:36,860 Wilson! 400 00:36:36,900 --> 00:36:37,860 What? 401 00:36:37,900 --> 00:36:39,030 You gotta see this. 402 00:36:50,790 --> 00:36:52,250 Great, check it. 403 00:37:03,340 --> 00:37:04,850 I-I don't understand. 404 00:37:04,890 --> 00:37:06,680 How could this happen? 405 00:37:06,720 --> 00:37:07,680 Jack. 406 00:37:07,720 --> 00:37:08,930 No no no. 407 00:37:08,970 --> 00:37:10,496 H-How could you just let him go like that? 408 00:37:10,520 --> 00:37:13,060 He was supposed to be under 24-hour surveillance. 409 00:37:13,100 --> 00:37:15,270 Unfortunately, mistakes were made on the local level 410 00:37:15,310 --> 00:37:16,270 before we got here. 411 00:37:16,320 --> 00:37:17,650 Oh, you can say that again. 412 00:37:17,690 --> 00:37:18,916 A real sheriff wouldn't have let that happen. 413 00:37:18,940 --> 00:37:21,110 That's not fair. 414 00:37:21,150 --> 00:37:25,410 Casper inherited those deputies when Hernandez died. 415 00:37:25,490 --> 00:37:28,870 Besides, we don't even know if this guy has Toby. 416 00:37:28,910 --> 00:37:30,580 Oh, this is the guy that took her. 417 00:37:30,620 --> 00:37:31,766 This is the guy that has Toby. 418 00:37:31,790 --> 00:37:32,750 I know it. 419 00:37:32,790 --> 00:37:34,210 Look, I can assure you both, 420 00:37:34,250 --> 00:37:35,556 we have everything we need on the suspect. 421 00:37:35,580 --> 00:37:37,750 He won't slip through our fingers again. 422 00:37:39,250 --> 00:37:41,090 I have one more question. 423 00:37:41,130 --> 00:37:42,630 We're having a hard time finding 424 00:37:42,670 --> 00:37:45,550 your first wife Katie's death certificate. 425 00:37:45,590 --> 00:37:47,890 Do you happen to have a copy? 426 00:37:47,930 --> 00:37:49,350 No. 427 00:37:49,390 --> 00:37:51,076 Do you remember the name of the hospital where she died? 428 00:37:51,100 --> 00:37:52,730 St. Margaret's. 429 00:37:52,770 --> 00:37:54,100 What about the funeral home? 430 00:37:54,140 --> 00:37:57,400 Uh, give me a sec, um 431 00:37:58,770 --> 00:38:00,570 do you remember where she was buried? 432 00:38:02,360 --> 00:38:03,650 No. 433 00:38:03,700 --> 00:38:05,860 Uh, no. 434 00:38:05,910 --> 00:38:09,120 You don't remember where your first wife was buried? 435 00:38:09,160 --> 00:38:11,330 No, I... can't you just look it up? 436 00:38:11,370 --> 00:38:12,910 We tried. 437 00:38:12,960 --> 00:38:13,910 Well, I don't know what to say. 438 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Try harder. 439 00:38:56,370 --> 00:38:58,000 Bueno. 440 00:39:02,090 --> 00:39:04,170 Josefina, telefono! 441 00:39:07,260 --> 00:39:09,050 Josefina! 442 00:39:15,270 --> 00:39:16,980 Bueno. 443 00:39:17,020 --> 00:39:18,560 Si, Josefina. 444 00:40:48,650 --> 00:40:49,950 Come on! 445 00:40:49,990 --> 00:40:51,450 Go! 446 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 You know this guy? 447 00:40:58,540 --> 00:41:01,120 No, why? 448 00:41:01,170 --> 00:41:02,370 We missed it the first time. 449 00:41:02,420 --> 00:41:04,920 I took a second look this morning. 450 00:41:04,960 --> 00:41:06,710 Nobody seems to know who he is. 451 00:41:09,170 --> 00:41:12,606 You know, I have seen this guy before. 452 00:41:12,630 --> 00:41:15,470 He was at the town square a couple of days back 453 00:41:15,510 --> 00:41:17,680 playing loteria with some friends. 454 00:41:17,720 --> 00:41:18,890 You saw him? 455 00:41:18,930 --> 00:41:20,156 Yeah, he made some joke about the girls 456 00:41:20,180 --> 00:41:22,140 going to the world cup or something. 457 00:41:24,150 --> 00:41:26,520 He talked real fast, sounded like a yaqui. 458 00:41:26,570 --> 00:41:27,730 Yaqui? 459 00:41:27,770 --> 00:41:30,190 From son or a, yaqui Indian. 460 00:41:30,240 --> 00:41:32,110 Yeah, I know who they are. 461 00:41:36,240 --> 00:41:37,910 I'll get this printed up. 462 00:41:37,950 --> 00:41:40,500 I'll fax it down to a buddy of mine in Mexico, 463 00:41:40,540 --> 00:41:42,460 see what he can dig up. 464 00:41:49,630 --> 00:41:51,340 $10 on number 12. 465 00:41:53,130 --> 00:41:54,550 Ho-ho! 466 00:41:54,640 --> 00:41:56,390 Awesome ride you got there, dude. 467 00:41:56,430 --> 00:41:58,640 My old man used to have one just like it. 468 00:41:58,720 --> 00:42:00,310 What is it, a tradesman 200? 469 00:42:16,070 --> 00:42:20,120 Ernesto huerta better known as calvo. 470 00:42:20,160 --> 00:42:22,200 Our guy's got quite a record. 471 00:42:25,080 --> 00:42:27,630 I may need to cross the border. 472 00:42:27,670 --> 00:42:29,090 You want to come with? 473 00:42:31,090 --> 00:42:32,090 Just the two of us? 474 00:42:32,130 --> 00:42:33,300 Yeah, well, the FBI's 475 00:42:33,340 --> 00:42:34,880 got a lot on their plate right now. 476 00:42:34,930 --> 00:42:37,510 Besides, they don't have any pull where we're going. 477 00:42:39,430 --> 00:42:41,600 You know, that was a good call back there 478 00:42:41,640 --> 00:42:44,060 you know, the yaqui thing. 479 00:42:44,100 --> 00:42:47,520 Especially for a guy who doesn't speak any Spanish. 480 00:42:47,560 --> 00:42:50,400 Anita from the bank, her husband's yaqui. 481 00:42:50,440 --> 00:42:52,360 Yeah? 482 00:42:52,400 --> 00:42:54,610 I thought he was Guatemalan. 483 00:42:54,650 --> 00:42:56,030 Nope, yaqui. 484 00:43:44,870 --> 00:43:47,580 All right, lumi. 485 00:43:47,620 --> 00:43:51,210 You gotta go before I write you another citation. 486 00:43:55,670 --> 00:43:58,220 Adios, chief detective. 487 00:44:01,970 --> 00:44:04,930 Hey, oh, this is my cousin's husband Jack. 488 00:44:04,970 --> 00:44:06,180 Ah, si si. 489 00:44:06,230 --> 00:44:07,730 I'm sorry to hear about your daughter. 490 00:44:07,770 --> 00:44:11,060 Casper tells me that you're looking for a yaqui. 491 00:44:11,100 --> 00:44:12,520 You've come to the right place. 492 00:44:12,560 --> 00:44:16,150 Can't toss a dwarf in acuna without hitting a yaqui. 493 00:44:19,490 --> 00:44:21,490 Come on, follow me. 494 00:44:31,500 --> 00:44:32,500 Roberto? 495 00:44:33,790 --> 00:44:37,050 No, no hablo espa�ol. 496 00:44:37,090 --> 00:44:38,380 Carolina from the house in tempe. 497 00:44:38,420 --> 00:44:39,856 I'm sorry, I don't know you. 498 00:44:39,880 --> 00:44:42,140 I'm sorry. 499 00:44:48,020 --> 00:44:50,390 I'm gonna need two for later on, okay? 500 00:44:50,440 --> 00:44:51,900 All right. 501 00:44:53,610 --> 00:44:55,480 Ah, detective Sanchez. 502 00:44:55,520 --> 00:44:56,820 Canta. 503 00:44:56,900 --> 00:44:59,700 My American friends here are looking for a girl. 504 00:45:00,780 --> 00:45:02,530 You know we don't sell girls here. 505 00:45:02,570 --> 00:45:03,820 Not that kind of girl. 506 00:45:03,870 --> 00:45:05,280 His daughter. 507 00:45:05,330 --> 00:45:07,620 She's was kidnapped a couple of days ago in del rio. 508 00:45:07,660 --> 00:45:09,660 Oh, kidnapped. 509 00:45:09,710 --> 00:45:11,370 She's pretty. 510 00:45:11,420 --> 00:45:15,840 This this is our suspect. 511 00:45:15,880 --> 00:45:18,550 Calvo huerta. 512 00:45:18,590 --> 00:45:20,880 Doesn't ring any bells. 513 00:45:23,470 --> 00:45:25,180 Well, I'm gonna leave it here 514 00:45:25,220 --> 00:45:27,970 in case any bells start to ring. 515 00:46:32,250 --> 00:46:34,460 Does anybody work here? 516 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 Hello! 517 00:46:39,710 --> 00:46:42,670 Suspect in the abduction earlier this week 518 00:46:42,710 --> 00:46:45,260 of 11-year-old Toby bishop. 519 00:46:45,300 --> 00:46:48,390 The suspect is convicted sex offender... 520 00:46:48,430 --> 00:46:50,010 Be right there, bud. 521 00:46:50,100 --> 00:46:53,640 He was last seen driving a white Van, 522 00:46:53,680 --> 00:46:54,850 license plate number 6-7-0 523 00:46:54,890 --> 00:46:56,520 hey, that's $5. 524 00:46:56,560 --> 00:46:57,690 Thanks. 525 00:46:57,730 --> 00:46:59,230 U-h-d. 526 00:46:59,270 --> 00:47:01,860 We now return you to your regularly scheduled program 527 00:47:01,900 --> 00:47:04,110 already in progress. 528 00:47:17,750 --> 00:47:18,710 Here you go. 529 00:47:18,750 --> 00:47:19,960 Thank you. 530 00:47:20,040 --> 00:47:22,800 You want any ketchup or hot sauce with that? 531 00:47:22,840 --> 00:47:24,130 No. 532 00:47:35,100 --> 00:47:37,730 Y'all have so many cute pictures of Toby, 533 00:47:37,770 --> 00:47:40,360 but I haven't seen a picture of Jack when he was little. 534 00:47:40,400 --> 00:47:44,320 Or even you for that matter. 535 00:47:44,360 --> 00:47:46,900 Don't you get a day off? 536 00:47:46,950 --> 00:47:49,086 Usually mondays, but the county does let me 537 00:47:49,110 --> 00:47:51,530 stay with the families as long as I'm needed. 538 00:47:51,580 --> 00:47:52,740 And I also want to make sure 539 00:47:52,780 --> 00:47:54,910 that I'm doing everything that's necessary 540 00:47:54,950 --> 00:47:56,870 Karen, can you give us a minute, please? 541 00:47:56,910 --> 00:47:57,960 Yes, of course. 542 00:47:58,000 --> 00:47:59,670 Thanks. 543 00:48:02,500 --> 00:48:04,170 What the hell is this? 544 00:48:06,760 --> 00:48:09,890 I picked it up in front of the place downtown. 545 00:48:09,930 --> 00:48:11,640 You know, the old bakery? 546 00:48:11,680 --> 00:48:12,970 Yeah. 547 00:48:13,010 --> 00:48:14,720 What were you doing down there? 548 00:48:14,770 --> 00:48:17,270 Everybody at the rosary was talking about it. 549 00:48:17,310 --> 00:48:20,560 And I just wanted to see what it was all about. 550 00:48:21,860 --> 00:48:25,570 So much of this stuff is about revenge. 551 00:48:26,570 --> 00:48:27,900 Hey 552 00:48:29,910 --> 00:48:32,740 you don't want to get messed up with that stuff. 553 00:48:34,410 --> 00:48:36,080 Have you ever thought what you'd do 554 00:48:36,160 --> 00:48:40,120 if you were face to face with the people who took Toby? 555 00:48:42,670 --> 00:48:44,420 Face to face? 556 00:48:47,050 --> 00:48:49,130 I'd kill them. 557 00:49:02,860 --> 00:49:04,770 Where is she?! 558 00:49:04,820 --> 00:49:05,980 Who? 559 00:49:06,020 --> 00:49:07,480 Where's who? 560 00:49:07,530 --> 00:49:08,690 I didn't do anything. 561 00:49:08,740 --> 00:49:09,700 Yeah, how'd you get those fuckin' 562 00:49:09,740 --> 00:49:10,900 scratches on your face? 563 00:49:10,950 --> 00:49:11,950 Cover me. 564 00:49:18,830 --> 00:49:20,910 Does... does this look familiar? 565 00:49:22,880 --> 00:49:24,330 No. 566 00:49:24,380 --> 00:49:25,840 No, I don't think so. 567 00:49:25,880 --> 00:49:28,880 But Toby's always trading things with Heather. 568 00:49:28,920 --> 00:49:31,260 It could be hers. 569 00:49:32,800 --> 00:49:35,010 Is that... is that blood? 570 00:49:35,050 --> 00:49:37,260 We don't know. 571 00:49:37,310 --> 00:49:39,326 I'm gonna send it out to the state lab and get it tested. 572 00:49:39,350 --> 00:49:41,600 They're pretty fast. 573 00:49:41,640 --> 00:49:42,980 We should know something by to 574 00:49:43,690 --> 00:49:44,770 by tomorrow. 575 00:49:47,070 --> 00:49:48,400 Keep moving. 576 00:49:49,820 --> 00:49:50,940 Jack. 577 00:49:50,990 --> 00:49:52,950 Right this way. 578 00:52:03,990 --> 00:52:05,000 Wrong answer. 579 00:52:06,960 --> 00:52:09,960 I told you, I ain't never seen that girl before in my life. 580 00:52:12,630 --> 00:52:15,960 - I told ya... - You remember these? 581 00:52:17,550 --> 00:52:20,180 The last time you were a guest of the state, 582 00:52:20,220 --> 00:52:22,760 your buddies beat you so bad 583 00:52:22,800 --> 00:52:25,810 you spent six months in the infirmary. 584 00:52:25,850 --> 00:52:27,060 You know that one call from me 585 00:52:27,100 --> 00:52:29,100 will put you right back there, right? 586 00:52:29,140 --> 00:52:32,150 When the DNA comes back, we're gonna know everything. 587 00:52:32,190 --> 00:52:37,900 So if I were you, I'd come clean now and save yourself 588 00:52:37,950 --> 00:52:39,216 another serious beating down the road, 589 00:52:39,240 --> 00:52:40,280 you know what I mean? 590 00:52:42,120 --> 00:52:44,160 All right. 591 00:52:46,160 --> 00:52:50,620 I picked up a girl at a rest stop. 592 00:52:50,670 --> 00:52:52,170 She was a runaway. 593 00:52:52,210 --> 00:52:53,670 She was pretty high on something. 594 00:52:54,710 --> 00:52:57,170 And we had some fun. 595 00:52:57,210 --> 00:52:59,630 Then things got out of hand. 596 00:52:59,680 --> 00:53:01,590 She scratched me. 597 00:53:01,640 --> 00:53:03,100 Then she run off. 598 00:53:03,140 --> 00:53:04,430 But I didn't fuckin' kill her! 599 00:53:06,720 --> 00:53:07,680 We need to talk. 600 00:53:07,720 --> 00:53:10,060 And I sure as hell never seen this girl here. 601 00:53:36,710 --> 00:53:38,090 Carolina? 602 00:54:14,370 --> 00:54:15,830 Carolina. 603 00:54:43,320 --> 00:54:44,280 Come on. 604 00:54:44,320 --> 00:54:46,740 Come on in here. 605 00:54:46,780 --> 00:54:49,910 Tell mommy everything. 606 00:54:49,950 --> 00:54:54,210 Hey, guero. 607 00:54:54,250 --> 00:54:56,290 This won't take long. 608 00:55:12,020 --> 00:55:14,140 Thank you all for coming. 609 00:55:14,180 --> 00:55:16,900 As you know, we are here tonight as a community 610 00:55:16,940 --> 00:55:19,310 to send a message of hope to our... 611 00:55:19,360 --> 00:55:21,360 Isn't it funny how people. 612 00:55:21,400 --> 00:55:24,740 Get all religious when things go wrong? 613 00:55:24,780 --> 00:55:27,160 Guide our beloved Toby back home... 614 00:55:27,200 --> 00:55:29,530 A vigil with candles. 615 00:55:29,580 --> 00:55:36,420 And prayers was a nice idea but what they didn't know 616 00:55:36,460 --> 00:55:37,920 was that there really are some things 617 00:55:37,960 --> 00:55:39,710 you can't ask the virgin for. 618 00:55:43,260 --> 00:55:45,170 Thank you. 619 00:55:51,430 --> 00:55:54,680 First, I'd like to say that 620 00:55:54,730 --> 00:55:57,390 my husband and I are very grateful 621 00:55:57,440 --> 00:56:04,400 for the huge outpouring of love and support 622 00:56:04,480 --> 00:56:07,110 we've received these last few days. 623 00:56:07,150 --> 00:56:09,280 Guys, please, we're in the middle of a vigil. 624 00:56:09,320 --> 00:56:10,370 This won't take long. 625 00:56:12,580 --> 00:56:15,290 The hospital you told us about, St. Margaret's, 626 00:56:15,330 --> 00:56:17,210 burnt to the ground five years ago. 627 00:56:17,250 --> 00:56:20,040 Not a single record left. 628 00:56:20,080 --> 00:56:21,266 Never could find that death certificate 629 00:56:21,290 --> 00:56:23,380 of Toby's mother either. 630 00:56:23,420 --> 00:56:24,856 You must have spelled the name wrong. 631 00:56:24,880 --> 00:56:26,446 Well, then we must have spelled your name wrong too 632 00:56:26,470 --> 00:56:29,430 because couldn't find your birth certificate. 633 00:56:29,470 --> 00:56:32,550 No high school records, college, bar tabs, gas bills, 634 00:56:32,600 --> 00:56:33,720 not even a library card. 635 00:56:33,760 --> 00:56:35,350 We moved around a lot. 636 00:56:35,390 --> 00:56:37,286 Well, according to our research, Jack bishop didn't even exist 637 00:56:37,310 --> 00:56:39,940 until about 10 years ago. 638 00:56:39,980 --> 00:56:42,020 I don't know what to say. 639 00:56:42,060 --> 00:56:43,480 Am I under arrest? 640 00:56:44,690 --> 00:56:46,400 No. 641 00:56:46,440 --> 00:56:48,070 Not yet. 642 00:56:48,110 --> 00:56:49,450 Then if you'll excuse me. 643 00:56:49,490 --> 00:56:53,530 I think my husband should say some words. 644 00:56:54,410 --> 00:56:55,410 Jack? 645 00:56:59,750 --> 00:57:01,250 What was that all about? 646 00:57:01,290 --> 00:57:02,330 Just more questions. 647 00:57:07,920 --> 00:57:09,380 Hey, everyone. 648 00:57:09,420 --> 00:57:11,970 I know Amaya said it before, 649 00:57:12,010 --> 00:57:15,970 but, uh, thank you so much for coming out. 650 00:57:16,010 --> 00:57:17,520 It... it means so much to me 651 00:57:17,560 --> 00:57:21,480 that my family is in your hearts and in your thoughts 652 00:57:21,520 --> 00:57:24,310 and in your prayers. 653 00:57:25,520 --> 00:57:27,150 Toby says I talk too much, 654 00:57:27,190 --> 00:57:30,360 so tonight Toby's gonna do the talking. 655 00:57:31,990 --> 00:57:34,450 This is a little something she wrote in the third grade. 656 00:57:37,870 --> 00:57:39,330 "'Life is like a soccer ball' 657 00:57:39,370 --> 00:57:40,960 by Toby bishop. 658 00:57:44,460 --> 00:57:46,750 Life is like a soccer ball. 659 00:57:46,840 --> 00:57:49,880 "It sometimes gets scuffs." 660 00:57:49,920 --> 00:57:54,300 - "You can't play too rough..." - Navarro here. 661 00:57:54,340 --> 00:57:55,300 Casper. 662 00:57:55,350 --> 00:57:56,720 Oh, hey. What's up? 663 00:57:56,760 --> 00:57:58,100 Listen, amigo. 664 00:57:58,140 --> 00:58:00,310 I have a lead your gringo cousin should check out. 665 00:58:00,350 --> 00:58:01,640 You want me to come down? 666 00:58:01,690 --> 00:58:04,400 No, it'd be great if you both could come down. 667 00:58:04,440 --> 00:58:06,520 I'm kinda tied up right now. 668 00:58:06,570 --> 00:58:08,070 We will get there as soon as we can. 669 00:58:09,360 --> 00:58:10,320 You know, in a couple hours. 670 00:58:10,360 --> 00:58:11,650 Well, the sooner the better. 671 00:58:38,560 --> 00:58:40,810 Come on, come on. 672 00:58:44,480 --> 00:58:47,150 Sorry about that. 673 00:58:47,190 --> 00:58:49,070 Hey, Jack, do you remember 674 00:58:49,110 --> 00:58:51,030 the young lady that approached you 675 00:58:51,070 --> 00:58:52,490 at la Paloma blanca the other night? 676 00:58:52,530 --> 00:58:54,360 No. 677 00:58:54,400 --> 00:58:56,240 A working girl. 678 00:58:56,280 --> 00:58:58,410 I'm sorry. 679 00:58:58,450 --> 00:59:01,290 No, she said she knew you from somewhere. 680 00:59:03,210 --> 00:59:06,330 Anyway, she's dead. 681 00:59:08,380 --> 00:59:09,590 Earlier this evening, 682 00:59:09,630 --> 00:59:11,686 Carolina sandoval was stabbed to death 683 00:59:11,710 --> 00:59:13,590 in an abandoned church on the edge of town. 684 00:59:13,630 --> 00:59:14,590 What are you saying? 685 00:59:14,630 --> 00:59:16,550 Were you in that church tonight? 686 00:59:16,590 --> 00:59:19,736 No. 687 00:59:19,760 --> 00:59:23,640 No no no, my husband was with me in del rio 688 00:59:23,680 --> 00:59:25,270 at the vigil for Toby. 689 00:59:25,310 --> 00:59:28,520 I have a witness who says she saw a gringo 690 00:59:28,560 --> 00:59:29,746 matching your husband's description 691 00:59:29,770 --> 00:59:32,530 inside St. dismas cathedral tonight. 692 00:59:32,570 --> 00:59:34,030 No no no. 693 00:59:34,070 --> 00:59:35,070 It wasn't him. 694 00:59:36,570 --> 00:59:38,530 Okay? 695 00:59:38,570 --> 00:59:40,280 She's in the other room. 696 00:59:40,330 --> 00:59:41,620 Why don't we just ask her? 697 00:59:52,590 --> 00:59:54,630 Hey, guero. 698 00:59:54,670 --> 00:59:57,130 Do you know this woman? 699 00:59:57,180 --> 00:59:59,600 I've never seen her before in my life. 700 00:59:59,640 --> 01:00:00,600 You see? 701 01:00:00,640 --> 01:00:01,890 You see? 702 01:00:01,930 --> 01:00:03,100 He doesn't know her. 703 01:00:03,140 --> 01:00:05,020 Oh no no, you so sure about that, Jack? 704 01:00:05,060 --> 01:00:06,310 What about this, huh? 705 01:00:06,350 --> 01:00:08,480 You ever seen that before? 706 01:00:20,160 --> 01:00:23,160 All right, I was there. 707 01:00:23,200 --> 01:00:25,620 But I-I don't know no Carolina. 708 01:00:25,660 --> 01:00:27,500 What? 709 01:00:27,540 --> 01:00:28,960 Can I go now? 710 01:00:29,000 --> 01:00:29,960 Si, lourdes. 711 01:00:30,000 --> 01:00:31,500 Gracias. 712 01:00:31,540 --> 01:00:32,840 Sorry, papi. 713 01:00:36,380 --> 01:00:39,816 You didn't meet Carolina for the first time the other night. 714 01:00:39,840 --> 01:00:42,930 You knew her and I think you came down here 715 01:00:42,970 --> 01:00:45,220 wanting to see her. 716 01:00:45,270 --> 01:00:48,600 And then something happened and you killed her. 717 01:00:48,640 --> 01:00:49,980 No, that's not true. 718 01:00:50,020 --> 01:00:51,586 - Isn't that right, Jack?! - That is not the truth. 719 01:00:51,610 --> 01:00:52,666 - Oh? - That is not what happened. 720 01:00:52,690 --> 01:00:54,650 I did not kill her, okay? 721 01:00:54,690 --> 01:00:55,876 I did come down to meet with her, 722 01:00:55,900 --> 01:00:57,280 but I did not kill her. 723 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 I-I swear to you, detective. 724 01:00:58,860 --> 01:01:00,570 Amaya, please listen... listen. 725 01:01:00,610 --> 01:01:01,570 Please. 726 01:01:01,620 --> 01:01:02,620 Don't touch me. 727 01:01:04,160 --> 01:01:05,540 You gotta listen to me, Casper. 728 01:01:05,580 --> 01:01:06,700 Listen, my ass. 729 01:01:06,750 --> 01:01:08,250 That's my cousin, Jack. 730 01:01:12,460 --> 01:01:14,920 Why don't you just start from the beginning, Jack? 731 01:02:30,000 --> 01:02:31,040 Arrested? 732 01:02:32,580 --> 01:02:34,580 He didn't do it. 733 01:02:34,630 --> 01:02:37,790 It's one of those wrong place, wrong time kinda things. 734 01:02:37,840 --> 01:02:41,220 Guess the Mexicans beat you to the punch. 735 01:03:08,870 --> 01:03:10,240 Oh hey, gringo! 736 01:03:10,290 --> 01:03:11,870 Do you want some soup? 737 01:03:52,200 --> 01:03:54,790 Hey, pretty lady. 738 01:04:19,100 --> 01:04:20,480 Hey, no touchy. 739 01:04:23,730 --> 01:04:24,860 He left early. 740 01:04:24,900 --> 01:04:26,240 You sure? 741 01:04:26,280 --> 01:04:27,450 Yes. 742 01:04:27,490 --> 01:04:29,240 He has to do books in the morning. 743 01:04:29,280 --> 01:04:30,910 You want to give him a message? 744 01:04:30,950 --> 01:04:32,870 Give him this. 745 01:04:32,910 --> 01:04:34,830 Tell him I'll be at la pantera hotel. 746 01:04:40,080 --> 01:04:43,000 No, this is not my husband. 747 01:04:43,050 --> 01:04:45,920 I'm afraid it is, ma'am. 748 01:04:47,760 --> 01:04:50,390 Navarro. 749 01:04:50,430 --> 01:04:55,140 You're telling me this Robert wiley person wyler. 750 01:04:55,180 --> 01:04:56,980 Whatever. 751 01:04:57,020 --> 01:05:02,520 This Roberto person was born in Oklahoma, 752 01:05:02,560 --> 01:05:05,940 but grew up in a casa de put as in tepito? 753 01:05:06,900 --> 01:05:09,700 A debt collector? 754 01:05:09,740 --> 01:05:10,950 Yes. 755 01:05:10,990 --> 01:05:12,120 No! 756 01:05:12,200 --> 01:05:14,450 And a contract killer for the Mexican mob. 757 01:05:14,490 --> 01:05:17,910 I don't care what your Mexican informants say. 758 01:05:17,960 --> 01:05:21,040 This man is not my husband. 759 01:05:21,830 --> 01:05:23,790 I know Jack bishop. 760 01:05:23,840 --> 01:05:26,800 Jack bishop doesn't exist. 761 01:05:26,840 --> 01:05:29,300 Looks like you guys are gonna have to wait a little longer. 762 01:05:29,340 --> 01:05:32,010 Jack just escaped from jail 30 minutes ago. 763 01:05:51,990 --> 01:05:54,320 Excuse me, ma'am. 764 01:05:54,370 --> 01:05:55,870 Can I get a room? 765 01:05:59,580 --> 01:06:02,000 Ma'am I need a room. 766 01:06:04,130 --> 01:06:06,000 $10 an hour. 767 01:06:06,040 --> 01:06:07,550 I'm gonna need it for the whole night. 768 01:09:00,220 --> 01:09:03,640 Hey, coach, I hear you're looking for me. 769 01:09:33,840 --> 01:09:35,250 Where's my daughter? 770 01:09:37,260 --> 01:09:39,760 Who do you work for? 771 01:09:45,350 --> 01:09:49,100 I said who do you work for? 772 01:09:49,140 --> 01:09:50,390 No one. 773 01:09:52,150 --> 01:09:54,230 It's just another contract, gringo. 774 01:09:54,270 --> 01:09:55,320 Where is she? 775 01:09:57,030 --> 01:09:59,070 Fuck you! 776 01:10:02,490 --> 01:10:03,870 I said where is she? 777 01:10:05,490 --> 01:10:10,540 Okay I'll tell... tell you. 778 01:10:10,580 --> 01:10:12,250 Okay? 779 01:10:12,290 --> 01:10:14,840 Your little daughter's gonna be a slut. 780 01:10:20,300 --> 01:10:23,010 I was gonna save her for myself. 781 01:10:25,800 --> 01:10:28,140 She's... she's right here. 782 01:10:28,180 --> 01:10:32,100 The lighthouse at the top of the hill. 783 01:10:34,440 --> 01:10:37,070 You know what they do up there? 784 01:10:38,730 --> 01:10:40,320 It's a whorehouse. 785 01:15:42,960 --> 01:15:45,580 Roberto. 786 01:15:45,620 --> 01:15:47,630 Where's Lorena? 787 01:15:47,670 --> 01:15:50,500 You tell me, Katie. 788 01:15:50,550 --> 01:15:53,510 What are you talking about? 789 01:15:53,550 --> 01:15:54,630 You kidnapped her. 790 01:15:57,140 --> 01:15:59,430 The only kidnapper here is you. 791 01:15:59,470 --> 01:16:00,890 Don't fucking lie to me. 792 01:16:03,560 --> 01:16:07,520 Nobody gets to speak to me like that in my own house. 793 01:16:14,780 --> 01:16:16,360 I know you have her. 794 01:16:16,410 --> 01:16:19,160 Stop saying that. 795 01:16:19,200 --> 01:16:23,910 I woke up one morning with no husband, no daughter, 796 01:16:23,950 --> 01:16:25,830 not even a fucking note. 797 01:16:25,870 --> 01:16:27,500 I did what I had to. 798 01:16:28,670 --> 01:16:30,290 Yeah, you're a real Saint. 799 01:16:32,050 --> 01:16:34,800 I didn't want her to see the things I'd seen. 800 01:16:34,880 --> 01:16:36,470 Poor Roberto. 801 01:16:36,510 --> 01:16:40,010 You're still that whiny little gringo 802 01:16:40,050 --> 01:16:43,640 whose junky whore of a mother abandoned you in Mexico. 803 01:16:50,690 --> 01:16:53,360 Just give me my daughter and I'll go. 804 01:16:58,490 --> 01:16:59,660 You're serious. 805 01:16:59,700 --> 01:17:01,620 I spoke to calvo. 806 01:17:01,660 --> 01:17:03,540 Calvo? 807 01:17:03,580 --> 01:17:05,580 Calvo told me you hired him. 808 01:17:05,620 --> 01:17:07,370 I don't know any calvo. 809 01:17:07,410 --> 01:17:08,670 You're lying. 810 01:17:08,710 --> 01:17:10,750 Oh, that's good coming from you. 811 01:17:15,880 --> 01:17:18,430 Santa muerte. 812 01:17:18,470 --> 01:17:20,550 You're not... get out. 813 01:17:20,590 --> 01:17:21,550 I mean it. 814 01:17:21,600 --> 01:17:22,550 Please just go. 815 01:17:22,600 --> 01:17:23,970 Just go. 816 01:17:24,010 --> 01:17:25,270 Give her back to me. 817 01:17:25,310 --> 01:17:26,390 I don't know where she is. 818 01:17:26,430 --> 01:17:27,390 I don't have her. 819 01:17:27,430 --> 01:17:28,390 Where is my daughter? 820 01:17:28,440 --> 01:17:29,496 Check every room in the house. 821 01:17:29,520 --> 01:17:31,100 She's not here. 822 01:17:31,150 --> 01:17:33,820 You don't have to do this. 823 01:17:33,860 --> 01:17:34,820 No. 824 01:17:34,860 --> 01:17:36,190 Please. 825 01:17:36,240 --> 01:17:40,360 You don't have to do this. 826 01:17:40,410 --> 01:17:44,700 Don't... Woman: Se�ora! 827 01:17:44,740 --> 01:17:45,740 Esta bien? 828 01:17:52,000 --> 01:17:55,300 You're being played, mi amor. 829 01:18:11,350 --> 01:18:12,350 Se�ora! 830 01:18:28,000 --> 01:18:31,330 Amaya said that on my wedding day. 831 01:18:31,370 --> 01:18:34,540 My mother's spirit would be right there beside me 832 01:18:34,590 --> 01:18:37,550 as I walked down the aisle. 833 01:18:37,590 --> 01:18:40,050 I wasn't actually getting married. 834 01:18:40,090 --> 01:18:44,430 But that night, I knew in my heart 835 01:18:44,470 --> 01:18:49,600 that my mother was with me every step of the way. 836 01:20:56,940 --> 01:21:01,400 Oh, death, glorious death, 837 01:21:01,440 --> 01:21:04,400 do not let me be without your protection. 838 01:21:04,440 --> 01:21:07,126 Santa muerte is one of us. 839 01:21:07,150 --> 01:21:08,860 She walks with us. 840 01:21:08,910 --> 01:21:10,910 She protects us. 841 01:21:10,950 --> 01:21:13,700 She will vanquish my enemies. 842 01:21:37,060 --> 01:21:39,690 I'm so proud of you, Toby. 843 01:21:42,230 --> 01:21:45,320 And now it's time you know the truth about your mother. 844 01:22:56,050 --> 01:22:57,890 Do�a. 845 01:23:05,360 --> 01:23:07,360 Do�a. 846 01:23:46,650 --> 01:23:47,980 Oh, god. 847 01:23:50,980 --> 01:23:52,860 Forgive me. 848 01:23:56,950 --> 01:23:58,580 Oh, god. 849 01:24:00,540 --> 01:24:01,830 Show me. 850 01:24:04,620 --> 01:24:06,420 Please show me the way. 851 01:24:10,090 --> 01:24:14,420 I don't think the ghosts will need candles tonight. 852 01:24:15,930 --> 01:24:17,550 Amaya. 853 01:24:19,300 --> 01:24:20,760 What are you doing here? 854 01:24:20,810 --> 01:24:23,640 Taking the light. 855 01:24:23,680 --> 01:24:30,150 Fire in his eyes, darkness in your heart 856 01:24:30,190 --> 01:24:32,610 a crucifix falling. 857 01:24:33,650 --> 01:24:35,030 The red curtains. 858 01:24:35,070 --> 01:24:36,660 This is do�a's story. 859 01:24:36,700 --> 01:24:41,790 The cord strangling the lifeblood from his body. 860 01:24:44,200 --> 01:24:45,370 Why are you telling me this? 861 01:24:46,710 --> 01:24:49,000 There was someone else there that night 862 01:24:51,210 --> 01:24:53,010 a little girl. 863 01:25:02,100 --> 01:25:05,680 Look the darkness in the eyes, face to face 864 01:25:05,730 --> 01:25:06,940 and tell me what you see. 865 01:25:10,190 --> 01:25:11,690 I see nothing. 866 01:25:16,030 --> 01:25:18,280 He was a gambler 867 01:25:20,320 --> 01:25:22,450 but he was all she had. 868 01:25:23,660 --> 01:25:27,210 And the girl was forced to watch 869 01:25:27,250 --> 01:25:29,790 while you and your bitch Katie 870 01:25:29,830 --> 01:25:32,170 collected his debt in blood. 871 01:25:32,210 --> 01:25:33,750 No. 872 01:25:37,050 --> 01:25:39,380 I was there, Roberto. 873 01:25:46,980 --> 01:25:48,140 No. 874 01:25:49,230 --> 01:25:50,190 That is not me. 875 01:25:50,230 --> 01:25:52,110 I am not that man. 876 01:25:52,150 --> 01:25:55,610 Pues I am that girl. 877 01:25:58,530 --> 01:26:00,200 You messed with the wrong family, hermano. 878 01:26:06,290 --> 01:26:08,000 You're being played. 879 01:26:10,210 --> 01:26:12,460 You hired calvo. 880 01:26:13,540 --> 01:26:15,750 You took Toby. 881 01:26:16,880 --> 01:26:22,050 You took my father, the only man I ever loved. 882 01:26:22,090 --> 01:26:23,550 What did you do to her? 883 01:26:23,600 --> 01:26:26,890 And now I'm taking the one you love. 884 01:26:53,830 --> 01:26:55,590 No! 885 01:28:37,440 --> 01:28:39,770 Eye on the prize, baby. 886 01:28:39,820 --> 01:28:41,780 Eye on the prize. 887 01:28:59,590 --> 01:29:02,750 My dad thought we were lucky to escape the fire. 888 01:29:02,800 --> 01:29:06,590 But Amaya had told me that neither of us 889 01:29:06,630 --> 01:29:11,220 was going to die that night and that one day, 890 01:29:11,260 --> 01:29:16,270 when it was too late, he would know everything. 891 01:29:30,740 --> 01:29:34,410 Some people spend their whole lives starting over 892 01:29:34,450 --> 01:29:37,960 new towns, new jobs, new friends. 893 01:29:39,120 --> 01:29:44,686 But no matter where you go or what you do, 894 01:29:44,710 --> 01:29:47,260 some things you can never forget. 895 01:29:47,300 --> 01:29:52,390 And some things you can never forgive. 896 01:30:09,660 --> 01:30:13,370 Santa muerte will vanquish my enemies 897 01:30:13,410 --> 01:30:15,830 help me find my mother's killer 898 01:30:15,870 --> 01:30:18,210 and avenge her senseless death; 899 01:30:22,750 --> 01:30:27,840 However long it takes, however hard it may be, 900 01:30:27,880 --> 01:30:30,260 conquer him who is conquering me 901 01:30:30,300 --> 01:30:33,510 like Jesus conquered on the cross. 59903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.