Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,340 --> 00:01:32,856
I'm coming down!
Good hustle, Toby! Good hustle!
2
00:01:32,880 --> 00:01:34,260
Way to hustle, Toby!
Way to hustle!
3
00:01:34,300 --> 00:01:35,880
Look to pass!
4
00:01:35,920 --> 00:01:38,140
Look to pass... look...
Melissa's there.
5
00:01:38,180 --> 00:01:39,390
Pass to your teammate!
6
00:01:39,430 --> 00:01:43,850
In del rio, Texas, Saturdays
were all about soccer,
7
00:01:43,890 --> 00:01:47,020
fresh cut oranges,
screaming parents defense!
8
00:01:47,060 --> 00:01:50,690
Cheesy uniforms teamwork and winning.
9
00:01:50,730 --> 00:01:51,980
Good goal. Nice goal.
10
00:01:52,020 --> 00:01:53,980
I used to live for those games.
11
00:01:54,030 --> 00:01:57,820
And then one day,
I just stopped caring.
12
00:01:57,860 --> 00:01:59,820
That's all right.
13
00:01:59,870 --> 00:02:01,870
Good game. Good game, girls.
14
00:02:10,710 --> 00:02:11,920
It's okay, Toby.
15
00:02:11,960 --> 00:02:13,000
No, it's not.
16
00:02:13,050 --> 00:02:15,010
It's just a game.
17
00:02:15,050 --> 00:02:18,180
You can't always believe
everything my dad says.
18
00:02:18,220 --> 00:02:20,680
He might pretend it's all about
19
00:02:20,720 --> 00:02:22,640
"how you play the game."
20
00:02:22,680 --> 00:02:25,520
But trust me, he likes to win.
21
00:02:25,560 --> 00:02:28,100
Hey, get your gringo
hands off my cousin.
22
00:02:28,140 --> 00:02:29,140
Casper.
23
00:02:29,190 --> 00:02:30,690
Oh, girls,
24
00:02:30,730 --> 00:02:33,070
this week's practice,
the sheriff's gonna bring pizza.
25
00:02:35,530 --> 00:02:36,940
Acting sheriff.
26
00:03:03,640 --> 00:03:06,010
Hey, good game today, hombre.
27
00:03:06,060 --> 00:03:07,810
Yeah, they... they played well.
28
00:03:07,850 --> 00:03:09,980
But know,
we'll get them next time.
29
00:03:11,140 --> 00:03:12,150
What do I owe ya?
30
00:03:12,190 --> 00:03:14,230
Hot dogs are ready!
31
00:03:14,310 --> 00:03:16,530
Coach, this is on me.
32
00:03:18,190 --> 00:03:19,820
Thank you.
33
00:03:19,860 --> 00:03:21,860
You're a good man, Hector.
34
00:03:29,540 --> 00:03:31,170
Here we go.
35
00:03:31,210 --> 00:03:33,080
Hot dogs all around.
36
00:03:33,130 --> 00:03:34,590
Got a plate?
37
00:03:36,300 --> 00:03:37,550
Where's Toby?
38
00:03:37,590 --> 00:03:40,220
I don't know.
39
00:03:40,260 --> 00:03:42,130
I don't know.
She's around here somewhere.
40
00:03:42,180 --> 00:03:44,090
- You want me to find...
- No, I'll find her.
41
00:03:57,270 --> 00:03:59,070
Oh! Sorry.
42
00:03:59,110 --> 00:04:00,150
Sorry about that.
43
00:04:00,190 --> 00:04:02,700
Girls are gonna
go all the way, coach.
44
00:04:02,740 --> 00:04:05,160
Regionals, nationals, mundial.
45
00:04:07,120 --> 00:04:09,330
Well, we just gotta get
46
00:04:09,410 --> 00:04:11,540
we just gotta get
through the season.
47
00:05:06,840 --> 00:05:09,050
Toby, get away from there.
48
00:05:11,270 --> 00:05:14,140
You will never ever
come back here again, okay?
49
00:05:14,180 --> 00:05:16,560
Dad, this stuff is kind of cool.
50
00:05:16,600 --> 00:05:18,940
Trust me, this stuff
is anything but cool.
51
00:05:18,980 --> 00:05:21,126
But Melissa says you
can pray for anything there,
52
00:05:21,150 --> 00:05:23,860
even things you'd never ask the virgin for.
53
00:06:15,450 --> 00:06:17,410
Hey.
54
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
Anything you want to talk about?
55
00:06:29,260 --> 00:06:31,220
You are a young woman now.
56
00:06:33,390 --> 00:06:36,350
Your mother in heaven
would be so proud of you.
57
00:06:43,900 --> 00:06:46,320
Toby, you in there?
58
00:06:46,360 --> 00:06:48,280
Yeah, dad.
59
00:06:48,320 --> 00:06:49,780
Okay.
60
00:06:49,820 --> 00:06:53,306
After today, nothing in your
life will ever be the same again.
61
00:06:53,330 --> 00:06:55,080
You both in there?
62
00:06:55,120 --> 00:06:56,500
Yes.
63
00:06:57,960 --> 00:06:59,750
What are you guys doing?
64
00:06:59,790 --> 00:07:01,186
Jack, sweetie,
give us a minute, okay?
65
00:07:01,210 --> 00:07:03,290
All right, all right. God, dad.
66
00:07:07,300 --> 00:07:08,800
Period.
67
00:07:10,380 --> 00:07:12,590
Nice shot. Thanks.
68
00:07:16,220 --> 00:07:18,350
Well, at least
you still play video games.
69
00:07:18,390 --> 00:07:20,270
Dad, no.
70
00:07:20,310 --> 00:07:21,900
Okay, I'm sorry.
71
00:07:23,360 --> 00:07:25,690
Toby: No.
72
00:07:25,730 --> 00:07:27,230
Okay, fine. Go.
73
00:07:29,150 --> 00:07:30,740
The witch is coming.
74
00:07:39,250 --> 00:07:45,090
On nights like this,
my father used to say.
75
00:07:51,470 --> 00:07:54,180
Which means?
76
00:07:54,220 --> 00:07:58,970
It's so foggy that even
the ghosts need candles.
77
00:08:03,350 --> 00:08:05,730
I hope Toby
remembers me that way.
78
00:08:05,770 --> 00:08:07,860
She will.
79
00:08:09,030 --> 00:08:11,650
Some things you never forget.
80
00:08:11,740 --> 00:08:13,490
Yeah.
81
00:08:19,870 --> 00:08:22,120
That's not what I meant.
82
00:08:23,670 --> 00:08:25,330
That's what I meant.
83
00:09:11,460 --> 00:09:14,220
I love you, mommy.
84
00:09:14,260 --> 00:09:15,840
Good night.
85
00:09:30,400 --> 00:09:32,030
Eye on the prize, baby.
86
00:09:32,070 --> 00:09:34,440
Eye on the prize.
87
00:09:51,750 --> 00:09:54,460
So as we look
at this year's budget,
88
00:09:54,510 --> 00:09:56,090
I'm reminded of a little credo
89
00:09:56,130 --> 00:09:59,090
we follow here at
del rio savings & loan.
90
00:09:59,140 --> 00:10:00,776
As yogi bear used to say.
91
00:10:00,800 --> 00:10:02,970
"A nickel ain't worth
a dime anymore."
92
00:10:05,600 --> 00:10:07,230
It's yogi berra.
93
00:10:07,270 --> 00:10:08,520
Oh, dad. Same thing.
94
00:10:08,560 --> 00:10:10,610
It's okay, honey.
95
00:10:10,650 --> 00:10:12,610
It sounded really good. It did?
96
00:10:12,650 --> 00:10:13,650
Yeah.
97
00:10:13,730 --> 00:10:15,610
It sounded
really good at breakfast,
98
00:10:15,690 --> 00:10:17,610
it sounded really good
last night.
99
00:10:23,580 --> 00:10:24,870
Toby: Dad!
100
00:10:39,800 --> 00:10:41,260
Take it off.
101
00:10:41,300 --> 00:10:42,350
No no.
102
00:10:42,390 --> 00:10:43,640
No, dad, it's just lipstick.
103
00:10:43,680 --> 00:10:44,640
Yeah and the next thing
you know,
104
00:10:44,680 --> 00:10:45,890
it's just a nose ring.
105
00:10:45,930 --> 00:10:48,480
Jack!
106
00:10:48,520 --> 00:10:49,730
Sorry, darling.
107
00:10:49,810 --> 00:10:52,520
You're gonna have to stick
to lip gloss for now.
108
00:10:56,610 --> 00:10:57,690
See? That's better.
109
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
For you, maybe.
110
00:11:15,800 --> 00:11:17,090
I'll see you at practice!
111
00:11:22,260 --> 00:11:24,930
Anyway, as yogi berra
used to say,
112
00:11:24,970 --> 00:11:27,060
"a nickel ain't worth
a dime anymore."
113
00:11:29,640 --> 00:11:31,730
Uh, well, I think that's it.
114
00:11:31,810 --> 00:11:35,690
So let's stop yapping
and start mingling.
115
00:11:36,820 --> 00:11:38,280
Thank you.
116
00:11:43,370 --> 00:11:44,530
Thank you.
117
00:11:44,580 --> 00:11:45,756
Thank you.
118
00:11:45,780 --> 00:11:47,330
Come see me at the bank.
119
00:12:07,600 --> 00:12:09,430
Hey!
120
00:12:09,470 --> 00:12:10,730
Sorry I'm late!
121
00:12:10,770 --> 00:12:12,480
Hey, coach.
122
00:12:16,570 --> 00:12:18,570
What's going on?
123
00:12:20,110 --> 00:12:22,400
- It's Toby... we can't find her.
- What?
124
00:12:22,450 --> 00:12:23,716
We were kicking
some balls around
125
00:12:23,740 --> 00:12:25,370
and she lost hers
over there somewhere.
126
00:12:25,410 --> 00:12:27,530
When she didn't come back,
we looked for a long time.
127
00:12:27,580 --> 00:12:28,540
Jesus, I told you,
you've gotta keep an eye
128
00:12:28,580 --> 00:12:30,660
on the girls when I'm not here.
I know.
129
00:12:30,700 --> 00:12:32,136
There must be some
explanation, Jack.
130
00:12:32,160 --> 00:12:33,766
She's probably gone home
because she doesn't feel well.
131
00:12:33,790 --> 00:12:35,016
Yeah, well, we've been looking.
132
00:12:35,040 --> 00:12:36,000
We went all the way down
to the river.
133
00:12:36,040 --> 00:12:38,106
Where's Melissa?
Melissa's right over there.
134
00:12:38,130 --> 00:12:39,710
Okay.
135
00:12:39,760 --> 00:12:41,236
Well, she might have
gone to Heather's place.
136
00:12:41,260 --> 00:12:42,526
- Look, Jack...
- Hang on, hang on.
137
00:12:42,550 --> 00:12:44,130
There's no answer at home.
138
00:12:44,180 --> 00:12:45,550
Jack, listen.
139
00:12:45,590 --> 00:12:47,116
- We found the ball...
- Where exactly did the ball
140
00:12:47,140 --> 00:12:48,100
go over the fence?
141
00:12:48,140 --> 00:12:49,100
Right over there.
142
00:12:49,140 --> 00:12:50,100
Okay, thank you.
143
00:12:50,140 --> 00:12:53,810
Now, look, maybe we she's
gonna be fine, Hector, okay?
144
00:12:53,890 --> 00:12:55,076
We had a little spat
this morning.
145
00:12:55,100 --> 00:12:57,310
She's probably just hiding
down here to pay me back.
146
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
Yeah, my Carmen's the same way!
147
00:13:02,690 --> 00:13:04,660
All right, just keep going down!
148
00:13:08,280 --> 00:13:10,660
I'm going back
to the parking lot.
149
00:13:12,750 --> 00:13:14,870
Toby!
150
00:13:14,920 --> 00:13:16,580
Toby!
151
00:13:19,090 --> 00:13:21,510
Wade across to the other side!
152
00:13:25,010 --> 00:13:26,890
Hey, look at this!
153
00:13:56,710 --> 00:13:58,750
No.
154
00:13:58,790 --> 00:14:00,840
No no no.
155
00:14:05,800 --> 00:14:08,260
Okay.
156
00:14:08,300 --> 00:14:09,800
Officer: Oh!
157
00:14:16,600 --> 00:14:18,350
Gracias.
158
00:14:18,400 --> 00:14:19,520
If somebody's taken her,
159
00:14:19,560 --> 00:14:20,520
I don't know what I'm gonna do.
160
00:14:20,560 --> 00:14:22,110
I just don't.
161
00:14:22,150 --> 00:14:23,546
- Sweetie...
- She wouldn't just disappear like this.
162
00:14:23,570 --> 00:14:24,690
Not for this long.
163
00:14:24,740 --> 00:14:26,530
It's only been
a couple of hours.
164
00:14:26,570 --> 00:14:28,610
Toby will be okay.
165
00:14:28,660 --> 00:14:31,450
That's easy for you to say,
she's not your daughter.
166
00:14:36,750 --> 00:14:37,960
I'm sorry.
167
00:14:38,000 --> 00:14:39,750
I'm sorry, I didn't mean that.
168
00:14:39,790 --> 00:14:41,500
- I just...
- I know.
169
00:14:41,540 --> 00:14:43,976
- I just, uh...
- I know.
170
00:14:44,000 --> 00:14:45,840
Any footprints?
171
00:14:45,880 --> 00:14:46,840
Two sets.
172
00:14:46,880 --> 00:14:48,340
Dogs tracked 'em up
173
00:14:48,380 --> 00:14:49,616
to the parking lot,
then they disappear.
174
00:14:49,640 --> 00:14:51,066
Forensics is checking
it out now.
175
00:14:51,090 --> 00:14:52,680
Okay.
176
00:14:52,720 --> 00:14:54,720
Right, um... um... keep me posted.
177
00:14:54,770 --> 00:14:56,390
Sheriff, department of public safety.
178
00:14:56,430 --> 00:14:58,640
Returning on line two.
179
00:14:58,690 --> 00:15:00,060
Sex offenders.
180
00:15:00,100 --> 00:15:01,900
Oh.
181
00:15:01,940 --> 00:15:03,770
Hey, um, navarro here.
182
00:15:03,820 --> 00:15:06,240
I was wondering if y'all
could fax over an updated list
183
00:15:06,280 --> 00:15:08,570
of the registered
sex offenders in, um
184
00:15:08,610 --> 00:15:10,610
in like a 100-mile radius?
185
00:15:10,660 --> 00:15:11,620
How about I send a file?
186
00:15:11,660 --> 00:15:12,700
Great.
187
00:15:12,740 --> 00:15:13,780
Thanks.
188
00:15:13,830 --> 00:15:14,830
No problem.
189
00:15:16,200 --> 00:15:17,790
What... what is all this?
190
00:15:17,830 --> 00:15:18,910
What am I signing?
191
00:15:18,960 --> 00:15:21,420
This is the department's
press release.
192
00:15:21,460 --> 00:15:25,460
And this next one is an official
request for additional deputies.
193
00:15:26,050 --> 00:15:28,420
Sir, they're here.
194
00:15:32,760 --> 00:15:34,510
Hey, mindy,
195
00:15:34,560 --> 00:15:38,600
what would sheriff Hernandez
do in a situation like this?
196
00:15:40,480 --> 00:15:41,980
You're doing fine, sir.
197
00:15:42,060 --> 00:15:43,036
How old is Toby?
198
00:15:43,060 --> 00:15:44,036
11.
199
00:15:44,060 --> 00:15:45,020
How old is Toby?
200
00:15:45,070 --> 00:15:46,480
She'll be 12 in April.
201
00:15:46,530 --> 00:15:48,820
Gray sweatpants and a t-shirt.
202
00:15:48,860 --> 00:15:49,820
What?
203
00:15:49,860 --> 00:15:51,320
I think it was pink.
204
00:15:51,360 --> 00:15:52,820
Why would she run away?
205
00:15:52,870 --> 00:15:54,530
Any history of drug
or alcohol abuse?
206
00:15:54,580 --> 00:15:55,950
Toby? No, never.
207
00:15:56,030 --> 00:15:56,950
Are you sure?
208
00:15:56,990 --> 00:15:57,950
What about her friends?
209
00:15:58,000 --> 00:15:58,950
Toby doesn't do drugs.
210
00:15:59,000 --> 00:15:59,960
How do you know?
211
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
How do I know?
She's my daughter.
212
00:16:01,000 --> 00:16:02,460
That's how I know.
213
00:16:02,500 --> 00:16:03,210
What about Toby's mother?
Does she have any family?
214
00:16:03,250 --> 00:16:04,920
She's an orphan.
215
00:16:04,960 --> 00:16:06,040
When she was a baby,
216
00:16:06,090 --> 00:16:08,010
Toby's biological mother
died of cancer.
217
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
She's dead.
218
00:16:09,130 --> 00:16:10,470
Casper introduced us.
219
00:16:10,510 --> 00:16:11,930
We've been married three years.
220
00:16:11,970 --> 00:16:13,010
Toby was our flower girl.
221
00:16:13,090 --> 00:16:14,316
She was born at St. Margaret's.
222
00:16:14,340 --> 00:16:16,026
It's in Oklahoma city.
223
00:16:16,050 --> 00:16:17,970
Do you have a criminal record?
224
00:16:18,020 --> 00:16:19,020
No.
225
00:16:19,060 --> 00:16:20,020
Bar fights?
226
00:16:20,060 --> 00:16:21,020
Anyone you might
have pissed off?
227
00:16:21,060 --> 00:16:22,850
No. Not... no no. Nothing.
228
00:16:22,900 --> 00:16:24,076
Ever fight in front
of your child?
229
00:16:24,100 --> 00:16:25,020
Do you ever hit your wife?
230
00:16:25,060 --> 00:16:26,036
What the fuck?
231
00:16:26,060 --> 00:16:27,020
What about Toby?
232
00:16:27,070 --> 00:16:28,070
You ever hit her?
233
00:16:28,110 --> 00:16:29,030
Do you ever cheat on your wife?
234
00:16:29,070 --> 00:16:30,440
Ever cheat on your husband?
235
00:16:30,490 --> 00:16:32,150
No, I don't cheat on my wife.
236
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
This is Karen de la Rosa
237
00:16:33,280 --> 00:16:34,546
from the victims'
assistance unit.
238
00:16:34,570 --> 00:16:36,330
Hello.
239
00:16:36,370 --> 00:16:37,620
Now before we head up there,
240
00:16:37,660 --> 00:16:40,830
you should know
that if somebody did take Toby,
241
00:16:40,870 --> 00:16:44,330
whoever that is
may be watching this broadcast.
242
00:16:44,370 --> 00:16:46,670
It's important to be clear
and mention specifics.
243
00:16:46,710 --> 00:16:47,670
Karen: Mr. and Mrs. Bishop...
244
00:16:47,710 --> 00:16:49,340
Now I know this is hard to face.
245
00:16:49,380 --> 00:16:51,380
Did she run away or do you
think somebody took her?
246
00:17:06,610 --> 00:17:10,940
Toby, if
247
00:17:10,980 --> 00:17:18,450
Toby, if you are watching
this right now we love you.
248
00:17:19,370 --> 00:17:21,950
Come on home.
249
00:17:25,540 --> 00:17:29,040
Please, uh, whoever you are,
if you have our Toby,
250
00:17:29,090 --> 00:17:30,420
just
251
00:17:33,470 --> 00:17:35,930
just please send her home to us.
252
00:17:36,970 --> 00:17:41,100
Please, god, find Toby and
lead her back home safely
253
00:17:41,140 --> 00:17:43,230
to her loving family.
254
00:17:43,310 --> 00:17:46,730
- In the name of the father...
- Woman on radio: Honey you there?
255
00:17:46,770 --> 00:17:47,980
Sorry.
256
00:17:55,200 --> 00:17:57,030
In the name of the father,
257
00:17:57,070 --> 00:17:59,950
the son
and the holy spirit, amen.
258
00:17:59,990 --> 00:18:01,700
Amen.
259
00:18:01,740 --> 00:18:02,910
Thank you all for coming.
260
00:18:02,950 --> 00:18:03,910
Thank you.
261
00:18:03,950 --> 00:18:05,000
God bless you.
262
00:18:05,040 --> 00:18:06,500
- Thank you, father.
- God bless you.
263
00:18:07,120 --> 00:18:08,540
Gracias, padre.
264
00:18:08,580 --> 00:18:11,000
And thank you
for organizing the prayer chain.
265
00:18:11,040 --> 00:18:12,460
It means a lot to us.
266
00:18:12,500 --> 00:18:15,550
I want you both to know
the church is there for you.
267
00:18:16,590 --> 00:18:21,760
Padre, I we feel so helpless.
268
00:18:21,810 --> 00:18:24,980
Is there anything else
we should be doing?
269
00:18:25,020 --> 00:18:27,980
Trust in the lord.
270
00:18:28,020 --> 00:18:31,150
Whatever happens,
it's god's will.
271
00:18:54,170 --> 00:18:56,130
Yikes.
272
00:18:56,220 --> 00:18:58,680
What is that, Jess lien's work?
273
00:18:58,720 --> 00:19:00,470
No, sir.
274
00:19:00,510 --> 00:19:02,970
Jess was strictly boys,
if you know what I mean.
275
00:19:05,970 --> 00:19:08,060
What about old Fred Walker?
276
00:19:08,100 --> 00:19:10,520
No, he's still
serving time upstate.
277
00:19:12,190 --> 00:19:14,110
These girls here
are the victims of redd Holden.
278
00:19:15,940 --> 00:19:17,990
He's registered in lone eagle.
279
00:19:19,780 --> 00:19:21,620
Should we visit him?
280
00:20:52,290 --> 00:20:53,290
That's him.
281
00:21:02,510 --> 00:21:04,260
Hey, redd.
282
00:21:04,300 --> 00:21:05,590
Oh, Jesus.
283
00:21:07,260 --> 00:21:08,470
Long night?
284
00:21:08,510 --> 00:21:09,970
What I do now?
285
00:21:15,770 --> 00:21:17,020
Yeah, just top it off.
286
00:21:17,060 --> 00:21:19,270
That's good.
287
00:21:19,320 --> 00:21:22,070
Hey, Mary Alice,
what's going on in there?
288
00:21:22,110 --> 00:21:24,376
Now, Roy, you know you're not
going to get anything out of me.
289
00:21:24,400 --> 00:21:26,110
Come on.
290
00:21:26,160 --> 00:21:28,240
Rooted in tepito,
a slum of Mexico City,
291
00:21:28,280 --> 00:21:30,330
Santa muerte
is a centuries-old mix
292
00:21:30,370 --> 00:21:32,450
of pagan rituals
and catholicism.
293
00:21:32,540 --> 00:21:34,120
Mexican police say it is popular
294
00:21:34,160 --> 00:21:36,330
with prostitutes
and drug dealers.
295
00:21:36,380 --> 00:21:37,790
Several recent revenge killings
296
00:21:37,840 --> 00:21:39,800
have been connected to the sect.
297
00:21:39,840 --> 00:21:43,170
The catholic church condemns
Santa muerte as devil worship.
298
00:21:43,220 --> 00:21:44,526
But despite
the church's best efforts,
299
00:21:44,550 --> 00:21:45,550
the cult is growing.
300
00:21:47,590 --> 00:21:49,140
So what do you think?
301
00:21:50,640 --> 00:21:54,940
No alibi, a rap sheet
a mile long
302
00:21:56,980 --> 00:21:59,150
what do you think I think?
303
00:21:59,190 --> 00:22:00,900
24-hour surveillance?
304
00:22:00,940 --> 00:22:02,820
Right.
305
00:22:03,650 --> 00:22:05,320
We have to know.
306
00:22:05,360 --> 00:22:07,990
Can you get a clear signal?
307
00:22:08,030 --> 00:22:10,370
Sweetie, would you
give me a hand with that, please?
308
00:22:13,370 --> 00:22:16,120
No, the Internet's down.
309
00:22:31,640 --> 00:22:33,100
Any news?
310
00:22:35,390 --> 00:22:36,690
No.
311
00:22:46,820 --> 00:22:48,490
There's this old woman
312
00:22:48,570 --> 00:22:50,370
just across
the border in Mexico.
313
00:22:52,780 --> 00:22:54,540
My grandma
used to take me to see her
314
00:22:54,620 --> 00:22:56,080
when I was little.
315
00:22:57,750 --> 00:22:59,120
She sees things.
316
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
Come on, Amaya.
317
00:23:01,960 --> 00:23:03,170
Come on what?
318
00:23:03,210 --> 00:23:07,380
These... these people,
they just... they just
319
00:23:07,420 --> 00:23:09,430
they just tell you
what you want to hear.
320
00:23:09,470 --> 00:23:10,840
How do you know?
321
00:23:10,890 --> 00:23:12,930
Have you ever actually
gone to someone like that?
322
00:23:15,470 --> 00:23:16,430
No.
323
00:23:16,480 --> 00:23:19,810
Well, what if she can help?
324
00:23:20,690 --> 00:23:25,110
I mean what have we got to lose?
325
00:23:25,150 --> 00:23:27,860
You know, I'm... I'm just
326
00:23:27,900 --> 00:23:29,296
I'm just gonna leave
this conversation right here.
327
00:23:29,320 --> 00:23:30,610
Hey, wait wait.
328
00:23:30,700 --> 00:23:31,780
Let me get this straight.
329
00:23:33,280 --> 00:23:35,410
You want to leave
this to god's will,
330
00:23:35,450 --> 00:23:36,790
like father salinas said?
331
00:23:43,790 --> 00:23:46,050
Or do you want
to do something about it?
332
00:25:24,390 --> 00:25:26,150
Oh no no!
333
00:25:29,360 --> 00:25:30,860
Madre will see you now.
334
00:25:59,140 --> 00:26:00,390
Do�a.
335
00:26:27,960 --> 00:26:30,500
She said I'm not Toby's mother.
336
00:26:30,540 --> 00:26:31,550
Jack: What?
337
00:26:33,170 --> 00:26:34,170
That's it?
338
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
She wants your hand, sweetie.
339
00:28:18,990 --> 00:28:21,610
Gracias, do�a.
340
00:28:21,660 --> 00:28:22,700
Gracias.
341
00:28:31,330 --> 00:28:33,380
That was a waste of time.
342
00:28:33,420 --> 00:28:35,540
Honey, she saw something.
343
00:28:35,590 --> 00:28:37,920
Whatever she
saw, she didn't see Toby.
344
00:28:42,630 --> 00:28:45,350
God damn it,
I can't even park in my
345
00:28:45,390 --> 00:28:48,220
as long as I've got
two men coming
346
00:28:50,270 --> 00:28:51,730
hey, what?! Careful!
347
00:28:54,100 --> 00:28:55,400
Come on!
348
00:29:12,660 --> 00:29:14,040
Casper.
349
00:29:14,080 --> 00:29:15,750
Jack.
350
00:29:15,790 --> 00:29:19,710
This is special agent Wilson,
special agent Nakamura.
351
00:29:19,760 --> 00:29:21,276
They're gonna be
taking over from here on in.
352
00:29:21,300 --> 00:29:22,260
What about you?
353
00:29:22,300 --> 00:29:23,430
We're still on the case,
354
00:29:23,470 --> 00:29:25,140
it's just that
the FBI is gonna be
355
00:29:25,180 --> 00:29:26,680
spearheading the investigation.
356
00:29:26,720 --> 00:29:30,600
Sir, what can you do
that the sheriff can't?
357
00:29:30,640 --> 00:29:32,480
Well, ma'am,
agent Nakamura and myself
358
00:29:32,520 --> 00:29:33,866
have over 20 years
combined experience
359
00:29:33,890 --> 00:29:35,230
in these type of cases.
360
00:29:35,270 --> 00:29:37,480
Now we have a few questions.
361
00:29:44,660 --> 00:29:46,370
To look at her,
you'd never have known.
362
00:29:46,410 --> 00:29:48,200
Toby's mother was even sick.
363
00:29:49,740 --> 00:29:51,790
She was very pretty.
364
00:29:51,830 --> 00:29:54,670
We understand that
the last time you saw Toby
365
00:29:54,710 --> 00:29:56,290
you were arguing.
366
00:29:58,130 --> 00:30:00,630
I mean, she's... she's 11.
367
00:30:00,670 --> 00:30:02,010
But she left angry?
368
00:30:07,430 --> 00:30:09,640
Yes, but that's not unusual.
369
00:30:11,640 --> 00:30:13,640
I mean, you guys
have kids, right?
370
00:30:14,980 --> 00:30:16,770
Then you know what it's like.
371
00:30:19,400 --> 00:30:21,570
What about work?
372
00:30:21,610 --> 00:30:24,110
Anyone that you
may have denied a loan to?
373
00:30:24,150 --> 00:30:26,360
You can't approve every loan,
374
00:30:26,410 --> 00:30:29,160
but I think the system's
more than fair.
375
00:30:29,200 --> 00:30:32,700
I mean, I can't...
I can't imagine anyone, no.
376
00:30:32,740 --> 00:30:34,790
So there's no one
you can think of
377
00:30:34,830 --> 00:30:37,370
who might have
a vendetta against you?
378
00:30:39,130 --> 00:30:40,630
Well, if they do,
it's news to me.
379
00:32:58,850 --> 00:33:00,430
No.
380
00:34:48,170 --> 00:34:49,750
Bueno.
381
00:35:42,300 --> 00:35:44,930
They found something.
382
00:35:44,970 --> 00:35:47,140
We just got this
in this morning.
383
00:35:47,180 --> 00:35:48,660
One of the parents
had a video camera.
384
00:35:48,690 --> 00:35:50,940
Does anything look
unusual to you?
385
00:35:53,270 --> 00:35:54,820
No.
386
00:35:54,860 --> 00:35:58,200
No, that's Heather's dad
and Becky's mom.
387
00:35:58,240 --> 00:36:00,990
What about that big guy
in the back there?
388
00:36:01,030 --> 00:36:03,580
No, he's fine... Melissa's uncle.
389
00:36:03,620 --> 00:36:06,080
Could you back it up,
um, please, sir?
390
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
There.
391
00:36:12,170 --> 00:36:13,790
That white Van
in the parking lot.
392
00:36:17,260 --> 00:36:19,470
Didn't redd Holden
drive a white Van?
393
00:36:22,930 --> 00:36:23,930
No sign of the girl!
394
00:36:23,970 --> 00:36:25,060
Who's Gomez?
395
00:36:25,100 --> 00:36:26,600
You are?
396
00:36:28,100 --> 00:36:31,650
You were told to have this place
under 24-hour surveillance.
397
00:36:31,690 --> 00:36:33,650
Seriously, I was only gone
for like five minutes.
398
00:36:33,690 --> 00:36:35,860
That's all it takes, asshole!
399
00:36:35,900 --> 00:36:36,860
Wilson!
400
00:36:36,900 --> 00:36:37,860
What?
401
00:36:37,900 --> 00:36:39,030
You gotta see this.
402
00:36:50,790 --> 00:36:52,250
Great, check it.
403
00:37:03,340 --> 00:37:04,850
I-I don't understand.
404
00:37:04,890 --> 00:37:06,680
How could this happen?
405
00:37:06,720 --> 00:37:07,680
Jack.
406
00:37:07,720 --> 00:37:08,930
No no no.
407
00:37:08,970 --> 00:37:10,496
H-How could you just
let him go like that?
408
00:37:10,520 --> 00:37:13,060
He was supposed to be
under 24-hour surveillance.
409
00:37:13,100 --> 00:37:15,270
Unfortunately, mistakes
were made on the local level
410
00:37:15,310 --> 00:37:16,270
before we got here.
411
00:37:16,320 --> 00:37:17,650
Oh, you can say that again.
412
00:37:17,690 --> 00:37:18,916
A real sheriff wouldn't
have let that happen.
413
00:37:18,940 --> 00:37:21,110
That's not fair.
414
00:37:21,150 --> 00:37:25,410
Casper inherited those deputies
when Hernandez died.
415
00:37:25,490 --> 00:37:28,870
Besides, we don't even know
if this guy has Toby.
416
00:37:28,910 --> 00:37:30,580
Oh, this is the guy
that took her.
417
00:37:30,620 --> 00:37:31,766
This is the guy that has Toby.
418
00:37:31,790 --> 00:37:32,750
I know it.
419
00:37:32,790 --> 00:37:34,210
Look, I can assure you both,
420
00:37:34,250 --> 00:37:35,556
we have everything
we need on the suspect.
421
00:37:35,580 --> 00:37:37,750
He won't slip through
our fingers again.
422
00:37:39,250 --> 00:37:41,090
I have one more question.
423
00:37:41,130 --> 00:37:42,630
We're having a hard time finding
424
00:37:42,670 --> 00:37:45,550
your first wife Katie's
death certificate.
425
00:37:45,590 --> 00:37:47,890
Do you happen to have a copy?
426
00:37:47,930 --> 00:37:49,350
No.
427
00:37:49,390 --> 00:37:51,076
Do you remember the name
of the hospital where she died?
428
00:37:51,100 --> 00:37:52,730
St. Margaret's.
429
00:37:52,770 --> 00:37:54,100
What about the funeral home?
430
00:37:54,140 --> 00:37:57,400
Uh, give me a sec, um
431
00:37:58,770 --> 00:38:00,570
do you remember
where she was buried?
432
00:38:02,360 --> 00:38:03,650
No.
433
00:38:03,700 --> 00:38:05,860
Uh, no.
434
00:38:05,910 --> 00:38:09,120
You don't remember where
your first wife was buried?
435
00:38:09,160 --> 00:38:11,330
No, I... can't you just
look it up?
436
00:38:11,370 --> 00:38:12,910
We tried.
437
00:38:12,960 --> 00:38:13,910
Well, I don't know what to say.
438
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
Try harder.
439
00:38:56,370 --> 00:38:58,000
Bueno.
440
00:39:02,090 --> 00:39:04,170
Josefina, telefono!
441
00:39:07,260 --> 00:39:09,050
Josefina!
442
00:39:15,270 --> 00:39:16,980
Bueno.
443
00:39:17,020 --> 00:39:18,560
Si, Josefina.
444
00:40:48,650 --> 00:40:49,950
Come on!
445
00:40:49,990 --> 00:40:51,450
Go!
446
00:40:56,370 --> 00:40:58,500
You know this guy?
447
00:40:58,540 --> 00:41:01,120
No, why?
448
00:41:01,170 --> 00:41:02,370
We missed it the first time.
449
00:41:02,420 --> 00:41:04,920
I took a second look
this morning.
450
00:41:04,960 --> 00:41:06,710
Nobody seems to know who he is.
451
00:41:09,170 --> 00:41:12,606
You know,
I have seen this guy before.
452
00:41:12,630 --> 00:41:15,470
He was at the town square
a couple of days back
453
00:41:15,510 --> 00:41:17,680
playing loteria
with some friends.
454
00:41:17,720 --> 00:41:18,890
You saw him?
455
00:41:18,930 --> 00:41:20,156
Yeah, he made some joke
about the girls
456
00:41:20,180 --> 00:41:22,140
going to the world cup
or something.
457
00:41:24,150 --> 00:41:26,520
He talked real fast,
sounded like a yaqui.
458
00:41:26,570 --> 00:41:27,730
Yaqui?
459
00:41:27,770 --> 00:41:30,190
From son or a, yaqui Indian.
460
00:41:30,240 --> 00:41:32,110
Yeah, I know who they are.
461
00:41:36,240 --> 00:41:37,910
I'll get this printed up.
462
00:41:37,950 --> 00:41:40,500
I'll fax it down
to a buddy of mine in Mexico,
463
00:41:40,540 --> 00:41:42,460
see what he can dig up.
464
00:41:49,630 --> 00:41:51,340
$10 on number 12.
465
00:41:53,130 --> 00:41:54,550
Ho-ho!
466
00:41:54,640 --> 00:41:56,390
Awesome ride
you got there, dude.
467
00:41:56,430 --> 00:41:58,640
My old man used
to have one just like it.
468
00:41:58,720 --> 00:42:00,310
What is it, a tradesman 200?
469
00:42:16,070 --> 00:42:20,120
Ernesto huerta
better known as calvo.
470
00:42:20,160 --> 00:42:22,200
Our guy's got quite a record.
471
00:42:25,080 --> 00:42:27,630
I may need to cross the border.
472
00:42:27,670 --> 00:42:29,090
You want to come with?
473
00:42:31,090 --> 00:42:32,090
Just the two of us?
474
00:42:32,130 --> 00:42:33,300
Yeah, well, the FBI's
475
00:42:33,340 --> 00:42:34,880
got a lot on
their plate right now.
476
00:42:34,930 --> 00:42:37,510
Besides, they don't have
any pull where we're going.
477
00:42:39,430 --> 00:42:41,600
You know, that was
a good call back there
478
00:42:41,640 --> 00:42:44,060
you know, the yaqui thing.
479
00:42:44,100 --> 00:42:47,520
Especially for a guy
who doesn't speak any Spanish.
480
00:42:47,560 --> 00:42:50,400
Anita from the bank,
her husband's yaqui.
481
00:42:50,440 --> 00:42:52,360
Yeah?
482
00:42:52,400 --> 00:42:54,610
I thought he was Guatemalan.
483
00:42:54,650 --> 00:42:56,030
Nope, yaqui.
484
00:43:44,870 --> 00:43:47,580
All right, lumi.
485
00:43:47,620 --> 00:43:51,210
You gotta go before
I write you another citation.
486
00:43:55,670 --> 00:43:58,220
Adios, chief detective.
487
00:44:01,970 --> 00:44:04,930
Hey, oh, this is my
cousin's husband Jack.
488
00:44:04,970 --> 00:44:06,180
Ah, si si.
489
00:44:06,230 --> 00:44:07,730
I'm sorry to hear
about your daughter.
490
00:44:07,770 --> 00:44:11,060
Casper tells me that
you're looking for a yaqui.
491
00:44:11,100 --> 00:44:12,520
You've come to the right place.
492
00:44:12,560 --> 00:44:16,150
Can't toss a dwarf in acuna
without hitting a yaqui.
493
00:44:19,490 --> 00:44:21,490
Come on, follow me.
494
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Roberto?
495
00:44:33,790 --> 00:44:37,050
No, no hablo espa�ol.
496
00:44:37,090 --> 00:44:38,380
Carolina from the house
in tempe.
497
00:44:38,420 --> 00:44:39,856
I'm sorry, I don't know you.
498
00:44:39,880 --> 00:44:42,140
I'm sorry.
499
00:44:48,020 --> 00:44:50,390
I'm gonna need two
for later on, okay?
500
00:44:50,440 --> 00:44:51,900
All right.
501
00:44:53,610 --> 00:44:55,480
Ah, detective Sanchez.
502
00:44:55,520 --> 00:44:56,820
Canta.
503
00:44:56,900 --> 00:44:59,700
My American friends here
are looking for a girl.
504
00:45:00,780 --> 00:45:02,530
You know
we don't sell girls here.
505
00:45:02,570 --> 00:45:03,820
Not that kind of girl.
506
00:45:03,870 --> 00:45:05,280
His daughter.
507
00:45:05,330 --> 00:45:07,620
She's was kidnapped
a couple of days ago in del rio.
508
00:45:07,660 --> 00:45:09,660
Oh, kidnapped.
509
00:45:09,710 --> 00:45:11,370
She's pretty.
510
00:45:11,420 --> 00:45:15,840
This this is our suspect.
511
00:45:15,880 --> 00:45:18,550
Calvo huerta.
512
00:45:18,590 --> 00:45:20,880
Doesn't ring any bells.
513
00:45:23,470 --> 00:45:25,180
Well, I'm gonna leave it here
514
00:45:25,220 --> 00:45:27,970
in case any bells start to ring.
515
00:46:32,250 --> 00:46:34,460
Does anybody work here?
516
00:46:34,500 --> 00:46:35,500
Hello!
517
00:46:39,710 --> 00:46:42,670
Suspect in the abduction
earlier this week
518
00:46:42,710 --> 00:46:45,260
of 11-year-old Toby bishop.
519
00:46:45,300 --> 00:46:48,390
The suspect
is convicted sex offender...
520
00:46:48,430 --> 00:46:50,010
Be right there, bud.
521
00:46:50,100 --> 00:46:53,640
He was last seen
driving a white Van,
522
00:46:53,680 --> 00:46:54,850
license plate number 6-7-0
523
00:46:54,890 --> 00:46:56,520
hey, that's $5.
524
00:46:56,560 --> 00:46:57,690
Thanks.
525
00:46:57,730 --> 00:46:59,230
U-h-d.
526
00:46:59,270 --> 00:47:01,860
We now return you to your
regularly scheduled program
527
00:47:01,900 --> 00:47:04,110
already in progress.
528
00:47:17,750 --> 00:47:18,710
Here you go.
529
00:47:18,750 --> 00:47:19,960
Thank you.
530
00:47:20,040 --> 00:47:22,800
You want any ketchup
or hot sauce with that?
531
00:47:22,840 --> 00:47:24,130
No.
532
00:47:35,100 --> 00:47:37,730
Y'all have so many
cute pictures of Toby,
533
00:47:37,770 --> 00:47:40,360
but I haven't seen a picture
of Jack when he was little.
534
00:47:40,400 --> 00:47:44,320
Or even you for that matter.
535
00:47:44,360 --> 00:47:46,900
Don't you get a day off?
536
00:47:46,950 --> 00:47:49,086
Usually mondays, but the county does let me
537
00:47:49,110 --> 00:47:51,530
stay with the families
as long as I'm needed.
538
00:47:51,580 --> 00:47:52,740
And I also want to make sure
539
00:47:52,780 --> 00:47:54,910
that I'm doing everything
that's necessary
540
00:47:54,950 --> 00:47:56,870
Karen, can you give us
a minute, please?
541
00:47:56,910 --> 00:47:57,960
Yes, of course.
542
00:47:58,000 --> 00:47:59,670
Thanks.
543
00:48:02,500 --> 00:48:04,170
What the hell is this?
544
00:48:06,760 --> 00:48:09,890
I picked it up in front
of the place downtown.
545
00:48:09,930 --> 00:48:11,640
You know, the old bakery?
546
00:48:11,680 --> 00:48:12,970
Yeah.
547
00:48:13,010 --> 00:48:14,720
What were you doing down there?
548
00:48:14,770 --> 00:48:17,270
Everybody at the rosary
was talking about it.
549
00:48:17,310 --> 00:48:20,560
And I just wanted to
see what it was all about.
550
00:48:21,860 --> 00:48:25,570
So much of this stuff
is about revenge.
551
00:48:26,570 --> 00:48:27,900
Hey
552
00:48:29,910 --> 00:48:32,740
you don't want to get
messed up with that stuff.
553
00:48:34,410 --> 00:48:36,080
Have you ever thought
what you'd do
554
00:48:36,160 --> 00:48:40,120
if you were face to face
with the people who took Toby?
555
00:48:42,670 --> 00:48:44,420
Face to face?
556
00:48:47,050 --> 00:48:49,130
I'd kill them.
557
00:49:02,860 --> 00:49:04,770
Where is she?!
558
00:49:04,820 --> 00:49:05,980
Who?
559
00:49:06,020 --> 00:49:07,480
Where's who?
560
00:49:07,530 --> 00:49:08,690
I didn't do anything.
561
00:49:08,740 --> 00:49:09,700
Yeah, how'd you get
those fuckin'
562
00:49:09,740 --> 00:49:10,900
scratches on your face?
563
00:49:10,950 --> 00:49:11,950
Cover me.
564
00:49:18,830 --> 00:49:20,910
Does... does this look familiar?
565
00:49:22,880 --> 00:49:24,330
No.
566
00:49:24,380 --> 00:49:25,840
No, I don't think so.
567
00:49:25,880 --> 00:49:28,880
But Toby's always
trading things with Heather.
568
00:49:28,920 --> 00:49:31,260
It could be hers.
569
00:49:32,800 --> 00:49:35,010
Is that... is that blood?
570
00:49:35,050 --> 00:49:37,260
We don't know.
571
00:49:37,310 --> 00:49:39,326
I'm gonna send it out to
the state lab and get it tested.
572
00:49:39,350 --> 00:49:41,600
They're pretty fast.
573
00:49:41,640 --> 00:49:42,980
We should know something by to
574
00:49:43,690 --> 00:49:44,770
by tomorrow.
575
00:49:47,070 --> 00:49:48,400
Keep moving.
576
00:49:49,820 --> 00:49:50,940
Jack.
577
00:49:50,990 --> 00:49:52,950
Right this way.
578
00:52:03,990 --> 00:52:05,000
Wrong answer.
579
00:52:06,960 --> 00:52:09,960
I told you, I ain't never seen
that girl before in my life.
580
00:52:12,630 --> 00:52:15,960
- I told ya...
- You remember these?
581
00:52:17,550 --> 00:52:20,180
The last time you were
a guest of the state,
582
00:52:20,220 --> 00:52:22,760
your buddies beat you so bad
583
00:52:22,800 --> 00:52:25,810
you spent six months
in the infirmary.
584
00:52:25,850 --> 00:52:27,060
You know that one call from me
585
00:52:27,100 --> 00:52:29,100
will put you right
back there, right?
586
00:52:29,140 --> 00:52:32,150
When the DNA comes back,
we're gonna know everything.
587
00:52:32,190 --> 00:52:37,900
So if I were you, I'd come
clean now and save yourself
588
00:52:37,950 --> 00:52:39,216
another serious
beating down the road,
589
00:52:39,240 --> 00:52:40,280
you know what I mean?
590
00:52:42,120 --> 00:52:44,160
All right.
591
00:52:46,160 --> 00:52:50,620
I picked up a
girl at a rest stop.
592
00:52:50,670 --> 00:52:52,170
She was a runaway.
593
00:52:52,210 --> 00:52:53,670
She was pretty high
on something.
594
00:52:54,710 --> 00:52:57,170
And we had some fun.
595
00:52:57,210 --> 00:52:59,630
Then things got out of hand.
596
00:52:59,680 --> 00:53:01,590
She scratched me.
597
00:53:01,640 --> 00:53:03,100
Then she run off.
598
00:53:03,140 --> 00:53:04,430
But I didn't fuckin' kill her!
599
00:53:06,720 --> 00:53:07,680
We need to talk.
600
00:53:07,720 --> 00:53:10,060
And I sure as hell
never seen this girl here.
601
00:53:36,710 --> 00:53:38,090
Carolina?
602
00:54:14,370 --> 00:54:15,830
Carolina.
603
00:54:43,320 --> 00:54:44,280
Come on.
604
00:54:44,320 --> 00:54:46,740
Come on in here.
605
00:54:46,780 --> 00:54:49,910
Tell mommy everything.
606
00:54:49,950 --> 00:54:54,210
Hey, guero.
607
00:54:54,250 --> 00:54:56,290
This won't take long.
608
00:55:12,020 --> 00:55:14,140
Thank you all for coming.
609
00:55:14,180 --> 00:55:16,900
As you know, we are here
tonight as a community
610
00:55:16,940 --> 00:55:19,310
to send a message
of hope to our...
611
00:55:19,360 --> 00:55:21,360
Isn't it funny how people.
612
00:55:21,400 --> 00:55:24,740
Get all religious
when things go wrong?
613
00:55:24,780 --> 00:55:27,160
Guide our beloved Toby
back home...
614
00:55:27,200 --> 00:55:29,530
A vigil with candles.
615
00:55:29,580 --> 00:55:36,420
And prayers was a nice
idea but what they didn't know
616
00:55:36,460 --> 00:55:37,920
was that there really
are some things
617
00:55:37,960 --> 00:55:39,710
you can't ask the virgin for.
618
00:55:43,260 --> 00:55:45,170
Thank you.
619
00:55:51,430 --> 00:55:54,680
First, I'd like to say that
620
00:55:54,730 --> 00:55:57,390
my husband
and I are very grateful
621
00:55:57,440 --> 00:56:04,400
for the huge outpouring
of love and support
622
00:56:04,480 --> 00:56:07,110
we've received
these last few days.
623
00:56:07,150 --> 00:56:09,280
Guys, please,
we're in the middle of a vigil.
624
00:56:09,320 --> 00:56:10,370
This won't take long.
625
00:56:12,580 --> 00:56:15,290
The hospital you told us about,
St. Margaret's,
626
00:56:15,330 --> 00:56:17,210
burnt to the ground
five years ago.
627
00:56:17,250 --> 00:56:20,040
Not a single record left.
628
00:56:20,080 --> 00:56:21,266
Never could find
that death certificate
629
00:56:21,290 --> 00:56:23,380
of Toby's mother either.
630
00:56:23,420 --> 00:56:24,856
You must have spelled
the name wrong.
631
00:56:24,880 --> 00:56:26,446
Well, then we must have spelled
your name wrong too
632
00:56:26,470 --> 00:56:29,430
because couldn't find
your birth certificate.
633
00:56:29,470 --> 00:56:32,550
No high school records,
college, bar tabs, gas bills,
634
00:56:32,600 --> 00:56:33,720
not even a library card.
635
00:56:33,760 --> 00:56:35,350
We moved around a lot.
636
00:56:35,390 --> 00:56:37,286
Well, according to our research,
Jack bishop didn't even exist
637
00:56:37,310 --> 00:56:39,940
until about 10 years ago.
638
00:56:39,980 --> 00:56:42,020
I don't know what to say.
639
00:56:42,060 --> 00:56:43,480
Am I under arrest?
640
00:56:44,690 --> 00:56:46,400
No.
641
00:56:46,440 --> 00:56:48,070
Not yet.
642
00:56:48,110 --> 00:56:49,450
Then if you'll excuse me.
643
00:56:49,490 --> 00:56:53,530
I think my husband
should say some words.
644
00:56:54,410 --> 00:56:55,410
Jack?
645
00:56:59,750 --> 00:57:01,250
What was that all about?
646
00:57:01,290 --> 00:57:02,330
Just more questions.
647
00:57:07,920 --> 00:57:09,380
Hey, everyone.
648
00:57:09,420 --> 00:57:11,970
I know Amaya said it before,
649
00:57:12,010 --> 00:57:15,970
but, uh, thank you so much
for coming out.
650
00:57:16,010 --> 00:57:17,520
It... it means so much to me
651
00:57:17,560 --> 00:57:21,480
that my family is in your hearts
and in your thoughts
652
00:57:21,520 --> 00:57:24,310
and in your prayers.
653
00:57:25,520 --> 00:57:27,150
Toby says I talk too much,
654
00:57:27,190 --> 00:57:30,360
so tonight Toby's
gonna do the talking.
655
00:57:31,990 --> 00:57:34,450
This is a little something
she wrote in the third grade.
656
00:57:37,870 --> 00:57:39,330
"'Life is like a soccer ball'
657
00:57:39,370 --> 00:57:40,960
by Toby bishop.
658
00:57:44,460 --> 00:57:46,750
Life is like a soccer ball.
659
00:57:46,840 --> 00:57:49,880
"It sometimes gets scuffs."
660
00:57:49,920 --> 00:57:54,300
- "You can't play too rough..."
- Navarro here.
661
00:57:54,340 --> 00:57:55,300
Casper.
662
00:57:55,350 --> 00:57:56,720
Oh, hey. What's up?
663
00:57:56,760 --> 00:57:58,100
Listen, amigo.
664
00:57:58,140 --> 00:58:00,310
I have a lead your gringo
cousin should check out.
665
00:58:00,350 --> 00:58:01,640
You want me to come down?
666
00:58:01,690 --> 00:58:04,400
No, it'd be great
if you both could come down.
667
00:58:04,440 --> 00:58:06,520
I'm kinda tied up right now.
668
00:58:06,570 --> 00:58:08,070
We will get there
as soon as we can.
669
00:58:09,360 --> 00:58:10,320
You know, in a couple hours.
670
00:58:10,360 --> 00:58:11,650
Well, the sooner the better.
671
00:58:38,560 --> 00:58:40,810
Come on, come on.
672
00:58:44,480 --> 00:58:47,150
Sorry about that.
673
00:58:47,190 --> 00:58:49,070
Hey, Jack, do you remember
674
00:58:49,110 --> 00:58:51,030
the young lady
that approached you
675
00:58:51,070 --> 00:58:52,490
at la Paloma blanca
the other night?
676
00:58:52,530 --> 00:58:54,360
No.
677
00:58:54,400 --> 00:58:56,240
A working girl.
678
00:58:56,280 --> 00:58:58,410
I'm sorry.
679
00:58:58,450 --> 00:59:01,290
No, she said she
knew you from somewhere.
680
00:59:03,210 --> 00:59:06,330
Anyway, she's dead.
681
00:59:08,380 --> 00:59:09,590
Earlier this evening,
682
00:59:09,630 --> 00:59:11,686
Carolina sandoval
was stabbed to death
683
00:59:11,710 --> 00:59:13,590
in an abandoned church
on the edge of town.
684
00:59:13,630 --> 00:59:14,590
What are you saying?
685
00:59:14,630 --> 00:59:16,550
Were you in that church tonight?
686
00:59:16,590 --> 00:59:19,736
No.
687
00:59:19,760 --> 00:59:23,640
No no no, my husband
was with me in del rio
688
00:59:23,680 --> 00:59:25,270
at the vigil for Toby.
689
00:59:25,310 --> 00:59:28,520
I have a witness who says
she saw a gringo
690
00:59:28,560 --> 00:59:29,746
matching your husband's
description
691
00:59:29,770 --> 00:59:32,530
inside St. dismas cathedral
tonight.
692
00:59:32,570 --> 00:59:34,030
No no no.
693
00:59:34,070 --> 00:59:35,070
It wasn't him.
694
00:59:36,570 --> 00:59:38,530
Okay?
695
00:59:38,570 --> 00:59:40,280
She's in the other room.
696
00:59:40,330 --> 00:59:41,620
Why don't we just ask her?
697
00:59:52,590 --> 00:59:54,630
Hey, guero.
698
00:59:54,670 --> 00:59:57,130
Do you know this woman?
699
00:59:57,180 --> 00:59:59,600
I've never seen her
before in my life.
700
00:59:59,640 --> 01:00:00,600
You see?
701
01:00:00,640 --> 01:00:01,890
You see?
702
01:00:01,930 --> 01:00:03,100
He doesn't know her.
703
01:00:03,140 --> 01:00:05,020
Oh no no, you so sure
about that, Jack?
704
01:00:05,060 --> 01:00:06,310
What about this, huh?
705
01:00:06,350 --> 01:00:08,480
You ever seen that before?
706
01:00:20,160 --> 01:00:23,160
All right, I was there.
707
01:00:23,200 --> 01:00:25,620
But I-I don't know no Carolina.
708
01:00:25,660 --> 01:00:27,500
What?
709
01:00:27,540 --> 01:00:28,960
Can I go now?
710
01:00:29,000 --> 01:00:29,960
Si, lourdes.
711
01:00:30,000 --> 01:00:31,500
Gracias.
712
01:00:31,540 --> 01:00:32,840
Sorry, papi.
713
01:00:36,380 --> 01:00:39,816
You didn't meet Carolina for
the first time the other night.
714
01:00:39,840 --> 01:00:42,930
You knew her and I think you came down here
715
01:00:42,970 --> 01:00:45,220
wanting to see her.
716
01:00:45,270 --> 01:00:48,600
And then something
happened and you killed her.
717
01:00:48,640 --> 01:00:49,980
No, that's not true.
718
01:00:50,020 --> 01:00:51,586
- Isn't that right, Jack?!
- That is not the truth.
719
01:00:51,610 --> 01:00:52,666
- Oh?
- That is not what happened.
720
01:00:52,690 --> 01:00:54,650
I did not kill her, okay?
721
01:00:54,690 --> 01:00:55,876
I did come down
to meet with her,
722
01:00:55,900 --> 01:00:57,280
but I did not kill her.
723
01:00:57,320 --> 01:00:58,780
I-I swear to you, detective.
724
01:00:58,860 --> 01:01:00,570
Amaya, please listen... listen.
725
01:01:00,610 --> 01:01:01,570
Please.
726
01:01:01,620 --> 01:01:02,620
Don't touch me.
727
01:01:04,160 --> 01:01:05,540
You gotta listen to me, Casper.
728
01:01:05,580 --> 01:01:06,700
Listen, my ass.
729
01:01:06,750 --> 01:01:08,250
That's my cousin, Jack.
730
01:01:12,460 --> 01:01:14,920
Why don't you just start
from the beginning, Jack?
731
01:02:30,000 --> 01:02:31,040
Arrested?
732
01:02:32,580 --> 01:02:34,580
He didn't do it.
733
01:02:34,630 --> 01:02:37,790
It's one of those wrong place,
wrong time kinda things.
734
01:02:37,840 --> 01:02:41,220
Guess the Mexicans
beat you to the punch.
735
01:03:08,870 --> 01:03:10,240
Oh hey, gringo!
736
01:03:10,290 --> 01:03:11,870
Do you want some soup?
737
01:03:52,200 --> 01:03:54,790
Hey, pretty lady.
738
01:04:19,100 --> 01:04:20,480
Hey, no touchy.
739
01:04:23,730 --> 01:04:24,860
He left early.
740
01:04:24,900 --> 01:04:26,240
You sure?
741
01:04:26,280 --> 01:04:27,450
Yes.
742
01:04:27,490 --> 01:04:29,240
He has to do books
in the morning.
743
01:04:29,280 --> 01:04:30,910
You want to give him a message?
744
01:04:30,950 --> 01:04:32,870
Give him this.
745
01:04:32,910 --> 01:04:34,830
Tell him I'll be
at la pantera hotel.
746
01:04:40,080 --> 01:04:43,000
No, this is not my husband.
747
01:04:43,050 --> 01:04:45,920
I'm afraid it is, ma'am.
748
01:04:47,760 --> 01:04:50,390
Navarro.
749
01:04:50,430 --> 01:04:55,140
You're telling me this
Robert wiley person wyler.
750
01:04:55,180 --> 01:04:56,980
Whatever.
751
01:04:57,020 --> 01:05:02,520
This Roberto person
was born in Oklahoma,
752
01:05:02,560 --> 01:05:05,940
but grew up in a casa
de put as in tepito?
753
01:05:06,900 --> 01:05:09,700
A debt collector?
754
01:05:09,740 --> 01:05:10,950
Yes.
755
01:05:10,990 --> 01:05:12,120
No!
756
01:05:12,200 --> 01:05:14,450
And a contract killer for the Mexican mob.
757
01:05:14,490 --> 01:05:17,910
I don't care what your
Mexican informants say.
758
01:05:17,960 --> 01:05:21,040
This man is not my husband.
759
01:05:21,830 --> 01:05:23,790
I know Jack bishop.
760
01:05:23,840 --> 01:05:26,800
Jack bishop doesn't exist.
761
01:05:26,840 --> 01:05:29,300
Looks like you guys are gonna
have to wait a little longer.
762
01:05:29,340 --> 01:05:32,010
Jack just escaped
from jail 30 minutes ago.
763
01:05:51,990 --> 01:05:54,320
Excuse me, ma'am.
764
01:05:54,370 --> 01:05:55,870
Can I get a room?
765
01:05:59,580 --> 01:06:02,000
Ma'am I need a room.
766
01:06:04,130 --> 01:06:06,000
$10 an hour.
767
01:06:06,040 --> 01:06:07,550
I'm gonna need it
for the whole night.
768
01:09:00,220 --> 01:09:03,640
Hey, coach, I hear
you're looking for me.
769
01:09:33,840 --> 01:09:35,250
Where's my daughter?
770
01:09:37,260 --> 01:09:39,760
Who do you work for?
771
01:09:45,350 --> 01:09:49,100
I said who do you work for?
772
01:09:49,140 --> 01:09:50,390
No one.
773
01:09:52,150 --> 01:09:54,230
It's just another contract,
gringo.
774
01:09:54,270 --> 01:09:55,320
Where is she?
775
01:09:57,030 --> 01:09:59,070
Fuck you!
776
01:10:02,490 --> 01:10:03,870
I said where is she?
777
01:10:05,490 --> 01:10:10,540
Okay I'll tell... tell you.
778
01:10:10,580 --> 01:10:12,250
Okay?
779
01:10:12,290 --> 01:10:14,840
Your little daughter's
gonna be a slut.
780
01:10:20,300 --> 01:10:23,010
I was gonna save her for myself.
781
01:10:25,800 --> 01:10:28,140
She's... she's right here.
782
01:10:28,180 --> 01:10:32,100
The lighthouse at
the top of the hill.
783
01:10:34,440 --> 01:10:37,070
You know what they do up there?
784
01:10:38,730 --> 01:10:40,320
It's a whorehouse.
785
01:15:42,960 --> 01:15:45,580
Roberto.
786
01:15:45,620 --> 01:15:47,630
Where's Lorena?
787
01:15:47,670 --> 01:15:50,500
You tell me, Katie.
788
01:15:50,550 --> 01:15:53,510
What are you talking about?
789
01:15:53,550 --> 01:15:54,630
You kidnapped her.
790
01:15:57,140 --> 01:15:59,430
The only kidnapper here is you.
791
01:15:59,470 --> 01:16:00,890
Don't fucking lie to me.
792
01:16:03,560 --> 01:16:07,520
Nobody gets to speak to me
like that in my own house.
793
01:16:14,780 --> 01:16:16,360
I know you have her.
794
01:16:16,410 --> 01:16:19,160
Stop saying that.
795
01:16:19,200 --> 01:16:23,910
I woke up one morning
with no husband, no daughter,
796
01:16:23,950 --> 01:16:25,830
not even a fucking note.
797
01:16:25,870 --> 01:16:27,500
I did what I had to.
798
01:16:28,670 --> 01:16:30,290
Yeah, you're a real Saint.
799
01:16:32,050 --> 01:16:34,800
I didn't want her
to see the things I'd seen.
800
01:16:34,880 --> 01:16:36,470
Poor Roberto.
801
01:16:36,510 --> 01:16:40,010
You're still that
whiny little gringo
802
01:16:40,050 --> 01:16:43,640
whose junky whore of a
mother abandoned you in Mexico.
803
01:16:50,690 --> 01:16:53,360
Just give me
my daughter and I'll go.
804
01:16:58,490 --> 01:16:59,660
You're serious.
805
01:16:59,700 --> 01:17:01,620
I spoke to calvo.
806
01:17:01,660 --> 01:17:03,540
Calvo?
807
01:17:03,580 --> 01:17:05,580
Calvo told me you hired him.
808
01:17:05,620 --> 01:17:07,370
I don't know any calvo.
809
01:17:07,410 --> 01:17:08,670
You're lying.
810
01:17:08,710 --> 01:17:10,750
Oh, that's good coming from you.
811
01:17:15,880 --> 01:17:18,430
Santa muerte.
812
01:17:18,470 --> 01:17:20,550
You're not... get out.
813
01:17:20,590 --> 01:17:21,550
I mean it.
814
01:17:21,600 --> 01:17:22,550
Please just go.
815
01:17:22,600 --> 01:17:23,970
Just go.
816
01:17:24,010 --> 01:17:25,270
Give her back to me.
817
01:17:25,310 --> 01:17:26,390
I don't know where she is.
818
01:17:26,430 --> 01:17:27,390
I don't have her.
819
01:17:27,430 --> 01:17:28,390
Where is my daughter?
820
01:17:28,440 --> 01:17:29,496
Check every room in the house.
821
01:17:29,520 --> 01:17:31,100
She's not here.
822
01:17:31,150 --> 01:17:33,820
You don't have to do this.
823
01:17:33,860 --> 01:17:34,820
No.
824
01:17:34,860 --> 01:17:36,190
Please.
825
01:17:36,240 --> 01:17:40,360
You don't have to do this.
826
01:17:40,410 --> 01:17:44,700
Don't... Woman: Se�ora!
827
01:17:44,740 --> 01:17:45,740
Esta bien?
828
01:17:52,000 --> 01:17:55,300
You're being played, mi amor.
829
01:18:11,350 --> 01:18:12,350
Se�ora!
830
01:18:28,000 --> 01:18:31,330
Amaya said that on my wedding day.
831
01:18:31,370 --> 01:18:34,540
My mother's spirit
would be right there beside me
832
01:18:34,590 --> 01:18:37,550
as I walked down the aisle.
833
01:18:37,590 --> 01:18:40,050
I wasn't actually
getting married.
834
01:18:40,090 --> 01:18:44,430
But that night, I
knew in my heart
835
01:18:44,470 --> 01:18:49,600
that my mother was with me
every step of the way.
836
01:20:56,940 --> 01:21:01,400
Oh, death, glorious death,
837
01:21:01,440 --> 01:21:04,400
do not let me be
without your protection.
838
01:21:04,440 --> 01:21:07,126
Santa muerte is one of us.
839
01:21:07,150 --> 01:21:08,860
She walks with us.
840
01:21:08,910 --> 01:21:10,910
She protects us.
841
01:21:10,950 --> 01:21:13,700
She will vanquish my enemies.
842
01:21:37,060 --> 01:21:39,690
I'm so proud of you, Toby.
843
01:21:42,230 --> 01:21:45,320
And now it's time you know
the truth about your mother.
844
01:22:56,050 --> 01:22:57,890
Do�a.
845
01:23:05,360 --> 01:23:07,360
Do�a.
846
01:23:46,650 --> 01:23:47,980
Oh, god.
847
01:23:50,980 --> 01:23:52,860
Forgive me.
848
01:23:56,950 --> 01:23:58,580
Oh, god.
849
01:24:00,540 --> 01:24:01,830
Show me.
850
01:24:04,620 --> 01:24:06,420
Please show me the way.
851
01:24:10,090 --> 01:24:14,420
I don't think the ghosts
will need candles tonight.
852
01:24:15,930 --> 01:24:17,550
Amaya.
853
01:24:19,300 --> 01:24:20,760
What are you doing here?
854
01:24:20,810 --> 01:24:23,640
Taking the light.
855
01:24:23,680 --> 01:24:30,150
Fire in his eyes,
darkness in your heart
856
01:24:30,190 --> 01:24:32,610
a crucifix falling.
857
01:24:33,650 --> 01:24:35,030
The red curtains.
858
01:24:35,070 --> 01:24:36,660
This is do�a's story.
859
01:24:36,700 --> 01:24:41,790
The cord strangling the
lifeblood from his body.
860
01:24:44,200 --> 01:24:45,370
Why are you telling me this?
861
01:24:46,710 --> 01:24:49,000
There was someone else
there that night
862
01:24:51,210 --> 01:24:53,010
a little girl.
863
01:25:02,100 --> 01:25:05,680
Look the darkness in the eyes,
face to face
864
01:25:05,730 --> 01:25:06,940
and tell me what you see.
865
01:25:10,190 --> 01:25:11,690
I see nothing.
866
01:25:16,030 --> 01:25:18,280
He was a gambler
867
01:25:20,320 --> 01:25:22,450
but he was all she had.
868
01:25:23,660 --> 01:25:27,210
And the girl was forced to watch
869
01:25:27,250 --> 01:25:29,790
while you and your bitch Katie
870
01:25:29,830 --> 01:25:32,170
collected his debt in blood.
871
01:25:32,210 --> 01:25:33,750
No.
872
01:25:37,050 --> 01:25:39,380
I was there, Roberto.
873
01:25:46,980 --> 01:25:48,140
No.
874
01:25:49,230 --> 01:25:50,190
That is not me.
875
01:25:50,230 --> 01:25:52,110
I am not that man.
876
01:25:52,150 --> 01:25:55,610
Pues I am that girl.
877
01:25:58,530 --> 01:26:00,200
You messed with
the wrong family, hermano.
878
01:26:06,290 --> 01:26:08,000
You're being played.
879
01:26:10,210 --> 01:26:12,460
You hired calvo.
880
01:26:13,540 --> 01:26:15,750
You took Toby.
881
01:26:16,880 --> 01:26:22,050
You took my father, the
only man I ever loved.
882
01:26:22,090 --> 01:26:23,550
What did you do to her?
883
01:26:23,600 --> 01:26:26,890
And now I'm taking
the one you love.
884
01:26:53,830 --> 01:26:55,590
No!
885
01:28:37,440 --> 01:28:39,770
Eye on the prize, baby.
886
01:28:39,820 --> 01:28:41,780
Eye on the prize.
887
01:28:59,590 --> 01:29:02,750
My dad thought we
were lucky to escape the fire.
888
01:29:02,800 --> 01:29:06,590
But Amaya had told me
that neither of us
889
01:29:06,630 --> 01:29:11,220
was going to die that
night and that one day,
890
01:29:11,260 --> 01:29:16,270
when it was too late, he
would know everything.
891
01:29:30,740 --> 01:29:34,410
Some people spend their
whole lives starting over
892
01:29:34,450 --> 01:29:37,960
new towns, new jobs,
new friends.
893
01:29:39,120 --> 01:29:44,686
But no matter where
you go or what you do,
894
01:29:44,710 --> 01:29:47,260
some things
you can never forget.
895
01:29:47,300 --> 01:29:52,390
And some things
you can never forgive.
896
01:30:09,660 --> 01:30:13,370
Santa muerte
will vanquish my enemies
897
01:30:13,410 --> 01:30:15,830
help me find my mother's killer
898
01:30:15,870 --> 01:30:18,210
and avenge her senseless death;
899
01:30:22,750 --> 01:30:27,840
However long it takes,
however hard it may be,
900
01:30:27,880 --> 01:30:30,260
conquer him who is conquering me
901
01:30:30,300 --> 01:30:33,510
like Jesus conquered
on the cross.
59903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.