All language subtitles for News Radio [1.02] Inappropriate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:06,048 And Amy Fisher, the so-called Long Island Lolita, 2 00:00:06,072 --> 00:00:08,551 who was also implicated in the case, 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,053 is currently serving five to 15 years 4 00:00:11,077 --> 00:00:12,555 at Albion Correctional Facility. 5 00:00:12,579 --> 00:00:15,558 And that's "Where They Are Now" for this Tuesday. 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,059 Matthew Brock, WNYX news radio. 7 00:00:17,083 --> 00:00:18,084 Bill? 8 00:00:21,087 --> 00:00:23,566 Bill. 9 00:00:23,590 --> 00:00:25,568 Uh, thank you, Matthew, 10 00:00:25,592 --> 00:00:27,069 for that unusual report. 11 00:00:27,093 --> 00:00:28,571 WNYX news time 12:45. 12 00:00:28,595 --> 00:00:30,573 Minor delays on the... 13 00:00:30,597 --> 00:00:32,074 What's going on, guys? 14 00:00:32,098 --> 00:00:33,576 Matthew, I think 15 00:00:33,600 --> 00:00:35,578 you mispronounced that guy's name a few times. 16 00:00:35,602 --> 00:00:38,080 What? Uh, i-i-it's... Joey Butta... 17 00:00:38,104 --> 00:00:40,106 No, it isn't, Matthew. 18 00:00:43,610 --> 00:00:47,614 It's, uh... Buttafuoco. 19 00:00:49,616 --> 00:00:50,593 Butta... 20 00:00:50,617 --> 00:00:53,095 Fook-oh. 21 00:00:53,119 --> 00:00:55,097 Wh-what did I say? 22 00:00:55,121 --> 00:00:56,599 Well, Matthew, of all the possible 23 00:00:56,623 --> 00:00:59,101 mispronunciations of that name, 24 00:00:59,125 --> 00:01:01,103 you seem to have stumbled upon 25 00:01:01,127 --> 00:01:02,605 absolutely the worst one. 26 00:01:02,629 --> 00:01:05,107 I... I don't know what you mean. 27 00:01:05,131 --> 00:01:06,632 Think about it. 28 00:01:09,135 --> 00:01:10,613 Nice job, Matthew. 29 00:01:10,637 --> 00:01:14,116 My cab driver really got a kick out of that. 30 00:01:14,140 --> 00:01:16,118 Lisa, I'm on it, okay? 31 00:01:16,142 --> 00:01:18,621 Well, if you were really on it, Dave, 32 00:01:18,645 --> 00:01:20,122 we wouldn't be doing stories 33 00:01:20,146 --> 00:01:21,624 about Joey-butta-fook-oh in the first place. 34 00:01:21,648 --> 00:01:23,125 Oh, my God. 35 00:01:23,149 --> 00:01:24,126 Uh-huh, yeah. 36 00:01:24,150 --> 00:01:25,628 Oh, my God. Yeah. 37 00:01:25,652 --> 00:01:27,129 Oh, no. 38 00:01:27,153 --> 00:01:30,132 So you sort of see it now, huh? 39 00:01:30,156 --> 00:01:31,133 Oh, God. 40 00:01:31,157 --> 00:01:32,635 That's good. 41 00:01:32,659 --> 00:01:34,637 All right, all right, here's what we're going to do. 42 00:01:34,661 --> 00:01:36,138 That's okay, Lisa, I'll take it from here. 43 00:01:36,162 --> 00:01:37,640 We'll just issue a short correction 44 00:01:37,664 --> 00:01:39,642 and a formal apology to Mr. Buttafuoco. 45 00:01:39,666 --> 00:01:41,143 Oh, my God. 46 00:01:41,167 --> 00:01:43,646 I'm sorry, Lisa, did I miss a memo or something? 47 00:01:43,670 --> 00:01:45,147 I'm still the news director, right? 48 00:01:45,171 --> 00:01:47,650 Not for long if this is how you're going to run the station. 49 00:01:47,674 --> 00:01:49,151 Look, what is with you? 50 00:01:49,175 --> 00:01:51,654 Do you really think you can do this job better? 51 00:01:51,678 --> 00:01:54,156 Haven't I been clear on that? 52 00:01:54,180 --> 00:01:56,158 Well, all right, it would be easier for you, 53 00:01:56,182 --> 00:01:59,161 because you wouldn't have someone like you haranguing you. 54 00:01:59,185 --> 00:02:02,164 Dave, that makes no sense at all. 55 00:02:02,188 --> 00:02:04,166 Well, not as much as I'd hoped it would, 56 00:02:04,190 --> 00:02:06,168 but you get the point. 57 00:02:06,192 --> 00:02:07,670 I, for one, am outraged! 58 00:02:07,694 --> 00:02:08,671 Oh, my God, Joe, I'm sorry. 59 00:02:08,695 --> 00:02:10,172 Way to go, dude. 60 00:02:10,196 --> 00:02:11,516 I can't believe you pulled it off. 61 00:02:12,699 --> 00:02:14,176 I didn't pull anything off. 62 00:02:14,200 --> 00:02:16,178 That was a mistake, Joe. 63 00:02:16,202 --> 00:02:17,179 Look, I got it on tape. 64 00:02:17,203 --> 00:02:19,682 We can make copies. 10, 15 bucks a pop for these. 65 00:02:19,706 --> 00:02:21,183 What? I got blank tapes in my van. 66 00:02:21,207 --> 00:02:23,185 We'll bang it out over lunch. 67 00:02:23,209 --> 00:02:24,186 It's a big market. 68 00:02:24,210 --> 00:02:26,689 Same people who buy sports bloopers. 69 00:02:26,713 --> 00:02:27,690 Oh, God, Joe, no. 70 00:02:27,714 --> 00:02:30,192 Well, don't worry about your cut. 71 00:02:30,216 --> 00:02:32,194 I'll break you off a piece. 72 00:02:32,218 --> 00:02:34,697 Just keep it up with the "mistakes." 73 00:02:34,721 --> 00:02:36,198 So, who called first, 74 00:02:36,222 --> 00:02:41,203 the FCC or Mr. Buttafuoco's lawyers? 75 00:02:41,227 --> 00:02:42,705 We're airing a short correction 76 00:02:42,729 --> 00:02:44,206 and a formal apology, Mr. James. 77 00:02:44,230 --> 00:02:46,208 No, we're not. Yes, we are. 78 00:02:46,232 --> 00:02:47,710 No, Lisa, we are not. 79 00:02:47,734 --> 00:02:50,212 Okay, okay, who did I hire as news director here? 80 00:02:50,236 --> 00:02:52,214 I'm sorry, Mr. James. 81 00:02:52,238 --> 00:02:55,718 No, I'm really asking. I lose track of these things. 82 00:02:55,742 --> 00:02:57,219 That would be me. 83 00:02:57,243 --> 00:02:59,722 Good. Then you figure out what to do. 84 00:02:59,746 --> 00:03:01,223 Dave, please don't fire me. 85 00:03:01,247 --> 00:03:02,725 Make sure you get Lisa's input. 86 00:03:02,749 --> 00:03:04,727 Lisa, just tell Dave not to fire me. 87 00:03:04,751 --> 00:03:05,728 I'll do the best I can, Matthew, 88 00:03:05,752 --> 00:03:07,730 but you know Dave has a mind of his own, 89 00:03:07,754 --> 00:03:08,731 God bless him. 90 00:03:08,755 --> 00:03:10,232 Matthew, I'm just glad 91 00:03:10,256 --> 00:03:13,235 you didn't do a story about Forrest Tucker. 92 00:03:13,259 --> 00:03:15,738 I... I... I don't get it. 93 00:03:15,762 --> 00:03:16,763 Think about it. 94 00:03:18,765 --> 00:03:19,766 Oh! 95 00:03:21,267 --> 00:03:23,769 Because he thinks I would say Torrest... 96 00:03:58,304 --> 00:04:00,282 Look, if you don't want my input, 97 00:04:00,306 --> 00:04:01,283 then just say so. 98 00:04:01,307 --> 00:04:03,786 I don't want your input. Too bad. 99 00:04:03,810 --> 00:04:05,788 You know, especially if your input is another 3-hour lecture 100 00:04:05,812 --> 00:04:07,790 on the legal rights of a known sleazebag. 101 00:04:07,814 --> 00:04:10,292 Well, what if Mr. Buttafuoco sues us? 102 00:04:10,316 --> 00:04:11,794 For what... Defamation of character? 103 00:04:11,818 --> 00:04:14,296 Like we can help him with that. 104 00:04:14,320 --> 00:04:16,799 That is completely beside the point. 105 00:04:16,823 --> 00:04:18,801 Look, it's, like, 6:00 now, all right? So? 106 00:04:18,825 --> 00:04:20,803 So I want to get something to eat. 107 00:04:20,827 --> 00:04:22,304 Fine, I can finish this over dinner. 108 00:04:22,328 --> 00:04:23,806 That's not what I meant. 109 00:04:23,830 --> 00:04:26,308 All right, would you rather I call you at 3:00 a.m. 110 00:04:26,332 --> 00:04:28,310 when I wake up from my recurring nightmare 111 00:04:28,334 --> 00:04:30,312 about you running this station into the ground? 112 00:04:30,336 --> 00:04:32,314 Well, this is going to be a delightful meal. 113 00:04:32,338 --> 00:04:33,315 Dinner, huh? 114 00:04:33,339 --> 00:04:36,318 Why don't you guys just get a room? 115 00:04:36,342 --> 00:04:37,820 Shut up, Beth. 116 00:04:37,844 --> 00:04:40,823 Yeah, that kind of insinuation is really inappropriate, 117 00:04:40,847 --> 00:04:43,325 and what the hell are you wearing? 118 00:04:43,349 --> 00:04:45,851 It only cost me $5.00. 119 00:04:47,854 --> 00:04:49,331 I'm going to go get my coat. 120 00:04:49,355 --> 00:04:50,833 Well, move it. Oh, settle down. 121 00:04:50,857 --> 00:04:52,835 Don't tell me to settle down. 122 00:04:52,859 --> 00:04:56,839 Wow, it's like Tracy and Hepburn. 123 00:04:56,863 --> 00:04:59,341 Look, all I'm asking is that you stop arguing with me 124 00:04:59,365 --> 00:05:00,843 until I get some food in my stomach. 125 00:05:00,867 --> 00:05:02,344 Fine, then let's go to that sushi place 126 00:05:02,368 --> 00:05:03,345 across the street. 127 00:05:03,369 --> 00:05:04,847 Oh, no, I don't want to go for sushi. 128 00:05:04,871 --> 00:05:06,849 I see, I don't even get any input 129 00:05:06,873 --> 00:05:07,874 as to where we eat. 130 00:05:09,375 --> 00:05:10,376 Oh, my God. 131 00:05:18,885 --> 00:05:19,862 Morning, boss. 132 00:05:19,886 --> 00:05:21,363 Oh, morning, Beth. 133 00:05:21,387 --> 00:05:22,865 Here's your phone sheet. 134 00:05:22,889 --> 00:05:24,366 You know, you really don't have to call me boss. 135 00:05:24,390 --> 00:05:26,869 I know. I just do it sarcastically 136 00:05:26,893 --> 00:05:28,370 because it amuses me. 137 00:05:28,394 --> 00:05:29,371 Coffee, boss? 138 00:05:29,395 --> 00:05:31,373 Oh, yes, please. Thanks. 139 00:05:31,397 --> 00:05:33,375 So how was your dinner with Lisa? 140 00:05:33,399 --> 00:05:34,877 Oh, it was fine. 141 00:05:34,901 --> 00:05:35,878 By the time it got to dessert, 142 00:05:35,902 --> 00:05:37,379 I was kind of sick of arguing, 143 00:05:37,403 --> 00:05:39,381 so Lisa sort of had to carry the bickering 144 00:05:39,405 --> 00:05:41,383 through to the check herself. 145 00:05:41,407 --> 00:05:43,385 He's doing it again. Tell him to stop. 146 00:05:43,409 --> 00:05:45,387 Doing what, Catherine? 147 00:05:45,411 --> 00:05:47,890 He just sits there and stares at me 148 00:05:47,914 --> 00:05:48,915 all day long. 149 00:05:50,917 --> 00:05:52,895 Look, Catherine, as we've said before, 150 00:05:52,919 --> 00:05:56,398 that is where he sits. That is where you sit. 151 00:05:56,422 --> 00:05:57,399 You sit opposite each other. 152 00:05:57,423 --> 00:05:59,401 There's not really much I can do. 153 00:05:59,425 --> 00:06:00,926 You guys could switch seats. 154 00:06:04,430 --> 00:06:06,408 Thanks, Joe. 155 00:06:06,432 --> 00:06:08,410 I can't take it anymore. 156 00:06:08,434 --> 00:06:11,413 On Wall Street, the Dow is showing signs of recovering 157 00:06:11,437 --> 00:06:12,915 after yesterday's nine-point fall. 158 00:06:12,939 --> 00:06:14,917 After just over an hour of trading... 159 00:06:14,941 --> 00:06:17,920 Listen, Dave, why don't you and Lisa just bury the hatchet? 160 00:06:17,944 --> 00:06:18,921 Oh, I'd love to, 161 00:06:18,945 --> 00:06:21,423 but apparently Lisa thinks she should have my job. 162 00:06:21,447 --> 00:06:23,425 Oh, so when a woman's ambitious, she's pushy, 163 00:06:23,449 --> 00:06:24,927 but when a man is ambitious... 164 00:06:24,951 --> 00:06:26,428 Oh, Beth, don't go into that. 165 00:06:26,452 --> 00:06:29,431 You're right. I was actually starting to make myself sick. 166 00:06:29,455 --> 00:06:31,934 Is Cathy out in the hall? 167 00:06:31,958 --> 00:06:34,436 Yeah, Bill, but I'd let her go. She's in kind of a mood. 168 00:06:34,460 --> 00:06:37,439 Don't worry. I know how to sweet-talk her. 169 00:06:37,463 --> 00:06:38,440 Cathy! Yoo-hoo! 170 00:06:38,464 --> 00:06:39,942 Bill, I'd really rather you didn't do that right now. 171 00:06:39,966 --> 00:06:41,467 Oh... 172 00:06:42,468 --> 00:06:43,946 Hi, Lisa. 173 00:06:43,970 --> 00:06:45,948 Hi, Dave. Hi. 174 00:06:45,972 --> 00:06:46,949 Uh... 175 00:06:46,973 --> 00:06:48,450 Coffee. Yeah, okay. 176 00:06:48,474 --> 00:06:49,952 Would you like some cream for your coffee? 177 00:06:49,976 --> 00:06:51,954 Sugar? No, no cream. I just take it black. 178 00:06:51,978 --> 00:06:53,455 I didn't know that. You take it black? 179 00:06:53,479 --> 00:06:56,482 Have a nice day. Yeah, you too, yeah. 180 00:07:04,490 --> 00:07:05,467 What was that? 181 00:07:05,491 --> 00:07:06,969 What was what? 182 00:07:06,993 --> 00:07:09,471 That incredibly awkward little moment with Lisa 183 00:07:09,495 --> 00:07:10,973 at the coffee machine. 184 00:07:10,997 --> 00:07:13,475 Look, Beth, I have no idea what you're talking about. 185 00:07:13,499 --> 00:07:15,978 Dave, you do know that I can tell when you're lying. 186 00:07:16,002 --> 00:07:16,979 There's a thing you always do. 187 00:07:17,003 --> 00:07:19,982 Oh, really? And what is this thing I always do 188 00:07:20,006 --> 00:07:21,483 when I'm lying? 189 00:07:21,507 --> 00:07:22,985 Oh, come on, Beth, there's absolutely nothing going on... 190 00:07:23,009 --> 00:07:25,511 This is it, isn't it? This is the thing? 191 00:07:28,514 --> 00:07:30,492 All right. 192 00:07:30,516 --> 00:07:33,495 Lisa and I sort of made out last night. 193 00:07:33,519 --> 00:07:34,496 Oh, my God. 194 00:07:34,520 --> 00:07:36,498 Beth, look, it's very, very important 195 00:07:36,522 --> 00:07:38,000 that you don't tell anyone about this, all right? 196 00:07:38,024 --> 00:07:40,502 Look, I really don't want anyone to know... 197 00:07:40,526 --> 00:07:42,004 that we're moving the sports update 198 00:07:42,028 --> 00:07:43,005 to 15 after the hour. 199 00:07:43,029 --> 00:07:44,006 Butta-fook-oh. 200 00:07:44,030 --> 00:07:45,531 Butta-fook-oh. 201 00:07:54,040 --> 00:07:55,017 Look, Beth, I'm serious here. 202 00:07:55,041 --> 00:07:58,020 You really have to promise you're not going to tell anyone. 203 00:07:58,044 --> 00:08:00,022 No, I'm not going to have to tell anybody, 204 00:08:00,046 --> 00:08:02,024 because they're all going to find out just as soon as 205 00:08:02,048 --> 00:08:04,526 you and Lisa have your ugly scene in the office. 206 00:08:04,550 --> 00:08:06,528 There aren't going to be any ugly scenes. 207 00:08:06,552 --> 00:08:07,529 Dave, there's no avoiding it. 208 00:08:07,553 --> 00:08:09,031 When you make out with a coworker, 209 00:08:09,055 --> 00:08:10,532 you have an ugly scene in the office, 210 00:08:10,556 --> 00:08:14,036 and then next thing you know, I'm at home crying my eyes out, 211 00:08:14,060 --> 00:08:17,063 because I'm afraid to come in to work the next morning. 212 00:08:25,571 --> 00:08:29,051 We're not talking about me anymore, are we? 213 00:08:29,075 --> 00:08:32,054 No, we're not, Dave. We're talking about me now. 214 00:08:32,078 --> 00:08:33,055 Y-you and, uh... 215 00:08:33,079 --> 00:08:36,058 The FedEx guy. 216 00:08:36,082 --> 00:08:38,060 We don't use FedEx. 217 00:08:38,084 --> 00:08:40,062 Not anymore. 218 00:08:40,086 --> 00:08:42,064 Ugly scene? Is it... 219 00:08:42,088 --> 00:08:44,066 They almost had to call his supervisor in from Memphis. 220 00:08:44,090 --> 00:08:45,567 I don't want to get into it. 221 00:08:45,591 --> 00:08:47,069 Well, look, Lisa and I 222 00:08:47,093 --> 00:08:49,071 are not going to have any scenes, all right? 223 00:08:49,095 --> 00:08:51,073 We're both, uh, mature adults, 224 00:08:51,097 --> 00:08:54,076 and we realize that what happened was inappropriate 225 00:08:54,100 --> 00:08:55,577 and, uh, unprofessional, 226 00:08:55,601 --> 00:08:57,579 and that it can't go any further, 227 00:08:57,603 --> 00:09:01,083 and I am sure that Lisa agrees with me on this fully. 228 00:09:01,107 --> 00:09:03,085 La-da-la-da-la-da. 229 00:09:03,109 --> 00:09:04,086 Now... 230 00:09:04,110 --> 00:09:06,088 Hi. Oh, hi... Lisa. 231 00:09:06,112 --> 00:09:08,590 I'm sure you two need to discuss the... 232 00:09:08,614 --> 00:09:10,092 Buttafuoco situation? 233 00:09:10,116 --> 00:09:11,593 Right. The Butta-fiasco. 234 00:09:11,617 --> 00:09:15,597 Well, I'm sure you want the door closed for that. 235 00:09:15,621 --> 00:09:16,622 Mm-hmm. 236 00:09:21,627 --> 00:09:23,105 Hi. Hi. 237 00:09:23,129 --> 00:09:24,106 Uh... Uh... 238 00:09:24,130 --> 00:09:25,107 Oh, um... 239 00:09:25,131 --> 00:09:26,108 Sorry. 240 00:09:26,132 --> 00:09:27,109 It's, uh... 241 00:09:27,133 --> 00:09:28,110 Oh. 242 00:09:28,134 --> 00:09:29,611 Pretty weird last night, huh? 243 00:09:29,635 --> 00:09:31,113 Yeah. Yeah. 244 00:09:31,137 --> 00:09:33,115 Yeah, uh... but nice, though. 245 00:09:33,139 --> 00:09:34,116 Oh, yeah. 246 00:09:34,140 --> 00:09:35,617 It was nice. 247 00:09:35,641 --> 00:09:37,119 Nice... and... and weird. 248 00:09:37,143 --> 00:09:40,122 Yeah. Lisa, I've never done anything like that before. 249 00:09:40,146 --> 00:09:41,123 Oh, me neither. 250 00:09:41,147 --> 00:09:42,124 I mean, I've made out before. 251 00:09:42,148 --> 00:09:43,125 Yeah. As have I. 252 00:09:43,149 --> 00:09:44,126 But never, you know, 253 00:09:44,150 --> 00:09:46,128 never with someone that I work with. 254 00:09:46,152 --> 00:09:47,129 No, me neither. 255 00:09:47,153 --> 00:09:48,630 I have a rule about that, actually. 256 00:09:48,654 --> 00:09:50,632 Me too. Me too. I do. 257 00:09:50,656 --> 00:09:53,135 Guys, I'm throwing a surprise birthday party 258 00:09:53,159 --> 00:09:55,637 for Catherine at the 12:46 commercial break. 259 00:09:55,661 --> 00:09:57,639 We're back on the air at 12:48, 260 00:09:57,663 --> 00:10:00,642 which gives us two minutes for cake, punch, small talk, 261 00:10:00,666 --> 00:10:02,144 that kind of thing. 262 00:10:02,168 --> 00:10:05,647 I suggest, if you're interested, you RSVP now. 263 00:10:05,671 --> 00:10:09,151 I'll check my calendar, but I think we can squeeze it in. 264 00:10:09,175 --> 00:10:11,153 Great. Look forward to seeing you. 265 00:10:11,177 --> 00:10:12,154 Okay. 266 00:10:12,178 --> 00:10:13,655 All right, what we did last night 267 00:10:13,679 --> 00:10:15,157 was completely inappropriate... 268 00:10:15,181 --> 00:10:16,658 And completely unprofessional. 269 00:10:16,682 --> 00:10:18,160 Oh, good, good. 270 00:10:18,184 --> 00:10:20,662 I was so worried we wouldn't be 271 00:10:20,686 --> 00:10:22,164 on the same wavelength about this. 272 00:10:22,188 --> 00:10:24,666 Yeah, yeah, so was I. All right. 273 00:10:24,690 --> 00:10:26,168 So we're agreed then? 274 00:10:26,192 --> 00:10:27,669 Yes. We just cannot... 275 00:10:27,693 --> 00:10:29,171 Yes, we simply cannot... 276 00:10:29,195 --> 00:10:30,696 Let anybody find out. 277 00:10:36,202 --> 00:10:38,180 Uh-oh. 278 00:10:38,204 --> 00:10:39,681 Yeah... 279 00:10:39,705 --> 00:10:44,186 I thought we were both going to say we can't do this anymore. 280 00:10:44,210 --> 00:10:45,687 Oh, yeah. We... we... 281 00:10:45,711 --> 00:10:48,190 I was. We were. I was. Yes. 282 00:10:48,214 --> 00:10:49,191 Um... 283 00:10:49,215 --> 00:10:50,192 Excuse me. 284 00:10:50,216 --> 00:10:52,194 Well, then, what was this? 285 00:10:52,218 --> 00:10:53,195 That was, um... 286 00:10:53,219 --> 00:10:55,697 That was a joke. Get it? 287 00:10:55,721 --> 00:10:57,723 Um, I have to go now. 288 00:11:01,727 --> 00:11:04,706 35 seconds to party time. 289 00:11:04,730 --> 00:11:08,210 Boy, do I love a good party. 290 00:11:08,234 --> 00:11:09,711 You love a good party, Joe? 291 00:11:09,735 --> 00:11:12,714 That's why I went to college, sir. 292 00:11:12,738 --> 00:11:15,217 It's also why I didn't graduate. 293 00:11:15,241 --> 00:11:16,718 Yeah, me neither. So what? 294 00:11:16,742 --> 00:11:19,721 Didn't stop me from building a million-dollar empire. 295 00:11:19,745 --> 00:11:21,723 Didn't stop you from becoming a... 296 00:11:21,747 --> 00:11:23,725 What do you do again? 297 00:11:23,749 --> 00:11:25,227 I'm an electrician. 298 00:11:25,251 --> 00:11:29,231 Well, things were different in my day. 299 00:11:29,255 --> 00:11:32,734 Beth, want to pour us a round of the old red devil? 300 00:11:32,758 --> 00:11:34,736 Lisa, can I talk to you in my office 301 00:11:34,760 --> 00:11:35,737 for just a moment, please? 302 00:11:35,761 --> 00:11:36,738 Oh, I'm kind of busy... 303 00:11:36,762 --> 00:11:38,240 Hey, hey, hey, 304 00:11:38,264 --> 00:11:40,266 Don't you two even think about working. 305 00:11:41,267 --> 00:11:42,744 Here comes the birthday girl! 306 00:11:42,768 --> 00:11:45,247 I told you I didn't want a birthday party. 307 00:11:45,271 --> 00:11:48,750 You always say that. And I always mean it. 308 00:11:48,774 --> 00:11:50,752 Mr. James. Present. 309 00:11:50,776 --> 00:11:52,778 Buttafuoco. 310 00:11:56,782 --> 00:12:02,264 Well, Buttafuoco to you, too, Matthew. 311 00:12:02,288 --> 00:12:05,267 If you'd said it that way on the air, 312 00:12:05,291 --> 00:12:07,769 we probably wouldn't have lost two sponsors this morning. 313 00:12:07,793 --> 00:12:09,271 Oh, my God. 314 00:12:09,295 --> 00:12:11,773 Listen, Lisa, I really need to speak to... 315 00:12:11,797 --> 00:12:13,275 Dave, Dave, Dave, Dave! 316 00:12:13,299 --> 00:12:15,277 You've got to loosen up a little bit. 317 00:12:15,301 --> 00:12:17,779 A good boss has to loosen up every now and again. 318 00:12:17,803 --> 00:12:19,281 Case in point, me. 319 00:12:19,305 --> 00:12:20,806 I'm half loaded right now. 320 00:12:22,308 --> 00:12:24,286 Sir, actually I really need 321 00:12:24,310 --> 00:12:27,289 to speak to Lisa in my office right now. 322 00:12:27,313 --> 00:12:28,790 Actually, Dave, you don't. 323 00:12:28,814 --> 00:12:30,792 No, I really do. No, you really don't. 324 00:12:30,816 --> 00:12:33,295 Catherine, how about a few words from the birthday girl? 325 00:12:33,319 --> 00:12:36,798 I am now officially not speaking to you. 326 00:12:36,822 --> 00:12:37,799 She... 327 00:12:37,823 --> 00:12:41,303 gets a little shy sometimes. 328 00:12:41,327 --> 00:12:43,805 I'm sorry, if you'll all excuse me... 329 00:12:43,829 --> 00:12:45,807 Perhaps I better go see 330 00:12:45,831 --> 00:12:48,310 if my colleague needs some assistance. 331 00:12:48,334 --> 00:12:51,813 Is it just me, or does this party suck? 332 00:12:51,837 --> 00:12:53,815 Look, I'm really sorry about earlier, 333 00:12:53,839 --> 00:12:56,318 but I really think we should discuss this now. 334 00:12:56,342 --> 00:12:57,819 Look, Dave, can we please just drop it? 335 00:12:57,843 --> 00:12:58,820 It's not a big deal. 336 00:12:58,844 --> 00:13:00,322 Look, if it's not a big deal, 337 00:13:00,346 --> 00:13:01,823 then why'd we have that scene out there? 338 00:13:01,847 --> 00:13:03,825 Well, I'm not the one having a scene out there. 339 00:13:03,849 --> 00:13:05,327 I have dropped it. See? All over. 340 00:13:05,351 --> 00:13:07,829 Well, we're not leaving this room until we settle this. 341 00:13:07,853 --> 00:13:10,332 Oh, really? Really. 342 00:13:10,356 --> 00:13:13,335 Well, I guess it's settled. 343 00:13:13,359 --> 00:13:14,836 Cake, boss? 344 00:13:14,860 --> 00:13:15,837 This is getting ugly. 345 00:13:15,861 --> 00:13:17,863 I know that. 346 00:13:19,365 --> 00:13:21,843 Dave, I am not going to discuss this at the office. 347 00:13:21,867 --> 00:13:25,847 Boss, do you need me to FedEx anything for you? 348 00:13:25,871 --> 00:13:27,349 Well, fine. 349 00:13:27,373 --> 00:13:28,350 Then I'll call you at home. 350 00:13:28,374 --> 00:13:29,351 9:00? 351 00:13:29,375 --> 00:13:31,353 You'll get my machine. 352 00:13:31,377 --> 00:13:32,854 I'll call at 10:00. Get my machine. You'll still 353 00:13:32,878 --> 00:13:33,855 All right, what time will you be home? 354 00:13:33,879 --> 00:13:35,857 I'll be home all night, but you'll get my machine. 355 00:13:35,881 --> 00:13:38,860 You two, I don't know what this little dustup's all about... 356 00:13:38,884 --> 00:13:40,362 The Buttafuoco situation. 357 00:13:40,386 --> 00:13:42,364 Correction. Apology. 358 00:13:42,388 --> 00:13:43,365 Absolutely not. 359 00:13:43,389 --> 00:13:45,367 Fine. When you two stop sniping at each other, 360 00:13:45,391 --> 00:13:46,868 we've still got a station to run, 361 00:13:46,892 --> 00:13:48,370 so let's get our priorities straight, okay? 362 00:13:48,394 --> 00:13:49,871 Yes. Yes. 363 00:13:49,895 --> 00:13:51,373 Good. You going to finish that? 364 00:13:51,397 --> 00:13:52,898 No. Thank you. 365 00:13:59,905 --> 00:14:00,882 Hi, Beth. 366 00:14:00,906 --> 00:14:02,384 Is it still ugly? 367 00:14:02,408 --> 00:14:03,385 Well, let's just put it this way... 368 00:14:03,409 --> 00:14:05,887 Right now, I'm really wishing I'd made out with the FedEx guy. 369 00:14:05,911 --> 00:14:07,389 Oh, hi, Lisa. 370 00:14:07,413 --> 00:14:08,390 Hi, Dave. 371 00:14:08,414 --> 00:14:09,891 Hi. Can I get you coffee? 372 00:14:09,915 --> 00:14:10,892 No, I'll get it. 373 00:14:10,916 --> 00:14:12,394 Well, um... Excuse me. 374 00:14:12,418 --> 00:14:13,395 Have a nice day, Dave. 375 00:14:13,419 --> 00:14:15,921 You too, have a good, um... 376 00:14:28,934 --> 00:14:30,912 Okay, all right, uh, 377 00:14:30,936 --> 00:14:32,414 I know what you just saw out there 378 00:14:32,438 --> 00:14:36,918 may have, on the surface, appeared a bit odd to you. 379 00:14:36,942 --> 00:14:38,920 Beth, I'm not hiding anything from you. 380 00:14:38,944 --> 00:14:40,422 For God's sakes, Beth, 381 00:14:40,446 --> 00:14:42,924 I'm not even wearing a tie. 382 00:14:42,948 --> 00:14:45,450 That's what tipped me off, Dave. 383 00:14:46,452 --> 00:14:48,930 All right. Uh... 384 00:14:48,954 --> 00:14:51,933 Look, Lisa and I, uh... 385 00:14:51,957 --> 00:14:53,959 We did it. 386 00:14:55,961 --> 00:14:57,939 Wh-what was that? 387 00:14:57,963 --> 00:14:59,441 We did it. 388 00:14:59,465 --> 00:15:01,943 Oh, my God! That is so wrong! 389 00:15:01,967 --> 00:15:03,445 I know. I know. 390 00:15:03,469 --> 00:15:05,447 How could you let that happen? 391 00:15:05,471 --> 00:15:07,449 Uh, I have no idea. 392 00:15:07,473 --> 00:15:08,950 I just... I called Lisa up. 393 00:15:08,974 --> 00:15:12,454 We arranged to meet for coffee to discuss the situation. 394 00:15:12,478 --> 00:15:13,455 Right. 395 00:15:13,479 --> 00:15:15,457 So we, you know, met at the coffee place... 396 00:15:15,481 --> 00:15:16,458 Right. 397 00:15:16,482 --> 00:15:17,959 And then we went to my place and did it. 398 00:15:17,983 --> 00:15:19,461 Wrong. I know. 399 00:15:19,485 --> 00:15:21,463 And not terribly romantic, either. 400 00:15:21,487 --> 00:15:22,964 Actually, it was romantic. 401 00:15:22,988 --> 00:15:24,466 It was very romantic. 402 00:15:24,490 --> 00:15:25,967 Afterward we went out for a nice, long walk. 403 00:15:25,991 --> 00:15:27,469 Right. 404 00:15:27,493 --> 00:15:28,470 I walked Lisa back to her place. 405 00:15:28,494 --> 00:15:32,474 And we did it again. 406 00:15:32,498 --> 00:15:33,498 Wrong? 407 00:15:34,500 --> 00:15:35,977 Yeah, I thought. 408 00:15:36,001 --> 00:15:38,480 Okay, I think in a former life, 409 00:15:38,504 --> 00:15:41,507 you two were some kind of animals that did it a lot. 410 00:15:43,008 --> 00:15:45,987 Well, that's an interesting... perspective, Beth, 411 00:15:46,011 --> 00:15:49,491 but Lisa and I both know that, uh, 412 00:15:49,515 --> 00:15:50,992 this cannot go on, 413 00:15:51,016 --> 00:15:53,018 and it absolutely will not. 414 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 Come on in, Lisa. 415 00:15:57,022 --> 00:16:01,002 Well, I'm sure you two need to be alone to discuss the... 416 00:16:01,026 --> 00:16:02,504 What is it again? 417 00:16:02,528 --> 00:16:04,005 The Buttafuoco situation. 418 00:16:04,029 --> 00:16:05,006 Right. 419 00:16:05,030 --> 00:16:06,007 The Buttafuoco situation. 420 00:16:06,031 --> 00:16:09,010 You know, I'm beginning to think that Matthew's slip-up 421 00:16:09,034 --> 00:16:10,535 was oddly appropriate in your case. 422 00:16:15,040 --> 00:16:16,518 You told her, didn't you? 423 00:16:16,542 --> 00:16:19,521 No, no. I didn't tell her a thing. 424 00:16:19,545 --> 00:16:21,523 Yes, you did. She knows all about this. 425 00:16:21,547 --> 00:16:24,025 I didn't tell her anything. I just didn't wear a tie. 426 00:16:24,049 --> 00:16:25,527 I have no idea what that means. 427 00:16:25,551 --> 00:16:27,028 Hey, you two. 428 00:16:27,052 --> 00:16:30,031 What do you mean, "Hey, us two"? 429 00:16:30,055 --> 00:16:34,035 I'll count again, but I think I'll get the same result. 430 00:16:34,059 --> 00:16:35,537 Anyway... 431 00:16:35,561 --> 00:16:38,039 I'm taking the entire staff out to lunch 432 00:16:38,063 --> 00:16:41,042 in honor of Catherine's birthday yesterday. 433 00:16:41,066 --> 00:16:43,044 Oh. Is, uh, Catherine going? 434 00:16:43,068 --> 00:16:45,547 No, but it's the thought that counts. Come on. 435 00:16:45,571 --> 00:16:48,550 Bill, Dave and I are really pretty busy right now. 436 00:16:48,574 --> 00:16:51,553 Okay, but if you finish up, we'll be down at Chico's. 437 00:16:51,577 --> 00:16:53,555 We'll try and catch up with you later. 438 00:16:53,579 --> 00:16:54,556 Super. 439 00:16:54,580 --> 00:16:55,557 What? 440 00:16:55,581 --> 00:16:56,558 Okay. 441 00:16:56,582 --> 00:16:58,560 Is Matthew getting fired? 442 00:16:58,584 --> 00:16:59,561 No. 443 00:16:59,585 --> 00:17:02,063 No decision yet, Matthew. 444 00:17:02,087 --> 00:17:03,064 Ciao. 445 00:17:03,088 --> 00:17:05,066 I can't believe you told Beth! 446 00:17:05,090 --> 00:17:07,569 I can't believe you're making such a big deal out of it. 447 00:17:07,593 --> 00:17:08,570 Well, believe it! 448 00:17:08,594 --> 00:17:10,095 Well, unfortunately, I do. 449 00:17:15,100 --> 00:17:16,101 Yes. 450 00:17:17,102 --> 00:17:19,080 Is the ugliness over? 451 00:17:19,104 --> 00:17:20,081 For now. 452 00:17:20,105 --> 00:17:21,583 Are you guys okay? 453 00:17:21,607 --> 00:17:23,084 Yes, we're fine. 454 00:17:23,108 --> 00:17:24,085 Apparently, we're fine. 455 00:17:24,109 --> 00:17:25,086 How was lunch? 456 00:17:25,110 --> 00:17:26,588 Catherine actually showed up, 457 00:17:26,612 --> 00:17:28,089 but Matthew was convinced 458 00:17:28,113 --> 00:17:30,115 that it was a surprise going-away party for him. 459 00:17:31,617 --> 00:17:34,095 You really should talk to him. 460 00:17:34,119 --> 00:17:35,597 Yeah, I will. 461 00:17:35,621 --> 00:17:37,599 Okay, here, I brought you guys some burritos. 462 00:17:37,623 --> 00:17:39,625 Just put them on the desk, Beth. 463 00:17:43,629 --> 00:17:46,131 They're better than they sound. 464 00:17:54,640 --> 00:17:56,618 Do you think she noticed anything? 465 00:17:56,642 --> 00:17:58,119 No, I don't think so, 466 00:17:58,143 --> 00:18:00,121 but your sweater's buttoned up wrong. 467 00:18:00,145 --> 00:18:01,122 God, thank you. 468 00:18:01,146 --> 00:18:03,124 You have a little lipstick on the side of your face. 469 00:18:03,148 --> 00:18:04,125 Where? Here? 470 00:18:04,149 --> 00:18:06,628 The other side. Other side. 471 00:18:06,652 --> 00:18:07,629 Oh, jeez. 472 00:18:07,653 --> 00:18:10,131 Okay, oh, God, let me get that. 473 00:18:10,155 --> 00:18:11,633 What are you doing? 474 00:18:11,657 --> 00:18:13,134 I'm just rearranging the cushions. Okay. 475 00:18:13,158 --> 00:18:15,637 You know, are my nylons in there? 476 00:18:15,661 --> 00:18:18,139 Uh... are these them? 477 00:18:18,163 --> 00:18:19,140 No. 478 00:18:19,164 --> 00:18:20,141 Hmm? 479 00:18:20,165 --> 00:18:21,643 Dave! 480 00:18:21,667 --> 00:18:22,644 I... I, uh... 481 00:18:22,668 --> 00:18:23,645 I'm just kidding. 482 00:18:23,669 --> 00:18:25,647 They're mine. 483 00:18:25,671 --> 00:18:28,149 Oh, man. 484 00:18:28,173 --> 00:18:29,150 This is ridiculous. 485 00:18:29,174 --> 00:18:31,653 I mean, I have never... 486 00:18:31,677 --> 00:18:33,154 Done it in the office 487 00:18:33,178 --> 00:18:34,656 while everyone else is out to lunch? 488 00:18:34,680 --> 00:18:36,157 Yeah. Me, neither. 489 00:18:36,181 --> 00:18:38,660 Well, where do we go from here? 490 00:18:38,684 --> 00:18:41,663 News booth? 491 00:18:41,687 --> 00:18:43,164 Seriously, seriously. 492 00:18:43,188 --> 00:18:44,666 I don't know. The way I see it, 493 00:18:44,690 --> 00:18:46,668 we only have two options. 494 00:18:46,692 --> 00:18:48,670 Either you quit, or I quit, 495 00:18:48,694 --> 00:18:50,171 because I am not going to have 496 00:18:50,195 --> 00:18:52,674 one of those dirty little secret office affairs. 497 00:18:52,698 --> 00:18:54,175 Well, I'm not quitting. 498 00:18:54,199 --> 00:18:55,176 Well, neither am I. 499 00:18:55,200 --> 00:18:56,177 Well, then, it's out of our hands. 500 00:18:56,201 --> 00:18:57,178 Guess so. 501 00:18:57,202 --> 00:18:58,680 Mm. 502 00:18:58,704 --> 00:19:00,181 This is such a bad idea. 503 00:19:00,205 --> 00:19:01,182 Oh, it's the worst. 504 00:19:01,206 --> 00:19:02,183 I know. 505 00:19:02,207 --> 00:19:03,184 Mm. 506 00:19:03,208 --> 00:19:05,186 No more kissing in the office. 507 00:19:05,210 --> 00:19:07,188 No, this is definitely the last time. 508 00:19:07,212 --> 00:19:08,189 Hello? 509 00:19:08,213 --> 00:19:09,190 David... 510 00:19:09,214 --> 00:19:10,692 It's me, Matthew. 511 00:19:10,716 --> 00:19:13,695 Listen, I want you to know that I know what's going on here. 512 00:19:13,719 --> 00:19:14,720 Huh? 513 00:19:16,221 --> 00:19:17,699 There's n-nothing. Nope. 514 00:19:17,723 --> 00:19:20,201 I'm getting fired, aren't I? 515 00:19:20,225 --> 00:19:21,226 Oh... 516 00:19:25,230 --> 00:19:26,207 Okay, David. 517 00:19:26,231 --> 00:19:28,209 I can't take this anymore. 518 00:19:28,233 --> 00:19:29,711 Would you please just tell me to my face that I am fired? 519 00:19:29,735 --> 00:19:31,713 Matthew, you're not getting fired. 520 00:19:31,737 --> 00:19:33,214 Okay, that's fine. 521 00:19:33,238 --> 00:19:34,716 It's been very great working with you, 522 00:19:34,740 --> 00:19:38,219 and I'll pack up my desk at a later date. 523 00:19:38,243 --> 00:19:40,221 And did you say... 524 00:19:40,245 --> 00:19:42,724 Not fired. Not fired. 525 00:19:42,748 --> 00:19:45,226 Oh, how embarrassing. 526 00:19:45,250 --> 00:19:47,729 Were you just going to let me leave? 527 00:19:47,753 --> 00:19:48,730 Mm-hmm. 528 00:19:48,754 --> 00:19:50,231 Oh, my God. 529 00:19:50,255 --> 00:19:52,233 Lisa, have you had lunch yet? 530 00:19:52,257 --> 00:19:53,234 No, Dave, I haven't. 531 00:19:53,258 --> 00:19:55,737 Well, great. I was wondering if you'd like to have lunch with me 532 00:19:55,761 --> 00:19:57,238 to discuss those new promos. 533 00:19:57,262 --> 00:19:59,741 Yes. The new promos. Let's discuss them over lunch. 534 00:19:59,765 --> 00:20:00,742 Yeah, okay. 535 00:20:00,766 --> 00:20:01,743 Uh, Lisa? 536 00:20:01,767 --> 00:20:02,744 Yeah? 537 00:20:02,768 --> 00:20:04,746 Could I talk to you for a sec? Yeah. 538 00:20:04,770 --> 00:20:06,748 You do know what you're getting yourself into, 539 00:20:06,772 --> 00:20:08,249 don't you? 540 00:20:08,273 --> 00:20:10,251 It's a really bad idea. 541 00:20:10,275 --> 00:20:12,253 I know. 542 00:20:12,277 --> 00:20:14,397 Look, no matter what happens, you absolutely cannot... 543 00:20:15,280 --> 00:20:16,758 What? 544 00:20:16,782 --> 00:20:20,261 I'm picking up an overnight delivery from Bill McNeal. 545 00:20:20,285 --> 00:20:23,264 That would be me. 546 00:20:23,288 --> 00:20:25,266 Beth, I absolutely cannot what? 547 00:20:25,290 --> 00:20:27,268 I'll talk to you about that later. 548 00:20:27,292 --> 00:20:28,793 So you're the new guy? 549 00:20:32,297 --> 00:20:33,274 Bill... 550 00:20:33,298 --> 00:20:34,275 Bill! 551 00:20:34,299 --> 00:20:35,276 Come on. 552 00:20:35,300 --> 00:20:36,778 I'm sorry. 553 00:20:36,802 --> 00:20:38,780 Would you please tell her that from now on, 554 00:20:38,804 --> 00:20:40,281 if she needs to tell me anything, 555 00:20:40,305 --> 00:20:41,783 a written memo will suffice. 556 00:20:41,807 --> 00:20:43,284 Oh, come on. What is it this time? 557 00:20:43,308 --> 00:20:45,286 Bill, I was not ignoring you at lunch. 558 00:20:45,310 --> 00:20:47,288 I just don't talk much while I'm eating. 559 00:20:47,312 --> 00:20:48,289 A written memo. Tell her. 560 00:20:48,313 --> 00:20:50,792 Look, would you two just shut up 561 00:20:50,816 --> 00:20:51,793 and get back into the booth? 562 00:20:51,817 --> 00:20:54,796 Look, you can say whatever you want to me, 563 00:20:54,820 --> 00:20:58,323 but you do not tell the lady to shut up! 564 00:21:04,329 --> 00:21:05,807 You know, actually, 565 00:21:05,831 --> 00:21:07,809 I have some leftovers at my apartment. 566 00:21:07,833 --> 00:21:10,311 If you wanted to, we could go over there 567 00:21:10,335 --> 00:21:11,813 and discuss the police corruption probe story 568 00:21:11,837 --> 00:21:12,814 at a later date. 569 00:21:12,838 --> 00:21:13,815 Good work, Lisa. 570 00:21:13,839 --> 00:21:15,316 I look forward to your input. 571 00:21:15,340 --> 00:21:17,318 Listen, Dave, I just wanted to apologize 572 00:21:17,342 --> 00:21:19,320 for that outburst in there. 573 00:21:19,344 --> 00:21:20,321 Bill, 574 00:21:20,345 --> 00:21:22,323 I've been looking for you. 575 00:21:22,347 --> 00:21:23,324 Yeah. Whatever. 576 00:21:23,348 --> 00:21:25,326 That's a really nice tie. 577 00:21:25,350 --> 00:21:26,828 Oh, please don't patronize me. 578 00:21:26,852 --> 00:21:27,853 Whatever! 579 00:21:30,856 --> 00:21:33,334 You two seem to have a very... 580 00:21:33,358 --> 00:21:34,836 complex relationship. 581 00:21:34,860 --> 00:21:36,337 It's a nightmare. 582 00:21:36,361 --> 00:21:38,339 Why is that? 583 00:21:38,363 --> 00:21:42,844 Well, about four years ago, Catherine and I sort of... 584 00:21:42,868 --> 00:21:45,847 tried to have a secret little office romance. 585 00:21:45,871 --> 00:21:48,349 You know how those things go. 586 00:21:48,373 --> 00:21:49,350 Oh, yeah. Yeah. 587 00:21:49,374 --> 00:21:50,852 Worst mistake I ever made. 588 00:21:50,876 --> 00:21:52,854 Ruined the entire relationship forever. 589 00:21:52,878 --> 00:21:56,357 Either of you ever been in one of those? 590 00:21:56,381 --> 00:21:57,541 No, no. No, never. No. Uh-uh. 40493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.