All language subtitles for Naparniki.2000.XviD.DVDRip.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,087 --> 00:00:23,841 'Пи-Эф-Джи энтертейнмент' представляет 2 00:00:24,767 --> 00:00:28,555 Совместно с 'Дэвис Энтертейнмент Классикс' 3 00:00:29,487 --> 00:00:33,878 Производство Дэйли-Харрис И Бергман Ластиг 4 00:00:34,887 --> 00:00:38,562 Фильм Дженнифер Уоррен 5 00:01:03,567 --> 00:01:07,401 РУТГЕР ХАУЭР 6 00:01:08,647 --> 00:01:12,356 Полина Поризкова 7 00:01:13,847 --> 00:01:19,717 в фильме 'НАПАРНИКИ' 8 00:01:20,687 --> 00:01:24,600 В фильме также снимались: ЭНДРЮ ДОЛАН 9 00:01:25,207 --> 00:01:29,405 ЭМИ ван НОСТРАНД, МАЙКЛ ФЛИНН, 10 00:01:30,007 --> 00:01:34,239 ФРЭНК ГЕРРИШ, ДАЛИН КРИСТЕНСЕН, КРИСТИН КАЛЕ, 11 00:01:34,647 --> 00:01:38,322 и впервые на экране САРА ЭШЛИ 12 00:01:58,287 --> 00:02:02,246 Композитор ЛАРРИ СЕЙМУР 13 00:02:13,567 --> 00:02:17,321 Оператор СТИВЕН ЛАРНЕР 14 00:02:37,327 --> 00:02:42,037 Продюсеры: РЭМ БЕРГМАН, ДАНА ЛАСТИГ и ДЖЕЙ ТОДД ХАРРИС 15 00:02:43,047 --> 00:02:46,926 Автор сценария БРЭТТ ЛЬЮИс 16 00:02:48,407 --> 00:02:52,195 Режиссер ДЖЕННИФЕР УОРРЕН 17 00:03:29,247 --> 00:03:31,761 Вам помочь? 18 00:03:32,007 --> 00:03:34,885 - Да. - Одному не справиться. 19 00:03:36,527 --> 00:03:38,358 А запаска, домкрат есть? 20 00:03:46,727 --> 00:03:49,116 Посмотрим, что тут у вас. 21 00:03:51,127 --> 00:03:54,483 Плохи дела. Ни того, ни другого. 22 00:03:55,807 --> 00:03:57,001 Нет! 23 00:05:52,527 --> 00:05:54,119 Кто здесь? 24 00:06:04,567 --> 00:06:06,558 Есть кто-нибудь? 25 00:06:22,367 --> 00:06:25,245 Окружные комиссары расстроились бы, увидев, 26 00:06:25,567 --> 00:06:28,206 какое мы здесь устроили стрельбище. 27 00:06:29,047 --> 00:06:31,561 Да, но мы же не будем их расстраивать? 28 00:06:35,127 --> 00:06:37,516 - Хорошие выстрелы. - Не хочешь пальнуть? 29 00:06:37,887 --> 00:06:41,926 Недавно видел тебя в тире. Лишняя тренировка не повредит. 30 00:06:42,327 --> 00:06:43,646 Только не сегодня. 31 00:06:43,847 --> 00:06:45,963 Я заезжал к тебе. 32 00:06:46,247 --> 00:06:49,444 Почему в выходные тебя не бывает дома? Разве тебе не надо стирать? 33 00:06:49,687 --> 00:06:52,406 На этой неделе не моя очередь стирать. Кофе будешь? 34 00:06:52,727 --> 00:06:54,001 Давай. 35 00:06:57,327 --> 00:07:00,125 Тебе имя Филипп Уимс о чем-нибудь говорит? 36 00:07:00,487 --> 00:07:02,079 Только не в выходной день. 37 00:07:02,407 --> 00:07:04,716 Он в наших краях недавно. Из богатых. 38 00:07:05,047 --> 00:07:07,766 Только что купил дом к северу от тебя. 39 00:07:08,007 --> 00:07:10,282 Сегодня не появился на работе. 40 00:07:10,727 --> 00:07:13,719 - Может, у него выходной? - Возможно. 41 00:07:14,487 --> 00:07:16,955 - Но я так не думаю. - Придется и мне поработать. 42 00:07:19,887 --> 00:07:22,560 Ему 46 лет, женат, двое детей. 43 00:07:22,927 --> 00:07:25,760 Сыну - 13, дочери - 2 с половиной. 44 00:07:26,087 --> 00:07:27,725 - С женой говорили? - Да. 45 00:07:28,007 --> 00:07:30,601 - И что она? - Не видела с тех пор, как он утром уехал. 46 00:07:30,887 --> 00:07:33,685 - Что у него за работа? - Не утомительная. 47 00:07:34,047 --> 00:07:36,641 Жена говорит, он играет на бирже. 48 00:07:37,047 --> 00:07:39,402 Он сюда переехал в прошлом году с востока. 49 00:07:39,727 --> 00:07:41,718 Он там был азартным игроком. 50 00:07:42,087 --> 00:07:45,363 Его фотография была на обложке журнала 'Деньги'. 51 00:07:45,727 --> 00:07:48,685 - В журнале 'Деньги'? - Да-да. 52 00:07:49,127 --> 00:07:51,118 Теперь ясно, почему я о нем не слышал. 53 00:07:58,247 --> 00:08:00,522 - А что на другом конце моста? - Не знаю. 54 00:08:00,847 --> 00:08:02,724 Пойду проверю. 55 00:08:03,047 --> 00:08:06,437 Почтальон отогнал машину, чтобы можно было проехать. 56 00:08:09,767 --> 00:08:11,758 - Следов драки нет? - Нет. 57 00:08:14,887 --> 00:08:16,559 Что в машине? 58 00:08:16,927 --> 00:08:20,920 Спортивная сумка на заднем сидении, бейсболка местного спортклуба. 59 00:08:22,927 --> 00:08:25,122 Интересно, сколько стоит такая тачка? 60 00:08:25,567 --> 00:08:28,035 Думаю раза в 2 больше твоей зарплаты. 61 00:08:30,287 --> 00:08:32,437 Ни оружия, ни наркотиков. 62 00:08:32,807 --> 00:08:36,197 И никаких подростков с вырезанными сердцами. 63 00:08:36,447 --> 00:08:38,403 - Нет. - И что ты думаешь? 64 00:08:38,647 --> 00:08:41,639 Вряд ли он сбежал со своей секретаршей. 65 00:08:41,927 --> 00:08:44,760 - Отчего же? - Потому что у него ее нет. 66 00:08:49,567 --> 00:08:52,206 Думаешь, кто-то его похитил из-за денег ради выкупа? 67 00:08:52,647 --> 00:08:54,558 Мне кажется, это возможно. 68 00:08:54,927 --> 00:08:57,521 Чтобы выбить деньги из кого-то, не логичней ли похитить детей? 69 00:08:57,847 --> 00:08:59,917 Может, похититель не любит детей. 70 00:09:01,327 --> 00:09:03,443 Видно, придется подключать ФБР. 71 00:09:03,767 --> 00:09:06,440 Ты удивишься, но я им уже позвонил. 72 00:09:06,807 --> 00:09:08,798 К нам подключили Бакстера Камминса. 73 00:09:09,167 --> 00:09:12,159 Бастер Камминс даже в родственных связях с трудом разбирается. 74 00:09:12,527 --> 00:09:14,995 Бастеру Камминсу это и не обязательно. 75 00:09:15,407 --> 00:09:17,204 И что ты от меня хочешь? 76 00:09:17,527 --> 00:09:19,518 Чтобы ты представлял ведомство шерифа в этом деле. 77 00:09:19,887 --> 00:09:23,516 Почему я? Возможно, это похищение. Вряд ли я с этим справлюсь. 78 00:09:23,967 --> 00:09:27,118 Вряд ли кто-то другой с этим справится. 79 00:09:28,727 --> 00:09:31,446 Ладно. Хорошо. 80 00:09:32,407 --> 00:09:34,318 Согласен. 81 00:09:53,487 --> 00:09:56,285 - Славно, да? - Да. 82 00:09:56,647 --> 00:10:00,037 Не мечтал ли ты когда-нибудь пожить в таком домике? 83 00:10:00,447 --> 00:10:02,403 Я много мечтаю... 84 00:10:03,007 --> 00:10:04,804 Но, в основном, о голых женщинах. 85 00:10:16,527 --> 00:10:18,518 - Что-нибудь слышно? - Нет. 86 00:10:18,847 --> 00:10:20,280 Миссис Уимс, это детектив Риардсон, Юджин Риардсон. 87 00:10:20,527 --> 00:10:23,200 У него к вам несколько вопросов. 88 00:10:23,607 --> 00:10:25,245 Заходите. 89 00:10:33,767 --> 00:10:35,758 Милая семья. 90 00:10:37,207 --> 00:10:38,560 Спасибо. 91 00:10:39,527 --> 00:10:41,518 Как у вас дома? 92 00:10:42,807 --> 00:10:44,604 Все отлично. 93 00:10:45,767 --> 00:10:47,803 Ваш муж вел себя как обычно? 94 00:10:48,127 --> 00:10:50,038 В смысле? 95 00:10:51,047 --> 00:10:53,083 Не было проблем на работе? 96 00:10:53,447 --> 00:10:55,756 Может, он по какой-то причине хотел исчезнуть? 97 00:10:56,087 --> 00:10:58,726 - Нет. - А в вашем браке? 98 00:11:00,247 --> 00:11:02,238 Я люблю своего мужа. 99 00:11:02,607 --> 00:11:05,644 И он меня любит. Вы об этом? 100 00:11:07,207 --> 00:11:10,882 А вы не замечали ничего необычного в последние дни? 101 00:11:13,247 --> 00:11:15,124 Нет. Я... нет. 102 00:11:16,407 --> 00:11:19,399 - Понятно, тогда, пожалуй... - Ладно. 103 00:11:19,767 --> 00:11:21,758 Постойте. На прошлой неделе здесь была машина. 104 00:11:22,007 --> 00:11:23,998 Я выходила к дороге забрать почту, 105 00:11:24,367 --> 00:11:27,677 и машина остановилась на обочине и развернулась, 106 00:11:28,007 --> 00:11:31,204 мне это показалось странным, потому что здесь узкая дорога. 107 00:11:32,247 --> 00:11:34,044 Но, по-моему, я видела эту машину раньше. 108 00:11:34,367 --> 00:11:36,198 Может, кого-нибудь из соседей. 109 00:11:36,447 --> 00:11:38,438 И что за машина? Вы помните? 110 00:11:39,247 --> 00:11:41,442 Иностранная? Американская? 111 00:11:41,807 --> 00:11:43,798 Американская. Старая. 112 00:11:44,207 --> 00:11:46,437 - Насколько старая? - Точно не скажу. 113 00:11:46,807 --> 00:11:50,197 Попробуйте. 5 лет? 10? 114 00:11:50,647 --> 00:11:52,239 Больше 10-ти, я бы сказала. 115 00:11:52,647 --> 00:11:55,207 Большая или маленькая? Седан или пикап? 116 00:11:55,567 --> 00:11:57,558 - Большая. Седан. - Цвет? 117 00:11:57,927 --> 00:12:01,761 Бежевая. Рыжеватая. Но я уверена, что раньше видела ее. 118 00:12:02,127 --> 00:12:04,197 Скорее всего, это соседская машина. 119 00:12:04,607 --> 00:12:07,599 У вашего мужа в машине была спортивная сумка. 120 00:12:07,927 --> 00:12:09,918 Каким видом спорта он занимается? 121 00:12:10,287 --> 00:12:12,482 По вторникам играет в теннис, 122 00:12:12,847 --> 00:12:15,077 а по четвергам ходит в спортклуб в городе. 123 00:12:15,447 --> 00:12:17,756 А у него есть постоянный партнер? 124 00:12:18,087 --> 00:12:20,237 Да, Мэтт Уиллер, его друг. 125 00:12:20,567 --> 00:12:23,127 Он владелец компании по оборудованию. 126 00:12:49,527 --> 00:12:51,518 Простите, я вас не заметила. 127 00:12:51,887 --> 00:12:55,163 Детектив Риардсон, из ведомства шерифа. 128 00:12:55,527 --> 00:12:58,883 - Мэтт Уиллер на месте? - Его нет. Я могу вам помочь? 129 00:12:59,287 --> 00:13:01,278 Я Диана, его менеджер. 130 00:13:02,887 --> 00:13:05,276 Он скоро должен вернуться? 131 00:13:05,687 --> 00:13:10,283 Он уехал на встречу с клиентом, а потом у него игра. 132 00:13:10,687 --> 00:13:16,205 Я бы позвонила ему на сотовый, но он забыл его в офисе. 133 00:13:16,567 --> 00:13:20,765 - Как, вы сказали, вас зовут? - Диана, Диана Фаулер. 134 00:13:22,367 --> 00:13:24,358 Спасибо, Диана. 135 00:13:31,407 --> 00:13:34,877 Детектив Риардсон! У вас уже есть подозреваемые? 136 00:13:47,567 --> 00:13:50,764 Джо, сходи проверь. 137 00:13:52,527 --> 00:13:56,520 Джин, это Бастер Камминс. Бастер - это Джин Риардсон. 138 00:13:56,847 --> 00:13:59,725 Джин, я часто встречаю твою мать и твою дочь в церкви. 139 00:14:00,087 --> 00:14:02,396 Тещу. Бывшую, к тому же. 140 00:14:02,727 --> 00:14:04,843 Майк Пелтон. Ты его знаешь? 141 00:14:05,207 --> 00:14:07,596 Только понаслышке. Вы вели дело Руби Ридж? 142 00:14:08,127 --> 00:14:10,482 И Вэйко, если не ошибаюсь. Отличная работа. 143 00:14:10,727 --> 00:14:14,766 Буду рад обсудить с вами подробности моей биографии в любое время, 144 00:14:15,047 --> 00:14:16,878 а также и вашей. 145 00:14:17,207 --> 00:14:18,799 Заметано. 146 00:14:20,367 --> 00:14:23,564 Господа, цель нашего визита - ускорить работу сержанта Дайера 147 00:14:23,887 --> 00:14:25,605 и детектива Риардсона. 148 00:14:25,927 --> 00:14:27,963 Мы готовы сделать все для расследования дела Филиппа Уимса. 149 00:14:28,327 --> 00:14:30,921 Пресса уже повсюду шныряет, и это нам совсем некстати. 150 00:14:31,287 --> 00:14:33,801 Завтра утром придется сделать официальное заявление. 151 00:14:34,327 --> 00:14:37,876 Мы единая команда, и скоро к нам присоединится спецагент. 152 00:14:38,207 --> 00:14:41,005 У него большой опыт в делах о похищениях. 153 00:14:41,447 --> 00:14:43,597 Дайте посмотреть факс. 154 00:14:45,047 --> 00:14:48,403 Лонгсуорт. Специальный агент Лонгсуорт. 155 00:14:51,167 --> 00:14:53,442 - Лонгсуорт? - Да, вы его знаете? 156 00:14:55,087 --> 00:14:56,486 Знаю. 157 00:15:05,727 --> 00:15:08,844 Совершил посадку рейс 367 авиакомпании 'Американ Эйрлайнс', 158 00:15:09,127 --> 00:15:11,357 из Бойза, штат Айдахо. 159 00:15:24,207 --> 00:15:26,198 - Риардсон. - Лонгсуорт. 160 00:15:26,527 --> 00:15:28,245 Хорошо долетела? 161 00:15:28,807 --> 00:15:30,957 Да. Ты меня встречаешь? 162 00:15:31,727 --> 00:15:35,686 Я из ведомства шерифа. Мы защищаем общество. 163 00:15:36,007 --> 00:15:38,282 И этим приходится заниматься время от времени. 164 00:15:38,607 --> 00:15:40,563 Это точно. Замечательно выглядишь. 165 00:15:41,047 --> 00:15:44,278 Спасибо. А ты постарел. 166 00:15:45,687 --> 00:15:47,120 Спасибо. 167 00:15:48,127 --> 00:15:52,166 Ты что представляешь, госслужбу или местные власти? 168 00:15:52,607 --> 00:15:54,996 Я связующее звено между ведомством шерифа и ФБР. 169 00:15:55,367 --> 00:15:57,756 Я собираюсь играть здесь по собственным правилам. 170 00:15:58,087 --> 00:15:59,884 Ты можешь ко мне присоединиться. 171 00:16:00,447 --> 00:16:03,166 Мы же не будем тратить время, вспоминая старые обиды? 172 00:16:03,487 --> 00:16:05,523 Прости, у меня полно других дел. 173 00:16:05,847 --> 00:16:08,884 Ты можешь вспоминать их в одиночестве, но я бы не советовал. 174 00:16:16,927 --> 00:16:21,125 У вас еще нет подозреваемых? Как вы объясните участие ФБР? 175 00:16:21,647 --> 00:16:23,638 - Что вам уже известно? - Отойдите, не подходите ближе. 176 00:16:33,327 --> 00:16:36,000 Уберите собак отсюда. Хорошо, отведите их в сторону. 177 00:16:36,247 --> 00:16:39,239 - Как все обстоит? - Хорошо, собаки приступают к работе. 178 00:16:39,567 --> 00:16:40,966 Отлично. 179 00:16:41,247 --> 00:16:44,364 Сержант Ллойд Дайер, Уоллис Пи. Лонгсуорт. 180 00:16:45,887 --> 00:16:48,321 Наверное, в молодости ты был даже очень ничего. 181 00:16:48,567 --> 00:16:52,446 - Был. - Он описывал вас совсем не такой. 182 00:16:52,887 --> 00:16:54,639 Вас тоже. 183 00:16:54,967 --> 00:16:57,765 Я могу дать вам в помощь еще двух детективов. 184 00:16:58,087 --> 00:16:59,918 Спасибо. 185 00:17:00,247 --> 00:17:04,320 Надеюсь, вам не надо напоминать, что Джин должен быть в курсе всего. 186 00:17:04,687 --> 00:17:06,882 - Не надо. - А Джин будет докладывать мне. 187 00:17:07,287 --> 00:17:09,562 Это уже его дело. 188 00:17:11,407 --> 00:17:13,125 Справедливо. 189 00:17:19,687 --> 00:17:21,917 - Это твой сержант? - Да. 190 00:17:22,367 --> 00:17:24,756 - Он старше, чем выглядит? - Нет. 191 00:17:26,607 --> 00:17:29,519 - 3начит, тебя снова обошли? - Да. 192 00:17:31,567 --> 00:17:33,797 У тебя талант пропускать всех в перед. 193 00:17:34,167 --> 00:17:36,237 Да я вообще талантливый парень. 194 00:17:38,087 --> 00:17:41,841 - Он местный? - Нет, приехал с севера. 195 00:17:42,927 --> 00:17:45,964 - Он хороший человек? - Не сказать, что мы дружны, 196 00:17:46,327 --> 00:17:48,318 но у нас есть кое-что общее. 197 00:17:48,647 --> 00:17:50,399 И что же? 198 00:17:50,767 --> 00:17:54,123 Нам обоим не везет с женщинами. 199 00:18:06,127 --> 00:18:10,678 Ты шутишь? Бывшая жена - агент ФБР? 200 00:18:12,167 --> 00:18:14,237 Я ожидал, что она как минимум министр юстиции. 201 00:18:14,767 --> 00:18:17,201 Это был бы хороший сюрприз. 202 00:18:19,807 --> 00:18:24,039 Так откуда же наша очаровательная агент Лонгсуорт? 203 00:18:24,527 --> 00:18:27,200 - Из Монтаны. - Нет, а до Монтаны? 204 00:18:27,567 --> 00:18:29,523 Откуда у нее такой акцент? 205 00:18:29,847 --> 00:18:32,407 Ее мать из Восточной Европы, замужем за англичанином. 206 00:18:32,767 --> 00:18:34,803 А я думал, это твоя мать из Восточной Европы. 207 00:18:35,167 --> 00:18:37,761 Моя мать из Северной Европы и замужем за ирландцем. 208 00:18:39,047 --> 00:18:41,720 Мне прямо неудобно. Моя семья родом из Юты. 209 00:18:42,207 --> 00:18:44,801 Не переживай. У тебя тоже есть акцент. 210 00:18:48,207 --> 00:18:49,640 Ллойд... 211 00:18:50,687 --> 00:18:53,042 Не делай на нее стойку. 212 00:18:59,167 --> 00:19:01,158 Мэтт Уиллер? 213 00:19:06,807 --> 00:19:08,240 Сломался? 214 00:19:08,887 --> 00:19:12,243 Нет, просто остановился на мосту, мотор на ходу. 215 00:19:15,447 --> 00:19:17,438 Вы с ним сегодня общались? 216 00:19:17,847 --> 00:19:21,522 Нет, но даже если бы он захотел позвонить, я забыл телефон. 217 00:19:21,967 --> 00:19:24,959 - А обычно он звонил? - Да, всегда. 218 00:19:26,607 --> 00:19:30,236 - Давно вы знакомы с его семьей? - с тех пор, как они сюда приехали. 219 00:19:31,807 --> 00:19:33,798 - Вы общаетесь? - Бывает. 220 00:19:34,127 --> 00:19:36,118 Моя жена любит ходить в гости. 221 00:19:36,487 --> 00:19:39,206 А мистер Уимс любит ходить куда-то без жены? 222 00:19:40,727 --> 00:19:43,161 Вы плохо знаете Филиппа, детектив. 223 00:19:44,687 --> 00:19:50,125 Нет, все свободное время он проводит с женой и детьми. 224 00:19:51,367 --> 00:19:54,086 - И никаких подружек? - Нет. 225 00:19:55,567 --> 00:20:00,197 А его жена? Может, она любительница развлечься на стороне? 226 00:20:01,647 --> 00:20:03,638 Абсолютно исключено. 227 00:20:05,087 --> 00:20:07,920 Да бросьте, это славные и порядочные люди. 228 00:20:08,287 --> 00:20:10,357 Они любят друг друга и своих детей. 229 00:20:10,767 --> 00:20:14,760 - У вас есть с ним общие дела? - Нет, я не смешиваю дружбу и деньги. 230 00:20:16,287 --> 00:20:18,642 А в чем дело, детектив? Хотите инвестировать деньги? 231 00:20:19,087 --> 00:20:20,566 Нет. 232 00:20:21,527 --> 00:20:26,396 Все, что у меня было, я вложил в зубы моей дочери. 233 00:20:28,167 --> 00:20:30,362 Внимание, повторять не буду. 234 00:20:30,727 --> 00:20:35,562 Воткните иглу в голову лягушки и немного покачайте, 235 00:20:35,967 --> 00:20:39,323 иначе вы не сможете ее препарировать, 236 00:20:39,687 --> 00:20:43,202 если до этого вас не стошнит. 237 00:20:47,607 --> 00:20:50,041 Филипп Уимс, выйди, пожалуйста. 238 00:20:58,927 --> 00:21:02,283 Так, ребята, внимание. Возьмите иглы. 239 00:21:32,767 --> 00:21:34,803 Вы можете рассказать о Филиппе Уимсе? 240 00:21:35,167 --> 00:21:38,921 - Его имя пишется с одним 'Л'. - Вы не хотите говорить? 241 00:21:39,287 --> 00:21:41,198 В его имени одна 'л'. 242 00:21:41,607 --> 00:21:44,917 Полагают, что вы не лучшая кандидатура для такого дела. 243 00:21:45,287 --> 00:21:47,960 - Что вы можете сказать? - Ничего. 244 00:21:48,207 --> 00:21:51,040 - У вас уже есть подозреваемые? - Ты в телевизоре. 245 00:21:51,407 --> 00:21:53,398 А кот сверху. 246 00:21:55,247 --> 00:21:57,238 Кажется, у тебя сегодня выходной. 247 00:21:57,487 --> 00:22:00,126 Я тоже так думал. Бабушка звонила? 248 00:22:01,887 --> 00:22:04,481 Ты приняла ее приглашение на завтрашний обед? 249 00:22:05,887 --> 00:22:08,845 Ты знаешь, что она теперь работает в приюте для животных? 250 00:22:09,247 --> 00:22:11,317 Да? С чего бы это? 251 00:22:12,087 --> 00:22:14,078 Она говорит, что очень одинока. 252 00:22:17,687 --> 00:22:20,440 - Твоя очередь готовить. - Вот я и готовлю. 253 00:22:20,927 --> 00:22:23,157 Разогреть эту дрянь - не значит готовить. 254 00:22:23,567 --> 00:22:27,958 Я планировал что-то другое, но кое-что случилось. 255 00:22:31,087 --> 00:22:32,964 - Он умер? - КТо? 256 00:22:35,367 --> 00:22:38,518 - Почему ты так говоришь? - Они всегда умирают, разве нет? 257 00:22:39,887 --> 00:22:42,879 Нет, этот пропал. Мы найдем его. 258 00:22:44,207 --> 00:22:46,721 Его сын, Филипп Уимс, учится в моем классе, 259 00:22:47,127 --> 00:22:50,005 и его забрали сегодня прямо с урока биологии. 260 00:22:50,487 --> 00:22:52,443 Какой он? 261 00:22:54,207 --> 00:22:57,165 Зануда, слишком умный. 262 00:22:57,487 --> 00:23:00,524 - И поэтому зануда? - Да. 263 00:23:03,647 --> 00:23:06,445 Знаешь, мальчики, которые сейчас кажутся симпатичными, 264 00:23:06,727 --> 00:23:09,764 лет через 10-12 будут грязными руками чинить машины. 265 00:23:10,327 --> 00:23:13,603 А Филипп Уимс младший будет заседать в совете директоров, 266 00:23:13,887 --> 00:23:16,037 попивая минералочку. 267 00:23:16,487 --> 00:23:20,002 Пап, почему по телевизору сказали, что тебя считают 268 00:23:20,327 --> 00:23:24,479 неподходящим для расследования? 269 00:23:26,967 --> 00:23:29,322 Бери стул и садись. 270 00:23:32,367 --> 00:23:34,483 Это должно было быть здесь. 271 00:23:44,527 --> 00:23:46,916 Два жарких из говядины. 272 00:23:51,247 --> 00:23:53,203 Горячее полотенце. 273 00:23:54,767 --> 00:23:56,803 - Благодарю. - Пожалуйста. 274 00:24:10,567 --> 00:24:14,526 - Что скажешь о миссис Уимс? - Очень богата и очень напугана. 275 00:24:31,287 --> 00:24:33,437 Столько народу разгуливает по моему дому. 276 00:24:33,847 --> 00:24:37,396 Они подстерегают меня у каждой двери. 277 00:24:37,687 --> 00:24:39,917 Это так необходимо? 278 00:24:41,567 --> 00:24:43,956 Миссис Уимс, мы стараемся делать все, что в наших силах, 279 00:24:44,327 --> 00:24:47,160 чтобы ваш муж вернулся живым и невредимым к вам. 280 00:24:47,567 --> 00:24:49,285 Мамочка... 281 00:24:50,647 --> 00:24:55,004 Мы организовали поиски, мы будем продолжать прослушивать ваш телефон 282 00:24:55,367 --> 00:24:59,042 и с вашей помощью я хотела бы составить список друзей, 283 00:24:59,407 --> 00:25:03,685 членов семьи, соседей, партнеров по бизнесу, 284 00:25:04,087 --> 00:25:08,126 всех, кто мог бы нам помочь. 285 00:25:09,407 --> 00:25:11,841 - Хорошо? - Ладно. 286 00:25:15,247 --> 00:25:17,238 Вы получили отчет с места поиска? 287 00:25:18,207 --> 00:25:20,846 - Что там? - Ничего, никаких следов. 288 00:25:21,167 --> 00:25:23,840 Я пошлю план, чтобы завтра возобновить поиски. 289 00:25:24,207 --> 00:25:26,198 - А что о бежевой машине? - Рыжеватой. 290 00:25:26,527 --> 00:25:31,078 Один сосед сказал, что видел рыжий 'Форд' последние пару месяцев. 291 00:25:31,607 --> 00:25:33,757 Возможно, кто-то разведывал обстановку. 292 00:25:34,127 --> 00:25:36,800 - И это был именно 'Форд'? - Он не бьется об заклад, 293 00:25:37,127 --> 00:25:39,516 но говорит, что не перепутал бы 'Форд' с другой машиной. 294 00:25:39,887 --> 00:25:41,764 - Номер помнит? - Нет. 295 00:25:42,087 --> 00:25:45,045 - А что может сообщить о водителе? - Ничего. 296 00:25:45,687 --> 00:25:47,996 Ты занял мой стул. 297 00:25:48,327 --> 00:25:52,320 Может, еще какие-то соседи видели 'Форд' и тогда мы сдвинемся с места. 298 00:25:52,767 --> 00:25:55,804 Я говорил с почтальоном, который там был, 299 00:25:56,167 --> 00:25:58,761 и попросил его еще раз вспомнить все, что он видел. 300 00:25:59,167 --> 00:26:01,556 Ты занял мой стол. 301 00:26:08,567 --> 00:26:11,365 - Вы так развлекаетесь, мальчики? - Какая догадливая. 302 00:26:14,167 --> 00:26:16,442 - Ладно, 20 вопросов. - Давай. 303 00:26:18,447 --> 00:26:20,915 С чего бы этому счастливому, здоровому человеку, 304 00:26:21,287 --> 00:26:25,280 добровольно бросать машину, да еще с работающим двигателем? 305 00:26:25,767 --> 00:26:27,758 Он и не бросал. 306 00:26:28,047 --> 00:26:31,039 Он мог выйти из машины добровольно по многим причинам, 307 00:26:31,367 --> 00:26:34,404 но не оставлять машину с работающим двигателем. 308 00:26:34,647 --> 00:26:37,605 Может, он оставил мотор работающим, чтобы в салоне не было холодно. 309 00:26:38,007 --> 00:26:40,441 А зачем он остановился и вышел из машины? 310 00:26:40,807 --> 00:26:43,526 Может, вид понравился. Может, с машиной что-то случилось. 311 00:26:43,807 --> 00:26:46,321 - Может, отлить захотел. - Его машина в порядке. 312 00:26:46,687 --> 00:26:48,882 Может, у кого-то другого случилось. 313 00:26:49,207 --> 00:26:51,721 У кого-то сломалась машина на узком мосту? 314 00:26:52,007 --> 00:26:53,998 - КТо-то перегородил дорогу. - Возможно. 315 00:26:54,367 --> 00:26:56,642 - Женщина? - Почему женщина? 316 00:26:57,007 --> 00:27:00,238 - А почему бы и нет? - Я первый спросил. 317 00:27:02,087 --> 00:27:04,555 Мужчина захочет помочь женщине. 318 00:27:04,927 --> 00:27:06,918 А мужчине он не захочет помочь? 319 00:27:07,247 --> 00:27:09,807 Мужчина останавливается, когда хочет помочь женщине. 320 00:27:10,247 --> 00:27:13,876 - с чего ты взяла? - У меня такое представление о мужчинах. 321 00:27:16,727 --> 00:27:18,046 Спасибо. 322 00:27:18,367 --> 00:27:20,562 Ты считаешь, что женщина похитила мистера Уимса? 323 00:27:20,967 --> 00:27:24,277 - Нет, но я этого не исключаю. - И какие основания? 324 00:27:24,647 --> 00:27:26,797 - Никаких. Просто чувство. - Просто чувство? 325 00:27:27,167 --> 00:27:30,239 - Только женщина может так сказать. - А как бы сказал мужчина? 326 00:27:30,607 --> 00:27:32,996 Мужчина спросил бы - где доказательства, улики? 327 00:27:33,287 --> 00:27:35,926 Нет логики в утверждении, что его похитила женщина. 328 00:27:36,327 --> 00:27:37,806 Нет логики? 329 00:27:38,087 --> 00:27:40,521 - Это не следует из того, что нам известно. - Нам ничего неизвестно. 330 00:27:40,807 --> 00:27:43,879 Именно. Нам даже неизвестно, был ли он похищен. 331 00:27:44,487 --> 00:27:45,920 Еще 3 вопроса. 332 00:27:46,287 --> 00:27:50,041 Можем ли мы предположить, что он был похищен пришельцами? 333 00:27:50,487 --> 00:27:53,365 - 18-ый вопрос. - Такие случаи в юрисдикции ФБР? 334 00:27:53,767 --> 00:27:55,246 19-ый. 335 00:27:55,487 --> 00:27:59,400 Вся вселенная в нашей юрисдикции. Правда, мальчики? 336 00:27:59,727 --> 00:28:01,080 20-ый. 337 00:28:14,047 --> 00:28:16,402 - Что будешь пить? - содовую с лимоном. 338 00:28:16,687 --> 00:28:20,839 Одну содовую с лимоном и виски без воды и льда. 339 00:28:21,167 --> 00:28:22,680 Минутку. 340 00:28:24,047 --> 00:28:27,039 - Ты бросила пить? - Да, я от этого толстела. 341 00:28:27,327 --> 00:28:30,603 - А мне ты не кажешься толстой. - Потому что я уже не пью. 342 00:28:34,287 --> 00:28:36,847 - Прошу вас. - Я думала, ты бросишь курить. 343 00:28:38,007 --> 00:28:39,998 Я тоже так думал. 344 00:28:41,407 --> 00:28:45,878 - Как отель? - Симпатичный, как все отели. 345 00:28:47,487 --> 00:28:50,479 - Ты редко бываешь дома. - Я даже не знаю, что это такое. 346 00:28:53,327 --> 00:28:55,397 - Ты не замужем? - Нет. 347 00:28:55,727 --> 00:28:59,561 - Детей нет? - Нет. А ты как? 348 00:29:01,007 --> 00:29:03,840 Еще раз женился, еще раз развелся. 349 00:29:04,247 --> 00:29:07,796 - И что же случилось на этот раз? - Ужасная история. 350 00:29:08,167 --> 00:29:12,718 - Мы стали ненавидеть друг друга. - Так всегда бывает. 351 00:29:13,927 --> 00:29:17,283 - И у нас так было? - Не знаю. 352 00:29:19,087 --> 00:29:20,884 Было? 353 00:29:24,287 --> 00:29:26,403 Прекрати, Уоллис. 354 00:29:29,687 --> 00:29:31,803 А у тебя дети есть? 355 00:29:32,367 --> 00:29:34,119 Да. 356 00:29:36,287 --> 00:29:40,519 У нее скоро день рождения. Исполнится 13. 357 00:29:41,687 --> 00:29:45,805 - А где ее мать? - Сбежала с бейсболистом. 358 00:29:48,247 --> 00:29:51,125 - Тебе удается с ней встречаться? - Каждый день. 359 00:29:51,447 --> 00:29:53,438 Она живет со мной. 360 00:29:54,007 --> 00:29:57,886 Ты был женат до моей мамы? Сколько раз? 361 00:29:59,327 --> 00:30:02,125 - Только один. - КТо она? Как ее зовут? 362 00:30:02,527 --> 00:30:05,485 - Уоллис. - Уоллис, а дальше? 363 00:30:05,847 --> 00:30:09,203 - Уоллис Пи. Лонгсуорт. - Как ты мог так поступить? 364 00:30:09,607 --> 00:30:11,837 - Как? - Как ты мог скрывать это от меня? 365 00:30:12,247 --> 00:30:15,796 - И зачем? - Я не скрываю. Я тебе все рассказал. 366 00:30:16,207 --> 00:30:21,679 - Ты держал это в тайне 13 лет. - Я ждал подходящего момента. 367 00:30:23,247 --> 00:30:27,001 Пап, это нечестно. Я имею право знать все. 368 00:30:27,407 --> 00:30:30,877 Правильно. Но теперь ты все знаешь. 369 00:30:53,567 --> 00:30:55,762 Стейси рассказала мне, что ты работаешь в питомнике, 370 00:30:56,087 --> 00:30:58,601 но я не думал, что у тебя дома теперь зоопарк. 371 00:30:59,047 --> 00:31:01,766 Ты можешь предложить мне другой способ времяпрепровождения? 372 00:31:03,927 --> 00:31:06,487 - Хочешь эту собачку? - Нет. 373 00:31:06,847 --> 00:31:09,884 А я у тебя не спрашиваю. Хочешь оставить его себе? 374 00:31:10,247 --> 00:31:12,283 - У него отличная родословная. - Вэл! 375 00:31:12,607 --> 00:31:15,075 - Чистокровный? - Он необыкновенный. 376 00:31:15,447 --> 00:31:18,245 Хочешь забрать его себе? Его хотели усыпить. 377 00:31:18,767 --> 00:31:20,564 Как это? 378 00:31:22,287 --> 00:31:24,278 Пожалуйста. 379 00:31:25,087 --> 00:31:26,884 Пожалуйста. 380 00:31:49,647 --> 00:31:51,638 Мы вместе служили в полиции в Биллингсе. 381 00:31:51,927 --> 00:31:57,320 Полюбили, поженились. Но долго это не продлилось. 382 00:31:58,967 --> 00:32:03,040 Она вернула свою девичью фамилию и ушла работать в ФБР. 383 00:32:03,367 --> 00:32:06,120 А потом я приехал сюда и встретил твою маму. 384 00:32:06,447 --> 00:32:09,245 - Она о ней знала? - Твоя мама? Да. 385 00:32:14,447 --> 00:32:16,563 Хорошенькая. 386 00:32:18,967 --> 00:32:20,958 Да, очень. 387 00:32:21,207 --> 00:32:24,995 Ты ушел от нее или она ушла? - Она ушла. 388 00:32:27,407 --> 00:32:29,921 - Ты жалеешь? - Нет. 389 00:32:32,367 --> 00:32:35,006 Если бы она не ушла, у меня не было бы тебя. 390 00:32:44,407 --> 00:32:46,841 - Ладно, где мы остановились? - 3десь. 391 00:32:47,247 --> 00:32:50,364 Морской владыка был вдовцом много лет. 392 00:32:50,767 --> 00:32:54,726 Но его бывшая теща держала для него домик. 393 00:32:55,967 --> 00:32:57,958 Она была очень умной. 394 00:33:00,687 --> 00:33:06,125 Машина чистая. Ни отпечатков, ни крови, ни улик на мосту. 395 00:33:07,487 --> 00:33:09,284 А что с другой машиной? 396 00:33:09,607 --> 00:33:11,757 Есть список всех владельцев рыжих 'Фордов'. 397 00:33:12,127 --> 00:33:14,322 - Это ни к чему не приведет. - Почему? 398 00:33:14,687 --> 00:33:16,803 - Постой. - Просто... 399 00:33:18,847 --> 00:33:20,758 Чувство? 400 00:33:21,127 --> 00:33:23,436 У нас есть требование о выкупе. 401 00:33:23,927 --> 00:33:27,078 Только что пришло по почте миссис Уимс. 402 00:33:27,447 --> 00:33:31,326 В конверте водительские права Уимса и фотографии из его бумажника. 403 00:33:31,687 --> 00:33:33,643 - сколько? - Слушайте. 404 00:33:33,927 --> 00:33:36,157 У меня ваш муж. Если хотите снова его увидеть, 405 00:33:36,487 --> 00:33:39,559 заплатите миллион бывшими в упот- реблении 100-долларовыми банкнотами. 406 00:33:39,927 --> 00:33:42,964 Если деньги будут помечены, я узнаю и убью вашего мужа. 407 00:33:43,407 --> 00:33:46,479 Если серийные номера записаны, я тоже узнаю и убью вашего мужа. 408 00:33:46,727 --> 00:33:49,799 Когда соберете деньги, позвоните в компанию, которая страхует жизнь, 409 00:33:50,127 --> 00:33:52,846 и дайте им номер телефона ведомства шерифа. 410 00:33:53,167 --> 00:33:54,964 'Я узнаю'? 411 00:34:11,647 --> 00:34:13,126 Секунду. 412 00:34:13,447 --> 00:34:18,123 'Если деньги помечены, я узнаю. Если номера записаны, я узнаю.' 413 00:34:18,487 --> 00:34:20,717 Как это возможно? Может, блеф? 414 00:34:21,087 --> 00:34:22,884 Может быть. 415 00:34:26,687 --> 00:34:29,247 Думаешь, мы сможем уговорить миссис Уимс? 416 00:34:29,607 --> 00:34:31,757 Может, и нет. 417 00:34:34,327 --> 00:34:36,283 - Привет. - Привет. 418 00:34:36,647 --> 00:34:40,765 - А вдруг это действительно не блеф? - О чем ты? 419 00:34:41,087 --> 00:34:45,922 КТо-то об этом знает. Значит, кто-то из наших людей. 420 00:34:46,327 --> 00:34:49,399 Один из моих или кто-то из твоих. 421 00:34:56,887 --> 00:35:00,323 Я говорила с банкирами Филиппа, деньги можем собрать завтра к утру. 422 00:35:00,727 --> 00:35:03,161 Не надо так быстро их отдавать. 423 00:35:03,567 --> 00:35:06,365 Нет. Вы не можете их не отдать. 424 00:35:06,647 --> 00:35:09,719 Я сделаю, как написано в письме. 425 00:35:10,127 --> 00:35:12,687 - Но... - И помечать деньги я тоже не буду. 426 00:35:12,927 --> 00:35:15,646 И записывать серийные номера не собираюсь. 427 00:35:16,047 --> 00:35:19,244 - Но, миссис... - Нет, я хочу вернуть моего мужа! 428 00:35:19,647 --> 00:35:24,437 - Я понимаю, но... - Я хочу вернуть Филиппа! 429 00:35:27,407 --> 00:35:30,126 Я хочу тебе кое-что показать. 430 00:35:35,007 --> 00:35:36,884 Нераскрыто? 431 00:35:38,647 --> 00:35:40,603 'Похищение обернулось трагедией'. 432 00:35:40,847 --> 00:35:43,236 Через 2 недели после того, как я стал детективом. 433 00:35:45,847 --> 00:35:48,236 Похититель хотел 25 тысяч. 434 00:35:50,767 --> 00:35:56,683 Сказал родителям, куда положить деньги и запретил звонить в полицию. 435 00:36:00,127 --> 00:36:04,518 - Они, конечно, позвонили. - Да. 436 00:36:06,447 --> 00:36:08,722 Мы принесли деньги на место. 437 00:36:10,087 --> 00:36:15,241 Ждали, но никто за ними не пришел, они исчезли. 438 00:36:19,087 --> 00:36:21,885 Через 3 дня родители получили письмо. 439 00:36:22,287 --> 00:36:26,644 Один их похитителей извинялся, 440 00:36:27,127 --> 00:36:29,925 и говорил, что его напарник разъярился, 441 00:36:30,887 --> 00:36:35,642 когда увидел полицию, и убил ребенка. 442 00:36:37,247 --> 00:36:39,522 И ты оказался виноват. 443 00:36:40,367 --> 00:36:42,676 Я был на первых страницах. Везде. 444 00:36:44,967 --> 00:36:49,165 Меня обвиняли в некомпетентности, сказали, что ребенок умер, 445 00:36:49,487 --> 00:36:52,718 потому что я своевольно отказался от услуг ведомства. 446 00:36:57,527 --> 00:37:00,519 Мы же знаем, что газетчики никогда не врут, да? 447 00:37:02,047 --> 00:37:06,165 Вы так и будете выяснять личные отношения или займетесь делом? 448 00:37:13,927 --> 00:37:16,361 Здесь может быть связь. 449 00:37:24,007 --> 00:37:29,001 - Ребенка нашли? - Нет, так и не нашли. 450 00:37:30,367 --> 00:37:32,358 Предварительное заключение экспертизы письма. 451 00:37:32,727 --> 00:37:35,366 Напечатано на обычном компьютере, на обычном лазерном принтере. 452 00:37:35,687 --> 00:37:38,076 Обычная бумага, обычный конверт. Местная марка. 453 00:37:38,447 --> 00:37:40,915 Все это можно купить в любом магазине. 454 00:37:41,327 --> 00:37:44,046 Ладно, давайте составим список. 455 00:37:44,367 --> 00:37:46,961 Офисные компьютеры, домашние компьютеры, 456 00:37:47,327 --> 00:37:51,764 все, что может быть доступно, и детские игровые тоже. 457 00:37:52,087 --> 00:37:55,557 Уимс! Не забудьте компьютеры у него дома и в офисе. 458 00:37:57,367 --> 00:38:00,439 Может, впервые случится так, что они хотят сами себя выкупить. 459 00:38:02,047 --> 00:38:07,565 Да, конечно, но по-моему, как-то нелогично, что Уимс решил похитить себя. 460 00:38:08,007 --> 00:38:09,963 Нелогично? 461 00:38:11,367 --> 00:38:13,927 Назови хоть одну причину, зачем ему сбегать. 462 00:38:14,367 --> 00:38:17,404 - Такое бывает. - Такое бывает? И это твоя причина? 463 00:38:17,847 --> 00:38:22,762 - Почему ты сбежала? - Я получила работу. 464 00:38:23,247 --> 00:38:26,364 - Это было обязательно? - Ты же знал, чего я хочу. 465 00:38:26,727 --> 00:38:28,718 Ты знал с самого начала, куда я хочу пойти. 466 00:38:29,047 --> 00:38:31,322 Тогда зачем женился? 467 00:38:35,407 --> 00:38:37,875 Вы не можете это забрать. Я на нем работаю. 468 00:38:38,207 --> 00:38:41,756 Не надо. Филипп Уимс мой друг! Он мой друг! 469 00:38:42,207 --> 00:38:44,198 И ксерокс тоже заберете? 470 00:38:44,527 --> 00:38:47,280 Ну, раз вы растрачиваете налоги, то и ксерокс можете забрать. 471 00:38:47,727 --> 00:38:50,605 Можете кофеварку забрать! И задницы свои уберите! 472 00:38:54,367 --> 00:38:58,076 Стало известно, что миссис Уимс получила письмо с требованием о выкупе. 473 00:38:58,407 --> 00:39:00,875 - Расскажите подробности. - Нет, извините. 474 00:39:01,247 --> 00:39:04,045 Ходят слухи, что есть связь между этим требованием 475 00:39:04,407 --> 00:39:08,844 и тем, что фигурировало в вашем расследовании 11 лет назад. 476 00:39:09,167 --> 00:39:11,158 - Что вы можете об этом сказать? - Ничего. 477 00:39:11,487 --> 00:39:15,196 - Что будет завтра? - 3автра будет холодно. 478 00:39:34,047 --> 00:39:36,038 'Страхование жизни' 479 00:39:36,687 --> 00:39:40,282 - Есть звонки? - Несколько. Но мы на ложном пути. 480 00:39:40,647 --> 00:39:43,445 КТо-нибудь убедил миссис Уимс пометить купюры? 481 00:39:45,127 --> 00:39:47,322 - А записать серийные номера? - Нет. 482 00:39:47,647 --> 00:39:53,324 - У ФБР есть идеи? - Письмо написал один человек. 483 00:39:53,647 --> 00:39:57,640 - Лонгсуорт думает, что это женщина. - Неужели? 484 00:39:59,247 --> 00:40:02,159 - с чего она взяла? - Ты уверен, что хочешь знать? 485 00:40:02,567 --> 00:40:06,242 Конечно, уверен, Джин. Я хочу знать каждую чертову мелочь. 486 00:40:08,247 --> 00:40:13,037 - У нее такое чувство. - У нее что? 487 00:40:17,047 --> 00:40:19,038 И что она чувствует? 488 00:40:19,447 --> 00:40:21,642 Потребность стукнуть меня. 489 00:40:23,607 --> 00:40:25,757 - Чем-то тяжелым? - Нет. 490 00:40:26,087 --> 00:40:28,078 - Уверен? - Да. 491 00:40:28,447 --> 00:40:30,915 Не ошибаешься? 492 00:40:36,487 --> 00:40:40,799 - А чем она вообще занимается? - Ведет расследование. 493 00:40:41,247 --> 00:40:43,807 - Узнала что-нибудь новенькое? - Нет. 494 00:41:19,127 --> 00:41:23,006 Очень богатый, хотел расписать потолок в спальне под 19-ый век. 495 00:41:26,567 --> 00:41:29,445 Парень говорит: 'Да, я могу это сделать'. 496 00:41:29,887 --> 00:41:34,642 Так что он пришел и расписал, тот позвал художника и говорит: 497 00:41:35,007 --> 00:41:38,443 'Я думал, я просил тебя расписать потолок в стиле 19-го венка'. 498 00:41:45,327 --> 00:41:48,717 - Ты пропустил ужин. - Пришлось задержаться, извини. 499 00:41:50,087 --> 00:41:52,726 Водить в нетрезвом виде незаконно. 500 00:41:53,087 --> 00:41:57,683 Спасибо, я запишу. Тебе не надо делать домашнюю работу? 501 00:42:00,687 --> 00:42:05,681 А что означает 'Пи' в 'Уоллис Пи. Лонгсуорт'? 502 00:42:06,087 --> 00:42:10,524 - Пердунья. - Ненавижу, когда ты такой. 503 00:42:12,167 --> 00:42:15,079 Не обращай на него внимание, Лео. Он пьян. 504 00:42:17,287 --> 00:42:22,156 - А мы назвали его Лео? - В честь Леонардо ди Каприо. 505 00:42:22,607 --> 00:42:24,120 Почему? 506 00:42:24,447 --> 00:42:27,166 Потому что я обожаю Леонардо ди Каприо. 507 00:42:27,567 --> 00:42:32,038 Я хочу, чтобы он приехал за мной и увез меня на побережье, 508 00:42:32,447 --> 00:42:35,837 и чтобы мы занимались любовью на солнечных пляжах в Малибу. 509 00:42:40,167 --> 00:42:43,045 'Пи' означает 'пижама', пап. Иди спать. 510 00:43:01,167 --> 00:43:03,635 Хочешь, я расскажу тебе о нас с Уоллис? 511 00:43:12,647 --> 00:43:18,404 Когда мы еще были женаты, то прошли собеседование в ФБР. 512 00:43:18,767 --> 00:43:21,964 И ей предложили работу, а мне - нет. 513 00:43:23,247 --> 00:43:25,203 Почему? 514 00:43:26,727 --> 00:43:29,036 Наверное, я их слишком очаровал. 515 00:43:30,967 --> 00:43:34,118 Но агенты ФБР никогда не сидят на месте. 516 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 2 года в одном городе, 2 года - в другом. 517 00:43:38,527 --> 00:43:43,043 Она хотела, чтобы я ездил за ней повсюду, 518 00:43:45,167 --> 00:43:48,921 а я хотел, чтобы она осталась со мной. 519 00:43:50,647 --> 00:43:53,366 Вот так мы и разошлись. 520 00:43:54,847 --> 00:43:58,681 - Все просто. - А почему ты не поехал с ней? 521 00:44:00,927 --> 00:44:05,523 Не был уверен, что смогу найти работу во всех этих новых местах. 522 00:44:07,567 --> 00:44:09,637 Но зато вы были бы вместе. 523 00:44:10,007 --> 00:44:13,682 Быть вместе не всегда так романтично, как ты думаешь. 524 00:44:14,647 --> 00:44:16,797 Почему нет? Ты же любил ее, так? 525 00:44:17,207 --> 00:44:20,756 Да, любил. 526 00:44:22,527 --> 00:44:26,202 - Больше, чем мою маму? - Больше всех на свете. 527 00:44:28,087 --> 00:44:30,237 Исключая тебя. 528 00:44:31,447 --> 00:44:33,517 Ложись. 529 00:44:34,887 --> 00:44:37,720 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи, пап. 530 00:45:01,167 --> 00:45:03,362 Отдай это шерифу. 531 00:45:09,727 --> 00:45:11,524 Спасибо. 532 00:46:02,087 --> 00:46:04,078 Закрой дверь. 533 00:46:07,167 --> 00:46:09,078 Иди сюда. 534 00:46:10,327 --> 00:46:11,999 Садись. 535 00:46:25,967 --> 00:46:28,800 Миссис Уимс, положите деньги в спортивную сумку, 536 00:46:29,127 --> 00:46:32,005 и оставьте ее в своем шкафу в спортклубе сегодня днем. 537 00:46:32,327 --> 00:46:38,277 Не подключайте местные власти или ФБР, если хотите увидеть мужа. 538 00:46:38,687 --> 00:46:43,317 Повторяю, не подключайте местные власти или ФБР. 539 00:46:44,167 --> 00:46:47,159 Как только у меня будут деньги, ваш муж вернется назад. 540 00:46:55,567 --> 00:46:58,206 - Надо рассказать. - 3ачем? 541 00:46:58,607 --> 00:47:03,761 Что если что-то случится с отцом из-за того, что я не следовала инструкции? 542 00:47:05,647 --> 00:47:07,603 Я боюсь, Филипп. 543 00:47:07,927 --> 00:47:09,883 С кем мы имеем дело? 544 00:47:10,167 --> 00:47:12,556 КТо все эти люди, которые толпятся в доме? 545 00:47:12,927 --> 00:47:15,202 А что если они не те, за кого себя выдают? 546 00:47:15,567 --> 00:47:18,559 Что если один из них похититель? Или они все в этом замешаны? 547 00:47:18,887 --> 00:47:22,641 Я им не доверяю. Я никому не верю. 548 00:47:23,327 --> 00:47:25,795 Детективы и ФБР знаю, как действовать. 549 00:47:26,167 --> 00:47:29,159 Ты думаешь? Они могут сделать неверный шаг. 550 00:47:29,527 --> 00:47:33,520 И они могут ошибаться. Детектив Риардсон уже ошибался. 551 00:47:34,247 --> 00:47:37,796 Но надо же хоть кому-то доверять, разве нет? 552 00:47:39,207 --> 00:47:43,405 Нет, мы должны сделать все, чтобы вернуть твоего отца. 553 00:47:49,287 --> 00:47:51,243 А что известно об офисе Уимса? 554 00:47:51,567 --> 00:47:54,639 - Мы поговорили с другими арендаторами. - И что? 555 00:47:54,927 --> 00:47:57,566 - Ничего особенного. - Я на секунду. 556 00:47:57,847 --> 00:48:01,476 Надо переговорить еще раз со всеми, кто работает в этом здании. 557 00:48:01,887 --> 00:48:05,004 С соседями, с Мэттом Уиллером, с почтальоном, с соседями, 558 00:48:05,327 --> 00:48:10,242 с коллегами, друзьями, членами семьи, со всеми, кто может помочь. 559 00:48:12,687 --> 00:48:15,076 У нас есть магнитофон? 560 00:48:23,727 --> 00:48:25,922 Положите деньги в спортивную сумку 561 00:48:26,207 --> 00:48:29,882 и оставьте ее в своем шкафу в спортклубе сегодня днем. 562 00:48:30,327 --> 00:48:33,637 Не подключайте местные власти или ФБР, 563 00:48:33,927 --> 00:48:35,963 если снова хотите увидеть мужа. 564 00:48:36,287 --> 00:48:39,996 Повторяю, не подключайте местные власти или ФБР. 565 00:48:40,367 --> 00:48:44,485 Как только у меня будут деньги, ваш муж вернется назад. 566 00:48:44,767 --> 00:48:47,565 Филипп сказал матери, что у него внеклассная работа. 567 00:48:47,847 --> 00:48:50,407 Моя дочь должна встретиться с ним через полчаса. 568 00:48:50,687 --> 00:48:52,120 Что ему сказать? 569 00:48:52,367 --> 00:48:55,040 Запись сделана дома, на обычном магнитофоне, и кассета обычная. 570 00:48:55,287 --> 00:48:58,040 - Все это можно найти в любом магазине. - Можно. 571 00:48:58,407 --> 00:49:01,399 Проверьте все и соедините меня с менеджером спортклуба. 572 00:49:01,687 --> 00:49:04,884 - Нам нужны свои люди в клубе. - Я устрою. 573 00:49:06,287 --> 00:49:08,801 А ты, Бастер, установи наблюдение. 574 00:49:11,967 --> 00:49:14,606 Ты как? Я отвезу тебя в школу. 575 00:49:15,767 --> 00:49:18,645 После школы позвони бабушке, пусть она заберет тебя к себе. 576 00:49:19,007 --> 00:49:21,157 Переночуешь у нее, ладно? 577 00:49:24,487 --> 00:49:28,162 - Привет, я Стейси Риардсон. - Привет, Стейси. 578 00:49:28,487 --> 00:49:30,523 Я Уоллис Лонгсуорт. Рада познакомиться. 579 00:49:30,847 --> 00:49:32,485 И я. 580 00:49:32,767 --> 00:49:35,565 Я расскажу миссис Уимс о том, что сделал Филипп, 581 00:49:35,847 --> 00:49:38,600 а ты передай ему, чтобы не переживал. 582 00:49:38,887 --> 00:49:42,926 Все будет хорошо. Вы все сделали правильно. 583 00:49:43,287 --> 00:49:44,640 Спасибо. 584 00:50:03,967 --> 00:50:05,605 Увидимся позже, Карл. 585 00:50:05,847 --> 00:50:08,839 Вот ты где. Кажется, твоя бывшая жена не против более интимной обстановки. 586 00:50:09,167 --> 00:50:11,158 Может, вы собираетесь провести ночь вместе? 587 00:50:11,447 --> 00:50:13,642 - Отвали, Ллойд. - Как себя чувствует миссис Уимс? 588 00:50:13,967 --> 00:50:16,401 Она очень переживает, боится, что мужа убьют. 589 00:50:16,767 --> 00:50:19,361 Если его уже не убили. Деньги она собрала? 590 00:50:19,687 --> 00:50:22,326 - Да. - А мы собираемся следить за сумкой? 591 00:50:22,607 --> 00:50:25,405 Мы будем знать все, что происходит в клубе. 592 00:50:25,687 --> 00:50:28,485 - Уже установлены наблюдатели? - Камера находится в холле. 593 00:50:28,767 --> 00:50:31,201 А в самом клубе? 594 00:50:31,487 --> 00:50:35,480 Нам нужны женщины, которые будут находиться в женской раздевалке. 595 00:50:35,807 --> 00:50:40,039 - У нас только две. - Нам понадобятся обе. 596 00:51:11,527 --> 00:51:13,722 Здравствуйте, как дела? 597 00:51:13,967 --> 00:51:17,198 - Хотелось бы, чтобы было лучше. - 3аходите еще. 598 00:51:17,447 --> 00:51:20,007 С удовольствием. 599 00:51:25,807 --> 00:51:27,525 Спасибо. 600 00:52:28,727 --> 00:52:33,243 Это спецагент Лонгсуорт. Мэри Сайкс, владелица спортклуба. 601 00:52:35,007 --> 00:52:36,918 - Спасибо. - 3дравствуйте. 602 00:52:37,247 --> 00:52:39,636 Спасибо, что согласились нам помочь. 603 00:52:39,967 --> 00:52:43,403 Не за что. Так что мы ищем? 604 00:52:44,807 --> 00:52:47,844 Что-то необычное. Мы сами не уверены. 605 00:52:49,967 --> 00:52:54,995 У нас 2 запасных выхода, один сзади, другой - спереди. 606 00:52:55,407 --> 00:52:57,398 - И еще один сбоку. - Спасибо, мы знаем. 607 00:53:00,527 --> 00:53:02,518 Бастер, подключайся. 608 00:53:05,007 --> 00:53:06,679 Не спи. 609 00:53:07,007 --> 00:53:09,475 Слушай, мне тут кое-что рассказали. 610 00:53:09,807 --> 00:53:12,321 Проверь бумаги. Почему обезьяна упала с дерева? 611 00:53:12,927 --> 00:53:15,600 - Ты вчера не разобрался? - Почему обезьяна упала с дерева? 612 00:53:15,887 --> 00:53:18,196 - Почему? - Потому что сдохла. 613 00:53:18,687 --> 00:53:20,518 Дохлая обезьяна упала с дерева. 614 00:53:20,887 --> 00:53:22,843 'Бассейн' 615 00:53:43,567 --> 00:53:48,243 Если животное выглядит хорошо, оно чувствует себя лучше. 616 00:53:48,607 --> 00:53:51,201 Ты сама это понимаешь. Ведь у людей тоже самое. 617 00:53:51,487 --> 00:53:55,082 А сколько животных ты планируешь взять домой? 618 00:53:55,487 --> 00:53:58,285 Всех, кому понадобится помощь. 619 00:54:03,647 --> 00:54:08,243 - Хой-хой. - Вэл, откуда у тебя такая привычка? 620 00:54:08,567 --> 00:54:11,161 Александр Грэм Белл так всегда отвечал. 621 00:54:11,447 --> 00:54:13,677 Если ему это нравится, то и мне подойдет. 622 00:54:14,007 --> 00:54:16,646 - Стейси с тобой? - Да, все отлично. 623 00:54:16,967 --> 00:54:22,280 Моет Лили. В общем, вся в делах. 624 00:54:24,887 --> 00:54:26,559 А ты где? 625 00:54:27,527 --> 00:54:30,280 Я на задании. Потом объясню. Хой-хой. 626 00:54:30,647 --> 00:54:34,162 - Это означает привет, а не пока. - Все равно хой-хой. 627 00:54:34,527 --> 00:54:36,518 Хой-хой. 628 00:54:41,767 --> 00:54:44,122 Мне скоро пора закрываться. 629 00:54:44,487 --> 00:54:49,402 Ладно, у кого еще кроме вам и вашего помощника есть код сигнализации? 630 00:54:49,727 --> 00:54:51,877 - Больше никто не должен его знать. - Хорошо. 631 00:54:52,447 --> 00:54:55,644 Я дам наш номер телефона, позвоните, если что понадобится. 632 00:54:56,007 --> 00:54:57,998 В любое время. 633 00:54:58,327 --> 00:55:02,798 Ведите себя, как обычно. Закрывать клуб, открывать. 634 00:55:04,247 --> 00:55:08,320 Члены клуба, служащие не должны ничего заподозрить. 635 00:55:09,207 --> 00:55:10,560 Понятно. 636 00:55:10,887 --> 00:55:13,799 - Мэри Сайкс закрывает клуб. - Ясно. 637 00:55:14,047 --> 00:55:15,480 Пока, Мэри. 638 00:55:34,967 --> 00:55:37,003 - Ладно, пока. - До завтра. 639 00:55:38,647 --> 00:55:41,639 Спокойной ночи. - До свидания. 640 00:56:04,247 --> 00:56:08,035 - Думаешь, Филипп Уимс еще жив? - Я должен так думать. 641 00:56:09,847 --> 00:56:11,803 Надеюсь, ты прав. 642 00:56:12,527 --> 00:56:17,840 Я был уверен, что мы откопаем грязь о мистере и миссис Уимс. 643 00:56:19,207 --> 00:56:22,643 Оказалось, что нет. Они такие милые, порядочные люди. 644 00:56:23,007 --> 00:56:27,285 Счастливы в браке. 645 00:56:31,087 --> 00:56:33,476 Я знаю. Кажется, они действительно любят друг друга. 646 00:56:36,527 --> 00:56:38,802 Это такая редкость, правда? 647 00:56:39,207 --> 00:56:42,244 Одно время я думал, что мы с тобой будем жить так же. 648 00:56:43,047 --> 00:56:46,198 - Не надо. - Это было до того, как ты ушла. 649 00:56:48,727 --> 00:56:51,525 Но ведь именно я хотела решить как-то нашу проблему. 650 00:56:52,007 --> 00:56:55,124 И как же? Ты считаешь, что решила ее, уехав? 651 00:56:58,687 --> 00:57:00,723 Ты обвиняешь меня? 652 00:57:02,967 --> 00:57:06,243 Если бы ты получил работу, а я нет, что бы ты сделал? 653 00:57:06,647 --> 00:57:10,003 - Я бы не оставил тебя. - Сейчас легко говорить. 654 00:57:11,727 --> 00:57:14,480 Я думаю, ты с самого начала был не со мной, 655 00:57:14,807 --> 00:57:17,162 ты не чувствовал обязательств передо мной. 656 00:57:18,287 --> 00:57:21,563 Что значит, я был не с тобой? Я-то был с тобой. 657 00:57:21,967 --> 00:57:24,686 Но ты заботилась только о себе. 658 00:57:25,647 --> 00:57:27,717 Потому что хотела сделать карьеру? 659 00:57:28,047 --> 00:57:31,244 - Ты бы поступил так же на моем месте. - Я любил тебя. 660 00:57:31,727 --> 00:57:34,719 - И я любила тебя. - Но недостаточно, чтобы остаться. 661 00:57:50,407 --> 00:57:53,126 А твоей любви не хватило, чтобы поехать со мной. 662 00:57:58,647 --> 00:58:02,242 Я думала, что когда любишь кого-то, когда по-настоящему любишь, 663 00:58:02,567 --> 00:58:04,956 то желаешь любимому самого лучшего. 664 00:58:10,647 --> 00:58:12,399 Да. 665 00:58:47,367 --> 00:58:50,200 Мэри Сайкс открывает клуб. Мы с Майком прямо за тобой. 666 00:58:50,567 --> 00:58:52,637 Ладно. 667 00:58:57,007 --> 00:58:58,838 Привет, Мэри. 668 00:59:00,287 --> 00:59:02,517 Твой Ромео вернулся. 669 00:59:16,687 --> 00:59:18,882 Лонгсуорт, Риардон, вы на месте? 670 00:59:19,207 --> 00:59:23,439 - Да, Риардон. - Деньги исчезли. Мы упустили миллион. 671 00:59:26,207 --> 00:59:29,324 Уоллис. Уоллис, проснись. 672 00:59:31,087 --> 00:59:33,396 Деньги исчезли. 673 00:59:44,087 --> 00:59:45,998 Назад, разойдитесь. 674 00:59:46,247 --> 00:59:48,841 Приготовьте удостоверения личности. 675 01:00:26,647 --> 01:00:28,956 Что-нибудь слышно от вашего мужа? 676 01:00:29,287 --> 01:00:30,766 Нет. 677 01:00:31,087 --> 01:00:33,885 Миссис Уимс, деньги забрали. 678 01:00:34,567 --> 01:00:36,683 И что? Где Филипп? 679 01:00:41,127 --> 01:00:46,281 Мы продолжаем делать все, чтобы найти его. 680 01:00:47,487 --> 01:00:50,445 КТо забрал деньги? Вы арестовали его? 681 01:00:50,767 --> 01:00:53,440 - Нет. - Мы его упустили. 682 01:00:53,767 --> 01:00:56,486 - Вы не знаете, кто забрал деньги? - Простите. 683 01:00:56,767 --> 01:00:59,645 - Вы должны были следить. - Мы следили. 684 01:01:03,327 --> 01:01:05,602 Я знаю о вас. Я знаю вашу историю. 685 01:01:05,927 --> 01:01:09,806 Из-за вас умер ребенок. И мой муж тоже мертв? 686 01:01:10,087 --> 01:01:12,726 Вы и его убили? 687 01:01:14,247 --> 01:01:18,081 Мы наблюдали всю ночь. ФБР несет ответственность. 688 01:01:18,327 --> 01:01:22,366 Я несу ответственность. Это моя ошибка, а не детектива Риардсона. 689 01:01:22,647 --> 01:01:24,444 Простите. 690 01:01:26,687 --> 01:01:29,997 Убирайтесь из моего дома! Все вы! 691 01:01:31,407 --> 01:01:35,685 Уберите всех своих людей! Уберите от всех дверей! 692 01:01:36,047 --> 01:01:38,242 Освободите мою собственность! 693 01:01:38,607 --> 01:01:41,121 Сейчас же! Убирайтесь! 694 01:01:49,167 --> 01:01:51,601 Мои служащие взяли адреса всех этих людей. 695 01:01:51,887 --> 01:01:53,718 У двоих из них не было удостоверений. 696 01:01:54,047 --> 01:01:56,845 Одного сейчас проверяем, назвал фальшивое имя. 697 01:01:57,167 --> 01:01:59,397 - Какое? - У. Пи. Лонгсуорт. 698 01:01:59,727 --> 01:02:02,400 - Мужчина или женщина? - Мы не уверены. 699 01:02:04,127 --> 01:02:09,042 Значит, когда Мэри вчера закрывала клуб, в нем кто-то остался на ночь. 700 01:02:09,407 --> 01:02:14,197 Он прячется, ждет, пока все стихнет, взламывает шкаф, берет деньги... 701 01:02:14,567 --> 01:02:16,558 А потом решает подождать до утра. 702 01:02:16,847 --> 01:02:18,838 Не выходит, потому что знает о сигнализации. 703 01:02:19,127 --> 01:02:21,357 - И если ей известен код... - Он знает, что установлена слежка. 704 01:02:21,607 --> 01:02:24,440 - И она проводит ночь там. - А потом что? 705 01:02:24,687 --> 01:02:26,757 Ни он, ни она не смогли бы выйти с деньгами. 706 01:02:27,087 --> 01:02:29,681 Все здание перекрыто. Никто не выйдет незамеченным. 707 01:02:30,007 --> 01:02:31,998 И что это значит? 708 01:02:33,087 --> 01:02:36,443 Деньги внутри. 34318. 709 01:02:39,207 --> 01:02:41,721 3-4-3 710 01:02:42,087 --> 01:02:43,725 1-8. 711 01:02:47,567 --> 01:02:49,080 Ничего. 712 01:03:06,447 --> 01:03:08,403 0-0-0-2-1-6 713 01:03:16,287 --> 01:03:17,845 Пусто. 714 01:03:26,807 --> 01:03:29,605 У меня ваш муж. С ним все в порядке. 715 01:03:30,247 --> 01:03:33,239 Если хотите снова его увидеть, это будет стоить вам миллион 716 01:03:33,527 --> 01:03:36,325 долларов бывшими в употреблении купюрами. 717 01:03:36,607 --> 01:03:39,917 Ребята из лаборатории говорят, что эту штуку мог использовать похититель. 718 01:03:40,287 --> 01:03:42,676 - Что это? - Игрушка. 719 01:03:43,007 --> 01:03:47,000 Стоит 15 долларов в магазине Уол-Март. Она изменяет любой голос. 720 01:03:47,367 --> 01:03:49,437 Значит, и женский голос может превратить в мужской? 721 01:03:49,727 --> 01:03:51,718 - Да. - И мужской в женский. 722 01:03:54,607 --> 01:03:57,997 Видеокамеры были выведены из строя. У нас нет записи. 723 01:03:58,287 --> 01:04:00,960 - Ничего нет. - Но сегодня утром все обыскали? 724 01:04:01,207 --> 01:04:04,085 - Весь клуб обыскали? - Дважды, каждый миллиметр. 725 01:04:04,447 --> 01:04:08,679 - Так где же деньги? - Мы обнаружили это в женской раздевалке. 726 01:04:11,887 --> 01:04:12,956 - Отпечатки? - Нет. 727 01:04:13,247 --> 01:04:15,442 - Магазин 'Уол-Март'? - Да. 728 01:04:15,767 --> 01:04:17,723 Хоть что-то. 729 01:04:18,007 --> 01:04:22,000 Теперь мы ищем не просто владельца рыжего 'Форда', 730 01:04:22,447 --> 01:04:26,645 Мы ищем покупателя 'Уол-Марта', который мог оказаться владельцем 'Форда'. 731 01:04:27,047 --> 01:04:29,197 Теперь мы возьмем его. 732 01:04:45,047 --> 01:04:49,598 Привет, твой папа только что ушел. Его не будет около часа. 733 01:04:50,087 --> 01:04:54,205 Знаю. Я видела его. Я хотела поговорить с вами наедине. 734 01:04:55,927 --> 01:04:58,725 Конечно. О чем? 735 01:05:00,047 --> 01:05:03,801 О папе. Но обещайте, что никто об этом не узнает. 736 01:05:05,127 --> 01:05:07,197 Обещаю. Садись. 737 01:05:13,407 --> 01:05:16,319 - Он что-то сделал не так? - Твой папа? Когда? 738 01:05:16,927 --> 01:05:21,045 - Тогда, когда ребенка похитили. - Нет, он все сделал верно. 739 01:05:21,367 --> 01:05:24,916 Эта история была в газетах. И там написано... 740 01:05:25,207 --> 01:05:28,756 Ты читаешь газеты? Это хорошо. 741 01:05:29,367 --> 01:05:33,155 Только ты должна помнить, что написанное в газетах не всегда правда. 742 01:05:33,607 --> 01:05:36,485 Папа говорит, что нормальные люди понимают, что в газетах 743 01:05:36,807 --> 01:05:38,604 половина выдумки. 744 01:05:38,887 --> 01:05:40,878 Но вторая половина все же правда. 745 01:05:42,967 --> 01:05:45,765 - Можно еще один вопрос? - Можно. 746 01:05:47,167 --> 01:05:50,204 Вы знаете, что мой папа вас еще любит? 747 01:05:53,447 --> 01:05:56,678 - Почему ты так думаешь? - Я знаю. 748 01:05:59,247 --> 01:06:01,283 Он хороший отец, да? 749 01:06:02,487 --> 01:06:06,116 И ты доказательство тому. Он тебя хорошо воспитал. 750 01:06:07,767 --> 01:06:09,723 Спасибо. 751 01:06:36,967 --> 01:06:41,006 Лонгсуорт. Ладно, пригласите его. 752 01:06:50,447 --> 01:06:52,039 Что случилось? 753 01:06:52,327 --> 01:06:54,841 Мне сообщили о предполагаемом местонахождении 'Форда'. 754 01:06:55,167 --> 01:06:57,556 - И где он? - Лучше и не знать. 755 01:07:04,007 --> 01:07:06,396 Все, что мы найдем, будет в хорошем состоянии. 756 01:07:08,487 --> 01:07:10,762 Когда приедут Дайер и Лонгсуорт? 757 01:07:37,007 --> 01:07:38,804 Тихо. 758 01:07:40,687 --> 01:07:44,919 - Отведи дочь и собаку в дом. - Что происходит? 759 01:07:45,247 --> 01:07:47,556 Не знаю. Пойдем. 760 01:08:11,607 --> 01:08:13,563 Вы хотите, чтобы мы с Пелтоном ушли? 761 01:08:13,847 --> 01:08:15,838 Нет, останьтесь. 762 01:08:19,727 --> 01:08:23,640 - Я эту машину впервые вижу. - И кто об этом знает? 763 01:08:23,967 --> 01:08:26,720 Тот, кто поставил ее в мой гараж. 764 01:08:28,407 --> 01:08:31,604 Что у тебя на уме, Пелтон? Выкладывай. 765 01:08:33,287 --> 01:08:35,198 Не я, а ты. 766 01:08:35,527 --> 01:08:38,087 Только учти, что это может быть использовано против тебя. 767 01:08:38,407 --> 01:08:41,205 Может, расскажешь, как пользоваться кофейником? 768 01:08:51,647 --> 01:08:54,445 - Ты не хочешь вызвать адвоката? - Нет. 769 01:08:55,887 --> 01:08:59,675 Это убийство. Разве ФБР не следует отлучить от расследования? 770 01:09:00,047 --> 01:09:02,038 ФБР вправе остаться здесь. 771 01:09:04,447 --> 01:09:08,406 - Ты не хочешь вызвать адвоката? - А ты думаешь, он мне нужен? 772 01:09:13,407 --> 01:09:15,398 Кажется, Уимс пропал в твой выходной? 773 01:09:15,767 --> 01:09:17,997 Верно. Ты же был там, помнишь? 774 01:09:18,367 --> 01:09:20,358 КТо-нибудь видел тебя там до меня? 775 01:09:20,687 --> 01:09:22,518 Зайцы считаются? 776 01:09:22,847 --> 01:09:27,477 'Если деньги будут помечены, я узнаю.' 'Если номера будут записаны, я узнаю'. 777 01:09:27,887 --> 01:09:29,878 Я этого не писал. 778 01:09:30,927 --> 01:09:35,045 Что с тобой, Ллойд? Что ты тут разыгрываешь? 779 01:09:36,087 --> 01:09:38,078 Это тебе не игрушки. 780 01:09:38,407 --> 01:09:40,398 Машина с трупом была найдена на твоей территории. 781 01:09:40,687 --> 01:09:42,643 У тебя нет алиби на время исчезновения Уимса, 782 01:09:42,887 --> 01:09:44,878 а деньги ушли у тебя из-под носа. 783 01:09:45,207 --> 01:09:48,836 - Ты хочешь меня арестовать? - Пока нет. 784 01:09:49,247 --> 01:09:52,478 - Мне сдать значок? - Думаю, это необходимо. 785 01:09:55,567 --> 01:09:59,116 Я доставлю тебе такое удовольствие, напарник. 786 01:10:03,927 --> 01:10:05,724 Подойди сюда. 787 01:10:13,927 --> 01:10:17,044 Я возьму это и это. 788 01:10:22,047 --> 01:10:25,926 Если ты все доела, я отвезу тебя к бабушке. 789 01:10:28,087 --> 01:10:32,205 Поживешь немного у нее, пока все не успокоится. 790 01:10:33,047 --> 01:10:35,356 А если ничего не успокоится? 791 01:10:36,127 --> 01:10:38,721 Всегда успокаивается. Не переживай. 792 01:10:39,127 --> 01:10:42,802 Я ведь вернусь, правда? Я хочу жить с тобой, а не с бабушкой. 793 01:10:44,167 --> 01:10:46,476 Я никогда не оставлю тебя. 794 01:10:48,047 --> 01:10:50,038 Ты же знаешь. 795 01:11:05,247 --> 01:11:09,638 Предварительный отчет об экспертизе волос и волокна из салона машины. 796 01:11:14,167 --> 01:11:16,476 - Собачья? - Да. 797 01:11:17,927 --> 01:11:21,044 - Можно сделать более точный анализ? - Мы работаем над этим. 798 01:11:28,887 --> 01:11:31,242 - Спасибо, что пришла. - Не за что. 799 01:11:31,567 --> 01:11:33,762 Сода с лимоном? 800 01:11:34,047 --> 01:11:38,837 Нет, сегодня я выпью чистое виски. Как ты? 801 01:11:39,207 --> 01:11:41,163 Нормально. 802 01:11:41,447 --> 01:11:44,325 - Как Стейси? - Расстроена. 803 01:11:46,967 --> 01:11:49,561 Ты уже получила заключение о смерти? 804 01:11:49,887 --> 01:11:51,843 Ты же знаешь, что я не могу об этом говорить. 805 01:11:52,167 --> 01:11:54,362 А машина? О машине можешь сказать? 806 01:11:56,167 --> 01:11:59,398 Я не могу обсуждать информацию, касающуюся этого дела, с тобой. 807 01:11:59,687 --> 01:12:01,484 Ты это знаешь. 808 01:12:01,727 --> 01:12:05,515 Я тот, каким был прежде. Надеюсь, ты еще мне веришь. 809 01:12:05,807 --> 01:12:07,798 Я хочу верить. 810 01:12:08,087 --> 01:12:10,362 Ты же понимаешь, что меня подставили. 811 01:12:10,967 --> 01:12:13,356 Скажи мне хоть что-нибудь. 812 01:12:23,967 --> 01:12:28,245 Ладно, я понимаю. Ты не можешь. 813 01:12:30,247 --> 01:12:32,920 Я не должен был спрашивать. Прости. 814 01:12:34,047 --> 01:12:36,117 Ладно? 815 01:13:19,727 --> 01:13:24,847 Вэл, это Джин. Можно я у тебя переночую? 816 01:13:25,367 --> 01:13:28,757 У меня возле дома толпа репортеров. 817 01:13:31,287 --> 01:13:33,403 Спасибо, сейчас приеду. 818 01:14:01,727 --> 01:14:03,957 Хочешь прогуляться? 819 01:14:11,407 --> 01:14:15,719 Надо же. Ты не думаешь, что тебе надо поесть? 820 01:14:16,007 --> 01:14:18,077 - Пойдем. - Нет, спасибо. 821 01:14:20,167 --> 01:14:23,716 На место, дружок. Вот так. 822 01:14:38,687 --> 01:14:41,121 - Привет, я... - Уоллис. 823 01:14:43,767 --> 01:14:48,158 - Можно? - 3аходи, прошу. 824 01:14:50,527 --> 01:14:52,040 Спасибо. 825 01:14:54,887 --> 01:15:00,041 - садись. - Спасибо, я не надолго. 826 01:15:05,007 --> 01:15:08,158 Уимс был убит с одного выстрела в голову, 19-ый калибр, 827 01:15:08,447 --> 01:15:11,325 а потом его положили в багажник. 828 01:15:13,727 --> 01:15:17,163 - А машина? - 'Форд' 81-го года, номера краденные. 829 01:15:17,567 --> 01:15:19,319 - Чья? - Неизвестно. 830 01:15:19,607 --> 01:15:21,040 - Отпечатки? - Нет. 831 01:15:21,527 --> 01:15:24,439 - совсем ничего? - Только собачья шерсть. 832 01:15:26,327 --> 01:15:29,683 - Шерсть? И какая порода? - Готов? 833 01:15:30,007 --> 01:15:32,441 - Та самая. - Как Лео? 834 01:15:34,567 --> 01:15:36,046 - Вэл. - Да. 835 01:15:36,327 --> 01:15:39,160 - Пойди на секунду. Расскажи о Лео. - А что такое? 836 01:15:39,447 --> 01:15:42,007 - Ты взяла его из приюта? - Конечно, откуда же еще? 837 01:15:42,287 --> 01:15:44,278 А кто его туда привел? 838 01:15:44,527 --> 01:15:46,518 Девушка, сказала, что не может его содержать. 839 01:15:46,807 --> 01:15:49,196 - Имя записано? - Мы все имена записываем. 840 01:15:49,527 --> 01:15:52,837 Сейчас посмотрю в книге. Как раз принесла вчера домой. 841 01:15:54,847 --> 01:15:59,204 Вот. Диана Фаулер. Вот ее имя и адрес. 842 01:15:59,607 --> 01:16:02,997 Работает в компании по оборудованию Расмуссен. 843 01:16:03,367 --> 01:16:05,597 Менеджер Мэтта Уилера. 844 01:16:07,087 --> 01:16:11,239 Ф-А-У-Л-Е-Р. Проверьте ее и Дайера тоже. 845 01:16:12,647 --> 01:16:15,241 Ладно. Диана Фаулер, это кажется, женщина. 846 01:16:15,527 --> 01:16:18,519 Не припомню мужчин с таким именем. 847 01:16:27,607 --> 01:16:31,395 Она не пришла сегодня и не позвонила. Я сам звонил ей домой. 848 01:16:31,767 --> 01:16:33,962 - Мы были там. - Она уехала. 849 01:16:35,887 --> 01:16:38,799 Интересно. С чего бы это? 850 01:16:39,087 --> 01:16:43,797 - Мы думали, вы нам скажете. - Это как-то связано с Филиппом? 851 01:16:44,287 --> 01:16:46,721 Как Диана связана с Филиппом? 852 01:16:47,047 --> 01:16:49,163 Как долго она работает на вас? 853 01:16:49,447 --> 01:16:52,245 Она переехала сюда в прошлом году и начала работать в сентябре. 854 01:16:52,527 --> 01:16:56,759 - Она является членом спортклуба? - О вас пишут, что вы отстранены. 855 01:16:57,167 --> 01:17:00,921 - Она член клуба? - Нет, она ходит туда плавать. 856 01:17:01,207 --> 01:17:04,404 - По моему билету. - Она хорошо плавает? 857 01:17:04,687 --> 01:17:07,076 - Да, неплохо. - Вы вместе плаваете? 858 01:17:07,407 --> 01:17:10,001 В чем дело? Почему вы вообще здесь? 859 01:17:10,367 --> 01:17:12,198 Вы должны быть в тюрьме! 860 01:17:12,527 --> 01:17:15,360 Мистер Уилер, вас с Дианой Фаулер связывают какие-то отношения 861 01:17:15,607 --> 01:17:17,598 кроме служебных? 862 01:17:19,807 --> 01:17:22,002 Бросьте, у меня жена, дети. 863 01:17:27,967 --> 01:17:29,958 Ну, и что, если да? 864 01:17:30,927 --> 01:17:33,043 А у Филиппа Уимса были с ней какие-то отношения? 865 01:17:33,287 --> 01:17:34,925 Нет, никаких. 866 01:17:35,207 --> 01:17:38,244 Я попрошу вас не уезжать из города в ближайшее время. 867 01:17:38,567 --> 01:17:41,035 - Я никуда и не собирался. - Хорошо. 868 01:17:41,407 --> 01:17:44,683 Когда вы нанимали Диану, посмотрели рекомендации? 869 01:17:45,087 --> 01:17:49,399 - Вы знаете, откуда она приехала? - Она приехала из Спокэйна. 870 01:17:49,687 --> 01:17:52,599 Работала там в какой-то компании, название точно не помню. 871 01:17:53,167 --> 01:17:55,920 Что-то там на 'Дэл', кажется. Одно из слов, кажется, 'Дэл'. 872 01:17:58,167 --> 01:18:00,522 - Сами выясняйте. - Спасибо. 873 01:18:03,567 --> 01:18:05,558 Да, 'Грузовики Дэлплейнс'. 874 01:18:05,927 --> 01:18:07,121 Постой. 875 01:18:07,367 --> 01:18:10,996 Она вела учетные книги, составляла списки водителей, 876 01:18:11,327 --> 01:18:14,444 у нее есть какая-нибудь страховка? 877 01:18:16,007 --> 01:18:18,237 Я перезвоню, Бастер. Иждивенка? 878 01:18:18,727 --> 01:18:20,604 Иждивенка? 879 01:18:23,327 --> 01:18:25,124 Ладно, спасибо. 880 01:18:28,967 --> 01:18:31,435 У нее есть брат, который живет в Солт-Лэйк-Сити. 881 01:18:33,567 --> 01:18:35,558 Его зовут Ллойд Дайер. 882 01:18:39,127 --> 01:18:41,277 Ллойд- член спортивного клуба. 883 01:18:44,127 --> 01:18:46,163 Но все шкафы осмотрели. 884 01:18:48,207 --> 01:18:51,040 Я знаю, мы с Ллойдом и осматривали. 885 01:19:00,087 --> 01:19:02,078 Проверьте по всем компьютерам сведения обо всех, 886 01:19:02,327 --> 01:19:05,524 кто покупал билеты, наши люди должны быть во всех аэропортах. 887 01:19:45,967 --> 01:19:48,242 Где Дайер? Найти его. 888 01:20:07,607 --> 01:20:10,201 - Он исчез. - Деньги он не оставит. 889 01:20:24,727 --> 01:20:26,763 10-4. Боковая дверь открыта. 890 01:20:27,007 --> 01:20:28,998 Я зайду спереди. 891 01:20:38,447 --> 01:20:40,403 Как дела? 892 01:20:51,607 --> 01:20:53,598 - Простите, но... - ФБР. 893 01:21:38,927 --> 01:21:40,918 Брось сумку. 894 01:21:41,247 --> 01:21:43,238 Так и знал, что надо было пристрелить эту собаку. 895 01:21:43,527 --> 01:21:47,406 - Брось сумку. - Ты когда-нибудь видел миллион? 896 01:21:49,367 --> 01:21:51,358 - Хочешь половину? - Нет. 897 01:21:51,767 --> 01:21:54,759 В этом твоя проблема. Недостаток амбиций. 898 01:21:56,567 --> 01:21:58,603 Ладно, Ллойд, правила ты знаешь. 899 01:21:59,167 --> 01:22:02,079 Повернись к стене. Давай. 900 01:22:04,047 --> 01:22:07,722 Где твое оружие? Посмотрим. Стой. 901 01:22:09,447 --> 01:22:11,597 Так, посмотрим. 902 01:22:13,887 --> 01:22:15,878 Ты никогда не говорил, что у тебя есть сестра. 903 01:22:16,167 --> 01:22:18,317 - сюрприз. - Прекрати. 904 01:22:26,167 --> 01:22:28,317 Она убила Уимса? 905 01:22:30,527 --> 01:22:32,916 Она поставила 'Форд' в мой гараж? 906 01:22:33,807 --> 01:22:35,684 Именно так, Коломбо. 907 01:22:36,007 --> 01:22:38,157 А потом она просидела здесь всю ночь и переложила деньги 908 01:22:38,487 --> 01:22:40,478 из шкафа миссис Уимс в мой. 909 01:22:43,207 --> 01:22:45,163 Ты разбил мои очки. 910 01:22:48,727 --> 01:22:50,957 Помнишь дело 11-летней давности? 911 01:22:51,367 --> 01:22:55,997 - Тебя так легко подставить. - Тебе это не сойдет с рук. 912 01:22:56,447 --> 01:23:00,235 Не упрямься, старина. Я слишком долго все продумывал. 913 01:23:01,207 --> 01:23:05,758 Задолго до того, как Филипп Уимс с семьей переехал в наш городок. 914 01:23:08,087 --> 01:23:10,840 - 3начит, ты убил ребенка? - Угадал. 915 01:23:28,527 --> 01:23:30,165 Черт! 916 01:23:45,807 --> 01:23:47,479 Уоллис! 917 01:24:00,927 --> 01:24:02,599 Уоллис. 918 01:24:06,847 --> 01:24:09,645 - Ты ранен. - Все в порядке. Ты его видела? 919 01:24:09,967 --> 01:24:13,516 - Я вызвала подмогу. - Он где-то здесь. 920 01:24:14,487 --> 01:24:16,637 - Пошли? - Да. 921 01:25:03,287 --> 01:25:05,755 Выходите из машины, медленно, руки за голову! 922 01:25:06,647 --> 01:25:08,126 Прикрой. 923 01:25:38,847 --> 01:25:40,565 Он мертв. 924 01:25:53,807 --> 01:25:56,605 Все будет хорошо, Риардон. Пуля в жилете. 925 01:25:58,287 --> 01:26:01,245 Все будет хорошо. Ты справишься. 926 01:26:03,807 --> 01:26:05,479 Лонгсуорт... 927 01:26:08,527 --> 01:26:10,916 я должен тебе признаться. 928 01:26:12,407 --> 01:26:15,479 Стейси считает тебя очень красивой. 929 01:26:17,967 --> 01:26:20,959 И я люблю тебя очень сильно. 930 01:26:21,887 --> 01:26:26,039 Так что, куда бы тебя ни направило ФБР, 931 01:26:28,167 --> 01:26:30,761 мы последуем за тобой. 932 01:26:34,447 --> 01:26:36,802 Вы сделаете это ради меня? 933 01:26:37,087 --> 01:26:39,078 Да, обязательно. 934 01:26:50,327 --> 01:26:52,443 Не смущайся. 935 01:26:55,727 --> 01:26:58,116 'Добро пожаловать домой, папа' 936 01:27:05,487 --> 01:27:08,160 Смотри, все еще висит. 937 01:27:11,367 --> 01:27:13,358 Так, улыбайся. 98862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.