Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,040
MOSFILM
2
00:00:12,600 --> 00:00:18,323
MOSFILM (USSR) and TOHO EIGA (Japan)
co-production
3
00:01:08,760 --> 00:01:10,205
What do you think?
4
00:01:10,280 --> 00:01:12,965
She has talent.
But it has to be developed.
5
00:01:12,960 --> 00:01:14,121
I agree.
6
00:01:57,040 --> 00:01:58,849
What's her name?
7
00:01:59,080 --> 00:02:00,366
Yuriko.
8
00:02:00,440 --> 00:02:01,601
Thank you.
9
00:02:01,640 --> 00:02:03,563
We'll invite her to study
at the Bolshoi Theater.
10
00:02:03,880 --> 00:02:05,564
One, two, three!
11
00:03:35,240 --> 00:03:36,685
So you're going to Moscow?
12
00:03:37,960 --> 00:03:39,121
Aren't you happy for me?
13
00:03:39,120 --> 00:03:40,610
It's not that.
14
00:03:40,760 --> 00:03:43,969
- Are you going to miss me?
- Don't overestimate yourself, silly.
15
00:03:46,760 --> 00:03:48,046
It'll probably be hard.
16
00:03:49,000 --> 00:03:50,047
Probably.
17
00:03:51,240 --> 00:03:53,891
Besides, it's a new country.
Will you manage?
18
00:03:54,720 --> 00:03:55,960
I Will.
19
00:03:59,520 --> 00:04:02,126
Alright, let's have a great farewell party.
20
00:04:29,400 --> 00:04:32,165
The road you're traveling is endless
21
00:04:32,320 --> 00:04:34,049
Don't give up
22
00:04:34,160 --> 00:04:39,121
The sun you're going towards
Will rise again tomorrow
23
00:05:00,080 --> 00:05:01,570
Thank you!
24
00:05:01,560 --> 00:05:03,562
Your Russian is good.
25
00:05:05,360 --> 00:05:07,010
Don't forget about us.
26
00:05:07,880 --> 00:05:10,167
If you do, we'll find you in Moscow.
27
00:05:10,360 --> 00:05:13,011
Tetsuya will turn into a bear
and chase you.
28
00:05:26,800 --> 00:05:31,806
Goodbye, Tokyo!
29
00:05:38,280 --> 00:05:42,330
KOMAKI KURIKHARA
30
00:05:42,920 --> 00:05:46,402
OLEG VIDOV
31
00:05:48,600 --> 00:05:54,767
MOSCOW, MY LOVE
32
00:06:14,920 --> 00:06:16,081
Uncle Nagawa!
33
00:06:18,200 --> 00:06:19,929
Yuriko, my little girl!
34
00:06:23,400 --> 00:06:24,890
How you've grown up!
35
00:06:27,000 --> 00:06:30,482
This is Mr Nagawa,
our firm's representative in Moscow.
36
00:07:00,320 --> 00:07:03,210
The girl is happy. She's going to study
at the Bolshoi Theater.
37
00:07:29,760 --> 00:07:31,649
Préparation!
38
00:07:31,640 --> 00:07:33,005
Watch your hands.
39
00:07:33,080 --> 00:07:35,606
Round the left shoulder!
Keep your legs tight!
40
00:07:35,680 --> 00:07:37,045
Pause!
41
00:07:37,320 --> 00:07:40,005
Fifth position!
42
00:07:43,240 --> 00:07:44,685
How' s Yuriko?
43
00:07:45,400 --> 00:07:47,289
She doesn't have our training.
44
00:07:47,640 --> 00:07:49,722
And it's always
much more difficult to re-learn.
45
00:07:50,280 --> 00:07:53,124
- She's talented.
- She is indeed.
46
00:07:53,520 --> 00:07:56,967
But if she could do nothing at all,
it would be much easier.
47
00:07:57,480 --> 00:07:58,720
Yuriko!
48
00:07:59,240 --> 00:08:00,401
Yuriko!
49
00:08:00,800 --> 00:08:02,450
Don't loosen your back.
50
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
And keep your shoulder-blades together.
51
00:08:05,080 --> 00:08:07,481
Also, stretch your leg
all the way to your toes.
52
00:08:09,480 --> 00:08:12,211
Even] day when you enter this building...
53
00:08:12,440 --> 00:08:16,047
raise your head and look
at the sculpture on the pediment.
54
00:08:16,640 --> 00:08:19,723
Apollo is being pulled
by four sweating horses.
55
00:08:20,560 --> 00:08:24,281
This is the ratio of inspiration
and hard work in our trade.
56
00:08:25,000 --> 00:08:26,490
Got it?
57
00:08:26,600 --> 00:08:28,762
Now go.
58
00:08:29,920 --> 00:08:31,490
Yes.
59
00:08:59,200 --> 00:09:00,884
Hello, Yuriko.
60
00:09:01,040 --> 00:09:02,644
I'm alright.
61
00:09:02,800 --> 00:09:06,327
Except, yesterday, I realized that
I haven't seen you for six months.
62
00:09:06,360 --> 00:09:08,966
It's not that it upset me that much.
It was just a thought.
63
00:09:09,040 --> 00:09:12,362
It made me think how fast our lives go by.
64
00:09:12,640 --> 00:09:14,369
Still...
65
00:09:14,520 --> 00:09:16,727
Why do you write so rarely?
66
00:09:19,360 --> 00:09:20,725
Hello!
67
00:09:28,880 --> 00:09:30,245
Hello, Tetsuya.
68
00:09:30,640 --> 00:09:32,290
I'm alright too.
69
00:09:32,480 --> 00:09:34,050
I'm happy!
70
00:09:34,200 --> 00:09:35,929
I'm so happy!
71
00:09:36,360 --> 00:09:38,806
Ballet occupies all my time.
72
00:09:39,080 --> 00:09:42,289
It's my god and my king.
73
00:09:43,120 --> 00:09:45,202
It's a very harsh god.
74
00:09:45,560 --> 00:09:48,370
By the end of the day, I'm exhausted.
75
00:09:49,040 --> 00:09:51,122
I'm sorry I don't write more often.
76
00:10:08,440 --> 00:10:12,206
Hello, Yuriko. I'm alright, as usual.
77
00:10:12,720 --> 00:10:14,882
And you write as rarely as before.
78
00:10:15,000 --> 00:10:17,844
But it's boring
to write about it every time.
79
00:10:18,360 --> 00:10:20,886
Yesterday, I interviewed young people
in the underground.
80
00:10:21,040 --> 00:10:22,371
"How would you feel
81
00:10:22,360 --> 00:10:26,081
if your boyfriend or girlfriend was
away from you for a long time?"
82
00:10:26,720 --> 00:10:29,610
They talked about feeling sad,
can you imagine that?
83
00:10:30,080 --> 00:10:31,650
It sounded ridiculous.
84
00:10:33,560 --> 00:10:35,324
Still...
85
00:10:35,640 --> 00:10:37,210
Do write more often.
86
00:10:51,040 --> 00:10:54,044
Alright, everyone! Get in position!
87
00:10:54,360 --> 00:10:56,488
Come on, quick!
88
00:10:58,840 --> 00:11:01,411
Stop talking!
89
00:11:04,440 --> 00:11:08,445
Let's go, préparation! One, two!
90
00:11:08,840 --> 00:11:13,164
Allongé! Stretch your toes!
91
00:11:32,080 --> 00:11:37,484
And now slowly to arabesque.
Then bend, twist!
92
00:11:38,240 --> 00:11:40,049
And out!
93
00:12:06,600 --> 00:12:08,887
Gentlemen, be more gentle with ladies.
94
00:12:08,960 --> 00:12:12,681
Ladies, you be more gracious.
Don't forget that you're princesses.
95
00:13:06,200 --> 00:13:09,488
Hello, Yuriko. I'm still alright.
96
00:13:09,640 --> 00:13:13,690
All day, I meet young, pretty girls
in the street.
97
00:13:13,960 --> 00:13:15,769
It's so exciting!
98
00:13:24,680 --> 00:13:27,889
If one doesn't reciprocate my feelings
(and that also happens)...
99
00:13:27,880 --> 00:13:30,121
I simply find another one.
100
00:13:32,480 --> 00:13:35,689
But, of course, nothing can replace
friendship between men.
101
00:13:51,560 --> 00:13:54,325
Don't get upset with my jokes.
102
00:13:54,560 --> 00:13:56,722
And do write more often, please.
103
00:13:58,680 --> 00:14:02,002
Keep your elbows up.
104
00:14:02,000 --> 00:14:04,321
Now raise your arms.
105
00:14:04,320 --> 00:14:06,322
Loosen your hands.
106
00:14:06,320 --> 00:14:12,009
Now allongé!
Stretch your arm out. Softer!
107
00:14:22,960 --> 00:14:24,371
Hello, Tetsuya.
108
00:14:24,880 --> 00:14:26,325
I'm alright.
109
00:14:27,120 --> 00:14:31,603
But my god is so chary of praise...
110
00:14:32,360 --> 00:14:34,249
and I'm not that gifted, after all.
111
00:14:35,640 --> 00:14:37,449
I'm sorry I write so rarely.
112
00:14:37,600 --> 00:14:38,886
Yuriko!
113
00:14:39,200 --> 00:14:41,407
Tomorrow is May Day.
114
00:14:41,880 --> 00:14:42,961
I know.
115
00:14:43,080 --> 00:14:44,969
We're going to gather at Volodya's place.
116
00:14:45,040 --> 00:14:47,088
He's the one who draws.
117
00:14:47,960 --> 00:14:49,883
- I won't come.
- Why not?
118
00:14:49,880 --> 00:14:53,089
He's a wonderful sculptor.
You should see his workshop.
119
00:14:53,440 --> 00:14:55,488
- Is he a sculptor?
- Yes.
120
00:14:55,600 --> 00:14:57,967
I'll go for a walk in the city. Alone.
121
00:14:59,160 --> 00:15:01,891
I want to get some air finally.
122
00:15:02,160 --> 00:15:04,003
I think you're just in a bad mood.
123
00:15:04,120 --> 00:15:06,691
I'll give you Volodya's address.
124
00:15:11,000 --> 00:15:14,049
And here is the time. Will you come?
125
00:15:14,600 --> 00:15:16,011
I don't know.
126
00:15:16,040 --> 00:15:17,769
Probably not.
127
00:17:30,680 --> 00:17:32,284
Hello!
128
00:17:32,840 --> 00:17:34,285
Hello.
129
00:17:37,240 --> 00:17:41,290
- I got this address...
- Oh yes. Only it's 9, not 6.
130
00:17:41,840 --> 00:17:43,842
But it's okay.
131
00:17:43,960 --> 00:17:48,090
- I was supposed to come at 9?
- You're right on time, Yuriko. Don't worry.
132
00:17:48,320 --> 00:17:50,687
At 9, it's going to be noisy and crowded.
133
00:17:50,840 --> 00:17:52,683
And now, it's nice and quiet here.
134
00:17:53,400 --> 00:17:56,768
Not everyone can party. Me, I can't.
135
00:17:57,200 --> 00:18:00,488
- I'm not the most fun person.
- Me neither.
136
00:18:02,920 --> 00:18:07,289
- Can I see your sculptures?
- Of course. Come in.
137
00:19:10,560 --> 00:19:13,291
Hey there! Hello, Volodya!
138
00:19:17,560 --> 00:19:19,483
The table isn't ready yet!
139
00:19:20,520 --> 00:19:22,648
Why have you invited everyone?
140
00:19:23,720 --> 00:19:26,690
We have everything.
We just need to lay the table.
141
00:19:28,360 --> 00:19:30,931
Volodya, let's show Yuriko the fireworks.
142
00:19:33,800 --> 00:19:38,681
Yuriko, come with us,
we'll admire the fireworks.
143
00:20:20,840 --> 00:20:24,731
Was it someone's prank?
You're confused.
144
00:20:24,720 --> 00:20:26,768
You take another look.
145
00:20:26,760 --> 00:20:28,330
No, nobody's there.
146
00:20:28,400 --> 00:20:32,928
You turn around and walk toward the house,
but then you come face to face with Prince.
147
00:20:33,200 --> 00:20:35,202
Your eyes are very important here.
148
00:20:35,360 --> 00:20:38,170
Your eyes light up instantly,
but then you lower your head.
149
00:20:38,400 --> 00:20:42,883
When Giselle sees Prince
for the first time, love is sparkled.
150
00:20:43,000 --> 00:20:46,766
But she doesn't want to show it.
She's embarrassed.
151
00:20:48,240 --> 00:20:50,049
He takes your hand.
152
00:20:50,640 --> 00:20:52,005
He wants to caress you.
153
00:20:52,200 --> 00:20:53,770
You lower your head.
154
00:20:53,880 --> 00:20:57,851
You take your hand away, bow to him,
and run back to the house.
155
00:20:58,120 --> 00:21:01,761
He stops you and says, "Don't go!"
156
00:21:02,480 --> 00:21:04,448
He takes you by your arm.
157
00:21:04,960 --> 00:21:08,521
You both like it and feel shy.
158
00:21:08,640 --> 00:21:11,530
He walks with you a bit.
You keep your head down all the time.
159
00:21:11,680 --> 00:21:14,331
He keeps trying to look you in the eye.
160
00:21:14,720 --> 00:21:16,882
And then he sees your feelings.
161
00:21:17,000 --> 00:21:21,449
And he says, "I love you. I swear!"
162
00:21:21,840 --> 00:21:23,968
You take his hand...
163
00:21:24,480 --> 00:21:27,290
put it down and say, "No".
164
00:21:27,600 --> 00:21:29,841
And you pick a flower to tell your fortune.
165
00:21:47,040 --> 00:21:51,921
Dear Tetsuya,
something has finally changed.
166
00:21:52,080 --> 00:21:56,608
And the most important thing is, I've
stafled rehearsing Giselle. I knock on wood!
167
00:21:57,120 --> 00:22:00,203
I rehearse together with my friend Tanya.
168
00:22:00,360 --> 00:22:03,330
She's an experienced ballerina.
169
00:22:04,000 --> 00:22:06,321
Tetsuya, I get so tired!
170
00:22:06,520 --> 00:22:08,329
If only you knew!
171
00:22:08,360 --> 00:22:10,124
Don't forget about the heels!
172
00:22:36,280 --> 00:22:37,770
Are you in love or what?
173
00:22:38,000 --> 00:22:39,764
I don't like talking about these things.
174
00:22:39,840 --> 00:22:41,683
- Speed up a bit.
- We're almost there.
175
00:22:41,760 --> 00:22:44,161
There they are.
Their rehearsal has just finished.
176
00:22:44,160 --> 00:22:46,686
- And there's Yuriko.
- Where?
177
00:22:47,760 --> 00:22:50,001
- Pull over here.
- I can't park here.
178
00:22:51,040 --> 00:22:53,646
- See you.
- Good luck!
179
00:23:07,480 --> 00:23:09,084
Volodya, it's you!
180
00:23:09,240 --> 00:23:10,685
Hello, Yuriko.
181
00:23:10,840 --> 00:23:13,161
You look sad and unhappy.
182
00:23:13,240 --> 00:23:14,969
Is anything wrong?
183
00:23:15,160 --> 00:23:16,605
Yes.
184
00:23:16,680 --> 00:23:21,766
I can't show love at first sight
through dance.
185
00:23:21,840 --> 00:23:25,208
I'm sorry to hear that.
But you'll figure it out, I'm sure.
186
00:23:28,400 --> 00:23:31,051
All stories about ballerinas
are the same.
187
00:23:31,240 --> 00:23:33,527
At first, they can't dance.
188
00:23:33,640 --> 00:23:39,329
Then, they fall in love, dance,
and marry the ballet master.
189
00:23:39,320 --> 00:23:43,245
- Why the ballet master?
- I don't know. This is how these stories end.
190
00:23:44,760 --> 00:23:46,649
You're joking.
191
00:23:47,520 --> 00:23:50,126
And I'm very unhappy right now.
192
00:23:50,400 --> 00:23:53,722
You're less unhappy now.
193
00:23:55,120 --> 00:23:58,806
Everybody stops believing in themselves
at some point.
194
00:23:59,240 --> 00:24:03,006
They want to escape
to some deserted place.
195
00:24:03,120 --> 00:24:07,728
But then, they are seized
by such a desire to go back...
196
00:24:08,080 --> 00:24:10,048
that the workshop seems a paradise.
197
00:24:10,320 --> 00:24:13,767
Yes! If I don't dance for a day or two...
198
00:24:14,160 --> 00:24:15,764
I stop feeling alive.
199
00:24:35,800 --> 00:24:38,644
You seem more cheerful now.
Do you feel better?
200
00:24:39,800 --> 00:24:41,928
I do, Volodya.
201
00:24:42,240 --> 00:24:44,641
I'm glad I met you.
202
00:24:45,120 --> 00:24:47,600
But you're not a serious person.
203
00:24:47,840 --> 00:24:50,081
I can't be serious with you.
204
00:24:50,280 --> 00:24:51,850
Why is that?
205
00:24:53,040 --> 00:24:55,122
Because you're a mirage.
206
00:24:55,280 --> 00:24:58,807
It seems like you've come down
from a Japanese engraving.
207
00:24:59,040 --> 00:25:03,204
I'm afraid that if I turn away,
you'll hide behind the frame.
208
00:25:03,280 --> 00:25:06,170
And I'll be left alone.
209
00:25:06,920 --> 00:25:09,730
Why were you drawing me then?
210
00:25:09,960 --> 00:25:13,362
- Because I liked it.
- You like the way I dance?
211
00:25:14,120 --> 00:25:17,567
The way you dance, walk, talk.
212
00:25:18,080 --> 00:25:20,401
I like looking at you.
213
00:25:21,280 --> 00:25:24,841
You know what,
before you return to your engraving...
214
00:25:25,560 --> 00:25:28,928
I'd like to make a sculpture of you.
What do you say?
215
00:25:30,200 --> 00:25:32,202
Okay.
216
00:25:32,400 --> 00:25:34,004
Good.
217
00:25:42,720 --> 00:25:44,290
Hello, Yuriko.
218
00:25:44,680 --> 00:25:48,401
I don't expect any letters
from you anymore.
219
00:25:48,800 --> 00:25:50,325
I've accepted it.
220
00:25:51,160 --> 00:25:55,210
It's even better this way.
It develops one's imagination.
221
00:25:55,840 --> 00:25:59,606
I'm sitting here, so far away,
and imagine what you're doing.
222
00:26:01,080 --> 00:26:05,449
Oh, I forgot to say - I'm alright.
223
00:26:14,680 --> 00:26:16,250
Yes, like that!
224
00:26:33,240 --> 00:26:34,810
Good! Good!
225
00:26:35,440 --> 00:26:37,363
Now head up!
226
00:26:38,920 --> 00:26:41,730
Stretch and...
227
00:27:00,120 --> 00:27:02,521
You need to do better at the end.
228
00:27:02,640 --> 00:27:07,362
Softer. You're too lyrical.
229
00:27:08,680 --> 00:27:10,170
Do you understand?
230
00:27:10,840 --> 00:27:13,571
Goodbye. Tanya, come in.
231
00:27:42,200 --> 00:27:46,250
Oh, I forgot to tell you.
Volodya's sick. Have you heard?
232
00:27:46,360 --> 00:27:49,443
- What happened?
- He has a fever. It must be a cold.
233
00:27:49,520 --> 00:27:50,646
Really?
234
00:27:59,760 --> 00:28:02,001
How are you feeling?
235
00:28:02,400 --> 00:28:04,368
Still just as bad?
236
00:28:04,880 --> 00:28:07,087
I'm better now.
237
00:28:07,480 --> 00:28:11,041
It's just that I get these thoughts
when I don't work.
238
00:28:12,040 --> 00:28:13,804
You're in a bad mood.
239
00:28:14,040 --> 00:28:17,283
No wonder. She hasn't come.
We've been expecting her.
240
00:28:17,920 --> 00:28:21,811
You have to stay positive at all times.
241
00:28:21,960 --> 00:28:23,803
She might still come.
242
00:28:24,320 --> 00:28:26,049
What if?
243
00:28:26,320 --> 00:28:30,928
Then, he'll talk some gibberish about an
and start making a sculpture of her.
244
00:28:31,800 --> 00:28:34,963
He's not good at talking.
245
00:28:51,680 --> 00:28:56,402
CANNED FRUITS
246
00:29:07,520 --> 00:29:09,921
Who's there? Come in.
247
00:29:15,880 --> 00:29:18,008
- Volodya!
- Yuriko?
248
00:29:18,240 --> 00:29:20,766
- Yuriko, it's you!
- Tanya told me.
249
00:29:21,000 --> 00:29:24,163
- How are you feeling?
- I'm fine.
250
00:29:27,240 --> 00:29:28,730
Oh.
251
00:29:34,600 --> 00:29:36,648
It's so messy here.
252
00:29:38,800 --> 00:29:40,643
Have a seat.
253
00:30:00,960 --> 00:30:04,567
Volodya, I'll make something to eat.
254
00:30:04,640 --> 00:30:07,325
No need to. Don't bother.
255
00:30:16,440 --> 00:30:18,090
Here.
256
00:33:12,000 --> 00:33:14,685
And then, it's as if you get hit
by lightning.
257
00:33:14,680 --> 00:33:18,048
You're spun round
and dropped to the ground.
258
00:33:19,960 --> 00:33:22,930
You're slowly raising your head.
259
00:33:23,040 --> 00:33:24,883
It feels heavy.
260
00:33:25,200 --> 00:33:26,964
Little by little.
261
00:33:28,160 --> 00:33:30,242
It's so scarry.
262
00:33:30,760 --> 00:33:36,529
You can't understand where you are
and who is around you. Everything is dark.
263
00:33:36,760 --> 00:33:39,491
Now walk towards me but don't look at me.
264
00:33:41,680 --> 00:33:46,720
Yuriko, hold on. Prince is standing here.
He's also grief-stricken.
265
00:33:46,920 --> 00:33:50,606
You bump into him, see his face,
get scared, and run away.
266
00:33:50,840 --> 00:33:53,161
Let's try again.
267
00:33:53,400 --> 00:33:55,004
Number two.
268
00:33:55,800 --> 00:33:58,280
You're lifting your heavy body.
269
00:33:59,720 --> 00:34:01,563
Look above everyone's heads.
270
00:34:03,000 --> 00:34:04,729
Who is it?
271
00:34:05,200 --> 00:34:07,202
It's as if you're blind.
272
00:34:07,440 --> 00:34:09,204
Put your head down.
273
00:34:09,360 --> 00:34:11,089
This is a scene of madness.
274
00:34:11,200 --> 00:34:14,568
Your head is drowning
in darkness and mist.
275
00:34:15,400 --> 00:34:17,687
You're trying hard to remember.
276
00:34:17,800 --> 00:34:22,089
There was something light and beautiful.
277
00:34:22,280 --> 00:34:24,089
Think hard.
278
00:34:25,920 --> 00:34:27,763
Now walk.
279
00:34:30,280 --> 00:34:32,931
Don't look.
280
00:34:35,480 --> 00:34:37,005
Yes.
281
00:34:37,840 --> 00:34:39,604
Now stop.
282
00:34:40,240 --> 00:34:42,322
You're trying to remember.
283
00:34:45,000 --> 00:34:46,843
A wedding ring.
284
00:34:47,240 --> 00:34:48,844
A bride.
285
00:34:49,480 --> 00:34:52,245
The dress was so pretty.
286
00:34:53,280 --> 00:34:56,250
A bride. What else?
287
00:34:57,760 --> 00:34:59,489
You told fortunes.
288
00:35:03,160 --> 00:35:08,371
Glissade! Two, three!
289
00:35:09,920 --> 00:35:11,570
Let's try again.
290
00:35:11,720 --> 00:35:13,484
Look here, Yuriko.
291
00:35:13,560 --> 00:35:16,450
Hold these flowers tight
against your chest.
292
00:35:16,760 --> 00:35:18,410
Like a baby.
293
00:35:21,960 --> 00:35:23,610
And then you tell fortunes.
294
00:35:24,920 --> 00:35:27,605
Your body refuses to obey.
295
00:35:28,920 --> 00:35:31,127
Your head aches.
296
00:35:34,000 --> 00:35:39,040
Your head is splitting apart
297
00:35:39,280 --> 00:35:44,525
And then - bang!
You run around looking for help.
298
00:35:44,720 --> 00:35:47,610
You don't understand who is around you.
299
00:35:47,680 --> 00:35:49,682
You dash around like a caged animal.
300
00:35:49,800 --> 00:35:52,326
Back and forth .
301
00:35:52,480 --> 00:35:55,290
You beg everyone.
302
00:35:56,760 --> 00:35:58,603
This pan is fine.
303
00:35:58,800 --> 00:36:02,771
Just don't forget to use your arms more.
304
00:36:08,040 --> 00:36:09,565
So what are you going to do, brother?
305
00:36:09,720 --> 00:36:11,643
- About what?
- About Volodya.
306
00:36:11,640 --> 00:36:13,642
He's become too close with Yuriko.
307
00:36:14,480 --> 00:36:17,609
- What's wrong with that?
- You might lose her!
308
00:36:18,040 --> 00:36:19,371
Don't be silly.
309
00:36:25,520 --> 00:36:29,081
Maybe you really should turn into a bear
and go to Moscow
310
00:36:29,600 --> 00:36:30,840
Cut it out.
311
00:36:35,480 --> 00:36:37,847
I'm not going to Moscow.
312
00:36:42,720 --> 00:36:46,042
Boss, can you send me to Moscow?
313
00:36:46,720 --> 00:36:48,131
To Moscow?
314
00:36:51,200 --> 00:36:55,205
I'd like to collect folk songs there.
Here's my project.
315
00:36:58,160 --> 00:37:00,003
It's out of the question.
316
00:37:01,480 --> 00:37:03,767
Boss, please!
317
00:37:06,920 --> 00:37:09,730
It's been decided that you're going
to America for training this year.
318
00:37:12,160 --> 00:37:14,766
But I'd like to go to Moscow. Hold on!
319
00:37:16,000 --> 00:37:19,288
Boss, I beg you.
320
00:37:19,880 --> 00:37:21,644
Send me to Moscow.
321
00:37:34,640 --> 00:37:37,291
You're a fool to refuse training abroad.
322
00:37:41,240 --> 00:37:42,890
This is your way to the top.
323
00:37:50,040 --> 00:37:53,249
I know. But I need to go to Moscow.
324
00:37:58,080 --> 00:37:59,650
Is it about Yuriko?
325
00:38:00,800 --> 00:38:02,325
Cut it out. You're drunk.
326
00:38:02,880 --> 00:38:05,770
If I turn down this training,
you'll be the one to get it.
327
00:38:07,800 --> 00:38:09,290
What do you mean?
328
00:38:12,640 --> 00:38:14,051
Wait!
329
00:38:14,760 --> 00:38:16,330
Wait!
330
00:38:26,880 --> 00:38:28,325
It's for your own good.
331
00:38:28,440 --> 00:38:30,408
- Don't you get it?
- No.
332
00:38:30,520 --> 00:38:32,124
You will now.
333
00:38:49,920 --> 00:38:54,244
I have to see Yuriko and talk to her,
don't you understand?
334
00:38:54,480 --> 00:38:56,130
So you love her?
335
00:38:57,760 --> 00:39:00,969
Yes. I didn't understand it before,
but now that she is away, I do.
336
00:39:02,320 --> 00:39:04,004
Alright, let me go.
337
00:39:06,160 --> 00:39:07,286
I'm sorry.
338
00:39:08,480 --> 00:39:10,244
You're strong.
339
00:39:10,440 --> 00:39:12,807
You too. It still hurts.
340
00:39:14,400 --> 00:39:18,325
Go ahead, turn into a bear
and go to Moscow.
341
00:39:50,560 --> 00:39:51,561
Did I scare you?
342
00:39:52,840 --> 00:39:54,080
Yes, I'm here.
343
00:39:55,800 --> 00:39:58,087
When do you finish class?
344
00:39:59,160 --> 00:40:02,528
Alright, I'll be there.
345
00:40:03,480 --> 00:40:05,323
I got it.
346
00:40:07,000 --> 00:40:08,126
Of course.
347
00:40:08,120 --> 00:40:10,122
- Volodya?
- I'm here.
348
00:40:14,360 --> 00:40:16,567
- Volodya?
- It's me.
349
00:40:17,200 --> 00:40:18,690
Hello.
350
00:40:19,720 --> 00:40:20,846
Hello.
351
00:40:20,960 --> 00:40:23,566
My name is Tetsuya.
352
00:40:24,360 --> 00:40:26,010
Tetsuya.
353
00:40:26,200 --> 00:40:29,170
Volodya, it's probably for you.
354
00:40:30,120 --> 00:40:31,451
What is it?
355
00:40:35,280 --> 00:40:37,044
- Volodya?
- Yes.
356
00:40:37,240 --> 00:40:39,208
- Volodya?
- Yes.
357
00:40:39,360 --> 00:40:40,885
You're Tetsuya?
358
00:40:41,120 --> 00:40:45,205
Tetsuya from Tokyo? Hello!
359
00:40:45,400 --> 00:40:48,165
This is Kolya. Hold on a minute.
360
00:40:49,760 --> 00:40:53,082
Let's go to the workshop
and drink some tea.
361
00:40:53,360 --> 00:40:54,850
Tea!
362
00:40:55,760 --> 00:40:57,330
You don't understand, do you?
363
00:41:02,280 --> 00:41:05,250
Volodya, I don't know anything
except "judo" in Japanese.
364
00:41:10,840 --> 00:41:12,569
Oh, he understands "judo".
365
00:41:16,000 --> 00:41:18,128
Kolya, don't hurt him.
366
00:41:22,960 --> 00:41:24,485
Stop here.
367
00:41:26,080 --> 00:41:28,890
Stop! Thank you.
368
00:41:44,000 --> 00:41:46,890
Cut it out!
369
00:41:51,360 --> 00:41:53,931
I told you I'd turn into a bear
and come to Moscow!
370
00:41:54,640 --> 00:41:57,803
- Are you here to see me?
- No, I'm here on business.
371
00:41:58,160 --> 00:42:01,642
Tetsuya collects folk songs
from around the world.
372
00:42:01,720 --> 00:42:03,643
Recently, he went to India.
373
00:42:03,800 --> 00:42:07,521
And now, he's come here
to record Russian folk songs.
374
00:42:07,520 --> 00:42:10,171
He has such an interesting job.
375
00:42:11,880 --> 00:42:18,843
Do you really think
that I'm crying my eyes out?
376
00:42:19,720 --> 00:42:25,568
I'm screaming like a madman
Your betrayal has changed me
377
00:42:25,640 --> 00:42:32,842
I'm an atheist of love
I have been and will always be
378
00:42:33,920 --> 00:42:39,529
Instead of tearing my hair out
I'm sending yours back to you
379
00:42:39,560 --> 00:42:47,570
In order not seem guilty
To my child
380
00:42:48,360 --> 00:42:54,288
I sent him in the mail
All your vows of eternal love
381
00:42:54,280 --> 00:42:57,329
I'm really the one to blame...
382
00:43:32,600 --> 00:43:33,886
What do you think?
383
00:43:34,640 --> 00:43:35,880
About what exactly?
384
00:43:37,320 --> 00:43:38,810
About Volodya. Did you like him?
385
00:43:41,840 --> 00:43:43,410
He seems like a nice guy.
386
00:43:45,880 --> 00:43:47,006
I'm glad you liked him.
387
00:43:51,680 --> 00:43:53,569
Do you like him?
388
00:43:54,600 --> 00:43:55,931
What do you mean?
389
00:44:00,880 --> 00:44:02,211
We strolled around...
390
00:44:02,920 --> 00:44:04,968
- How are you?
- All is well.
391
00:44:11,840 --> 00:44:13,205
Why are you laughing?
392
00:44:14,600 --> 00:44:17,729
I imagined you holding a blonde baby...
393
00:44:18,080 --> 00:44:20,128
and cooking borsch.
394
00:44:20,640 --> 00:44:22,165
You're being weird.
395
00:44:24,400 --> 00:44:25,731
What should I do?
396
00:44:26,680 --> 00:44:29,604
Get on my knees and beg you
to go back to Japan with me?
397
00:44:32,640 --> 00:44:35,007
It's probably too late for that.
398
00:44:37,320 --> 00:44:39,084
What do you mean?
399
00:44:40,000 --> 00:44:44,483
Looks like I've come to Moscow
only to be rejected.
400
00:44:45,880 --> 00:44:47,644
I didn't expect that.
401
00:44:50,160 --> 00:44:51,969
I didn't know that you...
402
00:44:53,920 --> 00:44:55,410
Fine.
403
00:44:56,160 --> 00:44:58,970
You didn't know and I didn't say.
404
00:45:03,720 --> 00:45:05,290
But I...
405
00:45:07,440 --> 00:45:09,124
You love Volodya.
406
00:45:09,440 --> 00:45:11,204
I can see that.
407
00:45:19,000 --> 00:45:22,049
I'm leaving for Samarkand
early in the morning. Bye.
408
00:45:51,880 --> 00:45:53,769
Why are you so sad?
409
00:45:57,120 --> 00:45:58,645
Do you miss Japan?
410
00:46:00,720 --> 00:46:02,370
Can I ask you something?
411
00:46:04,320 --> 00:46:05,731
Why didn't you get married?
412
00:46:06,640 --> 00:46:08,210
Why do you ask?
413
00:46:08,520 --> 00:46:10,090
You loved my mother, didn't you?
414
00:46:11,840 --> 00:46:15,447
- There's no point in discussing it now.
- It's not fair. Tell me.
415
00:46:16,120 --> 00:46:18,088
To be frank, I did love her.
416
00:46:18,160 --> 00:46:20,891
Your mother was very beautiful.
Like you are now.
417
00:46:27,160 --> 00:46:28,844
Did you try to forget her?
418
00:46:29,120 --> 00:46:30,121
I did.
419
00:46:31,760 --> 00:46:33,205
But your mother...
420
00:46:33,280 --> 00:46:36,363
after getting sick in Hiroshima...
421
00:46:37,320 --> 00:46:39,049
It might sound odd, but...
422
00:46:40,200 --> 00:46:43,283
She became a person impossible to forget.
423
00:46:55,360 --> 00:46:56,885
This is what love is.
424
00:46:59,520 --> 00:47:01,682
But don't get me wrong.
425
00:47:03,360 --> 00:47:07,843
I'm not a saint. I loved many women,
but avoided marriage.
426
00:47:16,800 --> 00:47:18,609
Forgive me, Yuriko.
427
00:47:19,000 --> 00:47:23,483
My words hurt you. I know that.
428
00:47:23,960 --> 00:47:25,689
I'm sorry.
429
00:47:26,520 --> 00:47:29,922
And don't worry about me. Music cures.
430
00:47:30,720 --> 00:47:34,167
When you're busy,
you get the desire to live.
431
00:47:35,200 --> 00:47:40,684
I wish you luck. And may you be happy.
432
00:47:55,000 --> 00:47:57,446
UP! Higher!
433
00:47:59,880 --> 00:48:01,609
Higher!
434
00:48:02,480 --> 00:48:05,324
Yuriko, why haven't you
been calling Volodya?
435
00:48:06,000 --> 00:48:08,844
He's very worried .
436
00:48:09,480 --> 00:48:11,084
I haven't been able to.
437
00:48:11,400 --> 00:48:15,803
I couldn't raise my arm, I felt weak.
438
00:48:18,880 --> 00:48:23,966
Tetsuya and I are old friends.
But last time, he told me he loved me.
439
00:48:25,560 --> 00:48:29,201
I felt so sorry for him. I felt apathetic.
440
00:48:30,000 --> 00:48:31,764
I wanted to die.
441
00:48:32,160 --> 00:48:34,527
You need to pull yourself together.
442
00:48:35,120 --> 00:48:38,727
It's alright. I'm fine now.
443
00:49:07,200 --> 00:49:08,645
Hello?
444
00:49:08,800 --> 00:49:10,564
- Volodya?
- Yuriko!
445
00:49:10,760 --> 00:49:12,967
- Where have you been?
- Volodya!
446
00:49:12,960 --> 00:49:15,167
Why haven't you called?
447
00:49:15,240 --> 00:49:17,891
- We're leaving.
- Where?
448
00:49:18,000 --> 00:49:20,606
We're going south. To work.
449
00:49:20,600 --> 00:49:22,728
It's such a shame.
450
00:49:24,320 --> 00:49:26,049
I'm going on stage now.
451
00:49:26,200 --> 00:49:29,886
Who is going to dance Giselle
is to be decided now.
452
00:49:30,080 --> 00:49:31,730
When will I see you?
453
00:49:32,400 --> 00:49:34,687
- You will.
- When?
454
00:49:34,760 --> 00:49:36,046
You will.
455
00:49:38,120 --> 00:49:42,569
- What did you say?
- I send you a kiss. For luck.
456
00:49:44,720 --> 00:49:47,200
You're not a serious person, Volodya.
457
00:49:47,320 --> 00:49:48,685
Yuriko, it's time!
458
00:49:48,800 --> 00:49:50,040
- Yuriko, come on!
- I have to go.
459
00:49:50,080 --> 00:49:52,924
- Will you call me again?
- I will.
460
00:49:52,920 --> 00:49:53,967
Yuriko!
461
00:49:54,040 --> 00:49:55,565
I wish you happiness! Call me.
462
00:49:55,600 --> 00:49:57,090
Yes, Volodya, I will.
463
00:49:57,840 --> 00:50:00,207
And now! have to go.
464
00:50:36,720 --> 00:50:38,609
Tanya does it better.
465
00:50:39,720 --> 00:50:41,609
But with her, we need to rehearse more.
466
00:50:42,560 --> 00:50:44,050
We still have time.
467
00:50:45,320 --> 00:50:47,766
- Let's do the next bit?
- Of course.
468
00:50:48,160 --> 00:50:51,369
Enough! Let's do the basket dance.
469
00:51:20,840 --> 00:51:22,842
Tanya does this better too.
470
00:51:25,120 --> 00:51:27,043
But it can be fixed.
471
00:51:31,120 --> 00:51:32,406
Enough!
472
00:51:32,760 --> 00:51:34,569
Girls, are you tired?
473
00:51:34,680 --> 00:51:38,810
Look more joyful. And pay attention
which foot is sur cou-de-pied.
474
00:51:39,320 --> 00:51:42,324
Don't shine in the dancer's eyes.
You're blinding her.
475
00:51:47,560 --> 00:51:50,245
Why doesn't he let me dance?
476
00:51:53,560 --> 00:51:56,006
Let's do the madness scene.
477
00:51:56,440 --> 00:51:59,171
Very good. This one is inmost ready.
478
00:52:29,120 --> 00:52:30,804
Congratulations, Yuriko.
479
00:52:30,880 --> 00:52:35,761
Stop! Sasha, what are you doing?
Giselle is dying, and you're smiling.
480
00:52:37,040 --> 00:52:39,122
She has a talent.
481
00:52:39,320 --> 00:52:41,482
You don't need to tell me that.
482
00:52:43,520 --> 00:52:45,602
She has done so much
in such a shod term.
483
00:52:46,560 --> 00:52:48,483
She's going to become a great ballerina.
484
00:52:49,360 --> 00:52:52,011
Let her career begin
in the Bolshoi Theater.
485
00:52:52,480 --> 00:52:54,005
I'm all for it.
486
00:52:56,520 --> 00:52:58,648
He doesn't let me dance.
487
00:52:58,800 --> 00:53:01,007
Why won't he let me dance?
488
00:53:17,920 --> 00:53:22,005
Yuriko, tomorrow you have a rehearsal.
489
00:53:22,520 --> 00:53:25,251
- No!
- And the day after tomorrow too.
490
00:53:25,600 --> 00:53:28,046
And then, you have a general rehearsal.
491
00:53:28,520 --> 00:53:29,681
Congratulations.
492
00:53:29,680 --> 00:53:33,605
Congratulations, Yuriko!
493
00:53:33,600 --> 00:53:36,809
Well done! You did great!
494
00:53:36,920 --> 00:53:37,967
Congratulations!
495
00:53:38,040 --> 00:53:41,362
I'm so happy for you.
496
00:53:41,960 --> 00:53:44,691
- You did well.
- But he criticized me!
497
00:53:45,400 --> 00:53:48,688
It's always like that with him.
He praised me, but you got the part.
498
00:53:48,880 --> 00:53:51,201
I'm so happy for you. Congratulations.
499
00:53:51,640 --> 00:53:52,971
Don't worry.
500
00:53:52,960 --> 00:53:55,440
Congratulations!
501
00:53:55,440 --> 00:53:58,171
Congratulations!
502
00:53:58,680 --> 00:54:02,605
Congratulations, Yuriko!
503
00:54:02,680 --> 00:54:03,966
Congratulations!
504
00:54:04,160 --> 00:54:06,049
Congratulations!
505
00:54:06,720 --> 00:54:08,324
Congratulations!
506
00:56:24,440 --> 00:56:25,851
Yuriko!
507
00:56:26,240 --> 00:56:27,480
We're waiting for you!
508
00:56:27,560 --> 00:56:30,131
- Hello.
- Hello!
509
00:56:31,280 --> 00:56:34,329
- Sir, visiting time is over.
- Okay, I'm leaving.
510
00:56:35,160 --> 00:56:37,288
- How are you feeling?
- Great.
511
00:56:37,400 --> 00:56:40,210
- But they don't discharge me.
- They will.
512
00:56:40,240 --> 00:56:41,480
Sir, please!
513
00:56:42,000 --> 00:56:43,764
- Yuriko...
- Everything will be alright.
514
00:56:43,840 --> 00:56:47,606
I feel great! I do!
515
00:56:50,800 --> 00:56:52,689
- Hello, doctor.
- Hello.
516
00:56:52,680 --> 00:56:54,887
I'm sorry for being late.
I had a rehearsal.
517
00:56:54,920 --> 00:56:58,641
I'm here to talk to you about Yuriko.
How is she?
518
00:56:58,840 --> 00:57:02,561
I'd like you to discharge her.
We need her.
519
00:57:03,840 --> 00:57:06,161
Actually, I just saw her.
520
00:57:06,440 --> 00:57:09,364
She says she feels good.
I was glad to hear that.
521
00:57:09,360 --> 00:57:14,491
Next time you're late, call me.
We'll organize a proper visit for you.
522
00:57:14,880 --> 00:57:18,123
- Does that mean you won't discharge her?
- We will.
523
00:57:18,320 --> 00:57:21,290
Great. I'd like to explain my concerns.
524
00:57:21,280 --> 00:57:24,523
She's a young ballerina,
and a premiere in the Bolshoi Theater...
525
00:57:24,640 --> 00:57:27,928
She's not going to dance. She can't.
526
00:57:27,920 --> 00:57:31,606
Doctor, artists treat their ailments
on stage.
527
00:57:31,760 --> 00:57:33,603
She is sick.
528
00:57:34,120 --> 00:57:35,690
She is sick.
529
00:57:36,000 --> 00:57:38,048
And this is what I want you to do.
530
00:57:38,320 --> 00:57:42,041
Tell her that she's not going to dance
at the premiere...
531
00:57:42,440 --> 00:57:45,046
but in such a way,
that she doesn't know she's sick.
532
00:57:45,640 --> 00:57:50,248
Any nervous tension
is harmful for her now.
533
00:57:53,720 --> 00:57:55,802
How am I going to tell her about that?
534
00:57:58,960 --> 00:58:02,009
Yuriko, how are you feeling?
535
00:58:02,320 --> 00:58:05,483
Good. But I'm a bit tired.
536
00:58:05,960 --> 00:58:08,406
I've caused everyone so much trouble.
537
00:58:08,560 --> 00:58:09,891
Don't say that.
538
00:58:09,880 --> 00:58:13,043
You just worry too much. It happens.
539
00:58:13,800 --> 00:58:17,600
But when you get well, you'll dance
Giselle and become famous overnight.
540
00:58:19,360 --> 00:58:21,601
Volodya will be so happy
when he finds out.
541
00:58:43,880 --> 00:58:46,360
- Hello!
- Hello. You've lost weight.
542
00:58:48,000 --> 00:58:49,684
- Tanya!
- Yuriko!
543
00:58:51,600 --> 00:58:54,251
Yuriko! Come try the dress on.
544
00:58:55,360 --> 00:58:57,601
You look so elegant.
545
00:58:57,680 --> 00:59:00,047
- You didn't lose your time.
- Thanks.
546
00:59:00,040 --> 00:59:02,964
- Go see Nechayev in his office after this.
- Alright.
547
00:59:03,600 --> 00:59:05,170
Good.
548
00:59:06,880 --> 00:59:09,406
When our girls get in hospital,
they usually put on weight.
549
00:59:10,320 --> 00:59:12,368
How are you feeling, Yuriko?
550
00:59:14,080 --> 00:59:15,969
Very good, thank you.
551
00:59:15,960 --> 00:59:18,327
Sit down, please.
552
00:59:21,520 --> 00:59:22,931
Yuriko...
553
00:59:24,240 --> 00:59:26,322
Here's why I wanted to talk to you...
554
00:59:26,720 --> 00:59:29,485
As you know, we're going to
have a premiere soon.
555
00:59:30,200 --> 00:59:31,884
Yes.
556
00:59:32,240 --> 00:59:34,004
That's why...
557
00:59:35,520 --> 00:59:37,761
we've had some concerns...
558
00:59:38,800 --> 00:59:41,201
Or, rather, hesitations...
559
00:59:44,760 --> 00:59:49,084
concerning the performers...
which is natural.
560
00:59:49,600 --> 00:59:51,443
Irina Nikolayevna can also...
561
00:59:51,480 --> 00:59:54,051
Nobody says you dance badly, Yuriko...
562
00:59:54,040 --> 00:59:55,849
That's certainly not true.
563
00:59:55,960 --> 00:59:58,122
A lot of work has been done...
564
00:59:58,600 --> 01:00:01,843
- What is it all about?
- Don't take it too personally.
565
01:00:03,000 --> 01:00:04,684
You're a wonderful dancer.
566
01:00:04,880 --> 01:00:07,360
- You're the kind of Giselle that...
- Seryozha!
567
01:00:08,200 --> 01:00:09,884
Sergei Alekseyevich!
568
01:00:10,640 --> 01:00:13,962
- Irina Nikolayevna!
- He's just nervous before the premiere.
569
01:00:14,120 --> 01:00:17,249
Everything will be alright.
Let's talk about it tomorrow.
570
01:00:19,240 --> 01:00:20,890
Uncle!
571
01:00:24,360 --> 01:00:25,964
Uncle!
572
01:00:50,880 --> 01:00:53,201
“Dangers of Hereditary Diseases“
573
01:01:04,040 --> 01:01:07,328
"Consequences of the Atomic Bomb -
Wounds Do Not Heal"
574
01:01:47,240 --> 01:01:50,403
Children, quiet! My head is killing me!
575
01:02:00,800 --> 01:02:03,246
The atomic bomb? Yuriko?
576
01:02:04,680 --> 01:02:08,605
But it was Yuriko's mother
who was a victim, not herself.
577
01:02:10,840 --> 01:02:13,491
But that's the terrible thing
about the atomic bomb.
578
01:02:15,480 --> 01:02:18,723
Of course, it's consequences
weren't felt by all children.
579
01:02:20,600 --> 01:02:23,171
There are many more of those
who grew up healthy.
580
01:02:26,200 --> 01:02:29,409
But if Yuriko is sick, it's terrible.
581
01:02:29,680 --> 01:02:31,967
That means Yuriko might...
582
01:02:48,600 --> 01:02:50,284
Finished work?
583
01:02:50,960 --> 01:02:52,849
- Is everything alright?
- Couldn't be better.
584
01:02:53,840 --> 01:02:56,161
Please, take me back to Japan.
585
01:02:56,880 --> 01:02:58,530
Why?
586
01:03:02,320 --> 01:03:04,402
I can't dance anymore.
587
01:03:10,000 --> 01:03:12,207
What are you going to do in Japan?
588
01:03:15,040 --> 01:03:16,724
If I have to die...
589
01:03:18,560 --> 01:03:20,244
I want to die in Japan.
590
01:03:22,720 --> 01:03:24,688
Don't be silly!
591
01:03:29,360 --> 01:03:31,886
Uncle Nagawa told you
about my sickness, didn't he?
592
01:03:32,000 --> 01:03:34,526
- I'll never get well.
- You will.
593
01:03:35,760 --> 01:03:37,649
They will help you.
594
01:03:38,280 --> 01:03:39,611
Don't console me.
595
01:03:42,840 --> 01:03:45,810
- I'm a vampire, I'll drink your bad blood!
- Stop it.
596
01:03:52,920 --> 01:03:54,001
But Yuriko...
597
01:03:55,440 --> 01:03:57,124
What about Volodya?
598
01:04:00,960 --> 01:04:03,008
You want to go to Japan
without seeing him?
599
01:04:09,800 --> 01:04:11,609
You love him, after all.
600
01:04:16,360 --> 01:04:18,408
What if I do see him?
601
01:04:22,000 --> 01:04:24,002
You have to see him.
602
01:04:38,040 --> 01:04:40,930
Tell me please, where is the theater
that's being built?
603
01:04:41,040 --> 01:04:43,520
It's that way.
604
01:04:43,600 --> 01:04:45,045
Thank you.
605
01:04:55,760 --> 01:04:57,649
From here, you walk without me.
606
01:05:01,640 --> 01:05:03,085
Bye.
607
01:05:37,160 --> 01:05:38,650
Volodya!
608
01:05:42,360 --> 01:05:43,771
Volodya!
609
01:05:44,240 --> 01:05:45,571
What?
610
01:05:45,800 --> 01:05:48,371
Yuriko, it's you!
611
01:05:49,560 --> 01:05:51,085
Yuriko!
612
01:05:52,600 --> 01:05:54,409
Yuriko!
613
01:05:55,920 --> 01:05:58,924
I'm so glad to see you.
How did you do it?
614
01:06:00,120 --> 01:06:01,770
- Do what?
- Find this place.
615
01:06:01,960 --> 01:06:03,769
I just did.
616
01:06:04,600 --> 01:06:06,329
You're great.
617
01:06:06,960 --> 01:06:10,203
I woke up today and somehow
I knew that you'd come.
618
01:06:10,400 --> 01:06:12,607
The sun was shining so brightly.
619
01:06:12,600 --> 01:06:14,728
Our Volodya is a psychic.
620
01:06:17,240 --> 01:06:19,083
Guys! Guys!
621
01:06:19,080 --> 01:06:21,924
By the way, Yuriko, Volodya wanted
to ask you about your rehearsal.
622
01:06:21,920 --> 01:06:25,481
Oh yes! How was the rehearsal
and when is the premiere?
623
01:06:25,480 --> 01:06:27,403
I think we should be invited.
624
01:06:27,400 --> 01:06:31,166
Nikolai can't wait. He's going
to take me and go to Moscow
625
01:06:31,160 --> 01:06:33,527
Right, Kolya?
626
01:06:34,200 --> 01:06:37,443
Kolya, you'd better stay home!
627
01:06:38,600 --> 01:06:40,045
Thank you.
628
01:06:40,520 --> 01:06:42,602
The rehearsal went well.
629
01:06:42,680 --> 01:06:45,729
So Tanya and I decided to rest
before the premiere.
630
01:06:52,960 --> 01:06:56,806
Let's drink to the city
where every day is a celebration.
631
01:06:57,640 --> 01:06:59,722
Where even rain is a disappointment.
632
01:07:00,520 --> 01:07:03,888
The sky, the bread, the work.
633
01:07:04,920 --> 01:07:06,445
This is what life is.
634
01:07:07,600 --> 01:07:09,250
Life...
635
01:07:11,200 --> 01:07:13,282
Yuriko, you're so pretty.
636
01:07:14,120 --> 01:07:16,566
People like you should live in this city.
637
01:07:40,240 --> 01:07:45,883
What's great about my profession is dealing with
the landscape. This sculpture unites everything.
638
01:07:46,560 --> 01:07:48,562
It creates a new world.
639
01:07:48,680 --> 01:07:50,284
And a lot of joy.
640
01:07:56,200 --> 01:08:00,285
Over here, we put a lot of fish.
There'll also be a bright labyrinth.
641
01:08:00,960 --> 01:08:04,282
Right now, fish are too large for them.
But that's going to change overtime.
642
01:08:04,800 --> 01:08:09,806
Children'll grow up, fish'll become small. But
this will remain the scenery of their childhood.
643
01:08:10,040 --> 01:08:12,486
Our workshop is right on the beach.
644
01:08:12,840 --> 01:08:16,003
It's great to work here at dawn.
645
01:08:16,240 --> 01:08:18,322
The sea is so calm.
646
01:08:20,000 --> 01:08:21,889
When are you going back to Moscow?
647
01:08:22,040 --> 01:08:23,565
No.
648
01:08:23,680 --> 01:08:25,648
From here, we're going to a sandy island.
649
01:08:26,480 --> 01:08:28,403
Only fishermen live there.
650
01:08:28,640 --> 01:08:32,611
There's nothing but sand there,
not even trees.
651
01:08:32,840 --> 01:08:34,604
It's completely flat.
652
01:08:34,680 --> 01:08:36,808
Nothing attracts the eye.
653
01:08:37,040 --> 01:08:39,327
Children grow without imagining there.
654
01:08:39,440 --> 01:08:42,569
We're going to install
a ruby-colored compound.
655
01:08:44,640 --> 01:08:47,928
This place is full of colors and joy.
656
01:08:48,240 --> 01:08:51,289
And that place is deserted.
There, sculpture creates the landscape.
657
01:08:51,440 --> 01:08:53,681
I'm a bit like god there.
658
01:09:08,440 --> 01:09:10,169
It's so nice here.
659
01:09:11,040 --> 01:09:13,088
Like it's the last time.
660
01:10:19,640 --> 01:10:21,051
Yuriko!
661
01:10:22,000 --> 01:10:24,765
I can't take it anymore.
What's wrong?
662
01:10:26,080 --> 01:10:27,764
What do you mean?
663
01:10:32,080 --> 01:10:33,730
You're looking at me...
664
01:10:34,880 --> 01:10:36,723
like you want to say goodbye.
665
01:10:37,000 --> 01:10:38,365
No.
666
01:10:38,520 --> 01:10:40,363
Not at all.
667
01:10:42,440 --> 01:10:44,568
I'm very happy-
668
01:10:46,600 --> 01:10:48,568
Everything's alright.
669
01:10:51,480 --> 01:10:53,323
Everything's alright.
670
01:10:55,440 --> 01:10:56,771
See you tomorrow.
671
01:10:59,600 --> 01:11:01,090
Yes.
672
01:12:17,680 --> 01:12:19,728
Run faster!
673
01:12:29,520 --> 01:12:30,885
Yuriko!
674
01:12:35,800 --> 01:12:37,165
Yuriko!
675
01:12:37,960 --> 01:12:39,450
What's wrong?
676
01:12:42,440 --> 01:12:44,329
Yuriko, wait!
677
01:12:53,800 --> 01:12:55,211
Did you see Volodya?
678
01:12:58,480 --> 01:12:59,891
Enough about it.
679
01:13:05,160 --> 01:13:06,525
Enough!
680
01:13:07,640 --> 01:13:09,005
Did you tell Volodya?
681
01:13:10,960 --> 01:13:13,725
What for? To make him suffer?
682
01:13:17,000 --> 01:13:19,048
I'm hopelessly sick.
683
01:13:21,760 --> 01:13:23,205
It'd be better for me to disappear.
684
01:13:27,800 --> 01:13:28,926
Don't say that.
685
01:13:29,000 --> 01:13:31,207
Volodya was glad to see you.
686
01:13:36,600 --> 01:13:38,841
Loving means sharing suffering.
687
01:13:41,960 --> 01:13:43,883
Think about life, Yuriko.
688
01:13:48,520 --> 01:13:51,285
Love without thinking about death.
689
01:14:27,760 --> 01:14:30,001
Volodya, Yuriko has leukemia.
690
01:14:30,520 --> 01:14:32,887
She loves you.
691
01:14:33,120 --> 01:14:34,531
Help her.
692
01:14:44,160 --> 01:14:45,491
Yuriko!
693
01:14:47,440 --> 01:14:49,124
Yuriko, are you here?
694
01:14:50,360 --> 01:14:51,566
Yuriko!
695
01:15:32,200 --> 01:15:34,362
Yuriko!
696
01:16:06,280 --> 01:16:08,647
Yuriko!
697
01:16:08,920 --> 01:16:12,208
Are you alright? Answer me!
698
01:16:12,560 --> 01:16:14,289
Why did you do it?
699
01:16:15,040 --> 01:16:16,849
Why did you do it?
700
01:16:17,680 --> 01:16:20,650
I was swimming and almost drowned.
701
01:16:21,200 --> 01:16:24,329
- Yuriko, are you alright?
- Yes.
702
01:16:27,440 --> 01:16:30,250
- It's just cold.
- Yuriko...
703
01:16:30,520 --> 01:16:32,284
Don't say anything.
704
01:16:33,400 --> 01:16:35,368
Yuriko, I love you.
705
01:16:37,680 --> 01:16:41,002
Why did I come here? It was torture.
706
01:16:41,280 --> 01:16:44,204
We don't have a future,
don't you understand?
707
01:16:44,400 --> 01:16:48,121
- But I love you.
- Why did I come here?
708
01:16:48,160 --> 01:16:51,004
Yuriko, I love you.
709
01:16:51,960 --> 01:16:54,042
I have to tell you something.
710
01:16:54,400 --> 01:16:56,687
Don't say anything...
711
01:16:58,480 --> 01:17:00,960
I'm going to die.
712
01:17:01,000 --> 01:17:04,402
- No, that's not true.
- Don't say anything.
713
01:17:04,600 --> 01:17:07,126
- You're going to get well.
- I'm sorry.
714
01:17:07,440 --> 01:17:10,364
I didn't want you to know
and suffer because of this.
715
01:17:10,480 --> 01:17:12,687
But I had to come.
716
01:17:13,520 --> 01:17:15,010
I had to say goodbye.
717
01:17:15,560 --> 01:17:19,360
I had to tell you that I love you.
718
01:17:20,360 --> 01:17:21,964
Yuriko!
719
01:17:30,800 --> 01:17:32,643
- Yuriko!
- Volodya!
720
01:17:35,120 --> 01:17:37,168
You're going to get well.
721
01:17:38,120 --> 01:17:40,009
I'm so glad I came.
722
01:17:40,440 --> 01:17:42,363
I'm so glad.
723
01:17:42,920 --> 01:17:44,843
I love you!
724
01:18:12,640 --> 01:18:15,928
I'm glad everything is like this today.
725
01:18:16,560 --> 01:18:19,370
Tomorrow, I'm going back.
726
01:18:20,000 --> 01:18:21,490
Where to?
727
01:18:23,240 --> 01:18:26,369
- Do you feel bad?
- Not at all. I feel great.
728
01:18:26,480 --> 01:18:28,130
But I have to leave.
729
01:18:28,200 --> 01:18:29,531
I'll go with you.
730
01:18:30,880 --> 01:18:33,850
No. I can go alone.
731
01:18:34,080 --> 01:18:36,401
No way. I'll be by your side.
732
01:18:36,600 --> 01:18:39,729
- I'll go with you.
- Then I won't go anywhere.
733
01:18:41,120 --> 01:18:45,205
You talked so wonderfully
about the island and children.
734
01:18:45,560 --> 01:18:48,211
I know what sculpture means to you.
735
01:18:48,600 --> 01:18:50,602
Don't deny it.
736
01:18:50,840 --> 01:18:54,083
I danced a little while ago.
I remember the feeling.
737
01:18:56,520 --> 01:18:59,205
Promise me that you'll go to the island.
738
01:18:59,320 --> 01:19:01,766
Mind you, I can't worry.
739
01:19:12,440 --> 01:19:14,169
I love you so much.
740
01:19:14,160 --> 01:19:17,721
I'll go with you. I'll go with you.
741
01:19:18,440 --> 01:19:20,727
No, you promised.
742
01:19:21,920 --> 01:19:23,922
I'll wait for you in Moscow.
743
01:19:30,680 --> 01:19:31,966
Yuriko!
744
01:19:32,320 --> 01:19:34,004
No.
745
01:19:44,240 --> 01:19:47,130
I've never wanted to live so much.
746
01:19:56,480 --> 01:20:03,602
Yesterday's blood test showed
a rapid increase in the number of blast cells.
747
01:20:04,280 --> 01:20:09,844
That means a considerable deterioration
compared to the previous condition.
748
01:20:10,440 --> 01:20:13,284
It's a rare case for us.
749
01:20:13,680 --> 01:20:15,603
Have you contacted the Japanese doctors?
750
01:20:15,680 --> 01:20:20,004
Yes. And we asked to send us information
about similar cases as soon as possible.
751
01:20:20,560 --> 01:20:23,404
The Japanese have a lot of experience
treating cases like this.
752
01:20:23,480 --> 01:20:25,767
They have been observed
in Hiroshima for 30 years.
753
01:20:26,560 --> 01:20:31,202
The Japanese try to prevent
negative consequences
754
01:20:31,280 --> 01:20:34,250
in children of victims
of the atomic bomb.
755
01:20:34,960 --> 01:20:40,285
They study hereditary diseases
in second-generation victims.
756
01:20:40,280 --> 01:20:45,241
We regularly conduct consultations with
Hiroshima Atomic-bomb Survivors' Hospital.
757
01:20:47,680 --> 01:20:49,967
We have patients like this.
758
01:20:50,200 --> 01:20:52,487
Can't this patient be transported here?
759
01:20:52,800 --> 01:20:56,009
The thing is, she wants to
undergo treatment in Moscow.
760
01:20:59,280 --> 01:21:02,363
Where exactly was Yuriko Ono's mother
exposed to radiation?
761
01:21:04,000 --> 01:21:06,810
About 500 meters from ground zero.
762
01:21:07,280 --> 01:21:08,725
In this area.
763
01:21:10,040 --> 01:21:13,487
Do they have any new methods
of treating this case in the USSR?
764
01:21:13,600 --> 01:21:15,489
No. The same as everywhere.
765
01:21:15,720 --> 01:21:18,087
Do they have any new methods
of treating this case in Japan?
766
01:21:18,120 --> 01:21:21,169
No. The same as everywhere.
767
01:21:21,640 --> 01:21:24,530
But we do succeed in other cases.
768
01:21:25,440 --> 01:21:27,169
Let's discuss it.
769
01:21:30,200 --> 01:21:32,328
Do you feel better?
770
01:21:36,880 --> 01:21:38,211
I'm holding on, uncle.
771
01:21:46,320 --> 01:21:48,243
What is it?
772
01:21:49,560 --> 01:21:51,722
Yuriko, what's wrong?
773
01:21:55,440 --> 01:21:57,090
Nurse!
774
01:22:03,720 --> 01:22:06,200
You're going to feel better.
775
01:22:09,480 --> 01:22:14,725
You might get sick yourself, doctor.
You haven't slept for three days.
776
01:22:15,280 --> 01:22:18,568
I'm ready to forgo sleep for a year
to save her.
777
01:22:20,080 --> 01:22:21,969
Poor girl.
778
01:22:38,520 --> 01:22:41,888
He will come.
779
01:22:52,040 --> 01:22:53,451
Volodya!
780
01:22:54,000 --> 01:22:56,082
How are you feeling, Yuriko?
781
01:22:57,200 --> 01:22:59,248
It's you, doctor...
782
01:23:02,240 --> 01:23:04,811
You seem to be better.
783
01:23:06,680 --> 01:23:09,206
Can you turn the light on?
784
01:23:09,880 --> 01:23:13,601
It's easier to sleep in the dark.
Try to sleep.
785
01:23:15,680 --> 01:23:17,967
I'll try, doctor.
786
01:23:38,720 --> 01:23:41,803
Yuriko, you have a visitor.
787
01:23:49,200 --> 01:23:50,804
Volodya!
788
01:23:53,160 --> 01:23:54,571
Yuriko!
789
01:23:54,880 --> 01:23:57,451
Hello. How are you feeling?
790
01:23:57,560 --> 01:24:00,370
I'm so glad you're here.
791
01:24:01,080 --> 01:24:03,970
I had a terrible night.
792
01:24:05,000 --> 01:24:07,287
But now everything's alright.
793
01:24:07,920 --> 01:24:12,926
Can you open the curtains? It's do dark.
794
01:24:14,120 --> 01:24:17,920
Oh yes, I forgot. Light is bad for me.
795
01:24:22,840 --> 01:24:25,127
Sit closer.
796
01:24:30,160 --> 01:24:31,446
You're going to get well.
797
01:24:31,920 --> 01:24:33,922
Everything will be alright.
798
01:24:35,320 --> 01:24:37,971
Yes, of course.
799
01:24:38,240 --> 01:24:40,481
You're going to save me.
800
01:24:41,280 --> 01:24:43,647
You're used to saving me.
801
01:24:44,640 --> 01:24:47,610
And everything will be
like in a fairy-tale.
802
01:24:50,440 --> 01:24:54,445
It's a shame that you didn't see me
dance this fairy-tale.
803
01:24:56,120 --> 01:24:58,441
Kiss me, Volodya.
804
01:24:58,720 --> 01:25:00,722
Like that time.
805
01:25:09,480 --> 01:25:12,290
You're crying.
806
01:25:16,240 --> 01:25:18,641
It's a shame I can't see it.
807
01:25:19,040 --> 01:25:22,089
Volodya is crying like a child.
808
01:25:22,680 --> 01:25:25,809
You're going to get well. I know it.
809
01:25:25,800 --> 01:25:27,802
Yes.
810
01:25:30,920 --> 01:25:35,289
And we're going to
go see ballet together.
811
01:25:35,520 --> 01:25:38,126
Of course.
812
01:25:40,040 --> 01:25:42,247
Another fairy-tale?
813
01:25:45,240 --> 01:25:51,521
All Andersen's fairy-tales end so happily.
814
01:25:52,680 --> 01:25:57,129
"And they lived happily thereafter".
815
01:25:58,440 --> 01:26:01,250
"And they died the same day".
816
01:26:01,680 --> 01:26:03,489
Everything will be alright, Yuriko.
817
01:26:09,680 --> 01:26:12,160
Even/thing will be alright, Volodya.
818
01:26:44,960 --> 01:26:50,729
Yuriko died before the spring,
which she loved so much.
819
01:26:57,440 --> 01:27:00,011
I think Yuriko was happy
820
01:27:00,160 --> 01:27:03,130
because she was loved
by Volodya and you.
821
01:27:03,720 --> 01:27:05,961
Although you weren't the one she loved.
822
01:27:18,960 --> 01:27:22,806
We mustn't forget
that Yuriko was born in Hiroshima.
823
01:27:23,200 --> 01:27:27,125
And it was the only reason
she died so young.
824
01:27:37,720 --> 01:27:42,931
Written by Edvard Radzinsky
Tasiuki Kasikura Aleksandr Mitta
825
01:27:44,320 --> 01:27:49,531
Directed by
Aleksandr Mitta
826
01:27:51,200 --> 01:27:55,683
Co-directed by
Kenji Yoshida
827
01:27:56,240 --> 01:28:00,245
Cinematography by
Vladimir Nakhabtsev
828
01:28:01,040 --> 01:28:04,647
Production Design by Yuri Kladiyenko
Music by Boris Chaikovsky
829
01:28:05,200 --> 01:28:11,207
Sound by Roland Kazaryan
Conductor Emin Khachaturyan
830
01:28:52,160 --> 01:28:56,961
Cast: Komaki Kurihara
Oleg Vidov Makoto Sato
831
01:28:57,800 --> 01:29:02,328
Ivan Dykhovichnyy Tatyana
Golikova Valentin Gaft
832
01:29:02,560 --> 01:29:08,567
Aleksei Varlamov Masami
Shimojo Oleg Efremov
833
01:29:19,880 --> 01:29:22,850
THE END
58505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.