All language subtitles for Moscow, My Love 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,040 MOSFILM 2 00:00:12,600 --> 00:00:18,323 MOSFILM (USSR) and TOHO EIGA (Japan) co-production 3 00:01:08,760 --> 00:01:10,205 What do you think? 4 00:01:10,280 --> 00:01:12,965 She has talent. But it has to be developed. 5 00:01:12,960 --> 00:01:14,121 I agree. 6 00:01:57,040 --> 00:01:58,849 What's her name? 7 00:01:59,080 --> 00:02:00,366 Yuriko. 8 00:02:00,440 --> 00:02:01,601 Thank you. 9 00:02:01,640 --> 00:02:03,563 We'll invite her to study at the Bolshoi Theater. 10 00:02:03,880 --> 00:02:05,564 One, two, three! 11 00:03:35,240 --> 00:03:36,685 So you're going to Moscow? 12 00:03:37,960 --> 00:03:39,121 Aren't you happy for me? 13 00:03:39,120 --> 00:03:40,610 It's not that. 14 00:03:40,760 --> 00:03:43,969 - Are you going to miss me? - Don't overestimate yourself, silly. 15 00:03:46,760 --> 00:03:48,046 It'll probably be hard. 16 00:03:49,000 --> 00:03:50,047 Probably. 17 00:03:51,240 --> 00:03:53,891 Besides, it's a new country. Will you manage? 18 00:03:54,720 --> 00:03:55,960 I Will. 19 00:03:59,520 --> 00:04:02,126 Alright, let's have a great farewell party. 20 00:04:29,400 --> 00:04:32,165 The road you're traveling is endless 21 00:04:32,320 --> 00:04:34,049 Don't give up 22 00:04:34,160 --> 00:04:39,121 The sun you're going towards Will rise again tomorrow 23 00:05:00,080 --> 00:05:01,570 Thank you! 24 00:05:01,560 --> 00:05:03,562 Your Russian is good. 25 00:05:05,360 --> 00:05:07,010 Don't forget about us. 26 00:05:07,880 --> 00:05:10,167 If you do, we'll find you in Moscow. 27 00:05:10,360 --> 00:05:13,011 Tetsuya will turn into a bear and chase you. 28 00:05:26,800 --> 00:05:31,806 Goodbye, Tokyo! 29 00:05:38,280 --> 00:05:42,330 KOMAKI KURIKHARA 30 00:05:42,920 --> 00:05:46,402 OLEG VIDOV 31 00:05:48,600 --> 00:05:54,767 MOSCOW, MY LOVE 32 00:06:14,920 --> 00:06:16,081 Uncle Nagawa! 33 00:06:18,200 --> 00:06:19,929 Yuriko, my little girl! 34 00:06:23,400 --> 00:06:24,890 How you've grown up! 35 00:06:27,000 --> 00:06:30,482 This is Mr Nagawa, our firm's representative in Moscow. 36 00:07:00,320 --> 00:07:03,210 The girl is happy. She's going to study at the Bolshoi Theater. 37 00:07:29,760 --> 00:07:31,649 Préparation! 38 00:07:31,640 --> 00:07:33,005 Watch your hands. 39 00:07:33,080 --> 00:07:35,606 Round the left shoulder! Keep your legs tight! 40 00:07:35,680 --> 00:07:37,045 Pause! 41 00:07:37,320 --> 00:07:40,005 Fifth position! 42 00:07:43,240 --> 00:07:44,685 How' s Yuriko? 43 00:07:45,400 --> 00:07:47,289 She doesn't have our training. 44 00:07:47,640 --> 00:07:49,722 And it's always much more difficult to re-learn. 45 00:07:50,280 --> 00:07:53,124 - She's talented. - She is indeed. 46 00:07:53,520 --> 00:07:56,967 But if she could do nothing at all, it would be much easier. 47 00:07:57,480 --> 00:07:58,720 Yuriko! 48 00:07:59,240 --> 00:08:00,401 Yuriko! 49 00:08:00,800 --> 00:08:02,450 Don't loosen your back. 50 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 And keep your shoulder-blades together. 51 00:08:05,080 --> 00:08:07,481 Also, stretch your leg all the way to your toes. 52 00:08:09,480 --> 00:08:12,211 Even] day when you enter this building... 53 00:08:12,440 --> 00:08:16,047 raise your head and look at the sculpture on the pediment. 54 00:08:16,640 --> 00:08:19,723 Apollo is being pulled by four sweating horses. 55 00:08:20,560 --> 00:08:24,281 This is the ratio of inspiration and hard work in our trade. 56 00:08:25,000 --> 00:08:26,490 Got it? 57 00:08:26,600 --> 00:08:28,762 Now go. 58 00:08:29,920 --> 00:08:31,490 Yes. 59 00:08:59,200 --> 00:09:00,884 Hello, Yuriko. 60 00:09:01,040 --> 00:09:02,644 I'm alright. 61 00:09:02,800 --> 00:09:06,327 Except, yesterday, I realized that I haven't seen you for six months. 62 00:09:06,360 --> 00:09:08,966 It's not that it upset me that much. It was just a thought. 63 00:09:09,040 --> 00:09:12,362 It made me think how fast our lives go by. 64 00:09:12,640 --> 00:09:14,369 Still... 65 00:09:14,520 --> 00:09:16,727 Why do you write so rarely? 66 00:09:19,360 --> 00:09:20,725 Hello! 67 00:09:28,880 --> 00:09:30,245 Hello, Tetsuya. 68 00:09:30,640 --> 00:09:32,290 I'm alright too. 69 00:09:32,480 --> 00:09:34,050 I'm happy! 70 00:09:34,200 --> 00:09:35,929 I'm so happy! 71 00:09:36,360 --> 00:09:38,806 Ballet occupies all my time. 72 00:09:39,080 --> 00:09:42,289 It's my god and my king. 73 00:09:43,120 --> 00:09:45,202 It's a very harsh god. 74 00:09:45,560 --> 00:09:48,370 By the end of the day, I'm exhausted. 75 00:09:49,040 --> 00:09:51,122 I'm sorry I don't write more often. 76 00:10:08,440 --> 00:10:12,206 Hello, Yuriko. I'm alright, as usual. 77 00:10:12,720 --> 00:10:14,882 And you write as rarely as before. 78 00:10:15,000 --> 00:10:17,844 But it's boring to write about it every time. 79 00:10:18,360 --> 00:10:20,886 Yesterday, I interviewed young people in the underground. 80 00:10:21,040 --> 00:10:22,371 "How would you feel 81 00:10:22,360 --> 00:10:26,081 if your boyfriend or girlfriend was away from you for a long time?" 82 00:10:26,720 --> 00:10:29,610 They talked about feeling sad, can you imagine that? 83 00:10:30,080 --> 00:10:31,650 It sounded ridiculous. 84 00:10:33,560 --> 00:10:35,324 Still... 85 00:10:35,640 --> 00:10:37,210 Do write more often. 86 00:10:51,040 --> 00:10:54,044 Alright, everyone! Get in position! 87 00:10:54,360 --> 00:10:56,488 Come on, quick! 88 00:10:58,840 --> 00:11:01,411 Stop talking! 89 00:11:04,440 --> 00:11:08,445 Let's go, préparation! One, two! 90 00:11:08,840 --> 00:11:13,164 Allongé! Stretch your toes! 91 00:11:32,080 --> 00:11:37,484 And now slowly to arabesque. Then bend, twist! 92 00:11:38,240 --> 00:11:40,049 And out! 93 00:12:06,600 --> 00:12:08,887 Gentlemen, be more gentle with ladies. 94 00:12:08,960 --> 00:12:12,681 Ladies, you be more gracious. Don't forget that you're princesses. 95 00:13:06,200 --> 00:13:09,488 Hello, Yuriko. I'm still alright. 96 00:13:09,640 --> 00:13:13,690 All day, I meet young, pretty girls in the street. 97 00:13:13,960 --> 00:13:15,769 It's so exciting! 98 00:13:24,680 --> 00:13:27,889 If one doesn't reciprocate my feelings (and that also happens)... 99 00:13:27,880 --> 00:13:30,121 I simply find another one. 100 00:13:32,480 --> 00:13:35,689 But, of course, nothing can replace friendship between men. 101 00:13:51,560 --> 00:13:54,325 Don't get upset with my jokes. 102 00:13:54,560 --> 00:13:56,722 And do write more often, please. 103 00:13:58,680 --> 00:14:02,002 Keep your elbows up. 104 00:14:02,000 --> 00:14:04,321 Now raise your arms. 105 00:14:04,320 --> 00:14:06,322 Loosen your hands. 106 00:14:06,320 --> 00:14:12,009 Now allongé! Stretch your arm out. Softer! 107 00:14:22,960 --> 00:14:24,371 Hello, Tetsuya. 108 00:14:24,880 --> 00:14:26,325 I'm alright. 109 00:14:27,120 --> 00:14:31,603 But my god is so chary of praise... 110 00:14:32,360 --> 00:14:34,249 and I'm not that gifted, after all. 111 00:14:35,640 --> 00:14:37,449 I'm sorry I write so rarely. 112 00:14:37,600 --> 00:14:38,886 Yuriko! 113 00:14:39,200 --> 00:14:41,407 Tomorrow is May Day. 114 00:14:41,880 --> 00:14:42,961 I know. 115 00:14:43,080 --> 00:14:44,969 We're going to gather at Volodya's place. 116 00:14:45,040 --> 00:14:47,088 He's the one who draws. 117 00:14:47,960 --> 00:14:49,883 - I won't come. - Why not? 118 00:14:49,880 --> 00:14:53,089 He's a wonderful sculptor. You should see his workshop. 119 00:14:53,440 --> 00:14:55,488 - Is he a sculptor? - Yes. 120 00:14:55,600 --> 00:14:57,967 I'll go for a walk in the city. Alone. 121 00:14:59,160 --> 00:15:01,891 I want to get some air finally. 122 00:15:02,160 --> 00:15:04,003 I think you're just in a bad mood. 123 00:15:04,120 --> 00:15:06,691 I'll give you Volodya's address. 124 00:15:11,000 --> 00:15:14,049 And here is the time. Will you come? 125 00:15:14,600 --> 00:15:16,011 I don't know. 126 00:15:16,040 --> 00:15:17,769 Probably not. 127 00:17:30,680 --> 00:17:32,284 Hello! 128 00:17:32,840 --> 00:17:34,285 Hello. 129 00:17:37,240 --> 00:17:41,290 - I got this address... - Oh yes. Only it's 9, not 6. 130 00:17:41,840 --> 00:17:43,842 But it's okay. 131 00:17:43,960 --> 00:17:48,090 - I was supposed to come at 9? - You're right on time, Yuriko. Don't worry. 132 00:17:48,320 --> 00:17:50,687 At 9, it's going to be noisy and crowded. 133 00:17:50,840 --> 00:17:52,683 And now, it's nice and quiet here. 134 00:17:53,400 --> 00:17:56,768 Not everyone can party. Me, I can't. 135 00:17:57,200 --> 00:18:00,488 - I'm not the most fun person. - Me neither. 136 00:18:02,920 --> 00:18:07,289 - Can I see your sculptures? - Of course. Come in. 137 00:19:10,560 --> 00:19:13,291 Hey there! Hello, Volodya! 138 00:19:17,560 --> 00:19:19,483 The table isn't ready yet! 139 00:19:20,520 --> 00:19:22,648 Why have you invited everyone? 140 00:19:23,720 --> 00:19:26,690 We have everything. We just need to lay the table. 141 00:19:28,360 --> 00:19:30,931 Volodya, let's show Yuriko the fireworks. 142 00:19:33,800 --> 00:19:38,681 Yuriko, come with us, we'll admire the fireworks. 143 00:20:20,840 --> 00:20:24,731 Was it someone's prank? You're confused. 144 00:20:24,720 --> 00:20:26,768 You take another look. 145 00:20:26,760 --> 00:20:28,330 No, nobody's there. 146 00:20:28,400 --> 00:20:32,928 You turn around and walk toward the house, but then you come face to face with Prince. 147 00:20:33,200 --> 00:20:35,202 Your eyes are very important here. 148 00:20:35,360 --> 00:20:38,170 Your eyes light up instantly, but then you lower your head. 149 00:20:38,400 --> 00:20:42,883 When Giselle sees Prince for the first time, love is sparkled. 150 00:20:43,000 --> 00:20:46,766 But she doesn't want to show it. She's embarrassed. 151 00:20:48,240 --> 00:20:50,049 He takes your hand. 152 00:20:50,640 --> 00:20:52,005 He wants to caress you. 153 00:20:52,200 --> 00:20:53,770 You lower your head. 154 00:20:53,880 --> 00:20:57,851 You take your hand away, bow to him, and run back to the house. 155 00:20:58,120 --> 00:21:01,761 He stops you and says, "Don't go!" 156 00:21:02,480 --> 00:21:04,448 He takes you by your arm. 157 00:21:04,960 --> 00:21:08,521 You both like it and feel shy. 158 00:21:08,640 --> 00:21:11,530 He walks with you a bit. You keep your head down all the time. 159 00:21:11,680 --> 00:21:14,331 He keeps trying to look you in the eye. 160 00:21:14,720 --> 00:21:16,882 And then he sees your feelings. 161 00:21:17,000 --> 00:21:21,449 And he says, "I love you. I swear!" 162 00:21:21,840 --> 00:21:23,968 You take his hand... 163 00:21:24,480 --> 00:21:27,290 put it down and say, "No". 164 00:21:27,600 --> 00:21:29,841 And you pick a flower to tell your fortune. 165 00:21:47,040 --> 00:21:51,921 Dear Tetsuya, something has finally changed. 166 00:21:52,080 --> 00:21:56,608 And the most important thing is, I've stafled rehearsing Giselle. I knock on wood! 167 00:21:57,120 --> 00:22:00,203 I rehearse together with my friend Tanya. 168 00:22:00,360 --> 00:22:03,330 She's an experienced ballerina. 169 00:22:04,000 --> 00:22:06,321 Tetsuya, I get so tired! 170 00:22:06,520 --> 00:22:08,329 If only you knew! 171 00:22:08,360 --> 00:22:10,124 Don't forget about the heels! 172 00:22:36,280 --> 00:22:37,770 Are you in love or what? 173 00:22:38,000 --> 00:22:39,764 I don't like talking about these things. 174 00:22:39,840 --> 00:22:41,683 - Speed up a bit. - We're almost there. 175 00:22:41,760 --> 00:22:44,161 There they are. Their rehearsal has just finished. 176 00:22:44,160 --> 00:22:46,686 - And there's Yuriko. - Where? 177 00:22:47,760 --> 00:22:50,001 - Pull over here. - I can't park here. 178 00:22:51,040 --> 00:22:53,646 - See you. - Good luck! 179 00:23:07,480 --> 00:23:09,084 Volodya, it's you! 180 00:23:09,240 --> 00:23:10,685 Hello, Yuriko. 181 00:23:10,840 --> 00:23:13,161 You look sad and unhappy. 182 00:23:13,240 --> 00:23:14,969 Is anything wrong? 183 00:23:15,160 --> 00:23:16,605 Yes. 184 00:23:16,680 --> 00:23:21,766 I can't show love at first sight through dance. 185 00:23:21,840 --> 00:23:25,208 I'm sorry to hear that. But you'll figure it out, I'm sure. 186 00:23:28,400 --> 00:23:31,051 All stories about ballerinas are the same. 187 00:23:31,240 --> 00:23:33,527 At first, they can't dance. 188 00:23:33,640 --> 00:23:39,329 Then, they fall in love, dance, and marry the ballet master. 189 00:23:39,320 --> 00:23:43,245 - Why the ballet master? - I don't know. This is how these stories end. 190 00:23:44,760 --> 00:23:46,649 You're joking. 191 00:23:47,520 --> 00:23:50,126 And I'm very unhappy right now. 192 00:23:50,400 --> 00:23:53,722 You're less unhappy now. 193 00:23:55,120 --> 00:23:58,806 Everybody stops believing in themselves at some point. 194 00:23:59,240 --> 00:24:03,006 They want to escape to some deserted place. 195 00:24:03,120 --> 00:24:07,728 But then, they are seized by such a desire to go back... 196 00:24:08,080 --> 00:24:10,048 that the workshop seems a paradise. 197 00:24:10,320 --> 00:24:13,767 Yes! If I don't dance for a day or two... 198 00:24:14,160 --> 00:24:15,764 I stop feeling alive. 199 00:24:35,800 --> 00:24:38,644 You seem more cheerful now. Do you feel better? 200 00:24:39,800 --> 00:24:41,928 I do, Volodya. 201 00:24:42,240 --> 00:24:44,641 I'm glad I met you. 202 00:24:45,120 --> 00:24:47,600 But you're not a serious person. 203 00:24:47,840 --> 00:24:50,081 I can't be serious with you. 204 00:24:50,280 --> 00:24:51,850 Why is that? 205 00:24:53,040 --> 00:24:55,122 Because you're a mirage. 206 00:24:55,280 --> 00:24:58,807 It seems like you've come down from a Japanese engraving. 207 00:24:59,040 --> 00:25:03,204 I'm afraid that if I turn away, you'll hide behind the frame. 208 00:25:03,280 --> 00:25:06,170 And I'll be left alone. 209 00:25:06,920 --> 00:25:09,730 Why were you drawing me then? 210 00:25:09,960 --> 00:25:13,362 - Because I liked it. - You like the way I dance? 211 00:25:14,120 --> 00:25:17,567 The way you dance, walk, talk. 212 00:25:18,080 --> 00:25:20,401 I like looking at you. 213 00:25:21,280 --> 00:25:24,841 You know what, before you return to your engraving... 214 00:25:25,560 --> 00:25:28,928 I'd like to make a sculpture of you. What do you say? 215 00:25:30,200 --> 00:25:32,202 Okay. 216 00:25:32,400 --> 00:25:34,004 Good. 217 00:25:42,720 --> 00:25:44,290 Hello, Yuriko. 218 00:25:44,680 --> 00:25:48,401 I don't expect any letters from you anymore. 219 00:25:48,800 --> 00:25:50,325 I've accepted it. 220 00:25:51,160 --> 00:25:55,210 It's even better this way. It develops one's imagination. 221 00:25:55,840 --> 00:25:59,606 I'm sitting here, so far away, and imagine what you're doing. 222 00:26:01,080 --> 00:26:05,449 Oh, I forgot to say - I'm alright. 223 00:26:14,680 --> 00:26:16,250 Yes, like that! 224 00:26:33,240 --> 00:26:34,810 Good! Good! 225 00:26:35,440 --> 00:26:37,363 Now head up! 226 00:26:38,920 --> 00:26:41,730 Stretch and... 227 00:27:00,120 --> 00:27:02,521 You need to do better at the end. 228 00:27:02,640 --> 00:27:07,362 Softer. You're too lyrical. 229 00:27:08,680 --> 00:27:10,170 Do you understand? 230 00:27:10,840 --> 00:27:13,571 Goodbye. Tanya, come in. 231 00:27:42,200 --> 00:27:46,250 Oh, I forgot to tell you. Volodya's sick. Have you heard? 232 00:27:46,360 --> 00:27:49,443 - What happened? - He has a fever. It must be a cold. 233 00:27:49,520 --> 00:27:50,646 Really? 234 00:27:59,760 --> 00:28:02,001 How are you feeling? 235 00:28:02,400 --> 00:28:04,368 Still just as bad? 236 00:28:04,880 --> 00:28:07,087 I'm better now. 237 00:28:07,480 --> 00:28:11,041 It's just that I get these thoughts when I don't work. 238 00:28:12,040 --> 00:28:13,804 You're in a bad mood. 239 00:28:14,040 --> 00:28:17,283 No wonder. She hasn't come. We've been expecting her. 240 00:28:17,920 --> 00:28:21,811 You have to stay positive at all times. 241 00:28:21,960 --> 00:28:23,803 She might still come. 242 00:28:24,320 --> 00:28:26,049 What if? 243 00:28:26,320 --> 00:28:30,928 Then, he'll talk some gibberish about an and start making a sculpture of her. 244 00:28:31,800 --> 00:28:34,963 He's not good at talking. 245 00:28:51,680 --> 00:28:56,402 CANNED FRUITS 246 00:29:07,520 --> 00:29:09,921 Who's there? Come in. 247 00:29:15,880 --> 00:29:18,008 - Volodya! - Yuriko? 248 00:29:18,240 --> 00:29:20,766 - Yuriko, it's you! - Tanya told me. 249 00:29:21,000 --> 00:29:24,163 - How are you feeling? - I'm fine. 250 00:29:27,240 --> 00:29:28,730 Oh. 251 00:29:34,600 --> 00:29:36,648 It's so messy here. 252 00:29:38,800 --> 00:29:40,643 Have a seat. 253 00:30:00,960 --> 00:30:04,567 Volodya, I'll make something to eat. 254 00:30:04,640 --> 00:30:07,325 No need to. Don't bother. 255 00:30:16,440 --> 00:30:18,090 Here. 256 00:33:12,000 --> 00:33:14,685 And then, it's as if you get hit by lightning. 257 00:33:14,680 --> 00:33:18,048 You're spun round and dropped to the ground. 258 00:33:19,960 --> 00:33:22,930 You're slowly raising your head. 259 00:33:23,040 --> 00:33:24,883 It feels heavy. 260 00:33:25,200 --> 00:33:26,964 Little by little. 261 00:33:28,160 --> 00:33:30,242 It's so scarry. 262 00:33:30,760 --> 00:33:36,529 You can't understand where you are and who is around you. Everything is dark. 263 00:33:36,760 --> 00:33:39,491 Now walk towards me but don't look at me. 264 00:33:41,680 --> 00:33:46,720 Yuriko, hold on. Prince is standing here. He's also grief-stricken. 265 00:33:46,920 --> 00:33:50,606 You bump into him, see his face, get scared, and run away. 266 00:33:50,840 --> 00:33:53,161 Let's try again. 267 00:33:53,400 --> 00:33:55,004 Number two. 268 00:33:55,800 --> 00:33:58,280 You're lifting your heavy body. 269 00:33:59,720 --> 00:34:01,563 Look above everyone's heads. 270 00:34:03,000 --> 00:34:04,729 Who is it? 271 00:34:05,200 --> 00:34:07,202 It's as if you're blind. 272 00:34:07,440 --> 00:34:09,204 Put your head down. 273 00:34:09,360 --> 00:34:11,089 This is a scene of madness. 274 00:34:11,200 --> 00:34:14,568 Your head is drowning in darkness and mist. 275 00:34:15,400 --> 00:34:17,687 You're trying hard to remember. 276 00:34:17,800 --> 00:34:22,089 There was something light and beautiful. 277 00:34:22,280 --> 00:34:24,089 Think hard. 278 00:34:25,920 --> 00:34:27,763 Now walk. 279 00:34:30,280 --> 00:34:32,931 Don't look. 280 00:34:35,480 --> 00:34:37,005 Yes. 281 00:34:37,840 --> 00:34:39,604 Now stop. 282 00:34:40,240 --> 00:34:42,322 You're trying to remember. 283 00:34:45,000 --> 00:34:46,843 A wedding ring. 284 00:34:47,240 --> 00:34:48,844 A bride. 285 00:34:49,480 --> 00:34:52,245 The dress was so pretty. 286 00:34:53,280 --> 00:34:56,250 A bride. What else? 287 00:34:57,760 --> 00:34:59,489 You told fortunes. 288 00:35:03,160 --> 00:35:08,371 Glissade! Two, three! 289 00:35:09,920 --> 00:35:11,570 Let's try again. 290 00:35:11,720 --> 00:35:13,484 Look here, Yuriko. 291 00:35:13,560 --> 00:35:16,450 Hold these flowers tight against your chest. 292 00:35:16,760 --> 00:35:18,410 Like a baby. 293 00:35:21,960 --> 00:35:23,610 And then you tell fortunes. 294 00:35:24,920 --> 00:35:27,605 Your body refuses to obey. 295 00:35:28,920 --> 00:35:31,127 Your head aches. 296 00:35:34,000 --> 00:35:39,040 Your head is splitting apart 297 00:35:39,280 --> 00:35:44,525 And then - bang! You run around looking for help. 298 00:35:44,720 --> 00:35:47,610 You don't understand who is around you. 299 00:35:47,680 --> 00:35:49,682 You dash around like a caged animal. 300 00:35:49,800 --> 00:35:52,326 Back and forth . 301 00:35:52,480 --> 00:35:55,290 You beg everyone. 302 00:35:56,760 --> 00:35:58,603 This pan is fine. 303 00:35:58,800 --> 00:36:02,771 Just don't forget to use your arms more. 304 00:36:08,040 --> 00:36:09,565 So what are you going to do, brother? 305 00:36:09,720 --> 00:36:11,643 - About what? - About Volodya. 306 00:36:11,640 --> 00:36:13,642 He's become too close with Yuriko. 307 00:36:14,480 --> 00:36:17,609 - What's wrong with that? - You might lose her! 308 00:36:18,040 --> 00:36:19,371 Don't be silly. 309 00:36:25,520 --> 00:36:29,081 Maybe you really should turn into a bear and go to Moscow 310 00:36:29,600 --> 00:36:30,840 Cut it out. 311 00:36:35,480 --> 00:36:37,847 I'm not going to Moscow. 312 00:36:42,720 --> 00:36:46,042 Boss, can you send me to Moscow? 313 00:36:46,720 --> 00:36:48,131 To Moscow? 314 00:36:51,200 --> 00:36:55,205 I'd like to collect folk songs there. Here's my project. 315 00:36:58,160 --> 00:37:00,003 It's out of the question. 316 00:37:01,480 --> 00:37:03,767 Boss, please! 317 00:37:06,920 --> 00:37:09,730 It's been decided that you're going to America for training this year. 318 00:37:12,160 --> 00:37:14,766 But I'd like to go to Moscow. Hold on! 319 00:37:16,000 --> 00:37:19,288 Boss, I beg you. 320 00:37:19,880 --> 00:37:21,644 Send me to Moscow. 321 00:37:34,640 --> 00:37:37,291 You're a fool to refuse training abroad. 322 00:37:41,240 --> 00:37:42,890 This is your way to the top. 323 00:37:50,040 --> 00:37:53,249 I know. But I need to go to Moscow. 324 00:37:58,080 --> 00:37:59,650 Is it about Yuriko? 325 00:38:00,800 --> 00:38:02,325 Cut it out. You're drunk. 326 00:38:02,880 --> 00:38:05,770 If I turn down this training, you'll be the one to get it. 327 00:38:07,800 --> 00:38:09,290 What do you mean? 328 00:38:12,640 --> 00:38:14,051 Wait! 329 00:38:14,760 --> 00:38:16,330 Wait! 330 00:38:26,880 --> 00:38:28,325 It's for your own good. 331 00:38:28,440 --> 00:38:30,408 - Don't you get it? - No. 332 00:38:30,520 --> 00:38:32,124 You will now. 333 00:38:49,920 --> 00:38:54,244 I have to see Yuriko and talk to her, don't you understand? 334 00:38:54,480 --> 00:38:56,130 So you love her? 335 00:38:57,760 --> 00:39:00,969 Yes. I didn't understand it before, but now that she is away, I do. 336 00:39:02,320 --> 00:39:04,004 Alright, let me go. 337 00:39:06,160 --> 00:39:07,286 I'm sorry. 338 00:39:08,480 --> 00:39:10,244 You're strong. 339 00:39:10,440 --> 00:39:12,807 You too. It still hurts. 340 00:39:14,400 --> 00:39:18,325 Go ahead, turn into a bear and go to Moscow. 341 00:39:50,560 --> 00:39:51,561 Did I scare you? 342 00:39:52,840 --> 00:39:54,080 Yes, I'm here. 343 00:39:55,800 --> 00:39:58,087 When do you finish class? 344 00:39:59,160 --> 00:40:02,528 Alright, I'll be there. 345 00:40:03,480 --> 00:40:05,323 I got it. 346 00:40:07,000 --> 00:40:08,126 Of course. 347 00:40:08,120 --> 00:40:10,122 - Volodya? - I'm here. 348 00:40:14,360 --> 00:40:16,567 - Volodya? - It's me. 349 00:40:17,200 --> 00:40:18,690 Hello. 350 00:40:19,720 --> 00:40:20,846 Hello. 351 00:40:20,960 --> 00:40:23,566 My name is Tetsuya. 352 00:40:24,360 --> 00:40:26,010 Tetsuya. 353 00:40:26,200 --> 00:40:29,170 Volodya, it's probably for you. 354 00:40:30,120 --> 00:40:31,451 What is it? 355 00:40:35,280 --> 00:40:37,044 - Volodya? - Yes. 356 00:40:37,240 --> 00:40:39,208 - Volodya? - Yes. 357 00:40:39,360 --> 00:40:40,885 You're Tetsuya? 358 00:40:41,120 --> 00:40:45,205 Tetsuya from Tokyo? Hello! 359 00:40:45,400 --> 00:40:48,165 This is Kolya. Hold on a minute. 360 00:40:49,760 --> 00:40:53,082 Let's go to the workshop and drink some tea. 361 00:40:53,360 --> 00:40:54,850 Tea! 362 00:40:55,760 --> 00:40:57,330 You don't understand, do you? 363 00:41:02,280 --> 00:41:05,250 Volodya, I don't know anything except "judo" in Japanese. 364 00:41:10,840 --> 00:41:12,569 Oh, he understands "judo". 365 00:41:16,000 --> 00:41:18,128 Kolya, don't hurt him. 366 00:41:22,960 --> 00:41:24,485 Stop here. 367 00:41:26,080 --> 00:41:28,890 Stop! Thank you. 368 00:41:44,000 --> 00:41:46,890 Cut it out! 369 00:41:51,360 --> 00:41:53,931 I told you I'd turn into a bear and come to Moscow! 370 00:41:54,640 --> 00:41:57,803 - Are you here to see me? - No, I'm here on business. 371 00:41:58,160 --> 00:42:01,642 Tetsuya collects folk songs from around the world. 372 00:42:01,720 --> 00:42:03,643 Recently, he went to India. 373 00:42:03,800 --> 00:42:07,521 And now, he's come here to record Russian folk songs. 374 00:42:07,520 --> 00:42:10,171 He has such an interesting job. 375 00:42:11,880 --> 00:42:18,843 Do you really think that I'm crying my eyes out? 376 00:42:19,720 --> 00:42:25,568 I'm screaming like a madman Your betrayal has changed me 377 00:42:25,640 --> 00:42:32,842 I'm an atheist of love I have been and will always be 378 00:42:33,920 --> 00:42:39,529 Instead of tearing my hair out I'm sending yours back to you 379 00:42:39,560 --> 00:42:47,570 In order not seem guilty To my child 380 00:42:48,360 --> 00:42:54,288 I sent him in the mail All your vows of eternal love 381 00:42:54,280 --> 00:42:57,329 I'm really the one to blame... 382 00:43:32,600 --> 00:43:33,886 What do you think? 383 00:43:34,640 --> 00:43:35,880 About what exactly? 384 00:43:37,320 --> 00:43:38,810 About Volodya. Did you like him? 385 00:43:41,840 --> 00:43:43,410 He seems like a nice guy. 386 00:43:45,880 --> 00:43:47,006 I'm glad you liked him. 387 00:43:51,680 --> 00:43:53,569 Do you like him? 388 00:43:54,600 --> 00:43:55,931 What do you mean? 389 00:44:00,880 --> 00:44:02,211 We strolled around... 390 00:44:02,920 --> 00:44:04,968 - How are you? - All is well. 391 00:44:11,840 --> 00:44:13,205 Why are you laughing? 392 00:44:14,600 --> 00:44:17,729 I imagined you holding a blonde baby... 393 00:44:18,080 --> 00:44:20,128 and cooking borsch. 394 00:44:20,640 --> 00:44:22,165 You're being weird. 395 00:44:24,400 --> 00:44:25,731 What should I do? 396 00:44:26,680 --> 00:44:29,604 Get on my knees and beg you to go back to Japan with me? 397 00:44:32,640 --> 00:44:35,007 It's probably too late for that. 398 00:44:37,320 --> 00:44:39,084 What do you mean? 399 00:44:40,000 --> 00:44:44,483 Looks like I've come to Moscow only to be rejected. 400 00:44:45,880 --> 00:44:47,644 I didn't expect that. 401 00:44:50,160 --> 00:44:51,969 I didn't know that you... 402 00:44:53,920 --> 00:44:55,410 Fine. 403 00:44:56,160 --> 00:44:58,970 You didn't know and I didn't say. 404 00:45:03,720 --> 00:45:05,290 But I... 405 00:45:07,440 --> 00:45:09,124 You love Volodya. 406 00:45:09,440 --> 00:45:11,204 I can see that. 407 00:45:19,000 --> 00:45:22,049 I'm leaving for Samarkand early in the morning. Bye. 408 00:45:51,880 --> 00:45:53,769 Why are you so sad? 409 00:45:57,120 --> 00:45:58,645 Do you miss Japan? 410 00:46:00,720 --> 00:46:02,370 Can I ask you something? 411 00:46:04,320 --> 00:46:05,731 Why didn't you get married? 412 00:46:06,640 --> 00:46:08,210 Why do you ask? 413 00:46:08,520 --> 00:46:10,090 You loved my mother, didn't you? 414 00:46:11,840 --> 00:46:15,447 - There's no point in discussing it now. - It's not fair. Tell me. 415 00:46:16,120 --> 00:46:18,088 To be frank, I did love her. 416 00:46:18,160 --> 00:46:20,891 Your mother was very beautiful. Like you are now. 417 00:46:27,160 --> 00:46:28,844 Did you try to forget her? 418 00:46:29,120 --> 00:46:30,121 I did. 419 00:46:31,760 --> 00:46:33,205 But your mother... 420 00:46:33,280 --> 00:46:36,363 after getting sick in Hiroshima... 421 00:46:37,320 --> 00:46:39,049 It might sound odd, but... 422 00:46:40,200 --> 00:46:43,283 She became a person impossible to forget. 423 00:46:55,360 --> 00:46:56,885 This is what love is. 424 00:46:59,520 --> 00:47:01,682 But don't get me wrong. 425 00:47:03,360 --> 00:47:07,843 I'm not a saint. I loved many women, but avoided marriage. 426 00:47:16,800 --> 00:47:18,609 Forgive me, Yuriko. 427 00:47:19,000 --> 00:47:23,483 My words hurt you. I know that. 428 00:47:23,960 --> 00:47:25,689 I'm sorry. 429 00:47:26,520 --> 00:47:29,922 And don't worry about me. Music cures. 430 00:47:30,720 --> 00:47:34,167 When you're busy, you get the desire to live. 431 00:47:35,200 --> 00:47:40,684 I wish you luck. And may you be happy. 432 00:47:55,000 --> 00:47:57,446 UP! Higher! 433 00:47:59,880 --> 00:48:01,609 Higher! 434 00:48:02,480 --> 00:48:05,324 Yuriko, why haven't you been calling Volodya? 435 00:48:06,000 --> 00:48:08,844 He's very worried . 436 00:48:09,480 --> 00:48:11,084 I haven't been able to. 437 00:48:11,400 --> 00:48:15,803 I couldn't raise my arm, I felt weak. 438 00:48:18,880 --> 00:48:23,966 Tetsuya and I are old friends. But last time, he told me he loved me. 439 00:48:25,560 --> 00:48:29,201 I felt so sorry for him. I felt apathetic. 440 00:48:30,000 --> 00:48:31,764 I wanted to die. 441 00:48:32,160 --> 00:48:34,527 You need to pull yourself together. 442 00:48:35,120 --> 00:48:38,727 It's alright. I'm fine now. 443 00:49:07,200 --> 00:49:08,645 Hello? 444 00:49:08,800 --> 00:49:10,564 - Volodya? - Yuriko! 445 00:49:10,760 --> 00:49:12,967 - Where have you been? - Volodya! 446 00:49:12,960 --> 00:49:15,167 Why haven't you called? 447 00:49:15,240 --> 00:49:17,891 - We're leaving. - Where? 448 00:49:18,000 --> 00:49:20,606 We're going south. To work. 449 00:49:20,600 --> 00:49:22,728 It's such a shame. 450 00:49:24,320 --> 00:49:26,049 I'm going on stage now. 451 00:49:26,200 --> 00:49:29,886 Who is going to dance Giselle is to be decided now. 452 00:49:30,080 --> 00:49:31,730 When will I see you? 453 00:49:32,400 --> 00:49:34,687 - You will. - When? 454 00:49:34,760 --> 00:49:36,046 You will. 455 00:49:38,120 --> 00:49:42,569 - What did you say? - I send you a kiss. For luck. 456 00:49:44,720 --> 00:49:47,200 You're not a serious person, Volodya. 457 00:49:47,320 --> 00:49:48,685 Yuriko, it's time! 458 00:49:48,800 --> 00:49:50,040 - Yuriko, come on! - I have to go. 459 00:49:50,080 --> 00:49:52,924 - Will you call me again? - I will. 460 00:49:52,920 --> 00:49:53,967 Yuriko! 461 00:49:54,040 --> 00:49:55,565 I wish you happiness! Call me. 462 00:49:55,600 --> 00:49:57,090 Yes, Volodya, I will. 463 00:49:57,840 --> 00:50:00,207 And now! have to go. 464 00:50:36,720 --> 00:50:38,609 Tanya does it better. 465 00:50:39,720 --> 00:50:41,609 But with her, we need to rehearse more. 466 00:50:42,560 --> 00:50:44,050 We still have time. 467 00:50:45,320 --> 00:50:47,766 - Let's do the next bit? - Of course. 468 00:50:48,160 --> 00:50:51,369 Enough! Let's do the basket dance. 469 00:51:20,840 --> 00:51:22,842 Tanya does this better too. 470 00:51:25,120 --> 00:51:27,043 But it can be fixed. 471 00:51:31,120 --> 00:51:32,406 Enough! 472 00:51:32,760 --> 00:51:34,569 Girls, are you tired? 473 00:51:34,680 --> 00:51:38,810 Look more joyful. And pay attention which foot is sur cou-de-pied. 474 00:51:39,320 --> 00:51:42,324 Don't shine in the dancer's eyes. You're blinding her. 475 00:51:47,560 --> 00:51:50,245 Why doesn't he let me dance? 476 00:51:53,560 --> 00:51:56,006 Let's do the madness scene. 477 00:51:56,440 --> 00:51:59,171 Very good. This one is inmost ready. 478 00:52:29,120 --> 00:52:30,804 Congratulations, Yuriko. 479 00:52:30,880 --> 00:52:35,761 Stop! Sasha, what are you doing? Giselle is dying, and you're smiling. 480 00:52:37,040 --> 00:52:39,122 She has a talent. 481 00:52:39,320 --> 00:52:41,482 You don't need to tell me that. 482 00:52:43,520 --> 00:52:45,602 She has done so much in such a shod term. 483 00:52:46,560 --> 00:52:48,483 She's going to become a great ballerina. 484 00:52:49,360 --> 00:52:52,011 Let her career begin in the Bolshoi Theater. 485 00:52:52,480 --> 00:52:54,005 I'm all for it. 486 00:52:56,520 --> 00:52:58,648 He doesn't let me dance. 487 00:52:58,800 --> 00:53:01,007 Why won't he let me dance? 488 00:53:17,920 --> 00:53:22,005 Yuriko, tomorrow you have a rehearsal. 489 00:53:22,520 --> 00:53:25,251 - No! - And the day after tomorrow too. 490 00:53:25,600 --> 00:53:28,046 And then, you have a general rehearsal. 491 00:53:28,520 --> 00:53:29,681 Congratulations. 492 00:53:29,680 --> 00:53:33,605 Congratulations, Yuriko! 493 00:53:33,600 --> 00:53:36,809 Well done! You did great! 494 00:53:36,920 --> 00:53:37,967 Congratulations! 495 00:53:38,040 --> 00:53:41,362 I'm so happy for you. 496 00:53:41,960 --> 00:53:44,691 - You did well. - But he criticized me! 497 00:53:45,400 --> 00:53:48,688 It's always like that with him. He praised me, but you got the part. 498 00:53:48,880 --> 00:53:51,201 I'm so happy for you. Congratulations. 499 00:53:51,640 --> 00:53:52,971 Don't worry. 500 00:53:52,960 --> 00:53:55,440 Congratulations! 501 00:53:55,440 --> 00:53:58,171 Congratulations! 502 00:53:58,680 --> 00:54:02,605 Congratulations, Yuriko! 503 00:54:02,680 --> 00:54:03,966 Congratulations! 504 00:54:04,160 --> 00:54:06,049 Congratulations! 505 00:54:06,720 --> 00:54:08,324 Congratulations! 506 00:56:24,440 --> 00:56:25,851 Yuriko! 507 00:56:26,240 --> 00:56:27,480 We're waiting for you! 508 00:56:27,560 --> 00:56:30,131 - Hello. - Hello! 509 00:56:31,280 --> 00:56:34,329 - Sir, visiting time is over. - Okay, I'm leaving. 510 00:56:35,160 --> 00:56:37,288 - How are you feeling? - Great. 511 00:56:37,400 --> 00:56:40,210 - But they don't discharge me. - They will. 512 00:56:40,240 --> 00:56:41,480 Sir, please! 513 00:56:42,000 --> 00:56:43,764 - Yuriko... - Everything will be alright. 514 00:56:43,840 --> 00:56:47,606 I feel great! I do! 515 00:56:50,800 --> 00:56:52,689 - Hello, doctor. - Hello. 516 00:56:52,680 --> 00:56:54,887 I'm sorry for being late. I had a rehearsal. 517 00:56:54,920 --> 00:56:58,641 I'm here to talk to you about Yuriko. How is she? 518 00:56:58,840 --> 00:57:02,561 I'd like you to discharge her. We need her. 519 00:57:03,840 --> 00:57:06,161 Actually, I just saw her. 520 00:57:06,440 --> 00:57:09,364 She says she feels good. I was glad to hear that. 521 00:57:09,360 --> 00:57:14,491 Next time you're late, call me. We'll organize a proper visit for you. 522 00:57:14,880 --> 00:57:18,123 - Does that mean you won't discharge her? - We will. 523 00:57:18,320 --> 00:57:21,290 Great. I'd like to explain my concerns. 524 00:57:21,280 --> 00:57:24,523 She's a young ballerina, and a premiere in the Bolshoi Theater... 525 00:57:24,640 --> 00:57:27,928 She's not going to dance. She can't. 526 00:57:27,920 --> 00:57:31,606 Doctor, artists treat their ailments on stage. 527 00:57:31,760 --> 00:57:33,603 She is sick. 528 00:57:34,120 --> 00:57:35,690 She is sick. 529 00:57:36,000 --> 00:57:38,048 And this is what I want you to do. 530 00:57:38,320 --> 00:57:42,041 Tell her that she's not going to dance at the premiere... 531 00:57:42,440 --> 00:57:45,046 but in such a way, that she doesn't know she's sick. 532 00:57:45,640 --> 00:57:50,248 Any nervous tension is harmful for her now. 533 00:57:53,720 --> 00:57:55,802 How am I going to tell her about that? 534 00:57:58,960 --> 00:58:02,009 Yuriko, how are you feeling? 535 00:58:02,320 --> 00:58:05,483 Good. But I'm a bit tired. 536 00:58:05,960 --> 00:58:08,406 I've caused everyone so much trouble. 537 00:58:08,560 --> 00:58:09,891 Don't say that. 538 00:58:09,880 --> 00:58:13,043 You just worry too much. It happens. 539 00:58:13,800 --> 00:58:17,600 But when you get well, you'll dance Giselle and become famous overnight. 540 00:58:19,360 --> 00:58:21,601 Volodya will be so happy when he finds out. 541 00:58:43,880 --> 00:58:46,360 - Hello! - Hello. You've lost weight. 542 00:58:48,000 --> 00:58:49,684 - Tanya! - Yuriko! 543 00:58:51,600 --> 00:58:54,251 Yuriko! Come try the dress on. 544 00:58:55,360 --> 00:58:57,601 You look so elegant. 545 00:58:57,680 --> 00:59:00,047 - You didn't lose your time. - Thanks. 546 00:59:00,040 --> 00:59:02,964 - Go see Nechayev in his office after this. - Alright. 547 00:59:03,600 --> 00:59:05,170 Good. 548 00:59:06,880 --> 00:59:09,406 When our girls get in hospital, they usually put on weight. 549 00:59:10,320 --> 00:59:12,368 How are you feeling, Yuriko? 550 00:59:14,080 --> 00:59:15,969 Very good, thank you. 551 00:59:15,960 --> 00:59:18,327 Sit down, please. 552 00:59:21,520 --> 00:59:22,931 Yuriko... 553 00:59:24,240 --> 00:59:26,322 Here's why I wanted to talk to you... 554 00:59:26,720 --> 00:59:29,485 As you know, we're going to have a premiere soon. 555 00:59:30,200 --> 00:59:31,884 Yes. 556 00:59:32,240 --> 00:59:34,004 That's why... 557 00:59:35,520 --> 00:59:37,761 we've had some concerns... 558 00:59:38,800 --> 00:59:41,201 Or, rather, hesitations... 559 00:59:44,760 --> 00:59:49,084 concerning the performers... which is natural. 560 00:59:49,600 --> 00:59:51,443 Irina Nikolayevna can also... 561 00:59:51,480 --> 00:59:54,051 Nobody says you dance badly, Yuriko... 562 00:59:54,040 --> 00:59:55,849 That's certainly not true. 563 00:59:55,960 --> 00:59:58,122 A lot of work has been done... 564 00:59:58,600 --> 01:00:01,843 - What is it all about? - Don't take it too personally. 565 01:00:03,000 --> 01:00:04,684 You're a wonderful dancer. 566 01:00:04,880 --> 01:00:07,360 - You're the kind of Giselle that... - Seryozha! 567 01:00:08,200 --> 01:00:09,884 Sergei Alekseyevich! 568 01:00:10,640 --> 01:00:13,962 - Irina Nikolayevna! - He's just nervous before the premiere. 569 01:00:14,120 --> 01:00:17,249 Everything will be alright. Let's talk about it tomorrow. 570 01:00:19,240 --> 01:00:20,890 Uncle! 571 01:00:24,360 --> 01:00:25,964 Uncle! 572 01:00:50,880 --> 01:00:53,201 “Dangers of Hereditary Diseases“ 573 01:01:04,040 --> 01:01:07,328 "Consequences of the Atomic Bomb - Wounds Do Not Heal" 574 01:01:47,240 --> 01:01:50,403 Children, quiet! My head is killing me! 575 01:02:00,800 --> 01:02:03,246 The atomic bomb? Yuriko? 576 01:02:04,680 --> 01:02:08,605 But it was Yuriko's mother who was a victim, not herself. 577 01:02:10,840 --> 01:02:13,491 But that's the terrible thing about the atomic bomb. 578 01:02:15,480 --> 01:02:18,723 Of course, it's consequences weren't felt by all children. 579 01:02:20,600 --> 01:02:23,171 There are many more of those who grew up healthy. 580 01:02:26,200 --> 01:02:29,409 But if Yuriko is sick, it's terrible. 581 01:02:29,680 --> 01:02:31,967 That means Yuriko might... 582 01:02:48,600 --> 01:02:50,284 Finished work? 583 01:02:50,960 --> 01:02:52,849 - Is everything alright? - Couldn't be better. 584 01:02:53,840 --> 01:02:56,161 Please, take me back to Japan. 585 01:02:56,880 --> 01:02:58,530 Why? 586 01:03:02,320 --> 01:03:04,402 I can't dance anymore. 587 01:03:10,000 --> 01:03:12,207 What are you going to do in Japan? 588 01:03:15,040 --> 01:03:16,724 If I have to die... 589 01:03:18,560 --> 01:03:20,244 I want to die in Japan. 590 01:03:22,720 --> 01:03:24,688 Don't be silly! 591 01:03:29,360 --> 01:03:31,886 Uncle Nagawa told you about my sickness, didn't he? 592 01:03:32,000 --> 01:03:34,526 - I'll never get well. - You will. 593 01:03:35,760 --> 01:03:37,649 They will help you. 594 01:03:38,280 --> 01:03:39,611 Don't console me. 595 01:03:42,840 --> 01:03:45,810 - I'm a vampire, I'll drink your bad blood! - Stop it. 596 01:03:52,920 --> 01:03:54,001 But Yuriko... 597 01:03:55,440 --> 01:03:57,124 What about Volodya? 598 01:04:00,960 --> 01:04:03,008 You want to go to Japan without seeing him? 599 01:04:09,800 --> 01:04:11,609 You love him, after all. 600 01:04:16,360 --> 01:04:18,408 What if I do see him? 601 01:04:22,000 --> 01:04:24,002 You have to see him. 602 01:04:38,040 --> 01:04:40,930 Tell me please, where is the theater that's being built? 603 01:04:41,040 --> 01:04:43,520 It's that way. 604 01:04:43,600 --> 01:04:45,045 Thank you. 605 01:04:55,760 --> 01:04:57,649 From here, you walk without me. 606 01:05:01,640 --> 01:05:03,085 Bye. 607 01:05:37,160 --> 01:05:38,650 Volodya! 608 01:05:42,360 --> 01:05:43,771 Volodya! 609 01:05:44,240 --> 01:05:45,571 What? 610 01:05:45,800 --> 01:05:48,371 Yuriko, it's you! 611 01:05:49,560 --> 01:05:51,085 Yuriko! 612 01:05:52,600 --> 01:05:54,409 Yuriko! 613 01:05:55,920 --> 01:05:58,924 I'm so glad to see you. How did you do it? 614 01:06:00,120 --> 01:06:01,770 - Do what? - Find this place. 615 01:06:01,960 --> 01:06:03,769 I just did. 616 01:06:04,600 --> 01:06:06,329 You're great. 617 01:06:06,960 --> 01:06:10,203 I woke up today and somehow I knew that you'd come. 618 01:06:10,400 --> 01:06:12,607 The sun was shining so brightly. 619 01:06:12,600 --> 01:06:14,728 Our Volodya is a psychic. 620 01:06:17,240 --> 01:06:19,083 Guys! Guys! 621 01:06:19,080 --> 01:06:21,924 By the way, Yuriko, Volodya wanted to ask you about your rehearsal. 622 01:06:21,920 --> 01:06:25,481 Oh yes! How was the rehearsal and when is the premiere? 623 01:06:25,480 --> 01:06:27,403 I think we should be invited. 624 01:06:27,400 --> 01:06:31,166 Nikolai can't wait. He's going to take me and go to Moscow 625 01:06:31,160 --> 01:06:33,527 Right, Kolya? 626 01:06:34,200 --> 01:06:37,443 Kolya, you'd better stay home! 627 01:06:38,600 --> 01:06:40,045 Thank you. 628 01:06:40,520 --> 01:06:42,602 The rehearsal went well. 629 01:06:42,680 --> 01:06:45,729 So Tanya and I decided to rest before the premiere. 630 01:06:52,960 --> 01:06:56,806 Let's drink to the city where every day is a celebration. 631 01:06:57,640 --> 01:06:59,722 Where even rain is a disappointment. 632 01:07:00,520 --> 01:07:03,888 The sky, the bread, the work. 633 01:07:04,920 --> 01:07:06,445 This is what life is. 634 01:07:07,600 --> 01:07:09,250 Life... 635 01:07:11,200 --> 01:07:13,282 Yuriko, you're so pretty. 636 01:07:14,120 --> 01:07:16,566 People like you should live in this city. 637 01:07:40,240 --> 01:07:45,883 What's great about my profession is dealing with the landscape. This sculpture unites everything. 638 01:07:46,560 --> 01:07:48,562 It creates a new world. 639 01:07:48,680 --> 01:07:50,284 And a lot of joy. 640 01:07:56,200 --> 01:08:00,285 Over here, we put a lot of fish. There'll also be a bright labyrinth. 641 01:08:00,960 --> 01:08:04,282 Right now, fish are too large for them. But that's going to change overtime. 642 01:08:04,800 --> 01:08:09,806 Children'll grow up, fish'll become small. But this will remain the scenery of their childhood. 643 01:08:10,040 --> 01:08:12,486 Our workshop is right on the beach. 644 01:08:12,840 --> 01:08:16,003 It's great to work here at dawn. 645 01:08:16,240 --> 01:08:18,322 The sea is so calm. 646 01:08:20,000 --> 01:08:21,889 When are you going back to Moscow? 647 01:08:22,040 --> 01:08:23,565 No. 648 01:08:23,680 --> 01:08:25,648 From here, we're going to a sandy island. 649 01:08:26,480 --> 01:08:28,403 Only fishermen live there. 650 01:08:28,640 --> 01:08:32,611 There's nothing but sand there, not even trees. 651 01:08:32,840 --> 01:08:34,604 It's completely flat. 652 01:08:34,680 --> 01:08:36,808 Nothing attracts the eye. 653 01:08:37,040 --> 01:08:39,327 Children grow without imagining there. 654 01:08:39,440 --> 01:08:42,569 We're going to install a ruby-colored compound. 655 01:08:44,640 --> 01:08:47,928 This place is full of colors and joy. 656 01:08:48,240 --> 01:08:51,289 And that place is deserted. There, sculpture creates the landscape. 657 01:08:51,440 --> 01:08:53,681 I'm a bit like god there. 658 01:09:08,440 --> 01:09:10,169 It's so nice here. 659 01:09:11,040 --> 01:09:13,088 Like it's the last time. 660 01:10:19,640 --> 01:10:21,051 Yuriko! 661 01:10:22,000 --> 01:10:24,765 I can't take it anymore. What's wrong? 662 01:10:26,080 --> 01:10:27,764 What do you mean? 663 01:10:32,080 --> 01:10:33,730 You're looking at me... 664 01:10:34,880 --> 01:10:36,723 like you want to say goodbye. 665 01:10:37,000 --> 01:10:38,365 No. 666 01:10:38,520 --> 01:10:40,363 Not at all. 667 01:10:42,440 --> 01:10:44,568 I'm very happy- 668 01:10:46,600 --> 01:10:48,568 Everything's alright. 669 01:10:51,480 --> 01:10:53,323 Everything's alright. 670 01:10:55,440 --> 01:10:56,771 See you tomorrow. 671 01:10:59,600 --> 01:11:01,090 Yes. 672 01:12:17,680 --> 01:12:19,728 Run faster! 673 01:12:29,520 --> 01:12:30,885 Yuriko! 674 01:12:35,800 --> 01:12:37,165 Yuriko! 675 01:12:37,960 --> 01:12:39,450 What's wrong? 676 01:12:42,440 --> 01:12:44,329 Yuriko, wait! 677 01:12:53,800 --> 01:12:55,211 Did you see Volodya? 678 01:12:58,480 --> 01:12:59,891 Enough about it. 679 01:13:05,160 --> 01:13:06,525 Enough! 680 01:13:07,640 --> 01:13:09,005 Did you tell Volodya? 681 01:13:10,960 --> 01:13:13,725 What for? To make him suffer? 682 01:13:17,000 --> 01:13:19,048 I'm hopelessly sick. 683 01:13:21,760 --> 01:13:23,205 It'd be better for me to disappear. 684 01:13:27,800 --> 01:13:28,926 Don't say that. 685 01:13:29,000 --> 01:13:31,207 Volodya was glad to see you. 686 01:13:36,600 --> 01:13:38,841 Loving means sharing suffering. 687 01:13:41,960 --> 01:13:43,883 Think about life, Yuriko. 688 01:13:48,520 --> 01:13:51,285 Love without thinking about death. 689 01:14:27,760 --> 01:14:30,001 Volodya, Yuriko has leukemia. 690 01:14:30,520 --> 01:14:32,887 She loves you. 691 01:14:33,120 --> 01:14:34,531 Help her. 692 01:14:44,160 --> 01:14:45,491 Yuriko! 693 01:14:47,440 --> 01:14:49,124 Yuriko, are you here? 694 01:14:50,360 --> 01:14:51,566 Yuriko! 695 01:15:32,200 --> 01:15:34,362 Yuriko! 696 01:16:06,280 --> 01:16:08,647 Yuriko! 697 01:16:08,920 --> 01:16:12,208 Are you alright? Answer me! 698 01:16:12,560 --> 01:16:14,289 Why did you do it? 699 01:16:15,040 --> 01:16:16,849 Why did you do it? 700 01:16:17,680 --> 01:16:20,650 I was swimming and almost drowned. 701 01:16:21,200 --> 01:16:24,329 - Yuriko, are you alright? - Yes. 702 01:16:27,440 --> 01:16:30,250 - It's just cold. - Yuriko... 703 01:16:30,520 --> 01:16:32,284 Don't say anything. 704 01:16:33,400 --> 01:16:35,368 Yuriko, I love you. 705 01:16:37,680 --> 01:16:41,002 Why did I come here? It was torture. 706 01:16:41,280 --> 01:16:44,204 We don't have a future, don't you understand? 707 01:16:44,400 --> 01:16:48,121 - But I love you. - Why did I come here? 708 01:16:48,160 --> 01:16:51,004 Yuriko, I love you. 709 01:16:51,960 --> 01:16:54,042 I have to tell you something. 710 01:16:54,400 --> 01:16:56,687 Don't say anything... 711 01:16:58,480 --> 01:17:00,960 I'm going to die. 712 01:17:01,000 --> 01:17:04,402 - No, that's not true. - Don't say anything. 713 01:17:04,600 --> 01:17:07,126 - You're going to get well. - I'm sorry. 714 01:17:07,440 --> 01:17:10,364 I didn't want you to know and suffer because of this. 715 01:17:10,480 --> 01:17:12,687 But I had to come. 716 01:17:13,520 --> 01:17:15,010 I had to say goodbye. 717 01:17:15,560 --> 01:17:19,360 I had to tell you that I love you. 718 01:17:20,360 --> 01:17:21,964 Yuriko! 719 01:17:30,800 --> 01:17:32,643 - Yuriko! - Volodya! 720 01:17:35,120 --> 01:17:37,168 You're going to get well. 721 01:17:38,120 --> 01:17:40,009 I'm so glad I came. 722 01:17:40,440 --> 01:17:42,363 I'm so glad. 723 01:17:42,920 --> 01:17:44,843 I love you! 724 01:18:12,640 --> 01:18:15,928 I'm glad everything is like this today. 725 01:18:16,560 --> 01:18:19,370 Tomorrow, I'm going back. 726 01:18:20,000 --> 01:18:21,490 Where to? 727 01:18:23,240 --> 01:18:26,369 - Do you feel bad? - Not at all. I feel great. 728 01:18:26,480 --> 01:18:28,130 But I have to leave. 729 01:18:28,200 --> 01:18:29,531 I'll go with you. 730 01:18:30,880 --> 01:18:33,850 No. I can go alone. 731 01:18:34,080 --> 01:18:36,401 No way. I'll be by your side. 732 01:18:36,600 --> 01:18:39,729 - I'll go with you. - Then I won't go anywhere. 733 01:18:41,120 --> 01:18:45,205 You talked so wonderfully about the island and children. 734 01:18:45,560 --> 01:18:48,211 I know what sculpture means to you. 735 01:18:48,600 --> 01:18:50,602 Don't deny it. 736 01:18:50,840 --> 01:18:54,083 I danced a little while ago. I remember the feeling. 737 01:18:56,520 --> 01:18:59,205 Promise me that you'll go to the island. 738 01:18:59,320 --> 01:19:01,766 Mind you, I can't worry. 739 01:19:12,440 --> 01:19:14,169 I love you so much. 740 01:19:14,160 --> 01:19:17,721 I'll go with you. I'll go with you. 741 01:19:18,440 --> 01:19:20,727 No, you promised. 742 01:19:21,920 --> 01:19:23,922 I'll wait for you in Moscow. 743 01:19:30,680 --> 01:19:31,966 Yuriko! 744 01:19:32,320 --> 01:19:34,004 No. 745 01:19:44,240 --> 01:19:47,130 I've never wanted to live so much. 746 01:19:56,480 --> 01:20:03,602 Yesterday's blood test showed a rapid increase in the number of blast cells. 747 01:20:04,280 --> 01:20:09,844 That means a considerable deterioration compared to the previous condition. 748 01:20:10,440 --> 01:20:13,284 It's a rare case for us. 749 01:20:13,680 --> 01:20:15,603 Have you contacted the Japanese doctors? 750 01:20:15,680 --> 01:20:20,004 Yes. And we asked to send us information about similar cases as soon as possible. 751 01:20:20,560 --> 01:20:23,404 The Japanese have a lot of experience treating cases like this. 752 01:20:23,480 --> 01:20:25,767 They have been observed in Hiroshima for 30 years. 753 01:20:26,560 --> 01:20:31,202 The Japanese try to prevent negative consequences 754 01:20:31,280 --> 01:20:34,250 in children of victims of the atomic bomb. 755 01:20:34,960 --> 01:20:40,285 They study hereditary diseases in second-generation victims. 756 01:20:40,280 --> 01:20:45,241 We regularly conduct consultations with Hiroshima Atomic-bomb Survivors' Hospital. 757 01:20:47,680 --> 01:20:49,967 We have patients like this. 758 01:20:50,200 --> 01:20:52,487 Can't this patient be transported here? 759 01:20:52,800 --> 01:20:56,009 The thing is, she wants to undergo treatment in Moscow. 760 01:20:59,280 --> 01:21:02,363 Where exactly was Yuriko Ono's mother exposed to radiation? 761 01:21:04,000 --> 01:21:06,810 About 500 meters from ground zero. 762 01:21:07,280 --> 01:21:08,725 In this area. 763 01:21:10,040 --> 01:21:13,487 Do they have any new methods of treating this case in the USSR? 764 01:21:13,600 --> 01:21:15,489 No. The same as everywhere. 765 01:21:15,720 --> 01:21:18,087 Do they have any new methods of treating this case in Japan? 766 01:21:18,120 --> 01:21:21,169 No. The same as everywhere. 767 01:21:21,640 --> 01:21:24,530 But we do succeed in other cases. 768 01:21:25,440 --> 01:21:27,169 Let's discuss it. 769 01:21:30,200 --> 01:21:32,328 Do you feel better? 770 01:21:36,880 --> 01:21:38,211 I'm holding on, uncle. 771 01:21:46,320 --> 01:21:48,243 What is it? 772 01:21:49,560 --> 01:21:51,722 Yuriko, what's wrong? 773 01:21:55,440 --> 01:21:57,090 Nurse! 774 01:22:03,720 --> 01:22:06,200 You're going to feel better. 775 01:22:09,480 --> 01:22:14,725 You might get sick yourself, doctor. You haven't slept for three days. 776 01:22:15,280 --> 01:22:18,568 I'm ready to forgo sleep for a year to save her. 777 01:22:20,080 --> 01:22:21,969 Poor girl. 778 01:22:38,520 --> 01:22:41,888 He will come. 779 01:22:52,040 --> 01:22:53,451 Volodya! 780 01:22:54,000 --> 01:22:56,082 How are you feeling, Yuriko? 781 01:22:57,200 --> 01:22:59,248 It's you, doctor... 782 01:23:02,240 --> 01:23:04,811 You seem to be better. 783 01:23:06,680 --> 01:23:09,206 Can you turn the light on? 784 01:23:09,880 --> 01:23:13,601 It's easier to sleep in the dark. Try to sleep. 785 01:23:15,680 --> 01:23:17,967 I'll try, doctor. 786 01:23:38,720 --> 01:23:41,803 Yuriko, you have a visitor. 787 01:23:49,200 --> 01:23:50,804 Volodya! 788 01:23:53,160 --> 01:23:54,571 Yuriko! 789 01:23:54,880 --> 01:23:57,451 Hello. How are you feeling? 790 01:23:57,560 --> 01:24:00,370 I'm so glad you're here. 791 01:24:01,080 --> 01:24:03,970 I had a terrible night. 792 01:24:05,000 --> 01:24:07,287 But now everything's alright. 793 01:24:07,920 --> 01:24:12,926 Can you open the curtains? It's do dark. 794 01:24:14,120 --> 01:24:17,920 Oh yes, I forgot. Light is bad for me. 795 01:24:22,840 --> 01:24:25,127 Sit closer. 796 01:24:30,160 --> 01:24:31,446 You're going to get well. 797 01:24:31,920 --> 01:24:33,922 Everything will be alright. 798 01:24:35,320 --> 01:24:37,971 Yes, of course. 799 01:24:38,240 --> 01:24:40,481 You're going to save me. 800 01:24:41,280 --> 01:24:43,647 You're used to saving me. 801 01:24:44,640 --> 01:24:47,610 And everything will be like in a fairy-tale. 802 01:24:50,440 --> 01:24:54,445 It's a shame that you didn't see me dance this fairy-tale. 803 01:24:56,120 --> 01:24:58,441 Kiss me, Volodya. 804 01:24:58,720 --> 01:25:00,722 Like that time. 805 01:25:09,480 --> 01:25:12,290 You're crying. 806 01:25:16,240 --> 01:25:18,641 It's a shame I can't see it. 807 01:25:19,040 --> 01:25:22,089 Volodya is crying like a child. 808 01:25:22,680 --> 01:25:25,809 You're going to get well. I know it. 809 01:25:25,800 --> 01:25:27,802 Yes. 810 01:25:30,920 --> 01:25:35,289 And we're going to go see ballet together. 811 01:25:35,520 --> 01:25:38,126 Of course. 812 01:25:40,040 --> 01:25:42,247 Another fairy-tale? 813 01:25:45,240 --> 01:25:51,521 All Andersen's fairy-tales end so happily. 814 01:25:52,680 --> 01:25:57,129 "And they lived happily thereafter". 815 01:25:58,440 --> 01:26:01,250 "And they died the same day". 816 01:26:01,680 --> 01:26:03,489 Everything will be alright, Yuriko. 817 01:26:09,680 --> 01:26:12,160 Even/thing will be alright, Volodya. 818 01:26:44,960 --> 01:26:50,729 Yuriko died before the spring, which she loved so much. 819 01:26:57,440 --> 01:27:00,011 I think Yuriko was happy 820 01:27:00,160 --> 01:27:03,130 because she was loved by Volodya and you. 821 01:27:03,720 --> 01:27:05,961 Although you weren't the one she loved. 822 01:27:18,960 --> 01:27:22,806 We mustn't forget that Yuriko was born in Hiroshima. 823 01:27:23,200 --> 01:27:27,125 And it was the only reason she died so young. 824 01:27:37,720 --> 01:27:42,931 Written by Edvard Radzinsky Tasiuki Kasikura Aleksandr Mitta 825 01:27:44,320 --> 01:27:49,531 Directed by Aleksandr Mitta 826 01:27:51,200 --> 01:27:55,683 Co-directed by Kenji Yoshida 827 01:27:56,240 --> 01:28:00,245 Cinematography by Vladimir Nakhabtsev 828 01:28:01,040 --> 01:28:04,647 Production Design by Yuri Kladiyenko Music by Boris Chaikovsky 829 01:28:05,200 --> 01:28:11,207 Sound by Roland Kazaryan Conductor Emin Khachaturyan 830 01:28:52,160 --> 01:28:56,961 Cast: Komaki Kurihara Oleg Vidov Makoto Sato 831 01:28:57,800 --> 01:29:02,328 Ivan Dykhovichnyy Tatyana Golikova Valentin Gaft 832 01:29:02,560 --> 01:29:08,567 Aleksei Varlamov Masami Shimojo Oleg Efremov 833 01:29:19,880 --> 01:29:22,850 THE END 58505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.