Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,676 --> 00:00:12,717
Время пришло.
2
00:00:12,802 --> 00:00:15,428
Что... происходит?
3
00:00:15,512 --> 00:00:17,832
- Пожалуйста! Пожалуйста, я боюсь!
- Что бы ни случилось...
4
00:00:18,181 --> 00:00:20,057
Кажется, наши родители убили ту девушку.
5
00:00:20,141 --> 00:00:21,933
Сработало.
Как ты себя чувствуешь?
6
00:00:22,018 --> 00:00:23,226
Прекрасно!
7
00:00:23,311 --> 00:00:25,061
Может, браслет выступает как ингибитор?
8
00:00:25,145 --> 00:00:27,021
Вот почему мама
9
00:00:27,105 --> 00:00:28,689
не разрешала мне его снимать.
10
00:00:28,773 --> 00:00:31,650
Ты единственная, у кого он будет работать.
11
00:00:31,734 --> 00:00:33,652
Оставь его у себя на ночь.
12
00:00:33,736 --> 00:00:36,195
Мне кажется, со мной что-то не так.
13
00:00:36,864 --> 00:00:39,031
Отстаньте от нее.
14
00:00:39,115 --> 00:00:40,782
Она делает,
что я говорю.
15
00:00:40,867 --> 00:00:42,117
Папа, не надо.
16
00:00:44,537 --> 00:00:46,204
Пожалуйста...
17
00:00:46,955 --> 00:00:49,290
Без жертвоприношения его не оживить.
18
00:00:49,332 --> 00:00:50,749
Он поправится?
19
00:00:50,834 --> 00:00:51,917
Мы все этого хотим.
20
00:00:52,001 --> 00:00:54,169
Грасиэла, привет.
Это Дэйл и Стейси!
21
00:00:54,253 --> 00:00:56,254
Мы знаем, что Молли должна
была вернуться из.школы,
22
00:00:56,338 --> 00:00:57,630
мы по ней соскучились.
23
00:00:57,714 --> 00:00:59,548
- Её тут нет.
- Мы доверились тебе.
24
00:00:59,633 --> 00:01:01,758
Да, а я вам не доверяю.
25
00:01:01,843 --> 00:01:03,968
Твои родители перед смертью
послали мне это.
26
00:01:04,053 --> 00:01:05,220
Есть недалеко станция.
27
00:01:05,304 --> 00:01:07,346
Можем утром туда сходить, если хочешь.
28
00:01:07,431 --> 00:01:09,682
Её оставили лично мне.
29
00:01:09,766 --> 00:01:11,391
Это что то важное.
30
00:01:11,476 --> 00:01:13,893
Молли, ещё до твоего
рождения, мы стали частью
31
00:01:13,978 --> 00:01:15,270
организации Прайд.
32
00:01:15,354 --> 00:01:17,188
Они хотят что-то откопать,
33
00:01:17,272 --> 00:01:19,607
что-то, что находится
глубоко под городом.
34
00:01:19,691 --> 00:01:21,858
И даже если там
внизу что то хорошее...
35
00:01:21,943 --> 00:01:24,360
Там есть слепое пятно
и если его потревожить,
36
00:01:24,445 --> 00:01:26,863
то это повлечёт
сейсмическую активность.
37
00:01:26,905 --> 00:01:29,782
Не говоря уже о странностях
38
00:01:29,824 --> 00:01:31,283
среди образцов камней,
39
00:01:31,326 --> 00:01:34,244
То что снизу... живое.
40
00:01:34,328 --> 00:01:35,672
Теперь ты расскажешь мне,
что там с этой школой
41
00:01:35,696 --> 00:01:36,890
и твоими
долбанутыми друзьями?
42
00:01:36,914 --> 00:01:39,123
Враг моего врага - мой друг.
43
00:01:39,207 --> 00:01:40,791
Тогда мы блин не разлей вода.
44
00:01:40,875 --> 00:01:43,877
Вовремя, раз сегодня, возможно,
наша последняя ночь.
45
00:01:43,961 --> 00:01:46,879
Если это так, то я бы
хотела последний танец.
46
00:01:46,964 --> 00:01:50,382
Просто я хотела сделать
это уже очень давно.
47
00:01:50,467 --> 00:01:52,426
Мы должны остановить это.
Только мы сможем.
48
00:01:52,510 --> 00:01:54,821
- Пора возвращаться домой, сын.
- Я никуда с тобой не пойду!
49
00:01:54,845 --> 00:01:56,846
- Мы семья.
- Мы семья.
50
00:01:56,930 --> 00:01:58,848
И если нужно,
мы будем сражаться!
51
00:01:58,932 --> 00:02:00,516
Я твой отец.
52
00:02:01,893 --> 00:02:03,101
Ты знала об этом?
53
00:02:03,185 --> 00:02:05,520
Нет. Но этого я и боялась.
54
00:02:05,604 --> 00:02:07,772
Важно, что если ты это смотришь,
55
00:02:07,856 --> 00:02:09,096
то мы не смогли это остановить.
56
00:02:12,944 --> 00:02:15,069
Она попала в компанию подростков,
57
00:02:15,154 --> 00:02:18,322
ответственных за гибель Дестини Гонзалез.
58
00:02:18,407 --> 00:02:22,409
Все, кто обладает информацией касательно
данного случая, свяжитесь с полицией.
59
00:02:43,844 --> 00:02:44,964
Вы рады, что дети вернулись?
60
00:02:45,012 --> 00:02:46,698
Вы полагали, что это
произойдёт так быстро?
61
00:02:46,722 --> 00:02:48,431
Миссис Уайлдер!
Вы уже с ними говорили?
62
00:02:48,515 --> 00:02:50,641
Один вопрос!
63
00:02:50,683 --> 00:02:52,350
Мистер Дин, пожалуйста!
64
00:02:54,937 --> 00:02:58,647
Мы хотим поблагодарить вас
и весь город за поддержку.
65
00:02:58,732 --> 00:03:00,835
Касательно вопросов о наших детях
и их безопасности...
66
00:03:00,859 --> 00:03:03,539
Идём, милый. Поговорим с прессой
после того, как увидимся с дочерью.
67
00:03:04,528 --> 00:03:06,988
Поэтому Фрэнку и не быть членом Прайда.
68
00:03:07,072 --> 00:03:09,156
Я знала, что они недолго будут в бегах.
69
00:03:09,241 --> 00:03:11,116
Они не знают, как выжить на улице.
70
00:03:11,201 --> 00:03:12,993
Вот они и собирались так долго.
71
00:03:13,077 --> 00:03:14,911
Мы всё ещё ждём твоих извинений.
72
00:03:14,995 --> 00:03:17,205
Это ты вызвала полицию
и сделала детей беглецами.
73
00:03:17,289 --> 00:03:20,541
Да. Лицо моего сына на каждом углу города.
74
00:03:20,625 --> 00:03:23,710
Потому их и нашли.
Спустя лишь сутки.
75
00:03:23,794 --> 00:03:26,295
Забей, Кэт.
Критики всегда найдутся.
76
00:03:28,423 --> 00:03:30,716
Детектив Флорес.
Спасибо за содействие.
77
00:03:30,800 --> 00:03:33,635
Я только приехал.
Сразу как позвонили.
78
00:03:33,719 --> 00:03:35,220
Их держат там.
79
00:03:35,262 --> 00:03:37,263
Не могу поверить,
что вы нашли их так быстро.
80
00:03:37,389 --> 00:03:40,682
Мы подняли на уши всю округу,
сделали всё возможное.
81
00:03:40,767 --> 00:03:42,601
Мне доложили
что они разделились.
82
00:03:42,685 --> 00:03:45,144
Правда? Это странно.
83
00:03:45,229 --> 00:03:48,189
Имеет смысл.
Так их сложнее найти.
84
00:03:48,273 --> 00:03:51,153
- Стой. Что ты им скажешь когда увидишь?
- Ничего. Просто хочу их обнять.
85
00:03:52,360 --> 00:03:54,652
Дети, ваши родители здесь.
86
00:04:01,284 --> 00:04:02,951
Вот чёрт.
87
00:04:03,744 --> 00:04:05,578
Да вы шутите.
88
00:04:05,663 --> 00:04:07,913
Это не наши дети.
89
00:04:07,998 --> 00:04:09,206
Ради бога, Флорес.
90
00:04:09,874 --> 00:04:12,000
Простите.
Я не знаю, что сказать.
91
00:04:12,085 --> 00:04:13,168
Мои люди сказали...
92
00:04:13,252 --> 00:04:15,795
Может, чтобы справляться.
Тебе нужно что то кроме людей.
93
00:04:15,879 --> 00:04:18,297
Не звони, пока
действительно их не найдёшь.
94
00:04:21,426 --> 00:04:23,093
Значит, наши дети всё ещё в бегах.
95
00:04:32,685 --> 00:04:34,519
- Стой, прошу!
- Отдай!
96
00:04:42,902 --> 00:04:44,069
Как он вообще их забрал?
97
00:04:44,153 --> 00:04:45,862
Чейз должен был следить!
98
00:04:45,946 --> 00:04:47,947
Да я задремал лишь на пять минут.
99
00:04:48,031 --> 00:04:49,198
Герт., быстрее!
100
00:04:49,282 --> 00:04:51,617
Да, это не ты толкаешь динозавра
101
00:04:51,701 --> 00:04:53,076
в тележке из магазина.
102
00:05:15,679 --> 00:05:16,762
Черт!
103
00:05:19,391 --> 00:05:21,516
Будь мой отец тут тут, он бы меня убил.
104
00:05:21,601 --> 00:05:24,102
- Снова?
- Алекс, нужно его остановить.
105
00:05:24,186 --> 00:05:25,687
Ребята!
106
00:05:25,771 --> 00:05:26,854
Уходите с улицы.
107
00:05:26,939 --> 00:05:28,230
Камера. Тут опасно.
108
00:05:34,236 --> 00:05:36,446
Этот парень сбежал с
перчатками военного уровня.
109
00:05:36,530 --> 00:05:38,050
Ты вроде говорил, что они не работают.
110
00:05:39,491 --> 00:05:40,741
Надо немного подправить.
111
00:05:41,784 --> 00:05:43,785
Стой, он больше ничего не взял?
112
00:05:43,869 --> 00:05:44,869
Алекс, деньги у тебя?
113
00:05:44,912 --> 00:05:48,247
Умоляю Думаешь, я позволю
себя ограбить, как Чейза?
114
00:05:49,332 --> 00:05:51,667
Нет, нет нет, нет.
115
00:05:54,378 --> 00:05:56,129
- Их нет.
- Молодец, Уайлдер.
116
00:05:56,213 --> 00:05:57,398
Это ты должен был быть начеку.
117
00:05:57,422 --> 00:05:59,150
И что нам теперь делать?
Нас наверняка кто то видел.
118
00:05:59,174 --> 00:06:01,675
- Я такая голодная, не могу думать.
- Но у нас нет денег.
119
00:06:01,759 --> 00:06:03,510
Тогда надо найди бесплатную еду.
120
00:06:03,594 --> 00:06:05,970
Что бы мы ни решили,
давайте быстрее. Нам пора.
121
00:06:06,055 --> 00:06:07,805
Мы никуда не пойдём.
Колесо сломалось
122
00:06:08,807 --> 00:06:09,890
Я помогу.
123
00:06:18,982 --> 00:06:20,899
Мы отстойные беглецы.
124
00:07:47,931 --> 00:07:50,766
Ладно, я не вижу камер или копов.
125
00:07:50,809 --> 00:07:52,976
Просто много-много еды.
126
00:07:54,228 --> 00:07:55,770
Олд Лейс отдыхает в мусорке.
127
00:07:55,854 --> 00:07:57,813
Хотя она начинает манерничать.
128
00:07:57,898 --> 00:07:59,440
Я её понимаю.
129
00:07:59,524 --> 00:08:00,983
Давай, пошли.
130
00:08:16,121 --> 00:08:17,830
Да вы издеваетесь.
131
00:08:19,582 --> 00:08:21,625
Это место оплачивают наши родители?
132
00:08:21,709 --> 00:08:23,585
Мы не можем есть этот суп.
133
00:08:23,669 --> 00:08:25,211
Нико права. Это суп от Прайда.
134
00:08:25,296 --> 00:08:27,004
Суп - это суп, а я голодная.
135
00:08:27,089 --> 00:08:29,215
Cyп сам пo себе вне рамок морали.
136
00:08:29,299 --> 00:08:30,549
Как и наши родители.
137
00:08:30,592 --> 00:08:33,677
Хороший это суп или плохой суп.
Это горячий суп, а мы голодные.
138
00:08:33,761 --> 00:08:35,261
Может вы перестанете говорить "суп"?
139
00:08:35,387 --> 00:08:38,889
Слушайте наши родители сюда не заявятся.
140
00:08:38,974 --> 00:08:41,975
Они просто выписывают чеки.
Им плевать на бездомных.
141
00:08:43,644 --> 00:08:45,645
Ладно, берите еду и
садитесь за разные столы.
142
00:08:45,729 --> 00:08:47,563
Мы будем менее заметными,
, если разделимся.
143
00:08:47,648 --> 00:08:49,690
Ни за что. Сила в количестве.
144
00:08:49,774 --> 00:08:51,650
Ребята, просто ешьте как можно быстрее.
145
00:08:51,734 --> 00:08:53,443
Это не проблема.
146
00:09:05,621 --> 00:09:06,704
Ты, в порядке?
147
00:09:07,164 --> 00:09:10,374
Так многие имеют так мало.
148
00:09:11,501 --> 00:09:12,751
Ты удивлена.
149
00:09:12,835 --> 00:09:15,670
Ты была самым ярым защитником
соц-справедливости в Брентвуде.
150
00:09:16,630 --> 00:09:18,339
Да.
151
00:09:18,423 --> 00:09:21,842
Видимо, я просто никогда не видела
столько несправедливости вживую.
152
00:09:25,846 --> 00:09:27,013
Идём.
153
00:09:30,975 --> 00:09:32,309
Так вкусно.
154
00:09:32,393 --> 00:09:33,685
Заканчивайте. Нам пора.
155
00:09:33,769 --> 00:09:36,437
Куда? Между Прайдом и
церковью - небезопасно.
156
00:09:36,522 --> 00:09:39,023
- Нам надо прятаться.
- Нужна палатка.
157
00:09:39,107 --> 00:09:40,543
Которую нам не купить,
потому что Алекс потерял деньги.
158
00:09:40,567 --> 00:09:43,193
Если забыть то, что это ты
должен был быть начеку,
159
00:09:43,277 --> 00:09:45,820
может, вспомним, что изначально
это я раздобыл деньги?
160
00:09:45,904 --> 00:09:48,656
Может, будете хоть немного благодарны?
161
00:09:48,740 --> 00:09:50,657
Будем, если ты расскажешь,
откуда взял деньги.
162
00:09:50,742 --> 00:09:52,951
Я не могу. Ради вашей безопасности.
163
00:09:53,077 --> 00:09:54,369
Или твоей.
164
00:09:54,453 --> 00:09:56,333
А как нам понять, что они
не от твоих родителей?
165
00:09:58,206 --> 00:09:59,415
Думаешь, я крыса?
166
00:10:02,668 --> 00:10:04,586
Никто не знает что думать
167
00:10:04,670 --> 00:10:06,546
кроме того, что, когда
Каролину забрал Джона,
168
00:10:06,630 --> 00:10:08,172
ты был за то, чтобы оставить ее.
169
00:10:08,256 --> 00:10:10,466
Ты не перестанешь об этом говорить?
170
00:10:10,925 --> 00:10:12,884
Каролина, я бы всегда вернулся за тобой.
171
00:10:12,969 --> 00:10:14,385
Уверена, у тебя был повод.
172
00:10:14,470 --> 00:10:16,012
Уверена, что он не связан с тем
173
00:10:16,096 --> 00:10:18,347
что между Каролиной и Нико
образовалась связь.
174
00:10:18,432 --> 00:10:20,933
Я тогда об этом не знал.
175
00:10:21,017 --> 00:10:24,853
Я до сих пор перевариваю
эту информацию.
176
00:10:24,937 --> 00:10:26,813
Но спасибо что подняла эту тему.
177
00:10:26,897 --> 00:10:29,607
Если не ревность, тогда что?
178
00:10:29,691 --> 00:10:32,442
Ты просто ужасный лидер, принимающим
плохие решения под давлением?
179
00:10:32,527 --> 00:10:34,986
Всегда рад уступить место, Чейз.
180
00:10:35,112 --> 00:10:37,780
Но, так как ты не можешь
придумать план
181
00:10:37,823 --> 00:10:40,949
который работает, я пока
побуду им. Снова.
182
00:10:41,534 --> 00:10:43,535
У реки есть лагерь,
183
00:10:43,619 --> 00:10:45,953
восточнее тоннеля
где мы вчера остановились.
184
00:10:46,038 --> 00:10:47,997
- Увидимся там.
- Алекс, куда ты?
185
00:10:48,081 --> 00:10:50,499
Говорю же доверьтесь мне.
186
00:10:52,210 --> 00:10:53,293
Спасибо.
187
00:10:56,547 --> 00:10:58,589
Я дома у Грасиэлы Агуерре,
188
00:10:58,673 --> 00:11:00,591
дальней родственницы Молли Хернандез,
189
00:11:00,675 --> 00:11:03,218
вероятно, похищенной из своего дома.
190
00:11:03,302 --> 00:11:07,471
Мисс Агуерре, что вы скажете о том,
что Молли Хернадез похитили.
191
00:11:07,556 --> 00:11:09,056
Думаете из Прайда?
192
00:11:09,140 --> 00:11:12,184
Не пойму, от да пошёл слух о том.
Что Молли похитили.
193
00:11:12,268 --> 00:11:13,602
Я об этом не сообщала.
194
00:11:13,686 --> 00:11:16,938
И СМИ должны думать не о детях из Прайда.
195
00:11:17,022 --> 00:11:18,272
А об их родителях.
196
00:11:19,733 --> 00:11:22,401
Лидеры Прайда
опытные профессионалы,
197
00:11:22,443 --> 00:11:25,320
не говоря об их благотворительности
для города.
198
00:11:25,696 --> 00:11:28,364
Поверьте... Я видела доказательства.
199
00:11:29,199 --> 00:11:31,408
О чем она говорит?
200
00:11:32,994 --> 00:11:36,996
Я отправила Грасиэле
запись моих родителей,
201
00:11:37,080 --> 00:11:39,915
где говорится о том,
что Калифорния уйдёт под воду.
202
00:11:41,292 --> 00:11:43,710
Если с нами что-то случится,
кто-то должен знать правду.
203
00:11:43,794 --> 00:11:46,087
И она её знает, и ей грозит опасность.
204
00:11:46,171 --> 00:11:47,232
Так она сказала по телику.
205
00:11:47,256 --> 00:11:50,257
Ей известно о заговоре,
что спровоцирует землетрясение.
206
00:11:50,341 --> 00:11:53,009
Но она ничего не знает о Джоне.
207
00:11:53,094 --> 00:11:54,677
И о том, что наши родители - убийцы.
208
00:11:54,762 --> 00:11:56,220
Нужно её предупредить.
209
00:12:03,436 --> 00:12:04,644
Ты видел...
210
00:12:10,191 --> 00:12:12,734
- Что они здесь делают?
- Я думала, про нас давно забыли.
211
00:12:18,615 --> 00:12:22,075
Примите от нас всех сожаления
по поводу ваших детей.
212
00:12:22,160 --> 00:12:23,827
Мы ценим вашу заботу,
213
00:12:23,911 --> 00:12:26,954
но то, что вы слышали
это не более чем недопонимание.
214
00:12:27,748 --> 00:12:30,374
Наши дети пустились в бега,
но они не преступники.
215
00:12:30,458 --> 00:12:33,168
Всё встанет на свои места,
когда они вернутся домой.
216
00:12:33,252 --> 00:12:36,546
Все наши усилия, что были
направлены на заботу о сиротах,
217
00:12:36,630 --> 00:12:38,589
значит, карма на нашей стороне.
218
00:12:38,673 --> 00:12:41,800
Тем не менее, мы не позволим
нашим личным трагедия
219
00:12:41,884 --> 00:12:43,802
помешать нашему делу.
220
00:12:43,928 --> 00:12:45,637
Наоборот, пережитое только усилило
221
00:12:45,721 --> 00:12:48,514
наше желание завершить дело Прайда.
222
00:12:58,231 --> 00:13:00,149
Они купились?
223
00:13:00,233 --> 00:13:01,275
Я да.
224
00:13:01,359 --> 00:13:04,069
Кто-нибудь ещё заметил
как хорошо наши жёны лгут?
225
00:13:04,153 --> 00:13:05,570
Здесь точно безопасно встречаться?
226
00:13:05,654 --> 00:13:07,446
Для всех это просто деловая встреча
227
00:13:07,531 --> 00:13:11,366
но эта комната оснащена
особыми приспособлениями...
228
00:13:11,451 --> 00:13:12,784
на случаи нужды.
229
00:13:24,462 --> 00:13:26,004
Потайная комната.
230
00:13:27,464 --> 00:13:29,215
Типичный Прайд.
231
00:13:32,135 --> 00:13:35,720
Лучшие сотрудники
"Визарда" поработали здесь.
232
00:13:35,804 --> 00:13:38,556
Это наблюдательный центр, получающий
233
00:13:38,640 --> 00:13:41,141
все данные с городских камер,
234
00:13:41,226 --> 00:13:45,061
которые обрабатываются нашей
уникальной программой распознавания лиц.
235
00:13:46,313 --> 00:13:47,563
Придуманной мной.
236
00:13:48,231 --> 00:13:50,607
Теперь мы руководим поиском наших детей.
237
00:13:50,692 --> 00:13:52,275
Это центр управления Прайда.
238
00:13:52,360 --> 00:13:56,070
Мы делимся всеми данными,
держим в неведении полицию,
239
00:13:56,155 --> 00:13:59,698
прессу, и самое главное, Джону.
240
00:14:04,620 --> 00:14:07,163
Как я и говорила,
241
00:14:07,206 --> 00:14:09,373
я хочу, чтобы он заплатил за все
не меньше вашего.
242
00:14:10,333 --> 00:14:11,792
Не верится.
243
00:14:12,460 --> 00:14:15,128
Это не я втихую обратилась в полицию.
244
00:14:15,212 --> 00:14:16,838
Хватит уже.
245
00:14:16,922 --> 00:14:19,548
Знаете, что я хочу обсудить?
246
00:14:19,633 --> 00:14:22,801
Грасиэлу Агуерре. Все ведь видели новости?
247
00:14:24,261 --> 00:14:27,972
Говорит, у неё есть доказательства,
что Прайд замешан в исчезновении Молли.
248
00:14:28,056 --> 00:14:29,973
Ты сказала, что она
дальняя родственница...
249
00:14:30,058 --> 00:14:31,933
живёт одна и ходит в церковь.
250
00:14:32,018 --> 00:14:34,310
- Возможно, мы её недооценили.
- Она напористая.
251
00:14:34,395 --> 00:14:38,189
На нее нельзя полагаться.
252
00:14:38,273 --> 00:14:39,732
Ещё один лишний пассажир.
253
00:14:39,816 --> 00:14:42,109
Кому-то нужно навестить Грасиэлу.
254
00:14:42,193 --> 00:14:44,553
Выяснить, что она знает.
И проследить, что не узнают другие.
255
00:14:44,612 --> 00:14:45,945
Давайте адрес.
256
00:14:46,030 --> 00:14:48,406
Я разберусь.
257
00:14:48,490 --> 00:14:49,657
Притормози, здоровяк.
258
00:14:49,699 --> 00:14:51,241
Недостаточно невинных погибло?
259
00:14:51,367 --> 00:14:52,594
Было бы неплохо отложить тему с убийством
260
00:14:52,618 --> 00:14:55,245
в сторону ненадолго.
261
00:14:55,287 --> 00:14:57,747
Может, напомнить о сыворотке,
стирающей память,
262
00:14:57,831 --> 00:14:58,871
что мы специально создали?
263
00:14:58,915 --> 00:15:01,208
Да, и у нас значительные улучшения...
264
00:15:01,292 --> 00:15:02,292
Потрясающие.
265
00:15:02,376 --> 00:15:03,437
Со времён использования
на Фрэнке Дине.
266
00:15:03,461 --> 00:15:06,004
Да. Серьёзные улучшения.
267
00:15:06,088 --> 00:15:07,088
Ага.
268
00:15:07,172 --> 00:15:09,006
Хорошо.
269
00:15:09,090 --> 00:15:11,300
Но мы с Робертом присоединимся.
270
00:15:11,384 --> 00:15:14,844
Не то чтобы мы вам не доверяем.
Но... это так.
271
00:15:42,577 --> 00:15:44,494
Я должно быть, сошёл с ума, раз, приехал.
272
00:15:44,578 --> 00:15:46,370
Вы в новостях нон-стопом.
273
00:15:46,455 --> 00:15:48,998
Знаю. Спасибо, что пришёл.
274
00:15:49,082 --> 00:15:50,082
Слушай...
275
00:15:50,166 --> 00:15:53,376
Каждый день твоего побега
равняется страданиям твоего отца.
276
00:15:53,461 --> 00:15:55,086
Меня устраивает.
277
00:15:56,713 --> 00:15:58,881
Я бы не позвонил, если бы не срочность,
278
00:16:00,800 --> 00:16:03,176
нам нужны деньги.
279
00:16:03,261 --> 00:16:07,138
Что? Уже спустил полторы тысячи,
что я дал?
280
00:16:07,222 --> 00:16:08,931
У вас там отель пятизвёздочный?
281
00:16:09,015 --> 00:16:11,141
- Нас обокрали.
- Поэтому я дал тебе оружие.
282
00:16:11,226 --> 00:16:15,103
Чёрт возьми.
Родители вырастили тебя мягкотелым.
283
00:16:15,187 --> 00:16:18,439
Пожалуйста. Я не могу
вернуться с пустыми руками.
284
00:16:18,482 --> 00:16:19,940
Они рассчитывают на меня.
285
00:16:20,066 --> 00:16:21,400
Я сделаю всё.
286
00:16:24,195 --> 00:16:25,695
Ладно, братишка.
287
00:16:27,030 --> 00:16:29,323
Хочешь больше?
288
00:16:29,407 --> 00:16:31,658
Придётся отработать.
289
00:16:32,618 --> 00:16:34,160
И тебе это не понравится.
290
00:16:47,005 --> 00:16:49,840
И как мы доберёмся до Грасиэлы?
До неё километров 30.
291
00:16:49,924 --> 00:16:51,925
О да. Когда-то жизнь была такой легкой.
292
00:16:52,010 --> 00:16:55,637
Примерно 48 часов назад.
Когда у нас был телефон и аккаунт в Убере.
293
00:16:55,721 --> 00:16:58,514
- А таксофоны ещё существуют?
- Если и да для них нужны деньги.
294
00:16:58,598 --> 00:17:01,475
- Мы можем доехать на метро.
- Общественный транспорт?
295
00:17:01,601 --> 00:17:02,870
А кто то знает, как им пользоваться?
296
00:17:02,894 --> 00:17:05,664
Я знаю. Так я добиралась до школы от
Грасиэлы. Даже проездной где то есть.
297
00:17:05,688 --> 00:17:07,248
С фиолетовой ветки
переходишь на красную
298
00:17:07,314 --> 00:17:10,691
потом на жёлтую
и есть ещё одна красная...
299
00:17:10,775 --> 00:17:12,859
Но это для автобусов,
не для поездов.
300
00:17:12,944 --> 00:17:14,277
Но мы всё делаем< наоборот,
301
00:17:14,361 --> 00:17:15,797
ведь мы едем
в противоположном направлении.
302
00:17:15,821 --> 00:17:17,697
- Есть одна проблема.
- Всего одна?
303
00:17:17,781 --> 00:17:19,948
Поезд подают только в час пик.
304
00:17:20,783 --> 00:17:23,451
- До него ещё долго.
- И слишком поздно для Грасиэлы.
305
00:17:25,496 --> 00:17:28,789
Конечно, на машине
можно добраться куда угодно.
306
00:17:36,255 --> 00:17:39,048
Да. Да... он может.
307
00:17:44,136 --> 00:17:45,511
Сегодня.
308
00:17:46,346 --> 00:17:48,389
Что непонятно во фразе
"временное пользование"?
309
00:17:50,016 --> 00:17:51,350
Рендж Ровер.
310
00:17:51,434 --> 00:17:52,809
Детка, я с ней не флиртовал.
311
00:17:52,894 --> 00:17:54,894
Детка, ты флиртовал.
Ну ты и козёл.
312
00:17:54,979 --> 00:17:56,729
Неправда. Обычная вежливость!
313
00:17:56,814 --> 00:17:58,064
Козлы так не поступают.
314
00:17:58,148 --> 00:17:59,584
- Ключи.
- Ах да. Ты тоже был вежливым,
315
00:17:59,608 --> 00:18:01,149
когда трахался с моей соседкой?
316
00:18:01,234 --> 00:18:03,193
Верно. Ты козёл.
317
00:18:12,869 --> 00:18:14,953
- Белые богачи всегда помогут.
- Да.
318
00:18:31,301 --> 00:18:32,551
У тебя осталась моя пушка?
319
00:18:32,635 --> 00:18:36,012
Да.
320
00:18:36,096 --> 00:18:39,306
Держи её правильно,
будто хочешь выстрелить.
321
00:18:43,686 --> 00:18:44,853
Отдай.
322
00:18:46,438 --> 00:18:47,813
Какого чёрта?
323
00:18:47,898 --> 00:18:49,481
Думал, я тебе отдал его?
324
00:18:49,566 --> 00:18:51,275
Скорее, дал в долг...
325
00:18:51,359 --> 00:18:53,777
чтобы убедиться, что на
нём осталась твоя ДНК.
326
00:18:54,570 --> 00:18:57,029
Ты не знаешь, что им делали.
А я знаю...
327
00:18:57,114 --> 00:18:58,280
а ответишь ты.
328
00:18:58,365 --> 00:19:00,282
Ты подставил меня.
329
00:19:00,366 --> 00:19:01,408
Погоди.
330
00:19:02,994 --> 00:19:04,744
Мы всё ещё друзья.
331
00:19:04,829 --> 00:19:08,289
Но учитывая твою родословную...
332
00:19:08,331 --> 00:19:10,666
мне нужно было убедиться
что мы ими и останемся.
333
00:19:12,126 --> 00:19:15,003
Также эта штука тебя не спасёт.
334
00:19:15,087 --> 00:19:17,087
Если с ней тебя увидят копы,
то выстрелят в голову.
335
00:19:21,676 --> 00:19:23,343
Давай. Пойдём.
336
00:19:28,473 --> 00:19:30,724
Уважай и защищай себя.
337
00:19:31,809 --> 00:19:33,893
Не испорти этот наряд.
338
00:19:33,978 --> 00:19:35,478
Он из секонд-хэнда.
339
00:19:35,562 --> 00:19:37,688
Не то чтобы это что-то значило.
340
00:19:37,773 --> 00:19:39,607
Я... Я не знаю,
341
00:19:39,691 --> 00:19:42,484
мне не нравится, что там,
342
00:19:42,568 --> 00:19:45,528
и что ты ожидаешь от меня,
когда мы поднимемся.
343
00:19:46,780 --> 00:19:47,947
Хватит.
344
00:19:49,282 --> 00:19:51,283
Первый раз всегда труден...
345
00:19:54,328 --> 00:19:56,496
Но потом ты станешь мужчиной.
346
00:20:06,588 --> 00:20:08,631
Отдай хотя бы пушку.
347
00:20:22,018 --> 00:20:24,477
Я думаю о цвете водорослей.
348
00:20:27,648 --> 00:20:29,898
Мне значит красить?
349
00:20:29,983 --> 00:20:32,567
А ты о чем подумал?
350
00:20:33,319 --> 00:20:35,528
Нельзя смотреть столько Тарантино.
351
00:20:35,613 --> 00:20:36,863
И Скорсезе до кучи.
352
00:20:36,947 --> 00:20:39,281
Ни разу не смешно.
353
00:20:39,366 --> 00:20:41,200
А мне смешно. Привыкай.
354
00:20:42,869 --> 00:20:44,828
Осталось две недели уже.
355
00:20:45,496 --> 00:20:47,079
Будет мальчик.
356
00:20:51,459 --> 00:20:54,377
Вы, должно быть, голодны.
Раз преодолели такой путь.
357
00:20:54,462 --> 00:20:57,171
Класс, смотри, как здорово, дорогая.
358
00:20:57,256 --> 00:20:59,632
Все эти милые печеньки.
359
00:21:02,427 --> 00:21:03,760
Медовый месяц был в Мексике.
360
00:21:03,844 --> 00:21:05,238
- Да, да.
- Он любит разные культуры.
361
00:21:05,262 --> 00:21:07,179
Ну, отчего бы нет.
362
00:21:07,264 --> 00:21:08,764
С чем пришли?
363
00:21:09,516 --> 00:21:12,434
Что ж, мы. Грасиэла, просто
364
00:21:13,352 --> 00:21:14,644
очень беспокоимся за Молли.
365
00:21:14,728 --> 00:21:15,728
Молли.
366
00:21:15,854 --> 00:21:18,314
Где она. Как она...
367
00:21:18,398 --> 00:21:21,024
Я всё рассказала детективу Флоресу
я ничего не знаю.
368
00:21:21,109 --> 00:21:23,860
И всё же вам что-то да известно.
369
00:21:23,944 --> 00:21:25,778
Насчет нас и Прайда.
370
00:21:25,863 --> 00:21:27,947
Грасиэла, не будем тянуть кота за хвост.
371
00:21:28,031 --> 00:21:31,283
Несмотря на эти прекрасные угощения,
372
00:21:32,577 --> 00:21:34,017
очевидно что мы вам не нравимся и...
373
00:21:34,078 --> 00:21:36,204
Отчасти это может быть
из-за нас самих, но...
374
00:21:36,288 --> 00:21:38,497
Вы видели новости, вы хотите знать,
375
00:21:38,582 --> 00:21:40,833
что на той плёнке от Хернандезов.
376
00:21:42,793 --> 00:21:43,960
Да. Плёнка.
377
00:21:44,045 --> 00:21:45,211
Я принесу ее.
378
00:21:45,296 --> 00:21:47,056
Полагаю, будет правильным
вам узнать правду.
379
00:21:47,089 --> 00:21:50,883
- Да, нет ничего лучше правды.
- Конечно же.
380
00:21:50,967 --> 00:21:52,717
- Да.
- Я сейчас вернусь.
381
00:21:52,802 --> 00:21:56,471
И то правда.
382
00:21:56,555 --> 00:21:57,680
- Плёнка...
- Плёнка...
383
00:21:57,723 --> 00:21:58,931
мы заполучим ее...
384
00:21:59,015 --> 00:22:00,326
- А затем обработаем ее.
- Именно.
385
00:22:00,350 --> 00:22:01,975
И получится, будто нас здесь никогда
386
00:22:02,060 --> 00:22:04,019
не было, а она не видела запись.
387
00:22:05,229 --> 00:22:06,229
- Милый?
- Что?
388
00:22:06,313 --> 00:22:07,438
- Давай я всё сделаю.
- Что?
389
00:22:07,522 --> 00:22:08,666
- Мы не договаривались, кто её обработает.
- Что?
390
00:22:08,690 --> 00:22:10,084
Нет, нет. Нет нет. Ты хватай запись.
391
00:22:10,108 --> 00:22:11,210
- Знаю.
- Я подкрадусь сзади.
392
00:22:11,234 --> 00:22:12,984
И обработаю её по полной.
393
00:22:13,069 --> 00:22:15,862
Господи!
394
00:22:15,946 --> 00:22:17,655
Грасиэла прямо злодейка из кино!
395
00:22:18,740 --> 00:22:22,242
Хотите пленку? Вот она.
396
00:22:26,121 --> 00:22:28,372
Хочешь стать следующим?
397
00:22:31,459 --> 00:22:33,335
Охотники стали добычей!
398
00:22:33,753 --> 00:22:36,129
Где сыворотка? Где она?
399
00:22:36,213 --> 00:22:37,505
Мы должны обработать ее.
400
00:22:37,631 --> 00:22:38,871
В ногу вонзи, или куда сможешь.
401
00:22:38,924 --> 00:22:40,215
Чтобы она разучилась стрелять?
402
00:22:40,341 --> 00:22:42,467
И она куда то укатилась.
403
00:22:42,552 --> 00:22:44,177
- Что? Что?
- Ну прости.
404
00:22:48,223 --> 00:22:51,350
- Вы тоже хотите свинца?
- Задохнись.
405
00:23:23,419 --> 00:23:26,004
Молли Стой, там могут быть наши родители.
406
00:23:31,843 --> 00:23:34,385
Грасиэла?
407
00:23:35,471 --> 00:23:37,763
Грасиэла?
408
00:23:39,683 --> 00:23:41,350
Грасиэла!
409
00:23:41,434 --> 00:23:43,393
Грасиэла, ответь, прошу!
410
00:23:43,477 --> 00:23:44,894
Может, она образумилась и сбежала.
411
00:24:20,800 --> 00:24:22,843
Нет.
412
00:24:27,597 --> 00:24:28,722
Она мертва.
413
00:24:28,807 --> 00:24:31,141
Нет следов никакой борьбы.
414
00:24:31,226 --> 00:24:32,976
Может, это сердечный
приступ из-за стресса?
415
00:24:37,773 --> 00:24:39,815
Они хотят, чтобы в это все и верили.
416
00:24:39,899 --> 00:24:41,650
Это дело рук наших родителей.
417
00:24:42,193 --> 00:24:43,777
Мы разминулись с ними.
418
00:24:50,617 --> 00:24:54,452
Труп. Я не могу. Не могу.
419
00:25:03,669 --> 00:25:05,837
Она ничего не сделала.
420
00:25:06,964 --> 00:25:08,589
Знаю, Молз.
421
00:25:10,425 --> 00:25:11,925
Пора идти.
422
00:25:12,677 --> 00:25:15,220
Мы не можем оставить её вот так.
Надо звонить в полицию!
423
00:25:15,304 --> 00:25:18,973
Флорес уже точно в пути.
Полиция в кармане у наших родителей.
424
00:25:24,103 --> 00:25:25,603
Молли?
425
00:25:28,857 --> 00:25:31,024
Ты что? Обкрадывать умершую?
426
00:25:31,109 --> 00:25:33,318
Я знаю, что это жесть...
427
00:25:33,402 --> 00:25:34,819
но такова теперь наша жизнь.
428
00:25:52,210 --> 00:25:54,127
Аккуратнее. Без потёков.
429
00:25:54,211 --> 00:25:56,129
И заклей все окна малярным скотчем.
430
00:25:56,213 --> 00:25:57,797
Привет, Ди, как оно?
431
00:25:57,881 --> 00:25:59,298
Мне пора. Погоди.
432
00:26:03,302 --> 00:26:05,970
Значит, морские водоросли,
а мы выбрали пасхальные яйца.
433
00:26:06,430 --> 00:26:08,139
Мы однозначно ничего не решили,
434
00:26:08,181 --> 00:26:10,349
мой сын не будет расти внутри яйца.
435
00:26:10,475 --> 00:26:13,810
Если ты не поменяешь цвет,
твой сын будет расти без тебя.
436
00:26:13,894 --> 00:26:16,687
Уверена, твой друг не возражает.
437
00:26:17,314 --> 00:26:18,689
Я против
438
00:26:18,773 --> 00:26:20,960
и если это так важно для тебя,
надо было быть при покраске.
439
00:26:20,984 --> 00:26:23,360
Я была у врача. Спасибо,
что сходил со мной.
440
00:26:23,444 --> 00:26:24,861
Меня сестра отвезла.
441
00:26:24,945 --> 00:26:29,114
Ливви, давай, скажи
Дариусу, как он неправ.
442
00:26:29,991 --> 00:26:32,159
- Ага, неправ.
- Ты даже не взглянула на цвет.
443
00:26:32,243 --> 00:26:34,494
А зачем? Тамар всегда права.
444
00:26:34,578 --> 00:26:35,745
Какая ты у меня умница.
445
00:26:36,914 --> 00:26:39,331
Ну ладно, значит, перекрасим всё заново.
446
00:26:41,376 --> 00:26:43,668
Обычно я такое не спускаю с рук.
447
00:26:43,753 --> 00:26:47,213
Но моя дама сердца вся на эмоциях
из-за всех этих гормонов.
448
00:26:47,297 --> 00:26:49,715
Не надо мне про гормоны. Цвет ужасен.
449
00:26:49,841 --> 00:26:52,259
Богом клянусь, Дари
с, ты просто дальтоник.
450
00:26:52,301 --> 00:26:54,094
Да я напротив, порядок.
451
00:26:54,178 --> 00:26:55,595
Это новый Андрэ?
452
00:26:59,683 --> 00:27:02,934
Не привыкай к нему,
парень просто рабочая сила.
453
00:27:03,019 --> 00:27:05,478
Я Ливви. Приятно познакомиться.
454
00:27:05,562 --> 00:27:07,730
Прости, что нужно перекрашивать.
455
00:27:07,814 --> 00:27:09,940
Я за пасхальное яйцо.
456
00:27:10,025 --> 00:27:12,859
Ручки-то у тебя не видели мужской работы.
457
00:27:12,944 --> 00:27:14,104
Как тебя зовут не расслышала?
458
00:27:14,153 --> 00:27:15,194
А он не говорил.
459
00:27:15,279 --> 00:27:17,238
Ливви. Прощайтесь.
460
00:27:17,322 --> 00:27:19,073
Парню много работы предстоит.
461
00:27:19,157 --> 00:27:22,617
Всё должно быть готово
до родов, так что...
462
00:27:22,702 --> 00:27:23,785
пока-пока.
463
00:27:31,292 --> 00:27:33,585
- Скотч.
- Да успокойся.
464
00:27:33,669 --> 00:27:36,879
Отлино. Ди. Притащить его к нам.
465
00:27:36,964 --> 00:27:38,047
Теперь и Ливви впутал.
466
00:27:38,131 --> 00:27:39,317
Я не знал, что ты будешь с ней.
467
00:27:39,341 --> 00:27:42,384
А как мне было иначе сюда приехать?
Я за руль не влезаю.
468
00:27:43,177 --> 00:27:45,053
Кто он такой, этот симпатяга.
469
00:27:45,137 --> 00:27:48,472
Это Алекс Уайлдер, его ищет вся страна.
470
00:27:48,557 --> 00:27:49,765
Что то не похож.
471
00:27:49,849 --> 00:27:52,476
Это потому что ты его не знаешь.
И не узнаешь.
472
00:27:53,185 --> 00:27:54,686
Он должен уйти.
473
00:27:57,606 --> 00:27:59,440
Тамг я не прогнусь.
474
00:28:00,525 --> 00:28:01,900
Доверься мне. Идёт?
475
00:28:02,819 --> 00:28:06,112
Так будет лучше для всех нас.
476
00:28:22,335 --> 00:28:24,961
Здесь мы должны встретиться с Алексом.
477
00:28:26,964 --> 00:28:30,382
Если все они выжили
здесь, мы тоже справимся.
478
00:28:30,467 --> 00:28:31,967
Как там Олд Лейс?
479
00:28:32,051 --> 00:28:33,551
Отлично, осваивается.
480
00:28:33,636 --> 00:28:35,553
Она оказалась у нас Мусорозавром,
481
00:28:35,638 --> 00:28:37,991
и если я не волнуюсь, она спокойна.
- Ты не кажешься спокойной.
482
00:28:38,015 --> 00:28:39,700
Какие ободряющие слова,
просто в помощь тому,
483
00:28:39,724 --> 00:28:41,099
кто пытается успокоиться,
484
00:28:41,184 --> 00:28:43,078
чтобы ментально связанный динозавр
не вышел из-под контроля,
485
00:28:43,102 --> 00:28:45,228
и ведь это так просто,
когда ты на таблетках,
486
00:28:45,312 --> 00:28:47,563
но они в моей комнате.
Что рядом со спальней родителем,
487
00:28:47,648 --> 00:28:50,024
а они убивают людей, чтобы вы не забыли.
488
00:28:50,108 --> 00:28:51,983
Так значит, ты неспокойна?
489
00:28:52,068 --> 00:28:53,652
Я просто пытаюсь угадать по тону.
490
00:28:53,736 --> 00:28:55,903
Неужели мы вот так оставили Грасиэлу.
491
00:28:57,030 --> 00:28:59,031
Она заслужила погребение.
492
00:28:59,157 --> 00:29:00,449
И оно у нее будет.
493
00:29:03,953 --> 00:29:04,953
Да ну.
494
00:29:30,183 --> 00:29:32,017
Это обряд Викканов.
495
00:29:33,769 --> 00:29:37,605
Свечу украшают любым предметом,
496
00:29:37,689 --> 00:29:39,732
который хранит энергию усопшего.
497
00:29:39,774 --> 00:29:41,566
Затем идут подношения.
498
00:29:55,621 --> 00:29:59,164
И все мы произошли от богини...
499
00:30:01,376 --> 00:30:03,043
дабы испытать жизнь и смерть...
500
00:30:05,129 --> 00:30:08,714
дабы вернуться к ней с миром.
501
00:30:16,430 --> 00:30:18,264
Именем Земли...
502
00:30:19,266 --> 00:30:21,225
тебе была дарована земная оболочка.
503
00:30:25,229 --> 00:30:28,522
Именем Ветра...
504
00:30:28,607 --> 00:30:31,400
тебе были доступны знания и формы общения.
505
00:30:33,236 --> 00:30:36,487
Именем Огня тобой двигала страсть.
506
00:30:38,281 --> 00:30:42,659
Именем Воды ты воплощала свои мечты.
507
00:30:48,040 --> 00:30:51,667
И сейчас именем земли, ветра,
508
00:30:51,751 --> 00:30:54,461
огня и воды...
509
00:30:55,796 --> 00:30:58,797
обрети же ты новую форму существования.
510
00:31:01,843 --> 00:31:04,719
Молли... хочешь сказать пару слов?
511
00:31:11,434 --> 00:31:13,101
Мне не удалось хорошо
512
00:31:13,185 --> 00:31:17,063
узнать её, но она была добра ко мне...
513
00:31:17,147 --> 00:31:20,607
и она подарила мне
возможность увидеть родителей,
514
00:31:20,692 --> 00:31:23,902
хоть и ненадолго.
515
00:31:26,697 --> 00:31:30,115
Она была последней из моего рода...
516
00:31:30,200 --> 00:31:31,742
и теперь её не стало.
517
00:31:32,285 --> 00:31:34,661
Меня лишили всего на свете.
518
00:31:35,496 --> 00:31:36,913
У меня никого нет.
519
00:31:40,166 --> 00:31:41,708
У тебя есть мы.
520
00:31:44,962 --> 00:31:47,588
С радостью мы встретились,
так же и расстались...
521
00:31:49,299 --> 00:31:51,300
до нашей новой встречи.
522
00:32:00,934 --> 00:32:02,809
- Привет.
- Привет.
523
00:32:05,896 --> 00:32:07,230
Это был красивый обряд.
524
00:32:08,857 --> 00:32:10,457
Я думала, для меня с религией покончено.
525
00:32:11,442 --> 00:32:14,944
Из адепта Гибборима в Винку?
Такое вижу впервые.
526
00:32:15,988 --> 00:32:17,655
Я просто выразила благодарность.
527
00:32:19,491 --> 00:32:21,867
Всем нам нужно во что-то верить.
528
00:32:24,912 --> 00:32:26,537
Спасибо тебе за это.
529
00:32:28,123 --> 00:32:29,581
Они же наши родители.
530
00:32:32,502 --> 00:32:34,669
Почему они такие чудовища?
531
00:32:40,508 --> 00:32:41,842
Но мы же не они.
532
00:32:43,261 --> 00:32:44,469
Мы лучше.
533
00:32:45,638 --> 00:32:47,471
Мы можем спасти мир от их разрушений.
534
00:33:11,784 --> 00:33:13,285
Как тут дела?
535
00:33:13,327 --> 00:33:16,579
Не очень.
536
00:33:16,663 --> 00:33:20,040
Столкнуться со смертью
непросто, я понимаю.
537
00:33:20,125 --> 00:33:21,416
Мы все переживаем.
538
00:33:21,501 --> 00:33:23,061
Да, но некоторые из нас показали характер,
539
00:33:23,085 --> 00:33:24,961
смогли поддержать Молли, остальных,
540
00:33:25,004 --> 00:33:28,297
я просто встала как вкопанная.
541
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Когда была как никогда нужна Молли.
542
00:33:33,135 --> 00:33:36,888
Спасибо, что был рядом с ней...
543
00:33:36,972 --> 00:33:39,556
что помог вместо меня.
544
00:33:39,641 --> 00:33:40,641
Не вопрос.
545
00:33:41,601 --> 00:33:44,519
После того, как прошляпил дежурство.
546
00:33:44,603 --> 00:33:46,771
Приятно, что кто-то
хорошего мнения обо мне.
547
00:33:46,855 --> 00:33:49,064
Да. Ты сгодишься на пару дел.
548
00:33:49,149 --> 00:33:50,399
Правда?
549
00:33:53,194 --> 00:33:56,529
Например, присмотреть за Олд Лейс,
550
00:33:56,655 --> 00:33:58,656
пока я поговорю с Молли.
551
00:34:06,872 --> 00:34:09,373
Спокойно... Спокойно!
552
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Она меня ненавидит.
553
00:34:18,256 --> 00:34:19,798
Молли?
554
00:34:23,094 --> 00:34:24,636
Мне так жаль.
555
00:34:25,304 --> 00:34:28,806
А мне нет. Я злюсь.
556
00:34:29,599 --> 00:34:31,933
Кто ответит за смерть Грасиэлы?
557
00:34:33,978 --> 00:34:37,647
Может, хватит убегать от опасности.
Пора встретиться с ней?
558
00:34:38,190 --> 00:34:41,149
Я не хочу, чтобы снова
пострадали невинные люди,
559
00:34:41,276 --> 00:34:42,818
и мне под силу что-то изменить.
560
00:34:52,577 --> 00:34:54,577
Нашёл вас.
561
00:34:55,287 --> 00:34:57,955
У меня тут палатки, спальники,
562
00:34:58,040 --> 00:34:59,957
одноразовые мобилы.
563
00:35:00,041 --> 00:35:01,083
Ты купил это все?
564
00:35:01,167 --> 00:35:04,711
Ну да. Что то по дешёвке, но да.
565
00:35:06,171 --> 00:35:08,130
Хорошо.
566
00:35:08,215 --> 00:35:09,506
Всегда пожалуйста.
567
00:35:24,937 --> 00:35:26,312
Так это был Прайд?
568
00:35:27,272 --> 00:35:28,814
А когда это не он?
569
00:36:07,806 --> 00:36:11,475
Немного грубовато, как по мне,
но если для тебя это дом...
570
00:36:11,559 --> 00:36:14,561
На следующий день отец покинул нас.
571
00:36:16,480 --> 00:36:20,649
Он не был интеллектуалом,
но много работал.
572
00:36:20,733 --> 00:36:22,359
Забавно. Люди любили его.
573
00:36:23,361 --> 00:36:24,986
И он всегда был трезв на работе.
574
00:36:26,905 --> 00:36:29,657
Я раньше... всегда сидел за стойкой
575
00:36:29,741 --> 00:36:31,992
и делал уроки, пока он
что-то готовил внутри.
576
00:36:39,082 --> 00:36:42,709
Не будь тут тебя, я решил бы. Что в раю.
577
00:36:42,752 --> 00:36:45,753
Уверяю тебя, ты всё ещё очень даже живой.
578
00:36:45,838 --> 00:36:47,838
Ну уж, не очень даже,
579
00:36:47,923 --> 00:36:49,465
но ты здесь.
580
00:36:49,549 --> 00:36:52,342
Это исцеляющий алгоритм,
581
00:36:52,427 --> 00:36:56,137
безопасное место, где существует твой
разум, пока тело восстанавливается.
582
00:36:56,221 --> 00:36:58,931
И в моем алгоритме есть задняя дверь,
583
00:36:59,015 --> 00:37:01,058
в которую ты без предупреждения вошёл.
584
00:37:01,142 --> 00:37:04,019
Понимаю, это похоже на вторжение,
585
00:37:04,103 --> 00:37:06,312
но у меня проблема.
586
00:37:06,396 --> 00:37:08,189
И только ты можешь мне помочь.
587
00:37:09,858 --> 00:37:11,775
Понимаешь, Виктор.
Я собираюсь кое-куда.
588
00:37:11,859 --> 00:37:13,652
Я ждал этого очень долго.
589
00:37:13,736 --> 00:37:17,280
Дольше, чем ты можешь себе представить.
590
00:37:17,364 --> 00:37:20,949
И я не могу позволить ничему...
вообще ничему...
591
00:37:21,034 --> 00:37:22,451
мне помешать.
592
00:37:26,121 --> 00:37:29,206
Что это?
Выглядит мерзко.
593
00:37:30,583 --> 00:37:32,626
Полагаю, что парень,
которого нашёл Джеффри,
594
00:37:32,710 --> 00:37:34,021
был истощён,
когда мы его использовали,
595
00:37:34,045 --> 00:37:38,130
и я использовал лишнюю энергию
во время столкновения с детьми.
596
00:37:38,215 --> 00:37:39,506
С детьми? Чейз в порядке?
597
00:37:39,591 --> 00:37:40,966
Без твоей помощи.
598
00:37:41,968 --> 00:37:43,885
Боюсь, я был единственной жертвой,
599
00:37:43,969 --> 00:37:46,762
но чтобы исцелиться,
мне нужна другая капсула.
600
00:37:48,140 --> 00:37:50,057
Тина уничтожила ту, спасая Роберта,
601
00:37:50,141 --> 00:37:52,392
который пожертвовал собой ради Джанет.
602
00:37:52,477 --> 00:37:54,561
Долгая история, подробности не важны.
603
00:37:54,645 --> 00:37:56,479
Они мне и не нужны.
Я понимаю.
604
00:37:57,731 --> 00:37:59,273
Только я могу сделать капсулу.
605
00:37:59,357 --> 00:38:02,067
По иронии судьбы, я в одной из...
606
00:38:02,151 --> 00:38:03,443
Вот зачем ты пришёл.
607
00:38:05,487 --> 00:38:07,655
И если я тебя не спасу
608
00:38:07,781 --> 00:38:09,365
то и себя тоже.
609
00:38:13,286 --> 00:38:15,912
А обложки журналов не врали.
610
00:38:15,996 --> 00:38:17,955
Ты умён.
611
00:38:18,623 --> 00:38:22,000
Я сделаю это.
Но нам нужна помощь.
612
00:38:22,085 --> 00:38:24,002
И кто мог бы нам помочь?
613
00:38:25,796 --> 00:38:27,129
Моя жена.
614
00:38:34,845 --> 00:38:35,845
Встретимся?
615
00:38:42,018 --> 00:38:43,476
Что ты натворила?
616
00:38:43,561 --> 00:38:46,646
Написала трогательный
некролог, так сказать.
617
00:38:47,147 --> 00:38:49,231
Мы уладили наши дела.
618
00:38:49,357 --> 00:38:50,649
Дела Прайда.
619
00:38:51,150 --> 00:38:53,026
Это далеко не первая полоса,
620
00:38:53,110 --> 00:38:55,069
и написано, что она умерла
естественной смертью.
621
00:38:55,154 --> 00:38:57,113
Но всё же умерла
622
00:38:57,197 --> 00:38:58,637
Я думал, мы пытались избежать этого.
623
00:38:58,698 --> 00:39:00,949
Мы не ожидали, что она решит
624
00:39:01,034 --> 00:39:02,409
приобрести огромные стволы.
625
00:39:02,493 --> 00:39:03,952
И сможет воспользоваться ими.
626
00:39:04,036 --> 00:39:07,079
Но важнее всего, что мы получили,
что было нужно.
627
00:39:07,164 --> 00:39:09,081
Запись Хернандезов.
628
00:39:09,165 --> 00:39:10,207
В дырах от пуль.
629
00:39:10,291 --> 00:39:13,293
Но я смогла отсканировать ее.
Мы уже просмотрели.
630
00:39:14,628 --> 00:39:17,046
Хорошо что дети остановили раскопки.
631
00:39:17,130 --> 00:39:18,530
Иначе, кто знает, что бы произошло.
632
00:39:18,590 --> 00:39:20,382
Теперь мы знаем.
633
00:39:20,467 --> 00:39:22,300
Землетрясения.
634
00:39:22,385 --> 00:39:24,344
С ужасающими последствиями.
635
00:39:24,428 --> 00:39:27,096
Джона убил Джина и Элис.
Чтобы те нас не предупредили.
636
00:39:27,180 --> 00:39:30,265
Да, ну, технически, это был не Джона.
637
00:39:36,522 --> 00:39:38,522
Может, сейчас самое время
638
00:39:38,607 --> 00:39:42,234
вам двоим поделиться с остальными
своим исследованием.
639
00:39:42,318 --> 00:39:45,778
То, что в это яме... живое.
640
00:39:45,863 --> 00:39:47,655
- Живое?
- Это не жизнь
641
00:39:47,739 --> 00:39:49,823
в обычном её понимании,
642
00:39:49,949 --> 00:39:52,492
но у него мощная энергосигнатура
643
00:39:52,577 --> 00:39:54,869
и, кажется, есть разум.
644
00:39:54,954 --> 00:39:56,871
И оно издаёт звуки.
645
00:39:56,955 --> 00:39:58,747
Мы думаем, что это какой-то язык.
646
00:39:58,832 --> 00:40:00,582
Чёрт возьми.
647
00:40:00,667 --> 00:40:01,875
Оно говорит?
648
00:40:02,001 --> 00:40:03,001
Возможно, они.
649
00:40:04,086 --> 00:40:06,712
Их может быть больше одного.
Мы не уверены.
650
00:40:06,797 --> 00:40:10,174
Думаете, Джона знал...
что они такое?
651
00:40:11,384 --> 00:40:13,343
Может быть одним из них?
652
00:40:13,427 --> 00:40:17,179
Просто чувак приносит в жертву подростков
ради выживания.
653
00:40:17,264 --> 00:40:18,597
И он светится.
654
00:40:18,682 --> 00:40:20,122
Не думаю, что есть такой диагноз.
655
00:40:20,183 --> 00:40:23,226
Мы изучили ДНК из сыворотки,
которую украли, и...
656
00:40:23,311 --> 00:40:25,770
И Джона - не то, что зовётся человеком.
657
00:40:25,854 --> 00:40:27,063
Вот чёрт.
658
00:40:28,398 --> 00:40:31,024
Лесли, может, просветишь нас?
659
00:40:31,109 --> 00:40:32,776
Если бы я могла.
660
00:40:32,860 --> 00:40:34,986
Я знала Джону всю свою жизнь.
661
00:40:36,405 --> 00:40:39,573
Но я не знаю, кто он такой и откуда он.
662
00:40:40,575 --> 00:40:42,659
Только сейчас я понимаю,
сколько он скрывал от меня.
663
00:40:42,743 --> 00:40:43,910
Прекрасно.
664
00:40:43,994 --> 00:40:47,747
Мы могли помочь пришельцу
раскопать., ещё пришельцев?
665
00:40:48,248 --> 00:40:51,583
Понятия не имею, что
происходит на раскопках.
666
00:40:51,668 --> 00:40:53,710
Теперь ими руководит церковь.
667
00:40:53,836 --> 00:40:56,963
Дети сломали бур, повредили управление.
668
00:40:57,005 --> 00:40:59,173
Джона не говорил чинить их.
669
00:40:59,216 --> 00:41:00,734
Не знаю, из за того ли это,
что это невозможно...
670
00:41:00,758 --> 00:41:02,592
Или это просто не нужно.
671
00:41:02,677 --> 00:41:04,037
Потому что уже достаточно глубоко.
672
00:41:05,221 --> 00:41:06,971
Нужно убить его.
673
00:41:07,055 --> 00:41:08,722
- Сейчас.
- Это...
674
00:41:08,807 --> 00:41:11,892
- Будет непросто.
- Его ДНК самоисцеляющееся.
675
00:41:11,976 --> 00:41:13,935
Обычные средства не сработают.
676
00:41:14,020 --> 00:41:16,479
- Значит, надо найти необычные.
- Мы работаем над этим.
677
00:41:16,563 --> 00:41:19,607
Давай не забывать, что наши дети пропали.
678
00:41:19,691 --> 00:41:22,192
Так что давайте на секунду забудем о Джоне
679
00:41:22,276 --> 00:41:24,116
и попытаемся их найти.
- Об этом мы и говорили.
680
00:41:24,236 --> 00:41:25,320
Нет.
681
00:41:25,404 --> 00:41:29,448
Теперь мы делаем всё вместе.
Никаких фракций.
682
00:41:29,532 --> 00:41:30,949
Никаких секретов.
683
00:41:31,534 --> 00:41:33,118
Единогласно.
684
00:41:35,829 --> 00:41:37,997
А голос будет твоим?
685
00:41:38,957 --> 00:41:41,083
Думаю, это бремя можно и разделить.
686
00:41:41,668 --> 00:41:44,085
Будь готов быть моим со-капитаном.
687
00:41:45,963 --> 00:41:48,255
И всё равно это похоже на диктатуру.
688
00:41:49,257 --> 00:41:52,259
Демократия привела тебя в капсулу
689
00:41:55,846 --> 00:41:57,263
Я за.
690
00:42:04,770 --> 00:42:06,145
Мы же решили покончить с Прайдом.
691
00:42:06,230 --> 00:42:09,023
А ты собрался делить власть с Тиной?
692
00:42:09,107 --> 00:42:12,567
Пусть разберутся с Джоной.
А мы разберёмся с ними.
693
00:42:13,069 --> 00:42:16,654
- То, что мы внутри Прайда, даже лучше.
- Значит, мы ассасины.
694
00:42:17,322 --> 00:42:20,532
Мы ими и были.
Просто теперь у нас новая цель.
695
00:42:34,670 --> 00:42:35,990
Эти звуки хорошего не предвещают.
696
00:42:36,046 --> 00:42:38,589
- Я знаю, что это.
- Идём!
697
00:42:38,673 --> 00:42:40,132
- Вы это слышали?
- Да. Пошли!
698
00:42:40,216 --> 00:42:43,426
Почему вы бежите в сторону взрывов?
699
00:42:48,181 --> 00:42:50,307
Майк на байке сошёл с ума!
700
00:42:52,977 --> 00:42:53,977
Эй!
701
00:42:54,186 --> 00:42:56,479
- Не направляй на людей.
- Особенно на нас!
702
00:42:56,563 --> 00:42:58,606
- Что это такое?
- Трудно объяснить,
703
00:42:58,690 --> 00:43:01,441
но мы пытались предупредить.
- Он напуган.
704
00:43:01,526 --> 00:43:03,902
Все нормально. Мы поможем.
705
00:43:03,986 --> 00:43:06,320
Да, не двигайся.
706
00:43:06,363 --> 00:43:08,197
Мы подойдём.
707
00:43:09,491 --> 00:43:11,033
О нет, я их оставлю.
708
00:43:14,787 --> 00:43:16,329
Нет, нет! Не надо!
709
00:43:16,413 --> 00:43:17,913
Не стреляй!
710
00:43:17,998 --> 00:43:19,081
Чёрт возьми.
711
00:43:21,834 --> 00:43:23,668
Его погоняло - "Майк на байке".
712
00:43:23,753 --> 00:43:26,004
Да? А мое - Чейз.
713
00:43:26,672 --> 00:43:28,923
На самом деле это не...
Ну ладно.
714
00:43:31,009 --> 00:43:32,759
Молли Шлем.
715
00:43:40,391 --> 00:43:41,642
Вперёд! Быстрее!
716
00:43:41,726 --> 00:43:43,101
Он едет к холму!
717
00:43:46,647 --> 00:43:48,272
Не могу догнать.
718
00:43:48,315 --> 00:43:49,857
Нужен другой путь.
719
00:43:49,941 --> 00:43:52,317
Найди меня
Tы мне нужна.
720
00:43:54,945 --> 00:43:56,154
Что она делает?
721
00:44:06,330 --> 00:44:09,540
Как там пелось? "Знаешь, как свистеть?
Просто сложи губы и дуй.
722
00:44:09,624 --> 00:44:10,916
Научишь меня позже.
723
00:44:20,050 --> 00:44:21,341
Не стреляй!
724
00:44:21,426 --> 00:44:23,218
Олд Лейс, отойди.
725
00:44:33,519 --> 00:44:36,437
Оставьте меня!
Убирайтесь!
726
00:44:40,859 --> 00:44:42,234
Каролина!
727
00:44:45,237 --> 00:44:47,571
Что за неведомая дичь тут происходит.
728
00:44:48,240 --> 00:44:51,491
Ты даже не представляешь.
Они у меня.
729
00:44:51,576 --> 00:44:52,951
Что происходит?
730
00:44:57,664 --> 00:45:00,624
Ребята! Я кое-что нашла.
731
00:45:04,879 --> 00:45:08,172
Идём! Это здесь!
732
00:45:08,215 --> 00:45:11,133
Молли, нашла что-нибудь?
733
00:45:15,054 --> 00:45:17,054
- Ребята!
- Что это за место?
734
00:45:34,111 --> 00:45:36,779
Давай, девочка.
735
00:46:06,847 --> 00:46:09,390
Осторожно!
Здесь может быть опасно.
736
00:46:09,474 --> 00:46:11,058
Мне что-то подсказывает обратное.
737
00:46:12,143 --> 00:46:13,977
Мы сами.
738
00:46:16,480 --> 00:46:18,522
Стой, девочка.
739
00:46:18,607 --> 00:46:21,358
Лучше мы проверим лестницу без динозавра.
740
00:46:34,537 --> 00:46:38,330
Кажется, мы не первые,
кто нашёл это место.
741
00:46:38,415 --> 00:46:40,541
Ребят, наверху просто потрясно.
742
00:46:40,625 --> 00:46:42,292
Кроме туалета, там кошмар.
743
00:46:42,376 --> 00:46:44,335
Электричества и воды нет.
744
00:46:44,420 --> 00:46:46,254
Чем и объясняется кошмарность.
745
00:46:46,338 --> 00:46:47,755
А ещё здесь, кажется, есть еноты.
746
00:46:47,839 --> 00:46:49,423
Звучит круто.
747
00:46:49,507 --> 00:46:52,092
Прямо... как дома.
748
00:46:53,094 --> 00:46:55,303
Да ладно вам
я же только купил палатки.
749
00:46:56,305 --> 00:46:58,431
Шучу, шучу.
750
00:46:58,515 --> 00:46:59,848
- Точно.
- Неплохо.
751
00:46:59,933 --> 00:47:01,892
Где твоя палатка?
Можешь здесь её поставить.
752
00:47:24,495 --> 00:47:25,703
Я знал, что ты придёшь.
753
00:47:32,335 --> 00:47:34,085
Тебе нечего бояться.
754
00:47:35,170 --> 00:47:38,214
В конце концов, это ты меня позвала.
755
00:47:38,298 --> 00:47:40,090
Знаю.
756
00:47:40,175 --> 00:47:43,551
И спасибо
Просто мне не следует быть здесь.
757
00:47:43,636 --> 00:47:46,012
Почему? Из за друзей?
758
00:47:52,060 --> 00:47:55,228
Милая, как бы много они для тебя ни
значили, поверь, нет ничего важнее
759
00:47:55,312 --> 00:47:57,355
чем узнать, кто...
760
00:47:57,648 --> 00:47:59,189
и что ты.
761
00:48:00,775 --> 00:48:02,609
Именно поэтому ты здесь.
762
00:48:03,486 --> 00:48:04,569
Ты мне не нравишься.
763
00:48:04,653 --> 00:48:07,530
И я не одобряю твои действия,
764
00:48:07,614 --> 00:48:09,365
но я должна знать.
765
00:48:11,117 --> 00:48:13,785
Могу только представить,
как ты растеряна
766
00:48:14,620 --> 00:48:15,912
и одинока.
767
00:48:23,294 --> 00:48:24,961
Что происходит?
768
00:48:26,505 --> 00:48:27,838
Начинается.
769
00:48:55,562 --> 00:48:56,562
Перевод - Rebelproject
72771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.