All language subtitles for Marvels.Runaways.S01E04.INTERNAL.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:10,060 Ранее в сериаое. 2 00:00:10,140 --> 00:00:12,140 Ребята, есть простой способ добраться до сути, 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,230 Мы проведем иследование и позволим им быть впереди 4 00:00:14,310 --> 00:00:16,740 Я была бы рада рассказать тебе больше о твоих родителях. 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,610 - Что это? - Это принадлежало Эми, 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,740 Нашла его в столе мамы. Она его прятала. 7 00:00:20,830 --> 00:00:23,870 Ты видел их? Свет, цвета? 8 00:00:26,510 --> 00:00:28,170 Ты на вечеринке подрался? 9 00:00:28,260 --> 00:00:30,050 Да, из-за лакроса не поладили. 10 00:00:31,140 --> 00:00:33,140 Отойди от нее! 11 00:00:33,230 --> 00:00:34,810 Значит, речь шла не о девушке? 12 00:00:34,900 --> 00:00:38,150 - Нет, нет, я позвоню тебе позже. - Хорошо, 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,120 Нужно рассказать девочкам 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,870 что мы переезжаем на удаленное ранчо в Юкатане 15 00:00:42,950 --> 00:00:44,540 с нашей доисторическим сторожевым псом? 16 00:00:48,380 --> 00:00:50,760 Мистер Дин, это запретная зона 17 00:00:50,850 --> 00:00:53,180 Я даже заглянуть не могу? Видно там мило, 18 00:00:53,270 --> 00:00:54,826 учитывая, сколько времени она там проводит 19 00:00:54,850 --> 00:00:56,020 Я не понимаю, 20 00:00:56,110 --> 00:00:57,530 никогда не было так долго. 21 00:00:57,610 --> 00:00:58,940 Должно быть, это было что-то вроде 22 00:00:59,030 --> 00:01:00,756 церемонии Гибборима для более высокого уровня, чем я. 23 00:01:00,780 --> 00:01:02,950 Мама казалась нормальной с утра. 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,750 Она бы не вела так себя, убив вечером прихожанку. 25 00:01:05,830 --> 00:01:08,460 Если вы что-то знаете о Дестени Гонзалес 26 00:01:08,550 --> 00:01:10,906 вам настоятельно рекомендуется связаться с детективом Флорес, 27 00:01:10,930 --> 00:01:13,060 Нам понадобится другая жертва, 28 00:01:24,120 --> 00:01:27,250 Эми, пожалуйста, выключи будильник, 29 00:01:28,710 --> 00:01:32,390 Эми, на 405 шоссе пробка 30 00:01:32,470 --> 00:01:34,430 если ты не выедешь через 40 минут, 31 00:01:34,520 --> 00:01:37,520 ты опоздаешь в школу. 32 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Мама! 33 00:01:53,220 --> 00:01:56,480 - Эми! - Нет! Нет! 34 00:01:56,560 --> 00:01:58,980 Подожди, что происходит? Я не понимаю, что... 35 00:02:00,320 --> 00:02:04,620 Нет! Нет нет Нет Нет! 36 00:02:04,700 --> 00:02:06,830 Нет нет! 37 00:02:06,910 --> 00:02:08,750 Этого не может быть. 38 00:02:08,830 --> 00:02:10,250 Мама! 39 00:02:14,510 --> 00:02:16,810 - Визи, вызови 911! - Нико, нет. 40 00:02:16,890 --> 00:02:18,980 Визи, закрой дом. 41 00:02:19,060 --> 00:02:21,439 Закрываю дом 42 00:02:21,440 --> 00:02:22,450 и периметр 43 00:02:36,260 --> 00:02:39,060 911, что у вас произошло? 44 00:02:39,140 --> 00:02:41,980 Привет, Нам нужна скорая помощь. 45 00:02:42,070 --> 00:02:45,910 Быстрее пожалуйста Адрес .. 46 00:03:07,700 --> 00:03:09,450 У кого нибудь есть ключи? 47 00:03:09,540 --> 00:03:10,920 Не думаю. 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,300 Мы сменили из 3 недели назад. 49 00:03:13,380 --> 00:03:15,430 Есть ли входы о которых я не знаю? 50 00:03:15,510 --> 00:03:18,600 Визи, просканируй все окна и двери на проникновения. 51 00:03:18,680 --> 00:03:20,770 Сканирую дом. 52 00:03:30,160 --> 00:03:32,710 Визи, покажи мне Офис Тины, 53 00:03:32,790 --> 00:03:34,340 Мне жаль, Нико, 54 00:03:34,420 --> 00:03:36,590 Визи, тише. 55 00:03:38,850 --> 00:03:40,640 Покажи мне офис Тины, 56 00:03:40,730 --> 00:03:42,940 Где твой муж? 57 00:03:43,020 --> 00:03:45,280 Роберт? Он знает, что ты здесь, 58 00:03:54,880 --> 00:03:56,050 Я разберусь. 59 00:03:58,180 --> 00:03:59,930 Визи, пауза. 60 00:04:01,310 --> 00:04:02,480 Приблизь. 61 00:04:07,860 --> 00:04:09,490 Включай. 62 00:04:46,230 --> 00:04:47,940 Входящий звонок, 63 00:04:49,030 --> 00:04:50,530 Входящий звонок, 64 00:04:51,790 --> 00:04:53,250 Входящий звонок, 65 00:04:54,540 --> 00:04:55,830 Входящий звонок, 66 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Принять. 67 00:04:58,380 --> 00:05:00,430 Что вы делаете? Групповая беседа. 68 00:05:00,510 --> 00:05:03,180 Думаю, это твоя мама придумала И почему мы это делаем? 69 00:05:03,270 --> 00:05:05,440 ТЫ не слышала новости? Какие? 70 00:05:05,520 --> 00:05:06,949 Не слышала? Боже, про пляж? 71 00:05:06,950 --> 00:05:08,336 Ты что всю ночь под скалой просидела? 72 00:05:08,360 --> 00:05:10,110 Да, это ничего не прояснило. 73 00:05:11,140 --> 00:05:12,330 Нашли ее тело, Дестени. 74 00:05:14,960 --> 00:05:16,920 Думаю я знала, что так будет. 75 00:05:17,000 --> 00:05:18,760 - Нико, что... - Это бессмысленно. 76 00:05:18,840 --> 00:05:20,380 Да, все бессмысленно. 77 00:05:20,470 --> 00:05:22,560 Они нашли ее тело на пляже, не в той странной коробке 78 00:05:22,640 --> 00:05:24,520 которую мы обнаружили в гараже Виктора, пустой. 79 00:05:24,600 --> 00:05:26,076 В лаборатории родителей что нибудь было? 80 00:05:26,100 --> 00:05:28,440 - Нет, ничего. - Ну, не ничего, 81 00:05:28,530 --> 00:05:30,530 Герт что-то увидела, Скажешь что? 82 00:05:30,610 --> 00:05:32,870 Нет. Мой член. 83 00:05:32,950 --> 00:05:35,290 Она взяла прибор ночного видения и осмотрела меня. 84 00:05:35,370 --> 00:05:37,080 Может по теме говорить будем? 85 00:05:37,170 --> 00:05:40,050 Хорошо, Уайлдер, что ты нашел в вашем убийственном подвале? 86 00:05:40,130 --> 00:05:43,470 Выбор слова подразумевается, что убийство определенно произошло, 87 00:05:43,560 --> 00:05:45,560 Я не мог войти, Папа не оставлял меня одного. 88 00:05:45,640 --> 00:05:47,190 Он знал что ты что то подозреваешь? 89 00:05:47,270 --> 00:05:48,440 Нет, он любит меня 90 00:05:48,520 --> 00:05:49,956 и на самом деле хочет проводить время со мной, 91 00:05:49,980 --> 00:05:51,376 Так сделали это наши родители или нет? 92 00:05:51,400 --> 00:05:53,490 Молли, об этом мы и говорим. 93 00:05:53,580 --> 00:05:55,490 Это мы и пытаемся выяснить. 94 00:05:55,580 --> 00:05:57,790 Зачем мы все еще спорим? 95 00:05:57,880 --> 00:06:00,840 Я читала дневник Эми 96 00:06:00,920 --> 00:06:02,680 и думала, мама спрятала его от меня 97 00:06:02,760 --> 00:06:04,350 изза того что внутри 98 00:06:04,430 --> 00:06:06,230 но теперь думаю изза того, чего там не было. 99 00:06:07,560 --> 00:06:09,820 Эми была счастлива, 100 00:06:09,900 --> 00:06:12,150 Она не могла сделать то, что сделала. 101 00:06:12,240 --> 00:06:15,790 Девушка умерла в ту же ночь после той же встречи, что и Эми. 102 00:06:15,870 --> 00:06:17,870 - Боже, Нико. - Нико, ты с ума сошла? 103 00:06:17,960 --> 00:06:19,840 Это другое. Мы их кровь, 104 00:06:19,920 --> 00:06:21,510 Не все из нас, технически, 105 00:06:21,590 --> 00:06:23,130 Да, извини, Нико, чужие - это одно. 106 00:06:23,220 --> 00:06:25,180 Дестени не была чужой маме Каролины, 107 00:06:25,260 --> 00:06:27,076 Вот почему я не верю что она причинила ей боль, 108 00:06:27,100 --> 00:06:28,810 И мои родители не навредили бы Эми. 109 00:06:28,900 --> 00:06:30,400 Типа твои родители лучше наших? 110 00:06:30,480 --> 00:06:32,860 Твой отец реально отсидел за убийство. 111 00:06:32,950 --> 00:06:34,910 Давным давно, и обвинения были сняты, 112 00:06:34,990 --> 00:06:36,700 У тебя подвал для убийств. 113 00:06:36,790 --> 00:06:38,290 Может мы перестанем его так называть? 114 00:06:38,370 --> 00:06:39,750 Перестанем наезжать друг на друга? 115 00:06:39,830 --> 00:06:41,590 Все, что я хочу сказать, это не нужно глупить 116 00:06:41,630 --> 00:06:44,130 для начала. 117 00:06:44,220 --> 00:06:45,550 Нам нужно защитить себя, 118 00:06:45,640 --> 00:06:48,390 Нет, я могу быть твоим щитом, могу показать тебе. 119 00:06:48,480 --> 00:06:50,100 Простите за нее. 120 00:06:50,190 --> 00:06:52,440 Хотя это работает только когда я боюсь, 121 00:06:52,530 --> 00:06:54,490 Тебе не страшно? Вот мне страшно. 122 00:06:54,570 --> 00:06:58,710 Вы все можете верить в какую то фантазию 123 00:06:58,790 --> 00:07:01,210 но я удостоверюсь, что они мне не навредят 124 00:07:01,290 --> 00:07:03,880 и вам то же предлагаю. 125 00:07:03,970 --> 00:07:05,800 Вызов завершен. 126 00:10:26,950 --> 00:10:28,790 Помогите! 127 00:10:28,880 --> 00:10:31,670 Помогите! Помогите! 128 00:10:31,760 --> 00:10:33,380 Помоги мне! 129 00:10:33,470 --> 00:10:36,640 Помогите мне! Пожалуйста, помогите мне! 130 00:10:36,720 --> 00:10:39,060 Помогите! Кто-нибудь, помогите мне! 131 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 Помогите! 132 00:10:44,410 --> 00:10:46,030 Кто-нибудь, помогите мне! 133 00:10:46,120 --> 00:10:47,450 Помогите! 134 00:10:47,540 --> 00:10:49,580 Мы всегда знали что это может произойти. 135 00:10:49,670 --> 00:10:52,090 Поэтому мы поставим на нее маячок. 136 00:10:52,170 --> 00:10:53,630 Да, который ты не включаешь. 137 00:10:53,720 --> 00:10:55,890 Маячок для отслеживания 138 00:10:55,970 --> 00:10:57,390 когда она в движении, 139 00:10:57,470 --> 00:10:59,496 не тогда, когда она благополучно устроилась в своей среде обитания, 140 00:10:59,520 --> 00:11:02,230 Да, где она бы была, если бы ты закрыл дверь. 141 00:11:02,320 --> 00:11:03,626 Почему это я всегда оставляю дверь открытой? 142 00:11:03,650 --> 00:11:05,160 Может это была ты. 143 00:11:05,240 --> 00:11:08,330 Ладно, я всегда запираю дверь, Ты знаешь, что у меня есть система, 144 00:11:08,410 --> 00:11:11,250 Отлично, все в порядке, 145 00:11:11,330 --> 00:11:13,920 но она выбежала и нам нужно ее найти. 146 00:11:14,010 --> 00:11:15,970 - Да. - Быстро. 147 00:11:16,050 --> 00:11:18,470 - Найти кого? - Милая! 148 00:11:19,640 --> 00:11:23,480 Кое кто пропал из лаборатории. 149 00:11:23,570 --> 00:11:25,110 Да, еж, 150 00:11:25,200 --> 00:11:27,700 очень редкий, ценный еж, 151 00:11:27,780 --> 00:11:31,120 и я... ну, на самом деле мы... 152 00:11:31,210 --> 00:11:34,880 собирались найти его с помощью дрона 153 00:11:34,970 --> 00:11:36,840 я не помню ежа. 154 00:11:36,930 --> 00:11:39,430 Я вечером была там, кормила всех. 155 00:11:39,520 --> 00:11:42,940 Там не было ежа. Монстр! 156 00:11:43,020 --> 00:11:47,990 Значит он пропал раньше, чем мы думали. 157 00:11:48,070 --> 00:11:51,710 Может нам купить что то поесть, пока нас не будет? 158 00:11:51,790 --> 00:11:53,380 - Хорошо. - Пока, девочки, 159 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 Удачи. 160 00:11:56,760 --> 00:11:59,350 Худшие лжецы. Ага. 161 00:12:03,480 --> 00:12:06,490 Почти попались. Угу. 162 00:12:06,570 --> 00:12:07,636 Думаешь они что нибудь заподозрили? 163 00:12:07,660 --> 00:12:09,910 Нет, мы гладко ушли от вопросов. 164 00:12:11,200 --> 00:12:13,830 Это Прайд, срочная встреча. 165 00:12:13,920 --> 00:12:16,590 Сейчас? Ну уж нет. 166 00:12:16,670 --> 00:12:18,180 Пошел Прайд в жопу. 167 00:12:18,260 --> 00:12:19,946 Это слишком важно, Речь идет о нашем будущем, 168 00:12:19,970 --> 00:12:21,640 Понял, мама мишка. 169 00:12:21,730 --> 00:12:24,560 Как сложно найти динозавра в Палисадах? 170 00:12:24,650 --> 00:12:25,940 А? 171 00:12:27,440 --> 00:12:29,160 Надеюсь, это сработает, 172 00:12:29,240 --> 00:12:33,250 Да, ну, этот парень выглядит как кто-то, кому можно доверять? 173 00:12:35,130 --> 00:12:36,250 Все здесь? 174 00:12:36,340 --> 00:12:39,260 Нет, мы тут главные. 175 00:12:39,340 --> 00:12:41,600 Раз ты накосячил, нужно исправляь. 176 00:12:41,680 --> 00:12:43,230 У вас есть право злиться 177 00:12:43,310 --> 00:12:45,770 но я сказал, что все исправлю. 178 00:12:45,860 --> 00:12:48,190 Решение есть. 179 00:12:51,740 --> 00:12:53,580 Где она? Ты сказал у тебя кто то есть? 180 00:12:53,660 --> 00:12:56,750 Да, я ударил ее утюгом и связал. 181 00:13:04,060 --> 00:13:05,770 Она ела картофель фри, 182 00:13:22,350 --> 00:13:23,810 Привет 183 00:13:26,810 --> 00:13:30,200 Я не хотела ничего говорить по телефону вчера вечером, 184 00:13:30,280 --> 00:13:32,070 но после прочтения Дневника Эми, 185 00:13:33,790 --> 00:13:36,370 Она не делала этого, Алекс, 186 00:13:36,460 --> 00:13:39,090 Я знаю, что она этого не делала, 187 00:13:39,170 --> 00:13:42,720 Я иду в полицию после школы, Пойдем со мной? 188 00:13:42,800 --> 00:13:45,270 Полиция? Ни за что, 189 00:13:45,350 --> 00:13:47,100 Нико, что ты хочешь сказать? 190 00:13:47,190 --> 00:13:49,150 Что наиболее выдающиеся семьи в городе, 191 00:13:49,230 --> 00:13:51,070 нарядились в одинаковые мантии 192 00:13:51,150 --> 00:13:53,780 положили девушку в сияющу коробку и убили? 193 00:13:53,870 --> 00:13:55,620 Есть шесть свидетелей, 194 00:14:00,880 --> 00:14:02,380 и мертвое тело, 195 00:14:02,470 --> 00:14:04,560 Два мертвых тела, 196 00:14:04,640 --> 00:14:06,390 И что потом? 197 00:14:06,480 --> 00:14:10,480 Наши родители солгут друг для друга, или будут требовать доказательства. 198 00:14:10,570 --> 00:14:13,660 У них лучший в мире адвокат, моя мать 199 00:14:13,740 --> 00:14:16,080 думаешь они не догадаются кто их сдал? 200 00:14:16,160 --> 00:14:18,750 В доме кроме них были лишь мы. 201 00:14:21,300 --> 00:14:23,050 Так это нет? 202 00:14:27,310 --> 00:14:29,560 Если полиция не поверит, их дело 203 00:14:29,650 --> 00:14:31,570 но я скажу все что знаю 204 00:14:31,650 --> 00:14:35,240 о Дестени и моей сестре, 205 00:14:39,920 --> 00:14:42,630 - У нас проблемы, Виктор, - Я знаю, я знаю, что я все испортил, 206 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 Сначала девушка, и теперь эта ложная тревога? 207 00:14:44,890 --> 00:14:46,470 Что происходит с тобой? 208 00:14:46,560 --> 00:14:48,600 Побочные эффекты от лекарств от малярии, 209 00:14:48,690 --> 00:14:50,730 Я думаю, после моей поездки в Южную Африку, 210 00:14:50,820 --> 00:14:53,190 Почему ты не сказал, что коробка не работала? 211 00:14:53,280 --> 00:14:56,450 Он хотел, но я его отговорила 212 00:14:56,540 --> 00:14:57,910 я была уверена что он ее починил. 213 00:14:58,000 --> 00:15:00,420 Это была не коробка, Это был я, 214 00:15:00,500 --> 00:15:02,590 Но теперь мне лучше. 215 00:15:02,670 --> 00:15:03,800 Уверен? 216 00:15:07,970 --> 00:15:10,270 Мои люди разбираются с телом. 217 00:15:10,350 --> 00:15:12,270 Все будет в порядке, но. 218 00:15:12,360 --> 00:15:14,110 У нас большая проблема, 219 00:15:16,240 --> 00:15:17,950 Ему хуже чем когда-либо было, 220 00:15:18,040 --> 00:15:20,540 Нам нужна замена, сейчас. 221 00:15:20,620 --> 00:15:22,840 Кто то еще из церкви? 222 00:15:22,920 --> 00:15:25,510 Двое детей на той же неделе? Это привлечет внимание, 223 00:15:25,590 --> 00:15:27,850 Думаю Виктор прав 224 00:15:27,930 --> 00:15:30,310 нам нужен бездомный или проститутка, 225 00:15:30,390 --> 00:15:32,980 Тот, кого не считают? 226 00:15:33,070 --> 00:15:35,570 Они все важны. 227 00:15:35,650 --> 00:15:37,320 Думаете мне легко? 228 00:15:37,410 --> 00:15:40,830 Позволите мне исправить все? Это мой косяк. 229 00:15:40,920 --> 00:15:43,550 Ты прав, но один ты не пойдешь 230 00:15:44,760 --> 00:15:46,260 Роберт? 231 00:15:48,300 --> 00:15:50,020 Я сегодня занят. 232 00:15:50,100 --> 00:15:51,850 Освободи день. 233 00:15:53,690 --> 00:15:56,660 Вижу, Дейл и Стейси не пришли сегодня. 234 00:15:56,740 --> 00:15:59,240 Думаю, нам всем пойдет на пользу 235 00:15:59,330 --> 00:16:01,620 рассмотреть обещание, которое мы сделали много лет назад 236 00:16:03,210 --> 00:16:05,670 Я удостоверюсь, что они это сделают. 237 00:16:05,760 --> 00:16:07,890 Мне нужно к нему. 238 00:16:07,970 --> 00:16:09,930 Нельзя оставлять его одного 239 00:16:16,570 --> 00:16:17,860 Чейз 240 00:16:20,290 --> 00:16:22,120 Я пыталась привлечь твое внимание. 241 00:16:22,210 --> 00:16:23,540 Ты меня не заметил наверно. 242 00:16:23,630 --> 00:16:25,550 Нет, я заметил, я просто притворился, что нет, 243 00:16:25,630 --> 00:16:29,090 Думал странно будет говорить, будто мы друзья. 244 00:16:29,180 --> 00:16:32,850 После всего это произошло, ты это считаешь странным? 245 00:16:32,940 --> 00:16:37,780 Спасибо, что никому не рассказал про лабораторию. 246 00:16:37,860 --> 00:16:39,950 Да, решил, что это не мое дело. 247 00:16:40,030 --> 00:16:41,290 Зачем хранить это в секрете? 248 00:16:41,370 --> 00:16:42,790 Я не знаю, 249 00:16:42,870 --> 00:16:45,250 Я не хочу, чтобы у родителей были проблемы 250 00:16:45,340 --> 00:16:47,800 с ФЕМА или ПЕТА. 251 00:16:47,880 --> 00:16:52,020 Они видимо генетически воссоздали терапода 252 00:16:52,100 --> 00:16:53,600 что незаконно. 253 00:16:53,690 --> 00:16:55,770 Да, как и убийство. 254 00:16:55,860 --> 00:16:57,650 Вот и он. 255 00:17:02,790 --> 00:17:05,750 За выходные так и не извинился? 256 00:17:05,830 --> 00:17:07,420 И сейчас не собираюсь. 257 00:17:07,510 --> 00:17:09,106 Прекрати, чувак, это была просто вечеринка, 258 00:17:09,130 --> 00:17:10,760 Все под кайфом, дерьмо случается. 259 00:17:10,840 --> 00:17:12,890 Все, что имеет значение это команда, 260 00:17:12,970 --> 00:17:15,690 Нужно уметь забывать про такое. 261 00:17:15,770 --> 00:17:18,030 Про такое? 262 00:17:18,110 --> 00:17:20,070 Ты не можешь говорить что делать. 263 00:17:20,150 --> 00:17:22,620 Соревнования скоро. 264 00:17:22,700 --> 00:17:25,370 Просто извинись и будем жить дальше. 265 00:17:28,420 --> 00:17:29,880 А ты будешь перед ней извиняться? 266 00:17:29,970 --> 00:17:34,140 Нет, у меня сломанно ребро из-за этой суки, 267 00:17:35,520 --> 00:17:37,270 Хорошо, что у тебя их еще 23! 268 00:17:37,360 --> 00:17:38,610 Чейз. 269 00:17:41,870 --> 00:17:43,700 - Прекрати! - Отстань от меня! 270 00:17:43,790 --> 00:17:44,926 Этого достаточно, остановитесь! 271 00:17:44,950 --> 00:17:46,170 - Прекрати, Чейз! - Хватит. 272 00:17:46,250 --> 00:17:48,840 Отстань от меня! Хватит! 273 00:17:48,920 --> 00:17:51,590 Вы трое, в мой офис. 274 00:17:51,680 --> 00:17:52,850 Пошли, господа, 275 00:17:55,930 --> 00:17:57,060 Пошли. Расходимся. 276 00:17:57,150 --> 00:17:58,480 Ешьте. Не на что тут смотреть. 277 00:17:58,570 --> 00:18:00,530 Это все твоя вина, 278 00:18:00,610 --> 00:18:01,660 Что? 279 00:18:01,740 --> 00:18:03,320 Если бы ты не накачалась 280 00:18:03,410 --> 00:18:05,790 и не переспала с Брендоном и Лукасом на вечеринке 281 00:18:05,870 --> 00:18:08,080 то Чейз бы на них не наезжал 282 00:18:08,170 --> 00:18:10,800 и соревноваия не стояли бы под угрозой. 283 00:18:10,880 --> 00:18:13,390 Этого не было. 284 00:18:13,470 --> 00:18:16,140 Было, ты не помнишь 285 00:18:16,230 --> 00:18:18,060 потому что была под кайом 286 00:18:18,150 --> 00:18:21,280 и приставала к комане по лакросу 287 00:18:30,340 --> 00:18:33,590 Я понятия не имею, о чем она 288 00:18:33,680 --> 00:18:36,680 Я танцевала одна внизу 289 00:18:36,770 --> 00:18:40,310 и затем следующее, что я помню, я очнулась рядом с Чейзом 290 00:18:40,400 --> 00:18:42,900 Каролина, кажется что эти парни.. 291 00:18:42,990 --> 00:18:45,450 Нет нет! Она лжет, Я бы знала! 292 00:18:47,290 --> 00:18:49,750 Я же знала бы? Да? 293 00:18:50,920 --> 00:18:52,590 Да, 294 00:18:54,050 --> 00:18:55,470 Почему Чейз не сказал мне? 295 00:18:55,550 --> 00:18:58,350 Я думаю, он пытается защитить тебя. 296 00:19:04,400 --> 00:19:06,120 Свет звезд. 297 00:19:07,540 --> 00:19:09,460 Тепло солнца, 298 00:19:10,630 --> 00:19:12,050 Энергия Вселенной, 299 00:19:12,130 --> 00:19:13,760 Стоп 300 00:19:13,840 --> 00:19:16,220 Я не могу, 301 00:19:16,300 --> 00:19:18,560 Должно быть что-то что я могу сделать, 302 00:19:18,640 --> 00:19:20,230 Просто скажи мне, 303 00:19:20,310 --> 00:19:22,820 Согрей меня, 304 00:20:30,540 --> 00:20:32,580 Я чувствовал, что найду тебя тут. 305 00:20:32,670 --> 00:20:35,210 Это сакральное место, Фрэнк, 306 00:20:35,290 --> 00:20:39,390 Это же наша церковь, насколько я знаю 307 00:20:39,470 --> 00:20:43,230 Я не видел тебя несколько дней, что происходит? 308 00:20:43,310 --> 00:20:46,440 Это комната для медитации, Это не объяснение. 309 00:20:46,530 --> 00:20:48,150 Лесли, ты мне изменяешь? 310 00:20:51,160 --> 00:20:53,710 Ты этого боишься? 311 00:20:53,790 --> 00:20:55,840 Ты думаешь, что угроза нашему союзу 312 00:20:55,920 --> 00:21:00,220 это похоть и соблазн плоти? 313 00:21:00,300 --> 00:21:03,180 Это довольно нормальный страх женатика. 314 00:21:03,270 --> 00:21:05,020 А что мне думать? 315 00:21:05,100 --> 00:21:07,780 Это не твоя вина что ваше мировоззрение настолько ограничено, 316 00:21:07,860 --> 00:21:09,860 Все это вот-вот изменится, 317 00:21:09,950 --> 00:21:12,240 Я договорилась в Кратере. 318 00:21:12,330 --> 00:21:16,670 Что? Думаю ты готов 319 00:21:18,010 --> 00:21:20,510 стать ультрой. 320 00:21:20,590 --> 00:21:22,560 Вот чем я занимаюсь там, 321 00:21:22,640 --> 00:21:26,610 молюсь за тебя последние два дня, 322 00:21:26,690 --> 00:21:28,360 И я приняла решение, 323 00:21:28,440 --> 00:21:33,410 А я тебя обвиняю... ужасный актер. 324 00:21:35,960 --> 00:21:39,590 Тебе придется очиститься, чтобы присоединиться ко мне 325 00:21:40,760 --> 00:21:42,470 но думаю ты сможешь. 326 00:21:56,750 --> 00:21:59,340 Они ждут тебя вечером 327 00:21:59,420 --> 00:22:01,470 Я не знаю что сказать, 328 00:22:02,930 --> 00:22:04,470 Спасибо. 329 00:22:07,520 --> 00:22:11,240 Не благодари меня, ты все сделал сам. 330 00:22:18,670 --> 00:22:21,510 Церковные девушки всегда самые безумные. 331 00:22:23,180 --> 00:22:25,180 Что не так с этой чикой? 332 00:22:36,790 --> 00:22:39,460 Штейн, собрание касается тебя. 333 00:22:39,540 --> 00:22:40,800 Извините, тренер, 334 00:22:40,880 --> 00:22:43,890 Время вдохновляющей речи, господа, 335 00:22:43,970 --> 00:22:46,680 Вы каждый день жопу рвали, чтобы попасть сюда 336 00:22:46,770 --> 00:22:50,900 и тут рекрутеры из колледжей со всей страны. 337 00:22:50,980 --> 00:22:54,660 Что бы ни случилось между вы, ребята, это не стоит такого риска. 338 00:22:56,240 --> 00:22:57,290 Правильно? 339 00:23:04,430 --> 00:23:06,640 Привет, Герт, мы готовы. 340 00:23:06,720 --> 00:23:09,650 Привет, о чем вы? 341 00:23:09,730 --> 00:23:11,900 Твой клуб, подрыв патриархата. 342 00:23:11,980 --> 00:23:13,950 Тут сказано, что встреча сегодня. 343 00:23:14,030 --> 00:23:15,620 Мы сделали футболки! 344 00:23:15,700 --> 00:23:18,710 Эта футболка уже не наполняет меня печалью. 345 00:23:18,790 --> 00:23:23,130 Боже мой, мой клуб, я забыла о нем. 346 00:23:23,210 --> 00:23:25,800 Кажется, что это было так давно 347 00:23:25,890 --> 00:23:27,760 я думаю это была пятница, 348 00:23:27,850 --> 00:23:29,940 Герт, могу я с тобой поговорить? 349 00:23:30,020 --> 00:23:32,400 Прости, блонди, только члены группы. 350 00:23:37,030 --> 00:23:39,080 Простите, ребята 351 00:23:39,160 --> 00:23:42,170 но патриархат подержится еще денек 352 00:23:42,250 --> 00:23:43,670 Каролина! 353 00:24:03,170 --> 00:24:05,260 Удивлена, что ты хочешь моей помощи. 354 00:24:05,340 --> 00:24:06,630 СО всем что проиходит сейчас 355 00:24:06,720 --> 00:24:08,430 доказать, что наши родители невиновны 356 00:24:08,510 --> 00:24:10,830 это единственное, что заставит меня чувствовать себя лучше. 357 00:24:10,890 --> 00:24:13,150 Ты единственная, кто считает их виновными. 358 00:24:13,230 --> 00:24:15,280 Не то, чтобы я не могла сделать все сама 359 00:24:15,360 --> 00:24:16,740 Я многое сама делаю. 360 00:24:16,820 --> 00:24:18,240 Нет, так будет лучше. 361 00:24:19,370 --> 00:24:21,040 Сестринство сила, да? 362 00:24:23,420 --> 00:24:26,170 Алекс, пойдешь с нами? 363 00:24:26,260 --> 00:24:28,180 А куда вы? 364 00:24:28,260 --> 00:24:29,970 Вместе Ко мне. 365 00:24:30,060 --> 00:24:31,520 Да, мы вместе на миссии 366 00:24:31,600 --> 00:24:33,980 по доказательству, что родители невиновны. 367 00:24:34,060 --> 00:24:36,150 Как это? 368 00:24:36,230 --> 00:24:39,780 Я говорила Герт, что есть церемония Гибборимов, когда кто то становится Ультрой 369 00:24:39,870 --> 00:24:41,550 Я этого не видела, это уровнем выше чем мой 370 00:24:41,620 --> 00:24:43,540 но, возможно, это то, что мы видели, 371 00:24:43,620 --> 00:24:45,710 У мамы есть куча старых документов от дедушки 372 00:24:45,800 --> 00:24:47,210 и книг о наших обрядах и ритуалах. 373 00:24:47,300 --> 00:24:48,930 Это может все объяснять. 374 00:24:49,010 --> 00:24:50,810 Только наши родители не прихожане. 375 00:24:50,890 --> 00:24:52,390 Видимо мы мало о них знаем, 376 00:24:52,480 --> 00:24:54,690 но не было бы здорово если бы большим секретом было 377 00:24:54,770 --> 00:24:56,940 то что они гиборимцы. 378 00:24:57,030 --> 00:25:00,160 Все смогут прожить без Дейла и Стейси. 379 00:25:00,240 --> 00:25:02,410 Фактически, практикующие Гибборима все еще могут 380 00:25:02,500 --> 00:25:04,460 исповедовать другую религию. 381 00:25:04,500 --> 00:25:06,880 Она инклюзивна Даже лучше. 382 00:25:06,960 --> 00:25:09,050 Вы правда хотите этого? 383 00:25:09,130 --> 00:25:10,430 Ты с нами? 384 00:25:10,510 --> 00:25:13,020 Команда "Должно быть другое объяснение"? 385 00:25:13,100 --> 00:25:15,810 Да, честно говоря, я не знаю вр что я верю сейчас, 386 00:25:18,150 --> 00:25:20,030 вы хотя бы есть друг у друга 387 00:25:20,110 --> 00:25:22,200 но есть тот, рядом с кем никого. 388 00:25:22,280 --> 00:25:23,280 Мне нужно идти, 389 00:25:35,190 --> 00:25:37,360 Что это за запах? 390 00:25:37,440 --> 00:25:39,950 Запах неудачи, 391 00:25:40,030 --> 00:25:41,990 Выбирай одного и уедем. 392 00:25:49,550 --> 00:25:50,720 Да? 393 00:25:58,230 --> 00:25:59,780 Хорошо, 394 00:25:59,860 --> 00:26:02,490 Ладно, закинем его в тачку. 395 00:26:02,570 --> 00:26:06,460 Нет нет нет, мы должны сначала ударить его чтобы он не очнулся. 396 00:26:06,540 --> 00:26:07,920 Чувак вырубился. 397 00:26:09,420 --> 00:26:11,260 Уже пару дней как. 398 00:26:11,340 --> 00:26:14,560 Он штаны просрал, так что. 399 00:26:14,640 --> 00:26:18,270 Это не самый точный индикатор правда ли он... 400 00:26:18,360 --> 00:26:19,690 Что ты делаешь? 401 00:26:19,780 --> 00:26:21,030 Заканчиваю, что начал 402 00:26:24,330 --> 00:26:27,670 Роберт, перережь его ахиллово сухожилие! 403 00:26:27,750 --> 00:26:30,510 Ты ненормальный? Ничего я резать не стану. 404 00:26:37,180 --> 00:26:38,730 Твоя жена нас убьет 405 00:26:38,810 --> 00:26:41,150 моя жена не узнает 406 00:26:41,230 --> 00:26:43,280 Я звоню Флоресу, 407 00:26:52,630 --> 00:26:55,140 Знаешь, мне нравится гиббс 408 00:26:55,220 --> 00:26:58,520 Я правда не особо рада куче белых джинс, 409 00:26:58,600 --> 00:27:01,860 но в этом есть что то красивое. 410 00:27:01,940 --> 00:27:04,910 Спасибо, я знаю как мы выглядим перед миром 411 00:27:04,990 --> 00:27:09,170 но чем больше народу сомневается в нас, тем сильнее моя вера. 412 00:27:09,250 --> 00:27:12,210 Прости, что говорю об этом 413 00:27:12,300 --> 00:27:14,970 как о квази-научном безумном псевдокульте. 414 00:27:17,140 --> 00:27:19,850 Другие считают, что мы безумны, раз верим родителям. 415 00:27:19,940 --> 00:27:20,940 Это называется верой, 416 00:27:25,360 --> 00:27:28,200 Это странно, Ноутбук моей мамы, 417 00:27:28,290 --> 00:27:29,710 Она обычно берет его с собой 418 00:27:29,790 --> 00:27:32,210 но она была отвлечена в последнее время, 419 00:27:32,290 --> 00:27:35,680 Ультра, может быть, это то, что мы ищем, 420 00:27:37,050 --> 00:27:39,270 Зашифрованный файл, 421 00:27:42,190 --> 00:27:48,330 Помнишь подарки с вечеринки Алекса в 6 классе? 422 00:27:48,410 --> 00:27:50,670 Подарок, который раздается. 423 00:27:53,420 --> 00:27:55,510 Думаю Алекс разберется. 424 00:27:55,590 --> 00:27:57,760 Это может быть моя мама, 425 00:28:05,110 --> 00:28:06,570 Чейз Каролина 426 00:28:07,910 --> 00:28:09,540 и Герт, 427 00:28:10,790 --> 00:28:11,870 Что ты здесь делаешь? 428 00:28:11,960 --> 00:28:13,630 Что вы тут делаете? 429 00:28:13,710 --> 00:28:16,800 - Это долгая история 430 00:28:16,880 --> 00:28:18,390 отлично. 431 00:28:21,230 --> 00:28:23,060 Мы можем поговорить? 432 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 Наедине? 433 00:28:26,700 --> 00:28:28,110 Конечно, да, 434 00:28:28,200 --> 00:28:30,330 Мне нужно отнести это Алексу. 435 00:28:30,410 --> 00:28:31,620 Герт 436 00:28:31,710 --> 00:28:34,630 спасибо что была рядом. 437 00:28:34,710 --> 00:28:36,550 Приятно знать, что ты мой друг. 438 00:28:38,130 --> 00:28:39,640 Конечно, да, 439 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 Я друг каждого. 440 00:28:42,020 --> 00:28:43,310 Да, пока, 441 00:28:46,480 --> 00:28:48,950 Подожду машину тут. 442 00:29:09,320 --> 00:29:12,080 Пришел меня отговорить? 443 00:29:12,160 --> 00:29:14,040 Нет 444 00:29:14,120 --> 00:29:17,510 Я пришел, чтобы ты не была одна. 445 00:29:31,990 --> 00:29:33,790 Чем я могу помочь? 446 00:29:33,870 --> 00:29:35,710 Я хочу сообщить об убийстве. 447 00:29:35,790 --> 00:29:38,050 Не то чтобы, но... 448 00:29:38,130 --> 00:29:39,590 Так? 449 00:29:39,670 --> 00:29:42,390 Два убийства. 450 00:29:53,620 --> 00:29:55,580 Ты ушел? Да, пох. 451 00:29:55,660 --> 00:29:57,460 Лакросс так много для тебя значил. 452 00:29:57,540 --> 00:29:59,050 Да, это так, но, 453 00:29:59,130 --> 00:30:03,260 есть кое что важнее 454 00:30:03,350 --> 00:30:07,650 Чейз, я даже не помню Брэндона и Лукаса на вечеринке 455 00:30:07,730 --> 00:30:10,900 но если они там были и что то случилось, скажи мне. 456 00:30:10,990 --> 00:30:12,620 Прошу, я справлюсь 457 00:30:12,700 --> 00:30:14,950 но не знать хуже. 458 00:30:17,120 --> 00:30:18,500 Не переживай 459 00:30:20,420 --> 00:30:23,640 Я вошел до того как что либо произошло, 460 00:30:24,970 --> 00:30:28,730 но прямо перед этим, 461 00:30:29,820 --> 00:30:32,150 Спасибо, 462 00:30:32,240 --> 00:30:34,990 Прости, ты не должен извиняться 463 00:30:36,450 --> 00:30:38,750 Я не могу быть с ними, после того что видел 464 00:30:38,790 --> 00:30:42,630 Я заменю лакрос на что нибудь получше. 465 00:30:47,940 --> 00:30:48,940 Входи. 466 00:30:55,950 --> 00:30:58,160 - Куда мы идем? - Ты увидишь, 467 00:31:08,140 --> 00:31:10,060 Кое что еще случилось ночью 468 00:31:10,150 --> 00:31:12,690 я не могу это объяснить, 469 00:31:12,780 --> 00:31:15,530 но думю, что смогу повторить 470 00:31:15,620 --> 00:31:17,790 но мне было страшно попробовать. 471 00:31:17,870 --> 00:31:20,880 Если я вновь отключусь, 472 00:31:20,960 --> 00:31:23,210 мне понадобится твоя помощь. 473 00:31:23,300 --> 00:31:25,050 Так ты... Подожди. 474 00:31:26,600 --> 00:31:28,100 Что происходит? 475 00:31:28,180 --> 00:31:29,480 Просто стой 476 00:31:33,230 --> 00:31:34,820 Я сниму браслет. 477 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 Твой браслет, 478 00:31:52,520 --> 00:31:53,610 Как ты это делаешь? 479 00:31:53,690 --> 00:31:55,110 Я не знаю, как! 480 00:31:55,190 --> 00:31:57,070 Я даже не знаю, что, 481 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 Каково это? 482 00:32:03,840 --> 00:32:07,090 Хорошо, тепло, 483 00:32:10,520 --> 00:32:13,940 Я боюсь Чего? 484 00:32:14,020 --> 00:32:16,450 Смерти от удара током? Отравление радиацией? 485 00:32:19,370 --> 00:32:20,500 Мне кажется все в порядке. 486 00:32:36,490 --> 00:32:38,110 У меня так много вопросов, 487 00:32:39,490 --> 00:32:40,620 И у меня. 488 00:32:48,760 --> 00:32:50,680 Что так долго? 489 00:32:50,760 --> 00:32:51,980 Передумала? 490 00:32:52,060 --> 00:32:53,850 Извините за ожидание, 491 00:32:53,940 --> 00:32:57,150 Детективу делу Гонсалес позвонили. 492 00:32:57,240 --> 00:32:58,990 Все окей. 493 00:33:03,410 --> 00:33:06,040 Пошли, пойдем, 494 00:33:06,130 --> 00:33:07,300 Подожди. 495 00:33:09,930 --> 00:33:12,640 Что твой отец и отец Чейза 496 00:33:12,730 --> 00:33:14,100 делают в полиции. 497 00:33:17,030 --> 00:33:18,530 Тво ю ж мать Поши. 498 00:33:30,050 --> 00:33:34,390 Этому человеку позвонили родители когда умерла Эми. 499 00:33:35,480 --> 00:33:36,610 Он пришел в дом. 500 00:33:37,730 --> 00:33:39,320 Сказал, что со всем разберется. 501 00:33:39,400 --> 00:33:41,910 И теперь он на деле Дестени 502 00:33:44,290 --> 00:33:46,170 твои родители. 503 00:33:46,250 --> 00:33:49,170 Наши родители управляют полицией. 504 00:33:49,260 --> 00:33:51,180 Это слишком. 505 00:33:52,260 --> 00:33:53,470 Теперь ты мне веришь? 506 00:33:55,100 --> 00:33:56,810 Думаю, я всегда тебе верил. 507 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 Поэтому взял это. 508 00:34:07,210 --> 00:34:09,300 Боже 509 00:34:09,380 --> 00:34:11,380 я нашел это в столе отца, 510 00:34:11,470 --> 00:34:13,390 И как думаешь что будет когда он заметит пропажу? 511 00:34:13,470 --> 00:34:15,980 Я не знаю, Но Чейз был прав, 512 00:34:17,270 --> 00:34:18,860 Мы должны защищать себя, 513 00:34:24,030 --> 00:34:26,080 Спасибо, что согласился на встречу. 514 00:34:26,160 --> 00:34:30,300 Уверена, ты знаешь, что это не офицально. 515 00:34:30,380 --> 00:34:32,720 Твои звонки, моя любимая часть работы. 516 00:34:34,930 --> 00:34:36,730 Ты нашел, что я искала? 517 00:34:36,810 --> 00:34:39,440 Да, все довольно четко. 518 00:34:39,520 --> 00:34:42,110 Эти ублюдки. 519 00:34:42,200 --> 00:34:44,320 Это не мое дело, конечно, 520 00:34:44,410 --> 00:34:45,540 Конечно, нет, 521 00:34:45,620 --> 00:34:47,500 но я ожидал что-то другое... 522 00:34:47,580 --> 00:34:50,340 Экономический шпионаж, кража коммерческой тайны, 523 00:34:50,420 --> 00:34:51,590 но не это, 524 00:34:51,670 --> 00:34:54,470 Если честно, когда я все сопоставил 525 00:34:54,550 --> 00:34:57,390 мне захотелось пойти с ними. 526 00:35:02,150 --> 00:35:03,860 Как и всегда, Кинкейд, 527 00:35:06,160 --> 00:35:07,660 Спасибо за службу. 528 00:35:07,750 --> 00:35:10,880 Как и всегда, Тина, спасибо за ваши деньги, 529 00:35:12,510 --> 00:35:13,800 Знаешь 530 00:35:15,300 --> 00:35:17,180 они не кажутся плохими. 531 00:35:19,310 --> 00:35:20,860 Никогда не кажутся. 532 00:35:29,870 --> 00:35:35,800 Темескаль отбой, поедем на северо запад. 533 00:35:35,890 --> 00:35:37,180 Ранчо Парамаунт. 534 00:35:38,980 --> 00:35:41,560 Давай посмотрим правде в глаза, она ушла, 535 00:35:41,650 --> 00:35:43,400 И нам нужно. 536 00:35:43,480 --> 00:35:44,820 О чем ты? 537 00:35:44,900 --> 00:35:48,040 Домой? Нет, мы не сдаемся. 538 00:35:48,120 --> 00:35:50,500 Не домой, просто уедем. 539 00:35:50,580 --> 00:35:51,830 Без нее? 540 00:35:53,210 --> 00:35:56,470 Кто нибудь ее найдет, и что потом? 541 00:35:56,550 --> 00:35:58,100 И что потом? 542 00:35:58,180 --> 00:36:00,270 Это станет материалом для городской легенды, 543 00:36:00,350 --> 00:36:02,150 как аллигаторы в канализациях Нью-Йорка, 544 00:36:02,230 --> 00:36:05,650 Или станет самой большой вещью в истории биогенетики, 545 00:36:05,740 --> 00:36:07,700 И нас не почтят или не обвинят 546 00:36:07,780 --> 00:36:09,330 Я больше не могу этого делать, 547 00:36:09,410 --> 00:36:11,330 Я устала, Мне страшно, 548 00:36:12,380 --> 00:36:13,880 и с меня хватит. 549 00:36:13,960 --> 00:36:15,050 А девочки? 550 00:36:16,800 --> 00:36:19,390 Договор о продаже сыворотки еще не заключен. 551 00:36:19,470 --> 00:36:20,600 Нам хватит денег. 552 00:36:22,190 --> 00:36:24,820 План хорош, но он обречен на провал. 553 00:36:24,900 --> 00:36:26,030 Посмотри на нас! 554 00:36:27,150 --> 00:36:29,240 Едем домой, собираем вещи и уезжаем 555 00:36:29,330 --> 00:36:31,540 и больше не общаемся с Йоркесами. 556 00:36:39,930 --> 00:36:42,770 Может браслет это ингибитор? 557 00:36:42,850 --> 00:36:45,860 Это бы объяснило, почему мама не хотела, чтобы я его снимала. 558 00:36:45,940 --> 00:36:49,030 Думаешь в церви еще есть те, кто светится? 559 00:36:49,120 --> 00:36:52,200 Я не знаю, мне нужно поговорить с мамой. 560 00:36:52,290 --> 00:36:54,040 Ты точно можешь ей доверять? 561 00:36:54,130 --> 00:36:57,300 Да, Чейз, Я снимаю это и превращаюсь в радужную пони. 562 00:36:57,380 --> 00:37:02,100 Со всеми странностями.. Это не странно. 563 00:37:03,230 --> 00:37:04,350 ТЫ 564 00:37:05,730 --> 00:37:06,730 Ты. 565 00:37:09,070 --> 00:37:11,030 Самая красивая, кого я видел. 566 00:37:13,750 --> 00:37:15,380 Ты заслуживаешь ответов. 567 00:37:53,240 --> 00:37:54,290 Герт? 568 00:38:02,850 --> 00:38:03,850 Герт? 569 00:38:06,440 --> 00:38:07,560 Ты дома? 570 00:38:13,990 --> 00:38:16,500 Не пытайся напугать меня, Гертруда. 571 00:38:19,380 --> 00:38:21,510 Это не смешно! 572 00:39:11,070 --> 00:39:12,990 Сто. 573 00:39:19,460 --> 00:39:20,790 Отойди от нее, 574 00:39:30,560 --> 00:39:31,820 Стой. 575 00:39:33,190 --> 00:39:35,870 Твою мать, он делает, что я говорю. 576 00:39:40,170 --> 00:39:41,590 Сюда. 577 00:39:43,590 --> 00:39:45,130 Сидеть, 578 00:39:52,480 --> 00:39:53,990 Быть не может. 579 00:40:08,180 --> 00:40:10,520 Знаешь, мне кажется срок моего паспорта истек. 580 00:40:10,600 --> 00:40:12,810 Да, ну позаботься.. 581 00:40:12,900 --> 00:40:16,570 Кажется мы нашли динозавра. 582 00:40:22,830 --> 00:40:28,140 У нас есть динозавр! 583 00:40:28,220 --> 00:40:29,770 Когда вы собирались рассказать? 584 00:40:29,850 --> 00:40:31,100 Ну.. 585 00:40:31,180 --> 00:40:32,850 Для такого нужно особое время 586 00:40:32,940 --> 00:40:34,650 Я сейчас свободна. 587 00:40:34,730 --> 00:40:37,280 Может начнем с того почему динозавр слушается меня как щенок? 588 00:40:37,360 --> 00:40:38,870 О чем? 589 00:40:38,950 --> 00:40:41,370 Он слушает ее, а меня нет. 590 00:40:41,450 --> 00:40:45,050 Это неожиданно. 591 00:40:45,130 --> 00:40:49,300 Мы создали его для вашей защиты - для нашей защиты, 592 00:40:49,390 --> 00:40:50,390 Защиты? 593 00:40:52,270 --> 00:40:53,900 Защиты от чего? 594 00:40:55,400 --> 00:40:57,440 Вам будет сложно это понять, 595 00:40:57,530 --> 00:40:59,990 но я хочу, чтобы вы знали, все чтомы делаем 596 00:41:00,080 --> 00:41:02,910 мы делаем для вас. 597 00:41:03,000 --> 00:41:05,380 Все, и, 598 00:41:05,460 --> 00:41:07,970 и то что я расскажу, вы можете не понять 599 00:41:08,050 --> 00:41:11,600 сейчас, но однажды 600 00:41:11,680 --> 00:41:14,600 вы просто.... 601 00:41:16,860 --> 00:41:19,990 я объясню вам это в дороге. 602 00:41:23,370 --> 00:41:25,840 Игнорируй это, Это важнее. 603 00:41:25,920 --> 00:41:27,960 Ладно 604 00:41:28,050 --> 00:41:30,010 - что мы пытаемся сказать. - Это Тина, 605 00:41:30,090 --> 00:41:32,180 Вы ее ждали? 606 00:41:32,260 --> 00:41:34,270 Что происходит? 607 00:41:34,350 --> 00:41:37,980 Ничего, сидите тут и смотрите чтобы она не шумела. 608 00:41:43,620 --> 00:41:45,670 Это она. 609 00:41:47,630 --> 00:41:51,340 Вы не можете пропустить важное экстреное собрание Прайда. 610 00:41:51,430 --> 00:41:55,650 Прости за это, мы хотели приехать. 611 00:41:55,730 --> 00:41:57,980 Но мы грибы искали в пещерах. 612 00:41:58,070 --> 00:42:00,110 Да, их клеточная структура пятнистая. 613 00:42:00,200 --> 00:42:02,740 Ужасно, но ты была там. Но грибы! 614 00:42:02,830 --> 00:42:04,250 Хороши Это деликатес. 615 00:42:04,330 --> 00:42:05,920 У нас их много, можем тебе с собой дать. 616 00:42:06,000 --> 00:42:07,750 Немного оливкого масла, соль, перец. 617 00:42:07,840 --> 00:42:08,920 Нет, спасибо. 618 00:42:10,800 --> 00:42:13,180 Просто рада, что вы оба в порядке. 619 00:42:13,260 --> 00:42:14,720 Когда вы не пришли, я переживала, 620 00:42:14,810 --> 00:42:17,270 что что-то случилось 621 00:42:17,350 --> 00:42:18,730 или что вы бросили нас. 622 00:42:18,820 --> 00:42:22,200 Бросили? Как это вообще... 623 00:42:22,280 --> 00:42:24,740 Куда нам идти? 624 00:42:24,830 --> 00:42:27,290 Ранчо Эрнандеса в Юкатане. 625 00:42:27,370 --> 00:42:31,090 Ты знаешь о ранчо. 626 00:42:31,170 --> 00:42:33,140 Там милое местечко 627 00:42:33,220 --> 00:42:34,850 можно уйти с радара. 628 00:42:34,930 --> 00:42:36,180 Оно в частном владении 629 00:42:36,270 --> 00:42:39,610 скрыто за высокой стеной и охраной. 630 00:42:39,690 --> 00:42:42,110 Так мило со стороны Джина и Элис 631 00:42:42,200 --> 00:42:45,580 оставить его вам по завещанию 632 00:42:45,660 --> 00:42:48,830 как будто они хотели, чтобы вам было куда сбежать. 633 00:42:50,840 --> 00:42:54,390 Это же просто хижина в джунглях Мы даже. 634 00:42:54,470 --> 00:42:57,020 Не думаю, что там рай. 635 00:42:57,100 --> 00:42:59,810 Именно поэтому вы кучу денег туда переводили. 636 00:43:00,980 --> 00:43:01,990 Ну. 637 00:43:05,030 --> 00:43:06,410 Мечтатели должны мечтать, 638 00:43:08,370 --> 00:43:11,690 но я надеюсь, что вы сможете сосредоточиться на работе, которая действительно важна. 639 00:43:12,840 --> 00:43:14,130 На нашей На нашей. 640 00:43:15,850 --> 00:43:18,980 Это на вершине моего, списка. 641 00:43:19,060 --> 00:43:20,730 Мы почти на месте, 642 00:43:24,070 --> 00:43:26,160 И под «мы», я имею в виду всех нас, 643 00:43:35,930 --> 00:43:37,850 Боже мой. 644 00:43:37,930 --> 00:43:41,440 Все кончено, нам не выбраться. 645 00:43:41,520 --> 00:43:45,240 - Боже! - Что случилось? 646 00:43:45,320 --> 00:43:48,450 Вы, вы не поймете. 647 00:43:48,540 --> 00:43:50,540 Правда? 648 00:43:50,620 --> 00:43:53,840 Так же как не поняли что вы лжете про ежа? 649 00:43:53,920 --> 00:43:55,800 Может вы уже... Знаешь, что, Герт? 650 00:43:55,890 --> 00:43:59,060 Это нужно прекратить. Твой сарказм, замечания. 651 00:43:59,140 --> 00:44:02,400 Это ты от меня переняла Хватит. 652 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Поняла. 653 00:44:06,280 --> 00:44:08,450 Нет, Герт, подожди секунду Боже. 654 00:44:18,050 --> 00:44:20,730 Герт говорит что это из ноутбука Лесли, 655 00:44:20,810 --> 00:44:23,060 Как долго это займет? 656 00:44:23,150 --> 00:44:25,190 Я смотрю. 657 00:44:25,280 --> 00:44:27,280 Тут шифр по труднее 658 00:44:27,360 --> 00:44:29,580 чем ты ждешь от церковной группы. 659 00:44:29,660 --> 00:44:33,210 Но не от того, кто скрывает убийцу. 660 00:44:33,290 --> 00:44:35,510 Хорошие новости, что к тому моменту когда все кончится 661 00:44:35,590 --> 00:44:38,140 у меня будет довольно высокая переносимость кофеина, 662 00:44:38,220 --> 00:44:40,350 Отлично, мы уже не спим. 663 00:44:43,440 --> 00:44:45,020 Есть. 664 00:44:49,280 --> 00:44:52,920 Здесь ничего нет о ритуалах церковной доктрины, 665 00:44:53,000 --> 00:44:55,090 Это файлы, файлы приема, 666 00:44:56,800 --> 00:44:57,880 побегов 667 00:45:33,080 --> 00:45:35,960 Чейз? Черт. 668 00:45:36,040 --> 00:45:39,260 Прости. Я сейчас уйду. 669 00:45:43,060 --> 00:45:44,690 Тебе что то нужно? 670 00:45:45,850 --> 00:45:49,240 Нет..ничего. 671 00:45:49,320 --> 00:45:50,910 Дай мне это, 672 00:45:52,660 --> 00:45:56,710 Папа, пожалуйста, я работал над этим долгое время, 673 00:45:56,750 --> 00:45:58,300 поэтому просто, пожалуйста, 674 00:46:03,850 --> 00:46:05,690 Я знал, что это случится 675 00:46:05,770 --> 00:46:07,610 когда ты заберешь ее. 676 00:46:07,690 --> 00:46:08,690 Сядь. 677 00:46:11,410 --> 00:46:12,410 Вот туда. 678 00:46:22,390 --> 00:46:24,770 Теперь скажи мне, 679 00:46:25,930 --> 00:46:27,100 Что? 680 00:46:29,190 --> 00:46:32,410 Это детская поделка. 681 00:46:32,490 --> 00:46:34,370 Не бойся наказания. Пока. 682 00:46:35,660 --> 00:46:37,120 Скажи свою идею. 683 00:46:38,290 --> 00:46:39,920 Что делает каждая деталь. 684 00:46:40,000 --> 00:46:41,800 Как она заставляет тебя чувствовать себя. 685 00:46:41,880 --> 00:46:44,810 Сейчас, в твоих мыслях она прекрасна 686 00:46:44,890 --> 00:46:48,020 и от этого нужно отталкиваться при сборке. 687 00:46:49,270 --> 00:46:50,360 Покажи мне. 688 00:46:51,690 --> 00:46:53,410 Что это за штука? 689 00:46:56,080 --> 00:46:57,750 Фистигон. 690 00:46:59,380 --> 00:47:01,970 Дестени Гонзалес, 18, 691 00:47:02,050 --> 00:47:04,090 Нет ближайших родственников, 692 00:47:04,180 --> 00:47:06,310 Особое внимание: Л Э Д. 693 00:47:08,140 --> 00:47:11,780 Гепархарт, Брайан, 16, беглец, мексиканец. 694 00:47:13,660 --> 00:47:16,700 Все они Л Э Д. Что это значит? 695 00:47:16,790 --> 00:47:17,830 Без понятия, 696 00:47:22,340 --> 00:47:23,840 Там Эми? 697 00:47:30,020 --> 00:47:31,900 Ты думаешь они все мертвы? 698 00:47:34,150 --> 00:47:35,780 Есть только один способ узнать. 699 00:47:37,750 --> 00:47:39,370 Ничего. 700 00:47:39,460 --> 00:47:42,630 Никакого упоминания имени. 701 00:47:42,710 --> 00:47:47,770 Они были никем. Всем было плевать. 702 00:47:47,850 --> 00:47:50,650 Не кому было подать запрос о пропаже. 703 00:47:50,730 --> 00:47:52,820 Один в год в течение 15 лет, 704 00:48:00,870 --> 00:48:03,000 Девичья фамилия Лесли - Эллер, 705 00:48:04,170 --> 00:48:07,470 Л Э Д, Лесли Эллер, Дин, 706 00:48:07,550 --> 00:48:08,550 ЛЭД 707 00:48:11,230 --> 00:48:12,900 Наши родители серийные убийцы 708 00:48:12,980 --> 00:48:15,070 а мать Каролины выбирает жертв? 709 00:48:16,820 --> 00:48:17,870 Расскажем ей? 710 00:48:19,040 --> 00:48:20,660 Мы должны, 711 00:48:20,750 --> 00:48:22,790 Кто-нибудь водит серебристый Приус? 712 00:48:22,880 --> 00:48:25,840 На номере написано " моя другая тачка это Тардис?" 713 00:48:25,920 --> 00:48:27,800 Да, это я, 714 00:48:27,890 --> 00:48:29,470 Сигнализация, чувак 715 00:48:29,560 --> 00:48:32,440 Я ей позвоню Ладно. 716 00:48:58,950 --> 00:48:59,950 Мама? 717 00:49:08,640 --> 00:49:10,010 Что случилось, Нико? 718 00:49:10,100 --> 00:49:11,680 Алекс взломал файлы, 719 00:49:11,770 --> 00:49:13,310 Они были не о церемонии. 720 00:49:13,390 --> 00:49:16,110 Они были о... 721 00:49:16,190 --> 00:49:18,200 Так Дестени не единственная беглянка 722 00:49:18,280 --> 00:49:20,530 пропавшая из церкви. 723 00:49:22,200 --> 00:49:23,830 И похоже, что твоя мама 724 00:49:23,920 --> 00:49:25,790 единственная выбирала жертв. 725 00:49:25,880 --> 00:49:28,970 Они принимают людей более 15 лет, 726 00:49:29,050 --> 00:49:32,980 Мы не знаем, была ли Эмми частью этого. 727 00:49:49,630 --> 00:49:51,760 - Каролина, ты там? - Милая. 728 00:49:54,020 --> 00:49:56,770 Иди к нам. Мы в Таймли 729 00:49:56,860 --> 00:49:59,700 Каролина, слышишь? 730 00:50:01,410 --> 00:50:02,830 Где он? 731 00:50:09,760 --> 00:50:12,550 Отстаньте! Остановитесь! 732 00:50:13,640 --> 00:50:16,350 Алекс! Алекс! 733 00:50:16,440 --> 00:50:19,570 Алекс! Алекс! 734 00:50:19,650 --> 00:50:22,570 Что такое? Кто то забрал Алекса 65065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.