Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:10,060
Ранее в сериаое.
2
00:00:10,140 --> 00:00:12,140
Ребята, есть простой
способ добраться до сути,
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,230
Мы проведем иследование и
позволим им быть впереди
4
00:00:14,310 --> 00:00:16,740
Я была бы рада рассказать тебе
больше о твоих родителях.
5
00:00:16,820 --> 00:00:18,610
- Что это?
- Это принадлежало Эми,
6
00:00:18,700 --> 00:00:20,740
Нашла его в столе мамы.
Она его прятала.
7
00:00:20,830 --> 00:00:23,870
Ты видел их? Свет, цвета?
8
00:00:26,510 --> 00:00:28,170
Ты на вечеринке подрался?
9
00:00:28,260 --> 00:00:30,050
Да, из-за лакроса не поладили.
10
00:00:31,140 --> 00:00:33,140
Отойди от нее!
11
00:00:33,230 --> 00:00:34,810
Значит, речь шла не о девушке?
12
00:00:34,900 --> 00:00:38,150
- Нет, нет, я позвоню тебе позже.
- Хорошо,
13
00:00:38,240 --> 00:00:40,120
Нужно рассказать девочкам
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,870
что мы переезжаем на
удаленное ранчо в Юкатане
15
00:00:42,950 --> 00:00:44,540
с нашей доисторическим
сторожевым псом?
16
00:00:48,380 --> 00:00:50,760
Мистер Дин, это запретная зона
17
00:00:50,850 --> 00:00:53,180
Я даже заглянуть не могу?
Видно там мило,
18
00:00:53,270 --> 00:00:54,826
учитывая, сколько времени
она там проводит
19
00:00:54,850 --> 00:00:56,020
Я не понимаю,
20
00:00:56,110 --> 00:00:57,530
никогда не было так долго.
21
00:00:57,610 --> 00:00:58,940
Должно быть, это
было что-то вроде
22
00:00:59,030 --> 00:01:00,756
церемонии Гибборима для более
высокого уровня, чем я.
23
00:01:00,780 --> 00:01:02,950
Мама казалась нормальной с утра.
24
00:01:03,040 --> 00:01:05,750
Она бы не вела так себя,
убив вечером прихожанку.
25
00:01:05,830 --> 00:01:08,460
Если вы что-то знаете
о Дестени Гонзалес
26
00:01:08,550 --> 00:01:10,906
вам настоятельно рекомендуется
связаться с детективом Флорес,
27
00:01:10,930 --> 00:01:13,060
Нам понадобится другая жертва,
28
00:01:24,120 --> 00:01:27,250
Эми, пожалуйста,
выключи будильник,
29
00:01:28,710 --> 00:01:32,390
Эми, на 405 шоссе пробка
30
00:01:32,470 --> 00:01:34,430
если ты не выедешь
через 40 минут,
31
00:01:34,520 --> 00:01:37,520
ты опоздаешь в школу.
32
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
Мама!
33
00:01:53,220 --> 00:01:56,480
- Эми!
- Нет! Нет!
34
00:01:56,560 --> 00:01:58,980
Подожди, что происходит?
Я не понимаю, что...
35
00:02:00,320 --> 00:02:04,620
Нет! Нет нет Нет Нет!
36
00:02:04,700 --> 00:02:06,830
Нет нет!
37
00:02:06,910 --> 00:02:08,750
Этого не может быть.
38
00:02:08,830 --> 00:02:10,250
Мама!
39
00:02:14,510 --> 00:02:16,810
- Визи, вызови 911!
- Нико, нет.
40
00:02:16,890 --> 00:02:18,980
Визи, закрой дом.
41
00:02:19,060 --> 00:02:21,439
Закрываю дом
42
00:02:21,440 --> 00:02:22,450
и периметр
43
00:02:36,260 --> 00:02:39,060
911, что у вас произошло?
44
00:02:39,140 --> 00:02:41,980
Привет, Нам нужна скорая помощь.
45
00:02:42,070 --> 00:02:45,910
Быстрее пожалуйста Адрес ..
46
00:03:07,700 --> 00:03:09,450
У кого нибудь есть ключи?
47
00:03:09,540 --> 00:03:10,920
Не думаю.
48
00:03:11,000 --> 00:03:13,300
Мы сменили из 3 недели назад.
49
00:03:13,380 --> 00:03:15,430
Есть ли входы о
которых я не знаю?
50
00:03:15,510 --> 00:03:18,600
Визи, просканируй все окна
и двери на проникновения.
51
00:03:18,680 --> 00:03:20,770
Сканирую дом.
52
00:03:30,160 --> 00:03:32,710
Визи, покажи мне Офис Тины,
53
00:03:32,790 --> 00:03:34,340
Мне жаль, Нико,
54
00:03:34,420 --> 00:03:36,590
Визи, тише.
55
00:03:38,850 --> 00:03:40,640
Покажи мне офис Тины,
56
00:03:40,730 --> 00:03:42,940
Где твой муж?
57
00:03:43,020 --> 00:03:45,280
Роберт? Он знает, что ты здесь,
58
00:03:54,880 --> 00:03:56,050
Я разберусь.
59
00:03:58,180 --> 00:03:59,930
Визи, пауза.
60
00:04:01,310 --> 00:04:02,480
Приблизь.
61
00:04:07,860 --> 00:04:09,490
Включай.
62
00:04:46,230 --> 00:04:47,940
Входящий звонок,
63
00:04:49,030 --> 00:04:50,530
Входящий звонок,
64
00:04:51,790 --> 00:04:53,250
Входящий звонок,
65
00:04:54,540 --> 00:04:55,830
Входящий звонок,
66
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
Принять.
67
00:04:58,380 --> 00:05:00,430
Что вы делаете? Групповая беседа.
68
00:05:00,510 --> 00:05:03,180
Думаю, это твоя мама придумала
И почему мы это делаем?
69
00:05:03,270 --> 00:05:05,440
ТЫ не слышала новости? Какие?
70
00:05:05,520 --> 00:05:06,949
Не слышала? Боже, про пляж?
71
00:05:06,950 --> 00:05:08,336
Ты что всю ночь под
скалой просидела?
72
00:05:08,360 --> 00:05:10,110
Да, это ничего не прояснило.
73
00:05:11,140 --> 00:05:12,330
Нашли ее тело, Дестени.
74
00:05:14,960 --> 00:05:16,920
Думаю я знала, что так будет.
75
00:05:17,000 --> 00:05:18,760
- Нико, что...
- Это бессмысленно.
76
00:05:18,840 --> 00:05:20,380
Да, все бессмысленно.
77
00:05:20,470 --> 00:05:22,560
Они нашли ее тело на пляже,
не в той странной коробке
78
00:05:22,640 --> 00:05:24,520
которую мы обнаружили в
гараже Виктора, пустой.
79
00:05:24,600 --> 00:05:26,076
В лаборатории родителей
что нибудь было?
80
00:05:26,100 --> 00:05:28,440
- Нет, ничего.
- Ну, не ничего,
81
00:05:28,530 --> 00:05:30,530
Герт что-то увидела,
Скажешь что?
82
00:05:30,610 --> 00:05:32,870
Нет. Мой член.
83
00:05:32,950 --> 00:05:35,290
Она взяла прибор ночного
видения и осмотрела меня.
84
00:05:35,370 --> 00:05:37,080
Может по теме говорить будем?
85
00:05:37,170 --> 00:05:40,050
Хорошо, Уайлдер, что ты нашел
в вашем убийственном подвале?
86
00:05:40,130 --> 00:05:43,470
Выбор слова подразумевается, что
убийство определенно произошло,
87
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
Я не мог войти, Папа не
оставлял меня одного.
88
00:05:45,640 --> 00:05:47,190
Он знал что ты что
то подозреваешь?
89
00:05:47,270 --> 00:05:48,440
Нет, он любит меня
90
00:05:48,520 --> 00:05:49,956
и на самом деле хочет
проводить время со мной,
91
00:05:49,980 --> 00:05:51,376
Так сделали это наши
родители или нет?
92
00:05:51,400 --> 00:05:53,490
Молли, об этом мы и говорим.
93
00:05:53,580 --> 00:05:55,490
Это мы и пытаемся выяснить.
94
00:05:55,580 --> 00:05:57,790
Зачем мы все еще спорим?
95
00:05:57,880 --> 00:06:00,840
Я читала дневник Эми
96
00:06:00,920 --> 00:06:02,680
и думала, мама
спрятала его от меня
97
00:06:02,760 --> 00:06:04,350
изза того что внутри
98
00:06:04,430 --> 00:06:06,230
но теперь думаю изза
того, чего там не было.
99
00:06:07,560 --> 00:06:09,820
Эми была счастлива,
100
00:06:09,900 --> 00:06:12,150
Она не могла сделать
то, что сделала.
101
00:06:12,240 --> 00:06:15,790
Девушка умерла в ту же ночь
после той же встречи, что и Эми.
102
00:06:15,870 --> 00:06:17,870
- Боже, Нико.
- Нико, ты с ума сошла?
103
00:06:17,960 --> 00:06:19,840
Это другое. Мы их кровь,
104
00:06:19,920 --> 00:06:21,510
Не все из нас, технически,
105
00:06:21,590 --> 00:06:23,130
Да, извини, Нико,
чужие - это одно.
106
00:06:23,220 --> 00:06:25,180
Дестени не была чужой
маме Каролины,
107
00:06:25,260 --> 00:06:27,076
Вот почему я не верю что
она причинила ей боль,
108
00:06:27,100 --> 00:06:28,810
И мои родители не
навредили бы Эми.
109
00:06:28,900 --> 00:06:30,400
Типа твои родители лучше наших?
110
00:06:30,480 --> 00:06:32,860
Твой отец реально
отсидел за убийство.
111
00:06:32,950 --> 00:06:34,910
Давным давно, и
обвинения были сняты,
112
00:06:34,990 --> 00:06:36,700
У тебя подвал для убийств.
113
00:06:36,790 --> 00:06:38,290
Может мы перестанем
его так называть?
114
00:06:38,370 --> 00:06:39,750
Перестанем наезжать
друг на друга?
115
00:06:39,830 --> 00:06:41,590
Все, что я хочу сказать,
это не нужно глупить
116
00:06:41,630 --> 00:06:44,130
для начала.
117
00:06:44,220 --> 00:06:45,550
Нам нужно защитить себя,
118
00:06:45,640 --> 00:06:48,390
Нет, я могу быть твоим
щитом, могу показать тебе.
119
00:06:48,480 --> 00:06:50,100
Простите за нее.
120
00:06:50,190 --> 00:06:52,440
Хотя это работает
только когда я боюсь,
121
00:06:52,530 --> 00:06:54,490
Тебе не страшно? Вот мне страшно.
122
00:06:54,570 --> 00:06:58,710
Вы все можете верить
в какую то фантазию
123
00:06:58,790 --> 00:07:01,210
но я удостоверюсь, что
они мне не навредят
124
00:07:01,290 --> 00:07:03,880
и вам то же предлагаю.
125
00:07:03,970 --> 00:07:05,800
Вызов завершен.
126
00:10:26,950 --> 00:10:28,790
Помогите!
127
00:10:28,880 --> 00:10:31,670
Помогите! Помогите!
128
00:10:31,760 --> 00:10:33,380
Помоги мне!
129
00:10:33,470 --> 00:10:36,640
Помогите мне! Пожалуйста,
помогите мне!
130
00:10:36,720 --> 00:10:39,060
Помогите! Кто-нибудь,
помогите мне!
131
00:10:42,320 --> 00:10:44,320
Помогите!
132
00:10:44,410 --> 00:10:46,030
Кто-нибудь, помогите мне!
133
00:10:46,120 --> 00:10:47,450
Помогите!
134
00:10:47,540 --> 00:10:49,580
Мы всегда знали что
это может произойти.
135
00:10:49,670 --> 00:10:52,090
Поэтому мы поставим
на нее маячок.
136
00:10:52,170 --> 00:10:53,630
Да, который ты не включаешь.
137
00:10:53,720 --> 00:10:55,890
Маячок для отслеживания
138
00:10:55,970 --> 00:10:57,390
когда она в движении,
139
00:10:57,470 --> 00:10:59,496
не тогда, когда она благополучно
устроилась в своей среде обитания,
140
00:10:59,520 --> 00:11:02,230
Да, где она бы была,
если бы ты закрыл дверь.
141
00:11:02,320 --> 00:11:03,626
Почему это я всегда
оставляю дверь открытой?
142
00:11:03,650 --> 00:11:05,160
Может это была ты.
143
00:11:05,240 --> 00:11:08,330
Ладно, я всегда запираю дверь, Ты
знаешь, что у меня есть система,
144
00:11:08,410 --> 00:11:11,250
Отлично, все в порядке,
145
00:11:11,330 --> 00:11:13,920
но она выбежала и
нам нужно ее найти.
146
00:11:14,010 --> 00:11:15,970
- Да.
- Быстро.
147
00:11:16,050 --> 00:11:18,470
- Найти кого?
- Милая!
148
00:11:19,640 --> 00:11:23,480
Кое кто пропал из лаборатории.
149
00:11:23,570 --> 00:11:25,110
Да, еж,
150
00:11:25,200 --> 00:11:27,700
очень редкий, ценный еж,
151
00:11:27,780 --> 00:11:31,120
и я... ну, на самом деле мы...
152
00:11:31,210 --> 00:11:34,880
собирались найти его
с помощью дрона
153
00:11:34,970 --> 00:11:36,840
я не помню ежа.
154
00:11:36,930 --> 00:11:39,430
Я вечером была там, кормила всех.
155
00:11:39,520 --> 00:11:42,940
Там не было ежа.
Монстр!
156
00:11:43,020 --> 00:11:47,990
Значит он пропал
раньше, чем мы думали.
157
00:11:48,070 --> 00:11:51,710
Может нам купить что то
поесть, пока нас не будет?
158
00:11:51,790 --> 00:11:53,380
- Хорошо.
- Пока, девочки,
159
00:11:53,460 --> 00:11:54,460
Удачи.
160
00:11:56,760 --> 00:11:59,350
Худшие лжецы.
Ага.
161
00:12:03,480 --> 00:12:06,490
Почти попались.
Угу.
162
00:12:06,570 --> 00:12:07,636
Думаешь они что
нибудь заподозрили?
163
00:12:07,660 --> 00:12:09,910
Нет, мы гладко ушли от вопросов.
164
00:12:11,200 --> 00:12:13,830
Это Прайд, срочная встреча.
165
00:12:13,920 --> 00:12:16,590
Сейчас?
Ну уж нет.
166
00:12:16,670 --> 00:12:18,180
Пошел Прайд в жопу.
167
00:12:18,260 --> 00:12:19,946
Это слишком важно, Речь
идет о нашем будущем,
168
00:12:19,970 --> 00:12:21,640
Понял, мама мишка.
169
00:12:21,730 --> 00:12:24,560
Как сложно найти
динозавра в Палисадах?
170
00:12:24,650 --> 00:12:25,940
А?
171
00:12:27,440 --> 00:12:29,160
Надеюсь, это сработает,
172
00:12:29,240 --> 00:12:33,250
Да, ну, этот парень выглядит как
кто-то, кому можно доверять?
173
00:12:35,130 --> 00:12:36,250
Все здесь?
174
00:12:36,340 --> 00:12:39,260
Нет, мы тут главные.
175
00:12:39,340 --> 00:12:41,600
Раз ты накосячил,
нужно исправляь.
176
00:12:41,680 --> 00:12:43,230
У вас есть право злиться
177
00:12:43,310 --> 00:12:45,770
но я сказал, что все исправлю.
178
00:12:45,860 --> 00:12:48,190
Решение есть.
179
00:12:51,740 --> 00:12:53,580
Где она? Ты сказал у
тебя кто то есть?
180
00:12:53,660 --> 00:12:56,750
Да, я ударил ее утюгом и связал.
181
00:13:04,060 --> 00:13:05,770
Она ела картофель фри,
182
00:13:22,350 --> 00:13:23,810
Привет
183
00:13:26,810 --> 00:13:30,200
Я не хотела ничего говорить
по телефону вчера вечером,
184
00:13:30,280 --> 00:13:32,070
но после прочтения Дневника Эми,
185
00:13:33,790 --> 00:13:36,370
Она не делала этого, Алекс,
186
00:13:36,460 --> 00:13:39,090
Я знаю, что она этого не делала,
187
00:13:39,170 --> 00:13:42,720
Я иду в полицию после
школы, Пойдем со мной?
188
00:13:42,800 --> 00:13:45,270
Полиция? Ни за что,
189
00:13:45,350 --> 00:13:47,100
Нико, что ты хочешь сказать?
190
00:13:47,190 --> 00:13:49,150
Что наиболее выдающиеся
семьи в городе,
191
00:13:49,230 --> 00:13:51,070
нарядились в одинаковые мантии
192
00:13:51,150 --> 00:13:53,780
положили девушку в
сияющу коробку и убили?
193
00:13:53,870 --> 00:13:55,620
Есть шесть свидетелей,
194
00:14:00,880 --> 00:14:02,380
и мертвое тело,
195
00:14:02,470 --> 00:14:04,560
Два мертвых тела,
196
00:14:04,640 --> 00:14:06,390
И что потом?
197
00:14:06,480 --> 00:14:10,480
Наши родители солгут друг для друга,
или будут требовать доказательства.
198
00:14:10,570 --> 00:14:13,660
У них лучший в мире
адвокат, моя мать
199
00:14:13,740 --> 00:14:16,080
думаешь они не
догадаются кто их сдал?
200
00:14:16,160 --> 00:14:18,750
В доме кроме них были лишь мы.
201
00:14:21,300 --> 00:14:23,050
Так это нет?
202
00:14:27,310 --> 00:14:29,560
Если полиция не поверит, их дело
203
00:14:29,650 --> 00:14:31,570
но я скажу все что знаю
204
00:14:31,650 --> 00:14:35,240
о Дестени и моей сестре,
205
00:14:39,920 --> 00:14:42,630
- У нас проблемы, Виктор,
- Я знаю, я знаю, что я все испортил,
206
00:14:42,720 --> 00:14:44,800
Сначала девушка, и теперь
эта ложная тревога?
207
00:14:44,890 --> 00:14:46,470
Что происходит с тобой?
208
00:14:46,560 --> 00:14:48,600
Побочные эффекты от
лекарств от малярии,
209
00:14:48,690 --> 00:14:50,730
Я думаю, после моей
поездки в Южную Африку,
210
00:14:50,820 --> 00:14:53,190
Почему ты не сказал, что
коробка не работала?
211
00:14:53,280 --> 00:14:56,450
Он хотел, но я его отговорила
212
00:14:56,540 --> 00:14:57,910
я была уверена что он ее починил.
213
00:14:58,000 --> 00:15:00,420
Это была не коробка, Это был я,
214
00:15:00,500 --> 00:15:02,590
Но теперь мне лучше.
215
00:15:02,670 --> 00:15:03,800
Уверен?
216
00:15:07,970 --> 00:15:10,270
Мои люди разбираются с телом.
217
00:15:10,350 --> 00:15:12,270
Все будет в порядке, но.
218
00:15:12,360 --> 00:15:14,110
У нас большая проблема,
219
00:15:16,240 --> 00:15:17,950
Ему хуже чем когда-либо было,
220
00:15:18,040 --> 00:15:20,540
Нам нужна замена, сейчас.
221
00:15:20,620 --> 00:15:22,840
Кто то еще из церкви?
222
00:15:22,920 --> 00:15:25,510
Двое детей на той же неделе?
Это привлечет внимание,
223
00:15:25,590 --> 00:15:27,850
Думаю Виктор прав
224
00:15:27,930 --> 00:15:30,310
нам нужен бездомный
или проститутка,
225
00:15:30,390 --> 00:15:32,980
Тот, кого не считают?
226
00:15:33,070 --> 00:15:35,570
Они все важны.
227
00:15:35,650 --> 00:15:37,320
Думаете мне легко?
228
00:15:37,410 --> 00:15:40,830
Позволите мне исправить все?
Это мой косяк.
229
00:15:40,920 --> 00:15:43,550
Ты прав, но один ты не пойдешь
230
00:15:44,760 --> 00:15:46,260
Роберт?
231
00:15:48,300 --> 00:15:50,020
Я сегодня занят.
232
00:15:50,100 --> 00:15:51,850
Освободи день.
233
00:15:53,690 --> 00:15:56,660
Вижу, Дейл и Стейси
не пришли сегодня.
234
00:15:56,740 --> 00:15:59,240
Думаю, нам всем пойдет на пользу
235
00:15:59,330 --> 00:16:01,620
рассмотреть обещание, которое
мы сделали много лет назад
236
00:16:03,210 --> 00:16:05,670
Я удостоверюсь, что
они это сделают.
237
00:16:05,760 --> 00:16:07,890
Мне нужно к нему.
238
00:16:07,970 --> 00:16:09,930
Нельзя оставлять его одного
239
00:16:16,570 --> 00:16:17,860
Чейз
240
00:16:20,290 --> 00:16:22,120
Я пыталась привлечь
твое внимание.
241
00:16:22,210 --> 00:16:23,540
Ты меня не заметил наверно.
242
00:16:23,630 --> 00:16:25,550
Нет, я заметил, я просто
притворился, что нет,
243
00:16:25,630 --> 00:16:29,090
Думал странно будет
говорить, будто мы друзья.
244
00:16:29,180 --> 00:16:32,850
После всего это произошло,
ты это считаешь странным?
245
00:16:32,940 --> 00:16:37,780
Спасибо, что никому не
рассказал про лабораторию.
246
00:16:37,860 --> 00:16:39,950
Да, решил, что это не мое дело.
247
00:16:40,030 --> 00:16:41,290
Зачем хранить это в секрете?
248
00:16:41,370 --> 00:16:42,790
Я не знаю,
249
00:16:42,870 --> 00:16:45,250
Я не хочу, чтобы у
родителей были проблемы
250
00:16:45,340 --> 00:16:47,800
с ФЕМА или ПЕТА.
251
00:16:47,880 --> 00:16:52,020
Они видимо генетически
воссоздали терапода
252
00:16:52,100 --> 00:16:53,600
что незаконно.
253
00:16:53,690 --> 00:16:55,770
Да, как и убийство.
254
00:16:55,860 --> 00:16:57,650
Вот и он.
255
00:17:02,790 --> 00:17:05,750
За выходные так и не извинился?
256
00:17:05,830 --> 00:17:07,420
И сейчас не собираюсь.
257
00:17:07,510 --> 00:17:09,106
Прекрати, чувак, это
была просто вечеринка,
258
00:17:09,130 --> 00:17:10,760
Все под кайфом, дерьмо случается.
259
00:17:10,840 --> 00:17:12,890
Все, что имеет
значение это команда,
260
00:17:12,970 --> 00:17:15,690
Нужно уметь забывать про такое.
261
00:17:15,770 --> 00:17:18,030
Про такое?
262
00:17:18,110 --> 00:17:20,070
Ты не можешь говорить что делать.
263
00:17:20,150 --> 00:17:22,620
Соревнования скоро.
264
00:17:22,700 --> 00:17:25,370
Просто извинись и
будем жить дальше.
265
00:17:28,420 --> 00:17:29,880
А ты будешь перед
ней извиняться?
266
00:17:29,970 --> 00:17:34,140
Нет, у меня сломанно
ребро из-за этой суки,
267
00:17:35,520 --> 00:17:37,270
Хорошо, что у тебя их еще 23!
268
00:17:37,360 --> 00:17:38,610
Чейз.
269
00:17:41,870 --> 00:17:43,700
- Прекрати!
- Отстань от меня!
270
00:17:43,790 --> 00:17:44,926
Этого достаточно, остановитесь!
271
00:17:44,950 --> 00:17:46,170
- Прекрати, Чейз!
- Хватит.
272
00:17:46,250 --> 00:17:48,840
Отстань от меня!
Хватит!
273
00:17:48,920 --> 00:17:51,590
Вы трое, в мой офис.
274
00:17:51,680 --> 00:17:52,850
Пошли, господа,
275
00:17:55,930 --> 00:17:57,060
Пошли. Расходимся.
276
00:17:57,150 --> 00:17:58,480
Ешьте. Не на что тут смотреть.
277
00:17:58,570 --> 00:18:00,530
Это все твоя вина,
278
00:18:00,610 --> 00:18:01,660
Что?
279
00:18:01,740 --> 00:18:03,320
Если бы ты не накачалась
280
00:18:03,410 --> 00:18:05,790
и не переспала с Брендоном
и Лукасом на вечеринке
281
00:18:05,870 --> 00:18:08,080
то Чейз бы на них не наезжал
282
00:18:08,170 --> 00:18:10,800
и соревноваия не
стояли бы под угрозой.
283
00:18:10,880 --> 00:18:13,390
Этого не было.
284
00:18:13,470 --> 00:18:16,140
Было, ты не помнишь
285
00:18:16,230 --> 00:18:18,060
потому что была под кайом
286
00:18:18,150 --> 00:18:21,280
и приставала к комане по лакросу
287
00:18:30,340 --> 00:18:33,590
Я понятия не имею, о чем она
288
00:18:33,680 --> 00:18:36,680
Я танцевала одна внизу
289
00:18:36,770 --> 00:18:40,310
и затем следующее, что я помню,
я очнулась рядом с Чейзом
290
00:18:40,400 --> 00:18:42,900
Каролина, кажется
что эти парни..
291
00:18:42,990 --> 00:18:45,450
Нет нет! Она лжет, Я бы знала!
292
00:18:47,290 --> 00:18:49,750
Я же знала бы? Да?
293
00:18:50,920 --> 00:18:52,590
Да,
294
00:18:54,050 --> 00:18:55,470
Почему Чейз не сказал мне?
295
00:18:55,550 --> 00:18:58,350
Я думаю, он пытается
защитить тебя.
296
00:19:04,400 --> 00:19:06,120
Свет звезд.
297
00:19:07,540 --> 00:19:09,460
Тепло солнца,
298
00:19:10,630 --> 00:19:12,050
Энергия Вселенной,
299
00:19:12,130 --> 00:19:13,760
Стоп
300
00:19:13,840 --> 00:19:16,220
Я не могу,
301
00:19:16,300 --> 00:19:18,560
Должно быть что-то
что я могу сделать,
302
00:19:18,640 --> 00:19:20,230
Просто скажи мне,
303
00:19:20,310 --> 00:19:22,820
Согрей меня,
304
00:20:30,540 --> 00:20:32,580
Я чувствовал, что найду тебя тут.
305
00:20:32,670 --> 00:20:35,210
Это сакральное место, Фрэнк,
306
00:20:35,290 --> 00:20:39,390
Это же наша церковь,
насколько я знаю
307
00:20:39,470 --> 00:20:43,230
Я не видел тебя несколько
дней, что происходит?
308
00:20:43,310 --> 00:20:46,440
Это комната для медитации,
Это не объяснение.
309
00:20:46,530 --> 00:20:48,150
Лесли, ты мне изменяешь?
310
00:20:51,160 --> 00:20:53,710
Ты этого боишься?
311
00:20:53,790 --> 00:20:55,840
Ты думаешь, что
угроза нашему союзу
312
00:20:55,920 --> 00:21:00,220
это похоть и соблазн плоти?
313
00:21:00,300 --> 00:21:03,180
Это довольно нормальный
страх женатика.
314
00:21:03,270 --> 00:21:05,020
А что мне думать?
315
00:21:05,100 --> 00:21:07,780
Это не твоя вина что ваше
мировоззрение настолько ограничено,
316
00:21:07,860 --> 00:21:09,860
Все это вот-вот изменится,
317
00:21:09,950 --> 00:21:12,240
Я договорилась в Кратере.
318
00:21:12,330 --> 00:21:16,670
Что? Думаю ты готов
319
00:21:18,010 --> 00:21:20,510
стать ультрой.
320
00:21:20,590 --> 00:21:22,560
Вот чем я занимаюсь там,
321
00:21:22,640 --> 00:21:26,610
молюсь за тебя
последние два дня,
322
00:21:26,690 --> 00:21:28,360
И я приняла решение,
323
00:21:28,440 --> 00:21:33,410
А я тебя обвиняю...
ужасный актер.
324
00:21:35,960 --> 00:21:39,590
Тебе придется очиститься,
чтобы присоединиться ко мне
325
00:21:40,760 --> 00:21:42,470
но думаю ты сможешь.
326
00:21:56,750 --> 00:21:59,340
Они ждут тебя вечером
327
00:21:59,420 --> 00:22:01,470
Я не знаю что сказать,
328
00:22:02,930 --> 00:22:04,470
Спасибо.
329
00:22:07,520 --> 00:22:11,240
Не благодари меня,
ты все сделал сам.
330
00:22:18,670 --> 00:22:21,510
Церковные девушки
всегда самые безумные.
331
00:22:23,180 --> 00:22:25,180
Что не так с этой чикой?
332
00:22:36,790 --> 00:22:39,460
Штейн, собрание касается тебя.
333
00:22:39,540 --> 00:22:40,800
Извините, тренер,
334
00:22:40,880 --> 00:22:43,890
Время вдохновляющей
речи, господа,
335
00:22:43,970 --> 00:22:46,680
Вы каждый день жопу
рвали, чтобы попасть сюда
336
00:22:46,770 --> 00:22:50,900
и тут рекрутеры из
колледжей со всей страны.
337
00:22:50,980 --> 00:22:54,660
Что бы ни случилось между вы,
ребята, это не стоит такого риска.
338
00:22:56,240 --> 00:22:57,290
Правильно?
339
00:23:04,430 --> 00:23:06,640
Привет, Герт, мы готовы.
340
00:23:06,720 --> 00:23:09,650
Привет, о чем вы?
341
00:23:09,730 --> 00:23:11,900
Твой клуб, подрыв патриархата.
342
00:23:11,980 --> 00:23:13,950
Тут сказано, что встреча сегодня.
343
00:23:14,030 --> 00:23:15,620
Мы сделали футболки!
344
00:23:15,700 --> 00:23:18,710
Эта футболка уже не
наполняет меня печалью.
345
00:23:18,790 --> 00:23:23,130
Боже мой, мой клуб,
я забыла о нем.
346
00:23:23,210 --> 00:23:25,800
Кажется, что это было так давно
347
00:23:25,890 --> 00:23:27,760
я думаю это была пятница,
348
00:23:27,850 --> 00:23:29,940
Герт, могу я с тобой поговорить?
349
00:23:30,020 --> 00:23:32,400
Прости, блонди,
только члены группы.
350
00:23:37,030 --> 00:23:39,080
Простите, ребята
351
00:23:39,160 --> 00:23:42,170
но патриархат
подержится еще денек
352
00:23:42,250 --> 00:23:43,670
Каролина!
353
00:24:03,170 --> 00:24:05,260
Удивлена, что ты
хочешь моей помощи.
354
00:24:05,340 --> 00:24:06,630
СО всем что проиходит сейчас
355
00:24:06,720 --> 00:24:08,430
доказать, что наши
родители невиновны
356
00:24:08,510 --> 00:24:10,830
это единственное, что заставит
меня чувствовать себя лучше.
357
00:24:10,890 --> 00:24:13,150
Ты единственная, кто
считает их виновными.
358
00:24:13,230 --> 00:24:15,280
Не то, чтобы я не могла
сделать все сама
359
00:24:15,360 --> 00:24:16,740
Я многое сама делаю.
360
00:24:16,820 --> 00:24:18,240
Нет, так будет лучше.
361
00:24:19,370 --> 00:24:21,040
Сестринство сила, да?
362
00:24:23,420 --> 00:24:26,170
Алекс, пойдешь с нами?
363
00:24:26,260 --> 00:24:28,180
А куда вы?
364
00:24:28,260 --> 00:24:29,970
Вместе Ко мне.
365
00:24:30,060 --> 00:24:31,520
Да, мы вместе на миссии
366
00:24:31,600 --> 00:24:33,980
по доказательству, что
родители невиновны.
367
00:24:34,060 --> 00:24:36,150
Как это?
368
00:24:36,230 --> 00:24:39,780
Я говорила Герт, что есть церемония
Гибборимов, когда кто то становится Ультрой
369
00:24:39,870 --> 00:24:41,550
Я этого не видела, это
уровнем выше чем мой
370
00:24:41,620 --> 00:24:43,540
но, возможно, это
то, что мы видели,
371
00:24:43,620 --> 00:24:45,710
У мамы есть куча старых
документов от дедушки
372
00:24:45,800 --> 00:24:47,210
и книг о наших
обрядах и ритуалах.
373
00:24:47,300 --> 00:24:48,930
Это может все объяснять.
374
00:24:49,010 --> 00:24:50,810
Только наши родители
не прихожане.
375
00:24:50,890 --> 00:24:52,390
Видимо мы мало о них знаем,
376
00:24:52,480 --> 00:24:54,690
но не было бы здорово если
бы большим секретом было
377
00:24:54,770 --> 00:24:56,940
то что они гиборимцы.
378
00:24:57,030 --> 00:25:00,160
Все смогут прожить
без Дейла и Стейси.
379
00:25:00,240 --> 00:25:02,410
Фактически, практикующие
Гибборима все еще могут
380
00:25:02,500 --> 00:25:04,460
исповедовать другую религию.
381
00:25:04,500 --> 00:25:06,880
Она инклюзивна Даже лучше.
382
00:25:06,960 --> 00:25:09,050
Вы правда хотите этого?
383
00:25:09,130 --> 00:25:10,430
Ты с нами?
384
00:25:10,510 --> 00:25:13,020
Команда "Должно быть
другое объяснение"?
385
00:25:13,100 --> 00:25:15,810
Да, честно говоря, я не
знаю вр что я верю сейчас,
386
00:25:18,150 --> 00:25:20,030
вы хотя бы есть друг у друга
387
00:25:20,110 --> 00:25:22,200
но есть тот, рядом с кем никого.
388
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
Мне нужно идти,
389
00:25:35,190 --> 00:25:37,360
Что это за запах?
390
00:25:37,440 --> 00:25:39,950
Запах неудачи,
391
00:25:40,030 --> 00:25:41,990
Выбирай одного и уедем.
392
00:25:49,550 --> 00:25:50,720
Да?
393
00:25:58,230 --> 00:25:59,780
Хорошо,
394
00:25:59,860 --> 00:26:02,490
Ладно, закинем его в тачку.
395
00:26:02,570 --> 00:26:06,460
Нет нет нет, мы должны сначала
ударить его чтобы он не очнулся.
396
00:26:06,540 --> 00:26:07,920
Чувак вырубился.
397
00:26:09,420 --> 00:26:11,260
Уже пару дней как.
398
00:26:11,340 --> 00:26:14,560
Он штаны просрал, так что.
399
00:26:14,640 --> 00:26:18,270
Это не самый точный
индикатор правда ли он...
400
00:26:18,360 --> 00:26:19,690
Что ты делаешь?
401
00:26:19,780 --> 00:26:21,030
Заканчиваю, что начал
402
00:26:24,330 --> 00:26:27,670
Роберт, перережь его
ахиллово сухожилие!
403
00:26:27,750 --> 00:26:30,510
Ты ненормальный? Ничего
я резать не стану.
404
00:26:37,180 --> 00:26:38,730
Твоя жена нас убьет
405
00:26:38,810 --> 00:26:41,150
моя жена не узнает
406
00:26:41,230 --> 00:26:43,280
Я звоню Флоресу,
407
00:26:52,630 --> 00:26:55,140
Знаешь, мне нравится гиббс
408
00:26:55,220 --> 00:26:58,520
Я правда не особо рада
куче белых джинс,
409
00:26:58,600 --> 00:27:01,860
но в этом есть что то красивое.
410
00:27:01,940 --> 00:27:04,910
Спасибо, я знаю как мы
выглядим перед миром
411
00:27:04,990 --> 00:27:09,170
но чем больше народу сомневается
в нас, тем сильнее моя вера.
412
00:27:09,250 --> 00:27:12,210
Прости, что говорю об этом
413
00:27:12,300 --> 00:27:14,970
как о квази-научном
безумном псевдокульте.
414
00:27:17,140 --> 00:27:19,850
Другие считают, что мы
безумны, раз верим родителям.
415
00:27:19,940 --> 00:27:20,940
Это называется верой,
416
00:27:25,360 --> 00:27:28,200
Это странно, Ноутбук моей мамы,
417
00:27:28,290 --> 00:27:29,710
Она обычно берет его с собой
418
00:27:29,790 --> 00:27:32,210
но она была отвлечена
в последнее время,
419
00:27:32,290 --> 00:27:35,680
Ультра, может быть,
это то, что мы ищем,
420
00:27:37,050 --> 00:27:39,270
Зашифрованный файл,
421
00:27:42,190 --> 00:27:48,330
Помнишь подарки с вечеринки
Алекса в 6 классе?
422
00:27:48,410 --> 00:27:50,670
Подарок, который раздается.
423
00:27:53,420 --> 00:27:55,510
Думаю Алекс разберется.
424
00:27:55,590 --> 00:27:57,760
Это может быть моя мама,
425
00:28:05,110 --> 00:28:06,570
Чейз Каролина
426
00:28:07,910 --> 00:28:09,540
и Герт,
427
00:28:10,790 --> 00:28:11,870
Что ты здесь делаешь?
428
00:28:11,960 --> 00:28:13,630
Что вы тут делаете?
429
00:28:13,710 --> 00:28:16,800
- Это долгая история
430
00:28:16,880 --> 00:28:18,390
отлично.
431
00:28:21,230 --> 00:28:23,060
Мы можем поговорить?
432
00:28:24,360 --> 00:28:25,360
Наедине?
433
00:28:26,700 --> 00:28:28,110
Конечно, да,
434
00:28:28,200 --> 00:28:30,330
Мне нужно отнести это Алексу.
435
00:28:30,410 --> 00:28:31,620
Герт
436
00:28:31,710 --> 00:28:34,630
спасибо что была рядом.
437
00:28:34,710 --> 00:28:36,550
Приятно знать, что ты мой друг.
438
00:28:38,130 --> 00:28:39,640
Конечно, да,
439
00:28:39,720 --> 00:28:41,930
Я друг каждого.
440
00:28:42,020 --> 00:28:43,310
Да, пока,
441
00:28:46,480 --> 00:28:48,950
Подожду машину тут.
442
00:29:09,320 --> 00:29:12,080
Пришел меня отговорить?
443
00:29:12,160 --> 00:29:14,040
Нет
444
00:29:14,120 --> 00:29:17,510
Я пришел, чтобы ты не была одна.
445
00:29:31,990 --> 00:29:33,790
Чем я могу помочь?
446
00:29:33,870 --> 00:29:35,710
Я хочу сообщить об убийстве.
447
00:29:35,790 --> 00:29:38,050
Не то чтобы, но...
448
00:29:38,130 --> 00:29:39,590
Так?
449
00:29:39,670 --> 00:29:42,390
Два убийства.
450
00:29:53,620 --> 00:29:55,580
Ты ушел? Да, пох.
451
00:29:55,660 --> 00:29:57,460
Лакросс так много
для тебя значил.
452
00:29:57,540 --> 00:29:59,050
Да, это так, но,
453
00:29:59,130 --> 00:30:03,260
есть кое что важнее
454
00:30:03,350 --> 00:30:07,650
Чейз, я даже не помню Брэндона
и Лукаса на вечеринке
455
00:30:07,730 --> 00:30:10,900
но если они там были и что
то случилось, скажи мне.
456
00:30:10,990 --> 00:30:12,620
Прошу, я справлюсь
457
00:30:12,700 --> 00:30:14,950
но не знать хуже.
458
00:30:17,120 --> 00:30:18,500
Не переживай
459
00:30:20,420 --> 00:30:23,640
Я вошел до того как
что либо произошло,
460
00:30:24,970 --> 00:30:28,730
но прямо перед этим,
461
00:30:29,820 --> 00:30:32,150
Спасибо,
462
00:30:32,240 --> 00:30:34,990
Прости, ты не должен извиняться
463
00:30:36,450 --> 00:30:38,750
Я не могу быть с ними,
после того что видел
464
00:30:38,790 --> 00:30:42,630
Я заменю лакрос на
что нибудь получше.
465
00:30:47,940 --> 00:30:48,940
Входи.
466
00:30:55,950 --> 00:30:58,160
- Куда мы идем?
- Ты увидишь,
467
00:31:08,140 --> 00:31:10,060
Кое что еще случилось ночью
468
00:31:10,150 --> 00:31:12,690
я не могу это объяснить,
469
00:31:12,780 --> 00:31:15,530
но думю, что смогу повторить
470
00:31:15,620 --> 00:31:17,790
но мне было страшно попробовать.
471
00:31:17,870 --> 00:31:20,880
Если я вновь отключусь,
472
00:31:20,960 --> 00:31:23,210
мне понадобится твоя помощь.
473
00:31:23,300 --> 00:31:25,050
Так ты... Подожди.
474
00:31:26,600 --> 00:31:28,100
Что происходит?
475
00:31:28,180 --> 00:31:29,480
Просто стой
476
00:31:33,230 --> 00:31:34,820
Я сниму браслет.
477
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
Твой браслет,
478
00:31:52,520 --> 00:31:53,610
Как ты это делаешь?
479
00:31:53,690 --> 00:31:55,110
Я не знаю, как!
480
00:31:55,190 --> 00:31:57,070
Я даже не знаю, что,
481
00:32:00,500 --> 00:32:02,000
Каково это?
482
00:32:03,840 --> 00:32:07,090
Хорошо, тепло,
483
00:32:10,520 --> 00:32:13,940
Я боюсь Чего?
484
00:32:14,020 --> 00:32:16,450
Смерти от удара током?
Отравление радиацией?
485
00:32:19,370 --> 00:32:20,500
Мне кажется все в порядке.
486
00:32:36,490 --> 00:32:38,110
У меня так много вопросов,
487
00:32:39,490 --> 00:32:40,620
И у меня.
488
00:32:48,760 --> 00:32:50,680
Что так долго?
489
00:32:50,760 --> 00:32:51,980
Передумала?
490
00:32:52,060 --> 00:32:53,850
Извините за ожидание,
491
00:32:53,940 --> 00:32:57,150
Детективу делу
Гонсалес позвонили.
492
00:32:57,240 --> 00:32:58,990
Все окей.
493
00:33:03,410 --> 00:33:06,040
Пошли, пойдем,
494
00:33:06,130 --> 00:33:07,300
Подожди.
495
00:33:09,930 --> 00:33:12,640
Что твой отец и отец Чейза
496
00:33:12,730 --> 00:33:14,100
делают в полиции.
497
00:33:17,030 --> 00:33:18,530
Тво ю ж мать Поши.
498
00:33:30,050 --> 00:33:34,390
Этому человеку позвонили
родители когда умерла Эми.
499
00:33:35,480 --> 00:33:36,610
Он пришел в дом.
500
00:33:37,730 --> 00:33:39,320
Сказал, что со всем разберется.
501
00:33:39,400 --> 00:33:41,910
И теперь он на деле Дестени
502
00:33:44,290 --> 00:33:46,170
твои родители.
503
00:33:46,250 --> 00:33:49,170
Наши родители управляют полицией.
504
00:33:49,260 --> 00:33:51,180
Это слишком.
505
00:33:52,260 --> 00:33:53,470
Теперь ты мне веришь?
506
00:33:55,100 --> 00:33:56,810
Думаю, я всегда тебе верил.
507
00:34:03,280 --> 00:34:05,120
Поэтому взял это.
508
00:34:07,210 --> 00:34:09,300
Боже
509
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
я нашел это в столе отца,
510
00:34:11,470 --> 00:34:13,390
И как думаешь что будет
когда он заметит пропажу?
511
00:34:13,470 --> 00:34:15,980
Я не знаю, Но Чейз был прав,
512
00:34:17,270 --> 00:34:18,860
Мы должны защищать себя,
513
00:34:24,030 --> 00:34:26,080
Спасибо, что
согласился на встречу.
514
00:34:26,160 --> 00:34:30,300
Уверена, ты знаешь,
что это не офицально.
515
00:34:30,380 --> 00:34:32,720
Твои звонки, моя
любимая часть работы.
516
00:34:34,930 --> 00:34:36,730
Ты нашел, что я искала?
517
00:34:36,810 --> 00:34:39,440
Да, все довольно четко.
518
00:34:39,520 --> 00:34:42,110
Эти ублюдки.
519
00:34:42,200 --> 00:34:44,320
Это не мое дело, конечно,
520
00:34:44,410 --> 00:34:45,540
Конечно, нет,
521
00:34:45,620 --> 00:34:47,500
но я ожидал что-то другое...
522
00:34:47,580 --> 00:34:50,340
Экономический шпионаж,
кража коммерческой тайны,
523
00:34:50,420 --> 00:34:51,590
но не это,
524
00:34:51,670 --> 00:34:54,470
Если честно, когда
я все сопоставил
525
00:34:54,550 --> 00:34:57,390
мне захотелось пойти с ними.
526
00:35:02,150 --> 00:35:03,860
Как и всегда, Кинкейд,
527
00:35:06,160 --> 00:35:07,660
Спасибо за службу.
528
00:35:07,750 --> 00:35:10,880
Как и всегда, Тина,
спасибо за ваши деньги,
529
00:35:12,510 --> 00:35:13,800
Знаешь
530
00:35:15,300 --> 00:35:17,180
они не кажутся плохими.
531
00:35:19,310 --> 00:35:20,860
Никогда не кажутся.
532
00:35:29,870 --> 00:35:35,800
Темескаль отбой,
поедем на северо запад.
533
00:35:35,890 --> 00:35:37,180
Ранчо Парамаунт.
534
00:35:38,980 --> 00:35:41,560
Давай посмотрим правде
в глаза, она ушла,
535
00:35:41,650 --> 00:35:43,400
И нам нужно.
536
00:35:43,480 --> 00:35:44,820
О чем ты?
537
00:35:44,900 --> 00:35:48,040
Домой? Нет, мы не сдаемся.
538
00:35:48,120 --> 00:35:50,500
Не домой, просто уедем.
539
00:35:50,580 --> 00:35:51,830
Без нее?
540
00:35:53,210 --> 00:35:56,470
Кто нибудь ее найдет,
и что потом?
541
00:35:56,550 --> 00:35:58,100
И что потом?
542
00:35:58,180 --> 00:36:00,270
Это станет материалом
для городской легенды,
543
00:36:00,350 --> 00:36:02,150
как аллигаторы в
канализациях Нью-Йорка,
544
00:36:02,230 --> 00:36:05,650
Или станет самой большой
вещью в истории биогенетики,
545
00:36:05,740 --> 00:36:07,700
И нас не почтят или не обвинят
546
00:36:07,780 --> 00:36:09,330
Я больше не могу этого делать,
547
00:36:09,410 --> 00:36:11,330
Я устала, Мне страшно,
548
00:36:12,380 --> 00:36:13,880
и с меня хватит.
549
00:36:13,960 --> 00:36:15,050
А девочки?
550
00:36:16,800 --> 00:36:19,390
Договор о продаже
сыворотки еще не заключен.
551
00:36:19,470 --> 00:36:20,600
Нам хватит денег.
552
00:36:22,190 --> 00:36:24,820
План хорош, но он
обречен на провал.
553
00:36:24,900 --> 00:36:26,030
Посмотри на нас!
554
00:36:27,150 --> 00:36:29,240
Едем домой, собираем
вещи и уезжаем
555
00:36:29,330 --> 00:36:31,540
и больше не общаемся с Йоркесами.
556
00:36:39,930 --> 00:36:42,770
Может браслет это ингибитор?
557
00:36:42,850 --> 00:36:45,860
Это бы объяснило, почему мама
не хотела, чтобы я его снимала.
558
00:36:45,940 --> 00:36:49,030
Думаешь в церви еще
есть те, кто светится?
559
00:36:49,120 --> 00:36:52,200
Я не знаю, мне нужно
поговорить с мамой.
560
00:36:52,290 --> 00:36:54,040
Ты точно можешь ей доверять?
561
00:36:54,130 --> 00:36:57,300
Да, Чейз, Я снимаю это и
превращаюсь в радужную пони.
562
00:36:57,380 --> 00:37:02,100
Со всеми странностями..
Это не странно.
563
00:37:03,230 --> 00:37:04,350
ТЫ
564
00:37:05,730 --> 00:37:06,730
Ты.
565
00:37:09,070 --> 00:37:11,030
Самая красивая, кого я видел.
566
00:37:13,750 --> 00:37:15,380
Ты заслуживаешь ответов.
567
00:37:53,240 --> 00:37:54,290
Герт?
568
00:38:02,850 --> 00:38:03,850
Герт?
569
00:38:06,440 --> 00:38:07,560
Ты дома?
570
00:38:13,990 --> 00:38:16,500
Не пытайся напугать
меня, Гертруда.
571
00:38:19,380 --> 00:38:21,510
Это не смешно!
572
00:39:11,070 --> 00:39:12,990
Сто.
573
00:39:19,460 --> 00:39:20,790
Отойди от нее,
574
00:39:30,560 --> 00:39:31,820
Стой.
575
00:39:33,190 --> 00:39:35,870
Твою мать, он делает,
что я говорю.
576
00:39:40,170 --> 00:39:41,590
Сюда.
577
00:39:43,590 --> 00:39:45,130
Сидеть,
578
00:39:52,480 --> 00:39:53,990
Быть не может.
579
00:40:08,180 --> 00:40:10,520
Знаешь, мне кажется срок
моего паспорта истек.
580
00:40:10,600 --> 00:40:12,810
Да, ну позаботься..
581
00:40:12,900 --> 00:40:16,570
Кажется мы нашли динозавра.
582
00:40:22,830 --> 00:40:28,140
У нас есть динозавр!
583
00:40:28,220 --> 00:40:29,770
Когда вы собирались рассказать?
584
00:40:29,850 --> 00:40:31,100
Ну..
585
00:40:31,180 --> 00:40:32,850
Для такого нужно особое время
586
00:40:32,940 --> 00:40:34,650
Я сейчас свободна.
587
00:40:34,730 --> 00:40:37,280
Может начнем с того почему
динозавр слушается меня как щенок?
588
00:40:37,360 --> 00:40:38,870
О чем?
589
00:40:38,950 --> 00:40:41,370
Он слушает ее, а меня нет.
590
00:40:41,450 --> 00:40:45,050
Это неожиданно.
591
00:40:45,130 --> 00:40:49,300
Мы создали его для вашей
защиты - для нашей защиты,
592
00:40:49,390 --> 00:40:50,390
Защиты?
593
00:40:52,270 --> 00:40:53,900
Защиты от чего?
594
00:40:55,400 --> 00:40:57,440
Вам будет сложно это понять,
595
00:40:57,530 --> 00:40:59,990
но я хочу, чтобы вы
знали, все чтомы делаем
596
00:41:00,080 --> 00:41:02,910
мы делаем для вас.
597
00:41:03,000 --> 00:41:05,380
Все, и,
598
00:41:05,460 --> 00:41:07,970
и то что я расскажу,
вы можете не понять
599
00:41:08,050 --> 00:41:11,600
сейчас, но однажды
600
00:41:11,680 --> 00:41:14,600
вы просто....
601
00:41:16,860 --> 00:41:19,990
я объясню вам это в дороге.
602
00:41:23,370 --> 00:41:25,840
Игнорируй это, Это важнее.
603
00:41:25,920 --> 00:41:27,960
Ладно
604
00:41:28,050 --> 00:41:30,010
- что мы пытаемся сказать.
- Это Тина,
605
00:41:30,090 --> 00:41:32,180
Вы ее ждали?
606
00:41:32,260 --> 00:41:34,270
Что происходит?
607
00:41:34,350 --> 00:41:37,980
Ничего, сидите тут и
смотрите чтобы она не шумела.
608
00:41:43,620 --> 00:41:45,670
Это она.
609
00:41:47,630 --> 00:41:51,340
Вы не можете пропустить важное
экстреное собрание Прайда.
610
00:41:51,430 --> 00:41:55,650
Прости за это, мы
хотели приехать.
611
00:41:55,730 --> 00:41:57,980
Но мы грибы искали в пещерах.
612
00:41:58,070 --> 00:42:00,110
Да, их клеточная
структура пятнистая.
613
00:42:00,200 --> 00:42:02,740
Ужасно, но ты была там.
Но грибы!
614
00:42:02,830 --> 00:42:04,250
Хороши Это деликатес.
615
00:42:04,330 --> 00:42:05,920
У нас их много, можем
тебе с собой дать.
616
00:42:06,000 --> 00:42:07,750
Немного оливкого
масла, соль, перец.
617
00:42:07,840 --> 00:42:08,920
Нет, спасибо.
618
00:42:10,800 --> 00:42:13,180
Просто рада, что
вы оба в порядке.
619
00:42:13,260 --> 00:42:14,720
Когда вы не пришли,
я переживала,
620
00:42:14,810 --> 00:42:17,270
что что-то случилось
621
00:42:17,350 --> 00:42:18,730
или что вы бросили нас.
622
00:42:18,820 --> 00:42:22,200
Бросили? Как это вообще...
623
00:42:22,280 --> 00:42:24,740
Куда нам идти?
624
00:42:24,830 --> 00:42:27,290
Ранчо Эрнандеса в Юкатане.
625
00:42:27,370 --> 00:42:31,090
Ты знаешь о ранчо.
626
00:42:31,170 --> 00:42:33,140
Там милое местечко
627
00:42:33,220 --> 00:42:34,850
можно уйти с радара.
628
00:42:34,930 --> 00:42:36,180
Оно в частном владении
629
00:42:36,270 --> 00:42:39,610
скрыто за высокой
стеной и охраной.
630
00:42:39,690 --> 00:42:42,110
Так мило со стороны Джина и Элис
631
00:42:42,200 --> 00:42:45,580
оставить его вам по завещанию
632
00:42:45,660 --> 00:42:48,830
как будто они хотели, чтобы
вам было куда сбежать.
633
00:42:50,840 --> 00:42:54,390
Это же просто хижина
в джунглях Мы даже.
634
00:42:54,470 --> 00:42:57,020
Не думаю, что там рай.
635
00:42:57,100 --> 00:42:59,810
Именно поэтому вы кучу
денег туда переводили.
636
00:43:00,980 --> 00:43:01,990
Ну.
637
00:43:05,030 --> 00:43:06,410
Мечтатели должны мечтать,
638
00:43:08,370 --> 00:43:11,690
но я надеюсь, что вы сможете сосредоточиться
на работе, которая действительно важна.
639
00:43:12,840 --> 00:43:14,130
На нашей На нашей.
640
00:43:15,850 --> 00:43:18,980
Это на вершине моего, списка.
641
00:43:19,060 --> 00:43:20,730
Мы почти на месте,
642
00:43:24,070 --> 00:43:26,160
И под «мы», я имею
в виду всех нас,
643
00:43:35,930 --> 00:43:37,850
Боже мой.
644
00:43:37,930 --> 00:43:41,440
Все кончено, нам не выбраться.
645
00:43:41,520 --> 00:43:45,240
- Боже!
- Что случилось?
646
00:43:45,320 --> 00:43:48,450
Вы, вы не поймете.
647
00:43:48,540 --> 00:43:50,540
Правда?
648
00:43:50,620 --> 00:43:53,840
Так же как не поняли
что вы лжете про ежа?
649
00:43:53,920 --> 00:43:55,800
Может вы уже...
Знаешь, что, Герт?
650
00:43:55,890 --> 00:43:59,060
Это нужно прекратить.
Твой сарказм, замечания.
651
00:43:59,140 --> 00:44:02,400
Это ты от меня переняла Хватит.
652
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
Поняла.
653
00:44:06,280 --> 00:44:08,450
Нет, Герт, подожди секунду Боже.
654
00:44:18,050 --> 00:44:20,730
Герт говорит что это
из ноутбука Лесли,
655
00:44:20,810 --> 00:44:23,060
Как долго это займет?
656
00:44:23,150 --> 00:44:25,190
Я смотрю.
657
00:44:25,280 --> 00:44:27,280
Тут шифр по труднее
658
00:44:27,360 --> 00:44:29,580
чем ты ждешь от
церковной группы.
659
00:44:29,660 --> 00:44:33,210
Но не от того, кто
скрывает убийцу.
660
00:44:33,290 --> 00:44:35,510
Хорошие новости, что к тому
моменту когда все кончится
661
00:44:35,590 --> 00:44:38,140
у меня будет довольно высокая
переносимость кофеина,
662
00:44:38,220 --> 00:44:40,350
Отлично, мы уже не спим.
663
00:44:43,440 --> 00:44:45,020
Есть.
664
00:44:49,280 --> 00:44:52,920
Здесь ничего нет о ритуалах
церковной доктрины,
665
00:44:53,000 --> 00:44:55,090
Это файлы, файлы приема,
666
00:44:56,800 --> 00:44:57,880
побегов
667
00:45:33,080 --> 00:45:35,960
Чейз? Черт.
668
00:45:36,040 --> 00:45:39,260
Прости. Я сейчас уйду.
669
00:45:43,060 --> 00:45:44,690
Тебе что то нужно?
670
00:45:45,850 --> 00:45:49,240
Нет..ничего.
671
00:45:49,320 --> 00:45:50,910
Дай мне это,
672
00:45:52,660 --> 00:45:56,710
Папа, пожалуйста, я работал
над этим долгое время,
673
00:45:56,750 --> 00:45:58,300
поэтому просто, пожалуйста,
674
00:46:03,850 --> 00:46:05,690
Я знал, что это случится
675
00:46:05,770 --> 00:46:07,610
когда ты заберешь ее.
676
00:46:07,690 --> 00:46:08,690
Сядь.
677
00:46:11,410 --> 00:46:12,410
Вот туда.
678
00:46:22,390 --> 00:46:24,770
Теперь скажи мне,
679
00:46:25,930 --> 00:46:27,100
Что?
680
00:46:29,190 --> 00:46:32,410
Это детская поделка.
681
00:46:32,490 --> 00:46:34,370
Не бойся наказания. Пока.
682
00:46:35,660 --> 00:46:37,120
Скажи свою идею.
683
00:46:38,290 --> 00:46:39,920
Что делает каждая деталь.
684
00:46:40,000 --> 00:46:41,800
Как она заставляет
тебя чувствовать себя.
685
00:46:41,880 --> 00:46:44,810
Сейчас, в твоих
мыслях она прекрасна
686
00:46:44,890 --> 00:46:48,020
и от этого нужно
отталкиваться при сборке.
687
00:46:49,270 --> 00:46:50,360
Покажи мне.
688
00:46:51,690 --> 00:46:53,410
Что это за штука?
689
00:46:56,080 --> 00:46:57,750
Фистигон.
690
00:46:59,380 --> 00:47:01,970
Дестени Гонзалес, 18,
691
00:47:02,050 --> 00:47:04,090
Нет ближайших родственников,
692
00:47:04,180 --> 00:47:06,310
Особое внимание: Л Э Д.
693
00:47:08,140 --> 00:47:11,780
Гепархарт, Брайан, 16,
беглец, мексиканец.
694
00:47:13,660 --> 00:47:16,700
Все они Л Э Д. Что это значит?
695
00:47:16,790 --> 00:47:17,830
Без понятия,
696
00:47:22,340 --> 00:47:23,840
Там Эми?
697
00:47:30,020 --> 00:47:31,900
Ты думаешь они все мертвы?
698
00:47:34,150 --> 00:47:35,780
Есть только один способ узнать.
699
00:47:37,750 --> 00:47:39,370
Ничего.
700
00:47:39,460 --> 00:47:42,630
Никакого упоминания имени.
701
00:47:42,710 --> 00:47:47,770
Они были никем.
Всем было плевать.
702
00:47:47,850 --> 00:47:50,650
Не кому было подать
запрос о пропаже.
703
00:47:50,730 --> 00:47:52,820
Один в год в течение 15 лет,
704
00:48:00,870 --> 00:48:03,000
Девичья фамилия Лесли - Эллер,
705
00:48:04,170 --> 00:48:07,470
Л Э Д, Лесли Эллер, Дин,
706
00:48:07,550 --> 00:48:08,550
ЛЭД
707
00:48:11,230 --> 00:48:12,900
Наши родители серийные убийцы
708
00:48:12,980 --> 00:48:15,070
а мать Каролины выбирает жертв?
709
00:48:16,820 --> 00:48:17,870
Расскажем ей?
710
00:48:19,040 --> 00:48:20,660
Мы должны,
711
00:48:20,750 --> 00:48:22,790
Кто-нибудь водит
серебристый Приус?
712
00:48:22,880 --> 00:48:25,840
На номере написано " моя
другая тачка это Тардис?"
713
00:48:25,920 --> 00:48:27,800
Да, это я,
714
00:48:27,890 --> 00:48:29,470
Сигнализация, чувак
715
00:48:29,560 --> 00:48:32,440
Я ей позвоню Ладно.
716
00:48:58,950 --> 00:48:59,950
Мама?
717
00:49:08,640 --> 00:49:10,010
Что случилось, Нико?
718
00:49:10,100 --> 00:49:11,680
Алекс взломал файлы,
719
00:49:11,770 --> 00:49:13,310
Они были не о церемонии.
720
00:49:13,390 --> 00:49:16,110
Они были о...
721
00:49:16,190 --> 00:49:18,200
Так Дестени не
единственная беглянка
722
00:49:18,280 --> 00:49:20,530
пропавшая из церкви.
723
00:49:22,200 --> 00:49:23,830
И похоже, что твоя мама
724
00:49:23,920 --> 00:49:25,790
единственная выбирала жертв.
725
00:49:25,880 --> 00:49:28,970
Они принимают людей
более 15 лет,
726
00:49:29,050 --> 00:49:32,980
Мы не знаем, была ли
Эмми частью этого.
727
00:49:49,630 --> 00:49:51,760
- Каролина, ты там?
- Милая.
728
00:49:54,020 --> 00:49:56,770
Иди к нам. Мы в Таймли
729
00:49:56,860 --> 00:49:59,700
Каролина, слышишь?
730
00:50:01,410 --> 00:50:02,830
Где он?
731
00:50:09,760 --> 00:50:12,550
Отстаньте! Остановитесь!
732
00:50:13,640 --> 00:50:16,350
Алекс! Алекс!
733
00:50:16,440 --> 00:50:19,570
Алекс! Алекс!
734
00:50:19,650 --> 00:50:22,570
Что такое? Кто то забрал Алекса
65065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.