Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,910 --> 00:02:49,220
Si štíhla a si slabá.
Hydra ťa drží v zuboch.
2
00:02:49,303 --> 00:02:54,294
Si špinavá, sladká a si moje dievča
T.REX - 1971
3
00:05:11,304 --> 00:05:13,185
Trochu uponáhľane.
4
00:05:13,936 --> 00:05:17,283
Inak všetko najlepšie k tvojim
narodeninám.
5
00:05:18,908 --> 00:05:20,529
Dievča...
6
00:05:20,818 --> 00:05:25,087
myslím, že dnes som sa trochu poponáhlal
a prišiel som si po teba.
7
00:05:25,178 --> 00:05:27,140
Vieš čo by sa stalo, ak by som...
8
00:05:28,939 --> 00:05:34,226
ZBERATEĽ DUŠÍ
Preklad: Yibehiy615/opensubtitles.org
9
00:06:39,218 --> 00:06:41,648
PRVÁ ČASŤ
10
00:06:41,776 --> 00:06:44,016
JEHO LISTY
11
00:06:48,537 --> 00:06:49,359
Dobre, deti.
12
00:06:50,417 --> 00:06:51,704
Toto je časť,kde sa dostaneme k tomu,
aby ste robili
13
00:06:51,788 --> 00:06:54,031
veci, ktoré dospelí
už nechcú robiť.
14
00:06:54,883 --> 00:06:55,705
Od dverí k dverám.
15
00:06:56,031 --> 00:07:00,329
Každý dostane na starosť konkrétnu oblasť.
16
00:07:02,929 --> 00:07:06,148
Tím je už zostavený.
Nikto nesmie zostať sám.
17
00:07:07,321 --> 00:07:09,946
Podozriví rád uprednostňuje
určitý typ oblasti.
18
00:07:10,984 --> 00:07:14,476
Je to beloch stredného veku, ktorý sa
pravdepodobne len tak ľahko nevzdá.
19
00:07:15,972 --> 00:07:17,606
Predpokladajme, že je ozbrojený.
20
00:07:19,643 --> 00:07:21,542
Buďte vždy ostražití.
21
00:07:22,746 --> 00:07:23,568
To je všetko.
22
00:07:25,498 --> 00:07:26,320
Dobre.
23
00:07:34,220 --> 00:07:39,771
Chcel by som byť vedúcim nášho tímu,
ak ti to nevadí.
24
00:07:42,234 --> 00:07:44,438
Harkerová, nevadí ti to?
25
00:07:45,348 --> 00:07:46,170
Jasne, je to v pohode.
26
00:08:50,582 --> 00:08:52,046
Už som prehľadal jeden dom.
27
00:08:52,558 --> 00:08:53,614
Harkerová.
28
00:08:56,078 --> 00:08:56,900
Bol tu sám.
29
00:08:58,238 --> 00:08:59,060
O čom to hovoríš?
30
00:09:00,859 --> 00:09:02,078
35-25.
31
00:09:03,553 --> 00:09:04,375
Je tam.
32
00:09:06,525 --> 00:09:07,388
Odkiaľ to vieš?
33
00:09:09,675 --> 00:09:10,497
Netuším.
34
00:09:11,906 --> 00:09:12,946
Potrebujeme posily.
35
00:09:13,633 --> 00:09:14,724
Čože, nie!
36
00:09:15,935 --> 00:09:18,926
Je to náš prvý deň, nebudeme volať posily.
Riadim sa jednoduchou intuíciou.
37
00:09:22,081 --> 00:09:22,953
Len sa uvoľni.
38
00:09:28,245 --> 00:09:29,797
Dobre, idem to skontrolovať.
39
00:09:30,543 --> 00:09:31,199
Dobre?
40
00:09:31,357 --> 00:09:32,387
Lee, uvoľni sa.
41
00:09:43,914 --> 00:09:44,786
FBI!
42
00:09:57,325 --> 00:09:58,421
Dobrý deň.
43
00:09:58,682 --> 00:10:00,240
Mohli by ste mi odpovedať
na pár otázok?
44
00:10:58,623 --> 00:10:59,455
Nehýbte sa.
45
00:11:00,682 --> 00:11:01,680
Len prosím nestrieľajte.
46
00:11:18,777 --> 00:11:20,916
Uveďte svoje meno a hodnosť.
47
00:11:23,334 --> 00:11:24,938
Zvláštna agentka Lee Harkerová.
48
00:11:27,553 --> 00:11:29,534
Môže mi niekto povedať, čo tu robím?
49
00:11:29,939 --> 00:11:32,929
Ste pripravená začať?
50
00:11:34,659 --> 00:11:35,907
Pripravená začať čo?
51
00:11:37,734 --> 00:11:41,028
Povedzte prvé slovo, ktoré vám napadne.
52
00:11:44,197 --> 00:11:45,019
Áno.
53
00:11:49,234 --> 00:11:50,124
Fotoaparát.
54
00:11:50,206 --> 00:11:51,221
Stôl.
55
00:11:51,303 --> 00:11:52,283
Noha.
56
00:11:52,701 --> 00:11:53,584
Tiger.
57
00:11:58,523 --> 00:11:59,414
Dvere.
58
00:11:59,879 --> 00:12:00,748
Matka.
59
00:12:01,260 --> 00:12:02,129
Otec.
60
00:12:02,655 --> 00:12:03,430
Klavír.
61
00:12:04,102 --> 00:12:08,210
Teraz pri prezeraní obrázkov budete
hovoriť čísla od 1 do 100.
62
00:12:08,660 --> 00:12:10,128
Začnite.
63
00:12:13,443 --> 00:12:14,265
Neviem.
64
00:12:15,682 --> 00:12:16,504
33?
65
00:12:19,273 --> 00:12:23,616
Musíte povedať čísla od 1 do 100, ktoré
vás pri pohľade na obrázky napadnú.
66
00:12:23,830 --> 00:12:25,811
Povedzte čísla.
67
00:12:28,384 --> 00:12:29,289
Nula.
68
00:12:36,370 --> 00:12:37,806
Máte rada bejzbal, Harkerová?
69
00:12:38,762 --> 00:12:39,699
Nie, pane.
70
00:12:40,884 --> 00:12:41,623
Jasne.
71
00:12:42,912 --> 00:12:45,736
S kým sa môžem porozprávať
o mojich milovaných Marlins?
72
00:12:46,795 --> 00:12:47,467
Áno.
73
00:12:48,712 --> 00:12:53,303
- Moja žena predstierá, že o tom nevie.
- Čo ju zaujíma?
74
00:12:55,335 --> 00:12:56,964
Len to z čoho má ona prospech.
75
00:12:57,134 --> 00:12:59,093
Len sa zbytočne trápite, Carter.
76
00:13:01,415 --> 00:13:05,866
Porazila ste ten generátor náhodných čísel 8-krát.
Ako ste to dokázali?
77
00:13:06,163 --> 00:13:07,550
Tiež som 8-krát prehrala.
78
00:13:11,371 --> 00:13:14,421
Myslím, že je lepšie byť z polovice
jasnovidec, ako vôbec.
79
00:13:19,920 --> 00:13:23,675
V tom dome žila 12 rokov
štvorčlenná rodina.
80
00:13:24,366 --> 00:13:25,188
Milí ľudia.
81
00:13:25,713 --> 00:13:28,038
Otec učil na vysokej škole
a trénoval bejzbal.
82
00:13:28,723 --> 00:13:30,159
A jeho matka piekla
koláče pre kostol.
83
00:13:30,700 --> 00:13:34,414
Potom ich pred 2 mesiacmi všetkých
zabili v ich vlastnom dome.
84
00:13:34,814 --> 00:13:37,369
3 obete a jedna samovražda.
85
00:13:38,760 --> 00:13:39,632
Otec?
86
00:13:40,358 --> 00:13:42,190
Áno, ale je to všetko lož.
87
00:13:42,638 --> 00:13:46,777
Svoju ženu bodol 61-krát, kým sa mu čepeľ
nezlomila o rukoväť, dievča mu vykĺzlo z rúk.
88
00:13:49,701 --> 00:13:50,691
A čo deti?
89
00:13:51,509 --> 00:13:52,331
Čo s deťmi?
90
00:13:53,653 --> 00:13:54,475
Koľko zranení?
91
00:13:57,604 --> 00:13:59,288
Môžete si to prečítať v spise.
92
00:14:01,170 --> 00:14:02,556
Spomenuli ste štyri vraždy.
93
00:14:03,871 --> 00:14:04,706
Nerozumiem.
94
00:14:04,795 --> 00:14:05,617
Ja tiež nie.
95
00:14:06,390 --> 00:14:07,945
Vedľa tiel ležal list napísaný
pomocou šifry.
96
00:14:08,810 --> 00:14:13,613
Písmo sa nezhoduje so žiadnym
členom rodiny Hornových.
97
00:14:14,956 --> 00:14:16,382
Máme desať takýchto listov, podpísaných
jednou osobou.
98
00:14:17,194 --> 00:14:22,067
10 domov, 10 rodín za posledných 30 rokov.
99
00:14:23,532 --> 00:14:27,838
A všetky sú podpísané jedným slovom:
Zberateľ duší.
100
00:14:29,061 --> 00:14:31,195
Niekto alebo niečo núti mužov
zabiť svoje rodiny.
101
00:14:32,841 --> 00:14:35,822
Momentálne nemôžeme vedieť kto alebo čo.
102
00:14:40,827 --> 00:14:42,517
Hovorila som vám, že ešte
nie je pripravená.
103
00:14:44,457 --> 00:14:46,388
Ak máte lepší nápad rád by som
si ho počul, Browningová.
104
00:14:46,985 --> 00:14:47,988
Povedzte mi ho.
105
00:14:54,473 --> 00:14:55,463
Všetci sú tu, Harkerová.
106
00:14:56,106 --> 00:14:57,535
Pozorne si všetko prezrite.
107
00:15:03,390 --> 00:15:06,928
Povedzte mi svoju verziu toho, čo sa stalo
v Colfaxe, keď bol zabitý agent Fiske.
108
00:15:09,510 --> 00:15:10,932
Je to ťažké vysvetliť, pane.
109
00:15:11,556 --> 00:15:14,700
Ako keby ma niekto potľapkal po pleci
a naznačil mi, kam sa pozerať.
110
00:15:16,591 --> 00:15:18,225
Identifikovali ste dom podozrivého...
111
00:15:18,937 --> 00:15:23,800
bez akýchkoľvek informácií, ktoré by odlišovali
tento dom od stovky podobných domov.
112
00:15:25,243 --> 00:15:27,758
Stalo sa vám to už niekedy, Harkerová?
113
00:15:29,268 --> 00:15:30,407
Z času na čas, pane.
114
00:15:32,082 --> 00:15:35,626
No... v tom prípade by sa dalo
hovoriť o hyperintuícii.
115
00:15:36,479 --> 00:15:37,301
Áno, pane.
116
00:15:38,916 --> 00:15:39,866
Hmm...
117
00:15:52,099 --> 00:15:53,139
Povedzte mi, čo vidíte.
118
00:15:53,607 --> 00:15:55,340
Čo majú tie rodiny spoločné?
119
00:15:57,178 --> 00:15:58,317
To je dobrá otázka.
120
00:15:59,517 --> 00:16:01,735
Vo všetkých týchto rodinách boli dcéry,
ktorých narodeniny
121
00:16:01,735 --> 00:16:04,221
pripadali na 14. deň mesiaca,
v ktorom sa narodili.
122
00:16:07,469 --> 00:16:10,708
Ale 14. zabili iba rodinu Hornovcov.
123
00:16:14,445 --> 00:16:15,455
Do práce.
124
00:16:36,949 --> 00:16:37,821
9-1-1
125
00:16:37,918 --> 00:16:39,007
Aká je vaša núdzová situácia?
126
00:16:40,635 --> 00:16:41,457
Nič.
127
00:16:42,664 --> 00:16:43,714
Je to moja dcéra.
128
00:16:47,405 --> 00:16:48,671
Je to moja dcéra.
129
00:16:49,840 --> 00:16:51,431
Pane prepáčte, kto nie je vaša dcéra?
130
00:16:52,117 --> 00:16:53,412
Nemal by som byť hlučný.
131
00:16:53,508 --> 00:16:55,734
{\an8}Otec zabije svoju rodinu a spácha samovraždu
132
00:16:55,829 --> 00:16:56,808
Mal by som byť potichu.
133
00:16:56,904 --> 00:16:58,188
Pane, kde ste?
134
00:16:59,015 --> 00:17:00,564
Keď spí.
135
00:17:01,758 --> 00:17:05,305
Keď spí, je to najlepší čas.
136
00:17:06,073 --> 00:17:06,923
Na čo?
137
00:17:07,059 --> 00:17:09,243
Keď má zatvorené oči.
138
00:17:10,176 --> 00:17:12,157
Pane, zopakujte mi to, prosím.
139
00:17:16,467 --> 00:17:18,778
Prosím ,nie!
140
00:17:19,303 --> 00:17:20,232
Pane?
141
00:17:21,484 --> 00:17:22,753
Pane, zostaňte na linke.
142
00:17:23,936 --> 00:17:24,805
Pane!
143
00:17:32,859 --> 00:17:35,880
Žiadne odtlačky prstov, žiadni svedkovia, nič.
144
00:17:44,472 --> 00:17:46,343
{\an8}Úmrtný list.
145
00:18:08,449 --> 00:18:09,349
Harkerová!
146
00:18:14,930 --> 00:18:16,931
Zaoberať sa týmto vám nepomôže.
147
00:18:21,991 --> 00:18:23,641
Prepáčte, stratila som pojem o čase.
148
00:18:26,758 --> 00:18:27,728
Dal by som si drink.
149
00:18:28,842 --> 00:18:29,664
Dáš si so mnou?
150
00:18:29,748 --> 00:18:30,985
Poďme na drink.
151
00:18:31,810 --> 00:18:33,098
Nie, ďakujem.
152
00:18:34,272 --> 00:18:36,615
- Je už neskoro a nepijem.
- Ty nepiješ?
153
00:18:37,058 --> 00:18:37,880
Máš pravdu.
154
00:18:38,426 --> 00:18:41,958
Tak ja si dám a budem ťa počúvať
Agentka Harkerová.
155
00:18:42,693 --> 00:18:44,214
Na chvíľu sa uvoľni.
156
00:18:51,002 --> 00:18:52,218
Ďakujem.
157
00:18:54,842 --> 00:18:55,886
Počúvam, Harkerová.
158
00:18:58,991 --> 00:19:00,808
Nie sú žiadne stopy po násilnom vniknutí.
159
00:19:02,442 --> 00:19:06,300
Podľa experta sa nikto okrem rodiny
nemohol dostať do domu.
160
00:19:07,730 --> 00:19:11,898
Zostávajú len telá, zabité zbraňami,
ktoré sa našli v dome.
161
00:19:13,477 --> 00:19:16,319
Dva prípady strelných poranení z pušky
registrovanej na otca.
162
00:19:16,683 --> 00:19:18,664
8 vrážd má na svedomí otec.
163
00:19:19,333 --> 00:19:21,263
Jedno nožom z kuchyne, jedno loveckým
nožom z rodinnej garáže.
164
00:19:22,315 --> 00:19:24,373
Dobre a čo ďalej?
165
00:19:24,549 --> 00:19:28,528
Logicky by sa Zberač duší musel nejako
dostať do domu, aby ich zabil.
166
00:19:29,819 --> 00:19:32,343
Ale podľa dôkazov tam ani nebol.
167
00:19:33,728 --> 00:19:36,322
Keby nebolo listov, ktoré necháva po sebe.
168
00:19:36,669 --> 00:19:38,218
Nikto by ani len netušil, že ide o vraha.
169
00:19:39,131 --> 00:19:40,282
Pácha vraždy.
170
00:19:41,129 --> 00:19:42,316
Ale nie osobne.
171
00:19:45,806 --> 00:19:52,197
Možno... dáva rodinám inštrukcie,
aby sa navzájom pozabíjali...
172
00:19:53,178 --> 00:19:54,490
a oni to nakoniec urobia.
173
00:19:55,613 --> 00:19:58,361
To je šialené, znie ako stránka z Mansona.
174
00:20:03,621 --> 00:20:05,013
Manson mal komplicov.
175
00:20:06,122 --> 00:20:06,944
V jeho rodine.
176
00:20:07,846 --> 00:20:09,282
Myslíš si, že Zberač duší nekoná sám?
177
00:20:12,955 --> 00:20:13,777
No...
178
00:20:15,679 --> 00:20:20,570
To je na hovno.
179
00:20:25,760 --> 00:20:30,024
- Tak ja už musím ísť.
- Budem šoférovať ja.
180
00:20:36,889 --> 00:20:38,830
Tadeto, odbočte doľava.
181
00:20:41,932 --> 00:20:45,220
A teraz rovno. Až na koniec.
182
00:20:48,588 --> 00:20:51,186
Sme tu. Poďte, Harkerová.
183
00:20:51,778 --> 00:20:53,561
Predstavím vám moju manželku a moje dieťa.
184
00:20:53,657 --> 00:20:56,470
Pane, je to naozaj nutné?
185
00:20:57,917 --> 00:20:58,739
Áno.
186
00:21:09,575 --> 00:21:10,644
Len poďte.
187
00:21:14,126 --> 00:21:15,483
Áno, Tu sú.
188
00:21:16,624 --> 00:21:18,308
Zabudol si mi dať pusu na dobrú noc.
189
00:21:18,854 --> 00:21:21,729
Pretože bolo neskoro a myslel som si,
že už spíš.
190
00:21:22,014 --> 00:21:25,565
Ako vidíš, ešte nespím.
191
00:21:25,822 --> 00:21:28,649
Áno, prepáč mi, že si na mňa musela čakať.
192
00:21:30,372 --> 00:21:31,194
Ahoj.
193
00:21:32,343 --> 00:21:34,056
Och, to je agentka Lee Harkerová.
194
00:21:34,139 --> 00:21:38,830
Harkerová toto je moja krásna manželka
Anna a toto je naša dcéra, slečna Ruby.
195
00:21:39,973 --> 00:21:41,211
Teší ma.
196
00:21:41,960 --> 00:21:43,941
Už som sa o teba začala báť, drahý.
197
00:21:45,603 --> 00:21:47,165
Chceš sa pozrieť do mojej izby?
198
00:22:05,711 --> 00:22:06,999
Kde má hlavu?
199
00:22:07,893 --> 00:22:11,047
Odpadla z nej a ja som ju nevedela nájsť.
200
00:22:14,592 --> 00:22:19,217
To je zvyčajne moja práca.
Nájsť to, čo sa stratilo.
201
00:22:25,986 --> 00:22:28,068
A čo tá posteľ?
Spíš tam?
202
00:22:28,824 --> 00:22:32,663
Už som z nej vyrástla, ocko nechce,
aby som vyhadzovala staré veci.
203
00:22:32,746 --> 00:22:35,778
Myslí si, že tak rýchlejšie vyrastiem.
Ale ja aj tak vyrastiem.
204
00:22:36,467 --> 00:22:40,985
Aj teľatá trochu rastú, hoci stále
žijú v uzatvorenom priestore.
205
00:22:44,170 --> 00:22:45,652
Áno, teľatá to nemajú ľahké.
206
00:22:49,528 --> 00:22:52,351
Chcela si byť agentkou FBI,
keď si bola malá?
207
00:22:55,417 --> 00:22:56,239
Nie.
208
00:22:57,506 --> 00:22:59,239
Keď som bola malá,
chcela som byť herečkou.
209
00:23:00,452 --> 00:23:02,079
Sny sa s vekom menia.
210
00:23:04,166 --> 00:23:04,988
Zdá sa, že áno.
211
00:23:08,397 --> 00:23:11,070
Nebojí sa žena pracovať v FBI?
212
00:23:15,253 --> 00:23:16,075
Áno.
213
00:23:17,050 --> 00:23:18,060
Je to dosť desivé.
214
00:23:19,280 --> 00:23:23,734
No, som si istá, že agentka Harkerová
má ešte veľa práce.
215
00:23:24,688 --> 00:23:29,803
Čo sa týka slečny Ruby Carterovej, tak...
Ach... už je polnoc.
216
00:23:30,041 --> 00:23:31,678
Môže prísť na moju oslavu narodenín?
217
00:23:34,985 --> 00:23:37,213
Samozrejme, ak bude súhlasiť.
218
00:23:43,290 --> 00:23:44,327
Budem tam.
219
00:25:16,871 --> 00:25:18,872
Ano, kto je?
220
00:25:19,173 --> 00:25:19,995
Ahoj, mami.
221
00:25:23,445 --> 00:25:24,163
Lee.
222
00:25:24,777 --> 00:25:26,370
To som ja, mami.
223
00:25:27,652 --> 00:25:28,474
Si v poriadku?
224
00:25:29,210 --> 00:25:29,791
Ano.
225
00:25:30,992 --> 00:25:32,921
Celý deň som bola doma.
Ako vždy.
226
00:25:37,215 --> 00:25:38,711
Čo si celý deň robila doma?
227
00:25:38,874 --> 00:25:40,455
Prečo si mi nezavolala?
228
00:25:41,766 --> 00:25:43,747
Robila som generálne upratovanie.
229
00:25:44,875 --> 00:25:45,697
Všetko v poriadku?
230
00:25:46,716 --> 00:25:47,548
Hej, v poriadku.
231
00:25:49,423 --> 00:25:54,923
Len nemôžem zaspať, veľa myšlienok
v hlave spojených s prácou.
232
00:25:57,252 --> 00:25:58,599
Úzkostlivé myšlienky?
233
00:26:04,691 --> 00:26:06,134
Áno, áno.
234
00:26:10,112 --> 00:26:11,292
Chceš o nich hovoriť?
235
00:26:13,057 --> 00:26:13,845
Nie.
236
00:26:14,310 --> 00:26:15,140
Nie.
237
00:26:18,044 --> 00:26:20,546
Vieš, že mi môžeš povedať o všetkom.
238
00:26:22,425 --> 00:26:25,570
Povedať mi všetky tie myšlienky,
ktoré ťa trápia.
239
00:26:28,225 --> 00:26:30,092
Len sa potrebujem trochu upokojiť.
240
00:26:33,535 --> 00:26:35,515
Čoskoro máš narodeniny.
241
00:26:45,858 --> 00:26:48,122
Miláčik, si tam ešte?
242
00:26:51,387 --> 00:26:53,543
Zavolám ti späť mama.
243
00:27:31,121 --> 00:27:32,299
Kto je tam?
244
00:29:29,969 --> 00:29:34,439
{\an8}NEOTVÁRAJTE PRED 14. JANUÁROM
245
00:29:34,903 --> 00:29:37,654
{\an8}DRUHÁ ČASŤ
246
00:29:37,820 --> 00:29:41,275
{\an8}VŠETKY TVOJE VECI
247
00:29:43,836 --> 00:29:45,706
{\an8}Narodeniny
248
00:30:08,356 --> 00:30:10,092
{\an8}Na piesku oceánu
249
00:30:10,175 --> 00:30:11,399
{\an8}VŠETKO NAJLEPŠIE K NARODENINÁM
250
00:31:11,504 --> 00:31:16,517
{\an8}Po zaznení tónu zanechajte správu.
251
00:31:19,522 --> 00:31:22,071
Lee, miláčik si tam?
252
00:31:23,539 --> 00:31:24,388
Zavolaj mi späť.
253
00:31:24,471 --> 00:31:27,876
{\an8}Ak im povieš o tom, čo si uhádla, ako ťa to napadlo,
254
00:31:27,960 --> 00:31:37,302
{\an8}odseknem tvojej matke hlavu a
všetko zašpiním jej krvou.
255
00:31:48,914 --> 00:31:50,003
Áno, mami, všetko je v poriadku.
256
00:31:50,247 --> 00:31:52,050
Harkerová, Carter ťa hľadá.
257
00:31:52,564 --> 00:31:54,502
Jasne, už idem.
258
00:32:36,769 --> 00:32:37,661
To bol zase on.
259
00:32:40,077 --> 00:32:41,463
Tentokrát sme prišli neskoro.
260
00:32:42,476 --> 00:32:44,160
Rodina plánovala výlet.
261
00:32:44,816 --> 00:32:48,093
Kamarát rodiny si myslel, že odišli
vlakom, takže sa nebál.
262
00:32:48,911 --> 00:32:51,933
Našli sme lístky do LA a rezerváciu
v Disneylande.
263
00:32:53,387 --> 00:32:54,526
Bol to geniálny plán vraždy.
264
00:32:56,122 --> 00:32:58,261
Stalo sa to 14-ho, v deň
dievčininých narodenín?
265
00:32:58,578 --> 00:32:59,410
Vyzerá to tak.
266
00:33:03,036 --> 00:33:05,333
{\an8}Dobrý pokus, ale neúspešný.
267
00:33:08,241 --> 00:33:09,528
Ako si rozlúštila tú správu?
268
00:33:10,761 --> 00:33:12,296
Strávila som veľa času premýšľaním.
269
00:33:15,195 --> 00:33:19,530
Dobre teda... telá ležia v spálni rodičov.
270
00:33:20,494 --> 00:33:22,188
Poďme sa na ne pozrieť.
271
00:33:28,548 --> 00:33:30,365
Našli sme telo otca v garáži.
272
00:33:31,014 --> 00:33:33,712
S podrezaným hrdlom a kuchynským
nožom v ruke.
273
00:33:34,413 --> 00:33:37,246
Zranenia si zrejme spôsobil sám,
aj keď to sa ešte len musí zistiť.
274
00:33:39,744 --> 00:33:41,725
Všetci ostatní sú tu.
275
00:33:42,141 --> 00:33:43,995
Varujem vás, ten pohľad nie je príjemný.
276
00:33:45,199 --> 00:33:46,344
Ako dávno sa to stalo?
277
00:33:46,752 --> 00:33:47,906
Pred mesiacom.
278
00:33:48,132 --> 00:33:48,995
Bože môj.
279
00:33:50,760 --> 00:33:52,740
Dobre, pozrime sa na to.
280
00:33:53,649 --> 00:33:56,678
- Ste si istý, že ona...
- Áno, všetko bude v poriadku, agentka Harkerová.
281
00:33:58,600 --> 00:33:59,422
Zdvihnite prikrývku.
282
00:34:09,888 --> 00:34:10,780
Koľko rokov malo to dievčatko?
283
00:34:12,848 --> 00:34:14,769
Myslím, že asi deväť alebo desať.
284
00:34:16,251 --> 00:34:17,714
Sakra.
285
00:34:34,893 --> 00:34:36,372
Haló, kto je tam?
286
00:34:36,971 --> 00:34:37,793
Ahoj, mami.
287
00:34:39,269 --> 00:34:40,240
Lee?
288
00:34:41,854 --> 00:34:44,129
Áno, máš len jednu dcéru.
289
00:34:53,055 --> 00:34:57,104
Chcela som ti len povedať, že budem
veľmi zaneprázdnená... kvôli práci.
290
00:34:57,475 --> 00:34:59,258
A možno nebudem stíhať.
291
00:35:00,985 --> 00:35:02,715
Veľmi rada by som, viem,
že si chcela, ale...
292
00:35:07,366 --> 00:35:08,604
Mami, si tam ešte?
293
00:35:10,662 --> 00:35:13,277
Snaž sa to s tou prácou nepreháňať, dobre?
294
00:35:13,932 --> 00:35:14,922
Áno, ale stojí to za to.
295
00:35:16,446 --> 00:35:17,337
Naozaj to stojí za to.
296
00:35:17,880 --> 00:35:19,613
Dostala som dôležitú úlohu.
297
00:35:19,697 --> 00:35:20,519
Naozaj?
298
00:35:20,909 --> 00:35:21,887
A akú?
299
00:35:23,129 --> 00:35:24,291
Zatiaľ ti to nemôžem povedať.
300
00:35:25,143 --> 00:35:26,767
Aj tak by sa ti to nepáčilo.
301
00:35:26,961 --> 00:35:28,300
Páčia sa mi len dobré skutky.
302
00:35:29,491 --> 00:35:32,214
Pochybujem, že FBI má oddelenie
dobrých skutkov.
303
00:35:34,641 --> 00:35:37,578
Uvidíme sa na tvoje narodeniny?
304
00:35:41,408 --> 00:35:42,394
To dúfam.
305
00:35:43,037 --> 00:35:43,747
Lee?
306
00:35:44,501 --> 00:35:46,482
Lee, chodíš ešte do kostola?
307
00:35:47,303 --> 00:35:49,006
Áno, prepáč mami už musím ísť.
308
00:35:49,089 --> 00:35:53,009
Lee drahá, vieš že nás kostol
chráni pred diablom.
309
00:35:54,115 --> 00:35:54,869
Ja viem.
310
00:35:56,075 --> 00:35:57,155
Ja viem, mami.
311
00:35:58,543 --> 00:35:59,775
Zavolám ti neskôr, dobre?
312
00:36:04,133 --> 00:36:06,598
Rodina zavraždená v chate pri jazere.
313
00:36:08,285 --> 00:36:10,700
Diabol mu to prikázal.
314
00:36:11,184 --> 00:36:13,165
Satanská sekta v Oregone.
315
00:36:18,165 --> 00:36:20,780
Úmrtný list.
316
00:36:21,230 --> 00:36:23,492
Nemocnica Panny Márie Milosrdnej.
317
00:36:24,121 --> 00:36:27,848
Dátum úmrtia: 16. novembra 1973
Hispánske dievča 13 rokov
318
00:37:00,152 --> 00:37:02,853
{\an8}DEVÄŤ KRUHOV PEKLA
319
00:37:59,086 --> 00:38:06,853
- Čo to má znamenať?
- Je to algoritmus... jeho algoritmus.
320
00:38:10,051 --> 00:38:11,416
Môžete to vysvetliť podrobnejšie?
321
00:38:14,022 --> 00:38:17,003
Prvá vražda sa stala 14. júla 1966.
322
00:38:17,389 --> 00:38:21,522
Všetky ostatné 6 dní pred alebo
po narodeninách dievčat.
323
00:38:24,540 --> 00:38:26,010
Čo pripomína obrátený trojuholník.
324
00:38:29,919 --> 00:38:31,563
A aký záver by som mal z toho vyvodiť?
325
00:38:31,652 --> 00:38:33,187
Tiež som rozlúštila tieto symboly.
326
00:38:33,772 --> 00:38:36,881
Jedna vec ktorá vynikla, boli opakované
zmienky o príjemnom trávení času na
327
00:38:36,965 --> 00:38:40,197
farme rodiny Camerovcov, kresťanstvo
označené „X“ Camerovci.
328
00:38:43,194 --> 00:38:44,571
Rodina Camerovcov.
329
00:38:45,582 --> 00:38:47,414
Bol som v Gertowne, keď sa to stalo.
330
00:38:47,585 --> 00:38:51,210
Každý týždeň k nim chodil kňaz, ale všetko sa to
pokazilo kvôli Carrieinmu otcovi,
331
00:38:51,294 --> 00:38:53,737
ktorý bol v ten deň ozbrojený sekerou.
332
00:38:54,332 --> 00:38:56,916
Zabil kňaza, svoju ženu a potom aj seba.
333
00:38:57,286 --> 00:38:59,024
Carrie bola v tom čase v škole,
preto prežila.
334
00:39:01,192 --> 00:39:02,083
Pozrite sa na dátum.
335
00:39:02,834 --> 00:39:03,656
8. marca.
336
00:39:03,740 --> 00:39:05,423
Pozrite sa na Carrieine narodeniny.
337
00:39:09,647 --> 00:39:10,810
14. marca.
338
00:39:11,817 --> 00:39:13,008
6 dní rozdiel.
339
00:39:13,700 --> 00:39:14,825
To je neuveriteľné.
340
00:39:15,224 --> 00:39:17,912
Predpokladám, že Zberateľ duší bol na
rodinnej farme Camerovcov.
341
00:39:19,311 --> 00:39:21,514
A je dosť možné, že ho Carrie videla.
342
00:39:24,367 --> 00:39:25,775
Áno, ale čo to trináste číslo?
343
00:39:26,465 --> 00:39:27,433
Niečo sa stane?
344
00:39:28,360 --> 00:39:29,717
Zatiaľ mi to nie je jasné.
345
00:39:31,025 --> 00:39:32,440
Ale o 3 dni mi to bude jasné.
346
00:39:32,774 --> 00:39:34,356
Zberateľ duší sa opäť vydá na lov.
347
00:39:35,147 --> 00:39:37,148
A tá Carrie Ann, tá ešte žije?
348
00:39:37,624 --> 00:39:39,389
V psychiatrickej liečebni Waterhawk.
349
00:39:39,473 --> 00:39:40,604
Neďaleko odtiaľto.
350
00:39:40,686 --> 00:39:42,039
212 kilometrov, pane.
351
00:39:42,121 --> 00:39:42,943
A k tej starej farme?
352
00:39:43,026 --> 00:39:43,848
143.
353
00:39:45,025 --> 00:39:45,989
Začneme s ňou.
354
00:40:34,003 --> 00:40:35,089
{\an8}Sme na mieste.
355
00:41:11,566 --> 00:41:14,399
Kresťanské symboly označujú polohu.
356
00:42:36,295 --> 00:42:37,055
Pane?
357
00:42:37,850 --> 00:42:38,672
Áno.
358
00:44:38,847 --> 00:44:42,598
Toto je precízna, ručná práca.
A krásna, myslím.
359
00:44:43,422 --> 00:44:47,607
Porcelánová hlava, ruky a nohy.
Telo z nebielenej látky, bavlnená výplň.
360
00:44:48,327 --> 00:44:50,505
Vlasy, možno ľudské....
to, čo z nich zostalo.
361
00:44:51,847 --> 00:44:55,254
Celkovo je krásne vyrobená vysoko
kvalifikovaným remeselníkom.
362
00:44:55,570 --> 00:44:56,758
A čo je táto guľa?
363
00:44:57,024 --> 00:44:58,042
No...
364
00:44:58,238 --> 00:44:59,377
Bola vo vnútri hlavy.
365
00:44:59,933 --> 00:45:01,617
Myslím, že je to niečo ako mozog.
366
00:45:02,391 --> 00:45:04,981
Je dutá. Nič v nej nie je.
367
00:45:05,448 --> 00:45:06,270
Ale počúvajte.
368
00:45:38,566 --> 00:45:41,901
Ako sa voláš, môj malý anjelik?
369
00:45:44,740 --> 00:45:47,233
Teší ma, Carrie Ann.
370
00:45:48,720 --> 00:45:54,597
Viem... že sa nebojíš tmy.
371
00:45:56,326 --> 00:45:58,686
Pretože tá tma si ty.
372
00:46:12,859 --> 00:46:16,950
Prisahám že v tú noc, keď ste ju
priniesli, stále šepkala meno mojej
373
00:46:17,467 --> 00:46:22,069
bývalej manželky, ale pracoval som
do neskora, asi sa mi to snívalo.
374
00:46:22,675 --> 00:46:25,002
Môžeme ten mozog otvoriť?
375
00:46:25,548 --> 00:46:26,370
Áno, môžeme.
376
00:46:26,654 --> 00:46:29,535
Ale nenadávajte, keď tam nenájdete
odpoveď na svoju otázku.
377
00:46:29,956 --> 00:46:31,590
Pretože tam nič nie je.
378
00:46:34,639 --> 00:46:37,983
Dobre Camerová, poďme na tú psychiatriu.
379
00:47:49,373 --> 00:47:51,007
To je všetko, čo potrebujete?
380
00:47:56,201 --> 00:47:57,125
Ku-ku, ku-ku!
381
00:47:57,713 --> 00:47:58,700
Ku-ku, ku-ku!!
382
00:47:59,104 --> 00:48:00,079
Ku-ku, ku-ku!!
383
00:48:00,478 --> 00:48:01,775
Ku-ku, ku-ku!
384
00:48:03,655 --> 00:48:05,390
Ja neviem, čo to malo byť.
385
00:48:08,112 --> 00:48:11,935
Dnes máš narodeniny, môj malý anjelik.
386
00:48:15,546 --> 00:48:18,916
Otec, je tu nejaký veľmi čudný muž.
387
00:48:31,263 --> 00:48:33,521
Ocko!
388
00:48:33,655 --> 00:48:35,715
Mami!
389
00:48:36,670 --> 00:48:39,216
Poďte sem!
390
00:48:39,386 --> 00:48:46,386
A zbavte ma potreby žiť!
391
00:48:49,029 --> 00:48:52,419
Ešte pred dvoma dňami bola
Carrie v úplnej katatónii.
392
00:48:53,103 --> 00:48:56,126
Pripútaná na stoličke pri dverách
tak dlho, odkedy som tu ja.
393
00:48:56,586 --> 00:48:58,121
A to som tu už osem rokov.
394
00:48:59,024 --> 00:49:00,511
A práve včera prijala návštevu.
395
00:49:00,593 --> 00:49:03,515
Pravdupovediac, také niečo som za celú
svoju kariéru nevidel.
396
00:49:04,405 --> 00:49:07,783
Ako keby jej niekto v hlave
stlačil vypínač.
397
00:49:07,876 --> 00:49:11,116
A zrazu je... tu.
398
00:49:11,756 --> 00:49:14,310
Prebudená a plná života.
399
00:49:14,533 --> 00:49:15,716
Videli ste jej návštevníka?
400
00:49:16,106 --> 00:49:18,760
Nie, bohužiaľ, nebol som vtedy v práci.
401
00:49:19,804 --> 00:49:21,358
Ale v denníku by to malo
byť zaznamenané.
402
00:49:25,741 --> 00:49:28,874
{\an8}11. januára.
Lee Harkerová.
403
00:49:33,577 --> 00:49:34,815
Kontrolujete doklady?
404
00:49:37,231 --> 00:49:41,137
Znie to ako dobrý nápad, ale nie.
405
00:49:41,888 --> 00:49:43,687
Nie, nepýtame si doklady.
406
00:49:52,587 --> 00:49:56,319
Ďakujem, Carrie Ann, že si si našla čas
a porozprávala sa so mnou.
407
00:49:59,854 --> 00:50:04,073
Myslím, že som ťa už
niekde videla, však?
408
00:50:06,535 --> 00:50:07,386
Nemyslím si to.
409
00:50:11,405 --> 00:50:12,393
Prišla si ku mne.
410
00:50:14,239 --> 00:50:15,583
Ku mne domov.
411
00:50:20,537 --> 00:50:23,633
Alebo to bol možno niekto, kto sa
na teba podobal.
412
00:50:27,409 --> 00:50:29,043
Ako sa dnes cítiš, Carrie?
413
00:50:35,217 --> 00:50:36,284
Som iná.
414
00:50:38,944 --> 00:50:51,979
Povedala by som, že to bol dlhý
sen, bol tam taký temný svet.
415
00:50:55,175 --> 00:50:57,723
Akoby to bolo nikde.
416
00:50:58,454 --> 00:51:00,110
Medzi týmto svetom a posmrtným životom.
417
00:51:02,882 --> 00:51:03,920
Ako sa to nazýva?
418
00:51:07,399 --> 00:51:08,689
Neistota, však?
419
00:51:11,181 --> 00:51:13,973
Pamätáš si na niečo?
420
00:51:15,621 --> 00:51:19,248
Pamätáš si, ako si sa sem dostala?
421
00:51:21,711 --> 00:51:23,147
Pamätáš si svojich rodičov?
422
00:51:36,474 --> 00:51:38,604
Chúďatká, boli na konci so silami.
423
00:51:44,195 --> 00:51:48,289
Myslím že neexistovalo vyčerpávajúcejšie
dieťa ako som bola ja.
424
00:51:54,499 --> 00:51:58,778
Mama ma vždy nenávidela, pretože si
myslela že som sa narodila zlá.
425
00:52:02,958 --> 00:52:04,522
Krvácala.
426
00:52:24,469 --> 00:52:25,816
Ocko bol dobrý človek.
427
00:52:29,082 --> 00:52:31,082
Na to si dobre pamätám.
428
00:52:37,652 --> 00:52:39,257
Preto to urobil.
429
00:53:28,809 --> 00:53:30,195
Včera si mala návštevu.
430
00:53:34,682 --> 00:53:36,326
Mohla by si ho opísať alebo nakresliť?
431
00:53:39,272 --> 00:53:41,273
Bože, nech na neho nikdy nezabudnem.
432
00:53:43,461 --> 00:53:45,667
Len som čakala, kedy príde
a zoberie si ma.
433
00:53:47,472 --> 00:53:49,750
Aby prišiel a povedal mi,
čo mám pre neho urobiť.
434
00:53:51,158 --> 00:53:52,049
Aby som urobila...
435
00:53:53,462 --> 00:53:54,393
… niečo pre nás...
436
00:53:54,413 --> 00:53:56,295
pre toho milého človeka z minulosti.
437
00:53:58,249 --> 00:54:01,721
Veľa ráz mi hovorí, aby som
si polámala kosti.
438
00:54:03,326 --> 00:54:06,693
Ak mi povie, aby som vyskočila z okna,
urobím to.
439
00:54:08,360 --> 00:54:12,047
Šťastná ako blcha budem len sledovať,
ako sa ku mne približuje zem.
440
00:54:16,765 --> 00:54:18,389
Ak by mi povedal, aby som ťa
zabila priamo tu...
441
00:54:18,399 --> 00:54:21,459
holými rukami, určite by som to urobila.
442
00:54:24,908 --> 00:54:28,443
Sledovala by som, ako ti bije srdce,
bum-bum.
443
00:54:29,631 --> 00:54:31,464
Ako sa ti oči zalievajú krvou.
444
00:54:39,173 --> 00:54:41,081
Pamätáš si, že si mala bábiku?
445
00:54:43,138 --> 00:54:45,257
Špeciálnu bábiku, tvoju presnú kópiu.
446
00:54:45,934 --> 00:54:46,756
Nie.
447
00:54:50,302 --> 00:54:51,837
A ty si na to tiež nepamätáš, však?
448
00:54:54,158 --> 00:54:56,696
Ty špinavá, flirtujúca, anjelská mrcha.
449
00:55:40,657 --> 00:55:44,370
Takže, náš muž zavraždí
rodinu v roku 1975.
450
00:55:45,103 --> 00:55:47,011
Ale v čase vraždy nebol doma.
451
00:55:47,557 --> 00:55:51,136
O 20 rokov neskôr sa objaví a navštívi
jedinú, ktorá prežila.
452
00:55:51,354 --> 00:55:57,957
Podpíše sa tvojím menom a potom sa tá,
ktorá prežila, zrazu začne mať lepšie.
453
00:56:01,859 --> 00:56:04,830
Prebrala sa z katatonie v ten istý deň,
keď sme našli bábiku.
454
00:56:05,059 --> 00:56:07,208
Ale to mohla byť aj náhoda.
455
00:56:07,743 --> 00:56:10,028
Pozreli sme sa dovnútra hlavy tej bábiky.
456
00:56:10,111 --> 00:56:11,569
Tam nič nebolo.
457
00:56:11,702 --> 00:56:13,188
Možno nám niečo uniká.
458
00:56:15,024 --> 00:56:18,612
Niečo, čo by to všetko vysvetlilo.
459
00:56:19,641 --> 00:56:23,417
Niektoré kultúry magicky ovládajú
ľudí pomocou bábik.
460
00:56:23,990 --> 00:56:27,584
Ak zabíja ľudí touto bábikou,
ako ju aktivuje?
461
00:56:28,056 --> 00:56:29,093
Diaľkovým ovládaním?
462
00:56:30,330 --> 00:56:32,955
Zberač duší je človek Harkerová,
nie je to čarodejník.
463
00:56:37,049 --> 00:56:37,871
Sadnite si.
464
00:56:45,259 --> 00:56:48,732
Odkial pozná Zberač vaše meno Harkerová?
465
00:56:50,092 --> 00:56:50,983
Netuším.
466
00:56:52,529 --> 00:56:55,143
Ešte pred týždňom bolo vyšetrovanie
v slepej uličke.
467
00:56:56,171 --> 00:56:59,790
Informujeme vás a správy sa
začnú šíriť ako...
468
00:57:00,225 --> 00:57:02,346
ja neviem, ste ako láva z vulkánu.
469
00:57:04,703 --> 00:57:06,036
Čo skrývate?
470
00:57:14,450 --> 00:57:15,787
Prešiel som si celý váš spis.
471
00:57:17,805 --> 00:57:19,564
Kedy ste sa naposledy rozprávali
s vašou matkou?
472
00:57:26,577 --> 00:57:27,993
Prepáčte pane...
473
00:57:28,774 --> 00:57:30,273
čo to má spoločné s týmto prípadom?
474
00:57:31,955 --> 00:57:33,449
Zavolala na políciu.
475
00:57:34,023 --> 00:57:37,631
13. januára 1974, teda deň pred
476
00:57:37,714 --> 00:57:42,135
vašimi deviatimi narodeninami,ktoré sú
pripomínam... štrnásteho.
477
00:57:45,571 --> 00:57:46,482
Naozaj to urobila?
478
00:57:46,912 --> 00:57:47,734
Áno.
479
00:57:48,441 --> 00:57:49,279
Opísala páchateľa.
480
00:57:49,362 --> 00:57:50,308
Je vysoký a bledý.
481
00:57:51,177 --> 00:57:52,357
V bielom... oblečení.
482
00:57:53,480 --> 00:57:54,405
Nespomínate si na nič?
483
00:57:56,164 --> 00:57:57,193
No tak, porozmýšlajte.
484
00:58:02,516 --> 00:58:04,606
Nepamätáte si niekoho u vás doma...
485
00:58:06,319 --> 00:58:07,618
na koho by sa podobal?
486
00:58:08,941 --> 00:58:09,892
Nič o tom neviem, pane.
487
00:58:15,105 --> 00:58:16,287
Choďte za matkou.
488
00:58:17,370 --> 00:58:21,413
Spýtajte sa jej na toho muža, ako k vám
chodil keď ste bola malá, rozumiete?
489
00:58:22,099 --> 00:58:22,921
Áno, pane.
490
00:59:18,059 --> 00:59:18,881
Ahoj, mami.
491
00:59:21,891 --> 00:59:22,713
Prepáč mi.
492
00:59:26,110 --> 00:59:27,145
Mama...
493
00:59:37,941 --> 00:59:41,143
Ak sa ťa na niečo teraz spýtam, sľúbuješ
že mi odpovieš úprimne?
494
00:59:42,953 --> 00:59:43,898
Pokúsim sa.
495
00:59:45,354 --> 00:59:47,335
Ešte sa modlíš?
496
00:59:51,440 --> 00:59:52,550
Nie, mama.
497
00:59:53,181 --> 00:59:55,182
Nikdy som nečítala modlitby.
498
00:59:56,335 --> 00:59:57,402
Desia ma.
499
01:00:17,836 --> 01:00:18,840
Čomu sa smeješ?
500
01:00:19,190 --> 01:00:20,012
Máš pravdu.
501
01:00:22,092 --> 01:00:23,953
Žiadne modlitby v skutočnosti
nepomomáhajú.
502
01:00:27,440 --> 01:00:29,598
V modlitbách niet ani náznaku Boha.
503
01:00:35,605 --> 01:00:37,052
Urobím ti niečo pod zub.
504
01:00:58,454 --> 01:01:00,434
{\an8}Lee, 10 rokov.
505
01:01:01,117 --> 01:01:02,448
Pane Bože, mami.
506
01:01:36,280 --> 01:01:37,276
Mám dobrú správu.
507
01:01:37,887 --> 01:01:40,993
Moja kolegyňa Deborah súhlasila,
že ma zajtra zastúpi.
508
01:01:42,254 --> 01:01:44,306
Vyzerá to, že niekto má dnes oslavu.
509
01:02:48,311 --> 01:02:49,338
Lee?
510
01:02:59,865 --> 01:03:03,340
Nemôžem uveriť, že už čoskoro
budeš mať narodeniny.
511
01:03:06,355 --> 01:03:07,972
Aký to bol deň.
512
01:03:09,890 --> 01:03:14,464
Krvácala som, krvácala,
krvácala, krvácala...
513
01:03:15,435 --> 01:03:16,444
Mami...
514
01:03:19,246 --> 01:03:21,035
Pamätáš si na moje deviate narodeniny?
515
01:03:33,428 --> 01:03:34,805
Nie, to si nemyslím.
516
01:03:39,084 --> 01:03:41,220
Ja si nepamätám nič, a ty?
517
01:03:49,842 --> 01:03:50,981
Čo sa stalo v ten deň?
518
01:03:53,015 --> 01:03:53,837
Nie!
519
01:03:57,284 --> 01:03:58,760
Čo znamená to nie?
520
01:04:03,867 --> 01:04:06,045
Nie a už dosť, dieťa moje.
521
01:04:06,129 --> 01:04:07,833
Ale zavolala si políciu.
522
01:04:08,928 --> 01:04:10,277
Niekto sa nám vlámal do domu.
523
01:04:12,946 --> 01:04:14,966
Nikto k nám neprišiel.
524
01:04:16,396 --> 01:04:17,858
Ani príbuzní, ani cudzí.
525
01:04:18,877 --> 01:04:20,480
Žiadni cudzinci.
526
01:04:20,812 --> 01:04:22,593
Ani zlí vlci.
527
01:04:23,498 --> 01:04:24,449
Vôbec nikto.
528
01:04:26,781 --> 01:04:29,574
Ale toto sú veci, ktoré by malé dievčatko
nemalo vedieť.
529
01:04:29,688 --> 01:04:31,462
Už dávno nie som dieťa, mama.
530
01:04:33,213 --> 01:04:37,432
Nie si dieťa, pretože ti bolo
dovolené vyrásť.
531
01:04:37,515 --> 01:04:38,220
Bolo mi dovolené?
532
01:04:38,304 --> 01:04:39,928
Tento svet je krutý.
533
01:04:41,520 --> 01:04:43,778
Najmä k malým a krehkým veciam.
534
01:04:44,147 --> 01:04:45,672
Nie každému je dovolené žiť.
535
01:04:45,731 --> 01:04:46,801
O čom to hovoríš?
536
01:04:46,880 --> 01:04:51,926
Možno som pre naše vlastné dobro zabudla
na všetko, na čo som mohla zabudnúť.
537
01:04:52,440 --> 01:04:54,278
Ale nikdy som nič nevyhodila.
538
01:04:57,082 --> 01:04:58,503
Všetky tvoje veci.
539
01:05:01,209 --> 01:05:02,477
Všetko máš vo svojej izbe.
540
01:06:59,188 --> 01:07:01,495
Sý-ý-ý-r.
541
01:07:04,551 --> 01:07:05,402
Hej vy!
542
01:07:09,505 --> 01:07:10,476
Prepáčte?
543
01:07:10,826 --> 01:07:13,229
Kto ste a prečo sa rozprávate
s mojou dcérou?
544
01:07:21,566 --> 01:07:27,244
♪ Vpustite ma dnu a ja urobím ♪
♪ z vás môj hnev. ♪
545
01:07:27,638 --> 01:07:30,159
♪ Donúťte ma ísť preč. ♪
546
01:07:30,243 --> 01:07:43,417
♪ Vrátim sa, ale nie raz, ani dvakrát ♪
♪ ale toľkokrát, koľkokrát ja budem chcieť. ♪
547
01:07:57,833 --> 01:08:00,266
Harkerová, boli ste za vašou matkou?
548
01:08:02,039 --> 01:08:02,861
Čo je to?
549
01:08:03,473 --> 01:08:04,295
To je on.
550
01:08:06,257 --> 01:08:07,188
Odkiaľ to máte?
551
01:08:07,864 --> 01:08:09,944
Našla som to v krabici s fotkami
u mňa doma.
552
01:08:11,439 --> 01:08:14,132
Naozaj si nepamätáte tohto chlapa?
553
01:08:16,183 --> 01:08:17,005
Dobre.
554
01:08:17,889 --> 01:08:19,305
Dobre, uvidíme, čo sa s tým dá robiť.
555
01:08:19,753 --> 01:08:21,140
Uvidíme, na čo si ešte spomenie.
556
01:08:21,295 --> 01:08:22,116
Áno.
557
01:08:22,424 --> 01:08:23,856
To dokazuje, že ide o lov ľudí.
558
01:08:25,072 --> 01:08:26,953
Ste si istá, že s tým chcete začať
s týmto mužom?
559
01:08:28,209 --> 01:08:29,031
Som si istá.
560
01:09:30,605 --> 01:09:34,388
Pane, musím vás požiadať,
aby ste si ľahli na zem.
561
01:09:47,352 --> 01:09:48,987
Na kameru povedzte vaše meno.
562
01:09:50,808 --> 01:09:55,047
Dale Ferdinand Cobble.
563
01:09:56,688 --> 01:09:58,966
Aká je vaša národnosť?
564
01:09:59,897 --> 01:10:01,540
Kedy uvidím Lee?
565
01:10:04,201 --> 01:10:05,023
Akú Lee?
566
01:10:06,044 --> 01:10:09,775
Harkerovú, čo sa rada prechádza po parku.
567
01:10:12,201 --> 01:10:15,271
Odkiaľ ju poznáte?
568
01:10:16,310 --> 01:10:19,945
Je to priateľka môjho priateľa.
569
01:10:22,548 --> 01:10:24,736
A môj priateľ chce, aby som
jej zaspieval.
570
01:10:26,713 --> 01:10:29,475
Všetko najlepšie k narodeninám,
Lee Harkerová.
571
01:10:33,209 --> 01:10:35,517
Ona len chce, aby ste všetci vedeli,
že on tam bude.
572
01:10:36,759 --> 01:10:39,196
A vy tam budete tiež.
573
01:10:41,893 --> 01:10:43,073
Aj vy.
574
01:10:43,739 --> 01:10:49,080
...aj ty, aj ty...
575
01:10:51,731 --> 01:10:56,218
Všetko najlepšie k narodeninám.
576
01:10:58,231 --> 01:11:03,014
Všetko najlepšie k narodeninám.
577
01:11:03,861 --> 01:11:12,007
Všetko najlepšie k narodeninám,
Lee Harkerová.
578
01:11:14,171 --> 01:11:15,663
Takto to pokračuje ešte chvíľu.
579
01:11:16,589 --> 01:11:17,580
Ako dlho?
580
01:11:18,828 --> 01:11:19,650
24 minút.
581
01:11:20,563 --> 01:11:21,122
Výborne.
582
01:11:21,204 --> 01:11:22,845
Všetci von.
583
01:11:22,928 --> 01:11:24,239
Browning a Harkerová, zostaňte.
584
01:11:24,322 --> 01:11:25,154
Choďte, musíte odísť.
585
01:11:29,702 --> 01:11:32,772
V tej batožine boli zošity so záznamami.
586
01:11:33,302 --> 01:11:36,605
Rukopis je rovnaký ako na mieste činu.
587
01:11:36,802 --> 01:11:39,522
Ako vidíte, všetky záznamy sú satanské.
588
01:11:40,589 --> 01:11:47,168
Harkerová, FBI nás dostala do nepríjemnej situácie tým,
že schválila vašu účasť na tomto prípade.
589
01:11:48,397 --> 01:11:52,158
Momentálne nemáme žiadne presvedčivé
dôkazy o tom že by Cobble niekoho zabil.
590
01:11:52,628 --> 01:11:58,293
Áno, uctieva diabla, ale v USA
na to má plné právo.
591
01:11:59,054 --> 01:12:02,669
Viac ma znepokojuje fakt, že vie,
kto ste, agentka Harkerová.
592
01:12:05,226 --> 01:12:07,510
Aj keď po jeho zatknutí vám nič nehrozí.
593
01:12:09,200 --> 01:12:14,158
Stojím na piesku a vidím z mora
vystupovať šelmu.
594
01:12:14,785 --> 01:12:16,792
So siedmimi hlavami a desiatimi rohmi.
595
01:12:17,425 --> 01:12:22,404
A na každej hlave bolo napísané
rúhavé meno.
596
01:12:22,527 --> 01:12:24,270
Apokalypsa, Zjavenie Jána.
597
01:12:24,354 --> 01:12:25,176
Zjavenie.
598
01:12:25,444 --> 01:12:26,732
Ona je len jedna.
599
01:12:29,148 --> 01:12:30,422
Ale Zberateľ nie je sám.
600
01:12:31,790 --> 01:12:33,523
Musí mu niekto pomáhať.
601
01:12:34,626 --> 01:12:35,864
Možno viacerí, ale...
602
01:12:37,076 --> 01:12:40,760
Určite musí existovať niekto, kto vzbudzuje
dôveru rodín, aby sa dostal do ich domov.
603
01:12:40,856 --> 01:12:42,836
Niekto, koho dobre poznáte.
604
01:12:43,896 --> 01:12:45,582
Možno dieťa alebo...
605
01:12:47,134 --> 01:12:48,531
Niekto, kto za dieťa bude považovaný.
606
01:12:48,615 --> 01:12:49,853
Dobre, Harkerová to už stačilo.
607
01:12:50,224 --> 01:12:51,962
Máme toho chlapa, čo písal tie listy.
608
01:12:52,601 --> 01:12:55,820
A ak to urobíme správne,
strávi zvyšok života vo väzení.
609
01:12:56,283 --> 01:12:57,243
Ale toto ešte nie je koniec.
610
01:12:59,534 --> 01:13:00,663
Trojuholník nie je uzavretý.
611
01:13:00,764 --> 01:13:02,190
Stále nám chýba trinásty.
612
01:13:02,269 --> 01:13:04,388
Dnes je trinásteho, agentka Harkerová.
613
01:13:05,240 --> 01:13:06,745
Čo s tým máme robiť?
614
01:13:07,864 --> 01:13:11,637
Musíme počkať, kým jeho komplic nezabije
aspoň jednu ďalšiu rodinu.
615
01:13:15,220 --> 01:13:17,222
A Cobble je jediný, kto vie, kto to je.
616
01:13:25,190 --> 01:13:27,188
Cobble, kde je teraz?
617
01:13:28,865 --> 01:13:31,935
V pekle, priamo pod vašimi nohami.
618
01:13:38,288 --> 01:13:40,427
Som priateľ priateľa.
619
01:13:41,312 --> 01:13:42,134
Akého priateľa?
620
01:13:43,246 --> 01:13:44,196
Môjho priateľa.
621
01:13:45,299 --> 01:13:46,865
Je tam dole v pekle...
622
01:13:48,403 --> 01:13:50,015
V akom pekle?
623
01:13:50,098 --> 01:13:50,768
Kde to je?
624
01:13:51,614 --> 01:13:52,831
Je všade pod zemou.
625
01:13:54,156 --> 01:13:57,570
Môžete ho nazvať aj človek z pekla.
626
01:14:24,597 --> 01:14:25,822
Tu je.
627
01:14:26,700 --> 01:14:29,380
Tá, čo čoskoro sfúkne ďalšiu sviečku.
628
01:14:31,870 --> 01:14:35,376
Budúca oslávenkyňa.
629
01:14:40,287 --> 01:14:42,305
Také zábavné...
630
01:14:48,689 --> 01:14:49,920
... a vtipné.
631
01:14:53,012 --> 01:14:57,595
Keď si sa rozhodla ísť k polícii,
mala si...
632
01:14:58,966 --> 01:15:00,373
...dvadsať.
633
01:15:02,720 --> 01:15:05,077
Tak sme sa na tom nasmiali.
634
01:15:07,673 --> 01:15:11,330
Ale nakoniec som sa smial skôr ja,
než ona.
635
01:15:13,679 --> 01:15:16,191
Kto? O kom to hovoríte?
636
01:15:17,887 --> 01:15:26,475
Ona je siedma, ktorej bude ponúknutá rovnaká
voľba ako všetkým predchádzajúcim.
637
01:15:28,565 --> 01:15:31,885
Nech si ktokoľvek, prijmi dar a znič ho.
638
01:15:33,089 --> 01:15:34,713
A potom znič seba.
639
01:15:35,628 --> 01:15:37,017
Seba aj ostatných.
640
01:15:38,247 --> 01:15:39,384
Ponechaj si ho.
641
01:15:39,968 --> 01:15:41,949
A pokloň sa až k zemi.
642
01:15:44,329 --> 01:15:47,174
A pusti sa hneď do práce.
643
01:15:48,528 --> 01:15:50,409
Rob špinavú prácu.
644
01:15:51,807 --> 01:15:54,416
Urob tú špinavú prácu. Prácu...
645
01:15:56,049 --> 01:15:59,098
Prácu, ktorá ťa zašpiní, aj očistí.
646
01:16:00,967 --> 01:16:01,947
Ako mop.
647
01:16:03,738 --> 01:16:06,755
Alebo ako špinavý uterák.
648
01:16:11,628 --> 01:16:13,359
Ale ty... Nepracuješ sám, však?
649
01:16:16,797 --> 01:16:18,322
Niekto ti pomáha.
650
01:16:21,813 --> 01:16:23,259
Máš komplica.
651
01:16:25,894 --> 01:16:31,040
Klop, klop pri bráne stojí pekné
dievča s Bibliou v rukách.
652
01:16:31,124 --> 01:16:32,255
Gratulujeme, boli ste vybratá.
653
01:16:32,338 --> 01:16:34,091
Bola ste ponechaná napospas
vášmu osudu.
654
01:16:34,927 --> 01:16:37,440
Môžete si vziať svoj dar od cirkvi.
655
01:16:38,183 --> 01:16:39,411
Všetko je zaznamenané priamo tu.
656
01:16:40,176 --> 01:16:41,369
Na plátnach.
657
01:16:41,934 --> 01:16:44,180
Na plátnach muža z podsvetia.
658
01:16:44,264 --> 01:16:47,745
Farma rodiny Camerovcov bude tak žiariť,
že ju nepôjde prehliadnuť.
659
01:16:47,829 --> 01:16:49,336
Nemôžete ju prehliadnuť!
660
01:16:50,338 --> 01:16:52,448
Hovoríš teraz o Carrie Camerovej?
661
01:16:53,360 --> 01:16:55,992
Čo si jej povedal na tej psychiatrii?
662
01:16:56,898 --> 01:16:57,720
Ach, Lee.
663
01:16:59,081 --> 01:17:01,744
Váš dom žiaril ešte jasnejšie,
keď som k vám prišiel.
664
01:17:03,876 --> 01:17:07,529
Bolo to 13. januára 1974, však?
665
01:17:07,747 --> 01:17:10,509
Keby si videla ten dom ôsmy, taký žiariaci.
666
01:17:10,604 --> 01:17:13,864
Belší ako rybie hrdlo, belší ako hruď.
667
01:17:14,123 --> 01:17:18,188
Práca, ktorú sme vykonali, bola dokonalá.
668
01:17:22,639 --> 01:17:24,045
Ale tvoja práca sa už skončila.
669
01:17:24,969 --> 01:17:25,900
Je koniec.
670
01:17:26,832 --> 01:17:29,185
A ty tu zostaneš do konca svojho života.
671
01:17:33,740 --> 01:17:34,562
Ja...
672
01:17:37,649 --> 01:17:39,135
nebudem len tu.
673
01:17:42,212 --> 01:17:44,261
Budem tak trochu všade.
674
01:17:46,249 --> 01:17:50,129
Ja budem trochu... aj na iných miestach.
675
01:17:52,329 --> 01:17:53,274
Všade.
676
01:17:55,101 --> 01:17:56,141
Budem čakať v zákulisí.
677
01:18:00,439 --> 01:18:02,611
S otcom podsvetia.
678
01:18:05,314 --> 01:18:06,661
Kto ti pomáhal?
679
01:18:09,809 --> 01:18:10,760
No...
680
01:18:13,287 --> 01:18:15,277
Túto hádanku prenechám na teba.
681
01:18:17,079 --> 01:18:19,155
Kto je ten muž z podsvetia?
682
01:18:24,024 --> 01:18:25,935
Prečo sa radšej neopýtaš svojej mamičky?
683
01:18:30,497 --> 01:18:32,092
Moja mama o tom nič nevie.
684
01:18:38,972 --> 01:18:40,166
Sláva Satanovi.
685
01:19:26,552 --> 01:19:29,582
To už stačilo, mali sme ho,
a teraz nemáme nič.
686
01:19:30,369 --> 01:19:33,508
Nechali sme zomrieť všetky
tie rodiny a teraz je koniec.
687
01:19:33,592 --> 01:19:35,299
Ale to už je definitívny koniec.
688
01:19:36,562 --> 01:19:38,480
A čo sa týka 13-teho...
689
01:19:38,813 --> 01:19:43,770
Kým ste boli vnútri, Carrie Cameronová skočila
zo strechy psychiatrickej kliniky.
690
01:19:46,269 --> 01:19:46,995
Áno.
691
01:19:47,505 --> 01:19:49,882
Zrejme jej to prikázal ešte
predtým ako sem prišiel.
692
01:19:50,171 --> 01:19:52,142
Spravil jej to isté, čo ostatným.
693
01:19:52,249 --> 01:19:55,507
Urobil to sám, bez komplica,
bez zbrane, bez chýb, bez ničoho.
694
01:19:56,263 --> 01:19:58,839
Žiadneho komplica nemá,
nie, nič také.
695
01:20:21,972 --> 01:20:23,319
Nemusela ste ísť so mnou.
696
01:20:24,881 --> 01:20:27,663
Nechcem aby ste šoférovala auto
po tom, čo sa dnes stalo.
697
01:20:33,033 --> 01:20:34,370
Ako chcete postupovať?
698
01:20:36,741 --> 01:20:38,083
Pôjdem tam radšej sama.
699
01:20:38,642 --> 01:20:40,853
Poviem jej, že s ňou potrebujem hovoriť
v súvislosti s vyšetrovaním.
700
01:20:42,418 --> 01:20:45,023
Že nám možno pomôže nájsť komplica.
701
01:20:47,449 --> 01:20:48,271
Dobre.
702
01:20:49,383 --> 01:20:50,423
Zostanem tu.
703
01:21:33,793 --> 01:21:34,765
Mami?
704
01:22:11,422 --> 01:22:12,244
Mami?
705
01:23:07,265 --> 01:23:08,828
Mami!
706
01:23:08,911 --> 01:23:10,186
Zahoď tú zbraň!
707
01:23:22,886 --> 01:23:24,437
Čo to má znamenať?
708
01:23:26,044 --> 01:23:27,688
Chytila som ho.
709
01:23:30,798 --> 01:23:31,854
Teraz je voľný.
710
01:23:32,862 --> 01:23:34,267
Hovoríš o Cobbleovi?
711
01:23:35,266 --> 01:23:36,257
Ale...
712
01:23:36,660 --> 01:23:38,533
Ale Cobble je mŕtvy.
713
01:23:39,652 --> 01:23:40,781
Cobble je mŕtvy.
714
01:23:42,816 --> 01:23:44,222
Všetko je v poriadku, mama.
715
01:23:46,488 --> 01:23:47,637
Všetko je v poriadku...
716
01:23:48,277 --> 01:23:49,733
Už... je to za nami.
717
01:23:50,654 --> 01:23:52,931
Oslobodím aj teba, dieťa moje.
718
01:24:36,066 --> 01:24:39,710
Bolo raz jedno dievča,
ktoré sa volalo Lee.
719
01:24:42,581 --> 01:24:45,213
Žila v malom domčeku so svojou matkou.
720
01:24:49,300 --> 01:24:51,503
A nikdy ich nikto neprišiel navštíviť.
721
01:24:53,498 --> 01:24:54,717
Žiadna rodina.
722
01:24:56,162 --> 01:24:57,802
Žiadni zlí vlci.
723
01:24:59,896 --> 01:25:00,718
Vôbec nikto.
724
01:25:05,891 --> 01:25:09,587
Jedného dňa prišiel muž...
725
01:25:12,583 --> 01:25:13,829
Výrobca bábik.
726
01:25:16,371 --> 01:25:19,283
Prišiel som skôr, aby som ti dal
darček k narodeninám.
727
01:25:19,829 --> 01:25:21,711
Darček od cirkvi.
728
01:25:23,021 --> 01:25:24,618
Vyhrala si!
729
01:25:27,588 --> 01:25:30,342
Výroca bábik sa pustil do práce.
730
01:25:34,697 --> 01:25:36,740
Pomocou svojej hrôzostrašnej mágie.
731
01:25:39,396 --> 01:25:41,071
Diabolské stvorenie.
732
01:25:44,625 --> 01:25:50,974
A v každej z nich bolo kúsok... z neho.
733
01:25:53,953 --> 01:25:55,929
Bábika dievčaťu vymazala pamäť.
734
01:25:57,870 --> 01:25:59,826
Hovorila jej, kam sa má pozerať.
735
01:26:00,914 --> 01:26:02,497
A kedy má zavrieť oči.
736
01:26:05,398 --> 01:26:07,722
Diabol si chcel malé dievčatko
ponechať pre seba.
737
01:26:09,552 --> 01:26:12,499
Ale o súhlase matky nemohlo byť ani reči.
738
01:26:14,770 --> 01:26:18,326
Mohla si byť ku mne milá.
739
01:26:18,417 --> 01:26:20,045
Ale ty si nebola.
740
01:26:21,748 --> 01:26:22,998
A toto je výsledok.
741
01:26:23,488 --> 01:26:27,772
Len sa na seba pozri, si šialená.
742
01:26:33,898 --> 01:26:38,354
Matka ho prosila,
aby dievča ušetril.
743
01:26:40,498 --> 01:26:44,318
Na oplátku mu sľúbila pomoc.
744
01:26:52,626 --> 01:26:54,607
Pracovala ako zdravotná sestra.
745
01:26:57,224 --> 01:27:01,579
Jej práca bola vraždiť rodiny.
746
01:27:10,038 --> 01:27:11,853
Metóda bola vždy rovnaká.
747
01:27:13,655 --> 01:27:17,577
Pri dverách stojí milé dievča
s Bibliou v rukách.
748
01:27:18,840 --> 01:27:21,116
Milé dievča s Bibliou.
749
01:27:23,719 --> 01:27:28,788
Ktoré vám povie, gratulujem, vyhrali ste.
Je to dar od cirkvi.
750
01:27:33,812 --> 01:27:36,189
Matka potrebovala len jediné.
751
01:27:36,613 --> 01:27:38,222
Vojsť dnu s darčekom.
752
01:27:42,670 --> 01:27:50,414
A diabol, ktorý sa ukrýval v bábikách,
urobil zvyšok.
753
01:27:59,986 --> 01:28:03,573
Matke neostávalo nič iné
len sa na to pozerať.
754
01:28:05,405 --> 01:28:09,980
A uistiť sa, že všetko
prebehlo tak, ako chcel.
755
01:28:13,507 --> 01:28:16,183
To bola dohoda, ktorú s ním uzavrela.
756
01:30:05,034 --> 01:30:06,321
Ach, Harkerová, to bolo úžasné.
757
01:30:07,300 --> 01:30:10,773
Veľmi sa z teba tešíme.
758
01:31:19,593 --> 01:31:20,959
Ahoj, Harkerová to je úžasné.
759
01:31:21,672 --> 01:31:23,207
Veľmi sa z teba tešíme.
760
01:31:23,291 --> 01:31:24,862
To je milé, že si prišla.
761
01:31:26,245 --> 01:31:27,186
Ste v poriadku?
762
01:31:27,645 --> 01:31:28,715
No áno, samozrejme.
763
01:31:28,794 --> 01:31:30,517
Mimochodom, prišla si práve včas.
764
01:31:30,600 --> 01:31:32,504
Slečna Rubbie sa práva chystala
otvárať svoje darčeky.
765
01:31:34,892 --> 01:31:37,429
Poďte ďalej, len poďte.
766
01:31:51,462 --> 01:31:53,586
Nie, Carter, to urobila moja mama.
767
01:31:54,128 --> 01:31:55,087
To ona je ten komplic.
768
01:31:55,190 --> 01:31:56,009
Je to Cobblova komplicka.
769
01:31:56,093 --> 01:31:57,046
Posaďte sa!
770
01:32:03,182 --> 01:32:05,608
Ach, prepáčte mi, nepostrehla
som vaše meno.
771
01:32:05,926 --> 01:32:08,382
Určite som strašná hostiteľka.
772
01:32:08,473 --> 01:32:10,882
To nič... nebojte sa.
773
01:32:12,339 --> 01:32:13,453
Som len priateľka môjho priateľa.
774
01:32:14,223 --> 01:32:15,280
Mám priateľa.
775
01:32:16,542 --> 01:32:19,104
Nie Carter, musíte si ma vypočuť.
776
01:32:28,835 --> 01:32:31,375
Miláčik, myslím, že je čas na koláče.
777
01:32:34,651 --> 01:32:35,523
Koláče?
778
01:32:36,672 --> 01:32:37,494
Áno.
779
01:32:38,715 --> 01:32:41,133
Idem nájsť niečo na krájanie koláčov.
780
01:32:44,595 --> 01:32:45,733
Chcela si mi niečo povedať?
781
01:32:47,020 --> 01:32:48,406
Len som sa pýtala, či to musíš urobiť.
782
01:32:48,776 --> 01:32:50,805
Či je potrebné krájať koláče?
783
01:32:52,087 --> 01:32:53,083
Áno, sama si mi to navrhla.
784
01:32:53,199 --> 01:32:56,129
Áno, samozrejme, že to musím urobiť.
785
01:32:58,726 --> 01:33:00,537
Tá žena je už mŕtva.
786
01:33:03,120 --> 01:33:06,124
A to dievčatko bude ďalšie.
787
01:33:10,456 --> 01:33:14,562
Anna, zlato poď so mnou do kuchyne.
788
01:33:16,376 --> 01:33:18,148
Prepáčte, hneď som späť.
789
01:33:18,546 --> 01:33:19,888
Nie, vrátim sa len ja.
790
01:33:20,907 --> 01:33:22,442
Ty ostaneš v kuchyni.
791
01:33:30,461 --> 01:33:32,880
Všetci traja budú musieť zomrieť.
792
01:33:37,586 --> 01:33:39,249
Mami, prečo to robíš?
793
01:33:44,784 --> 01:33:55,070
Ak nezomrú, budeme horieť a
trpieť a v pekle naveky.
794
01:33:55,906 --> 01:33:59,276
Na veky... vekov.
795
01:34:03,472 --> 01:34:09,982
Robím to pre teba, vždy
som to robila.
796
01:34:16,390 --> 01:34:21,025
Aby dievča menom Lee,
malo právo vyrásť.
797
01:34:26,196 --> 01:34:28,080
Zlo pre dobro.
798
01:34:32,648 --> 01:34:34,727
A preto to urobím znova.
799
01:34:35,964 --> 01:34:37,152
Ešte raz...
800
01:34:38,618 --> 01:34:39,440
A znova.
801
01:34:45,789 --> 01:34:52,094
Budem to robiť dovtedy, kým nebudem
stáť na piesku.
802
01:34:52,178 --> 01:34:57,142
Dovtedy, pokým neuvidím, ako sa
z vody vynára príšera.
803
01:35:02,162 --> 01:35:03,479
Sláva Satanovi.
804
01:35:05,869 --> 01:35:07,216
Miláčik poď ku mne.
805
01:35:14,739 --> 01:35:15,802
Nerob to!
806
01:35:24,770 --> 01:35:27,169
Všetko si pokazila, ty malá soplaňa.
807
01:35:30,231 --> 01:35:31,007
Mama, prosím.
808
01:35:31,097 --> 01:35:33,909
Neopovažuj sa ma tak volať.
809
01:35:54,827 --> 01:35:57,554
Ruby, zlatko, tu nemôžeme zostať.
810
01:36:30,203 --> 01:36:31,807
Ruby, musíme ísť.
811
01:36:52,045 --> 01:36:53,842
Všetko najlepšie k narodeninám.
812
01:37:03,330 --> 01:37:07,202
ZBERATEĽ DUŠÍ
813
01:37:07,284 --> 01:37:14,712
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org59313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.