Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,240 --> 00:02:52,54
Eres delgado y d�bil.
Hydra te tiene agarrado por los dientes.
2
00:02:52,626 --> 00:02:57,610
Eres sucia, eres dulce y eres mi chica
T.REX - 1971
00:05:1,24 --> 00:05:15,122
Ahi estas...
4
00:05:15,679 --> 00:05:19,022
la casi cumplea�era...
5
00:05:20,692 --> 00:05:22,11
6
00:05:22,745 --> 00:05:27,009
Parece que hoy trabajar� mis piernas largas...
7
00:05:27,100 --> 00:05:29,059
Sabes lo que pasaría si yo...
8
00:05:0,489 --> 00:05:5,769
EL RECOLECTOR DE ALMAS
Traducci�n.
9
00:06:40,017 --> 00:06:42,444
PRIMERA PARTE
10
00:06:42,526 --> 00:06:44,76
SUS CARTAS
11
00:06:49,292 --> 00:06:50,11
Bien, ni�os.
12
00:06:51,029 --> 00:06:52,15
Esta es la parte en la que llegamos a eso,
hacer
1
00:06:52,98 --> 00:06:54,68
cosas que los adultos
ya no quieren hacer.
14
00:06:55,489 --> 00:06:56,10
De puerta a puerta. Caminando...
15
00:06:56,66 --> 00:07:00,928
A cada uno se le asignar� un �rea específica que deber� cuidar.
16
00:07:0,524 --> 00:07:06,79
El equipo ya est� reunido.
No hay que dejar a nadie solo.
17
00:07:07,911 --> 00:07:10,52
A los sospechosos les gusta favorecer
cierto tipo de zona.
18
00:07:11,568 --> 00:07:15,057
Es un hombre blanco de mediana edad que
probablemente no se rendir� f�cilmente.
19
00:07:16,550 --> 00:07:18,182
Supongamos que est� armado.
20
00:07:20,111 --> 00:07:22,007
Mantente siempre alerta.
21
00:07:2,15 --> 00:07:24,16
Eso es todo.
22
00:07:26,064 --> 00:07:26,885
Bien.
2
00:07:4,442 --> 00:07:9,986
Me gustaría ser el líder de nuestro equipo,
si te parece bien.
24
00:07:42,420 --> 00:07:44,621
Harker, est�s de acuerdo con esto?
25
00:07:45,476 --> 00:07:46,297
Sí, es genial.
26
00:08:50,19 --> 00:08:51,600
Ya he registrado una casa.
27
00:08:52,112 --> 00:08:5,166
Harker.
28
00:08:55,627 --> 00:08:56,448
Estaba aquí solo.
29
00:08:57,585 --> 00:08:58,406
De qu� est�s hablando?
0
00:09:00,26 --> 00:09:01,479
5-25.
1
00:09:02,860 --> 00:09:0,681
Est� ahí.
2
00:09:05,75 --> 00:09:06,596
C�mo lo sabes?
00:09:08,827 --> 00:09:09,648
No lo s�.
4
00:09:11,056 --> 00:09:12,095
Necesitamos refuerzos.
5
00:09:1,160 --> 00:09:1,981
�Qu�, no!
6
00:09:15,059 --> 00:09:18,046
Es nuestro primer día, no pediremos refuerzos.
Voy con la simple intuici�n.
7
00:09:21,297 --> 00:09:22,167
Rel�jate.
8
00:09:27,5 --> 00:09:28,90
Vale, voy a comprobarlo.
9
00:09:29,647 --> 00:09:0,0
De acuerdo?
40
00:09:0,460 --> 00:09:1,489
Lee, rel�jate.
41
00:09:4,002 --> 00:09:4,872
�FBI!
42
00:09:55,996 --> 00:09:57,090
Hola.
4
00:09:57,51 --> 00:09:58,906
Podría responderme
algunas preguntas?
44
00:10:56,615 --> 00:10:57,446
No te muevas.
45
00:10:58,671 --> 00:10:59,667
Por favor, no dispares.
46
00:11:16,742 --> 00:11:18,878
Indique su nombre y rango.
47
00:11:21,09 --> 00:11:22,695
Agente Especial Lee Harker.
48
00:11:25,07 --> 00:11:27,285
Puede alguien decirme qu� estoy haciendo aquí?
49
00:11:27,690 --> 00:11:0,676
Listo para empezar?
50
00:11:2,404 --> 00:11:,650
Listo para empezar qu�?
51
00:11:5,475 --> 00:11:8,764
Di la primera palabra que se te ocurra.
52
00:11:41,676 --> 00:11:42,497
Sí.
5
00:11:46,760 --> 00:11:47,649
C�mara.
54
00:11:47,71 --> 00:11:48,744
Mesa.
55
00:11:48,826 --> 00:11:49,805
Pierna.
56
00:11:50,22 --> 00:11:51,104
Tigre.
57
00:12:25,798 --> 00:12:26,688
Puerta.
58
00:12:27,152 --> 00:12:28,020
Madre.
59
00:12:28,19 --> 00:12:29,186
Padre.
60
00:12:29,612 --> 00:12:0,86
Piano.
61
00:12:1,70 --> 00:12:5,47
Ahora, cuando vea las im�genes
los n�meros del 1 al 100.
62
00:12:5,556 --> 00:12:7,02
Ponte en marcha.
6
00:12:40,06 --> 00:12:41,127
No lo s�.
64
00:12:42,56 --> 00:12:4,56
?
65
00:12:46,122 --> 00:12:50,459
Tienes que decir los n�meros del 1 al 100 que
se te ocurran al mirar las im�genes.
66
00:12:50,67 --> 00:12:52,651
Diga los n�meros.
67
00:12:55,020 --> 00:12:55,924
Cero.
68
00:1:02,996 --> 00:1:04,40
Te gusta el b�isbol, Harker?
69
00:1:05,80 --> 00:1:06,15
No, se�or.
70
00:1:07,504 --> 00:1:08,24
Sí, claro.
71
00:1:09,50 --> 00:1:12,51
Con qui�n puedo hablar
sobre mis queridos Marlins?
72
00:1:1,408 --> 00:1:14,078
Sí.
7
00:1:15,2 --> 00:1:19,907
- Mi mujer finge que no lo sabe.
- Y a ella qu� le importa?
74
00:1:21,77 --> 00:1:2,64
S�lo lo que la beneficia.
75
00:1:2,54 --> 00:1:25,490
Te est�s avergonzando innecesariamente, Carter.
76
00:1:27,809 --> 00:1:2,254
Le ganaste al generador de n�meros aleatorios 8 veces.
C�mo lo hiciste?
77
00:1:2,51 --> 00:1:,76
Tambi�n perdí 8 veces.
78
00:1:7,619 --> 00:1:40,665
Creo que es mejor ser medio
clarividente que no serlo en absoluto.
79
00:1:46,290 --> 00:1:50,040
Vivi� en esa casa durante 12 a�os
con una familia de cuatro miembros.
80
00:1:50,50 --> 00:1:51,51
Buena gente.
81
00:1:51,875 --> 00:1:54,197
Mi padre ense�aba en la universidad
y entrenaba b�isbol.
82
00:1:54,882 --> 00:1:56,16
Y su madre estaba horneando
pasteles para la iglesia.
8
00:1:56,856 --> 00:14:00,565
Entonces hace 2 meses todos ellos
asesinados en su propia casa.
84
00:14:00,965 --> 00:14:0,516
víctimas y un suicidio.
85
00:14:04,706 --> 00:14:05,577
Padre?
86
00:14:06,01 --> 00:14:08,11
Sí, pero es todo mentira.
87
00:14:08,579 --> 00:14:12,71
Apu�al� a su mujer 61 veces antes de que la hoja
se rompiera de la empu�adura y la chica se le escapara de las manos.
88
00:14:15,62 --> 00:14:16,621
Y los ni�os?
89
00:14:17,48 --> 00:14:18,259
Y los ni�os?
90
00:14:19,460 --> 00:14:20,281
Cu�ntas lesiones?
91
00:14:2, --> 00:14:25,014
Puede leerlo en el archivo.
92
00:14:26,887 --> 00:14:28,271
Mencionaste cuatro asesinatos.
9
00:14:29,585 --> 00:14:0,419
No lo entiendo.
94
00:14:0,508 --> 00:14:1,29
Yo tampoco.
95
00:14:2,100 --> 00:14:,65
Junto a los cuerpos yacía una carta escrita
con una clave.
96
00:14:4,517 --> 00:14:9,14
La escritura no coincide con ning�n
miembro de la familia Horn.
97
00:14:40,655 --> 00:14:42,080
Tenemos diez de esas cartas, firmadas
por una persona.
98
00:14:42,891 --> 00:14:47,757
10 casas, 10 familias en los �ltimos 0 a�os.
99
00:14:49,021 --> 00:14:5,21
Y todos est�n firmados con una palabra:
Coleccionista de Almas.
100
00:14:54,44 --> 00:14:56,574
Alguien o algo est� obligando a los hombres
a matar a sus familias.
101
00:14:58,270 --> 00:15:01,247
De momento no podemos saber qui�n o qu�.
102
00:15:06,17 --> 00:15:07,860
Te dije que todavía
no est� listo.
10
00:15:09,818 --> 00:15:11,746
Si tienes una idea mejor me encantaría
oírla, Browning.
104
00:15:12,10 --> 00:15:1,12
Dímelo.
105
00:15:19,521 --> 00:15:20,510
Est�n todos aquí, Harker.
106
00:15:21,226 --> 00:15:22,65
Fíjate bien en todo.
107
00:15:28,427 --> 00:15:1,960
Cu�nteme su versi�n de lo que pas�
en Colfax cuando mataron al agente Fiske.
108
00:15:4,59 --> 00:15:5,959
Es difícil de explicar, se�or.
109
00:15:6,582 --> 00:15:9,722
Es como si alguien me tocara en el hombro
y me dijera d�nde mirar.
110
00:15:41,611 --> 00:15:4,24
Han identificado la casa del sospechoso...
111
00:15:4,954 --> 00:15:48,810
sin ninguna informaci�n que distinguiera
esta casa de cientos de casas similares.
112
00:15:50,251 --> 00:15:52,76
Te había pasado esto antes, Harker?
11
00:15:54,086 --> 00:15:55,22
De vez en cuando, se�or.
114
00:15:56,702 --> 00:16:00,241
Bueno... en ese caso se podría
hablar de hiperintuici�n.
115
00:16:01,27 --> 00:16:02,094
Sí, se�or.
116
00:16:0,706 --> 00:16:04,656
Hmm...
117
00:16:16,67 --> 00:16:17,711
Dime lo que ves.
118
00:16:18,179 --> 00:16:19,910
Qu� tienen en com�n esas familias?
119
00:16:21,745 --> 00:16:22,88
Buena pregunta.
120
00:16:24,081 --> 00:16:26,295
En todas estas familias había hijas
cuyos cumplea�os
121
00:16:26,296 --> 00:16:28,779
cayeron en el día 14 del mes
en el que nacieron.
122
00:16:2,02 --> 00:16:5,257
Pero el día 14 s�lo mataron a la familia Horn.
12
00:16:8,797 --> 00:16:9,806
A trabajar.
124
00:17:00,879 --> 00:17:01,750
9-1-1
125
00:17:01,8 --> 00:17:02,921
Cu�l es su situaci�n de emergencia?
126
00:17:04,61 --> 00:17:05,44
Nada.
127
00:17:06,572 --> 00:17:07,621
Es mi hija.
128
00:17:11,252 --> 00:17:12,468
Se�or... qui�n no es su hija?
129
00:17:1,596 --> 00:17:15,6
Se�or disculpe, qui�n no es su hija?
10
00:17:16,01 --> 00:17:17,07
No debería ser ruidoso.
11
00:17:17,40 --> 00:17:19,626
Un padre mata a su familia y se suicida
12
00:17:19,721 --> 00:17:20,698
Debería callarme.
1
00:17:20,794 --> 00:17:22,077
Se�or, d�nde est�?
14
00:17:22,57 --> 00:17:2,904
Cuando duerme.
15
00:17:24,84 --> 00:17:28,85
Cuando duerme, es el mejor momento.
16
00:17:29,65 --> 00:17:0,502
Para qu�?
17
00:17:0,584 --> 00:17:2,562
Cuando tiene los ojos cerrados.
18
00:17:,769 --> 00:17:5,747
Se�or, repítalo, por favor.
19
00:17:40,055 --> 00:17:41,820
Por favor.
140
00:17:42,811 --> 00:17:4,79
Se�or?
141
00:17:45,2 --> 00:17:46,590
Se�or, qu�dese en la línea.
142
00:17:47,51 --> 00:17:48,219
�Se�or!
14
00:17:55,90 --> 00:17:58,920
Ni huellas, ni testigos, nada.
144
00:18:07,501 --> 00:18:09,69
Certificado de defunci�n.
145
00:18:1,447 --> 00:18:2,46
�Harker!
146
00:18:7,919 --> 00:18:9,917
Enfrentarte a esto no te ayudar�.
147
00:18:44,971 --> 00:18:46,619
Lo siento, he perdido la noci�n del tiempo.
148
00:18:49,626 --> 00:18:50,595
Me gustaría una copa.
149
00:18:51,644 --> 00:18:52,464
Quieres venir conmigo?
150
00:18:52,718 --> 00:18:5,954
Tomemos una copa.
151
00:18:54,585 --> 00:18:55,871
No, gracias.
152
00:18:57,07 --> 00:18:59,76
- Es tarde y no bebo.
- No bebes?
15
00:18:59,819 --> 00:19:00,640
Tienes raz�n.
154
00:19:01,185 --> 00:19:04,71
Así que tomar� uno y te escuchar�.
Agente Harker.
155
00:19:05,254 --> 00:19:06,77
Rel�jate un momento.
156
00:19:1,452 --> 00:19:14,667
Gracias, se�or.
157
00:19:17,27 --> 00:19:18,70
Te escucho, Harker.
158
00:19:21,48 --> 00:19:2,25
No hay signos de entrada forzada.
159
00:19:24,817 --> 00:19:28,670
Seg�n el experto, nadie excepto la familia
podía entrar en la casa.
160
00:19:0,005 --> 00:19:4,168
S�lo quedan los cuerpos, asesinados con armas de fuego,
que fueron encontrados en la casa.
161
00:19:5,798 --> 00:19:8,66
Dos casos de heridas de bala de un rifle
registrados a nombre del padre.
162
00:19:8,99 --> 00:19:40,971
8 asesinatos son culpa del padre.
16
00:19:41,69 --> 00:19:4,567
Uno con un cuchillo de cocina, otro con un cuchillo de caza.
con un cuchillo del garaje familiar.
164
00:19:44,617 --> 00:19:46,67
Bien, qu� sigue?
165
00:19:46,849 --> 00:19:50,82
L�gicamente, el Recolector de Almas tendría que de alguna manera
entrar en la casa para matarlos.
166
00:19:52,111 --> 00:19:54,62
Pero seg�n las pruebas, ni siquiera estaba allí.
167
00:19:55,815 --> 00:19:58,407
Si no fuera por las hojas que deja atr�s.
168
00:19:58,75 --> 00:20:00,00
Nadie habría sospechado siquiera que era un asesino.
169
00:20:01,212 --> 00:20:02,61
El hedor del asesinato.
170
00:20:0,208 --> 00:20:04,92
Pero no personalmente.
171
00:20:07,705 --> 00:20:14,088
Tal vez... dando instrucciones a las familias
para matarse unos a otros...
172
00:20:14,974 --> 00:20:16,285
y acabar�n haci�ndolo.
17
00:20:17,512 --> 00:20:20,257
Eso es una locura, suena como una p�gina de Manson.
174
00:20:25,70 --> 00:20:26,761
Manson tenía c�mplices.
175
00:20:27,76 --> 00:20:28,557
En su familia.
176
00:20:29,584 --> 00:20:1,018
Crees que el Recolector de Almas no act�a solo?
177
00:20:4,479 --> 00:20:5,00
Bueno...
178
00:20:7,09 --> 00:20:41,978
Eso apesta.
179
00:20:47,268 --> 00:20:51,526
- Bueno, tengo que irme.
- Yo conduzco.
180
00:20:58,20 --> 00:21:00,168
Tadeto, gira a la izquierda.
181
00:21:0,12 --> 00:21:06,416
Y ahora recto. Hasta el final.
182
00:21:09,779 --> 00:21:12,74
Estamos aquí. Vamos, Harker.
18
00:21:1,072 --> 00:21:14,85
Permítame presentarle a mi esposa y a mi hijo.
184
00:21:14,942 --> 00:21:17,751
Se�or, es realmente necesario?
185
00:21:19,096 --> 00:21:19,917
Sí.
186
00:21:5,099 --> 00:21:6,454
Sí, aquí est�n.
187
00:21:7,779 --> 00:21:9,460
Olvidaste darme un beso de buenas noches.
188
00:21:9,806 --> 00:21:42,678
Porque era tarde y pens�
que estabas dormida.
189
00:21:42,962 --> 00:21:46,508
Como puedes ver, a�n no estoy dormido.
190
00:21:46,94 --> 00:21:49,588
Sí, siento que hayas tenido que esperarme.
191
00:21:51,09 --> 00:21:52,10
Hey. Hey.
192
00:21:5,277 --> 00:21:54,988
Es el agente Lee Harker.
19
00:21:55,071 --> 00:21:59,756
Harker, esta es mi hermosa esposa
Anna, y esta es nuestra hija, la Srta. Ruby.
194
00:22:00,764 --> 00:22:02,001
Qu� tal?
195
00:22:02,650 --> 00:22:04,628
Empezaba a preocuparme por ti, querida.
196
00:22:06,520 --> 00:22:07,855
Quieres ver mi habitaci�n?
197
00:22:26,20 --> 00:22:27,489
D�nde tiene la cabeza?
198
00:22:28,82 --> 00:22:1,171
Se le cay� y no pude encontrarlo.
199
00:22:4,926 --> 00:22:9,545
Ese suele ser mi trabajo.
Encontrar lo que se ha perdido.
200
00:22:46,212 --> 00:22:48,290
Y la cama?
Duermes allí?
201
00:22:49,080 --> 00:22:5,119
He crecido fuera de �l, pap� no lo quiere,
que tire cosas viejas.
202
00:22:5,202 --> 00:22:56,21
Cree que así crecer� m�s r�pido.
Pero crecer� de todos modos.
20
00:22:56,527 --> 00:2:01,09
Los terneros tambi�n est�n creciendo un poco, aunque siguen
viven en un espacio reducido.
204
00:2:04,212 --> 00:2:05,692
Sí, los terneros no lo tienen f�cil.
205
00:2:09,56 --> 00:2:12,82
Querías ser agente del FBI
cuando eras peque�o?
206
00:2:15,444 --> 00:2:16,265
No.
207
00:2:17,258 --> 00:2:18,989
Cuando era peque�a,
quería ser actriz.
208
00:2:20,14 --> 00:2:21,99
Los sue�os cambian con la edad.
209
00:2:2,98 --> 00:2:24,804
Eso parece.
210
00:2:28,167 --> 00:2:0,88
No teme una mujer trabajar en el FBI?
211
00:2:4,869 --> 00:2:5,690
Sí.
212
00:2:6,649 --> 00:2:7,658
Da bastante miedo.
21
00:2:8,877 --> 00:2:4,24
Bueno, estoy seguro de que el agente Harker
tiene mucho trabajo que hacer.
214
00:2:44,278 --> 00:2:49,86
En cuanto a la Srta. Ruby Carter...
Oh, uh... ya es medianoche.
215
00:2:49,485 --> 00:2:51,120
Puede venir a mi fiesta de cumplea�os?
216
00:2:54,561 --> 00:2:56,786
Si �l est� de acuerdo, por supuesto.
217
00:24:02,610 --> 00:24:0,646
Allí estar�.
218
00:25:5,256 --> 00:25:7,241
Sí, qui�n es?
219
00:25:7,40 --> 00:25:8,224
Hola, mam�.
220
00:25:41,616 --> 00:25:42,
Lee.
221
00:25:4,026 --> 00:25:44,617
Soy yo, mam�.
222
00:25:45,88 --> 00:25:46,704
Se encuentra bien?
22
00:25:47,49 --> 00:25:48,260
Pues sí.
224
00:25:49,219 --> 00:25:51,145
Estuve en casa todo el día.
Como siempre.
225
00:25:55,68 --> 00:25:56,862
Qu� has estado haciendo en casa todo el día?
226
00:25:56,945 --> 00:25:58,52
Por qu� no me llamaste?
227
00:25:59,720 --> 00:26:01,698
Estaba haciendo limpieza general.
228
00:26:02,984 --> 00:26:0,805
Va todo bien?
229
00:26:04,711 --> 00:26:05,541
Oye, est� bien.
20
00:26:07, --> 00:26:12,826
No puedo conciliar el sue�o, muchos pensamientos
en mi cabeza relacionados con el trabajo.
21
00:26:15,286 --> 00:26:16,61
Pensamientos ansiosos?
22
00:26:22,674 --> 00:26:24,115
Sí, sí.
2
00:26:27,895 --> 00:26:29,074
Quieres hablar de ellos?
24
00:26:0,80 --> 00:26:1,616
No.
25
00:26:2,081 --> 00:26:2,910
No.
26
00:26:5,809 --> 00:26:8,09
Sabes que puedes hablarme de cualquier cosa.
27
00:26:9,805 --> 00:26:42,946
Dime todos esos pensamientos
que te molestan.
28
00:26:45,778 --> 00:26:47,64
S�lo necesito calmarme un poco.
29
00:26:51,080 --> 00:26:5,059
Pronto ser� tu cumplea�os.
240
00:27:0,201 --> 00:27:05,462
Cari�o, sigues ahí?
241
00:27:08,66 --> 00:27:10,816
Te volver� a llamar mam�.
242
00:27:48,199 --> 00:27:49,76
Qui�n est� ahí?
24
00:29:46,87 --> 00:29:50,116
NO ABRIR ANTES DEL 14. ENERO
244
00:29:50,415 --> 00:29:5,162
SEGUNDA PARTE
245
00:29:5,28 --> 00:29:56,46
TODAS TUS COSAS
246
00:29:59,6 --> 00:0:01,20
Cumplea�os
247
00:0:2,624 --> 00:0:25,58
Sobre la arena del oc�ano
248
00:0:25,441 --> 00:0:26,664
FELIZ CUMPLEAÑOS
249
00:1:26,690 --> 00:1:1,697
Deje un mensaje cuando suene el tono.
250
00:1:,666 --> 00:1:6,212
Lee, cari�o, est�s ahí?
251
00:1:7,015 --> 00:1:4,041
Ll�mame.
Si les cuentas lo que adivinaste, c�mo se te ocurri�,
252
00:1:4,124 --> 00:1:51,415
Voy a cortarle la cabeza a tu madre y
manchar� todo con su sangre.
25
00:2:02,940 --> 00:2:04,028
Sí, mam�, todo est� bien.
254
00:2:04,84 --> 00:2:06,185
Harker, Carter te est� buscando.
255
00:2:06,698 --> 00:2:08,64
Sí, ya voy.
256
00:2:50,141 --> 00:2:51,01
Era �l otra vez.
257
00:2:5,550 --> 00:2:54,95
Esta vez llegamos tarde.
258
00:2:55,945 --> 00:2:57,628
La familia estaba planeando un viaje.
259
00:2:58,28 --> 00::01,555
Un amigo de la familia pens� que se fueron
en tren, así que no estaba preocupado.
260
00::02,72 --> 00::05,91
Encontramos billetes a Los Ángeles y una reserva
en Disneyland.
261
00::06,78 --> 00::07,921
Era un ingenioso plan de asesinato.
262
00::09,21 --> 00::11,458
Sucedi� el día 14, el día
el cumplea�os de la chica?
26
00::11,807 --> 00::12,68
Se parece a esto.
264
00::16,187 --> 00::18,481
Buen intento, pero fallido.
265
00::21,451 --> 00::22,77
C�mo descifraste ese mensaje?
266
00::24,075 --> 00::25,608
Pas� mucho tiempo pensando.
267
00::28,44 --> 00::2,67
Muy bien, entonces... los cuerpos yacen en el dormitorio de los padres.
268
00::,515 --> 00::5,207
Ech�mosles un vistazo.
269
00::41,559 --> 00::4,7
Encontramos el cuerpo de mi padre en el garaje.
270
00::44,021 --> 00::46,716
Con la garganta cortada y
cuchillo en mano.
271
00::47,416 --> 00::50,244
Las heridas fueron aparentemente autoinfligidas,
aunque eso est� por ver.
272
00::52,514 --> 00::54,492
Todos los dem�s est�n aquí.
27
00::54,982 --> 00::56,84
Te lo advierto, la vista no es agradable.
274
00::57,988 --> 00::59,11
Cu�nto tiempo hace que ocurri�?
275
00::59,59 --> 00:4:00,691
Hace un mes.
276
00:4:00,917 --> 00:4:01,779
Dios mío.
277
00:4:0,541 --> 00:4:05,519
Bien, echemos un vistazo a esto.
278
00:4:06,426 --> 00:4:09,452
- Est�s seguro de que ella...
- Sí, todo va a ir bien, agente Harker.
279
00:4:11,72 --> 00:4:12,19
Levanta la manta.
280
00:4:22,419 --> 00:4:2,10
Qu� edad tenía la ni�a?
281
00:4:25,209 --> 00:4:27,127
Creo que unos nueve o diez.
282
00:4:28,767 --> 00:4:0,228
Maldita sea.
28
00:4:47,025 --> 00:4:49,00
Hola, qui�n est� ahí?
284
00:4:49,09 --> 00:4:49,914
Hola, mam�.
285
00:4:51,88 --> 00:4:52,58
Lee?
286
00:4:5,970 --> 00:4:56,242
Sí, s�lo tienes una hija.
287
00:5:05,156 --> 00:5:09,200
S�lo quería decirte que voy a estar
muy ocupado... debido al trabajo.
288
00:5:09,571 --> 00:5:11,51
Y puede que no sea capaz de seguir el ritmo.
289
00:5:12,856 --> 00:5:14,584
Me encantaría, lo s�,
que querías, pero...
290
00:5:19,26 --> 00:5:20,500
Mam�, sigues ahí?
291
00:5:22,448 --> 00:5:25,059
Intenta no pasarte con el trabajo, vale?
292
00:5:25,666 --> 00:5:26,655
Sí, pero merece la pena.
29
00:5:28,211 --> 00:5:29,101
Realmente merece la pena.
294
00:5:29,754 --> 00:5:1,485
Me han dado una misi�n importante.
295
00:5:1,607 --> 00:5:2,428
De verdad?
296
00:5:2,668 --> 00:5:,645
Y cu�l?
297
00:5:4,872 --> 00:5:6,02
A�n no puedo decírtelo.
298
00:5:6,80 --> 00:5:8,425
De todos modos, no te gustaría.
299
00:5:8,626 --> 00:5:9,96
S�lo me gustan las buenas acciones.
00
00:5:41,145 --> 00:5:4,865
Dudo que el FBI tenga un departamento
de buenas acciones.
01
00:5:46,288 --> 00:5:49,222
Nos vemos en tu cumplea�os?
02
00:5:52,928 --> 00:5:5,91
Eso espero.
0
00:5:54,67 --> 00:5:55,8
Lee?
04
00:5:56,16 --> 00:5:58,114
Lee, a�n vas a la iglesia?
05
00:5:58,94 --> 00:6:00,64
Sí, tengo que irme.
06
00:6:00,717 --> 00:6:04,41
Lee querido, sabes que la iglesia
nos protege del diablo.
07
00:6:05,545 --> 00:6:06,299
Lo s�.
08
00:6:07,69 --> 00:6:08,448
Lo s�, mam�.
09
00:6:09,894 --> 00:6:11,124
Te llamar� m�s tarde, vale?
10
00:6:15,6 --> 00:6:17,825
Una familia asesinada en una casa de campo junto al lago.
11
00:6:19,888 --> 00:6:22,01
El diablo se lo orden�.
12
00:6:22,784 --> 00:6:24,762
Secta sat�nica en Oreg�n.
1
00:6:29,756 --> 00:6:2,67
Certificado de defunci�n.
14
00:6:2,817 --> 00:6:5,076
Hospital Nuestra Se�ora de la Misericordia.
15
00:6:5,704 --> 00:6:9,426
Fecha de la muerte: 16 de noviembre de 197
Ni�a hispana de 1 a�os
16
00:7:10,298 --> 00:7:12,996
LOS NUEVE CÍRCULOS DEL INFIERNO
17
00:8:09,061 --> 00:8:16,818
- Qu� significa eso?
- Es un algoritmo... su algoritmo.
18
00:8:19,898 --> 00:8:21,261
Puede explicarlo con m�s detalle?
19
00:8:2,864 --> 00:8:26,841
El primer asesinato tuvo lugar el 14 de julio de 1966.
20
00:8:27,227 --> 00:8:1,54
Los otros 6 días antes o
despu�s del cumplea�os de las ni�as.
21
00:8:4,216 --> 00:8:5,68
Que se asemeja a un tri�ngulo invertido.
22
00:8:9,541 --> 00:8:41,18
Y qu� conclusi�n debo sacar de esto?
2
00:8:41,272 --> 00:8:42,805
Tambi�n descifr� estos símbolos.
24
00:8:4,88 --> 00:8:46,494
Una cosa que llam� la atenci�n fueron las repetidas
menciones a pasar un rato agradable en
25
00:8:46,577 --> 00:8:49,805
la granja de la familia Camer, Cristianismo
marcado con una "X" Los Cameros.
26
00:8:52,65 --> 00:8:54,027
La familia Camer.
27
00:8:54,999 --> 00:8:56,828
Estaba en Gertown cuando ocurri�.
28
00:8:57,096 --> 00:9:00,716
Un sacerdote acudía a ellos cada semana, pero todo
todo sali� mal por culpa del padre de Carrie,
29
00:9:00,887 --> 00:9:0,27
que estaba armado con un hacha ese día.
0
00:9:0,822 --> 00:9:06,402
Mat� a un cura, a su mujer y luego se suicid�.
1
00:9:06,586 --> 00:9:08,22
Carrie estaba en la escuela en ese momento,
por eso sobrevivi�.
2
00:9:10,527 --> 00:9:11,417
Mira la fecha.
00:9:12,242 --> 00:9:1,06
8 de marzo.
4
00:9:1,17 --> 00:9:14,998
Mira el cumplea�os de Carrie.
5
00:9:18,852 --> 00:9:20,01
14 de marzo.
6
00:9:20,971 --> 00:9:22,161
6 días de diferencia.
7
00:9:22,91 --> 00:9:24,06
Esto es increíble.
8
00:9:24,480 --> 00:9:27,166
Supongo que el Coleccionista de Almas estaba en
la granja de la familia Camer.
9
00:9:28,416 --> 00:9:0,615
Y es muy posible que Carrie lo viera.
40
00:9:,518 --> 00:9:4,924
Sí, pero qu� pasa con el decimotercer n�mero?
41
00:9:5,414 --> 00:9:6,82
Va a pasar algo?
42
00:9:7,14 --> 00:9:8,669
A�n no lo tengo claro.
4
00:9:9,982 --> 00:9:41,95
Pero lo sabr� en días.
44
00:9:41,775 --> 00:9:4,55
El Recolector de Almas vuelve a salir de caza.
45
00:9:44,284 --> 00:9:46,282
Y esa Carrie Ann, sigue viva?
46
00:9:46,559 --> 00:9:48,22
En el Hospital Psiqui�trico Waterhawk.
47
00:9:48,405 --> 00:9:49,54
No muy lejos de aquí.
48
00:9:49,616 --> 00:9:50,967
212 kil�metros, se�or.
49
00:9:51,049 --> 00:9:51,870
Y esa vieja granja?
50
00:9:51,95 --> 00:9:52,774
14.
51
00:9:5,949 --> 00:9:54,91
Empezaremos con ella.
52
00:41:12,012 --> 00:41:1,097
Estamos en el lugar.
5
00:41:49,40 --> 00:41:52,169
Los símbolos cristianos indican la ubicaci�n.
54
00:4:12,960 --> 00:4:1,718
Se�or?
55
00:4:14,51 --> 00:4:15,
Sí.
56
00:45:14,15 --> 00:45:17,900
Es un trabajo meticuloso, hecho a mano.
Y hermoso, creo.
57
00:45:18,72 --> 00:45:22,719
Cabeza, brazos y piernas de porcelana.
Cuerpo de tela sin blanquear, relleno de algod�n.
58
00:45:2,622 --> 00:45:25,797
Cabello, tal vez humano....
lo que queda de �l.
59
00:45:27,071 --> 00:45:0,47
En general, est� muy bien hecho
por un h�bil artesano.
60
00:45:0,855 --> 00:45:2,041
Y qu� es esta pelota?
61
00:45:2,07 --> 00:45:,2
Bueno...
62
00:45:,519 --> 00:45:4,657
Ella estaba dentro de su cabeza.
6
00:45:5,212 --> 00:45:6,894
Creo que es como un cerebro.
64
00:45:7,40 --> 00:45:9,927
Est� hueco. No hay nada dentro.
65
00:45:40,719 --> 00:45:41,540
Pero escucha.
66
00:46:1,249 --> 00:46:16,581
C�mo te llamas, angelito mío?
67
00:46:19,62 --> 00:46:21,851
Encantado de conocerte, Carrie Ann.
68
00:46:2,7 --> 00:46:29,206
Lo s�... no le temes a la oscuridad.
69
00:46:0,95 --> 00:46:,090
Porque t� eres la oscuridad.
70
00:46:47,17 --> 00:46:51,259
Juro que la noche que te la llevaste
la trajiste, ella seguía susurrando mi nombre
71
00:46:51,614 --> 00:46:56,209
ex-mujer, pero estuve trabajando
hasta tarde, supongo que estaba so�ando.
72
00:46:56,877 --> 00:46:59,201
Podemos abrir ese cerebro?
7
00:46:59,655 --> 00:47:00,476
Sí que podemos.
74
00:47:01,021 --> 00:47:0,899
Pero no maldigas si no encuentras allí
la respuesta a tu pregunta.
75
00:47:04,146 --> 00:47:05,778
Porque allí no hay nada.
76
00:47:08,676 --> 00:47:12,016
Vale, vamos Carrie Cameron
a la sala de psiquiatría.
77
00:48:22,64 --> 00:48:24,265
Es todo lo que necesitas?
78
00:48:29,7 --> 00:48:0,296
�Coo-coo, coo-coo!
79
00:48:0,790 --> 00:48:1,775
��Coo-coo, coo-coo!!
80
00:48:2,246 --> 00:48:,219
��Coo-coo, coo-coo!!
81
00:48:,724 --> 00:48:5,019
�Coo-coo, coo-coo!
82
00:48:6,712 --> 00:48:8,445
No s� lo que se suponía que era.
8
00:48:41,116 --> 00:48:44,94
Hoy es tu cumplea�os, mi angelito.
84
00:48:48,514 --> 00:48:51,880
Pap�, hay un hombre muy extra�o aquí.
85
00:49:04,010 --> 00:49:06,265
�Pap�!
86
00:49:06,858 --> 00:49:08,915
�Mam�! �Mam�! �Mam�!
87
00:49:09,448 --> 00:49:11,889
�Ven aquí!
88
00:49:11,98 --> 00:49:18,974
�Y librarme de la necesidad de vivir!
89
00:49:21,81 --> 00:49:25,198
Hasta hace dos días
Carrie estaba completamente catat�nica.
90
00:49:25,682 --> 00:49:28,700
Encadenado a una silla junto a la puerta
desde que estoy aquí.
91
00:49:29,160 --> 00:49:0,69
Y llevo aquí ocho a�os.
92
00:49:1,594 --> 00:49:,080
Y ayer mismo recibi� una visita.
9
00:49:,162 --> 00:49:6,080
A decir verdad, tal cosa que tengo para el conjunto
en toda mi carrera.
94
00:49:6,84 --> 00:49:40,100
Es como si alguien en su cabeza
accionara un interruptor en su cabeza.
95
00:49:40,45 --> 00:49:4,6
Y de repente, est�... aquí.
96
00:49:44,168 --> 00:49:46,719
Despierto y lleno de vida.
97
00:49:46,944 --> 00:49:48,126
Has visto a su visitante?
98
00:49:48,69 --> 00:49:51,019
No, por desgracia no estaba en el trabajo en ese momento.
99
00:49:51,962 --> 00:49:5,514
Pero en el diario debe
registrarse.
400
00:49:57,95 --> 00:50:01,081
11 de enero.
Lee Harker.
401
00:50:05,677 --> 00:50:06,91
Est�s revisando los peri�dicos?
402
00:50:09,160 --> 00:50:1,060
Parece una buena idea, pero no.
40
00:50:1,857 --> 00:50:15,65
No, no pedimos documentos.
404
00:50:24,489 --> 00:50:28,216
Gracias, Carrie Ann, por tomarte el tiempo
para hablar conmigo.
405
00:50:1,57 --> 00:50:5,787
Creo que ya te he
te he visto en alguna parte, verdad?
406
00:50:8,266 --> 00:50:9,117
No lo creo.
407
00:50:4,202 --> 00:50:44,189
Viniste a mí.
408
00:50:45,859 --> 00:50:47,20
A mi casa.
409
00:50:52,156 --> 00:50:55,247
O era alguien
que se parecía a ti.
410
00:50:58,826 --> 00:51:00,458
C�mo te sientes hoy, Carrie?
411
00:51:06,70 --> 00:51:07,797
Yo soy diferente.
412
00:51:10,40 --> 00:51:2,58
Yo diría que fue un largo
sue�o y un mundo tan oscuro
41
00:51:26,76 --> 00:51:28,921
Como si no estuviera en ninguna parte.
414
00:51:29,697 --> 00:51:1,51
Entre este mundo y el m�s all�.
415
00:51:4,127 --> 00:51:5,164
C�mo se llama?
416
00:51:8,492 --> 00:51:9,781
Incertidumbre, verdad?
417
00:51:42,101 --> 00:51:44,890
Recuerdas algo?
418
00:51:46,675 --> 00:51:50,297
Recuerdas c�mo llegaste aquí?
419
00:51:52,718 --> 00:51:54,15
Recuerdas a tus padres?
420
00:52:07,116 --> 00:52:09,24
Pobrecitos, estaban al límite de sus fuerzas.
421
00:52:14,952 --> 00:52:19,041
No creo que haya habido un ni�o m�s exhaustivo
ni�o que yo.
422
00:52:25,01 --> 00:52:29,04
Mam� siempre me odi� porque
pensaba que yo había nacido mala.
42
00:52:,412 --> 00:52:4,975
Estaba sangrando.
424
00:52:54,776 --> 00:52:56,121
Pap� era un buen hombre.
425
00:52:59,029 --> 00:5:01,026
Lo recuerdo bien.
426
00:5:07,762 --> 00:5:09,64
Por eso lo hizo.
427
00:5:58,12 --> 00:5:59,697
Ayer tuviste visita.
428
00:54:04,097 --> 00:54:05,79
Podría describirlo o dibujarlo?
429
00:54:08,628 --> 00:54:10,626
Dios, que nunca lo olvide.
40
00:54:12,82 --> 00:54:15,04
Estaba esperando que viniera
y me llevara.
41
00:54:16,87 --> 00:54:19,112
Que venga y me diga
qu� debo hacer por �l.
42
00:54:20,52 --> 00:54:21,242
Para hacer...
4
00:54:22,65 --> 00:54:2,58
... algo para nosotros...
44
00:54:2,60 --> 00:54:25,482
para ese buen hombre del pasado.
45
00:54:27,4 --> 00:54:0,901
Muchas veces me dice que
que me rompa los huesos.
46
00:54:2,504 --> 00:54:5,867
Si me dice que salte por la ventana,
lo har�.
47
00:54:7,51 --> 00:54:41,062
Feliz como una pulga me limitar� a mirar
como la tierra se acerca a mí.
48
00:54:45,926 --> 00:54:47,548
Si me hubiera dicho que te
matarte aquí mismo...
49
00:54:47,557 --> 00:54:50,614
con mis propias manos, definitivamente lo haría.
440
00:54:5,759 --> 00:54:57,290
Vería latir tu coraz�n,
boom-boom.
441
00:54:58,477 --> 00:55:00,06
Mientras tus ojos lloran de sangre.
442
00:55:07,912 --> 00:55:09,817
Recuerdas que tenías una mu�eca?
44
00:55:11,878 --> 00:55:1,995
Una mu�eca especial, una copia exacta de ti.
444
00:55:14,565 --> 00:55:15,85
No.
445
00:55:19,019 --> 00:55:20,552
Y t� tampoco lo recuerdas, verdad?
446
00:55:22,751 --> 00:55:25,285
Sucia, coqueta y angelical zorra.
447
00:56:09,669 --> 00:56:12,42
Entonces, nuestro hombre asesina
a la familia en 1975.
448
00:56:1,150 --> 00:56:15,055
Pero no estaba en casa en el momento del asesinato.
449
00:56:15,600 --> 00:56:19,174
20 a�os despu�s aparece y visita
al �nico superviviente.
450
00:56:19,92 --> 00:56:25,987
Estar� firmada con tu nombre y luego con ese otro,
el superviviente de repente se pone mejor.
451
00:56:29,717 --> 00:56:2,684
Despert� de la catatonia ese mismo día,
encontramos la mu�eca.
452
00:56:2,947 --> 00:56:5,09
Pero tambi�n podría haber sido una coincidencia.
45
00:56:5,760 --> 00:56:8,04
Miramos dentro de la cabeza de esa mu�eca.
454
00:56:8,125 --> 00:56:9,426
No había nada.
455
00:56:9,508 --> 00:56:40,992
Quiz� nos estemos perdiendo algo.
456
00:56:42,7 --> 00:56:46,16
Algo que lo explicara todo.
457
00:56:47,2 --> 00:56:51,094
Algunas culturas controlan m�gicamente
a la gente con mu�ecas.
458
00:56:51,555 --> 00:56:55,145
Si est� matando gente con esta mu�eca,
c�mo lo activa?
459
00:56:55,607 --> 00:56:56,64
Por control remoto?
460
00:56:57,846 --> 00:57:00,466
El recolector de almas es un Harker humano,
no es un hechicero.
461
00:57:04,522 --> 00:57:05,4
Si�ntate.
462
00:57:12,655 --> 00:57:16,12
C�mo sabe el Coleccionista tu nombre, Harker?
46
00:57:17,449 --> 00:57:18,9
No lo s�.
464
00:57:19,80 --> 00:57:22,414
Hasta hace una semana, la investigaci�n estaba
en un punto muerto.
465
00:57:2,20 --> 00:57:26,94
Les mantenemos informados y las noticias
empiezan a difundirse como...
466
00:57:27,481 --> 00:57:29,752
No s�, como la lava de un volc�n.
467
00:57:1,961 --> 00:57:,292
Qu� escondes?
468
00:57:41,529 --> 00:57:42,864
He revisado todo tu expediente.
469
00:57:44,792 --> 00:57:46,548
Cu�ndo fue la �ltima vez que hablaste
con tu madre?
470
00:57:5,494 --> 00:57:54,908
Disculpe, se�or...
471
00:57:55,77 --> 00:57:57,271
qu� tiene eso que ver con este caso?
472
00:57:59,154 --> 00:58:00,94
Llam� a la policía.
47
00:58:00,929 --> 00:58:04,52
1 de enero de 1974, víspera de
474
00:58:04,616 --> 00:58:09,01
tu noveno cumplea�os, que es
Te recuerdo... el decimocuarto.
475
00:58:12,0 --> 00:58:1,21
De verdad hizo eso?
476
00:58:1,629 --> 00:58:14,450
Sí.
477
00:58:15,28 --> 00:58:16,165
Describi� al agresor.
478
00:58:16,248 --> 00:58:17,19
Es alto y p�lido.
479
00:58:17,894 --> 00:58:19,07
De blanco... vestido.
480
00:58:20,15 --> 00:58:21,059
No recuerdas nada?
481
00:58:22,762 --> 00:58:2,789
Piensa en ello.
482
00:58:29,066 --> 00:58:1,154
No recuerdas a nadie en tu casa...
48
00:58:2,778 --> 00:58:4,075
a qui�n se parecería?
484
00:58:5,95 --> 00:58:6,44
No s� nada de eso, se�or.
485
00:58:41,492 --> 00:58:42,672
Ve a ver a tu madre.
486
00:58:4,800 --> 00:58:47,88
Preg�ntale sobre el hombre, como a ti
cuando eras peque�a, entiendes?
487
00:58:48,550 --> 00:58:49,71
Sí, se�or.
488
00:59:4,844 --> 00:59:44,665
Hola, mam�.
489
00:59:47,665 --> 00:59:48,486
Lo siento.
490
00:59:51,872 --> 00:59:52,905
Mam�...
491
01:00:0,88 --> 01:00:06,586
Si te hago una pregunta ahora, prometes
responderme honestamente?
492
01:00:08,506 --> 01:00:09,450
Lo intentar�.
49
01:00:10,811 --> 01:00:12,789
Sigues rezando?
494
01:00:16,756 --> 01:00:17,865
No, mam�.
495
01:00:18,541 --> 01:00:20,540
Nunca leo las oraciones.
496
01:00:21,665 --> 01:00:22,70
Desia lo ha hecho.
497
01:00:42,897 --> 01:00:44,140
Por qu� te ríes?
498
01:00:44,22 --> 01:00:45,044
Tienes raz�n.
499
01:00:47,128 --> 01:00:48,986
De hecho, las oraciones no
no ayudan.
500
01:00:52,410 --> 01:00:54,565
No hay ni siquiera una alusi�n a Dios en las oraciones.
501
01:01:00,47 --> 01:01:01,882
Te preparar� algo de comer.
502
01:01:2,695 --> 01:01:25,67
Lee, 10 a�os.
50
01:01:25,756 --> 01:01:27,086
Dios mío, mam�.
504
01:02:00,47 --> 01:02:01,468
Tengo buenas noticias.
505
01:02:02,078 --> 01:02:05,180
Mi colega Deborah acept�
a cubrirme ma�ana.
506
01:02:06,440 --> 01:02:08,490
Parece que alguien est� de fiesta hoy.
507
01:02:48,749 --> 01:02:51,64
Parece que alguien est� de fiesta hoy.
508
01:0:11,612 --> 01:0:12,68
Lee?
509
01:0:2,025 --> 01:0:26,495
No puedo creer que pronto
la fiesta.
510
01:0:29,29 --> 01:0:1,19
Menudo día.
511
01:0:,070 --> 01:0:7,69
Sangraba, sangraba,
sangraba, sangraba, sangraba...
512
01:0:8,61 --> 01:0:9,621
Mam�...
51
01:0:42,21 --> 01:0:44,107
Recuerdas mi noveno cumplea�os?
514
01:0:56,278 --> 01:0:57,652
No, no lo creo.
515
01:04:01,892 --> 01:04:04,025
No recuerdo nada, y t�?
516
01:04:12,564 --> 01:04:1,702
Qu� pas� ese día?
517
01:04:15,745 --> 01:04:16,566
No.
518
01:04:19,896 --> 01:04:21,71
Qu� significa no?
519
01:04:26,651 --> 01:04:28,827
No y basta ya, hija mía.
520
01:04:29,016 --> 01:04:0,417
Pero llamaste a la policía.
521
01:04:1,426 --> 01:04:2,77
Alguien entr� en nuestra casa.
522
01:04:5,411 --> 01:04:7,429
Nadie vino a nosotros.
52
01:04:8,86 --> 01:04:40,2
Ni parientes ni extra�os.
524
01:04:41,22 --> 01:04:42,922
Sin extra�os.
525
01:04:4,79 --> 01:04:45,250
Ni siquiera los lobos malos.
526
01:04:45,876 --> 01:04:46,825
Nadie en absoluto.
527
01:04:49,14 --> 01:04:51,92
Pero estas son las cosas que una ni�a peque�a
no debería saber.
528
01:04:52,057 --> 01:04:5,80
Ya no soy un ni�o, mam�.
529
01:04:55,578 --> 01:04:59,792
No eres un ni�o porque te han
permitido crecer.
50
01:04:59,875 --> 01:05:00,464
Se me permiti�?
51
01:05:00,662 --> 01:05:02,284
Este mundo es cruel.
52
01:05:0,669 --> 01:05:05,924
Especialmente a las cosas peque�as y fr�giles.
5
01:05:06,497 --> 01:05:08,021
No todos pueden vivir.
54
01:05:08,080 --> 01:05:09,148
De qu� est�s hablando?
55
01:05:09,227 --> 01:05:14,045
Tal vez olvid� por nuestro propio bien
todo lo que podría haber olvidado.
56
01:05:14,508 --> 01:05:16,4
Pero nunca tir� nada.
57
01:05:19,118 --> 01:05:20,56
Todas tus cosas.
58
01:05:2,225 --> 01:05:24,491
Tienes de todo en tu habitaci�n.
59
01:07:20,289 --> 01:07:22,267
Uh-uh-uh-uh.
540
01:07:25,115 --> 01:07:25,965
�Eh! �Eh! �Eh!
541
01:07:0,069 --> 01:07:1,08
Perd�n?
542
01:07:1,88 --> 01:07:,787
Qui�n eres y por qu� est�s hablando
con mi hija?
54
01:07:42,114 --> 01:07:47,784
*D�jame entrar y har�*
♪ de ti mi ira. ♪
544
01:07:48,178 --> 01:07:50,695
♪ Haz que me vaya ♪
545
01:07:50,777 --> 01:08:0,266
*Volver�, pero no una o dos veces*
*sino tantas veces como quiera* ♪
546
01:08:17,857 --> 01:08:20,916
Harker, has ido a ver a tu madre?
547
01:08:22,241 --> 01:08:2,062
De qu� se trata?
548
01:08:2,507 --> 01:08:24,28
Es �l.
549
01:08:26,20 --> 01:08:27,1
De d�nde lo has sacado?
550
01:08:27,760 --> 01:08:29,87
Lo encontr� en la caja con las fotos
en mi casa.
551
01:08:0,971 --> 01:08:,661
De verdad no recuerdas a este tipo?
552
01:08:5,995 --> 01:08:6,816
Bien.
55
01:08:7,565 --> 01:08:8,979
Bien, veamos qu� podemos hacer al respecto.
554
01:08:9,21 --> 01:08:40,598
Veremos qu� m�s recuerda.
555
01:08:41,112 --> 01:08:41,9
Sí.
556
01:08:42,09 --> 01:08:4,524
Esto prueba que es una cacería humana.
557
01:08:44,78 --> 01:08:46,616
Est�s segura de que quieres empezar
con este hombre?
558
01:08:47,870 --> 01:08:48,691
Estoy segura.
559
01:09:49,574 --> 01:09:5,52
Se�or, debo pedirle
que se tumbe en el suelo.
560
01:10:06,9 --> 01:10:07,971
Di tu nombre a c�mara.
561
01:10:09,656 --> 01:10:1,889
Dale Ferdinand Cobble.
562
01:10:15,409 --> 01:10:17,68
Cu�l es su nacionalidad?
56
01:10:18,574 --> 01:10:20,214
Cu�ndo ver� a Lee?
564
01:10:22,866 --> 01:10:2,687
Qu� Lee?
565
01:10:24,659 --> 01:10:28,86
Harker, a quien le gusta pasear por el parque.
566
01:10:0,788 --> 01:10:,647
De qu� la conoces?
567
01:10:4,814 --> 01:10:8,444
La novia de un amigo.
568
01:10:41,015 --> 01:10:4,200
Y esta amiga quiere,
quiere que le cante.
569
01:10:45,10 --> 01:10:47,566
Feliz Cumplea�os,
Lee Harker.
570
01:10:50,980 --> 01:10:54,818
Solo quiere que todos sep�is
que estar� allí.
571
01:10:55,115 --> 01:10:57,548
Y t� tambi�n estar�s allí.
572
01:11:00,218 --> 01:11:01,948
T� tambi�n.
57
01:11:02,62 --> 01:11:07,247
...t� tambi�n...
574
01:11:09,807 --> 01:11:14,646
Feliz Cumplea�os.
575
01:11:16,40 --> 01:11:20,90
Feliz Cumplea�os.
576
01:11:21,715 --> 01:11:0,067
Feliz Cumplea�os,
Lee Harker.
577
01:11:2,019 --> 01:11:,509
Sigue así durante un rato.
578
01:11:4,44 --> 01:11:5,42
Cu�nto tiempo?
579
01:11:6,669 --> 01:11:7,490
24 minutos.
580
01:11:8,402 --> 01:11:8,961
Bien hecho.
581
01:11:9,04 --> 01:11:40,682
Todo fuera.
582
01:11:40,764 --> 01:11:42,074
Browning y Harker, qu�dense.
58
01:11:42,157 --> 01:11:42,987
Vete, tienes que irte.
584
01:11:47,529 --> 01:11:50,595
En ese equipaje había libros de registro.
585
01:11:50,944 --> 01:11:54,24
La letra es la misma que en la escena del crimen.
586
01:11:54,508 --> 01:11:56,905
Como puedes ver, todos los discos son sat�nicos.
587
01:11:58,204 --> 01:12:04,774
Harker, el FBI nos puso en una situaci�n inc�moda al
al aprobar tu participaci�n en este caso.
588
01:12:05,95 --> 01:12:09,692
Por el momento no tenemos pruebas concluyentes
de que Cobble matara a alguien.
589
01:12:10,040 --> 01:12:15,697
Sí, �l adora al diablo, pero en los EE.UU.
tiene todo el derecho a hacerlo.
590
01:12:16,459 --> 01:12:20,069
Me preocupa m�s el hecho de que sepa
qui�n es usted, Agente Harker.
591
01:12:22,522 --> 01:12:24,80
Aunque no corras peligro tras su detenci�n.
592
01:12:26,478 --> 01:12:1,429
Estoy de pie en la arena y puedo ver desde el mar
una bestia que surge del mar.
59
01:12:2,06 --> 01:12:4,09
Con siete cabezas y diez cuernos.
594
01:12:4,677 --> 01:12:9,404
Y en cada cabeza estaba escrito
un nombre blasfemo.
595
01:12:9,487 --> 01:12:41,228
Apocalipsis, Apocalipsis de Juan.
596
01:12:41,5 --> 01:12:42,174
Revelaci�n.
597
01:12:42,580 --> 01:12:4,866
Ella es s�lo una.
598
01:12:46,259 --> 01:12:47,51
Pero el Coleccionista no est� solo.
599
01:12:48,78 --> 01:12:50,469
Alguien tiene que ayudarle.
600
01:12:51,570 --> 01:12:52,807
Tal vez m�s, pero...
601
01:12:54,016 --> 01:12:57,696
Seguro que debe haber alguien que despierte
la confianza de las familias para entrar en sus casas.
602
01:12:57,792 --> 01:12:59,770
Alguien que conozcas bien.
60
01:1:00,828 --> 01:1:02,511
Tal vez un ni�o o...
604
01:1:04,062 --> 01:1:05,457
Alguien que ser� considerado un ni�o.
605
01:1:05,546 --> 01:1:06,782
Bien, Harker, es suficiente.
606
01:1:07,148 --> 01:1:08,884
Tenemos al tipo que escribi� esas cartas.
607
01:1:09,522 --> 01:1:12,76
Y si lo hacemos bien,
pasar� el resto de su vida en prisi�n.
608
01:1:1,065 --> 01:1:14,025
Pero este no es el final.
609
01:1:16,267 --> 01:1:17,95
El tri�ngulo no est� cerrado.
610
01:1:17,474 --> 01:1:18,898
A�n nos falta un decimotercero.
611
01:1:18,977 --> 01:1:21,094
Hoy es 1, agente Harker.
612
01:1:21,944 --> 01:1:2,448
Qu� debemos hacer al respecto?
61
01:1:24,506 --> 01:1:28,274
Tenemos que esperar hasta que su c�mplice mate
al menos a otra familia.
614
01:1:1,805 --> 01:1:,805
Y Cobble es el �nico que sabe qui�n es.
615
01:1:41,676 --> 01:1:4,671
Cobble, d�nde est� ahora?
616
01:1:45,246 --> 01:1:48,12
En el infierno, justo bajo tus pies.
617
01:1:54,58 --> 01:1:56,719
Soy amigo de un amigo.
618
01:1:57,457 --> 01:1:58,278
Qu� amigo?
619
01:1:59,468 --> 01:14:00,417
Mi amigo.
620
01:14:01,526 --> 01:14:0,090
Est� all� abajo en el infierno...
621
01:14:04,652 --> 01:14:06,262
En qu� infierno?
622
01:14:06,45 --> 01:14:07,01
D�nde est�?
62
01:14:07,858 --> 01:14:09,074
Est� por todas partes bajo tierra.
624
01:14:10,177 --> 01:14:1,587
Tambi�n se le puede llamar el hombre del infierno.
625
01:14:40,41 --> 01:14:41,66
Aquí est�.
626
01:14:42,427 --> 01:14:45,104
La que pronto apagar� otra vela.
627
01:14:47,484 --> 01:14:50,985
Futura cumplea�era.
628
01:14:55,929 --> 01:14:57,944
Tambi�n es divertido...
629
01:15:04,86 --> 01:15:05,616
... y divertido.
60
01:15:08,465 --> 01:15:1,04
Cuando decidiste ir a la policía,
deberías haber...
61
01:15:14,271 --> 01:15:15,676
...veinte.
62
01:15:18,09 --> 01:15:20,9
Así que nos reímos de ello.
6
01:15:2,687 --> 01:15:26,791
Pero al final, me reí m�s
que ella.
64
01:15:28,919 --> 01:15:1,427
A qui�n? De qui�n est�s hablando?
65
01:15:,054 --> 01:15:41,61
Es la s�ptima a la que se ofrece la misma
la misma elecci�n que a todos los anteriores.
66
01:15:4,658 --> 01:15:46,97
Seas quien seas, acepta el regalo y destr�yelo.
67
01:15:48,20 --> 01:15:49,825
Y luego destruirte a ti mismo.
68
01:15:50,565 --> 01:15:51,95
Yo mismo y otros.
69
01:15:5,54 --> 01:15:54,489
Qu�datelo.
640
01:15:55,07 --> 01:15:57,051
E inclínate hasta el suelo.
641
01:15:59,182 --> 01:16:02,024
Y manos a la obra.
642
01:16:0,65 --> 01:16:05,405
Haz el trabajo sucio.
64
01:16:06,68 --> 01:16:09,24
Hacer el trabajo sucio. El trabajo...
644
01:16:10,900 --> 01:16:1,945
Un trabajo que te ensucia y te limpia a la vez.
645
01:16:15,672 --> 01:16:16,651
Como una fregona.
646
01:16:18,2 --> 01:16:21,45
O como una toalla sucia.
647
01:16:26,172 --> 01:16:27,900
Pero t�... No trabajas solo, verdad?
648
01:16:1,02 --> 01:16:2,825
Alguien te est� ayudando.
649
01:16:6,18 --> 01:16:7,762
Tienes un c�mplice.
650
01:16:40,487 --> 01:16:46,079
Toc, toc en la puerta se para una simp�tica
chica con una Biblia en las manos.
651
01:16:46,162 --> 01:16:47,292
Enhorabuena, ha sido seleccionado.
652
01:16:47,75 --> 01:16:49,125
Te han abandonado a tu suerte
a tu suerte.
65
01:16:49,207 --> 01:16:51,717
Usted puede tomar su regalo de la iglesia.
654
01:16:52,55 --> 01:16:5,780
Todo est� grabado aquí.
655
01:16:54,60 --> 01:16:55,794
En los lienzos.
656
01:16:56,58 --> 01:16:58,56
En los lienzos de los hombres del inframundo.
657
01:16:58,685 --> 01:17:01,90
La granja de la familia Camer brillar� tanto,
que ser� imposible pasarla por alto.
658
01:17:02,246 --> 01:17:0,41
No te lo puedes perder.
659
01:17:04,6 --> 01:17:06,459
Est�s hablando de Carrie Cameron ahora?
660
01:17:07,270 --> 01:17:09,898
Qu� le dijiste en el psiqui�trico?
661
01:17:10,90 --> 01:17:11,724
Oh, Lee.
662
01:17:1,218 --> 01:17:15,671
Tu casa brillaba a�n m�s
cuando llegu� a ti.
66
01:17:17,872 --> 01:17:21,521
Fue el 1 de enero de 1974, no?
664
01:17:21,78 --> 01:17:24,497
Ojal� hubieras visto esa casa de la octava, tan resplandeciente.
665
01:17:24,592 --> 01:17:27,848
M�s blanco que la garganta de un pez, m�s blanco que el pecho de un pez.
666
01:17:28,106 --> 01:17:2,166
El trabajo que hicimos fue perfecto.
667
01:17:6,411 --> 01:17:7,815
Pero tu trabajo est� hecho.
668
01:17:8,758 --> 01:17:9,688
Se acab�.
669
01:17:40,492 --> 01:17:42,842
Y te quedar�s aquí el resto de tu vida.
670
01:17:47,171 --> 01:17:47,992
I...
671
01:17:51,09 --> 01:17:52,79
No me quedar� aquí.
672
01:17:55,79 --> 01:17:57,840
Estar� por todas partes.
67
01:17:59,651 --> 01:18:0,526
Tambi�n estar� un poco en otros sitios.
674
01:18:05,857 --> 01:18:06,801
En todas partes.
675
01:18:08,552 --> 01:18:09,591
Estar� esperando entre bastidores.
676
01:18:1,90 --> 01:18:16,07
Con el padre del inframundo.
677
01:18:18,712 --> 01:18:20,057
Qui�n te ayud�?
678
01:18:2,00 --> 01:18:24,250
Bueno...
679
01:18:26,662 --> 01:18:28,649
Te dejar� ese enigma a ti.
680
01:18:0,81 --> 01:18:2,454
Qui�n es este hombre del inframundo?
681
01:18:7,205 --> 01:18:9,11
Por qu� no le preguntas a tu madre?
682
01:18:4,555 --> 01:18:45,147
Mi madre no sabe nada al respecto.
68
01:18:51,912 --> 01:18:5,105
Gloria a Satan�s.
684
01:19:9,061 --> 01:19:42,176
Eso fue suficiente, lo teníamos,
y ahora no tenemos nada.
685
01:19:42,888 --> 01:19:45,805
Dejamos morir a todas
esas familias y ahora se acab�.
686
01:19:45,894 --> 01:19:47,779
Pero ese es el final definitivo.
687
01:19:48,961 --> 01:19:50,877
Y en cuanto al 1...
688
01:19:51,209 --> 01:19:56,160
Mientras estabas dentro, Carrie Cameron salt�
desde el tejado de una clínica psiqui�trica.
689
01:19:58,656 --> 01:19:59,477
Sí.
690
01:19:59,890 --> 01:20:02,264
Al parecer, le orden� que lo hiciera incluso
antes de llegar aquí.
691
01:20:02,55 --> 01:20:04,521
Le hizo lo mismo que a los dem�s.
692
01:20:04,628 --> 01:20:07,882
Lo hizo solo, sin c�mplice,
sin arma, sin errores, sin nada.
69
01:20:08,418 --> 01:20:10,990
No tiene ning�n c�mplice,
No, nada de eso.
694
01:20:,89 --> 01:20:5,28
No tenías que venir conmigo.
695
01:20:6,712 --> 01:20:9,491
No quiero que conduzcas el coche
despu�s de lo que ha pasado hoy.
696
01:20:44,666 --> 01:20:46,002
C�mo quiere proceder?
697
01:20:48,462 --> 01:20:49,80
Prefiero ir solo.
698
01:20:50,61 --> 01:20:52,569
Le digo que necesito hablar con ella
sobre la investigaci�n.
699
01:20:54,1 --> 01:20:56,74
Que tal vez pueda ayudarnos a encontrar un c�mplice.
700
01:20:58,97 --> 01:20:59,757
Bien.
701
01:21:00,796 --> 01:21:01,84
Me quedar� aquí.
702
01:21:44,85 --> 01:21:45,805
Mam�?
70
01:22:22,075 --> 01:22:22,896
Mam�?
704
01:2:17,92 --> 01:2:18,95
Mam�?
705
01:2:19,06 --> 01:2:20,10
�Suelta el arma!
706
01:2:2,747 --> 01:2:4,296
Qu� significa eso?
707
01:2:6,147 --> 01:2:7,788
Lo atrap�.
708
01:2:40,769 --> 01:2:41,824
Ahora es libre.
709
01:2:42,617 --> 01:2:44,021
Est�s hablando de Cobble?
710
01:2:44,910 --> 01:2:45,899
Pero...
711
01:2:46,41 --> 01:2:48,01
Pero Cobble est� muerto.
712
01:2:49,49 --> 01:2:50,566
Cobble est� muerto.
71
01:2:52,518 --> 01:2:5,92
Todo va a salir bien, mam�.
714
01:2:54,006 --> 01:2:54,827
Todo ser�...
715
01:2:56,171 --> 01:2:57,180
De acuerdo.
716
01:2:57,951 --> 01:2:59,405
Ya... se acab�.
717
01:24:00,9 --> 01:24:02,614
Yo tambi�n te liberar�, hija mía.
718
01:24:45,15 --> 01:24:48,792
Había una vez una chica
que se llamaba Lee.
719
01:24:51,819 --> 01:24:54,0
Vivía en una casa peque�a con su madre.
720
01:24:58,189 --> 01:25:00,89
Y nunca nadie vino a visitarlos.
721
01:25:02,501 --> 01:25:0,718
Sin familia.
722
01:25:05,06 --> 01:25:06,700
No hay lobos malos.
72
01:25:08,752 --> 01:25:09,57
Nadie en absoluto.
724
01:25:14,659 --> 01:25:18,51
Un día lleg� un hombre.
725
01:25:21,42 --> 01:25:22,587
Fabricante de mu�ecas.
726
01:25:2,9 --> 01:25:27,60
Vine antes para darte
un regalo de cumplea�os.
727
01:25:28,47 --> 01:25:0,226
Un regalo de la iglesia.
728
01:25:1,541 --> 01:25:,15
�T� ganas!
729
01:25:6,101 --> 01:25:8,852
El fabricante de mu�ecas se puso manos a la obra.
70
01:25:4,141 --> 01:25:45,182
Usando su aterradora magia.
71
01:25:47,814 --> 01:25:49,487
Criatura diab�lica.
72
01:25:5,08 --> 01:25:59,109
Y en cada uno de ellos hay un pedazo... de ella.
7
01:26:02,247 --> 01:26:04,220
La mu�eca borr� la memoria de la ni�a.
74
01:26:06,11 --> 01:26:08,78
Le estaba diciendo d�nde buscar.
75
01:26:09,112 --> 01:26:10,692
Y cu�ndo cerrar los ojos.
76
01:26:1,650 --> 01:26:16,68
El diablo quería quedarse con la ni�a.
77
01:26:17,698 --> 01:26:20,641
Pero no cabía duda del consentimiento de la madre.
78
01:26:21,55 --> 01:26:25,105
Podrías haber sido amable conmigo.
79
01:26:25,898 --> 01:26:27,524
Pero no lo fuiste.
740
01:26:29,658 --> 01:26:0,907
Y �ste es el resultado.
741
01:26:0,990 --> 01:26:5,660
Mírate, est�s loco.
742
01:26:41,472 --> 01:26:45,922
La madre le rog� que perdonara a la ni�a.
74
01:26:48,211 --> 01:26:52,026
A cambio, ella prometi� ayudarle.
744
01:27:00,170 --> 01:27:02,148
Trabajaba como enfermera.
745
01:27:04,655 --> 01:27:09,121
Su trabajo era asesinar familias.
746
01:27:17,452 --> 01:27:19,264
El m�todo siempre ha sido el mismo.
747
01:27:21,064 --> 01:27:24,789
Hay una chica simp�tica en la puerta
con una Biblia en las manos.
748
01:27:26,24 --> 01:27:28,516
Linda chica con una Biblia.
749
01:27:1,115 --> 01:27:5,982
Lo que te dice, felicidades, has ganado.
Es un regalo de la iglesia.
750
01:27:41,02 --> 01:27:4,406
A la madre s�lo le quedaba una cosa.
751
01:27:4,652 --> 01:27:45,260
Entra con un regalo.
752
01:27:50,042 --> 01:27:57,416
Y el diablo que se escondía en mu�ecas
hizo el resto.
75
01:28:06,958 --> 01:28:10,540
No había nada m�s para la madre
que mirar.
754
01:28:12,195 --> 01:28:17,29
Y asegurarse de que todo
saliera como �l quería.
755
01:28:20,192 --> 01:28:22,864
Ese fue el trato que hizo con �l.
756
01:0:10,422 --> 01:0:11,708
Oh, Harker, eso fue increíble.
757
01:0:12,685 --> 01:0:16,154
Nos alegramos mucho por usted.
758
01:1:24,285 --> 01:1:25,650
Oye, Harker, eso es genial.
759
01:1:26,62 --> 01:1:27,895
Nos alegramos mucho por usted.
760
01:1:27,978 --> 01:1:29,547
Qu� bien que hayas venido.
761
01:1:0,928 --> 01:1:1,868
Se encuentra bien?
762
01:1:2,27 --> 01:1:,95
Bueno, sí, por supuesto.
76
01:1:,474 --> 01:1:5,195
Por cierto, llegas justo a tiempo.
764
01:1:5,278 --> 01:1:7,179
Los derechos de Miss Rubbie iban
a abrir sus regalos.
765
01:1:9,565 --> 01:1:41,859
Entra, entra.
766
01:1:55,747 --> 01:1:57,868
No, Carter, era mi madre.
767
01:1:58,75 --> 01:1:59,4
Ella es la c�mplice.
768
01:1:59,47 --> 01:2:00,255
Es la c�mplice de Cobble.
769
01:2:00,8 --> 01:2:01,290
�Si�ntate!
770
01:2:07,417 --> 01:2:09,840
Oh, perd�n, no me di cuenta
tu nombre.
771
01:2:10,158 --> 01:2:12,611
Definitivamente soy una anfitriona terrible.
772
01:2:12,702 --> 01:2:15,108
Oh, sí... no te preocupes.
77
01:2:16,450 --> 01:2:17,56
S�lo soy amigo de un amigo.
774
01:2:18,406 --> 01:2:19,227
Tengo un amigo.
775
01:2:20,761 --> 01:2:22,956
No Carter, tienes que escucharme.
776
01:2:2,78 --> 01:2:5,274
Cari�o, creo que es hora de pasteles.
777
01:2:8,474 --> 01:2:9,44
Pasteles?
778
01:2:40,552 --> 01:2:41,7
Sí.
779
01:2:42,572 --> 01:2:44,987
Voy a buscar algo con lo que cortar pasteles.
780
01:2:48,91 --> 01:2:49,528
Querías decirme algo?
781
01:2:50,917 --> 01:2:52,02
S�lo preguntaba si tenías que hacerlo.
782
01:2:52,667 --> 01:2:54,69
Es necesario cortar pasteles?
78
01:2:55,875 --> 01:2:56,854
Sí, t� mismo lo sugeriste.
784
01:2:56,970 --> 01:2:59,896
Sí, claro que tengo que hacerlo.
785
01::02,70 --> 01::04,179
La mujer ya est� muerta.
786
01::06,672 --> 01::09,672
Y esa ni�a ser� la siguiente.
787
01::1,972 --> 01::18,072
Anna, cari�o, ven a la cocina conmigo.
788
01::19,717 --> 01::21,488
Lo siento, ahora vuelvo.
789
01::21,884 --> 01::2,225
No, volver�.
790
01::24,284 --> 01::25,817
Qu�date en la cocina.
791
01::,644 --> 01::5,681
Los tres tendr�n que morir.
792
01::40,627 --> 01::42,288
Mam�, por qu� haces esto?
79
01::48,068 --> 01::58,145
Si no mueren, arderemos y
sufrir y en el infierno para siempre.
794
01::59,124 --> 01:4:02,152
Por los siglos de los siglos.
795
01:4:06,285 --> 01:4:1,254
Lo hago por ti y siempre
siempre lo he hecho
796
01:4:19,094 --> 01:4:2,72
A una chica llamada Lee,
tenía derecho a crecer.
797
01:4:29,027 --> 01:4:0,908
El mal por el bien.
798
01:4:5,17 --> 01:4:7,94
Y así lo har� de nuevo.
799
01:4:8,90 --> 01:4:9,577
Quinto, una vez m�s.
800
01:4:41,088 --> 01:4:41,908
Y otra vez.
801
01:4:48,61 --> 01:4:55,11
Voy a hacer esto hasta que est�
de pie en la arena.
802
01:4:55,94 --> 01:4:59,462
Y hasta que vea como
un monstruo emerge del agua.
80
01:5:04,488 --> 01:5:05,80
Gloria a Satan�s.
804
01:5:07,87 --> 01:5:09,182
Cari�o, ven aquí.
805
01:5:16,875 --> 01:5:17,96
�No lo hagas!
806
01:5:26,646 --> 01:5:29,04
Lo has estropeado todo, mocoso.
807
01:5:2,207 --> 01:5:2,981
Mam�, por favor.
808
01:5:,064 --> 01:5:5,87
No te atrevas a llamarme así.
809
01:5:56,491 --> 01:5:59,214
Ruby, cari�o, no podemos quedarnos aquí.
810
01:6:1,75 --> 01:6:2,977
Ruby, nos vamos.
811
01:6:5,102 --> 01:6:54,897
Feliz Cumplea�os.
812
01:7:04,777 --> 01:7:08,645
EL RECOLECTOR DE ALMAS
81
01:7:08,727 --> 01:7:16,145
Traducido por Yibehiy615/opensubtitles.org
Algunas correcciones y Sincronizado por AldoZC.57553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.