All language subtitles for Longlegs.2024.1080p.Clean.Cam.Dual.Audio.X264.COLLECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,240 --> 00:02:52,54 Eres delgado y d�bil. Hydra te tiene agarrado por los dientes. 2 00:02:52,626 --> 00:02:57,610 Eres sucia, eres dulce y eres mi chica T.REX - 1971 00:05:1,24 --> 00:05:15,122 Ahi estas... 4 00:05:15,679 --> 00:05:19,022 la casi cumplea�era... 5 00:05:20,692 --> 00:05:22,11 6 00:05:22,745 --> 00:05:27,009 Parece que hoy trabajar� mis piernas largas... 7 00:05:27,100 --> 00:05:29,059 Sabes lo que pasaría si yo... 8 00:05:0,489 --> 00:05:5,769 EL RECOLECTOR DE ALMAS Traducci�n. 9 00:06:40,017 --> 00:06:42,444 PRIMERA PARTE 10 00:06:42,526 --> 00:06:44,76 SUS CARTAS 11 00:06:49,292 --> 00:06:50,11 Bien, ni�os. 12 00:06:51,029 --> 00:06:52,15 Esta es la parte en la que llegamos a eso, hacer 1 00:06:52,98 --> 00:06:54,68 cosas que los adultos ya no quieren hacer. 14 00:06:55,489 --> 00:06:56,10 De puerta a puerta. Caminando... 15 00:06:56,66 --> 00:07:00,928 A cada uno se le asignar� un �rea específica que deber� cuidar. 16 00:07:0,524 --> 00:07:06,79 El equipo ya est� reunido. No hay que dejar a nadie solo. 17 00:07:07,911 --> 00:07:10,52 A los sospechosos les gusta favorecer cierto tipo de zona. 18 00:07:11,568 --> 00:07:15,057 Es un hombre blanco de mediana edad que probablemente no se rendir� f�cilmente. 19 00:07:16,550 --> 00:07:18,182 Supongamos que est� armado. 20 00:07:20,111 --> 00:07:22,007 Mantente siempre alerta. 21 00:07:2,15 --> 00:07:24,16 Eso es todo. 22 00:07:26,064 --> 00:07:26,885 Bien. 2 00:07:4,442 --> 00:07:9,986 Me gustaría ser el líder de nuestro equipo, si te parece bien. 24 00:07:42,420 --> 00:07:44,621 Harker, est�s de acuerdo con esto? 25 00:07:45,476 --> 00:07:46,297 Sí, es genial. 26 00:08:50,19 --> 00:08:51,600 Ya he registrado una casa. 27 00:08:52,112 --> 00:08:5,166 Harker. 28 00:08:55,627 --> 00:08:56,448 Estaba aquí solo. 29 00:08:57,585 --> 00:08:58,406 De qu� est�s hablando? 0 00:09:00,26 --> 00:09:01,479 5-25. 1 00:09:02,860 --> 00:09:0,681 Est� ahí. 2 00:09:05,75 --> 00:09:06,596 C�mo lo sabes? 00:09:08,827 --> 00:09:09,648 No lo s�. 4 00:09:11,056 --> 00:09:12,095 Necesitamos refuerzos. 5 00:09:1,160 --> 00:09:1,981 �Qu�, no! 6 00:09:15,059 --> 00:09:18,046 Es nuestro primer día, no pediremos refuerzos. Voy con la simple intuici�n. 7 00:09:21,297 --> 00:09:22,167 Rel�jate. 8 00:09:27,5 --> 00:09:28,90 Vale, voy a comprobarlo. 9 00:09:29,647 --> 00:09:0,0 De acuerdo? 40 00:09:0,460 --> 00:09:1,489 Lee, rel�jate. 41 00:09:4,002 --> 00:09:4,872 �FBI! 42 00:09:55,996 --> 00:09:57,090 Hola. 4 00:09:57,51 --> 00:09:58,906 Podría responderme algunas preguntas? 44 00:10:56,615 --> 00:10:57,446 No te muevas. 45 00:10:58,671 --> 00:10:59,667 Por favor, no dispares. 46 00:11:16,742 --> 00:11:18,878 Indique su nombre y rango. 47 00:11:21,09 --> 00:11:22,695 Agente Especial Lee Harker. 48 00:11:25,07 --> 00:11:27,285 Puede alguien decirme qu� estoy haciendo aquí? 49 00:11:27,690 --> 00:11:0,676 Listo para empezar? 50 00:11:2,404 --> 00:11:,650 Listo para empezar qu�? 51 00:11:5,475 --> 00:11:8,764 Di la primera palabra que se te ocurra. 52 00:11:41,676 --> 00:11:42,497 Sí. 5 00:11:46,760 --> 00:11:47,649 C�mara. 54 00:11:47,71 --> 00:11:48,744 Mesa. 55 00:11:48,826 --> 00:11:49,805 Pierna. 56 00:11:50,22 --> 00:11:51,104 Tigre. 57 00:12:25,798 --> 00:12:26,688 Puerta. 58 00:12:27,152 --> 00:12:28,020 Madre. 59 00:12:28,19 --> 00:12:29,186 Padre. 60 00:12:29,612 --> 00:12:0,86 Piano. 61 00:12:1,70 --> 00:12:5,47 Ahora, cuando vea las im�genes los n�meros del 1 al 100. 62 00:12:5,556 --> 00:12:7,02 Ponte en marcha. 6 00:12:40,06 --> 00:12:41,127 No lo s�. 64 00:12:42,56 --> 00:12:4,56 ? 65 00:12:46,122 --> 00:12:50,459 Tienes que decir los n�meros del 1 al 100 que se te ocurran al mirar las im�genes. 66 00:12:50,67 --> 00:12:52,651 Diga los n�meros. 67 00:12:55,020 --> 00:12:55,924 Cero. 68 00:1:02,996 --> 00:1:04,40 Te gusta el b�isbol, Harker? 69 00:1:05,80 --> 00:1:06,15 No, se�or. 70 00:1:07,504 --> 00:1:08,24 Sí, claro. 71 00:1:09,50 --> 00:1:12,51 Con qui�n puedo hablar sobre mis queridos Marlins? 72 00:1:1,408 --> 00:1:14,078 Sí. 7 00:1:15,2 --> 00:1:19,907 - Mi mujer finge que no lo sabe. - Y a ella qu� le importa? 74 00:1:21,77 --> 00:1:2,64 S�lo lo que la beneficia. 75 00:1:2,54 --> 00:1:25,490 Te est�s avergonzando innecesariamente, Carter. 76 00:1:27,809 --> 00:1:2,254 Le ganaste al generador de n�meros aleatorios 8 veces. C�mo lo hiciste? 77 00:1:2,51 --> 00:1:,76 Tambi�n perdí 8 veces. 78 00:1:7,619 --> 00:1:40,665 Creo que es mejor ser medio clarividente que no serlo en absoluto. 79 00:1:46,290 --> 00:1:50,040 Vivi� en esa casa durante 12 a�os con una familia de cuatro miembros. 80 00:1:50,50 --> 00:1:51,51 Buena gente. 81 00:1:51,875 --> 00:1:54,197 Mi padre ense�aba en la universidad y entrenaba b�isbol. 82 00:1:54,882 --> 00:1:56,16 Y su madre estaba horneando pasteles para la iglesia. 8 00:1:56,856 --> 00:14:00,565 Entonces hace 2 meses todos ellos asesinados en su propia casa. 84 00:14:00,965 --> 00:14:0,516 víctimas y un suicidio. 85 00:14:04,706 --> 00:14:05,577 Padre? 86 00:14:06,01 --> 00:14:08,11 Sí, pero es todo mentira. 87 00:14:08,579 --> 00:14:12,71 Apu�al� a su mujer 61 veces antes de que la hoja se rompiera de la empu�adura y la chica se le escapara de las manos. 88 00:14:15,62 --> 00:14:16,621 Y los ni�os? 89 00:14:17,48 --> 00:14:18,259 Y los ni�os? 90 00:14:19,460 --> 00:14:20,281 Cu�ntas lesiones? 91 00:14:2, --> 00:14:25,014 Puede leerlo en el archivo. 92 00:14:26,887 --> 00:14:28,271 Mencionaste cuatro asesinatos. 9 00:14:29,585 --> 00:14:0,419 No lo entiendo. 94 00:14:0,508 --> 00:14:1,29 Yo tampoco. 95 00:14:2,100 --> 00:14:,65 Junto a los cuerpos yacía una carta escrita con una clave. 96 00:14:4,517 --> 00:14:9,14 La escritura no coincide con ning�n miembro de la familia Horn. 97 00:14:40,655 --> 00:14:42,080 Tenemos diez de esas cartas, firmadas por una persona. 98 00:14:42,891 --> 00:14:47,757 10 casas, 10 familias en los �ltimos 0 a�os. 99 00:14:49,021 --> 00:14:5,21 Y todos est�n firmados con una palabra: Coleccionista de Almas. 100 00:14:54,44 --> 00:14:56,574 Alguien o algo est� obligando a los hombres a matar a sus familias. 101 00:14:58,270 --> 00:15:01,247 De momento no podemos saber qui�n o qu�. 102 00:15:06,17 --> 00:15:07,860 Te dije que todavía no est� listo. 10 00:15:09,818 --> 00:15:11,746 Si tienes una idea mejor me encantaría oírla, Browning. 104 00:15:12,10 --> 00:15:1,12 Dímelo. 105 00:15:19,521 --> 00:15:20,510 Est�n todos aquí, Harker. 106 00:15:21,226 --> 00:15:22,65 Fíjate bien en todo. 107 00:15:28,427 --> 00:15:1,960 Cu�nteme su versi�n de lo que pas� en Colfax cuando mataron al agente Fiske. 108 00:15:4,59 --> 00:15:5,959 Es difícil de explicar, se�or. 109 00:15:6,582 --> 00:15:9,722 Es como si alguien me tocara en el hombro y me dijera d�nde mirar. 110 00:15:41,611 --> 00:15:4,24 Han identificado la casa del sospechoso... 111 00:15:4,954 --> 00:15:48,810 sin ninguna informaci�n que distinguiera esta casa de cientos de casas similares. 112 00:15:50,251 --> 00:15:52,76 Te había pasado esto antes, Harker? 11 00:15:54,086 --> 00:15:55,22 De vez en cuando, se�or. 114 00:15:56,702 --> 00:16:00,241 Bueno... en ese caso se podría hablar de hiperintuici�n. 115 00:16:01,27 --> 00:16:02,094 Sí, se�or. 116 00:16:0,706 --> 00:16:04,656 Hmm... 117 00:16:16,67 --> 00:16:17,711 Dime lo que ves. 118 00:16:18,179 --> 00:16:19,910 Qu� tienen en com�n esas familias? 119 00:16:21,745 --> 00:16:22,88 Buena pregunta. 120 00:16:24,081 --> 00:16:26,295 En todas estas familias había hijas cuyos cumplea�os 121 00:16:26,296 --> 00:16:28,779 cayeron en el día 14 del mes en el que nacieron. 122 00:16:2,02 --> 00:16:5,257 Pero el día 14 s�lo mataron a la familia Horn. 12 00:16:8,797 --> 00:16:9,806 A trabajar. 124 00:17:00,879 --> 00:17:01,750 9-1-1 125 00:17:01,8 --> 00:17:02,921 Cu�l es su situaci�n de emergencia? 126 00:17:04,61 --> 00:17:05,44 Nada. 127 00:17:06,572 --> 00:17:07,621 Es mi hija. 128 00:17:11,252 --> 00:17:12,468 Se�or... qui�n no es su hija? 129 00:17:1,596 --> 00:17:15,6 Se�or disculpe, qui�n no es su hija? 10 00:17:16,01 --> 00:17:17,07 No debería ser ruidoso. 11 00:17:17,40 --> 00:17:19,626 Un padre mata a su familia y se suicida 12 00:17:19,721 --> 00:17:20,698 Debería callarme. 1 00:17:20,794 --> 00:17:22,077 Se�or, d�nde est�? 14 00:17:22,57 --> 00:17:2,904 Cuando duerme. 15 00:17:24,84 --> 00:17:28,85 Cuando duerme, es el mejor momento. 16 00:17:29,65 --> 00:17:0,502 Para qu�? 17 00:17:0,584 --> 00:17:2,562 Cuando tiene los ojos cerrados. 18 00:17:,769 --> 00:17:5,747 Se�or, repítalo, por favor. 19 00:17:40,055 --> 00:17:41,820 Por favor. 140 00:17:42,811 --> 00:17:4,79 Se�or? 141 00:17:45,2 --> 00:17:46,590 Se�or, qu�dese en la línea. 142 00:17:47,51 --> 00:17:48,219 �Se�or! 14 00:17:55,90 --> 00:17:58,920 Ni huellas, ni testigos, nada. 144 00:18:07,501 --> 00:18:09,69 Certificado de defunci�n. 145 00:18:1,447 --> 00:18:2,46 �Harker! 146 00:18:7,919 --> 00:18:9,917 Enfrentarte a esto no te ayudar�. 147 00:18:44,971 --> 00:18:46,619 Lo siento, he perdido la noci�n del tiempo. 148 00:18:49,626 --> 00:18:50,595 Me gustaría una copa. 149 00:18:51,644 --> 00:18:52,464 Quieres venir conmigo? 150 00:18:52,718 --> 00:18:5,954 Tomemos una copa. 151 00:18:54,585 --> 00:18:55,871 No, gracias. 152 00:18:57,07 --> 00:18:59,76 - Es tarde y no bebo. - No bebes? 15 00:18:59,819 --> 00:19:00,640 Tienes raz�n. 154 00:19:01,185 --> 00:19:04,71 Así que tomar� uno y te escuchar�. Agente Harker. 155 00:19:05,254 --> 00:19:06,77 Rel�jate un momento. 156 00:19:1,452 --> 00:19:14,667 Gracias, se�or. 157 00:19:17,27 --> 00:19:18,70 Te escucho, Harker. 158 00:19:21,48 --> 00:19:2,25 No hay signos de entrada forzada. 159 00:19:24,817 --> 00:19:28,670 Seg�n el experto, nadie excepto la familia podía entrar en la casa. 160 00:19:0,005 --> 00:19:4,168 S�lo quedan los cuerpos, asesinados con armas de fuego, que fueron encontrados en la casa. 161 00:19:5,798 --> 00:19:8,66 Dos casos de heridas de bala de un rifle registrados a nombre del padre. 162 00:19:8,99 --> 00:19:40,971 8 asesinatos son culpa del padre. 16 00:19:41,69 --> 00:19:4,567 Uno con un cuchillo de cocina, otro con un cuchillo de caza. con un cuchillo del garaje familiar. 164 00:19:44,617 --> 00:19:46,67 Bien, qu� sigue? 165 00:19:46,849 --> 00:19:50,82 L�gicamente, el Recolector de Almas tendría que de alguna manera entrar en la casa para matarlos. 166 00:19:52,111 --> 00:19:54,62 Pero seg�n las pruebas, ni siquiera estaba allí. 167 00:19:55,815 --> 00:19:58,407 Si no fuera por las hojas que deja atr�s. 168 00:19:58,75 --> 00:20:00,00 Nadie habría sospechado siquiera que era un asesino. 169 00:20:01,212 --> 00:20:02,61 El hedor del asesinato. 170 00:20:0,208 --> 00:20:04,92 Pero no personalmente. 171 00:20:07,705 --> 00:20:14,088 Tal vez... dando instrucciones a las familias para matarse unos a otros... 172 00:20:14,974 --> 00:20:16,285 y acabar�n haci�ndolo. 17 00:20:17,512 --> 00:20:20,257 Eso es una locura, suena como una p�gina de Manson. 174 00:20:25,70 --> 00:20:26,761 Manson tenía c�mplices. 175 00:20:27,76 --> 00:20:28,557 En su familia. 176 00:20:29,584 --> 00:20:1,018 Crees que el Recolector de Almas no act�a solo? 177 00:20:4,479 --> 00:20:5,00 Bueno... 178 00:20:7,09 --> 00:20:41,978 Eso apesta. 179 00:20:47,268 --> 00:20:51,526 - Bueno, tengo que irme. - Yo conduzco. 180 00:20:58,20 --> 00:21:00,168 Tadeto, gira a la izquierda. 181 00:21:0,12 --> 00:21:06,416 Y ahora recto. Hasta el final. 182 00:21:09,779 --> 00:21:12,74 Estamos aquí. Vamos, Harker. 18 00:21:1,072 --> 00:21:14,85 Permítame presentarle a mi esposa y a mi hijo. 184 00:21:14,942 --> 00:21:17,751 Se�or, es realmente necesario? 185 00:21:19,096 --> 00:21:19,917 Sí. 186 00:21:5,099 --> 00:21:6,454 Sí, aquí est�n. 187 00:21:7,779 --> 00:21:9,460 Olvidaste darme un beso de buenas noches. 188 00:21:9,806 --> 00:21:42,678 Porque era tarde y pens� que estabas dormida. 189 00:21:42,962 --> 00:21:46,508 Como puedes ver, a�n no estoy dormido. 190 00:21:46,94 --> 00:21:49,588 Sí, siento que hayas tenido que esperarme. 191 00:21:51,09 --> 00:21:52,10 Hey. Hey. 192 00:21:5,277 --> 00:21:54,988 Es el agente Lee Harker. 19 00:21:55,071 --> 00:21:59,756 Harker, esta es mi hermosa esposa Anna, y esta es nuestra hija, la Srta. Ruby. 194 00:22:00,764 --> 00:22:02,001 Qu� tal? 195 00:22:02,650 --> 00:22:04,628 Empezaba a preocuparme por ti, querida. 196 00:22:06,520 --> 00:22:07,855 Quieres ver mi habitaci�n? 197 00:22:26,20 --> 00:22:27,489 D�nde tiene la cabeza? 198 00:22:28,82 --> 00:22:1,171 Se le cay� y no pude encontrarlo. 199 00:22:4,926 --> 00:22:9,545 Ese suele ser mi trabajo. Encontrar lo que se ha perdido. 200 00:22:46,212 --> 00:22:48,290 Y la cama? Duermes allí? 201 00:22:49,080 --> 00:22:5,119 He crecido fuera de �l, pap� no lo quiere, que tire cosas viejas. 202 00:22:5,202 --> 00:22:56,21 Cree que así crecer� m�s r�pido. Pero crecer� de todos modos. 20 00:22:56,527 --> 00:2:01,09 Los terneros tambi�n est�n creciendo un poco, aunque siguen viven en un espacio reducido. 204 00:2:04,212 --> 00:2:05,692 Sí, los terneros no lo tienen f�cil. 205 00:2:09,56 --> 00:2:12,82 Querías ser agente del FBI cuando eras peque�o? 206 00:2:15,444 --> 00:2:16,265 No. 207 00:2:17,258 --> 00:2:18,989 Cuando era peque�a, quería ser actriz. 208 00:2:20,14 --> 00:2:21,99 Los sue�os cambian con la edad. 209 00:2:2,98 --> 00:2:24,804 Eso parece. 210 00:2:28,167 --> 00:2:0,88 No teme una mujer trabajar en el FBI? 211 00:2:4,869 --> 00:2:5,690 Sí. 212 00:2:6,649 --> 00:2:7,658 Da bastante miedo. 21 00:2:8,877 --> 00:2:4,24 Bueno, estoy seguro de que el agente Harker tiene mucho trabajo que hacer. 214 00:2:44,278 --> 00:2:49,86 En cuanto a la Srta. Ruby Carter... Oh, uh... ya es medianoche. 215 00:2:49,485 --> 00:2:51,120 Puede venir a mi fiesta de cumplea�os? 216 00:2:54,561 --> 00:2:56,786 Si �l est� de acuerdo, por supuesto. 217 00:24:02,610 --> 00:24:0,646 Allí estar�. 218 00:25:5,256 --> 00:25:7,241 Sí, qui�n es? 219 00:25:7,40 --> 00:25:8,224 Hola, mam�. 220 00:25:41,616 --> 00:25:42, Lee. 221 00:25:4,026 --> 00:25:44,617 Soy yo, mam�. 222 00:25:45,88 --> 00:25:46,704 Se encuentra bien? 22 00:25:47,49 --> 00:25:48,260 Pues sí. 224 00:25:49,219 --> 00:25:51,145 Estuve en casa todo el día. Como siempre. 225 00:25:55,68 --> 00:25:56,862 Qu� has estado haciendo en casa todo el día? 226 00:25:56,945 --> 00:25:58,52 Por qu� no me llamaste? 227 00:25:59,720 --> 00:26:01,698 Estaba haciendo limpieza general. 228 00:26:02,984 --> 00:26:0,805 Va todo bien? 229 00:26:04,711 --> 00:26:05,541 Oye, est� bien. 20 00:26:07, --> 00:26:12,826 No puedo conciliar el sue�o, muchos pensamientos en mi cabeza relacionados con el trabajo. 21 00:26:15,286 --> 00:26:16,61 Pensamientos ansiosos? 22 00:26:22,674 --> 00:26:24,115 Sí, sí. 2 00:26:27,895 --> 00:26:29,074 Quieres hablar de ellos? 24 00:26:0,80 --> 00:26:1,616 No. 25 00:26:2,081 --> 00:26:2,910 No. 26 00:26:5,809 --> 00:26:8,09 Sabes que puedes hablarme de cualquier cosa. 27 00:26:9,805 --> 00:26:42,946 Dime todos esos pensamientos que te molestan. 28 00:26:45,778 --> 00:26:47,64 S�lo necesito calmarme un poco. 29 00:26:51,080 --> 00:26:5,059 Pronto ser� tu cumplea�os. 240 00:27:0,201 --> 00:27:05,462 Cari�o, sigues ahí? 241 00:27:08,66 --> 00:27:10,816 Te volver� a llamar mam�. 242 00:27:48,199 --> 00:27:49,76 Qui�n est� ahí? 24 00:29:46,87 --> 00:29:50,116 NO ABRIR ANTES DEL 14. ENERO 244 00:29:50,415 --> 00:29:5,162 SEGUNDA PARTE 245 00:29:5,28 --> 00:29:56,46 TODAS TUS COSAS 246 00:29:59,6 --> 00:0:01,20 Cumplea�os 247 00:0:2,624 --> 00:0:25,58 Sobre la arena del oc�ano 248 00:0:25,441 --> 00:0:26,664 FELIZ CUMPLEAÑOS 249 00:1:26,690 --> 00:1:1,697 Deje un mensaje cuando suene el tono. 250 00:1:,666 --> 00:1:6,212 Lee, cari�o, est�s ahí? 251 00:1:7,015 --> 00:1:4,041 Ll�mame. Si les cuentas lo que adivinaste, c�mo se te ocurri�, 252 00:1:4,124 --> 00:1:51,415 Voy a cortarle la cabeza a tu madre y manchar� todo con su sangre. 25 00:2:02,940 --> 00:2:04,028 Sí, mam�, todo est� bien. 254 00:2:04,84 --> 00:2:06,185 Harker, Carter te est� buscando. 255 00:2:06,698 --> 00:2:08,64 Sí, ya voy. 256 00:2:50,141 --> 00:2:51,01 Era �l otra vez. 257 00:2:5,550 --> 00:2:54,95 Esta vez llegamos tarde. 258 00:2:55,945 --> 00:2:57,628 La familia estaba planeando un viaje. 259 00:2:58,28 --> 00::01,555 Un amigo de la familia pens� que se fueron en tren, así que no estaba preocupado. 260 00::02,72 --> 00::05,91 Encontramos billetes a Los Ángeles y una reserva en Disneyland. 261 00::06,78 --> 00::07,921 Era un ingenioso plan de asesinato. 262 00::09,21 --> 00::11,458 Sucedi� el día 14, el día el cumplea�os de la chica? 26 00::11,807 --> 00::12,68 Se parece a esto. 264 00::16,187 --> 00::18,481 Buen intento, pero fallido. 265 00::21,451 --> 00::22,77 C�mo descifraste ese mensaje? 266 00::24,075 --> 00::25,608 Pas� mucho tiempo pensando. 267 00::28,44 --> 00::2,67 Muy bien, entonces... los cuerpos yacen en el dormitorio de los padres. 268 00::,515 --> 00::5,207 Ech�mosles un vistazo. 269 00::41,559 --> 00::4,7 Encontramos el cuerpo de mi padre en el garaje. 270 00::44,021 --> 00::46,716 Con la garganta cortada y cuchillo en mano. 271 00::47,416 --> 00::50,244 Las heridas fueron aparentemente autoinfligidas, aunque eso est� por ver. 272 00::52,514 --> 00::54,492 Todos los dem�s est�n aquí. 27 00::54,982 --> 00::56,84 Te lo advierto, la vista no es agradable. 274 00::57,988 --> 00::59,11 Cu�nto tiempo hace que ocurri�? 275 00::59,59 --> 00:4:00,691 Hace un mes. 276 00:4:00,917 --> 00:4:01,779 Dios mío. 277 00:4:0,541 --> 00:4:05,519 Bien, echemos un vistazo a esto. 278 00:4:06,426 --> 00:4:09,452 - Est�s seguro de que ella... - Sí, todo va a ir bien, agente Harker. 279 00:4:11,72 --> 00:4:12,19 Levanta la manta. 280 00:4:22,419 --> 00:4:2,10 Qu� edad tenía la ni�a? 281 00:4:25,209 --> 00:4:27,127 Creo que unos nueve o diez. 282 00:4:28,767 --> 00:4:0,228 Maldita sea. 28 00:4:47,025 --> 00:4:49,00 Hola, qui�n est� ahí? 284 00:4:49,09 --> 00:4:49,914 Hola, mam�. 285 00:4:51,88 --> 00:4:52,58 Lee? 286 00:4:5,970 --> 00:4:56,242 Sí, s�lo tienes una hija. 287 00:5:05,156 --> 00:5:09,200 S�lo quería decirte que voy a estar muy ocupado... debido al trabajo. 288 00:5:09,571 --> 00:5:11,51 Y puede que no sea capaz de seguir el ritmo. 289 00:5:12,856 --> 00:5:14,584 Me encantaría, lo s�, que querías, pero... 290 00:5:19,26 --> 00:5:20,500 Mam�, sigues ahí? 291 00:5:22,448 --> 00:5:25,059 Intenta no pasarte con el trabajo, vale? 292 00:5:25,666 --> 00:5:26,655 Sí, pero merece la pena. 29 00:5:28,211 --> 00:5:29,101 Realmente merece la pena. 294 00:5:29,754 --> 00:5:1,485 Me han dado una misi�n importante. 295 00:5:1,607 --> 00:5:2,428 De verdad? 296 00:5:2,668 --> 00:5:,645 Y cu�l? 297 00:5:4,872 --> 00:5:6,02 A�n no puedo decírtelo. 298 00:5:6,80 --> 00:5:8,425 De todos modos, no te gustaría. 299 00:5:8,626 --> 00:5:9,96 S�lo me gustan las buenas acciones. 00 00:5:41,145 --> 00:5:4,865 Dudo que el FBI tenga un departamento de buenas acciones. 01 00:5:46,288 --> 00:5:49,222 Nos vemos en tu cumplea�os? 02 00:5:52,928 --> 00:5:5,91 Eso espero. 0 00:5:54,67 --> 00:5:55,8 Lee? 04 00:5:56,16 --> 00:5:58,114 Lee, a�n vas a la iglesia? 05 00:5:58,94 --> 00:6:00,64 Sí, tengo que irme. 06 00:6:00,717 --> 00:6:04,41 Lee querido, sabes que la iglesia nos protege del diablo. 07 00:6:05,545 --> 00:6:06,299 Lo s�. 08 00:6:07,69 --> 00:6:08,448 Lo s�, mam�. 09 00:6:09,894 --> 00:6:11,124 Te llamar� m�s tarde, vale? 10 00:6:15,6 --> 00:6:17,825 Una familia asesinada en una casa de campo junto al lago. 11 00:6:19,888 --> 00:6:22,01 El diablo se lo orden�. 12 00:6:22,784 --> 00:6:24,762 Secta sat�nica en Oreg�n. 1 00:6:29,756 --> 00:6:2,67 Certificado de defunci�n. 14 00:6:2,817 --> 00:6:5,076 Hospital Nuestra Se�ora de la Misericordia. 15 00:6:5,704 --> 00:6:9,426 Fecha de la muerte: 16 de noviembre de 197 Ni�a hispana de 1 a�os 16 00:7:10,298 --> 00:7:12,996 LOS NUEVE CÍRCULOS DEL INFIERNO 17 00:8:09,061 --> 00:8:16,818 - Qu� significa eso? - Es un algoritmo... su algoritmo. 18 00:8:19,898 --> 00:8:21,261 Puede explicarlo con m�s detalle? 19 00:8:2,864 --> 00:8:26,841 El primer asesinato tuvo lugar el 14 de julio de 1966. 20 00:8:27,227 --> 00:8:1,54 Los otros 6 días antes o despu�s del cumplea�os de las ni�as. 21 00:8:4,216 --> 00:8:5,68 Que se asemeja a un tri�ngulo invertido. 22 00:8:9,541 --> 00:8:41,18 Y qu� conclusi�n debo sacar de esto? 2 00:8:41,272 --> 00:8:42,805 Tambi�n descifr� estos símbolos. 24 00:8:4,88 --> 00:8:46,494 Una cosa que llam� la atenci�n fueron las repetidas menciones a pasar un rato agradable en 25 00:8:46,577 --> 00:8:49,805 la granja de la familia Camer, Cristianismo marcado con una "X" Los Cameros. 26 00:8:52,65 --> 00:8:54,027 La familia Camer. 27 00:8:54,999 --> 00:8:56,828 Estaba en Gertown cuando ocurri�. 28 00:8:57,096 --> 00:9:00,716 Un sacerdote acudía a ellos cada semana, pero todo todo sali� mal por culpa del padre de Carrie, 29 00:9:00,887 --> 00:9:0,27 que estaba armado con un hacha ese día. 0 00:9:0,822 --> 00:9:06,402 Mat� a un cura, a su mujer y luego se suicid�. 1 00:9:06,586 --> 00:9:08,22 Carrie estaba en la escuela en ese momento, por eso sobrevivi�. 2 00:9:10,527 --> 00:9:11,417 Mira la fecha. 00:9:12,242 --> 00:9:1,06 8 de marzo. 4 00:9:1,17 --> 00:9:14,998 Mira el cumplea�os de Carrie. 5 00:9:18,852 --> 00:9:20,01 14 de marzo. 6 00:9:20,971 --> 00:9:22,161 6 días de diferencia. 7 00:9:22,91 --> 00:9:24,06 Esto es increíble. 8 00:9:24,480 --> 00:9:27,166 Supongo que el Coleccionista de Almas estaba en la granja de la familia Camer. 9 00:9:28,416 --> 00:9:0,615 Y es muy posible que Carrie lo viera. 40 00:9:,518 --> 00:9:4,924 Sí, pero qu� pasa con el decimotercer n�mero? 41 00:9:5,414 --> 00:9:6,82 Va a pasar algo? 42 00:9:7,14 --> 00:9:8,669 A�n no lo tengo claro. 4 00:9:9,982 --> 00:9:41,95 Pero lo sabr� en días. 44 00:9:41,775 --> 00:9:4,55 El Recolector de Almas vuelve a salir de caza. 45 00:9:44,284 --> 00:9:46,282 Y esa Carrie Ann, sigue viva? 46 00:9:46,559 --> 00:9:48,22 En el Hospital Psiqui�trico Waterhawk. 47 00:9:48,405 --> 00:9:49,54 No muy lejos de aquí. 48 00:9:49,616 --> 00:9:50,967 212 kil�metros, se�or. 49 00:9:51,049 --> 00:9:51,870 Y esa vieja granja? 50 00:9:51,95 --> 00:9:52,774 14. 51 00:9:5,949 --> 00:9:54,91 Empezaremos con ella. 52 00:41:12,012 --> 00:41:1,097 Estamos en el lugar. 5 00:41:49,40 --> 00:41:52,169 Los símbolos cristianos indican la ubicaci�n. 54 00:4:12,960 --> 00:4:1,718 Se�or? 55 00:4:14,51 --> 00:4:15, Sí. 56 00:45:14,15 --> 00:45:17,900 Es un trabajo meticuloso, hecho a mano. Y hermoso, creo. 57 00:45:18,72 --> 00:45:22,719 Cabeza, brazos y piernas de porcelana. Cuerpo de tela sin blanquear, relleno de algod�n. 58 00:45:2,622 --> 00:45:25,797 Cabello, tal vez humano.... lo que queda de �l. 59 00:45:27,071 --> 00:45:0,47 En general, est� muy bien hecho por un h�bil artesano. 60 00:45:0,855 --> 00:45:2,041 Y qu� es esta pelota? 61 00:45:2,07 --> 00:45:,2 Bueno... 62 00:45:,519 --> 00:45:4,657 Ella estaba dentro de su cabeza. 6 00:45:5,212 --> 00:45:6,894 Creo que es como un cerebro. 64 00:45:7,40 --> 00:45:9,927 Est� hueco. No hay nada dentro. 65 00:45:40,719 --> 00:45:41,540 Pero escucha. 66 00:46:1,249 --> 00:46:16,581 C�mo te llamas, angelito mío? 67 00:46:19,62 --> 00:46:21,851 Encantado de conocerte, Carrie Ann. 68 00:46:2,7 --> 00:46:29,206 Lo s�... no le temes a la oscuridad. 69 00:46:0,95 --> 00:46:,090 Porque t� eres la oscuridad. 70 00:46:47,17 --> 00:46:51,259 Juro que la noche que te la llevaste la trajiste, ella seguía susurrando mi nombre 71 00:46:51,614 --> 00:46:56,209 ex-mujer, pero estuve trabajando hasta tarde, supongo que estaba so�ando. 72 00:46:56,877 --> 00:46:59,201 Podemos abrir ese cerebro? 7 00:46:59,655 --> 00:47:00,476 Sí que podemos. 74 00:47:01,021 --> 00:47:0,899 Pero no maldigas si no encuentras allí la respuesta a tu pregunta. 75 00:47:04,146 --> 00:47:05,778 Porque allí no hay nada. 76 00:47:08,676 --> 00:47:12,016 Vale, vamos Carrie Cameron a la sala de psiquiatría. 77 00:48:22,64 --> 00:48:24,265 Es todo lo que necesitas? 78 00:48:29,7 --> 00:48:0,296 �Coo-coo, coo-coo! 79 00:48:0,790 --> 00:48:1,775 ��Coo-coo, coo-coo!! 80 00:48:2,246 --> 00:48:,219 ��Coo-coo, coo-coo!! 81 00:48:,724 --> 00:48:5,019 �Coo-coo, coo-coo! 82 00:48:6,712 --> 00:48:8,445 No s� lo que se suponía que era. 8 00:48:41,116 --> 00:48:44,94 Hoy es tu cumplea�os, mi angelito. 84 00:48:48,514 --> 00:48:51,880 Pap�, hay un hombre muy extra�o aquí. 85 00:49:04,010 --> 00:49:06,265 �Pap�! 86 00:49:06,858 --> 00:49:08,915 �Mam�! �Mam�! �Mam�! 87 00:49:09,448 --> 00:49:11,889 �Ven aquí! 88 00:49:11,98 --> 00:49:18,974 �Y librarme de la necesidad de vivir! 89 00:49:21,81 --> 00:49:25,198 Hasta hace dos días Carrie estaba completamente catat�nica. 90 00:49:25,682 --> 00:49:28,700 Encadenado a una silla junto a la puerta desde que estoy aquí. 91 00:49:29,160 --> 00:49:0,69 Y llevo aquí ocho a�os. 92 00:49:1,594 --> 00:49:,080 Y ayer mismo recibi� una visita. 9 00:49:,162 --> 00:49:6,080 A decir verdad, tal cosa que tengo para el conjunto en toda mi carrera. 94 00:49:6,84 --> 00:49:40,100 Es como si alguien en su cabeza accionara un interruptor en su cabeza. 95 00:49:40,45 --> 00:49:4,6 Y de repente, est�... aquí. 96 00:49:44,168 --> 00:49:46,719 Despierto y lleno de vida. 97 00:49:46,944 --> 00:49:48,126 Has visto a su visitante? 98 00:49:48,69 --> 00:49:51,019 No, por desgracia no estaba en el trabajo en ese momento. 99 00:49:51,962 --> 00:49:5,514 Pero en el diario debe registrarse. 400 00:49:57,95 --> 00:50:01,081 11 de enero. Lee Harker. 401 00:50:05,677 --> 00:50:06,91 Est�s revisando los peri�dicos? 402 00:50:09,160 --> 00:50:1,060 Parece una buena idea, pero no. 40 00:50:1,857 --> 00:50:15,65 No, no pedimos documentos. 404 00:50:24,489 --> 00:50:28,216 Gracias, Carrie Ann, por tomarte el tiempo para hablar conmigo. 405 00:50:1,57 --> 00:50:5,787 Creo que ya te he te he visto en alguna parte, verdad? 406 00:50:8,266 --> 00:50:9,117 No lo creo. 407 00:50:4,202 --> 00:50:44,189 Viniste a mí. 408 00:50:45,859 --> 00:50:47,20 A mi casa. 409 00:50:52,156 --> 00:50:55,247 O era alguien que se parecía a ti. 410 00:50:58,826 --> 00:51:00,458 C�mo te sientes hoy, Carrie? 411 00:51:06,70 --> 00:51:07,797 Yo soy diferente. 412 00:51:10,40 --> 00:51:2,58 Yo diría que fue un largo sue�o y un mundo tan oscuro 41 00:51:26,76 --> 00:51:28,921 Como si no estuviera en ninguna parte. 414 00:51:29,697 --> 00:51:1,51 Entre este mundo y el m�s all�. 415 00:51:4,127 --> 00:51:5,164 C�mo se llama? 416 00:51:8,492 --> 00:51:9,781 Incertidumbre, verdad? 417 00:51:42,101 --> 00:51:44,890 Recuerdas algo? 418 00:51:46,675 --> 00:51:50,297 Recuerdas c�mo llegaste aquí? 419 00:51:52,718 --> 00:51:54,15 Recuerdas a tus padres? 420 00:52:07,116 --> 00:52:09,24 Pobrecitos, estaban al límite de sus fuerzas. 421 00:52:14,952 --> 00:52:19,041 No creo que haya habido un ni�o m�s exhaustivo ni�o que yo. 422 00:52:25,01 --> 00:52:29,04 Mam� siempre me odi� porque pensaba que yo había nacido mala. 42 00:52:,412 --> 00:52:4,975 Estaba sangrando. 424 00:52:54,776 --> 00:52:56,121 Pap� era un buen hombre. 425 00:52:59,029 --> 00:5:01,026 Lo recuerdo bien. 426 00:5:07,762 --> 00:5:09,64 Por eso lo hizo. 427 00:5:58,12 --> 00:5:59,697 Ayer tuviste visita. 428 00:54:04,097 --> 00:54:05,79 Podría describirlo o dibujarlo? 429 00:54:08,628 --> 00:54:10,626 Dios, que nunca lo olvide. 40 00:54:12,82 --> 00:54:15,04 Estaba esperando que viniera y me llevara. 41 00:54:16,87 --> 00:54:19,112 Que venga y me diga qu� debo hacer por �l. 42 00:54:20,52 --> 00:54:21,242 Para hacer... 4 00:54:22,65 --> 00:54:2,58 ... algo para nosotros... 44 00:54:2,60 --> 00:54:25,482 para ese buen hombre del pasado. 45 00:54:27,4 --> 00:54:0,901 Muchas veces me dice que que me rompa los huesos. 46 00:54:2,504 --> 00:54:5,867 Si me dice que salte por la ventana, lo har�. 47 00:54:7,51 --> 00:54:41,062 Feliz como una pulga me limitar� a mirar como la tierra se acerca a mí. 48 00:54:45,926 --> 00:54:47,548 Si me hubiera dicho que te matarte aquí mismo... 49 00:54:47,557 --> 00:54:50,614 con mis propias manos, definitivamente lo haría. 440 00:54:5,759 --> 00:54:57,290 Vería latir tu coraz�n, boom-boom. 441 00:54:58,477 --> 00:55:00,06 Mientras tus ojos lloran de sangre. 442 00:55:07,912 --> 00:55:09,817 Recuerdas que tenías una mu�eca? 44 00:55:11,878 --> 00:55:1,995 Una mu�eca especial, una copia exacta de ti. 444 00:55:14,565 --> 00:55:15,85 No. 445 00:55:19,019 --> 00:55:20,552 Y t� tampoco lo recuerdas, verdad? 446 00:55:22,751 --> 00:55:25,285 Sucia, coqueta y angelical zorra. 447 00:56:09,669 --> 00:56:12,42 Entonces, nuestro hombre asesina a la familia en 1975. 448 00:56:1,150 --> 00:56:15,055 Pero no estaba en casa en el momento del asesinato. 449 00:56:15,600 --> 00:56:19,174 20 a�os despu�s aparece y visita al �nico superviviente. 450 00:56:19,92 --> 00:56:25,987 Estar� firmada con tu nombre y luego con ese otro, el superviviente de repente se pone mejor. 451 00:56:29,717 --> 00:56:2,684 Despert� de la catatonia ese mismo día, encontramos la mu�eca. 452 00:56:2,947 --> 00:56:5,09 Pero tambi�n podría haber sido una coincidencia. 45 00:56:5,760 --> 00:56:8,04 Miramos dentro de la cabeza de esa mu�eca. 454 00:56:8,125 --> 00:56:9,426 No había nada. 455 00:56:9,508 --> 00:56:40,992 Quiz� nos estemos perdiendo algo. 456 00:56:42,7 --> 00:56:46,16 Algo que lo explicara todo. 457 00:56:47,2 --> 00:56:51,094 Algunas culturas controlan m�gicamente a la gente con mu�ecas. 458 00:56:51,555 --> 00:56:55,145 Si est� matando gente con esta mu�eca, c�mo lo activa? 459 00:56:55,607 --> 00:56:56,64 Por control remoto? 460 00:56:57,846 --> 00:57:00,466 El recolector de almas es un Harker humano, no es un hechicero. 461 00:57:04,522 --> 00:57:05,4 Si�ntate. 462 00:57:12,655 --> 00:57:16,12 C�mo sabe el Coleccionista tu nombre, Harker? 46 00:57:17,449 --> 00:57:18,9 No lo s�. 464 00:57:19,80 --> 00:57:22,414 Hasta hace una semana, la investigaci�n estaba en un punto muerto. 465 00:57:2,20 --> 00:57:26,94 Les mantenemos informados y las noticias empiezan a difundirse como... 466 00:57:27,481 --> 00:57:29,752 No s�, como la lava de un volc�n. 467 00:57:1,961 --> 00:57:,292 Qu� escondes? 468 00:57:41,529 --> 00:57:42,864 He revisado todo tu expediente. 469 00:57:44,792 --> 00:57:46,548 Cu�ndo fue la �ltima vez que hablaste con tu madre? 470 00:57:5,494 --> 00:57:54,908 Disculpe, se�or... 471 00:57:55,77 --> 00:57:57,271 qu� tiene eso que ver con este caso? 472 00:57:59,154 --> 00:58:00,94 Llam� a la policía. 47 00:58:00,929 --> 00:58:04,52 1 de enero de 1974, víspera de 474 00:58:04,616 --> 00:58:09,01 tu noveno cumplea�os, que es Te recuerdo... el decimocuarto. 475 00:58:12,0 --> 00:58:1,21 De verdad hizo eso? 476 00:58:1,629 --> 00:58:14,450 Sí. 477 00:58:15,28 --> 00:58:16,165 Describi� al agresor. 478 00:58:16,248 --> 00:58:17,19 Es alto y p�lido. 479 00:58:17,894 --> 00:58:19,07 De blanco... vestido. 480 00:58:20,15 --> 00:58:21,059 No recuerdas nada? 481 00:58:22,762 --> 00:58:2,789 Piensa en ello. 482 00:58:29,066 --> 00:58:1,154 No recuerdas a nadie en tu casa... 48 00:58:2,778 --> 00:58:4,075 a qui�n se parecería? 484 00:58:5,95 --> 00:58:6,44 No s� nada de eso, se�or. 485 00:58:41,492 --> 00:58:42,672 Ve a ver a tu madre. 486 00:58:4,800 --> 00:58:47,88 Preg�ntale sobre el hombre, como a ti cuando eras peque�a, entiendes? 487 00:58:48,550 --> 00:58:49,71 Sí, se�or. 488 00:59:4,844 --> 00:59:44,665 Hola, mam�. 489 00:59:47,665 --> 00:59:48,486 Lo siento. 490 00:59:51,872 --> 00:59:52,905 Mam�... 491 01:00:0,88 --> 01:00:06,586 Si te hago una pregunta ahora, prometes responderme honestamente? 492 01:00:08,506 --> 01:00:09,450 Lo intentar�. 49 01:00:10,811 --> 01:00:12,789 Sigues rezando? 494 01:00:16,756 --> 01:00:17,865 No, mam�. 495 01:00:18,541 --> 01:00:20,540 Nunca leo las oraciones. 496 01:00:21,665 --> 01:00:22,70 Desia lo ha hecho. 497 01:00:42,897 --> 01:00:44,140 Por qu� te ríes? 498 01:00:44,22 --> 01:00:45,044 Tienes raz�n. 499 01:00:47,128 --> 01:00:48,986 De hecho, las oraciones no no ayudan. 500 01:00:52,410 --> 01:00:54,565 No hay ni siquiera una alusi�n a Dios en las oraciones. 501 01:01:00,47 --> 01:01:01,882 Te preparar� algo de comer. 502 01:01:2,695 --> 01:01:25,67 Lee, 10 a�os. 50 01:01:25,756 --> 01:01:27,086 Dios mío, mam�. 504 01:02:00,47 --> 01:02:01,468 Tengo buenas noticias. 505 01:02:02,078 --> 01:02:05,180 Mi colega Deborah acept� a cubrirme ma�ana. 506 01:02:06,440 --> 01:02:08,490 Parece que alguien est� de fiesta hoy. 507 01:02:48,749 --> 01:02:51,64 Parece que alguien est� de fiesta hoy. 508 01:0:11,612 --> 01:0:12,68 Lee? 509 01:0:2,025 --> 01:0:26,495 No puedo creer que pronto la fiesta. 510 01:0:29,29 --> 01:0:1,19 Menudo día. 511 01:0:,070 --> 01:0:7,69 Sangraba, sangraba, sangraba, sangraba, sangraba... 512 01:0:8,61 --> 01:0:9,621 Mam�... 51 01:0:42,21 --> 01:0:44,107 Recuerdas mi noveno cumplea�os? 514 01:0:56,278 --> 01:0:57,652 No, no lo creo. 515 01:04:01,892 --> 01:04:04,025 No recuerdo nada, y t�? 516 01:04:12,564 --> 01:04:1,702 Qu� pas� ese día? 517 01:04:15,745 --> 01:04:16,566 No. 518 01:04:19,896 --> 01:04:21,71 Qu� significa no? 519 01:04:26,651 --> 01:04:28,827 No y basta ya, hija mía. 520 01:04:29,016 --> 01:04:0,417 Pero llamaste a la policía. 521 01:04:1,426 --> 01:04:2,77 Alguien entr� en nuestra casa. 522 01:04:5,411 --> 01:04:7,429 Nadie vino a nosotros. 52 01:04:8,86 --> 01:04:40,2 Ni parientes ni extra�os. 524 01:04:41,22 --> 01:04:42,922 Sin extra�os. 525 01:04:4,79 --> 01:04:45,250 Ni siquiera los lobos malos. 526 01:04:45,876 --> 01:04:46,825 Nadie en absoluto. 527 01:04:49,14 --> 01:04:51,92 Pero estas son las cosas que una ni�a peque�a no debería saber. 528 01:04:52,057 --> 01:04:5,80 Ya no soy un ni�o, mam�. 529 01:04:55,578 --> 01:04:59,792 No eres un ni�o porque te han permitido crecer. 50 01:04:59,875 --> 01:05:00,464 Se me permiti�? 51 01:05:00,662 --> 01:05:02,284 Este mundo es cruel. 52 01:05:0,669 --> 01:05:05,924 Especialmente a las cosas peque�as y fr�giles. 5 01:05:06,497 --> 01:05:08,021 No todos pueden vivir. 54 01:05:08,080 --> 01:05:09,148 De qu� est�s hablando? 55 01:05:09,227 --> 01:05:14,045 Tal vez olvid� por nuestro propio bien todo lo que podría haber olvidado. 56 01:05:14,508 --> 01:05:16,4 Pero nunca tir� nada. 57 01:05:19,118 --> 01:05:20,56 Todas tus cosas. 58 01:05:2,225 --> 01:05:24,491 Tienes de todo en tu habitaci�n. 59 01:07:20,289 --> 01:07:22,267 Uh-uh-uh-uh. 540 01:07:25,115 --> 01:07:25,965 �Eh! �Eh! �Eh! 541 01:07:0,069 --> 01:07:1,08 Perd�n? 542 01:07:1,88 --> 01:07:,787 Qui�n eres y por qu� est�s hablando con mi hija? 54 01:07:42,114 --> 01:07:47,784 *D�jame entrar y har�* ♪ de ti mi ira. ♪ 544 01:07:48,178 --> 01:07:50,695 ♪ Haz que me vaya ♪ 545 01:07:50,777 --> 01:08:0,266 *Volver�, pero no una o dos veces* *sino tantas veces como quiera* ♪ 546 01:08:17,857 --> 01:08:20,916 Harker, has ido a ver a tu madre? 547 01:08:22,241 --> 01:08:2,062 De qu� se trata? 548 01:08:2,507 --> 01:08:24,28 Es �l. 549 01:08:26,20 --> 01:08:27,1 De d�nde lo has sacado? 550 01:08:27,760 --> 01:08:29,87 Lo encontr� en la caja con las fotos en mi casa. 551 01:08:0,971 --> 01:08:,661 De verdad no recuerdas a este tipo? 552 01:08:5,995 --> 01:08:6,816 Bien. 55 01:08:7,565 --> 01:08:8,979 Bien, veamos qu� podemos hacer al respecto. 554 01:08:9,21 --> 01:08:40,598 Veremos qu� m�s recuerda. 555 01:08:41,112 --> 01:08:41,9 Sí. 556 01:08:42,09 --> 01:08:4,524 Esto prueba que es una cacería humana. 557 01:08:44,78 --> 01:08:46,616 Est�s segura de que quieres empezar con este hombre? 558 01:08:47,870 --> 01:08:48,691 Estoy segura. 559 01:09:49,574 --> 01:09:5,52 Se�or, debo pedirle que se tumbe en el suelo. 560 01:10:06,9 --> 01:10:07,971 Di tu nombre a c�mara. 561 01:10:09,656 --> 01:10:1,889 Dale Ferdinand Cobble. 562 01:10:15,409 --> 01:10:17,68 Cu�l es su nacionalidad? 56 01:10:18,574 --> 01:10:20,214 Cu�ndo ver� a Lee? 564 01:10:22,866 --> 01:10:2,687 Qu� Lee? 565 01:10:24,659 --> 01:10:28,86 Harker, a quien le gusta pasear por el parque. 566 01:10:0,788 --> 01:10:,647 De qu� la conoces? 567 01:10:4,814 --> 01:10:8,444 La novia de un amigo. 568 01:10:41,015 --> 01:10:4,200 Y esta amiga quiere, quiere que le cante. 569 01:10:45,10 --> 01:10:47,566 Feliz Cumplea�os, Lee Harker. 570 01:10:50,980 --> 01:10:54,818 Solo quiere que todos sep�is que estar� allí. 571 01:10:55,115 --> 01:10:57,548 Y t� tambi�n estar�s allí. 572 01:11:00,218 --> 01:11:01,948 T� tambi�n. 57 01:11:02,62 --> 01:11:07,247 ...t� tambi�n... 574 01:11:09,807 --> 01:11:14,646 Feliz Cumplea�os. 575 01:11:16,40 --> 01:11:20,90 Feliz Cumplea�os. 576 01:11:21,715 --> 01:11:0,067 Feliz Cumplea�os, Lee Harker. 577 01:11:2,019 --> 01:11:,509 Sigue así durante un rato. 578 01:11:4,44 --> 01:11:5,42 Cu�nto tiempo? 579 01:11:6,669 --> 01:11:7,490 24 minutos. 580 01:11:8,402 --> 01:11:8,961 Bien hecho. 581 01:11:9,04 --> 01:11:40,682 Todo fuera. 582 01:11:40,764 --> 01:11:42,074 Browning y Harker, qu�dense. 58 01:11:42,157 --> 01:11:42,987 Vete, tienes que irte. 584 01:11:47,529 --> 01:11:50,595 En ese equipaje había libros de registro. 585 01:11:50,944 --> 01:11:54,24 La letra es la misma que en la escena del crimen. 586 01:11:54,508 --> 01:11:56,905 Como puedes ver, todos los discos son sat�nicos. 587 01:11:58,204 --> 01:12:04,774 Harker, el FBI nos puso en una situaci�n inc�moda al al aprobar tu participaci�n en este caso. 588 01:12:05,95 --> 01:12:09,692 Por el momento no tenemos pruebas concluyentes de que Cobble matara a alguien. 589 01:12:10,040 --> 01:12:15,697 Sí, �l adora al diablo, pero en los EE.UU. tiene todo el derecho a hacerlo. 590 01:12:16,459 --> 01:12:20,069 Me preocupa m�s el hecho de que sepa qui�n es usted, Agente Harker. 591 01:12:22,522 --> 01:12:24,80 Aunque no corras peligro tras su detenci�n. 592 01:12:26,478 --> 01:12:1,429 Estoy de pie en la arena y puedo ver desde el mar una bestia que surge del mar. 59 01:12:2,06 --> 01:12:4,09 Con siete cabezas y diez cuernos. 594 01:12:4,677 --> 01:12:9,404 Y en cada cabeza estaba escrito un nombre blasfemo. 595 01:12:9,487 --> 01:12:41,228 Apocalipsis, Apocalipsis de Juan. 596 01:12:41,5 --> 01:12:42,174 Revelaci�n. 597 01:12:42,580 --> 01:12:4,866 Ella es s�lo una. 598 01:12:46,259 --> 01:12:47,51 Pero el Coleccionista no est� solo. 599 01:12:48,78 --> 01:12:50,469 Alguien tiene que ayudarle. 600 01:12:51,570 --> 01:12:52,807 Tal vez m�s, pero... 601 01:12:54,016 --> 01:12:57,696 Seguro que debe haber alguien que despierte la confianza de las familias para entrar en sus casas. 602 01:12:57,792 --> 01:12:59,770 Alguien que conozcas bien. 60 01:1:00,828 --> 01:1:02,511 Tal vez un ni�o o... 604 01:1:04,062 --> 01:1:05,457 Alguien que ser� considerado un ni�o. 605 01:1:05,546 --> 01:1:06,782 Bien, Harker, es suficiente. 606 01:1:07,148 --> 01:1:08,884 Tenemos al tipo que escribi� esas cartas. 607 01:1:09,522 --> 01:1:12,76 Y si lo hacemos bien, pasar� el resto de su vida en prisi�n. 608 01:1:1,065 --> 01:1:14,025 Pero este no es el final. 609 01:1:16,267 --> 01:1:17,95 El tri�ngulo no est� cerrado. 610 01:1:17,474 --> 01:1:18,898 A�n nos falta un decimotercero. 611 01:1:18,977 --> 01:1:21,094 Hoy es 1, agente Harker. 612 01:1:21,944 --> 01:1:2,448 Qu� debemos hacer al respecto? 61 01:1:24,506 --> 01:1:28,274 Tenemos que esperar hasta que su c�mplice mate al menos a otra familia. 614 01:1:1,805 --> 01:1:,805 Y Cobble es el �nico que sabe qui�n es. 615 01:1:41,676 --> 01:1:4,671 Cobble, d�nde est� ahora? 616 01:1:45,246 --> 01:1:48,12 En el infierno, justo bajo tus pies. 617 01:1:54,58 --> 01:1:56,719 Soy amigo de un amigo. 618 01:1:57,457 --> 01:1:58,278 Qu� amigo? 619 01:1:59,468 --> 01:14:00,417 Mi amigo. 620 01:14:01,526 --> 01:14:0,090 Est� all� abajo en el infierno... 621 01:14:04,652 --> 01:14:06,262 En qu� infierno? 622 01:14:06,45 --> 01:14:07,01 D�nde est�? 62 01:14:07,858 --> 01:14:09,074 Est� por todas partes bajo tierra. 624 01:14:10,177 --> 01:14:1,587 Tambi�n se le puede llamar el hombre del infierno. 625 01:14:40,41 --> 01:14:41,66 Aquí est�. 626 01:14:42,427 --> 01:14:45,104 La que pronto apagar� otra vela. 627 01:14:47,484 --> 01:14:50,985 Futura cumplea�era. 628 01:14:55,929 --> 01:14:57,944 Tambi�n es divertido... 629 01:15:04,86 --> 01:15:05,616 ... y divertido. 60 01:15:08,465 --> 01:15:1,04 Cuando decidiste ir a la policía, deberías haber... 61 01:15:14,271 --> 01:15:15,676 ...veinte. 62 01:15:18,09 --> 01:15:20,9 Así que nos reímos de ello. 6 01:15:2,687 --> 01:15:26,791 Pero al final, me reí m�s que ella. 64 01:15:28,919 --> 01:15:1,427 A qui�n? De qui�n est�s hablando? 65 01:15:,054 --> 01:15:41,61 Es la s�ptima a la que se ofrece la misma la misma elecci�n que a todos los anteriores. 66 01:15:4,658 --> 01:15:46,97 Seas quien seas, acepta el regalo y destr�yelo. 67 01:15:48,20 --> 01:15:49,825 Y luego destruirte a ti mismo. 68 01:15:50,565 --> 01:15:51,95 Yo mismo y otros. 69 01:15:5,54 --> 01:15:54,489 Qu�datelo. 640 01:15:55,07 --> 01:15:57,051 E inclínate hasta el suelo. 641 01:15:59,182 --> 01:16:02,024 Y manos a la obra. 642 01:16:0,65 --> 01:16:05,405 Haz el trabajo sucio. 64 01:16:06,68 --> 01:16:09,24 Hacer el trabajo sucio. El trabajo... 644 01:16:10,900 --> 01:16:1,945 Un trabajo que te ensucia y te limpia a la vez. 645 01:16:15,672 --> 01:16:16,651 Como una fregona. 646 01:16:18,2 --> 01:16:21,45 O como una toalla sucia. 647 01:16:26,172 --> 01:16:27,900 Pero t�... No trabajas solo, verdad? 648 01:16:1,02 --> 01:16:2,825 Alguien te est� ayudando. 649 01:16:6,18 --> 01:16:7,762 Tienes un c�mplice. 650 01:16:40,487 --> 01:16:46,079 Toc, toc en la puerta se para una simp�tica chica con una Biblia en las manos. 651 01:16:46,162 --> 01:16:47,292 Enhorabuena, ha sido seleccionado. 652 01:16:47,75 --> 01:16:49,125 Te han abandonado a tu suerte a tu suerte. 65 01:16:49,207 --> 01:16:51,717 Usted puede tomar su regalo de la iglesia. 654 01:16:52,55 --> 01:16:5,780 Todo est� grabado aquí. 655 01:16:54,60 --> 01:16:55,794 En los lienzos. 656 01:16:56,58 --> 01:16:58,56 En los lienzos de los hombres del inframundo. 657 01:16:58,685 --> 01:17:01,90 La granja de la familia Camer brillar� tanto, que ser� imposible pasarla por alto. 658 01:17:02,246 --> 01:17:0,41 No te lo puedes perder. 659 01:17:04,6 --> 01:17:06,459 Est�s hablando de Carrie Cameron ahora? 660 01:17:07,270 --> 01:17:09,898 Qu� le dijiste en el psiqui�trico? 661 01:17:10,90 --> 01:17:11,724 Oh, Lee. 662 01:17:1,218 --> 01:17:15,671 Tu casa brillaba a�n m�s cuando llegu� a ti. 66 01:17:17,872 --> 01:17:21,521 Fue el 1 de enero de 1974, no? 664 01:17:21,78 --> 01:17:24,497 Ojal� hubieras visto esa casa de la octava, tan resplandeciente. 665 01:17:24,592 --> 01:17:27,848 M�s blanco que la garganta de un pez, m�s blanco que el pecho de un pez. 666 01:17:28,106 --> 01:17:2,166 El trabajo que hicimos fue perfecto. 667 01:17:6,411 --> 01:17:7,815 Pero tu trabajo est� hecho. 668 01:17:8,758 --> 01:17:9,688 Se acab�. 669 01:17:40,492 --> 01:17:42,842 Y te quedar�s aquí el resto de tu vida. 670 01:17:47,171 --> 01:17:47,992 I... 671 01:17:51,09 --> 01:17:52,79 No me quedar� aquí. 672 01:17:55,79 --> 01:17:57,840 Estar� por todas partes. 67 01:17:59,651 --> 01:18:0,526 Tambi�n estar� un poco en otros sitios. 674 01:18:05,857 --> 01:18:06,801 En todas partes. 675 01:18:08,552 --> 01:18:09,591 Estar� esperando entre bastidores. 676 01:18:1,90 --> 01:18:16,07 Con el padre del inframundo. 677 01:18:18,712 --> 01:18:20,057 Qui�n te ayud�? 678 01:18:2,00 --> 01:18:24,250 Bueno... 679 01:18:26,662 --> 01:18:28,649 Te dejar� ese enigma a ti. 680 01:18:0,81 --> 01:18:2,454 Qui�n es este hombre del inframundo? 681 01:18:7,205 --> 01:18:9,11 Por qu� no le preguntas a tu madre? 682 01:18:4,555 --> 01:18:45,147 Mi madre no sabe nada al respecto. 68 01:18:51,912 --> 01:18:5,105 Gloria a Satan�s. 684 01:19:9,061 --> 01:19:42,176 Eso fue suficiente, lo teníamos, y ahora no tenemos nada. 685 01:19:42,888 --> 01:19:45,805 Dejamos morir a todas esas familias y ahora se acab�. 686 01:19:45,894 --> 01:19:47,779 Pero ese es el final definitivo. 687 01:19:48,961 --> 01:19:50,877 Y en cuanto al 1... 688 01:19:51,209 --> 01:19:56,160 Mientras estabas dentro, Carrie Cameron salt� desde el tejado de una clínica psiqui�trica. 689 01:19:58,656 --> 01:19:59,477 Sí. 690 01:19:59,890 --> 01:20:02,264 Al parecer, le orden� que lo hiciera incluso antes de llegar aquí. 691 01:20:02,55 --> 01:20:04,521 Le hizo lo mismo que a los dem�s. 692 01:20:04,628 --> 01:20:07,882 Lo hizo solo, sin c�mplice, sin arma, sin errores, sin nada. 69 01:20:08,418 --> 01:20:10,990 No tiene ning�n c�mplice, No, nada de eso. 694 01:20:,89 --> 01:20:5,28 No tenías que venir conmigo. 695 01:20:6,712 --> 01:20:9,491 No quiero que conduzcas el coche despu�s de lo que ha pasado hoy. 696 01:20:44,666 --> 01:20:46,002 C�mo quiere proceder? 697 01:20:48,462 --> 01:20:49,80 Prefiero ir solo. 698 01:20:50,61 --> 01:20:52,569 Le digo que necesito hablar con ella sobre la investigaci�n. 699 01:20:54,1 --> 01:20:56,74 Que tal vez pueda ayudarnos a encontrar un c�mplice. 700 01:20:58,97 --> 01:20:59,757 Bien. 701 01:21:00,796 --> 01:21:01,84 Me quedar� aquí. 702 01:21:44,85 --> 01:21:45,805 Mam�? 70 01:22:22,075 --> 01:22:22,896 Mam�? 704 01:2:17,92 --> 01:2:18,95 Mam�? 705 01:2:19,06 --> 01:2:20,10 �Suelta el arma! 706 01:2:2,747 --> 01:2:4,296 Qu� significa eso? 707 01:2:6,147 --> 01:2:7,788 Lo atrap�. 708 01:2:40,769 --> 01:2:41,824 Ahora es libre. 709 01:2:42,617 --> 01:2:44,021 Est�s hablando de Cobble? 710 01:2:44,910 --> 01:2:45,899 Pero... 711 01:2:46,41 --> 01:2:48,01 Pero Cobble est� muerto. 712 01:2:49,49 --> 01:2:50,566 Cobble est� muerto. 71 01:2:52,518 --> 01:2:5,92 Todo va a salir bien, mam�. 714 01:2:54,006 --> 01:2:54,827 Todo ser�... 715 01:2:56,171 --> 01:2:57,180 De acuerdo. 716 01:2:57,951 --> 01:2:59,405 Ya... se acab�. 717 01:24:00,9 --> 01:24:02,614 Yo tambi�n te liberar�, hija mía. 718 01:24:45,15 --> 01:24:48,792 Había una vez una chica que se llamaba Lee. 719 01:24:51,819 --> 01:24:54,0 Vivía en una casa peque�a con su madre. 720 01:24:58,189 --> 01:25:00,89 Y nunca nadie vino a visitarlos. 721 01:25:02,501 --> 01:25:0,718 Sin familia. 722 01:25:05,06 --> 01:25:06,700 No hay lobos malos. 72 01:25:08,752 --> 01:25:09,57 Nadie en absoluto. 724 01:25:14,659 --> 01:25:18,51 Un día lleg� un hombre. 725 01:25:21,42 --> 01:25:22,587 Fabricante de mu�ecas. 726 01:25:2,9 --> 01:25:27,60 Vine antes para darte un regalo de cumplea�os. 727 01:25:28,47 --> 01:25:0,226 Un regalo de la iglesia. 728 01:25:1,541 --> 01:25:,15 �T� ganas! 729 01:25:6,101 --> 01:25:8,852 El fabricante de mu�ecas se puso manos a la obra. 70 01:25:4,141 --> 01:25:45,182 Usando su aterradora magia. 71 01:25:47,814 --> 01:25:49,487 Criatura diab�lica. 72 01:25:5,08 --> 01:25:59,109 Y en cada uno de ellos hay un pedazo... de ella. 7 01:26:02,247 --> 01:26:04,220 La mu�eca borr� la memoria de la ni�a. 74 01:26:06,11 --> 01:26:08,78 Le estaba diciendo d�nde buscar. 75 01:26:09,112 --> 01:26:10,692 Y cu�ndo cerrar los ojos. 76 01:26:1,650 --> 01:26:16,68 El diablo quería quedarse con la ni�a. 77 01:26:17,698 --> 01:26:20,641 Pero no cabía duda del consentimiento de la madre. 78 01:26:21,55 --> 01:26:25,105 Podrías haber sido amable conmigo. 79 01:26:25,898 --> 01:26:27,524 Pero no lo fuiste. 740 01:26:29,658 --> 01:26:0,907 Y �ste es el resultado. 741 01:26:0,990 --> 01:26:5,660 Mírate, est�s loco. 742 01:26:41,472 --> 01:26:45,922 La madre le rog� que perdonara a la ni�a. 74 01:26:48,211 --> 01:26:52,026 A cambio, ella prometi� ayudarle. 744 01:27:00,170 --> 01:27:02,148 Trabajaba como enfermera. 745 01:27:04,655 --> 01:27:09,121 Su trabajo era asesinar familias. 746 01:27:17,452 --> 01:27:19,264 El m�todo siempre ha sido el mismo. 747 01:27:21,064 --> 01:27:24,789 Hay una chica simp�tica en la puerta con una Biblia en las manos. 748 01:27:26,24 --> 01:27:28,516 Linda chica con una Biblia. 749 01:27:1,115 --> 01:27:5,982 Lo que te dice, felicidades, has ganado. Es un regalo de la iglesia. 750 01:27:41,02 --> 01:27:4,406 A la madre s�lo le quedaba una cosa. 751 01:27:4,652 --> 01:27:45,260 Entra con un regalo. 752 01:27:50,042 --> 01:27:57,416 Y el diablo que se escondía en mu�ecas hizo el resto. 75 01:28:06,958 --> 01:28:10,540 No había nada m�s para la madre que mirar. 754 01:28:12,195 --> 01:28:17,29 Y asegurarse de que todo saliera como �l quería. 755 01:28:20,192 --> 01:28:22,864 Ese fue el trato que hizo con �l. 756 01:0:10,422 --> 01:0:11,708 Oh, Harker, eso fue increíble. 757 01:0:12,685 --> 01:0:16,154 Nos alegramos mucho por usted. 758 01:1:24,285 --> 01:1:25,650 Oye, Harker, eso es genial. 759 01:1:26,62 --> 01:1:27,895 Nos alegramos mucho por usted. 760 01:1:27,978 --> 01:1:29,547 Qu� bien que hayas venido. 761 01:1:0,928 --> 01:1:1,868 Se encuentra bien? 762 01:1:2,27 --> 01:1:,95 Bueno, sí, por supuesto. 76 01:1:,474 --> 01:1:5,195 Por cierto, llegas justo a tiempo. 764 01:1:5,278 --> 01:1:7,179 Los derechos de Miss Rubbie iban a abrir sus regalos. 765 01:1:9,565 --> 01:1:41,859 Entra, entra. 766 01:1:55,747 --> 01:1:57,868 No, Carter, era mi madre. 767 01:1:58,75 --> 01:1:59,4 Ella es la c�mplice. 768 01:1:59,47 --> 01:2:00,255 Es la c�mplice de Cobble. 769 01:2:00,8 --> 01:2:01,290 �Si�ntate! 770 01:2:07,417 --> 01:2:09,840 Oh, perd�n, no me di cuenta tu nombre. 771 01:2:10,158 --> 01:2:12,611 Definitivamente soy una anfitriona terrible. 772 01:2:12,702 --> 01:2:15,108 Oh, sí... no te preocupes. 77 01:2:16,450 --> 01:2:17,56 S�lo soy amigo de un amigo. 774 01:2:18,406 --> 01:2:19,227 Tengo un amigo. 775 01:2:20,761 --> 01:2:22,956 No Carter, tienes que escucharme. 776 01:2:2,78 --> 01:2:5,274 Cari�o, creo que es hora de pasteles. 777 01:2:8,474 --> 01:2:9,44 Pasteles? 778 01:2:40,552 --> 01:2:41,7 Sí. 779 01:2:42,572 --> 01:2:44,987 Voy a buscar algo con lo que cortar pasteles. 780 01:2:48,91 --> 01:2:49,528 Querías decirme algo? 781 01:2:50,917 --> 01:2:52,02 S�lo preguntaba si tenías que hacerlo. 782 01:2:52,667 --> 01:2:54,69 Es necesario cortar pasteles? 78 01:2:55,875 --> 01:2:56,854 Sí, t� mismo lo sugeriste. 784 01:2:56,970 --> 01:2:59,896 Sí, claro que tengo que hacerlo. 785 01::02,70 --> 01::04,179 La mujer ya est� muerta. 786 01::06,672 --> 01::09,672 Y esa ni�a ser� la siguiente. 787 01::1,972 --> 01::18,072 Anna, cari�o, ven a la cocina conmigo. 788 01::19,717 --> 01::21,488 Lo siento, ahora vuelvo. 789 01::21,884 --> 01::2,225 No, volver�. 790 01::24,284 --> 01::25,817 Qu�date en la cocina. 791 01::,644 --> 01::5,681 Los tres tendr�n que morir. 792 01::40,627 --> 01::42,288 Mam�, por qu� haces esto? 79 01::48,068 --> 01::58,145 Si no mueren, arderemos y sufrir y en el infierno para siempre. 794 01::59,124 --> 01:4:02,152 Por los siglos de los siglos. 795 01:4:06,285 --> 01:4:1,254 Lo hago por ti y siempre siempre lo he hecho 796 01:4:19,094 --> 01:4:2,72 A una chica llamada Lee, tenía derecho a crecer. 797 01:4:29,027 --> 01:4:0,908 El mal por el bien. 798 01:4:5,17 --> 01:4:7,94 Y así lo har� de nuevo. 799 01:4:8,90 --> 01:4:9,577 Quinto, una vez m�s. 800 01:4:41,088 --> 01:4:41,908 Y otra vez. 801 01:4:48,61 --> 01:4:55,11 Voy a hacer esto hasta que est� de pie en la arena. 802 01:4:55,94 --> 01:4:59,462 Y hasta que vea como un monstruo emerge del agua. 80 01:5:04,488 --> 01:5:05,80 Gloria a Satan�s. 804 01:5:07,87 --> 01:5:09,182 Cari�o, ven aquí. 805 01:5:16,875 --> 01:5:17,96 �No lo hagas! 806 01:5:26,646 --> 01:5:29,04 Lo has estropeado todo, mocoso. 807 01:5:2,207 --> 01:5:2,981 Mam�, por favor. 808 01:5:,064 --> 01:5:5,87 No te atrevas a llamarme así. 809 01:5:56,491 --> 01:5:59,214 Ruby, cari�o, no podemos quedarnos aquí. 810 01:6:1,75 --> 01:6:2,977 Ruby, nos vamos. 811 01:6:5,102 --> 01:6:54,897 Feliz Cumplea�os. 812 01:7:04,777 --> 01:7:08,645 EL RECOLECTOR DE ALMAS 81 01:7:08,727 --> 01:7:16,145 Traducido por Yibehiy615/opensubtitles.org Algunas correcciones y Sincronizado por AldoZC.57553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.