All language subtitles for Lady.in.the.Lake.S01E04-sss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,033 --> 00:00:29,033 www.titlovi.com 2 00:00:32,033 --> 00:00:33,033 Stephan. 3 00:00:34,493 --> 00:00:36,746 Jaz sem Madeline. �Maddie? 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,915 Tako si napisala v pismu. 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,170 Prav ima�. 6 00:00:47,256 --> 00:00:50,426 Maddie sem. 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,137 Pi�e� se Schwartz. 8 00:00:56,015 --> 00:00:57,767 Videl sem v �asopisu, 9 00:00:59,101 --> 00:01:01,277 v pismu pa nisi napisala. 10 00:01:01,313 --> 00:01:04,231 Menila sem, da bo Maddie bolj osebno. 11 00:01:04,266 --> 00:01:07,152 Ali pa misli�, da so Poljaki nacisti. 12 00:01:08,153 --> 00:01:10,195 Jaz sem adventist sedmega dne. 13 00:01:14,034 --> 00:01:15,868 Spo�tujemo �abat. 14 00:01:17,620 --> 00:01:21,832 Ga ti spo�tuje�? �Ne. 15 00:01:22,959 --> 00:01:25,003 Moj o�e ga je vedno. 16 00:01:27,129 --> 00:01:30,091 Celo med vojno. �Je bil o�e vojak? 17 00:01:31,551 --> 00:01:32,843 Bolni�ar. 18 00:01:33,469 --> 00:01:36,972 Smo ugovorniki vesti. Ne nosimo oro�ja. 19 00:01:37,557 --> 00:01:38,641 Zakaj? 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,395 Ker je Jezus Kristus pri�el na ta svet, 21 00:01:42,430 --> 00:01:45,064 da bi ljudi re�il, ne pa uni�il. 22 00:01:47,859 --> 00:01:50,027 Kaj pa �ivljenje deklic? 23 00:01:56,951 --> 00:02:01,164 Ka�e, da je bil tvoj o�e zelo veren �lovek. 24 00:02:02,081 --> 00:02:05,918 Kje je zdaj? �Umrl je, ko sem imel sedem let. 25 00:02:05,953 --> 00:02:07,927 �al mi je. �Kaj je to? 26 00:02:07,962 --> 00:02:10,799 Snemalnik. �Vem, kaj je. 27 00:02:12,050 --> 00:02:14,426 No�em, da me snema�. 28 00:02:26,855 --> 00:02:30,360 Mislil sem, da se �eli� pogovarjati, ker sva povezana. 29 00:02:30,395 --> 00:02:31,485 Ja. 30 00:02:32,319 --> 00:02:35,740 Ja. 31 00:02:38,325 --> 00:02:42,788 Dovolili so mi priti le zato, ker so mislili, da je intervju. 32 00:02:45,709 --> 00:02:48,843 Samo nekaj misli si bom zapisala, 33 00:02:48,878 --> 00:02:51,840 da ne bo videti, da imava nekaj za bregom. 34 00:02:52,340 --> 00:02:53,341 Prav? 35 00:03:00,181 --> 00:03:04,352 Se �uti� povezano z drugimi ljudmi? 36 00:03:06,896 --> 00:03:08,022 Zadnje �ase ne. 37 00:03:10,275 --> 00:03:14,194 Odkar sem na�la Tessiejino truplo, se z nikomer nisem povezala. 38 00:03:14,229 --> 00:03:16,698 Kako si vedela? �Kaj pa? 39 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 Kje jo iskati. 40 00:03:21,328 --> 00:03:22,954 Bilo je zgolj naklju�je. 41 00:03:27,709 --> 00:03:29,669 Zakaj si truplo pustil v jezeru? 42 00:03:32,087 --> 00:03:34,758 Nisem ga. �Kdo pa ga je? 43 00:03:35,759 --> 00:03:41,805 Tistega dne je bil v trgovini tudi �rnec. Kdo je bil? 44 00:03:44,266 --> 00:03:45,727 Stephan. 45 00:03:48,646 --> 00:03:51,233 Te�ko se bova povezala. 46 00:03:52,317 --> 00:03:58,823 Vem pa, da sva tu zato, da se pove�eva, kajne? 47 00:04:01,492 --> 00:04:05,330 Zelo te�ko bo, �e mi ne bo� povedal resnice. 48 00:04:06,789 --> 00:04:10,252 Ti si tista, ki la�e. �O �em? 49 00:04:11,919 --> 00:04:14,588 Da si jo po naklju�ju na�la tam. 50 00:04:23,473 --> 00:04:24,473 Prav ima�. 51 00:04:27,726 --> 00:04:28,728 Prav ima�. 52 00:04:34,901 --> 00:04:36,778 Kako pozna� ta kraj? 53 00:04:41,490 --> 00:04:44,201 Tja si hodila s fanti. 54 00:04:46,620 --> 00:04:48,163 Tudi jaz hodim tja. �Zakaj? 55 00:04:48,915 --> 00:04:53,502 Gledat dekleta, ki fantom dovolijo, da se jih dotikajo. 56 00:04:53,538 --> 00:04:54,879 Bila sem med njimi. 57 00:04:57,173 --> 00:04:59,425 Oprosti. �Nazadnje sem bila � 58 00:04:59,459 --> 00:05:01,642 Pred maturo. �Oprosti. 59 00:05:01,677 --> 00:05:07,016 Hodila sem s fantom. Resno je bilo in hotel je iti do konca. 60 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 Tega nisem hotela. �Morala si igrati nedol�nost. 61 00:05:16,776 --> 00:05:18,235 Ampak, ni va�no. 62 00:05:20,071 --> 00:05:23,449 �e ne spo�tuje� �abata, te devi�tvo ne bo re�ilo. 63 00:05:24,033 --> 00:05:26,786 Tessie je spo�tovala �abat, pa si jo vseeno ubil. 64 00:05:31,040 --> 00:05:32,918 Nisem ubil Tessie Durst. 65 00:05:34,793 --> 00:05:36,379 Kdo pa jo je? 66 00:05:38,130 --> 00:05:41,307 Stephan. 67 00:05:41,343 --> 00:05:48,266 Vem, kako se je pred drugimi pretvarjati, da si nedol�en. 68 00:05:50,143 --> 00:05:53,355 Mislil sem, da je to edina pot do odre�itve. 69 00:05:55,981 --> 00:05:57,651 Zakaj si si premislil? 70 00:06:01,403 --> 00:06:04,074 Jezus je umrl kot devi�nik, jaz pa tudi. 71 00:06:05,199 --> 00:06:08,411 Ne razumem. �Poskusi. 72 00:06:12,706 --> 00:06:15,418 Devi�nik sem bil, ko sem zaradi njih zbolel. 73 00:06:16,752 --> 00:06:17,836 Poskusi? 74 00:06:21,466 --> 00:06:23,634 Nedol�nost nikoli ne odide po�asi. 75 00:06:25,302 --> 00:06:29,348 Odide nenadoma, nenadejano, nasilno. 76 00:06:31,016 --> 00:06:33,812 Nedol�nost izgine, ko spozna� krutost. 77 00:06:34,937 --> 00:06:37,941 Najprej v drugih, potem �e v sebi. 78 00:06:39,067 --> 00:06:43,988 Slabo bi ti bilo, �e bi vedela, da je bil bli�e moji smrti, kot bo� ti kdaj koli. 79 00:06:44,822 --> 00:06:47,658 In kako zelo ti bo pribli�al tvojo. 80 00:07:06,845 --> 00:07:08,846 RESNI�NA SANJSKA KNJIGA 81 00:07:56,144 --> 00:07:58,271 PO ROMANU LAURE LIPPMAN 82 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Torej? 83 00:08:16,331 --> 00:08:17,957 "Operacija Bela halja." 84 00:08:18,959 --> 00:08:20,300 Kaj je to? 85 00:08:20,334 --> 00:08:23,504 Tajni voja�ki program v Fort Detricku v Marylandu, 86 00:08:23,540 --> 00:08:26,675 ki ugovornike vesti uporablja za poskusne zaj�ke 87 00:08:26,709 --> 00:08:29,052 za obrambo ZDA pred biolo�ko vojno. 88 00:08:29,552 --> 00:08:33,639 Fascinantno. Kje je moja zgodba o Zawadzkieju? 89 00:08:33,674 --> 00:08:34,975 Gledate jo. 90 00:08:48,738 --> 00:08:49,739 Reggie? 91 00:08:52,616 --> 00:08:58,081 Reggie? �Sino�i sem sanjal o temni gospe. 92 00:08:58,115 --> 00:09:03,544 "Temna gospa prina�a donosne nalo�be. 366." 93 00:09:05,462 --> 00:09:08,091 Do bo�i�nega jutra odidi. Jasno? 94 00:09:09,009 --> 00:09:10,051 Me sli�i�? 95 00:09:11,135 --> 00:09:12,220 Cleo? 96 00:09:12,846 --> 00:09:13,679 Cleo? 97 00:09:14,931 --> 00:09:16,099 Pojdiva. 98 00:09:21,730 --> 00:09:24,566 Misli�, da se bo� z odhodom re�ila mamil? 99 00:09:25,066 --> 00:09:28,778 Nimam �asa. Bolna sem in ti mi ne pomaga�. 100 00:09:35,451 --> 00:09:38,163 �e se ho�e� o�istiti, stori to tukaj, z mano. 101 00:09:38,663 --> 00:09:41,249 Razume�? Ali pa te bom zaklenil. 102 00:09:43,543 --> 00:09:44,753 Razpakiraj. 103 00:09:51,509 --> 00:09:53,385 Sram me je bilo oditi, Maddie. 104 00:09:54,053 --> 00:09:57,807 �e bolj pa sem se sramovala tega, da nisem nikogar ljubila 105 00:09:57,841 --> 00:10:00,143 tako zelo, kot spomin na o�eta. 106 00:10:01,852 --> 00:10:04,563 Kdo bom, �e bom nehala �akati, da se vrne? 107 00:10:06,149 --> 00:10:07,149 Hej. 108 00:10:11,028 --> 00:10:12,655 Obljubi, 109 00:10:14,032 --> 00:10:17,451 da ne bo� nikomur �rhnil o tem, kar po�neva danes. 110 00:10:18,495 --> 00:10:23,875 V redu? Vemo samo ti, jaz in bog. 111 00:10:28,462 --> 00:10:31,110 Kako si, T? �Dobro jutro. Imate stranko? 112 00:10:31,145 --> 00:10:33,913 Ne, ampak Charlie se je �e oglasil � 113 00:10:33,947 --> 00:10:36,679 Dobro jutro, ga. Tatum. �T-jeva mama. 114 00:10:36,715 --> 00:10:39,480 Ja. �Nisem odgovorna zanj. 115 00:10:39,515 --> 00:10:42,309 Samo stave polagam, zato nimava o �em govoriti. 116 00:10:43,061 --> 00:10:45,110 Razen �e ste se pri�li sfrizirat. 117 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Ne. Nosim lasulje, a upam, da boste prisluhnili ponudbi. 118 00:10:48,559 --> 00:10:50,408 Tudi lasulje delam. 119 00:10:50,442 --> 00:10:53,446 Pravijo, da so za �ensko lasje ponos. 120 00:10:54,029 --> 00:10:57,033 V�asih je te�ko verjeti, kaj vse jim po�nemo. 121 00:10:57,067 --> 00:10:59,995 Dajte no. V tem ni ni� sramotnega. 122 00:11:00,578 --> 00:11:02,294 To delam za svojo h�erko. �Res? 123 00:11:02,330 --> 00:11:05,292 Za�ela sem s sestrami, zdaj pa se s tem pre�ivljam. 124 00:11:05,326 --> 00:11:07,793 To je dobro. 125 00:11:08,336 --> 00:11:10,553 Gotovo si �elite imeti svoj salon. 126 00:11:10,589 --> 00:11:13,966 Sli�ati ste kot nekdo, ki na pamet blebeta. 127 00:11:14,001 --> 00:11:15,051 Res? 128 00:11:16,635 --> 00:11:19,639 Sin pravi, da sanjate o salonu v Uptonu. 129 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Kaj je v sanjah? 130 00:11:23,183 --> 00:11:25,562 �e bova sodelovali, boste imeli salon. 131 00:11:30,774 --> 00:11:32,318 Petdeset dolarjev. 132 00:11:32,943 --> 00:11:37,740 Na bo�i�ni ve�er vse stavite na 366. Niti dolarja ve�. 133 00:11:37,775 --> 00:11:40,576 Visoka stava. �Ni stava. 134 00:11:43,078 --> 00:11:46,499 Pravite, da so �tevilke prirejene? �Gotovo ste to slutili. 135 00:11:47,667 --> 00:11:52,379 Tega ne razgla�am. Kaj �e pridejo vpra�at? 136 00:11:53,048 --> 00:11:56,634 Izgovorite se na sanjsko knjigo. Da ste sanjali temno gospo. 137 00:11:56,669 --> 00:11:59,303 Temna gospa prina�a donosne nalo�be. 138 00:12:00,679 --> 00:12:01,980 Tri, �est, �est? 139 00:12:02,014 --> 00:12:06,894 Od dobitka vzemite 20 odstotkov, ostalo vzamem jaz. 140 00:12:06,929 --> 00:12:08,437 V �em je kle�? 141 00:12:09,688 --> 00:12:12,024 Va� molk. �Za �est tiso�akov 142 00:12:12,609 --> 00:12:16,161 lahko mol�im kot mi�, obkro�ena z ma�kami. 143 00:12:16,196 --> 00:12:21,158 Tako tudi bo, ko dobiva. Tri mi�i v istem �olnu. 144 00:12:22,534 --> 00:12:26,206 �e kdo izve, vsi trije utonemo. 145 00:12:28,792 --> 00:12:30,668 Gd�. Svetlo modra? 146 00:12:33,046 --> 00:12:35,590 Mi ne bo� povedal njenega imena? �Vedeti mora� samo � 147 00:12:35,625 --> 00:12:38,259 Tu sva, da opraviva svoj posel. �Najin posel? 148 00:12:38,294 --> 00:12:40,971 Ja. �Najin posel je, da patruljirava. 149 00:12:41,005 --> 00:12:43,597 Nisem privolil v to. 150 00:12:50,730 --> 00:12:55,360 Ko �rnec uspe, se najprej zaplete z belko. 151 00:12:57,028 --> 00:12:58,488 Kajne, policist Platt? 152 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Kaj to pomeni? 153 00:13:02,533 --> 00:13:04,369 Morda tudi ti nisi �ist. 154 00:13:09,832 --> 00:13:11,918 Hotel sem, da njega spozna�. 155 00:13:11,952 --> 00:13:13,687 Gready. �Duke. 156 00:13:13,721 --> 00:13:15,386 Hej. ��akaj. 157 00:13:15,422 --> 00:13:18,472 Rodovnik ptic? �Imam Stichelbaute, Janssense. 158 00:13:18,508 --> 00:13:22,846 Tekmovale so na 800 kilometrov iz Tennesseeja. Drugi sem bil. 159 00:13:23,346 --> 00:13:24,562 Kjerkoli v Ameriki. 160 00:13:24,597 --> 00:13:26,182 Kjerkoli? �Kjerkoli. 161 00:13:26,216 --> 00:13:27,440 1,50 $ po ptici. 162 00:13:27,475 --> 00:13:29,059 Hej, Duke. �Sranje! 163 00:13:45,243 --> 00:13:47,202 Hej! �Aha. 164 00:13:50,664 --> 00:13:52,750 Pojdiva! 165 00:14:39,172 --> 00:14:40,381 Sedi. 166 00:14:48,682 --> 00:14:49,807 Platt! 167 00:15:00,067 --> 00:15:01,068 Davis! 168 00:15:06,448 --> 00:15:09,875 Roberta "Duka" Buxtona, osumljenca v poskusu atentata 169 00:15:09,910 --> 00:15:13,831 na senatorko Myrtle Summer, so ustrelili. Trenutno je stabilen. 170 00:15:13,866 --> 00:15:16,091 Policist Percy Davis pa je bil ubit. 171 00:15:16,125 --> 00:15:20,547 Policija domneva, da so trije mo�ki sodelovali s �rnko, 172 00:15:20,581 --> 00:15:24,967 staro nekaj �ez 30 let. Tretji osumljenec je �e na svobodi. 173 00:15:25,003 --> 00:15:26,809 Je bil napad politi�ne narave? 174 00:15:26,845 --> 00:15:29,479 Ne vem, a resnica bo pri�la na dan. 175 00:15:29,514 --> 00:15:33,601 Za to je poskrbel ta mo�ki. �To je Davisov partner. 176 00:15:33,636 --> 00:15:35,735 Zakaj niso njega ubili? 177 00:15:35,769 --> 00:15:37,863 � policist Ferdinand Platt, 178 00:15:37,898 --> 00:15:41,902 ki bo kmalu prvi �rnski detektiv za umore 179 00:15:41,937 --> 00:15:43,986 baltimorske policije. �Dovolj. 180 00:15:46,405 --> 00:15:49,909 Pripelji tretjega pizduna, preden ga ujame policija. 181 00:16:11,181 --> 00:16:14,392 Ra�un, prosim. In limonino pito za s sabo. 182 00:16:14,427 --> 00:16:15,684 Ja. �Hvala. 183 00:16:18,980 --> 00:16:20,273 Cedrick, bere�? 184 00:16:21,857 --> 00:16:24,485 Bere� novice? 185 00:16:25,986 --> 00:16:29,365 Ja, Madeline. Berem jih. 186 00:16:30,533 --> 00:16:34,203 To je moj �lanek. Jaz sem ga napisala. To je moje ime. 187 00:16:35,080 --> 00:16:36,413 Pa si res ti. 188 00:16:37,123 --> 00:16:39,334 Bo� torej kmalu dobila svoj telefon? 189 00:16:41,878 --> 00:16:42,885 Halo? Star. 190 00:16:42,921 --> 00:16:45,889 Zakaj k meni? Po�ljite jih k Maddie. 191 00:16:45,923 --> 00:16:49,970 Osumljenec je. Nismo rekli, da je kriv. Samo pi�emo o tem. 192 00:16:52,221 --> 00:16:53,389 Hej! Pazi. 193 00:17:04,942 --> 00:17:09,655 G. Marshall danes ne bo ve� sprejemal klicev o �lanku Bele halje. 194 00:17:09,691 --> 00:17:13,823 Prevezala vas bom h g. Bauerju, avtorju �lanka. 195 00:17:13,857 --> 00:17:17,955 Tukaj Bob Bauer. Ne, vse smo preverili in � 196 00:17:18,582 --> 00:17:22,626 Veste kaj? �e je jezen, potem dobro delamo. 197 00:17:24,295 --> 00:17:26,171 Kaj je to? 198 00:17:27,132 --> 00:17:28,799 Najbolj�a limonina pita v mestu. 199 00:17:30,384 --> 00:17:35,438 Za g. Marshalla. On bi jo moral kupiti tebi. 200 00:17:35,472 --> 00:17:39,853 �asnik se prodaja kot nor. Ljudje niso ve� prepri�ani v Zawadzkiejevo krivdo. 201 00:17:39,887 --> 00:17:42,112 Psihiatri debatirajo po radiu. 202 00:17:42,146 --> 00:17:44,566 Marshall pravi, da bomo �e dolgo pisali o tem. 203 00:17:44,601 --> 00:17:47,484 Hvala, Betty. Mu jo lahko odnesem? 204 00:17:47,519 --> 00:17:49,827 Ve� kaj? Pri meni jo pusti. 205 00:17:49,863 --> 00:17:53,199 Tvegana poteza. �Mi ne zaupa�? 206 00:17:53,825 --> 00:17:56,661 Vpra�ati sem ga hotela, ali je premislil o moji pro�nji. 207 00:17:56,695 --> 00:17:58,127 Ni potrebe. 208 00:17:58,163 --> 00:18:01,540 Prepri�ati sem ga moral, da Zawadzkiejeva zgodba ni finta, 209 00:18:01,576 --> 00:18:03,268 kar ni bilo lahko. 210 00:18:03,303 --> 00:18:04,961 In? �Uspelo mi je. 211 00:18:05,545 --> 00:18:09,111 In od danes si uradno zaposlena 212 00:18:09,145 --> 00:18:12,683 pri Baltimore Staru. 213 00:18:12,719 --> 00:18:16,188 Razen �e mora� biti kje drugje. 214 00:18:16,222 --> 00:18:19,851 Nikjer ne bi bila raje kot v tej redakciji. 215 00:18:20,434 --> 00:18:21,560 Redakcija. 216 00:18:22,979 --> 00:18:28,902 Ne. Donu Heathu bo� pomagala s pismi bralcev. 217 00:18:28,936 --> 00:18:30,653 Ima� svojo mizo in � 218 00:18:31,528 --> 00:18:35,866 Ne glej me tako. Celo Eddie Murrow je nekje za�el. 219 00:18:38,202 --> 00:18:41,373 Moja miza je 20 korakov stran od vrat g. Marshalla, 220 00:18:41,407 --> 00:18:44,507 kar je precej bli�e kot v�eraj. 221 00:18:44,541 --> 00:18:48,797 Ni za kaj. Vem, kako lahko proslaviva. 222 00:18:50,131 --> 00:18:52,467 �etrta vrsta. Bo�i�na tekma Coltov. 223 00:18:52,501 --> 00:18:54,802 Katera se lahko upre? �Hvala, Bob, 224 00:18:55,302 --> 00:18:58,807 toda ta dan moram pre�iveti s sinom. 225 00:18:59,391 --> 00:19:02,810 Ga. Bauer bo zagotovo rada �la. �Takole bova. 226 00:19:03,603 --> 00:19:05,438 Vzemi jih � 227 00:19:06,855 --> 00:19:12,403 Pojdi s katerimkoli sre�ne�em in proslavita. 228 00:19:12,439 --> 00:19:14,780 Bob. Tvoja vezalka. �Hej? 229 00:19:15,781 --> 00:19:16,580 Nikar � 230 00:19:16,615 --> 00:19:19,792 Spredaj � �Maddie. 231 00:19:19,827 --> 00:19:22,002 Na dan dobimo od 50 do 60 pisem. 232 00:19:22,038 --> 00:19:24,790 V�asih ve�. Ve�ina gre naravnost v smeti. 233 00:19:24,826 --> 00:19:26,914 Ne bi verjeli, kaj vse spra�ujejo. 234 00:19:26,950 --> 00:19:28,969 Poznam kolumno za pomo�, g. Heath. 235 00:19:29,003 --> 00:19:31,714 Poznate tisto, kar objavimo, ga. Schwartz. 236 00:19:31,750 --> 00:19:32,883 Morgenstern. 237 00:19:34,467 --> 00:19:36,101 Narobe so natisnili. �Morg � 238 00:19:36,135 --> 00:19:39,221 Morgenstern se pi�ete? �Ja. Moj dekli�ki priimek. 239 00:19:39,722 --> 00:19:42,767 Morgenstern. Res? Nem�ki je. Je to va� pravi priimek? 240 00:19:42,801 --> 00:19:45,861 Ja. �Dobro za vas. 241 00:19:45,895 --> 00:19:49,364 Odprli boste vsa pisma in vse prebrali, 242 00:19:49,398 --> 00:19:52,611 potem pa izbrali �tiri ali pet, ki so vredna odgovora. 243 00:19:52,645 --> 00:19:55,119 Odgovore bom pisal jaz. Ko se boste uvedli, 244 00:19:55,154 --> 00:19:57,949 lahko odgovorite na vse ostale, ki jih ne bo nih�e prebral. 245 00:19:57,983 --> 00:19:59,075 Imate pisalni stroj? 246 00:20:00,117 --> 00:20:01,625 Poslal vam ga bom. 247 00:20:01,661 --> 00:20:04,330 Do takrat pa za�nite s tem, da mi prinesete kavo. 248 00:20:04,365 --> 00:20:05,922 �rno s tremi sladkorji. 249 00:20:05,957 --> 00:20:09,752 �e vas bom vpra�al, koliko ste jih dali noter, recite dva. 250 00:20:24,392 --> 00:20:25,393 Reg. 251 00:20:26,519 --> 00:20:27,770 �akali smo te. 252 00:20:28,896 --> 00:20:34,653 Tole si dobro oglej, ker se bo nekega dne vse spremenilo. 253 00:20:34,688 --> 00:20:37,359 Vsega bo konec. Celo glasbe na aveniji. 254 00:20:37,394 --> 00:20:40,032 Tega ne bomo dovolili, kajne? �Ne bomo? 255 00:20:41,785 --> 00:20:48,083 Russ mi je povedal, da si Cleo poslal s po�iljko. 256 00:20:48,750 --> 00:20:50,335 Mislil sem, da me opazujejo. 257 00:20:50,369 --> 00:20:52,671 Kdo? �Policija. 258 00:20:56,674 --> 00:20:59,601 Bil sem v trgovini z ribami, ko so umorili tisto deklico. 259 00:20:59,635 --> 00:21:03,472 Poslal si jo brez moje vednosti? �Hotel sem vas za��ititi � 260 00:21:03,973 --> 00:21:06,851 Ni� ji nisem povedal. �Zdaj to ni va�no, kajne? 261 00:21:07,852 --> 00:21:11,230 Tista dva aretirana klovna jo lahko identificirata. 262 00:21:11,266 --> 00:21:12,780 Odnesi denar v Pimlico 263 00:21:12,816 --> 00:21:16,278 in poskrbi, da bo Cleo na bo�i�nem obdarovanju. 264 00:21:16,313 --> 00:21:18,904 Ho�em jo tam. �Bo�i�ni ve�er je, �ef. 265 00:21:19,489 --> 00:21:21,199 Njena otroka bosta tam. 266 00:21:21,700 --> 00:21:26,328 Potem bomo morali narediti sre�no dru�insko fotografijo. 267 00:21:27,747 --> 00:21:28,748 In potem � 268 00:21:30,666 --> 00:21:32,294 Ve�, kaj ti je storiti. 269 00:21:33,420 --> 00:21:37,339 Ko je bog hotel preizkusiti Abrahama, 270 00:21:38,008 --> 00:21:40,676 mu je rekel, naj �rtvuje, kar ima najraje na svetu. 271 00:21:41,427 --> 00:21:42,887 Svojega sina. 272 00:21:43,512 --> 00:21:47,142 Tistega de�ka je re�il samo angel usmiljenja. 273 00:21:47,176 --> 00:21:50,769 �e pa bo Cleo na bo�i�no jutro �e �iva, 274 00:21:53,355 --> 00:21:59,487 ne bo noben angel dovolj usmiljen, da bi te re�il. Razume�? 275 00:22:01,865 --> 00:22:02,865 Po�isti. 276 00:22:33,939 --> 00:22:35,022 Reggie. 277 00:22:54,667 --> 00:22:55,876 Hej. 278 00:22:59,172 --> 00:23:00,173 Zberi se. 279 00:23:00,839 --> 00:23:02,641 Za dekle, ki je rado na poti, 280 00:23:02,675 --> 00:23:05,720 vla�im naokoli cel kup sranja, kajne? 281 00:23:05,755 --> 00:23:08,013 Dovolj imam. 282 00:23:08,847 --> 00:23:11,643 Dovolj imam. Dovolj. 283 00:23:12,269 --> 00:23:14,861 Vzemi. Tega no�em. No�em. 284 00:23:14,895 --> 00:23:16,981 Vzela bom. V redu. �Dovolj imam. 285 00:23:17,017 --> 00:23:18,732 Skrbi me in � 286 00:23:19,526 --> 00:23:23,113 �la bom na pot in svobodna bom. �Dora, taka ne more� oditi. 287 00:23:23,147 --> 00:23:25,406 Poglej se. Potrebuje� pomo�. 288 00:23:25,442 --> 00:23:26,907 Pojdi z mano. 289 00:23:27,951 --> 00:23:29,243 Ne morem, Dora. 290 00:23:30,452 --> 00:23:33,664 Vem, kaj na�rtuje�. Reggie mi je povedal. 291 00:23:36,041 --> 00:23:38,420 Kaj �e te Shell dobi? 292 00:23:40,963 --> 00:23:43,028 Dobro. Kaj pa Teddy? 293 00:23:43,063 --> 00:23:45,057 Ne vem. �In Lionel? 294 00:23:45,093 --> 00:23:48,512 Nimam �e vseh odgovorov. Ne vem. 295 00:23:53,894 --> 00:23:57,771 Kaj bo�? Vzela denar in pustila vse za sabo, kot tvoj o�e? 296 00:23:57,807 --> 00:23:58,856 Mogo�e. 297 00:24:01,651 --> 00:24:04,613 Tega ti nisem povedala, ampak � 298 00:24:06,655 --> 00:24:09,951 �e upam, da bo� nastopila z mano. 299 00:24:11,076 --> 00:24:12,202 Poglej me. 300 00:24:13,121 --> 00:24:14,413 Pariz kli�e. 301 00:24:15,123 --> 00:24:16,540 Pojdi z mano. 302 00:24:18,500 --> 00:24:19,752 Na�la te bom. 303 00:24:20,753 --> 00:24:22,631 Vedno te najdem, kajne? 304 00:24:25,133 --> 00:24:28,845 Obljubi�, da bo� pazila nase? �Bom. 305 00:24:53,202 --> 00:24:56,830 Rekel sem, da zaklepaj okno. �Si v redu? 306 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Ja. 307 00:25:00,251 --> 00:25:03,880 Sli�ala sem za Davisa. Kaj se je zgodilo? 308 00:25:04,631 --> 00:25:06,298 Rekla si, da si sli�ala. 309 00:25:06,883 --> 00:25:09,260 No�em govoriti o tem. 310 00:25:09,885 --> 00:25:10,971 Prav. 311 00:25:13,682 --> 00:25:18,435 Uspelo ti je. Prvi �rnski detektiv za umore v Baltimoru. 312 00:25:19,479 --> 00:25:20,689 Kako si pre�ivela dan? 313 00:25:22,648 --> 00:25:23,650 Oprosti. 314 00:25:27,820 --> 00:25:31,740 Gleda� novo gd�. Pisma bralcev. �Gd�. Pisma bralcev? 315 00:25:32,450 --> 00:25:35,619 Zaposlena sem pri Baltimore Staru. 316 00:25:37,247 --> 00:25:40,584 Pravijo, da se dolgo potovanje za�ne z enim korakom, 317 00:25:40,618 --> 00:25:43,144 moje pa z urezom na papirju. 318 00:25:43,180 --> 00:25:45,672 Gd�. Pisma bralcev. �Ja. 319 00:25:45,707 --> 00:25:47,007 Poka�i. 320 00:25:49,134 --> 00:25:51,051 Brez dvoma si se urezala. 321 00:25:53,846 --> 00:25:57,267 Z vsem spo�tovanjem do tvojih poklicnih tveganj, 322 00:25:58,058 --> 00:26:02,146 a gotovo obstaja varnej�i na�in za odpiranje ovojnic. 323 00:26:19,455 --> 00:26:22,917 Hvala. �Proslaviva novi slu�bi. 324 00:26:24,376 --> 00:26:25,502 Nisva pravkar? 325 00:26:39,017 --> 00:26:40,059 Lepo je. 326 00:26:42,561 --> 00:26:46,650 Zato, ker nama ni treba govoriti? �Ne bojim se pogovora. 327 00:26:46,684 --> 00:26:48,450 Zakaj potem ne pove�, kaj je bilo? 328 00:26:48,484 --> 00:26:51,988 Morda bi, �e ne bi mislil, da bo� to izkoristila. 329 00:26:52,022 --> 00:26:53,448 Za kaj? 330 00:26:56,660 --> 00:27:00,497 Poglejmo, kako bi lahko Madeline Morgenstern izrabila moje besede? 331 00:27:01,580 --> 00:27:07,002 Ja, informacije bi lahko dala novinarju, ki ga je nedavno spoznala. 332 00:27:07,038 --> 00:27:10,632 Spra�ujem zato, ker me zanima, kaj se je zgodilo tebi. 333 00:27:10,666 --> 00:27:12,342 V�asih je te�ko povedati. 334 00:27:14,385 --> 00:27:17,471 Ne zaupa� mi. �Ne. Zaupam ti, da si, kdor si. 335 00:27:17,507 --> 00:27:20,558 Ne pove� mi, kako se po�uti�. 336 00:27:23,853 --> 00:27:28,066 Po�utim se, kot bi zaradi svojih ambicij ubil �loveka. 337 00:27:30,151 --> 00:27:33,363 Ni bil moj prijatelj, bil pa je moj partner. 338 00:27:36,407 --> 00:27:41,078 Gotovo nisi storil ni� narobe. �Lahko nehava o tem? 339 00:28:01,057 --> 00:28:02,642 Si kdaj naredila kaj narobe? 340 00:28:07,396 --> 00:28:09,481 Lagala sem o prstanu. 341 00:28:11,358 --> 00:28:12,951 Zato, ker � 342 00:28:12,986 --> 00:28:15,342 Ne, ne. �Kaj? 343 00:28:15,376 --> 00:28:17,699 Vedela si, da vem. 344 00:28:18,282 --> 00:28:20,117 Res? �Vedela si. 345 00:28:27,791 --> 00:28:33,256 Moj mo� ne ve, da ni bil prvi, s katerim sem spala. 346 00:28:38,886 --> 00:28:40,012 Kateri sem jaz? 347 00:28:43,642 --> 00:28:44,643 Tretji. 348 00:28:46,478 --> 00:28:48,980 V resnici pa prvi, �e dobro pomisli�. 349 00:28:49,015 --> 00:28:51,030 In najbolj skromen. 350 00:28:51,066 --> 00:28:54,986 Iskrenost pred skromnostjo. Kaj ima� danes na laseh? 351 00:28:55,020 --> 00:28:57,948 Sprej proti kodrom. 352 00:28:58,990 --> 00:29:00,248 Poznam �ensko � 353 00:29:00,282 --> 00:29:02,750 Gotovo jih pozna� veliko. �Frizerko. 354 00:29:02,786 --> 00:29:05,872 Lahko ti jih polika, da ne bo� potrebovala spreja. 355 00:29:05,906 --> 00:29:08,500 To po�nem, da sem lepa zate, g. detektiv. 356 00:29:09,416 --> 00:29:10,585 To mi je v�e�. 357 00:29:11,377 --> 00:29:13,470 G. detektiv. 358 00:29:13,505 --> 00:29:16,007 Ja. g. detektiv. �Ponovi. 359 00:29:16,508 --> 00:29:19,851 G. detektiv. 360 00:29:19,885 --> 00:29:23,890 Posvetil se bom va�im drugim delom, ga. Pisma bralcev. 361 00:29:25,933 --> 00:29:27,519 Naj neham in gledam tvoje lase? 362 00:29:27,554 --> 00:29:28,401 Ne. �Prav. 363 00:29:28,435 --> 00:29:30,521 Ho�e�, da se posvetim tvojim lasem? 364 00:29:31,021 --> 00:29:32,231 Ne. �Naj neham tu? 365 00:29:32,267 --> 00:29:33,441 Nikar. 366 00:29:34,025 --> 00:29:35,359 Kaj pa tu? �Ne. 367 00:29:38,320 --> 00:29:39,322 Ne. 368 00:29:42,366 --> 00:29:45,619 Ne. Allan, nehaj. �Naj te za�utim za hip. 369 00:29:45,654 --> 00:29:46,704 Nehaj. 370 00:29:47,454 --> 00:29:48,748 Allan, nehaj! 371 00:29:50,541 --> 00:29:53,670 Drugih mo�kih ne ustavlja�. �Nobenih drugih ni. 372 00:29:55,087 --> 00:29:57,590 U�ivala bo�, �e mi da� prilo�nost. 373 00:30:00,259 --> 00:30:04,513 Na moji obleki daj. Drgni se ob mojo obleko. 374 00:30:23,490 --> 00:30:24,867 Ti je v�e� nogomet? 375 00:30:26,368 --> 00:30:27,953 Ja, ko Coltsi zmagujejo. 376 00:30:29,038 --> 00:30:32,214 Imam vstopnici za sobotno bo�i�no tekmo. 377 00:30:32,250 --> 00:30:35,878 Lahko bi se dobila tam in se pretvarjala, da sva tujca. 378 00:30:37,547 --> 00:30:43,135 Lepa ponudba, toda zakon to prepoveduje in prisegel sem, da ga bom spo�toval. 379 00:30:44,054 --> 00:30:50,059 Rada bi �la ven s tabo. Vedno sva zaprta tukaj. 380 00:30:50,095 --> 00:30:52,453 �e naju kdo prijavi, bodo oba zaprli. 381 00:30:52,489 --> 00:30:54,778 Pelji sina. ��e jih dobro vzgoji�, 382 00:30:54,814 --> 00:30:57,901 postanejo mo�ki, ki no�ejo imeti opravka s tabo. 383 00:30:59,653 --> 00:31:01,613 To ne more biti res. 384 00:31:05,115 --> 00:31:06,367 Okno naj bo zaklenjeno. 385 00:31:13,750 --> 00:31:18,337 Bi te bolelo, �e bi vedela, da bi jaz lahko imela Ferdieja Platta? 386 00:31:20,214 --> 00:31:21,383 Po mojem ne. 387 00:31:22,509 --> 00:31:25,804 Mojo zgodbo si hotela bolj kot njega. 388 00:31:27,221 --> 00:31:29,348 Mislil je, da je s tabo zadel na loteriji, 389 00:31:30,976 --> 00:31:35,271 vendar je tako kot jaz stavil na napa�ne sanje. 390 00:31:38,607 --> 00:31:40,282 Si pripravljena? 391 00:31:40,317 --> 00:31:41,910 Ja. �Premislil sem si. 392 00:31:41,944 --> 00:31:45,949 Ne bo zastonj. Preden izgine�, ho�em svoj dele�. 393 00:31:45,983 --> 00:31:47,207 Povej, kje. 394 00:31:47,241 --> 00:31:51,246 Opolno�i se dobiva v parku. Prinesi, kar mi pripada. 395 00:31:51,829 --> 00:31:53,414 Tudi jaz imam sanje, Cleo. 396 00:32:04,968 --> 00:32:09,722 BO�I�NI VE�ER 397 00:32:42,881 --> 00:32:44,132 "Hoffman." 398 00:32:57,436 --> 00:32:58,896 Gremo. �Trenutek. 399 00:32:58,932 --> 00:33:00,356 Stave so zaklju�ene. 400 00:33:08,155 --> 00:33:09,782 Zadnji krog. Pojdimo. 401 00:33:18,583 --> 00:33:20,335 Halo? Kaj? 402 00:33:23,171 --> 00:33:24,172 Prav. Hvala. 403 00:34:16,974 --> 00:34:19,351 No�em ga. �Res ne? 404 00:34:20,143 --> 00:34:23,523 Lepo se ti poda. �Od tistega mo�kega no�em ni�esar. 405 00:34:25,608 --> 00:34:29,152 Si res jezna na Shella? �Ne za�enjaj. 406 00:34:30,864 --> 00:34:34,992 Po o�etovem odhodu ve� mesecev nisi vstala iz postelje. 407 00:34:35,027 --> 00:34:37,786 Nisi se mogla ne premikati ne govoriti. 408 00:34:40,414 --> 00:34:42,208 Nisi hotela jesti. 409 00:34:43,418 --> 00:34:48,130 Pela sem ti, brala zgodbe, toda nisi poslu�ala. 410 00:34:50,884 --> 00:34:52,677 Kot me ne bi bilo. 411 00:34:55,597 --> 00:34:57,806 Potrebovala sem te, mama. 412 00:35:00,601 --> 00:35:03,230 Da bi mi povedala, da ni moja krivda. 413 00:35:11,695 --> 00:35:14,407 �e zdaj mi tega ne pove�. 414 00:35:18,619 --> 00:35:20,454 Nih�e ni kriv. 415 00:35:21,539 --> 00:35:23,083 Bo�ja volja je. 416 00:35:32,132 --> 00:35:33,552 Vesel bo�i�, mama. 417 00:35:34,719 --> 00:35:36,471 Kaj se dogaja? 418 00:35:36,972 --> 00:35:38,931 Vesel bo�i�. �Povej mi. 419 00:35:44,186 --> 00:35:45,271 O�ka je! 420 00:35:48,567 --> 00:35:49,775 O�ka! 421 00:35:50,318 --> 00:35:53,405 Bo�i�ek je prinesel darila. �Slappy "Dark" Johnson � 422 00:35:53,905 --> 00:35:57,164 Ho ho ho! Kaj se dogaja? 423 00:35:57,199 --> 00:36:00,668 Kako si pa oble�en? �Nocoj nastopam, mama. 424 00:36:00,704 --> 00:36:05,666 Nisem tvoja mama. �V moji hi�i ne bo� oble�en kot zvodnik. 425 00:36:05,702 --> 00:36:07,884 Ja. �Nisem vas hotel u�aliti. 426 00:36:07,918 --> 00:36:10,755 Vem, da me ne marate, toda nekaj imam za vas. 427 00:36:10,789 --> 00:36:12,047 Kaj? 428 00:36:12,798 --> 00:36:16,510 Makarone s sirom. Vem, da ne marate zelenjave. 429 00:36:16,545 --> 00:36:18,597 Nisi pri�el zato, da bi nam prinesel 430 00:36:18,632 --> 00:36:20,355 hrano. �Merva, 431 00:36:20,389 --> 00:36:23,351 �e je �e prinesel, je �koda, da gre v ni�. 432 00:36:23,385 --> 00:36:25,603 Jaz bom vzel. Hvala. �Hvala. 433 00:36:25,639 --> 00:36:27,528 Ve� kaj � �Isaiah? 434 00:36:27,563 --> 00:36:30,025 Makaroni s sirom. �Igraj se z nama. 435 00:36:32,652 --> 00:36:33,903 Poglej se. 436 00:36:38,240 --> 00:36:39,242 Pogre�al sem te. 437 00:38:12,710 --> 00:38:15,010 Milton zamuja. Kje je? 438 00:38:15,045 --> 00:38:18,849 Miltona ne bo. �Zakaj bi pri�el? 439 00:38:18,884 --> 00:38:22,929 Kaj si naredila z lasmi? �Posku�am nekaj novega. 440 00:38:22,963 --> 00:38:26,016 Ni bilo zadnje �ase tega dovolj? �Seth. 441 00:38:35,775 --> 00:38:36,949 Sve�e pri�igamo 442 00:38:36,985 --> 00:38:39,987 v spomin na �ude� hanuke � �No�em te ve� videti. 443 00:38:41,572 --> 00:38:46,786 � zmagoslavja, ko smo tudi v najhuj�ih �asih pomagali drugim. 444 00:38:58,005 --> 00:38:59,048 Amen. 445 00:39:00,550 --> 00:39:03,010 Kaj bomo jedli? �Veselo hanuko. 446 00:39:03,045 --> 00:39:05,061 Veselo hanuko, Ethyl, Rose. 447 00:39:05,096 --> 00:39:07,536 Vsi govorijo o tvojem �lanku, Maddie. 448 00:39:07,570 --> 00:39:09,976 Hvala. �Tvoje ime je bilo te�ko najti. 449 00:39:10,010 --> 00:39:11,860 Naslednji� bo la�je. 450 00:39:11,894 --> 00:39:15,898 Uporabila bom Morgenstern, dekli�ki � To je mamin priimek. 451 00:39:16,900 --> 00:39:20,195 Materin priimek je priimek njenega mo�a. 452 00:39:20,230 --> 00:39:22,871 Ne more biti res vse, kar je rekel. 453 00:39:22,905 --> 00:39:25,992 Sam meni, da na�a vojska ne bi ogrozila Ameri�anov. 454 00:39:26,027 --> 00:39:27,458 Kaj pa ti misli�? 455 00:39:27,494 --> 00:39:29,829 Jaz? �Ja, kaj ti misli�? 456 00:39:29,864 --> 00:39:30,914 Jaz ti bom povedal. 457 00:39:32,081 --> 00:39:34,958 Maddie je vedno hotela biti podpisana v �asniku. 458 00:39:34,994 --> 00:39:37,802 Allan. �Za to si pripravljena narediti karkoli. 459 00:39:37,836 --> 00:39:42,634 Celo vzbuditi simpatije do morilca, ki mi je vzel h�erko. 460 00:39:42,668 --> 00:39:44,969 Allan � �Ne izgovarjaj mojega imena. 461 00:39:45,005 --> 00:39:46,596 Nikoli ve�! 462 00:39:47,472 --> 00:39:50,724 Ne izgovori imena nobenega �lana moje dru�ine. 463 00:39:52,726 --> 00:39:56,106 Bodi dostojanstvena in pojdi. 464 00:39:57,231 --> 00:39:58,483 Oprosti. �Pojdi! 465 00:39:58,518 --> 00:39:59,985 �al mi je. 466 00:40:00,652 --> 00:40:02,320 Nikamor ne grem. 467 00:40:02,820 --> 00:40:07,992 Upam, da vidi�, da jo obravnavam, kot bi bila moj otrok. 468 00:40:08,027 --> 00:40:10,536 Ne bom odnehala, dokler ne ugotovim resnice. 469 00:40:11,454 --> 00:40:15,416 Resnico �e poznamo, Maddie. Vsi tukaj jo poznamo. 470 00:40:15,452 --> 00:40:17,967 O�iviti posku�a� izgubljene sanje, 471 00:40:18,003 --> 00:40:21,715 pri tem pa izkori��a� truplo mojega mrtvega otroka. 472 00:40:22,340 --> 00:40:23,340 Kako si drzne�? 473 00:40:31,224 --> 00:40:32,940 �el je na osebno raven. 474 00:40:32,976 --> 00:40:35,603 Ni� nisi rekla, mama. Ti tudi ne, Seth. 475 00:40:35,639 --> 00:40:38,565 Kaj naj bi rekel? Razumem ga. 476 00:40:49,992 --> 00:40:53,099 Oprostita, dami. Moja hrana se hladi, 477 00:40:53,135 --> 00:40:56,206 doma pa zadnje �ase nih�e ne kuha. 478 00:40:56,750 --> 00:40:57,751 Zato � 479 00:40:58,710 --> 00:41:00,211 Vesela hanuka. 480 00:41:00,878 --> 00:41:02,130 Seth? 481 00:41:02,963 --> 00:41:03,965 Seth? 482 00:41:16,561 --> 00:41:17,561 Pizda! 483 00:41:35,579 --> 00:41:37,081 Kaj je v kov�ku? 484 00:41:39,541 --> 00:41:42,878 Darilo za Doro. Odhaja iz mesta in � 485 00:41:47,175 --> 00:41:49,677 Tudi jaz imam darilo. �Res? 486 00:41:51,012 --> 00:41:53,472 Topel kola�ek v �epu. Ga ho�e�? 487 00:41:54,599 --> 00:41:57,393 Od �esa je topel? �Sedel sem na njem, 488 00:41:58,143 --> 00:42:00,903 a je �e so�en, ni razpadel. �Morala bi vedeti. 489 00:42:00,938 --> 00:42:04,317 Najbolj�i v mestu. �Nikoli mi ne da� ni�. Bo�i� je. 490 00:42:05,568 --> 00:42:07,945 Kupil sem ti spodnjice. �Katere? 491 00:42:07,981 --> 00:42:09,822 S francosko luknjo zdaj. 492 00:42:10,699 --> 00:42:12,617 Odpre� in: "Dober ve�er." 493 00:42:13,242 --> 00:42:14,458 "Jaz sem." 494 00:42:14,494 --> 00:42:16,621 Spet so me najeli. 495 00:42:19,498 --> 00:42:22,418 Redna slu�ba v Red Fox Lounge. 496 00:42:29,425 --> 00:42:31,094 Slu�bo imam, Cleo. 497 00:42:33,597 --> 00:42:35,056 Bo� pri�la domov ali ne? 498 00:42:40,186 --> 00:42:41,353 Res to ho�e�? 499 00:42:42,146 --> 00:42:43,188 Daj no. 500 00:42:44,608 --> 00:42:45,858 Vem, da me pogre�a�. 501 00:42:49,987 --> 00:42:51,530 Ne tako kot fanta. 502 00:42:53,909 --> 00:42:56,702 V redu. Lahko prideta. 503 00:43:01,206 --> 00:43:04,418 Kaj je narobe? �Sre�na sem. 504 00:43:23,021 --> 00:43:26,733 Povej Dori, da med smehom ne more� jokati. 505 00:44:37,429 --> 00:44:38,429 Ferdie? 506 00:44:39,931 --> 00:44:40,931 Kdo je Ferdie? 507 00:44:43,143 --> 00:44:44,643 Policist. 508 00:44:46,688 --> 00:44:51,025 Ta policist? �Ja, in vsak hip bo tu. 509 00:44:52,985 --> 00:44:54,528 �ivi� s �rnuhom? 510 00:44:57,072 --> 00:44:59,742 Nisi �utila povezave z mano. 511 00:45:02,746 --> 00:45:08,126 Samo mojo zgodbo si hotela. Ne! Ne delaj tega! 512 00:45:14,757 --> 00:45:16,009 Zakaj se me boji�? 513 00:45:16,509 --> 00:45:19,512 Saj se te ne. �Zaradi tega? 514 00:45:20,222 --> 00:45:25,101 To sem prinesel, da bi odprl po�arno okno, 515 00:45:25,976 --> 00:45:28,855 a je bilo odklenjeno, zato ga nisem uporabil. 516 00:45:34,402 --> 00:45:35,695 V redu je. 517 00:45:37,239 --> 00:45:38,239 Odpu��am ti. 518 00:45:39,615 --> 00:45:43,577 Vsi v�asih klecnemo. 519 00:45:44,996 --> 00:45:46,539 �ibki smo in klecnemo. 520 00:45:47,248 --> 00:45:48,458 Ne. 521 00:45:50,043 --> 00:45:53,420 V redu je. Odpu��am ti. 522 00:45:54,755 --> 00:45:57,974 Odpu��am ti. 523 00:45:58,009 --> 00:46:02,304 Odpu��am ti, Maddie. Odpu��am ti. 524 00:46:04,391 --> 00:46:05,849 Mi tudi ti odpusti�? 525 00:46:07,768 --> 00:46:09,603 Ja, odpu��am ti, Stephan. 526 00:46:12,606 --> 00:46:15,527 La�je je, kajne? �Kaj? 527 00:46:16,318 --> 00:46:21,074 Odpustiti drug drugemu kot samemu sebi. 528 00:46:24,661 --> 00:46:25,704 Zakaj? 529 00:46:28,081 --> 00:46:29,331 Ne vem. 530 00:46:32,585 --> 00:46:35,130 Morda naju je zato bog zdru�il. 531 00:46:47,141 --> 00:46:51,646 Upal sem, da bova skupaj nekam od�la. 532 00:46:52,731 --> 00:46:56,568 Najbr� je preve� otro�je, kajne? 533 00:46:59,237 --> 00:47:00,864 �al mi je, Stephan. 534 00:47:15,503 --> 00:47:16,503 Mrzlo je. 535 00:47:21,967 --> 00:47:26,514 Meni je prevelika, toda ogrela te bo. 536 00:47:27,681 --> 00:47:29,059 Je Ferdiejeva? �Ne. 537 00:47:40,778 --> 00:47:44,615 No�em, da mama izve, da sem te obiskal. 538 00:47:46,576 --> 00:47:48,661 Ne bi razumela. 539 00:47:50,496 --> 00:47:54,376 Ohranila bom tvojo skrivnost. Ti daj pa mojo. 540 00:47:56,126 --> 00:47:58,170 O Ferdieju? �Ja. 541 00:48:01,382 --> 00:48:02,384 Zbogom, Maddie. 542 00:49:27,177 --> 00:49:31,514 Moje su�enjstvo grehu je v Kristusovem vstajenju � 543 00:49:31,548 --> 00:49:35,851 � v novo �ivljenje. Z njim kot mojim vodnikom! 544 00:51:45,148 --> 00:51:47,150 Prevedla Lidija P. �erni 545 00:51:50,150 --> 00:51:54,150 Preuzeto sa www.titlovi.com 39753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.