Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,033 --> 00:00:29,033
www.titlovi.com
2
00:00:32,033 --> 00:00:33,033
Stephan.
3
00:00:34,493 --> 00:00:36,746
Jaz sem Madeline.
�Maddie?
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,915
Tako si napisala v pismu.
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,170
Prav ima�.
6
00:00:47,256 --> 00:00:50,426
Maddie sem.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,137
Pi�e� se Schwartz.
8
00:00:56,015 --> 00:00:57,767
Videl sem v �asopisu,
9
00:00:59,101 --> 00:01:01,277
v pismu pa nisi napisala.
10
00:01:01,313 --> 00:01:04,231
Menila sem,
da bo Maddie bolj osebno.
11
00:01:04,266 --> 00:01:07,152
Ali pa misli�,
da so Poljaki nacisti.
12
00:01:08,153 --> 00:01:10,195
Jaz sem adventist sedmega dne.
13
00:01:14,034 --> 00:01:15,868
Spo�tujemo �abat.
14
00:01:17,620 --> 00:01:21,832
Ga ti spo�tuje�?
�Ne.
15
00:01:22,959 --> 00:01:25,003
Moj o�e ga je vedno.
16
00:01:27,129 --> 00:01:30,091
Celo med vojno.
�Je bil o�e vojak?
17
00:01:31,551 --> 00:01:32,843
Bolni�ar.
18
00:01:33,469 --> 00:01:36,972
Smo ugovorniki vesti.
Ne nosimo oro�ja.
19
00:01:37,557 --> 00:01:38,641
Zakaj?
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,395
Ker je Jezus Kristus pri�el
na ta svet,
21
00:01:42,430 --> 00:01:45,064
da bi ljudi re�il,
ne pa uni�il.
22
00:01:47,859 --> 00:01:50,027
Kaj pa �ivljenje deklic?
23
00:01:56,951 --> 00:02:01,164
Ka�e, da je bil tvoj o�e
zelo veren �lovek.
24
00:02:02,081 --> 00:02:05,918
Kje je zdaj?
�Umrl je, ko sem imel sedem let.
25
00:02:05,953 --> 00:02:07,927
�al mi je.
�Kaj je to?
26
00:02:07,962 --> 00:02:10,799
Snemalnik.
�Vem, kaj je.
27
00:02:12,050 --> 00:02:14,426
No�em, da me snema�.
28
00:02:26,855 --> 00:02:30,360
Mislil sem, da se �eli� pogovarjati,
ker sva povezana.
29
00:02:30,395 --> 00:02:31,485
Ja.
30
00:02:32,319 --> 00:02:35,740
Ja.
31
00:02:38,325 --> 00:02:42,788
Dovolili so mi priti le zato,
ker so mislili, da je intervju.
32
00:02:45,709 --> 00:02:48,843
Samo nekaj misli
si bom zapisala,
33
00:02:48,878 --> 00:02:51,840
da ne bo videti,
da imava nekaj za bregom.
34
00:02:52,340 --> 00:02:53,341
Prav?
35
00:03:00,181 --> 00:03:04,352
Se �uti� povezano
z drugimi ljudmi?
36
00:03:06,896 --> 00:03:08,022
Zadnje �ase ne.
37
00:03:10,275 --> 00:03:14,194
Odkar sem na�la Tessiejino truplo,
se z nikomer nisem povezala.
38
00:03:14,229 --> 00:03:16,698
Kako si vedela?
�Kaj pa?
39
00:03:17,990 --> 00:03:18,991
Kje jo iskati.
40
00:03:21,328 --> 00:03:22,954
Bilo je zgolj naklju�je.
41
00:03:27,709 --> 00:03:29,669
Zakaj si truplo pustil v jezeru?
42
00:03:32,087 --> 00:03:34,758
Nisem ga.
�Kdo pa ga je?
43
00:03:35,759 --> 00:03:41,805
Tistega dne je bil v trgovini
tudi �rnec. Kdo je bil?
44
00:03:44,266 --> 00:03:45,727
Stephan.
45
00:03:48,646 --> 00:03:51,233
Te�ko se bova povezala.
46
00:03:52,317 --> 00:03:58,823
Vem pa, da sva tu zato,
da se pove�eva, kajne?
47
00:04:01,492 --> 00:04:05,330
Zelo te�ko bo,
�e mi ne bo� povedal resnice.
48
00:04:06,789 --> 00:04:10,252
Ti si tista, ki la�e.
�O �em?
49
00:04:11,919 --> 00:04:14,588
Da si jo po naklju�ju na�la tam.
50
00:04:23,473 --> 00:04:24,473
Prav ima�.
51
00:04:27,726 --> 00:04:28,728
Prav ima�.
52
00:04:34,901 --> 00:04:36,778
Kako pozna� ta kraj?
53
00:04:41,490 --> 00:04:44,201
Tja si hodila s fanti.
54
00:04:46,620 --> 00:04:48,163
Tudi jaz hodim tja.
�Zakaj?
55
00:04:48,915 --> 00:04:53,502
Gledat dekleta, ki fantom dovolijo,
da se jih dotikajo.
56
00:04:53,538 --> 00:04:54,879
Bila sem med njimi.
57
00:04:57,173 --> 00:04:59,425
Oprosti.
�Nazadnje sem bila �
58
00:04:59,459 --> 00:05:01,642
Pred maturo.
�Oprosti.
59
00:05:01,677 --> 00:05:07,016
Hodila sem s fantom.
Resno je bilo in hotel je iti do konca.
60
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
Tega nisem hotela.
�Morala si igrati nedol�nost.
61
00:05:16,776 --> 00:05:18,235
Ampak, ni va�no.
62
00:05:20,071 --> 00:05:23,449
�e ne spo�tuje� �abata,
te devi�tvo ne bo re�ilo.
63
00:05:24,033 --> 00:05:26,786
Tessie je spo�tovala �abat,
pa si jo vseeno ubil.
64
00:05:31,040 --> 00:05:32,918
Nisem ubil Tessie Durst.
65
00:05:34,793 --> 00:05:36,379
Kdo pa jo je?
66
00:05:38,130 --> 00:05:41,307
Stephan.
67
00:05:41,343 --> 00:05:48,266
Vem, kako se je pred drugimi pretvarjati,
da si nedol�en.
68
00:05:50,143 --> 00:05:53,355
Mislil sem,
da je to edina pot do odre�itve.
69
00:05:55,981 --> 00:05:57,651
Zakaj si si premislil?
70
00:06:01,403 --> 00:06:04,074
Jezus je umrl kot devi�nik,
jaz pa tudi.
71
00:06:05,199 --> 00:06:08,411
Ne razumem.
�Poskusi.
72
00:06:12,706 --> 00:06:15,418
Devi�nik sem bil,
ko sem zaradi njih zbolel.
73
00:06:16,752 --> 00:06:17,836
Poskusi?
74
00:06:21,466 --> 00:06:23,634
Nedol�nost nikoli
ne odide po�asi.
75
00:06:25,302 --> 00:06:29,348
Odide nenadoma, nenadejano, nasilno.
76
00:06:31,016 --> 00:06:33,812
Nedol�nost izgine,
ko spozna� krutost.
77
00:06:34,937 --> 00:06:37,941
Najprej v drugih,
potem �e v sebi.
78
00:06:39,067 --> 00:06:43,988
Slabo bi ti bilo, �e bi vedela, da je bil
bli�e moji smrti, kot bo� ti kdaj koli.
79
00:06:44,822 --> 00:06:47,658
In kako zelo ti bo pribli�al tvojo.
80
00:07:06,845 --> 00:07:08,846
RESNI�NA SANJSKA KNJIGA
81
00:07:56,144 --> 00:07:58,271
PO ROMANU
LAURE LIPPMAN
82
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Torej?
83
00:08:16,331 --> 00:08:17,957
"Operacija Bela halja."
84
00:08:18,959 --> 00:08:20,300
Kaj je to?
85
00:08:20,334 --> 00:08:23,504
Tajni voja�ki program
v Fort Detricku v Marylandu,
86
00:08:23,540 --> 00:08:26,675
ki ugovornike vesti uporablja
za poskusne zaj�ke
87
00:08:26,709 --> 00:08:29,052
za obrambo ZDA
pred biolo�ko vojno.
88
00:08:29,552 --> 00:08:33,639
Fascinantno.
Kje je moja zgodba o Zawadzkieju?
89
00:08:33,674 --> 00:08:34,975
Gledate jo.
90
00:08:48,738 --> 00:08:49,739
Reggie?
91
00:08:52,616 --> 00:08:58,081
Reggie?
�Sino�i sem sanjal o temni gospe.
92
00:08:58,115 --> 00:09:03,544
"Temna gospa prina�a
donosne nalo�be. 366."
93
00:09:05,462 --> 00:09:08,091
Do bo�i�nega jutra odidi.
Jasno?
94
00:09:09,009 --> 00:09:10,051
Me sli�i�?
95
00:09:11,135 --> 00:09:12,220
Cleo?
96
00:09:12,846 --> 00:09:13,679
Cleo?
97
00:09:14,931 --> 00:09:16,099
Pojdiva.
98
00:09:21,730 --> 00:09:24,566
Misli�, da se bo� z odhodom
re�ila mamil?
99
00:09:25,066 --> 00:09:28,778
Nimam �asa. Bolna sem
in ti mi ne pomaga�.
100
00:09:35,451 --> 00:09:38,163
�e se ho�e� o�istiti,
stori to tukaj, z mano.
101
00:09:38,663 --> 00:09:41,249
Razume�?
Ali pa te bom zaklenil.
102
00:09:43,543 --> 00:09:44,753
Razpakiraj.
103
00:09:51,509 --> 00:09:53,385
Sram me je bilo oditi,
Maddie.
104
00:09:54,053 --> 00:09:57,807
�e bolj pa sem se sramovala tega,
da nisem nikogar ljubila
105
00:09:57,841 --> 00:10:00,143
tako zelo,
kot spomin na o�eta.
106
00:10:01,852 --> 00:10:04,563
Kdo bom, �e bom nehala �akati,
da se vrne?
107
00:10:06,149 --> 00:10:07,149
Hej.
108
00:10:11,028 --> 00:10:12,655
Obljubi,
109
00:10:14,032 --> 00:10:17,451
da ne bo� nikomur �rhnil o tem,
kar po�neva danes.
110
00:10:18,495 --> 00:10:23,875
V redu?
Vemo samo ti, jaz in bog.
111
00:10:28,462 --> 00:10:31,110
Kako si, T?
�Dobro jutro. Imate stranko?
112
00:10:31,145 --> 00:10:33,913
Ne, ampak Charlie
se je �e oglasil �
113
00:10:33,947 --> 00:10:36,679
Dobro jutro, ga. Tatum.
�T-jeva mama.
114
00:10:36,715 --> 00:10:39,480
Ja.
�Nisem odgovorna zanj.
115
00:10:39,515 --> 00:10:42,309
Samo stave polagam,
zato nimava o �em govoriti.
116
00:10:43,061 --> 00:10:45,110
Razen �e ste se pri�li sfrizirat.
117
00:10:45,145 --> 00:10:48,524
Ne. Nosim lasulje, a upam,
da boste prisluhnili ponudbi.
118
00:10:48,559 --> 00:10:50,408
Tudi lasulje delam.
119
00:10:50,442 --> 00:10:53,446
Pravijo,
da so za �ensko lasje ponos.
120
00:10:54,029 --> 00:10:57,033
V�asih je te�ko verjeti,
kaj vse jim po�nemo.
121
00:10:57,067 --> 00:10:59,995
Dajte no.
V tem ni ni� sramotnega.
122
00:11:00,578 --> 00:11:02,294
To delam za svojo h�erko.
�Res?
123
00:11:02,330 --> 00:11:05,292
Za�ela sem s sestrami,
zdaj pa se s tem pre�ivljam.
124
00:11:05,326 --> 00:11:07,793
To je dobro.
125
00:11:08,336 --> 00:11:10,553
Gotovo si �elite imeti
svoj salon.
126
00:11:10,589 --> 00:11:13,966
Sli�ati ste kot nekdo,
ki na pamet blebeta.
127
00:11:14,001 --> 00:11:15,051
Res?
128
00:11:16,635 --> 00:11:19,639
Sin pravi, da sanjate
o salonu v Uptonu.
129
00:11:20,222 --> 00:11:21,640
Kaj je v sanjah?
130
00:11:23,183 --> 00:11:25,562
�e bova sodelovali,
boste imeli salon.
131
00:11:30,774 --> 00:11:32,318
Petdeset dolarjev.
132
00:11:32,943 --> 00:11:37,740
Na bo�i�ni ve�er vse stavite
na 366. Niti dolarja ve�.
133
00:11:37,775 --> 00:11:40,576
Visoka stava.
�Ni stava.
134
00:11:43,078 --> 00:11:46,499
Pravite, da so �tevilke prirejene?
�Gotovo ste to slutili.
135
00:11:47,667 --> 00:11:52,379
Tega ne razgla�am.
Kaj �e pridejo vpra�at?
136
00:11:53,048 --> 00:11:56,634
Izgovorite se na sanjsko knjigo.
Da ste sanjali temno gospo.
137
00:11:56,669 --> 00:11:59,303
Temna gospa prina�a
donosne nalo�be.
138
00:12:00,679 --> 00:12:01,980
Tri, �est, �est?
139
00:12:02,014 --> 00:12:06,894
Od dobitka vzemite 20 odstotkov,
ostalo vzamem jaz.
140
00:12:06,929 --> 00:12:08,437
V �em je kle�?
141
00:12:09,688 --> 00:12:12,024
Va� molk.
�Za �est tiso�akov
142
00:12:12,609 --> 00:12:16,161
lahko mol�im kot mi�,
obkro�ena z ma�kami.
143
00:12:16,196 --> 00:12:21,158
Tako tudi bo, ko dobiva.
Tri mi�i v istem �olnu.
144
00:12:22,534 --> 00:12:26,206
�e kdo izve,
vsi trije utonemo.
145
00:12:28,792 --> 00:12:30,668
Gd�. Svetlo modra?
146
00:12:33,046 --> 00:12:35,590
Mi ne bo� povedal njenega imena?
�Vedeti mora� samo �
147
00:12:35,625 --> 00:12:38,259
Tu sva, da opraviva svoj posel.
�Najin posel?
148
00:12:38,294 --> 00:12:40,971
Ja.
�Najin posel je, da patruljirava.
149
00:12:41,005 --> 00:12:43,597
Nisem privolil v to.
150
00:12:50,730 --> 00:12:55,360
Ko �rnec uspe,
se najprej zaplete z belko.
151
00:12:57,028 --> 00:12:58,488
Kajne, policist Platt?
152
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Kaj to pomeni?
153
00:13:02,533 --> 00:13:04,369
Morda tudi ti nisi �ist.
154
00:13:09,832 --> 00:13:11,918
Hotel sem,
da njega spozna�.
155
00:13:11,952 --> 00:13:13,687
Gready.
�Duke.
156
00:13:13,721 --> 00:13:15,386
Hej.
��akaj.
157
00:13:15,422 --> 00:13:18,472
Rodovnik ptic?
�Imam Stichelbaute, Janssense.
158
00:13:18,508 --> 00:13:22,846
Tekmovale so na 800 kilometrov
iz Tennesseeja. Drugi sem bil.
159
00:13:23,346 --> 00:13:24,562
Kjerkoli v Ameriki.
160
00:13:24,597 --> 00:13:26,182
Kjerkoli?
�Kjerkoli.
161
00:13:26,216 --> 00:13:27,440
1,50 $ po ptici.
162
00:13:27,475 --> 00:13:29,059
Hej, Duke.
�Sranje!
163
00:13:45,243 --> 00:13:47,202
Hej!
�Aha.
164
00:13:50,664 --> 00:13:52,750
Pojdiva!
165
00:14:39,172 --> 00:14:40,381
Sedi.
166
00:14:48,682 --> 00:14:49,807
Platt!
167
00:15:00,067 --> 00:15:01,068
Davis!
168
00:15:06,448 --> 00:15:09,875
Roberta "Duka" Buxtona,
osumljenca v poskusu atentata
169
00:15:09,910 --> 00:15:13,831
na senatorko Myrtle Summer,
so ustrelili. Trenutno je stabilen.
170
00:15:13,866 --> 00:15:16,091
Policist Percy Davis
pa je bil ubit.
171
00:15:16,125 --> 00:15:20,547
Policija domneva,
da so trije mo�ki sodelovali s �rnko,
172
00:15:20,581 --> 00:15:24,967
staro nekaj �ez 30 let.
Tretji osumljenec je �e na svobodi.
173
00:15:25,003 --> 00:15:26,809
Je bil napad politi�ne narave?
174
00:15:26,845 --> 00:15:29,479
Ne vem,
a resnica bo pri�la na dan.
175
00:15:29,514 --> 00:15:33,601
Za to je poskrbel ta mo�ki.
�To je Davisov partner.
176
00:15:33,636 --> 00:15:35,735
Zakaj niso njega ubili?
177
00:15:35,769 --> 00:15:37,863
� policist Ferdinand Platt,
178
00:15:37,898 --> 00:15:41,902
ki bo kmalu prvi �rnski
detektiv za umore
179
00:15:41,937 --> 00:15:43,986
baltimorske policije.
�Dovolj.
180
00:15:46,405 --> 00:15:49,909
Pripelji tretjega pizduna,
preden ga ujame policija.
181
00:16:11,181 --> 00:16:14,392
Ra�un, prosim.
In limonino pito za s sabo.
182
00:16:14,427 --> 00:16:15,684
Ja.
�Hvala.
183
00:16:18,980 --> 00:16:20,273
Cedrick, bere�?
184
00:16:21,857 --> 00:16:24,485
Bere� novice?
185
00:16:25,986 --> 00:16:29,365
Ja, Madeline. Berem jih.
186
00:16:30,533 --> 00:16:34,203
To je moj �lanek.
Jaz sem ga napisala. To je moje ime.
187
00:16:35,080 --> 00:16:36,413
Pa si res ti.
188
00:16:37,123 --> 00:16:39,334
Bo� torej kmalu dobila
svoj telefon?
189
00:16:41,878 --> 00:16:42,885
Halo? Star.
190
00:16:42,921 --> 00:16:45,889
Zakaj k meni?
Po�ljite jih k Maddie.
191
00:16:45,923 --> 00:16:49,970
Osumljenec je. Nismo rekli,
da je kriv. Samo pi�emo o tem.
192
00:16:52,221 --> 00:16:53,389
Hej! Pazi.
193
00:17:04,942 --> 00:17:09,655
G. Marshall danes ne bo ve�
sprejemal klicev o �lanku Bele halje.
194
00:17:09,691 --> 00:17:13,823
Prevezala vas bom h g. Bauerju,
avtorju �lanka.
195
00:17:13,857 --> 00:17:17,955
Tukaj Bob Bauer.
Ne, vse smo preverili in �
196
00:17:18,582 --> 00:17:22,626
Veste kaj? �e je jezen,
potem dobro delamo.
197
00:17:24,295 --> 00:17:26,171
Kaj je to?
198
00:17:27,132 --> 00:17:28,799
Najbolj�a limonina pita v mestu.
199
00:17:30,384 --> 00:17:35,438
Za g. Marshalla.
On bi jo moral kupiti tebi.
200
00:17:35,472 --> 00:17:39,853
�asnik se prodaja kot nor. Ljudje niso
ve� prepri�ani v Zawadzkiejevo krivdo.
201
00:17:39,887 --> 00:17:42,112
Psihiatri debatirajo po radiu.
202
00:17:42,146 --> 00:17:44,566
Marshall pravi,
da bomo �e dolgo pisali o tem.
203
00:17:44,601 --> 00:17:47,484
Hvala, Betty.
Mu jo lahko odnesem?
204
00:17:47,519 --> 00:17:49,827
Ve� kaj?
Pri meni jo pusti.
205
00:17:49,863 --> 00:17:53,199
Tvegana poteza.
�Mi ne zaupa�?
206
00:17:53,825 --> 00:17:56,661
Vpra�ati sem ga hotela,
ali je premislil o moji pro�nji.
207
00:17:56,695 --> 00:17:58,127
Ni potrebe.
208
00:17:58,163 --> 00:18:01,540
Prepri�ati sem ga moral,
da Zawadzkiejeva zgodba ni finta,
209
00:18:01,576 --> 00:18:03,268
kar ni bilo lahko.
210
00:18:03,303 --> 00:18:04,961
In?
�Uspelo mi je.
211
00:18:05,545 --> 00:18:09,111
In od danes si uradno zaposlena
212
00:18:09,145 --> 00:18:12,683
pri Baltimore Staru.
213
00:18:12,719 --> 00:18:16,188
Razen �e mora� biti kje drugje.
214
00:18:16,222 --> 00:18:19,851
Nikjer ne bi bila raje
kot v tej redakciji.
215
00:18:20,434 --> 00:18:21,560
Redakcija.
216
00:18:22,979 --> 00:18:28,902
Ne. Donu Heathu bo� pomagala
s pismi bralcev.
217
00:18:28,936 --> 00:18:30,653
Ima� svojo mizo in �
218
00:18:31,528 --> 00:18:35,866
Ne glej me tako.
Celo Eddie Murrow je nekje za�el.
219
00:18:38,202 --> 00:18:41,373
Moja miza je 20 korakov stran
od vrat g. Marshalla,
220
00:18:41,407 --> 00:18:44,507
kar je precej bli�e kot v�eraj.
221
00:18:44,541 --> 00:18:48,797
Ni za kaj. Vem,
kako lahko proslaviva.
222
00:18:50,131 --> 00:18:52,467
�etrta vrsta.
Bo�i�na tekma Coltov.
223
00:18:52,501 --> 00:18:54,802
Katera se lahko upre?
�Hvala, Bob,
224
00:18:55,302 --> 00:18:58,807
toda ta dan moram pre�iveti s sinom.
225
00:18:59,391 --> 00:19:02,810
Ga. Bauer bo zagotovo rada �la.
�Takole bova.
226
00:19:03,603 --> 00:19:05,438
Vzemi jih �
227
00:19:06,855 --> 00:19:12,403
Pojdi s katerimkoli sre�ne�em
in proslavita.
228
00:19:12,439 --> 00:19:14,780
Bob. Tvoja vezalka.
�Hej?
229
00:19:15,781 --> 00:19:16,580
Nikar �
230
00:19:16,615 --> 00:19:19,792
Spredaj �
�Maddie.
231
00:19:19,827 --> 00:19:22,002
Na dan dobimo
od 50 do 60 pisem.
232
00:19:22,038 --> 00:19:24,790
V�asih ve�.
Ve�ina gre naravnost v smeti.
233
00:19:24,826 --> 00:19:26,914
Ne bi verjeli,
kaj vse spra�ujejo.
234
00:19:26,950 --> 00:19:28,969
Poznam kolumno za pomo�,
g. Heath.
235
00:19:29,003 --> 00:19:31,714
Poznate tisto,
kar objavimo, ga. Schwartz.
236
00:19:31,750 --> 00:19:32,883
Morgenstern.
237
00:19:34,467 --> 00:19:36,101
Narobe so natisnili.
�Morg �
238
00:19:36,135 --> 00:19:39,221
Morgenstern se pi�ete?
�Ja. Moj dekli�ki priimek.
239
00:19:39,722 --> 00:19:42,767
Morgenstern. Res?
Nem�ki je. Je to va� pravi priimek?
240
00:19:42,801 --> 00:19:45,861
Ja.
�Dobro za vas.
241
00:19:45,895 --> 00:19:49,364
Odprli boste vsa pisma
in vse prebrali,
242
00:19:49,398 --> 00:19:52,611
potem pa izbrali �tiri ali pet,
ki so vredna odgovora.
243
00:19:52,645 --> 00:19:55,119
Odgovore bom pisal jaz.
Ko se boste uvedli,
244
00:19:55,154 --> 00:19:57,949
lahko odgovorite na vse ostale,
ki jih ne bo nih�e prebral.
245
00:19:57,983 --> 00:19:59,075
Imate pisalni stroj?
246
00:20:00,117 --> 00:20:01,625
Poslal vam ga bom.
247
00:20:01,661 --> 00:20:04,330
Do takrat pa za�nite s tem,
da mi prinesete kavo.
248
00:20:04,365 --> 00:20:05,922
�rno s tremi sladkorji.
249
00:20:05,957 --> 00:20:09,752
�e vas bom vpra�al,
koliko ste jih dali noter, recite dva.
250
00:20:24,392 --> 00:20:25,393
Reg.
251
00:20:26,519 --> 00:20:27,770
�akali smo te.
252
00:20:28,896 --> 00:20:34,653
Tole si dobro oglej,
ker se bo nekega dne vse spremenilo.
253
00:20:34,688 --> 00:20:37,359
Vsega bo konec.
Celo glasbe na aveniji.
254
00:20:37,394 --> 00:20:40,032
Tega ne bomo dovolili, kajne?
�Ne bomo?
255
00:20:41,785 --> 00:20:48,083
Russ mi je povedal,
da si Cleo poslal s po�iljko.
256
00:20:48,750 --> 00:20:50,335
Mislil sem,
da me opazujejo.
257
00:20:50,369 --> 00:20:52,671
Kdo?
�Policija.
258
00:20:56,674 --> 00:20:59,601
Bil sem v trgovini z ribami,
ko so umorili tisto deklico.
259
00:20:59,635 --> 00:21:03,472
Poslal si jo brez moje vednosti?
�Hotel sem vas za��ititi �
260
00:21:03,973 --> 00:21:06,851
Ni� ji nisem povedal.
�Zdaj to ni va�no, kajne?
261
00:21:07,852 --> 00:21:11,230
Tista dva aretirana klovna
jo lahko identificirata.
262
00:21:11,266 --> 00:21:12,780
Odnesi denar v Pimlico
263
00:21:12,816 --> 00:21:16,278
in poskrbi, da bo Cleo
na bo�i�nem obdarovanju.
264
00:21:16,313 --> 00:21:18,904
Ho�em jo tam.
�Bo�i�ni ve�er je, �ef.
265
00:21:19,489 --> 00:21:21,199
Njena otroka bosta tam.
266
00:21:21,700 --> 00:21:26,328
Potem bomo morali narediti
sre�no dru�insko fotografijo.
267
00:21:27,747 --> 00:21:28,748
In potem �
268
00:21:30,666 --> 00:21:32,294
Ve�, kaj ti je storiti.
269
00:21:33,420 --> 00:21:37,339
Ko je bog hotel preizkusiti Abrahama,
270
00:21:38,008 --> 00:21:40,676
mu je rekel, naj �rtvuje,
kar ima najraje na svetu.
271
00:21:41,427 --> 00:21:42,887
Svojega sina.
272
00:21:43,512 --> 00:21:47,142
Tistega de�ka je re�il
samo angel usmiljenja.
273
00:21:47,176 --> 00:21:50,769
�e pa bo Cleo
na bo�i�no jutro �e �iva,
274
00:21:53,355 --> 00:21:59,487
ne bo noben angel dovolj usmiljen,
da bi te re�il. Razume�?
275
00:22:01,865 --> 00:22:02,865
Po�isti.
276
00:22:33,939 --> 00:22:35,022
Reggie.
277
00:22:54,667 --> 00:22:55,876
Hej.
278
00:22:59,172 --> 00:23:00,173
Zberi se.
279
00:23:00,839 --> 00:23:02,641
Za dekle,
ki je rado na poti,
280
00:23:02,675 --> 00:23:05,720
vla�im naokoli
cel kup sranja, kajne?
281
00:23:05,755 --> 00:23:08,013
Dovolj imam.
282
00:23:08,847 --> 00:23:11,643
Dovolj imam.
Dovolj.
283
00:23:12,269 --> 00:23:14,861
Vzemi. Tega no�em. No�em.
284
00:23:14,895 --> 00:23:16,981
Vzela bom. V redu.
�Dovolj imam.
285
00:23:17,017 --> 00:23:18,732
Skrbi me in �
286
00:23:19,526 --> 00:23:23,113
�la bom na pot in svobodna bom.
�Dora, taka ne more� oditi.
287
00:23:23,147 --> 00:23:25,406
Poglej se.
Potrebuje� pomo�.
288
00:23:25,442 --> 00:23:26,907
Pojdi z mano.
289
00:23:27,951 --> 00:23:29,243
Ne morem, Dora.
290
00:23:30,452 --> 00:23:33,664
Vem, kaj na�rtuje�.
Reggie mi je povedal.
291
00:23:36,041 --> 00:23:38,420
Kaj �e te Shell dobi?
292
00:23:40,963 --> 00:23:43,028
Dobro. Kaj pa Teddy?
293
00:23:43,063 --> 00:23:45,057
Ne vem.
�In Lionel?
294
00:23:45,093 --> 00:23:48,512
Nimam �e vseh odgovorov.
Ne vem.
295
00:23:53,894 --> 00:23:57,771
Kaj bo�? Vzela denar in pustila
vse za sabo, kot tvoj o�e?
296
00:23:57,807 --> 00:23:58,856
Mogo�e.
297
00:24:01,651 --> 00:24:04,613
Tega ti nisem povedala,
ampak �
298
00:24:06,655 --> 00:24:09,951
�e upam,
da bo� nastopila z mano.
299
00:24:11,076 --> 00:24:12,202
Poglej me.
300
00:24:13,121 --> 00:24:14,413
Pariz kli�e.
301
00:24:15,123 --> 00:24:16,540
Pojdi z mano.
302
00:24:18,500 --> 00:24:19,752
Na�la te bom.
303
00:24:20,753 --> 00:24:22,631
Vedno te najdem, kajne?
304
00:24:25,133 --> 00:24:28,845
Obljubi�, da bo� pazila nase?
�Bom.
305
00:24:53,202 --> 00:24:56,830
Rekel sem, da zaklepaj okno.
�Si v redu?
306
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Ja.
307
00:25:00,251 --> 00:25:03,880
Sli�ala sem za Davisa.
Kaj se je zgodilo?
308
00:25:04,631 --> 00:25:06,298
Rekla si, da si sli�ala.
309
00:25:06,883 --> 00:25:09,260
No�em govoriti o tem.
310
00:25:09,885 --> 00:25:10,971
Prav.
311
00:25:13,682 --> 00:25:18,435
Uspelo ti je. Prvi �rnski detektiv
za umore v Baltimoru.
312
00:25:19,479 --> 00:25:20,689
Kako si pre�ivela dan?
313
00:25:22,648 --> 00:25:23,650
Oprosti.
314
00:25:27,820 --> 00:25:31,740
Gleda� novo gd�. Pisma bralcev.
�Gd�. Pisma bralcev?
315
00:25:32,450 --> 00:25:35,619
Zaposlena sem
pri Baltimore Staru.
316
00:25:37,247 --> 00:25:40,584
Pravijo, da se dolgo potovanje
za�ne z enim korakom,
317
00:25:40,618 --> 00:25:43,144
moje pa z urezom na papirju.
318
00:25:43,180 --> 00:25:45,672
Gd�. Pisma bralcev.
�Ja.
319
00:25:45,707 --> 00:25:47,007
Poka�i.
320
00:25:49,134 --> 00:25:51,051
Brez dvoma si se urezala.
321
00:25:53,846 --> 00:25:57,267
Z vsem spo�tovanjem
do tvojih poklicnih tveganj,
322
00:25:58,058 --> 00:26:02,146
a gotovo obstaja varnej�i na�in
za odpiranje ovojnic.
323
00:26:19,455 --> 00:26:22,917
Hvala.
�Proslaviva novi slu�bi.
324
00:26:24,376 --> 00:26:25,502
Nisva pravkar?
325
00:26:39,017 --> 00:26:40,059
Lepo je.
326
00:26:42,561 --> 00:26:46,650
Zato, ker nama ni treba govoriti?
�Ne bojim se pogovora.
327
00:26:46,684 --> 00:26:48,450
Zakaj potem ne pove�,
kaj je bilo?
328
00:26:48,484 --> 00:26:51,988
Morda bi, �e ne bi mislil,
da bo� to izkoristila.
329
00:26:52,022 --> 00:26:53,448
Za kaj?
330
00:26:56,660 --> 00:27:00,497
Poglejmo, kako bi lahko Madeline
Morgenstern izrabila moje besede?
331
00:27:01,580 --> 00:27:07,002
Ja, informacije bi lahko dala novinarju,
ki ga je nedavno spoznala.
332
00:27:07,038 --> 00:27:10,632
Spra�ujem zato, ker me zanima,
kaj se je zgodilo tebi.
333
00:27:10,666 --> 00:27:12,342
V�asih je te�ko povedati.
334
00:27:14,385 --> 00:27:17,471
Ne zaupa� mi.
�Ne. Zaupam ti, da si, kdor si.
335
00:27:17,507 --> 00:27:20,558
Ne pove� mi,
kako se po�uti�.
336
00:27:23,853 --> 00:27:28,066
Po�utim se, kot bi zaradi
svojih ambicij ubil �loveka.
337
00:27:30,151 --> 00:27:33,363
Ni bil moj prijatelj,
bil pa je moj partner.
338
00:27:36,407 --> 00:27:41,078
Gotovo nisi storil ni� narobe.
�Lahko nehava o tem?
339
00:28:01,057 --> 00:28:02,642
Si kdaj naredila kaj narobe?
340
00:28:07,396 --> 00:28:09,481
Lagala sem o prstanu.
341
00:28:11,358 --> 00:28:12,951
Zato, ker �
342
00:28:12,986 --> 00:28:15,342
Ne, ne.
�Kaj?
343
00:28:15,376 --> 00:28:17,699
Vedela si, da vem.
344
00:28:18,282 --> 00:28:20,117
Res?
�Vedela si.
345
00:28:27,791 --> 00:28:33,256
Moj mo� ne ve, da ni bil prvi,
s katerim sem spala.
346
00:28:38,886 --> 00:28:40,012
Kateri sem jaz?
347
00:28:43,642 --> 00:28:44,643
Tretji.
348
00:28:46,478 --> 00:28:48,980
V resnici pa prvi,
�e dobro pomisli�.
349
00:28:49,015 --> 00:28:51,030
In najbolj skromen.
350
00:28:51,066 --> 00:28:54,986
Iskrenost pred skromnostjo.
Kaj ima� danes na laseh?
351
00:28:55,020 --> 00:28:57,948
Sprej proti kodrom.
352
00:28:58,990 --> 00:29:00,248
Poznam �ensko �
353
00:29:00,282 --> 00:29:02,750
Gotovo jih pozna� veliko.
�Frizerko.
354
00:29:02,786 --> 00:29:05,872
Lahko ti jih polika,
da ne bo� potrebovala spreja.
355
00:29:05,906 --> 00:29:08,500
To po�nem, da sem lepa zate,
g. detektiv.
356
00:29:09,416 --> 00:29:10,585
To mi je v�e�.
357
00:29:11,377 --> 00:29:13,470
G. detektiv.
358
00:29:13,505 --> 00:29:16,007
Ja. g. detektiv.
�Ponovi.
359
00:29:16,508 --> 00:29:19,851
G. detektiv.
360
00:29:19,885 --> 00:29:23,890
Posvetil se bom
va�im drugim delom, ga. Pisma bralcev.
361
00:29:25,933 --> 00:29:27,519
Naj neham
in gledam tvoje lase?
362
00:29:27,554 --> 00:29:28,401
Ne.
�Prav.
363
00:29:28,435 --> 00:29:30,521
Ho�e�, da se posvetim
tvojim lasem?
364
00:29:31,021 --> 00:29:32,231
Ne.
�Naj neham tu?
365
00:29:32,267 --> 00:29:33,441
Nikar.
366
00:29:34,025 --> 00:29:35,359
Kaj pa tu?
�Ne.
367
00:29:38,320 --> 00:29:39,322
Ne.
368
00:29:42,366 --> 00:29:45,619
Ne. Allan, nehaj.
�Naj te za�utim za hip.
369
00:29:45,654 --> 00:29:46,704
Nehaj.
370
00:29:47,454 --> 00:29:48,748
Allan, nehaj!
371
00:29:50,541 --> 00:29:53,670
Drugih mo�kih ne ustavlja�.
�Nobenih drugih ni.
372
00:29:55,087 --> 00:29:57,590
U�ivala bo�,
�e mi da� prilo�nost.
373
00:30:00,259 --> 00:30:04,513
Na moji obleki daj.
Drgni se ob mojo obleko.
374
00:30:23,490 --> 00:30:24,867
Ti je v�e� nogomet?
375
00:30:26,368 --> 00:30:27,953
Ja, ko Coltsi zmagujejo.
376
00:30:29,038 --> 00:30:32,214
Imam vstopnici za sobotno
bo�i�no tekmo.
377
00:30:32,250 --> 00:30:35,878
Lahko bi se dobila tam
in se pretvarjala, da sva tujca.
378
00:30:37,547 --> 00:30:43,135
Lepa ponudba, toda zakon to prepoveduje
in prisegel sem, da ga bom spo�toval.
379
00:30:44,054 --> 00:30:50,059
Rada bi �la ven s tabo.
Vedno sva zaprta tukaj.
380
00:30:50,095 --> 00:30:52,453
�e naju kdo prijavi,
bodo oba zaprli.
381
00:30:52,489 --> 00:30:54,778
Pelji sina.
��e jih dobro vzgoji�,
382
00:30:54,814 --> 00:30:57,901
postanejo mo�ki,
ki no�ejo imeti opravka s tabo.
383
00:30:59,653 --> 00:31:01,613
To ne more biti res.
384
00:31:05,115 --> 00:31:06,367
Okno naj bo zaklenjeno.
385
00:31:13,750 --> 00:31:18,337
Bi te bolelo, �e bi vedela,
da bi jaz lahko imela Ferdieja Platta?
386
00:31:20,214 --> 00:31:21,383
Po mojem ne.
387
00:31:22,509 --> 00:31:25,804
Mojo zgodbo si hotela bolj kot njega.
388
00:31:27,221 --> 00:31:29,348
Mislil je,
da je s tabo zadel na loteriji,
389
00:31:30,976 --> 00:31:35,271
vendar je tako kot jaz
stavil na napa�ne sanje.
390
00:31:38,607 --> 00:31:40,282
Si pripravljena?
391
00:31:40,317 --> 00:31:41,910
Ja.
�Premislil sem si.
392
00:31:41,944 --> 00:31:45,949
Ne bo zastonj. Preden izgine�,
ho�em svoj dele�.
393
00:31:45,983 --> 00:31:47,207
Povej, kje.
394
00:31:47,241 --> 00:31:51,246
Opolno�i se dobiva v parku.
Prinesi, kar mi pripada.
395
00:31:51,829 --> 00:31:53,414
Tudi jaz imam sanje, Cleo.
396
00:32:04,968 --> 00:32:09,722
BO�I�NI VE�ER
397
00:32:42,881 --> 00:32:44,132
"Hoffman."
398
00:32:57,436 --> 00:32:58,896
Gremo.
�Trenutek.
399
00:32:58,932 --> 00:33:00,356
Stave so zaklju�ene.
400
00:33:08,155 --> 00:33:09,782
Zadnji krog. Pojdimo.
401
00:33:18,583 --> 00:33:20,335
Halo? Kaj?
402
00:33:23,171 --> 00:33:24,172
Prav. Hvala.
403
00:34:16,974 --> 00:34:19,351
No�em ga.
�Res ne?
404
00:34:20,143 --> 00:34:23,523
Lepo se ti poda.
�Od tistega mo�kega no�em ni�esar.
405
00:34:25,608 --> 00:34:29,152
Si res jezna na Shella?
�Ne za�enjaj.
406
00:34:30,864 --> 00:34:34,992
Po o�etovem odhodu
ve� mesecev nisi vstala iz postelje.
407
00:34:35,027 --> 00:34:37,786
Nisi se mogla ne premikati
ne govoriti.
408
00:34:40,414 --> 00:34:42,208
Nisi hotela jesti.
409
00:34:43,418 --> 00:34:48,130
Pela sem ti, brala zgodbe,
toda nisi poslu�ala.
410
00:34:50,884 --> 00:34:52,677
Kot me ne bi bilo.
411
00:34:55,597 --> 00:34:57,806
Potrebovala sem te, mama.
412
00:35:00,601 --> 00:35:03,230
Da bi mi povedala,
da ni moja krivda.
413
00:35:11,695 --> 00:35:14,407
�e zdaj mi tega ne pove�.
414
00:35:18,619 --> 00:35:20,454
Nih�e ni kriv.
415
00:35:21,539 --> 00:35:23,083
Bo�ja volja je.
416
00:35:32,132 --> 00:35:33,552
Vesel bo�i�, mama.
417
00:35:34,719 --> 00:35:36,471
Kaj se dogaja?
418
00:35:36,972 --> 00:35:38,931
Vesel bo�i�.
�Povej mi.
419
00:35:44,186 --> 00:35:45,271
O�ka je!
420
00:35:48,567 --> 00:35:49,775
O�ka!
421
00:35:50,318 --> 00:35:53,405
Bo�i�ek je prinesel darila.
�Slappy "Dark" Johnson �
422
00:35:53,905 --> 00:35:57,164
Ho ho ho! Kaj se dogaja?
423
00:35:57,199 --> 00:36:00,668
Kako si pa oble�en?
�Nocoj nastopam, mama.
424
00:36:00,704 --> 00:36:05,666
Nisem tvoja mama.
�V moji hi�i ne bo� oble�en kot zvodnik.
425
00:36:05,702 --> 00:36:07,884
Ja.
�Nisem vas hotel u�aliti.
426
00:36:07,918 --> 00:36:10,755
Vem, da me ne marate,
toda nekaj imam za vas.
427
00:36:10,789 --> 00:36:12,047
Kaj?
428
00:36:12,798 --> 00:36:16,510
Makarone s sirom.
Vem, da ne marate zelenjave.
429
00:36:16,545 --> 00:36:18,597
Nisi pri�el zato,
da bi nam prinesel
430
00:36:18,632 --> 00:36:20,355
hrano.
�Merva,
431
00:36:20,389 --> 00:36:23,351
�e je �e prinesel,
je �koda, da gre v ni�.
432
00:36:23,385 --> 00:36:25,603
Jaz bom vzel. Hvala.
�Hvala.
433
00:36:25,639 --> 00:36:27,528
Ve� kaj �
�Isaiah?
434
00:36:27,563 --> 00:36:30,025
Makaroni s sirom.
�Igraj se z nama.
435
00:36:32,652 --> 00:36:33,903
Poglej se.
436
00:36:38,240 --> 00:36:39,242
Pogre�al sem te.
437
00:38:12,710 --> 00:38:15,010
Milton zamuja.
Kje je?
438
00:38:15,045 --> 00:38:18,849
Miltona ne bo.
�Zakaj bi pri�el?
439
00:38:18,884 --> 00:38:22,929
Kaj si naredila z lasmi?
�Posku�am nekaj novega.
440
00:38:22,963 --> 00:38:26,016
Ni bilo zadnje �ase tega dovolj?
�Seth.
441
00:38:35,775 --> 00:38:36,949
Sve�e pri�igamo
442
00:38:36,985 --> 00:38:39,987
v spomin na �ude� hanuke �
�No�em te ve� videti.
443
00:38:41,572 --> 00:38:46,786
� zmagoslavja, ko smo tudi
v najhuj�ih �asih pomagali drugim.
444
00:38:58,005 --> 00:38:59,048
Amen.
445
00:39:00,550 --> 00:39:03,010
Kaj bomo jedli?
�Veselo hanuko.
446
00:39:03,045 --> 00:39:05,061
Veselo hanuko, Ethyl, Rose.
447
00:39:05,096 --> 00:39:07,536
Vsi govorijo o tvojem �lanku,
Maddie.
448
00:39:07,570 --> 00:39:09,976
Hvala.
�Tvoje ime je bilo te�ko najti.
449
00:39:10,010 --> 00:39:11,860
Naslednji� bo la�je.
450
00:39:11,894 --> 00:39:15,898
Uporabila bom Morgenstern,
dekli�ki � To je mamin priimek.
451
00:39:16,900 --> 00:39:20,195
Materin priimek
je priimek njenega mo�a.
452
00:39:20,230 --> 00:39:22,871
Ne more biti res vse,
kar je rekel.
453
00:39:22,905 --> 00:39:25,992
Sam meni, da na�a vojska
ne bi ogrozila Ameri�anov.
454
00:39:26,027 --> 00:39:27,458
Kaj pa ti misli�?
455
00:39:27,494 --> 00:39:29,829
Jaz?
�Ja, kaj ti misli�?
456
00:39:29,864 --> 00:39:30,914
Jaz ti bom povedal.
457
00:39:32,081 --> 00:39:34,958
Maddie je vedno hotela biti
podpisana v �asniku.
458
00:39:34,994 --> 00:39:37,802
Allan.
�Za to si pripravljena narediti karkoli.
459
00:39:37,836 --> 00:39:42,634
Celo vzbuditi simpatije
do morilca, ki mi je vzel h�erko.
460
00:39:42,668 --> 00:39:44,969
Allan �
�Ne izgovarjaj mojega imena.
461
00:39:45,005 --> 00:39:46,596
Nikoli ve�!
462
00:39:47,472 --> 00:39:50,724
Ne izgovori imena
nobenega �lana moje dru�ine.
463
00:39:52,726 --> 00:39:56,106
Bodi dostojanstvena in pojdi.
464
00:39:57,231 --> 00:39:58,483
Oprosti.
�Pojdi!
465
00:39:58,518 --> 00:39:59,985
�al mi je.
466
00:40:00,652 --> 00:40:02,320
Nikamor ne grem.
467
00:40:02,820 --> 00:40:07,992
Upam, da vidi�, da jo obravnavam,
kot bi bila moj otrok.
468
00:40:08,027 --> 00:40:10,536
Ne bom odnehala,
dokler ne ugotovim resnice.
469
00:40:11,454 --> 00:40:15,416
Resnico �e poznamo, Maddie.
Vsi tukaj jo poznamo.
470
00:40:15,452 --> 00:40:17,967
O�iviti posku�a� izgubljene sanje,
471
00:40:18,003 --> 00:40:21,715
pri tem pa izkori��a�
truplo mojega mrtvega otroka.
472
00:40:22,340 --> 00:40:23,340
Kako si drzne�?
473
00:40:31,224 --> 00:40:32,940
�el je na osebno raven.
474
00:40:32,976 --> 00:40:35,603
Ni� nisi rekla, mama.
Ti tudi ne, Seth.
475
00:40:35,639 --> 00:40:38,565
Kaj naj bi rekel?
Razumem ga.
476
00:40:49,992 --> 00:40:53,099
Oprostita, dami.
Moja hrana se hladi,
477
00:40:53,135 --> 00:40:56,206
doma pa zadnje �ase
nih�e ne kuha.
478
00:40:56,750 --> 00:40:57,751
Zato �
479
00:40:58,710 --> 00:41:00,211
Vesela hanuka.
480
00:41:00,878 --> 00:41:02,130
Seth?
481
00:41:02,963 --> 00:41:03,965
Seth?
482
00:41:16,561 --> 00:41:17,561
Pizda!
483
00:41:35,579 --> 00:41:37,081
Kaj je v kov�ku?
484
00:41:39,541 --> 00:41:42,878
Darilo za Doro.
Odhaja iz mesta in �
485
00:41:47,175 --> 00:41:49,677
Tudi jaz imam darilo.
�Res?
486
00:41:51,012 --> 00:41:53,472
Topel kola�ek v �epu.
Ga ho�e�?
487
00:41:54,599 --> 00:41:57,393
Od �esa je topel?
�Sedel sem na njem,
488
00:41:58,143 --> 00:42:00,903
a je �e so�en, ni razpadel.
�Morala bi vedeti.
489
00:42:00,938 --> 00:42:04,317
Najbolj�i v mestu.
�Nikoli mi ne da� ni�. Bo�i� je.
490
00:42:05,568 --> 00:42:07,945
Kupil sem ti spodnjice.
�Katere?
491
00:42:07,981 --> 00:42:09,822
S francosko luknjo zdaj.
492
00:42:10,699 --> 00:42:12,617
Odpre� in: "Dober ve�er."
493
00:42:13,242 --> 00:42:14,458
"Jaz sem."
494
00:42:14,494 --> 00:42:16,621
Spet so me najeli.
495
00:42:19,498 --> 00:42:22,418
Redna slu�ba v Red Fox Lounge.
496
00:42:29,425 --> 00:42:31,094
Slu�bo imam, Cleo.
497
00:42:33,597 --> 00:42:35,056
Bo� pri�la domov ali ne?
498
00:42:40,186 --> 00:42:41,353
Res to ho�e�?
499
00:42:42,146 --> 00:42:43,188
Daj no.
500
00:42:44,608 --> 00:42:45,858
Vem, da me pogre�a�.
501
00:42:49,987 --> 00:42:51,530
Ne tako kot fanta.
502
00:42:53,909 --> 00:42:56,702
V redu.
Lahko prideta.
503
00:43:01,206 --> 00:43:04,418
Kaj je narobe?
�Sre�na sem.
504
00:43:23,021 --> 00:43:26,733
Povej Dori,
da med smehom ne more� jokati.
505
00:44:37,429 --> 00:44:38,429
Ferdie?
506
00:44:39,931 --> 00:44:40,931
Kdo je Ferdie?
507
00:44:43,143 --> 00:44:44,643
Policist.
508
00:44:46,688 --> 00:44:51,025
Ta policist?
�Ja, in vsak hip bo tu.
509
00:44:52,985 --> 00:44:54,528
�ivi� s �rnuhom?
510
00:44:57,072 --> 00:44:59,742
Nisi �utila povezave z mano.
511
00:45:02,746 --> 00:45:08,126
Samo mojo zgodbo si hotela.
Ne! Ne delaj tega!
512
00:45:14,757 --> 00:45:16,009
Zakaj se me boji�?
513
00:45:16,509 --> 00:45:19,512
Saj se te ne.
�Zaradi tega?
514
00:45:20,222 --> 00:45:25,101
To sem prinesel,
da bi odprl po�arno okno,
515
00:45:25,976 --> 00:45:28,855
a je bilo odklenjeno,
zato ga nisem uporabil.
516
00:45:34,402 --> 00:45:35,695
V redu je.
517
00:45:37,239 --> 00:45:38,239
Odpu��am ti.
518
00:45:39,615 --> 00:45:43,577
Vsi v�asih klecnemo.
519
00:45:44,996 --> 00:45:46,539
�ibki smo in klecnemo.
520
00:45:47,248 --> 00:45:48,458
Ne.
521
00:45:50,043 --> 00:45:53,420
V redu je. Odpu��am ti.
522
00:45:54,755 --> 00:45:57,974
Odpu��am ti.
523
00:45:58,009 --> 00:46:02,304
Odpu��am ti, Maddie.
Odpu��am ti.
524
00:46:04,391 --> 00:46:05,849
Mi tudi ti odpusti�?
525
00:46:07,768 --> 00:46:09,603
Ja, odpu��am ti, Stephan.
526
00:46:12,606 --> 00:46:15,527
La�je je, kajne?
�Kaj?
527
00:46:16,318 --> 00:46:21,074
Odpustiti drug drugemu
kot samemu sebi.
528
00:46:24,661 --> 00:46:25,704
Zakaj?
529
00:46:28,081 --> 00:46:29,331
Ne vem.
530
00:46:32,585 --> 00:46:35,130
Morda naju je zato bog zdru�il.
531
00:46:47,141 --> 00:46:51,646
Upal sem,
da bova skupaj nekam od�la.
532
00:46:52,731 --> 00:46:56,568
Najbr� je preve� otro�je, kajne?
533
00:46:59,237 --> 00:47:00,864
�al mi je, Stephan.
534
00:47:15,503 --> 00:47:16,503
Mrzlo je.
535
00:47:21,967 --> 00:47:26,514
Meni je prevelika,
toda ogrela te bo.
536
00:47:27,681 --> 00:47:29,059
Je Ferdiejeva?
�Ne.
537
00:47:40,778 --> 00:47:44,615
No�em, da mama izve,
da sem te obiskal.
538
00:47:46,576 --> 00:47:48,661
Ne bi razumela.
539
00:47:50,496 --> 00:47:54,376
Ohranila bom tvojo skrivnost.
Ti daj pa mojo.
540
00:47:56,126 --> 00:47:58,170
O Ferdieju?
�Ja.
541
00:48:01,382 --> 00:48:02,384
Zbogom, Maddie.
542
00:49:27,177 --> 00:49:31,514
Moje su�enjstvo grehu je
v Kristusovem vstajenju �
543
00:49:31,548 --> 00:49:35,851
� v novo �ivljenje.
Z njim kot mojim vodnikom!
544
00:51:45,148 --> 00:51:47,150
Prevedla Lidija P. �erni
545
00:51:50,150 --> 00:51:54,150
Preuzeto sa www.titlovi.com
39753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.