Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,027 --> 00:01:04,027
www.titlovi.com
2
00:01:07,027 --> 00:01:09,570
Sranje.
�Alvin?
3
00:01:10,864 --> 00:01:11,948
Sranje.
4
00:01:16,243 --> 00:01:17,245
Alvin?
5
00:01:24,960 --> 00:01:26,379
Kaj se je zgodilo?
6
00:01:28,298 --> 00:01:31,134
Samo �
G. Shell Gordon je izvedel,
7
00:01:31,635 --> 00:01:33,393
da nisem vrnil nekaj denarja �
8
00:01:33,427 --> 00:01:37,723
Ali ni �e hazardiranje dovolj?
Zdaj krade� �e tuje stave?
9
00:01:37,759 --> 00:01:41,269
Merva, pla�al sem mu.
�Ne la�i mi.
10
00:01:44,021 --> 00:01:46,983
Pla�al sem mu.
�Tvoja trobenta?
11
00:01:47,018 --> 00:01:49,950
�e ne bo� nehal delati zanj
12
00:01:49,985 --> 00:01:53,114
in dobil nazaj trobente,
bova s Cleo od�li.
13
00:01:53,149 --> 00:01:54,198
Ljubica?
14
00:01:55,866 --> 00:01:57,576
Ljubica? Merva?
15
00:01:58,495 --> 00:01:59,621
Merva, daj no.
16
00:02:23,687 --> 00:02:24,979
Od kod ima� 10 $?
17
00:02:25,813 --> 00:02:28,191
Vse leto sem var�evala
z delom pri Charlieju.
18
00:02:29,943 --> 00:02:33,487
Ne. Tvoj o�e
ne bo jemal milo��ine.
19
00:02:33,522 --> 00:02:37,033
Ni milo��ina.
Zaslu�iti si mora�.
20
00:02:37,067 --> 00:02:38,200
Prosim?
21
00:02:39,995 --> 00:02:41,586
Zaslu�iti moram?
22
00:02:41,621 --> 00:02:44,123
Pridi.
�Prav, gd�. Sherwood.
23
00:02:46,877 --> 00:02:47,877
Prav.
24
00:02:52,716 --> 00:02:54,843
Dame in gospodje,
25
00:02:55,343 --> 00:03:00,139
v �ast mi je,
da vam lahko predstavim eno in edino,
26
00:03:00,175 --> 00:03:04,776
Cleo Sherwood.
�Hvala.
27
00:03:04,811 --> 00:03:07,897
Spremlja pa jo
�love�ka trobenta,
28
00:03:07,932 --> 00:03:12,610
Alvin Sherwood.
29
00:03:16,573 --> 00:03:18,783
Vsako jutro me poljubi.
30
00:03:20,159 --> 00:03:24,538
�e naslednjih milijon let.
31
00:03:25,623 --> 00:03:30,586
Vsak ve�er me imej ob sebi.
32
00:03:33,632 --> 00:03:36,550
Reci, da me bo� ljubil �
33
00:03:42,682 --> 00:03:45,769
Tukaj Wallace White
s posebno novico.
34
00:03:45,804 --> 00:03:47,902
Sino�i, okoli 22.30,
35
00:03:47,937 --> 00:03:51,406
so posku�ali ubiti mestno svetnico
Myrtle Summer,
36
00:03:51,441 --> 00:03:56,153
kar je �okiralo Baltimore. Storilci
so �e na prostosti. Policija i��e �
37
00:04:00,449 --> 00:04:02,076
Ho, ho, ho.
38
00:04:02,576 --> 00:04:04,287
Ho, ho.
39
00:04:09,834 --> 00:04:12,253
Halo?
�Reggie, Cleo je.
40
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
Kaj se dogaja?
�Ve�, kaj se dogaja.
41
00:04:16,207 --> 00:04:17,634
Myrtle Summer.
42
00:04:18,552 --> 00:04:23,514
Samo nekaj prask na nogi ima.
Ni� ne vem o tem, ti pa tudi ne.
43
00:04:23,550 --> 00:04:26,518
Prisilili so me voziti.
Razume�?
44
00:04:27,810 --> 00:04:29,312
Ve kdo, da si bila tam?
45
00:04:30,187 --> 00:04:34,276
Ja, golob Carol.
In dva pizduna, ki sta bila z njim.
46
00:04:35,067 --> 00:04:37,444
Pri�el je v rde�em kabrioletu.
47
00:04:37,480 --> 00:04:39,317
Oprostite.
�Kaj?
48
00:04:39,353 --> 00:04:41,156
Oprostite.
�Trenutek!
49
00:04:43,367 --> 00:04:44,959
Pogovorila se bom s Shellom.
50
00:04:44,995 --> 00:04:49,790
Raje ne, Cleo.
Ne pozabi, da si prosila za to.
51
00:04:49,826 --> 00:04:52,706
Hotela si pridobiti
zaupanje g. Gordona.
52
00:04:52,742 --> 00:04:55,588
Zdaj mu poka�i,
da se ni zmotil. Ali se je?
53
00:05:00,218 --> 00:05:02,644
Ni se zmotil.
54
00:05:02,678 --> 00:05:07,266
Ne vpletaj njegovega imena.
Potuhni se, dokler zadeva ne potihne.
55
00:05:07,302 --> 00:05:08,786
Ta teden ne dela�.
56
00:05:08,821 --> 00:05:10,269
Oprostite.
�V redu!
57
00:05:11,646 --> 00:05:12,646
Bog.
58
00:05:15,774 --> 00:05:17,985
Pohiti, Cleo. �akamo te.
59
00:05:18,019 --> 00:05:20,196
Oprostite.
�Mojbog.
60
00:05:21,156 --> 00:05:22,908
Dobro. Pojdi.
61
00:05:24,951 --> 00:05:27,454
Poglej ta dekleta.
�Ja.
62
00:05:28,163 --> 00:05:28,997
Hej.
63
00:06:12,249 --> 00:06:14,250
RESNI�NA SANJSKA KNJIGA
64
00:07:01,548 --> 00:07:03,675
PO ROMANU
LAURE LIPPMAN
65
00:07:20,442 --> 00:07:21,901
Ho, ho, ho.
66
00:07:25,779 --> 00:07:27,990
Nisem pri�akovala,
da bo tako bolelo.
67
00:07:28,574 --> 00:07:32,036
Ali nimate prepovedi tetova�
in pirsingov?
68
00:07:32,072 --> 00:07:34,305
Ja, ne smemo skaziti
svojih teles,
69
00:07:34,341 --> 00:07:36,540
da ne one�astimo bo�anskega v sebi.
70
00:07:37,625 --> 00:07:40,086
Mislila sem, da zato,
da prepre�ite vstop hudi�u.
71
00:07:40,120 --> 00:07:42,422
Ne, hudi�i imajo raje druge luknje.
72
00:07:42,923 --> 00:07:46,134
Ni �lo do konca.
Ro�no bom morala.
73
00:07:51,430 --> 00:07:53,516
Sanje o pisanju
so ti uni�ile �ivljenje.
74
00:07:54,391 --> 00:07:57,478
Zdaj si hotela, da bi te sanje
vse napisale na novo.
75
00:07:58,812 --> 00:08:02,442
A zakaj si morala v to vplesti
moje truplo?
76
00:08:03,442 --> 00:08:06,571
Na dnu fontane sem bila varna.
77
00:08:08,490 --> 00:08:11,617
Dobro jutro. �elite?
�Dobro jutro. Jaz �
78
00:08:13,577 --> 00:08:16,915
Pri�la sem k Bobu Bauerju.
�Vas pri�akuje?
79
00:08:16,949 --> 00:08:19,798
Vesel me bo.
�Kako vam je ime?
80
00:08:19,834 --> 00:08:23,420
Maddie Schwartz.
�Tam po�akajte.
81
00:08:25,257 --> 00:08:28,350
G. Bauer.
Neko dekle vas i��e.
82
00:08:28,384 --> 00:08:31,428
Maddie Schwartz,
a ne zdi se pomembna.
83
00:08:37,309 --> 00:08:39,894
Ga. Schwartz,
zadnja miza na desni.
84
00:08:56,870 --> 00:09:02,501
Kako vam lahko pomagam, ga. Schwartz?
�Jaz sem pomagala vam.
85
00:09:04,712 --> 00:09:05,714
Hvala.
86
00:09:06,715 --> 00:09:09,216
�e kaj?
�Ja.
87
00:09:10,259 --> 00:09:12,157
Prebrala sem �
�Kar izvolite.
88
00:09:12,192 --> 00:09:14,019
� da je �rnec z modrico na o�esu
89
00:09:14,054 --> 00:09:17,057
klepetal s Tessie Durst
v trgovini z ribami.
90
00:09:17,092 --> 00:09:20,025
Dajte no. To trdi mama
Stephana Zawadzkieja.
91
00:09:20,061 --> 00:09:24,190
Kot mati bi se lahko pogovorila z njo,
da ugotovim, �e je kaj na tem.
92
00:09:24,225 --> 00:09:25,782
�e bi mislili,
da bo mama pomagala,
93
00:09:25,817 --> 00:09:29,611
bi poslali Edno,
ki je vsem kot mama. Kajne?
94
00:09:29,647 --> 00:09:33,408
Po�lji kak�nega podrejenega.
Jaz imam delo.
95
00:09:35,201 --> 00:09:36,952
O�itno me �e potrebujete.
96
00:09:37,578 --> 00:09:40,956
Dobro, ga. Schwartz �
�Maddie.
97
00:09:44,461 --> 00:09:48,429
Mislite, da lahko kar pridete
v resno �asopisno hi�o
98
00:09:48,465 --> 00:09:52,177
s strokovnimi in izku�enimi novinarji
ter za�nete pisati �lanke?
99
00:09:52,211 --> 00:09:56,020
Va�a edina kvalifikacija
pa je materinstvo?
100
00:09:56,056 --> 00:10:01,019
Va�e ime je pod tistim �lankom,
ker sem vam dala dober namig.
101
00:10:01,053 --> 00:10:03,445
Ne. Zavrnili ste me.
102
00:10:03,480 --> 00:10:07,046
Ker pa imam izku�nje,
sem to obrnil v svojo korist.
103
00:10:07,081 --> 00:10:10,576
To �e vseeno pomeni,
da ste moj dol�nik, g. Bauer.
104
00:10:10,611 --> 00:10:14,950
Bob. Ne, ukvarjam se z novinarstvom.
Ne me�etarim z uslugami,
105
00:10:14,985 --> 00:10:18,036
za kar me vi prosite.
�Imam izku�nje s pisanjem.
106
00:10:18,071 --> 00:10:20,788
V pesni�kem klubu
ali �olskem �asopisu?
107
00:10:20,823 --> 00:10:22,791
Imate s sabo �ivljenjepis?
108
00:10:29,880 --> 00:10:34,760
Pospremil bi vas do vrat, Maddie,
toda zaposlen sem.
109
00:10:35,928 --> 00:10:37,514
Gladys, komu sem odlo�il?
110
00:10:39,599 --> 00:10:40,975
Si pijan ali v zaporu?
111
00:10:43,436 --> 00:10:45,772
Najlep�a hvala za va� �as.
112
00:10:54,780 --> 00:10:55,996
Dragi Stephan,
113
00:10:56,032 --> 00:10:59,286
samo predstavljam si lahko,
kako se zdaj po�uti�.
114
00:10:59,786 --> 00:11:04,374
Vedi, da nekateri
so�ustvujemo s tabo.
115
00:11:05,125 --> 00:11:09,094
Ime mi je Maddie
in jaz sem na�la Tessie v jezeru.
116
00:11:09,129 --> 00:11:14,049
Myrtle Summer so odpustili
iz bolni�nice in zdaj bo podala izjavo.
117
00:11:16,010 --> 00:11:20,437
V�eraj so me pred hi�o
hoteli ubiti.
118
00:11:20,472 --> 00:11:24,894
Ustrelili so me v nogo,
a danes stojim na njej
119
00:11:24,928 --> 00:11:29,316
in potrjujem svojo predanost
tem volitvam.
120
00:11:31,442 --> 00:11:34,195
Moja kampanja,
moji privr�enci
121
00:11:34,904 --> 00:11:38,325
in prebivalci tega mesta
ne bodo uti�ani.
122
00:11:38,991 --> 00:11:40,994
Prva sem jo videla mrtvo.
123
00:11:41,536 --> 00:11:44,788
Ti pa si jo zadnji videl �ivo.
124
00:11:45,831 --> 00:11:48,335
Zato sva na nek na�in povezana.
125
00:11:49,753 --> 00:11:52,220
Morda bi ta ob�utek �elel deliti.
126
00:11:52,254 --> 00:11:56,051
Na�a policija bo na�la
te strahopetce.
127
00:11:58,302 --> 00:12:00,352
Operater,
mi poveste naslov
128
00:12:00,388 --> 00:12:03,182
psihiatri�ne bolni�nice
Clifton T. Perkins?
129
00:12:09,940 --> 00:12:11,566
Se lahko pogodiva?
130
00:12:13,360 --> 00:12:17,029
Povejte.
�Za barom imate telefon.
131
00:12:17,529 --> 00:12:21,033
�e vam za vsako sporo�ilo pla�am
pet centov, bi sprejemali klice zame?
132
00:12:21,068 --> 00:12:22,911
�etrtaka, pa bom razmislil.
133
00:12:24,453 --> 00:12:27,249
Lahko zamol�ite,
da kli�ejo v Silver Dollar?
134
00:12:27,283 --> 00:12:29,716
Naj si nadenem �e kravato?
135
00:12:29,750 --> 00:12:32,794
Samo dokler ne dobim
svojega telefona.
136
00:12:32,830 --> 00:12:35,840
Tukaj �ivite?
Traja, da tu dobi� telefon.
137
00:12:35,875 --> 00:12:37,466
V tej stavbi �ivim.
138
00:12:38,301 --> 00:12:43,139
Trideset centov in dogovorjena sva, soseda.
139
00:12:43,639 --> 00:12:45,899
Vsako jutro,
da si malo ogrejem roke.
140
00:12:45,933 --> 00:12:49,980
Trdno ga mora� dr�ati.
Hotel te bo zvle�i v konju�nico.
141
00:12:50,014 --> 00:12:50,938
Zato mora� �
142
00:12:53,482 --> 00:12:55,568
Tole sname�
in prime� z vrha.
143
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
In potegne�.
144
00:12:58,738 --> 00:13:01,283
Potem odnese� nazaj
in ne vle�e� po tleh.
145
00:13:01,908 --> 00:13:03,409
Tole �
�Hej.
146
00:13:03,994 --> 00:13:06,878
Naporna no�?
�Kaj dela� tu, kifeljc?
147
00:13:06,913 --> 00:13:10,500
Ni� slabega se ne dogaja.
�Raje pazi na besede, Teeth.
148
00:13:10,534 --> 00:13:13,711
V redu je.
Naj se va�i pred fantom.
149
00:13:14,754 --> 00:13:15,880
June, kako gre?
150
00:13:17,048 --> 00:13:18,674
Dobro.
�Imajo ro�e �e mo�?
151
00:13:18,710 --> 00:13:20,307
Zakaj te to zanima?
152
00:13:20,342 --> 00:13:23,929
Ve�, da ACD ne odobrava
takega ravnanja s konji.
153
00:13:23,965 --> 00:13:27,100
Daj no, bratec.
�Zdaj je pa bratec?
154
00:13:27,134 --> 00:13:28,441
Uredila bova z ACD,
155
00:13:28,475 --> 00:13:31,229
ti pa v vseh konju�nicah
v mestu povpra�aj,
156
00:13:31,937 --> 00:13:35,072
ali vedo, kdo je sino�i
posku�al ubiti Myrtle Summer.
157
00:13:35,107 --> 00:13:38,945
Uli�ni prodajalci sli�ite vse zgodbe.
�Nobenih zgodb ne sli�im.
158
00:13:38,980 --> 00:13:40,036
Seveda jih.
159
00:13:40,071 --> 00:13:43,908
O fantu, ki si je hotel iz zadnjice
sam potegniti svin�ene �ibre.
160
00:13:43,943 --> 00:13:45,292
Ni hotel v bolni�nico.
161
00:13:45,326 --> 00:13:50,039
Morda sem sli�al za veterinarja,
ki jih je odstranil iz riti nekega bedaka.
162
00:13:53,585 --> 00:13:54,919
Kako je bedaku ime?
163
00:14:01,759 --> 00:14:02,760
G. Gordon?
164
00:14:05,889 --> 00:14:09,308
Menda ste Slappyja prosili,
naj nocoj nastopi. Dr�i?
165
00:14:16,649 --> 00:14:17,650
G. Gordon.
166
00:14:19,443 --> 00:14:22,029
Nisi se pri�el pogovarjat
o Slappyju Johnsonu.
167
00:14:24,573 --> 00:14:26,701
Ne bi smel najeti tistih klovnov.
168
00:14:28,411 --> 00:14:31,248
Nih�e ni hotel sprejeti.
�ele ko sem vas omenil.
169
00:14:32,706 --> 00:14:34,668
Ve�, zakaj nisem hotel,
da gre� ti?
170
00:14:35,293 --> 00:14:37,754
Ker me imate radi kot sina.
�Kot sina.
171
00:14:39,463 --> 00:14:40,465
Tako je.
172
00:14:41,091 --> 00:14:44,433
Nisem hotel,
da te pove�ejo s tem.
173
00:14:44,469 --> 00:14:48,597
Toda Myrtle ju je videla. Oni so videli
tebe, ko si opravil dostavo.
174
00:14:48,633 --> 00:14:53,852
Ni va�no. Prej bi sko�il z mostu,
kot vas izdal.
175
00:14:54,937 --> 00:14:59,024
Vem. Toda srce bi mi strlo,
�e bi moral sko�iti.
176
00:15:23,048 --> 00:15:24,174
Ustavi!
177
00:15:25,302 --> 00:15:26,302
Ustavi!
178
00:15:26,802 --> 00:15:30,307
Ustavi tramvaj! Ustavi!
Ustavi tramvaj, prosim!
179
00:15:30,341 --> 00:15:31,557
Ustavite.
�Pomagajte!
180
00:15:31,592 --> 00:15:33,643
Ustavi tramvaj!
181
00:15:35,562 --> 00:15:36,437
Ustavite �
182
00:15:56,081 --> 00:15:57,082
Lionel.
183
00:16:00,044 --> 00:16:03,215
Poka�i mi o�i.
�Zakaj?
184
00:16:06,384 --> 00:16:08,135
Odpri o�i. Poka�i.
185
00:16:10,804 --> 00:16:13,975
Mama?
�Lahko spet zaspim?
186
00:16:14,009 --> 00:16:16,937
Vem.
�Kaj je?
187
00:16:17,519 --> 00:16:20,065
Kaj je?
�Njegove o�i.
188
00:16:20,100 --> 00:16:21,316
Poka�i.
189
00:16:23,400 --> 00:16:27,037
Vem, da se v marsi�em ne strinjava,
190
00:16:27,072 --> 00:16:30,366
toda zdravniki so storili vse,
kar so lahko.
191
00:16:30,951 --> 00:16:33,370
Dovoli, da pokli�em duhovnika.
192
00:16:36,081 --> 00:16:40,168
Gospod,
prosimo za tvojo odre�itev.
193
00:16:42,003 --> 00:16:47,049
Tvoj sin, Lionel,
je nedol�no bitje.
194
00:16:48,552 --> 00:16:52,179
Gospod, naj tvoja lu� posije
na to dru�ino.
195
00:16:54,057 --> 00:16:58,812
Naj breme, ki ga nosijo,
ste�e po tej reki krvi.
196
00:16:59,812 --> 00:17:01,063
Ponavljajta za mano.
197
00:17:01,773 --> 00:17:04,699
Na� O�e �
�Na� O�e �
198
00:17:04,733 --> 00:17:07,403
Na� zdravilec �
�Na� zdravilec �
199
00:17:07,439 --> 00:17:09,863
Na� O�e �
�Na� O�e �
200
00:17:10,614 --> 00:17:12,241
Na� re�itelj �
201
00:17:12,741 --> 00:17:14,285
Na� re�itelj �
�Na� re�itelj �
202
00:17:16,537 --> 00:17:18,872
Amen.
�Amen.
203
00:17:18,906 --> 00:17:20,083
Amen.
204
00:17:22,794 --> 00:17:29,425
Bo tole mojemu fantku
dalo kaj ve� kot le upanje?
205
00:17:29,461 --> 00:17:32,971
Bolezen srpastih celic
je neozdravljiva. To ve�.
206
00:17:33,471 --> 00:17:36,772
Toda �e ima� mo�, da ga re�i�.
�Kako?
207
00:17:36,807 --> 00:17:40,818
Gospodu poka�i predanost
njegovi slu�bi. Desetino.
208
00:17:40,854 --> 00:17:44,900
Doniraj njegovi cerkvi in posadi seme,
iz katerega lahko zraste �ude�.
209
00:17:47,443 --> 00:17:49,028
Koliko Gospod potrebuje?
210
00:17:49,778 --> 00:17:53,074
Gospod ne potrebuje.
Gospod je absoluten.
211
00:17:54,284 --> 00:17:56,744
Njegova ljubezen
do tvojega sina je brezmejna.
212
00:17:58,121 --> 00:18:02,791
Vpra�anje je, koliko je zate vredno
�ivljenje tvojega sina.
213
00:18:04,044 --> 00:18:06,253
Kaj si pripravljena �rtvovati?
214
00:18:19,017 --> 00:18:20,644
Odidite.
215
00:18:22,479 --> 00:18:23,313
Eunetta?
216
00:18:31,153 --> 00:18:34,324
Odre�itev sem iskala pri politiku.
217
00:18:36,742 --> 00:18:39,412
Za��ito pri zvodniku.
218
00:18:42,499 --> 00:18:45,501
Zveli�anje pri pridigarju.
219
00:18:46,795 --> 00:18:50,507
Toda na koncu sem bila sama.
220
00:18:52,049 --> 00:18:53,593
Tonila sem, Maddie.
221
00:18:53,627 --> 00:18:55,101
RESNI�NA SANJSKA KNJIGA
222
00:18:55,135 --> 00:18:58,765
Mislila sem,
da si zaslu�im utoniti.
223
00:18:59,348 --> 00:19:01,601
Nocoj sem nekaj sanjala.
�Res?
224
00:19:02,184 --> 00:19:07,315
Celo mesto je pogorelo.
Tramvaji opusteli, zaklenjeni.
225
00:19:09,025 --> 00:19:14,364
Potem sem zagledala jagnje � - "Izgubi sre�e sledi bogastvo."
226
00:19:15,115 --> 00:19:16,199
"221."
227
00:19:17,826 --> 00:19:20,244
Dobra �tevilka,
�e mene vpra�a�.
228
00:19:29,211 --> 00:19:33,090
Prav. Deset dolarjev na 221.
229
00:19:34,049 --> 00:19:36,802
�e dobim,
mi vrnejo trobento �
230
00:19:51,692 --> 00:19:56,072
Vsi v dru�ini so imeli pi�tole.
Mama je imela tri. Ljudje so ji jih dali.
231
00:19:56,655 --> 00:19:59,075
Podarjali so ji pi�tole.
232
00:20:02,453 --> 00:20:03,829
Kaj dela�?
233
00:20:04,623 --> 00:20:06,423
Rekel sem,
da nocoj ne dela�.
234
00:20:06,458 --> 00:20:10,127
Dorin zadnji ve�er je.
Dovoli, da se zabavam.
235
00:20:10,163 --> 00:20:11,094
Bogata�i dobijo zemljo.
236
00:20:11,128 --> 00:20:14,798
Reve�i podedujejo pi�tole
in lito�elezne ponve. Jaz ne kuham.
237
00:20:14,834 --> 00:20:20,430
Vodko martini z lepo zeleno olivo.
�Zdaj �e pije�?
238
00:20:21,722 --> 00:20:24,058
"Lepa ura."
Ti vpra�a�: "Ti je v�e�?
239
00:20:24,094 --> 00:20:25,858
Dedek mi jo je zapustil."
240
00:20:25,894 --> 00:20:28,355
Pomislim:
"Meni je moj zapustil pi�tolo."
241
00:20:29,189 --> 00:20:30,941
"Daj mi prekleto uro!"
242
00:20:34,527 --> 00:20:37,739
Ko smo �e pri vro�em oro�ju,
dame in gospodje,
243
00:20:37,773 --> 00:20:39,288
na oder �
�Cleo.
244
00:20:39,324 --> 00:20:42,160
� ki je ni treba predstavljati.
�Rabila sem to.
245
00:20:42,194 --> 00:20:44,085
Nocoj zadnji� nastopa v Faraonu,
246
00:20:44,119 --> 00:20:47,164
ker zapu��a va�e �rni riti
in odhaja v Pariz.
247
00:20:47,200 --> 00:20:50,835
Glasen aplavz za Doro Carter!
248
00:20:51,627 --> 00:20:52,962
Tu je!
249
00:20:55,632 --> 00:20:56,967
Hvala, Slappy.
250
00:20:58,009 --> 00:21:00,220
Vse sem dala od sebe.
251
00:21:01,805 --> 00:21:06,142
Imam nekaj dobrih prijateljev,
ki so z mano v dobrem in slabem,
252
00:21:06,176 --> 00:21:08,603
a nocoj �elim, da ple�ete.
253
00:21:09,436 --> 00:21:12,190
�elim, da si tako zapomnite Doro.
254
00:21:12,773 --> 00:21:13,857
Za�nimo.
255
00:21:25,619 --> 00:21:27,122
Ja.
256
00:21:29,915 --> 00:21:32,711
Ja.
257
00:21:34,378 --> 00:21:35,797
Ja.
258
00:21:37,298 --> 00:21:39,467
Ja.
259
00:21:41,720 --> 00:21:44,890
Pristani�ka �enska,
oble�ena v rde�e.
260
00:21:45,765 --> 00:21:47,517
Pije kavo.
261
00:21:48,934 --> 00:21:52,897
Pristani�ka �enska.
Pije �aj.
262
00:21:53,522 --> 00:21:56,859
Pije kavo
in potem gre domov.
263
00:21:56,894 --> 00:21:59,112
Pristani�ka �enska.
264
00:22:01,489 --> 00:22:05,284
Pristani�ka �enska,
oble�ena v zeleno.
265
00:22:05,318 --> 00:22:09,079
Nosi svilene nogavice
z zlatimi �ivi.
266
00:22:09,115 --> 00:22:11,249
Pristani�ka �enska.
267
00:22:12,875 --> 00:22:17,588
Pristani�ka �enska,
oble�ena v rde�e.
268
00:22:17,624 --> 00:22:20,526
Mo�kemu glavo zme�a.
269
00:22:20,560 --> 00:22:23,428
Pristani�ka �enska.
270
00:22:25,846 --> 00:22:29,704
Pristani�ka �enska,
oble�ena v �rno.
271
00:22:29,740 --> 00:22:33,563
Za tiso� dolarjev
bo jokala in stokala.
272
00:22:33,597 --> 00:22:35,606
Pristani�ka �enska.
273
00:22:37,817 --> 00:22:41,445
Pristani�ka �enska, miga, miga.
274
00:22:41,947 --> 00:22:45,532
Prede kot ma�ka,
me�ika mo�kemu,
275
00:22:45,567 --> 00:22:48,036
ta pa ji me�ika nazaj.
276
00:22:50,997 --> 00:22:54,000
Pristani�ka �enska.
277
00:22:56,377 --> 00:23:01,633
Spraznila mu bo �epe
in uni�ila dan.
278
00:23:03,718 --> 00:23:10,683
Poskrbela bo, da jo ljubi
in odletela bo stran.
279
00:23:12,018 --> 00:23:14,124
�enska, hej.
280
00:23:14,159 --> 00:23:16,299
Sem naredila kaj napak?
281
00:23:16,335 --> 00:23:18,441
�enska, hej.
282
00:23:21,236 --> 00:23:22,695
Pristani�ka �enska.
283
00:23:24,239 --> 00:23:29,411
Spraznila mu bo �epe
in ga uni�ila.
284
00:23:31,746 --> 00:23:35,333
Poskrbela bo, da jo bo ljubil.
285
00:23:36,500 --> 00:23:43,424
Potem bo zagotovo odletela stran.
286
00:23:43,460 --> 00:23:47,679
Odletela.
287
00:23:49,221 --> 00:23:52,767
Odletela.
288
00:23:53,393 --> 00:23:56,020
Zagotovo bo odletela.
289
00:24:03,987 --> 00:24:06,906
Oprostite,
sino�i nisem veliko spala.
290
00:24:07,615 --> 00:24:10,117
Brez skrbi,
Reggie bo po�istil za vas.
291
00:24:10,660 --> 00:24:11,702
Kajne, Reggie?
292
00:24:24,132 --> 00:24:26,384
Pridi, Leo.
Dovolj si plesala.
293
00:24:26,419 --> 00:24:27,474
Dovolj si plesala.
294
00:24:27,509 --> 00:24:29,144
Kaj te mu�i?
�Pusti me.
295
00:24:29,179 --> 00:24:31,096
Mu�i me,
da se dotika� moje �ene.
296
00:24:31,132 --> 00:24:33,307
Hej.
��as je, da greva.
297
00:24:35,101 --> 00:24:36,228
Se vidiva, Reggie.
298
00:24:37,019 --> 00:24:38,188
Kaj se dogaja?
299
00:24:40,272 --> 00:24:44,903
Odletela bo stran.
300
00:24:54,287 --> 00:24:55,497
Ljubosumen si.
301
00:24:55,997 --> 00:25:00,085
Star je bil kakih 23 let
in v�e� sem mu bila.
302
00:25:04,798 --> 00:25:07,265
Pristani�ka �enska.
303
00:25:07,299 --> 00:25:09,510
Oble�ena v rde�e.
Pristani�ka �
304
00:25:09,546 --> 00:25:13,431
Mo�kemu zme�a glavo.
305
00:25:13,465 --> 00:25:15,016
Pristani�ka �
306
00:25:16,559 --> 00:25:18,103
Prede kot ma�ka.
307
00:25:19,270 --> 00:25:22,231
Me�ika mo�kemu
in on ji me�ika �
308
00:25:22,267 --> 00:25:24,651
Kolega, kolega.
309
00:25:24,685 --> 00:25:26,111
Ja. Dajva.
310
00:25:30,155 --> 00:25:31,365
Kaj si rekla Shellu?
311
00:25:37,497 --> 00:25:40,791
Sli�i�? Kaj si rekla Shellu?
�Ple�i z mano.
312
00:25:41,542 --> 00:25:43,127
Zakaj si tako zadrgnjen?
313
00:25:43,836 --> 00:25:44,880
Bodi kot jaz.
314
00:25:45,380 --> 00:25:46,346
Pridi.
315
00:25:46,381 --> 00:25:48,549
Kaj je s tabo?
�Ple�i z mano.
316
00:25:49,049 --> 00:25:50,057
Zavrti me.
317
00:25:50,093 --> 00:25:52,470
Nekaj sem te vpra�al.
�Povem, �e me zavrti�.
318
00:25:58,768 --> 00:26:00,144
Kaj je rekel Shell?
319
00:26:00,895 --> 00:26:02,521
Daj mi odejo.
Pusti me pri miru.
320
00:26:03,022 --> 00:26:07,568
Daj mi odejo. Daj, Slap.
�Zadaj pojdi. Jaz bom na kav�u.
321
00:26:11,405 --> 00:26:12,449
Pomiri se!
322
00:26:44,855 --> 00:26:45,856
Ljubica.
323
00:26:54,240 --> 00:26:56,492
V redu je.
324
00:26:57,701 --> 00:27:02,457
Kaj je naredil?
�Pofukaj me, Slap. Prosim.
325
00:27:02,491 --> 00:27:04,590
Ne.
�Daj, pofukaj me.
326
00:27:04,625 --> 00:27:08,922
Prosim, Slap.
�Ne takole. Povej, kaj se dogaja.
327
00:27:08,957 --> 00:27:10,006
Ne.
328
00:27:11,090 --> 00:27:12,550
Kaj se je zgodilo?
329
00:27:13,634 --> 00:27:15,095
Te je spravil v te�ave?
330
00:27:16,637 --> 00:27:17,806
Kaj si naredila?
331
00:27:18,390 --> 00:27:20,307
Koga briga Shell?
332
00:27:21,351 --> 00:27:23,853
Pomembno je,
ali bo najin sin umrl.
333
00:27:28,023 --> 00:27:30,277
To sva vedela, Cleo.
334
00:27:31,152 --> 00:27:32,410
V redu je.
335
00:27:32,444 --> 00:27:34,996
Ne. Upala sem.
�V redu je.
336
00:27:35,030 --> 00:27:38,660
Zelo me je sram.
�Naj te ne bo. Zakaj?
337
00:27:39,618 --> 00:27:40,996
Dobro je imeti upanje.
338
00:27:41,871 --> 00:27:43,582
Danes sem sprejela duhovnika.
339
00:27:44,249 --> 00:27:46,459
Rekel je,
da ne more ni�esar storiti.
340
00:27:49,045 --> 00:27:50,337
Ni�esar.
341
00:27:51,714 --> 00:27:53,340
Samo denar mi lahko vzame.
342
00:27:55,759 --> 00:27:58,888
Na�la bova drugega zdravnika.
�Midva?
343
00:28:00,181 --> 00:28:01,391
Midva ne obstajava.
344
00:28:02,224 --> 00:28:06,438
Samo ti in tvoje preklete sanje.
345
00:28:08,064 --> 00:28:09,398
Ne govori tega.
346
00:28:11,108 --> 00:28:12,903
Ne krivi me, da sanjam �
347
00:28:15,488 --> 00:28:17,115
� samo zato,
ker ti ne sanja� ve�.
348
00:28:17,824 --> 00:28:20,743
Ho�e�, da sanjam,
pa ne morem niti dihati.
349
00:28:22,077 --> 00:28:24,796
Oprosti.
�Slap, ne morem �
350
00:28:24,830 --> 00:28:27,208
Ne morem dihati.
�Leo, tukaj sem.
351
00:28:28,000 --> 00:28:29,669
Tukaj sem. Hej.
352
00:28:30,295 --> 00:28:32,047
S tabo sem. �al mi je.
353
00:28:33,423 --> 00:28:35,424
Prosim, Leo,
za�enja� me stra�iti.
354
00:28:36,050 --> 00:28:39,136
Leo? Ne prepirajva se.
355
00:28:40,846 --> 00:28:42,598
Prosim, ljubica.
356
00:28:43,516 --> 00:28:45,434
Ne prepirajva se. Prav?
357
00:29:02,911 --> 00:29:03,912
O bog.
358
00:29:49,290 --> 00:29:52,460
Vem. Mama leta.
359
00:29:54,503 --> 00:29:55,713
Ima� �ve�ilko?
360
00:30:06,182 --> 00:30:07,308
Oprosti.
361
00:30:08,684 --> 00:30:11,730
Pozno sem vstala
in kolesne pokrove so mi ukradli.
362
00:30:11,765 --> 00:30:14,773
V Podnu?
�lovek ne bi pri�akoval.
363
00:30:14,808 --> 00:30:17,234
Obi��i me. Veliko bolje je.
364
00:30:17,986 --> 00:30:19,362
Ne, hvala.
365
00:30:23,325 --> 00:30:24,833
Vau, polno je.
366
00:30:24,867 --> 00:30:27,537
Nekatere matere skrbi,
da sinov ne bodo sprejeli na kolid�
367
00:30:27,571 --> 00:30:29,378
in bodo vpoklicani v Vietnam.
368
00:30:29,413 --> 00:30:34,336
Izobrazba ni taktika
za izogibanje vpoklicu.
369
00:30:34,371 --> 00:30:35,218
Izvoli.
370
00:30:35,252 --> 00:30:39,924
�e te tako skrbi,
bi moral na ulici protestirati.
371
00:30:39,960 --> 00:30:42,969
Imam idejo.
Zakaj ti ne protestira�?
372
00:30:43,802 --> 00:30:49,058
�elim si,
da bi do ne�esa gojil strast.
373
00:30:49,094 --> 00:30:51,609
Aktivizma imam poln kufer.
374
00:30:51,644 --> 00:30:53,959
Ve�, kaj si strastno �elim?
�Ja?
375
00:30:53,993 --> 00:30:56,273
Da mi pet minut ne bi pridigala.
376
00:31:04,156 --> 00:31:05,325
Zgre�ila si izhod.
377
00:31:06,326 --> 00:31:07,576
Ne greva domov.
378
00:31:29,848 --> 00:31:31,308
�e ho�e�, ostani tu.
379
00:32:02,339 --> 00:32:05,349
� ko se dirka za�ne.
Kaj narediva?
380
00:32:05,384 --> 00:32:09,013
Pred dirko ob petih opraviva obiske.
�Tako je.
381
00:32:11,682 --> 00:32:15,228
Pusti me, pedrski pizdun.
�Zate je policist Davis, Sponge.
382
00:32:15,262 --> 00:32:16,486
Ima� �e �ibre v riti?
383
00:32:16,520 --> 00:32:19,670
Pizda!
�Naj jih potegnem ven.
384
00:32:19,704 --> 00:32:22,784
Davis bo dokaze
nesel na policijo
385
00:32:22,818 --> 00:32:25,446
in rekli bomo,
da si ti hotel ubiti Summerjevo.
386
00:32:25,481 --> 00:32:27,747
Razume�?
�Ni� ne vem �
387
00:32:27,781 --> 00:32:30,458
Vemo, da nisi dovolj bister za to.
388
00:32:30,492 --> 00:32:34,497
Kdo ti je naro�il?
�V redu. �enska je bila.
389
00:32:34,531 --> 00:32:40,336
Katera �enska?
�Ne vem. Sranje.
390
00:32:40,921 --> 00:32:43,882
Prise�em,
da ne vem. Bila je �rnka.
391
00:32:45,592 --> 00:32:47,976
To ni dovolj.
�Lepa je bila.
392
00:32:48,010 --> 00:32:52,307
Imela je svetlo moder pla��.
Ni bil cenen.
393
00:33:05,153 --> 00:33:07,948
Bi �aj?
�Ne, hvala.
394
00:33:09,950 --> 00:33:11,701
Lahko sede�.
395
00:33:16,288 --> 00:33:19,625
Ni� posebnega ni,
a tu zdaj �ivim.
396
00:33:20,251 --> 00:33:24,088
Imam majhno posteljo,
majhno kuhinjo �
397
00:33:24,124 --> 00:33:25,589
Vidim, mama.
398
00:33:35,683 --> 00:33:36,684
Nikar.
399
00:33:37,269 --> 00:33:39,729
Ne vem, kaj bi Milton rekel.
�O�e?
400
00:33:40,689 --> 00:33:43,275
Je zdaj Milton?
�Tako mu je ime.
401
00:33:48,113 --> 00:33:50,615
Je tukaj res tako grozno?
402
00:33:51,575 --> 00:33:54,411
Vonj je �uden.
�Samo druga�en je.
403
00:33:55,452 --> 00:33:58,914
�e bi pogosteje pri�el,
bi morda za�elo di�ati po tebi.
404
00:33:58,950 --> 00:34:02,794
Navadil se bo�
in morda bo za�elo di�ati po domu.
405
00:34:03,961 --> 00:34:06,798
Nikoli ne bo di�alo po domu,
ker o�eta ni tukaj.
406
00:34:07,464 --> 00:34:10,885
Naj nadi�avim z njegovim parfumom
Floris 89?
407
00:34:10,920 --> 00:34:13,342
Uporablja ga od tvojega
�etrtega leta.
408
00:34:13,376 --> 00:34:15,764
Prebral je,
da ga uporablja James Bond.
409
00:34:17,309 --> 00:34:20,108
Ne bodi dolgo�asen kot on.
�Ni dolgo�asen.
410
00:34:20,143 --> 00:34:23,606
Ti si dolgo�asna.
�Odpri se za nove vonje in izku�nje.
411
00:34:23,641 --> 00:34:25,990
Za la�ne pustolov��ine
v �rnuharskem mestu.
412
00:34:26,025 --> 00:34:29,570
Zaradi tega sranja si nas zapustila?
�Nisem zapustila tebe.
413
00:34:30,614 --> 00:34:31,655
Rada te imam.
414
00:34:32,239 --> 00:34:36,077
Rada bi se dru�ila s tabo,
ti pa ho�e� ostati z Miltonom.
415
00:34:36,112 --> 00:34:39,414
Ne kli�i ga tako.
�Sebi�en si.
416
00:34:39,449 --> 00:34:41,666
Sebi�en si.
417
00:34:42,333 --> 00:34:44,753
Jaz sem sebi�en?
�Nisi ve� otrok.
418
00:34:45,378 --> 00:34:48,715
Krizo imam, tebe pa zanima
samo lastno udobje. Kot Miltona.
419
00:34:48,750 --> 00:34:51,384
Enaka sta.
Ne razumem, zakaj.
420
00:34:52,594 --> 00:34:54,976
Zakaj ne razume�?
�Ne vem.
421
00:34:55,012 --> 00:34:57,349
Kaj je te�ko razumeti?
�Nikoli nisem razumela.
422
00:34:57,384 --> 00:34:58,617
Zakaj?
�Seth, dovolj.
423
00:34:58,652 --> 00:34:59,815
Povej mi.
�Dovolj!
424
00:34:59,851 --> 00:35:01,693
�esa ne razume� o meni?
�Nehaj �
425
00:35:01,728 --> 00:35:05,565
Povej, �esa ne razume�.
�Ni tvoj o�e!
426
00:35:08,400 --> 00:35:12,864
Oprosti. Ne morem verjeti,
da sem to rekla.
427
00:35:17,911 --> 00:35:18,744
Nisem �
428
00:35:21,248 --> 00:35:22,498
Jezna sem bila.
429
00:35:30,715 --> 00:35:33,467
Ho�em, da ve�,
kdo lahko postane�
430
00:35:33,503 --> 00:35:35,637
in kaj vse lahko dose�e�.
431
00:35:36,304 --> 00:35:37,681
Oprosti.
432
00:35:38,181 --> 00:35:39,813
Kot tisti,
s katerim si spala
433
00:35:39,849 --> 00:35:42,393
in njegovega imena
niti dnevniku nisi zaupala?
434
00:35:46,565 --> 00:35:48,190
Prebral si moje dnevnike?
435
00:35:49,067 --> 00:35:51,382
Pustila si jih nezaklenjene v omari.
436
00:35:51,416 --> 00:35:53,697
�e nisi hotela,
da bi jih kdo prebral,
437
00:35:53,731 --> 00:35:54,989
bi jih bolje �
�Kdaj?
438
00:35:56,699 --> 00:36:00,286
Kdaj si jih prebral?
�Dan pred mojo bar micvo.
439
00:36:08,335 --> 00:36:11,965
Mislil sem,
da me bog preizku�a.
440
00:36:13,132 --> 00:36:16,907
Tiste strani sem hotel iztrgati,
da jih o�e ne bi na�el,
441
00:36:16,942 --> 00:36:20,681
a potem bi vedela, da sem jih prebral,
zato nisem mogel.
442
00:36:20,717 --> 00:36:24,518
�ivel sem z �
443
00:36:26,061 --> 00:36:29,315
Navadil sem se strahu,
da bo o�e izvedel in od�el �
444
00:36:29,351 --> 00:36:34,487
Zelo mi je �al.
�Potem pa si ti od�la �
445
00:36:36,864 --> 00:36:41,244
Od�la si. Pa meni pravi�,
da sem sebi�en?
446
00:36:41,278 --> 00:36:42,621
Nisem �
447
00:36:44,414 --> 00:36:48,668
Ne vem, kdo sem.
Ne vem, kdo je moj o�e.
448
00:36:50,461 --> 00:36:53,172
Ni mi mar,
ker imam o�eta.
449
00:36:56,050 --> 00:36:56,849
Seveda.
450
00:36:56,885 --> 00:36:59,346
Lahko ga kli�e� Milton,
ampak moj o�e je.
451
00:36:59,929 --> 00:37:02,139
Prav.
�Edini o�e, ki ga rabim.
452
00:37:04,516 --> 00:37:05,768
Po�teno.
453
00:37:06,894 --> 00:37:08,938
Grem lahko zdaj domov?
454
00:37:37,092 --> 00:37:41,596
Ko se �enska kon�no
poglobi v spomine
455
00:37:41,630 --> 00:37:43,722
in najde izgubljene la�i,
456
00:37:44,474 --> 00:37:48,894
izgubljene spomine,
prelomljene obljube,
457
00:37:49,938 --> 00:37:53,900
ugotovi, kako nevarna je bila
ljudem okoli sebe,
458
00:37:54,818 --> 00:37:57,737
ki so verjeli, da se pozna.
459
00:38:06,288 --> 00:38:11,083
Ga. Cleopatra. Lepo te je videti,
ko nisi napol skrita za to�ilno mizo.
460
00:38:11,119 --> 00:38:13,670
Kaj �elite, policist Platt?
�No �
461
00:38:13,704 --> 00:38:15,469
Cleo, je vse v redu?
462
00:38:15,505 --> 00:38:19,259
Ja, takoj bom.
To je moj prijatelj, ga. Jean.
463
00:38:19,293 --> 00:38:20,467
Pozdravljeni.
464
00:38:21,887 --> 00:38:25,014
Na�el sem enega,
ki je posku�al ubiti go. Summer.
465
00:38:25,891 --> 00:38:28,976
Ni vedel, kdo ga je najel,
vedel pa je, kdo je prinesel denar.
466
00:38:30,019 --> 00:38:31,855
Menda si tudi vozila, Cleo.
467
00:38:32,731 --> 00:38:35,072
Ne vem, o �em govorite.
468
00:38:35,108 --> 00:38:39,278
Potem pa se dobiva v Faraonu
in pogovoriva vpri�o g. Gordona.
469
00:38:40,195 --> 00:38:43,742
Ali pa mi pomagaj
in tvojega imena ne bom omenil.
470
00:38:44,659 --> 00:38:46,827
Morala bo� razlo�iti.
To veva oba.
471
00:38:47,746 --> 00:38:50,748
Ne morem ti pomagati,
lahko pa ti kupim nekaj �asa.
472
00:38:51,248 --> 00:38:52,541
Razume�?
473
00:38:59,257 --> 00:39:04,637
Rde�i buick skylark.
BM�8488.
474
00:39:05,679 --> 00:39:08,474
BM�8488.
475
00:39:09,309 --> 00:39:10,559
Hvala.
�Policist Platt?
476
00:39:11,518 --> 00:39:13,688
Kaj bo,
ko se �as izte�e?
477
00:39:17,025 --> 00:39:18,818
Oba veva, kdo te je poslal.
478
00:39:20,195 --> 00:39:25,199
Pridi na postajo in nam vse povej,
pa te bomo za��itili.
479
00:39:25,235 --> 00:39:27,041
Vam?
�Ja.
480
00:39:27,077 --> 00:39:28,126
Policiji?
�Ja.
481
00:39:28,161 --> 00:39:31,998
Tisti, ki vsak teden po�lje
tvojega partnerja po debelo ovojnico?
482
00:39:35,293 --> 00:39:38,672
Ne vem, o �em govori�, Cleo,
ampak hvala za informacijo.
483
00:39:39,422 --> 00:39:41,132
Kmalu se vidiva.
484
00:39:44,260 --> 00:39:46,304
Na svidenje, ga. Jean. Hvala.
485
00:40:16,751 --> 00:40:18,420
Ga. Schwartz.
486
00:40:19,128 --> 00:40:21,880
Kaj je pa zdaj?
Naporen dan je za mano.
487
00:40:21,916 --> 00:40:24,634
Stephanu Zawadzkieju
sem napisala pismo.
488
00:40:25,302 --> 00:40:26,594
�estitam.
489
00:40:28,304 --> 00:40:29,681
Odpisal mi je.
490
00:40:30,931 --> 00:40:31,932
To je zgodba.
491
00:40:33,268 --> 00:40:35,853
"Gospodinja iz Pikesvillea
je na�la dopisovalca."
492
00:40:36,353 --> 00:40:37,903
Takoj se lotim.
�Prav.
493
00:40:37,938 --> 00:40:39,920
Grem pa k Beaconu ali Sunu.
494
00:40:39,954 --> 00:40:41,867
Tudi bolj�i naslov
si bodo izmislili.
495
00:40:41,902 --> 00:40:46,621
Nikar. Hej. Prav, zgodba je.
Pod mojim imenom.
496
00:40:46,655 --> 00:40:51,369
Pomagaj raziskati, pomagaj pri pisanju
in omenjena bo� kot sodelavka.
497
00:40:51,403 --> 00:40:52,454
Ve� ne morem.
498
00:40:54,039 --> 00:40:55,498
Ho�em predujem.
499
00:41:02,255 --> 00:41:03,590
Prav.
500
00:41:05,717 --> 00:41:07,135
Maddie.
501
00:41:07,885 --> 00:41:10,889
Najbr� se spomni� policista Boska.
502
00:41:11,514 --> 00:41:15,184
Recite mi Johnny.
�Je vse v redu?
503
00:41:17,771 --> 00:41:19,445
To je te�ava z uniformami.
504
00:41:19,481 --> 00:41:22,442
Ko jo vidijo,
ljudje domnevajo, da je nekaj narobe.
505
00:41:23,025 --> 00:41:24,443
Na obhodu sem.
506
00:41:25,487 --> 00:41:28,663
Kako ste, ga. Schwartz?
�Bolje ne bi mogla biti.
507
00:41:28,697 --> 00:41:35,329
Res? Judith je omenila, da so vas
pred nekaj tedni oropali.
508
00:41:36,956 --> 00:41:39,960
To je �e urejeno.
Naj vas ne skrbi.
509
00:41:39,994 --> 00:41:42,963
Gotovo imate
pomembnej�e zadeve.
510
00:41:44,880 --> 00:41:46,132
To me pa veseli.
511
00:41:49,719 --> 00:41:53,896
Presneto. Ti uhani.
512
00:41:53,931 --> 00:41:57,059
Ima� razku�ilo ali �
�Ja.
513
00:41:57,726 --> 00:42:01,231
Dala sem si prebosti u�esa
in ne neha me boleti.
514
00:42:01,266 --> 00:42:02,606
Ojej.
515
00:42:06,820 --> 00:42:09,697
Prepustil vaju bom
bole�im u�esom.
516
00:42:09,733 --> 00:42:11,865
To ni v mojem opisu nalog.
517
00:42:15,996 --> 00:42:17,664
Lep dan vam �elim.
518
00:42:18,831 --> 00:42:20,125
Enako, ga. Schwartz.
519
00:42:21,458 --> 00:42:22,710
Judith.
520
00:42:27,090 --> 00:42:29,682
Povabil te je ven, kajne?
521
00:42:29,717 --> 00:42:33,889
Samo strategija je,
da pride do tebe.
522
00:42:33,923 --> 00:42:35,639
Ne, prosim.
523
00:42:36,181 --> 00:42:39,853
Mislim, da je oku�eno.
Sicer pa �
524
00:42:41,271 --> 00:42:48,110
Imam za najemnino po zaslugi �eka
od Baltimore Stara.
525
00:42:52,990 --> 00:42:56,786
Maddie.
�V redu.
526
00:42:59,748 --> 00:43:02,000
Ponosna sem nate, Maddie.
527
00:43:02,751 --> 00:43:05,085
Ljubosumna,
ampak ponosna.
528
00:43:40,789 --> 00:43:43,833
Daj no. Vidi� me.
Lahko se nasmehne�.
529
00:43:44,541 --> 00:43:46,503
Jezen si,
ker mama �e zna.
530
00:43:51,507 --> 00:43:54,552
�udno,
da se ne ukvarja� z loterijo.
531
00:43:55,094 --> 00:43:57,347
�alim se. Oprosti.
532
00:43:59,599 --> 00:44:02,768
Si �e spoznal nekoga,
ki je veliko zadel?
533
00:44:04,603 --> 00:44:06,565
Koga?
�Tebe.
534
00:44:07,940 --> 00:44:10,193
Ja. Charlie ti vse pove, kajne?
535
00:44:12,778 --> 00:44:19,159
O�ka je ves moj denar stavil
na moje sanje in dobila sem.
536
00:44:22,038 --> 00:44:24,666
Ja, toda popihal jo je.
537
00:44:26,251 --> 00:44:27,251
Ja.
538
00:44:28,878 --> 00:44:30,463
Vseeno ga imam rada.
539
00:44:33,925 --> 00:44:35,552
Rabim tvojo pomo�, Teddy.
540
00:44:36,135 --> 00:44:39,681
�e zadnji� bom stavila,
toda ne povej Charlieju.
541
00:44:52,193 --> 00:44:54,528
Povej mi o ljudeh,
ki stavijo pri tebi.
542
00:44:59,701 --> 00:45:01,786
Prav.
�V redu.
543
00:45:03,163 --> 00:45:07,458
Nikoli ni zamudil stave.
Vedno je pri�el pravo�asno �
544
00:45:18,094 --> 00:45:19,804
Kdo je?
�Cleo.
545
00:45:20,804 --> 00:45:23,557
Jebi se, Cleo.
�Vstopila bom.
546
00:45:29,981 --> 00:45:34,777
Prekleti pizdun Clarence
ti je dal jebeni klju�?
547
00:45:35,570 --> 00:45:39,240
Veliko pridevnikov.
�Obdr�i ga.
548
00:45:39,740 --> 00:45:43,619
Itak odhajam.
�Zakaj si se potem zadela?
549
00:45:43,655 --> 00:45:46,331
Poslovilno darilo od Shella.
550
00:45:48,916 --> 00:45:52,378
Dora, ostani budna.
Potrebujem tvojo pomo�.
551
00:45:52,414 --> 00:45:54,505
Poklicala sem Reggieja �
552
00:45:58,552 --> 00:46:01,853
Ljubica.
�V redu je. Pusti jo.
553
00:46:01,887 --> 00:46:05,106
Tebi se zdi v redu?
�Nehaj, Reggie.
554
00:46:05,141 --> 00:46:08,143
�e ti taka ne bi bila v�e�,
bi kaj rekel �efu.
555
00:46:08,179 --> 00:46:09,693
Zate jo pu��a v takem stanju.
556
00:46:09,728 --> 00:46:13,400
Pazi, kako govori� z mano.
�Obti�ala je. Ne more oditi.
557
00:46:13,434 --> 00:46:15,943
Pripravljena je,
da ti zaple�e vsaki� �
558
00:46:15,978 --> 00:46:19,739
Pazi, kaj govori�, Cleo!
559
00:46:30,541 --> 00:46:34,211
On ne ve, kajne?
560
00:46:34,838 --> 00:46:36,130
Kaj?
561
00:46:36,840 --> 00:46:40,050
Da si mene poslal z ovojnico.
562
00:46:41,094 --> 00:46:45,264
Ni vedel, kaj mislim, ko sem rekla,
da bo� prikril zadevo.
563
00:46:46,599 --> 00:46:47,851
Je tako?
564
00:46:48,559 --> 00:46:50,061
Se mi je zdelo!
565
00:46:51,271 --> 00:46:54,148
Zakaj si poslal mene?
�Hotel sem �
566
00:46:55,525 --> 00:46:57,443
Da bi sebe za��itil.
567
00:46:58,110 --> 00:47:00,112
Moral sem.
�Bog.
568
00:47:04,117 --> 00:47:06,994
�e mene zaprejo, Reggie,
569
00:47:08,871 --> 00:47:10,206
bodo tudi tebe.
570
00:47:12,166 --> 00:47:13,418
Razume�?
571
00:47:14,501 --> 00:47:19,798
Ali pa naju oba re�i.
572
00:47:28,974 --> 00:47:30,601
Kaj ho�e�?
573
00:47:32,269 --> 00:47:33,771
Videla sem rde�e knjige.
574
00:47:34,773 --> 00:47:37,817
Vem, da Shell prireja rezultate
v Pimlicu
575
00:47:37,851 --> 00:47:40,492
in se stave kon�ajo pri 315,
576
00:47:40,527 --> 00:47:43,907
medtem ko vsi v mestu
stavijo na konja Bo�i�kov rojstni datum.
577
00:47:45,699 --> 00:47:47,619
Videla sem tvoj podpis.
578
00:47:48,744 --> 00:47:50,420
Ve� �tevilke,
ki jim jih daje.
579
00:47:50,454 --> 00:47:54,583
Daj mi �tevilko, stavila bom,
nih�e tega ne bo povezal z nama.
580
00:47:54,619 --> 00:47:57,170
Potem bom izginila.
581
00:47:57,920 --> 00:47:59,255
Izginila?
582
00:48:02,550 --> 00:48:05,262
Kaj pa tvoja otroka?
Ju bo� zapustila?
583
00:48:05,297 --> 00:48:07,222
Zdaj te skrbita onadva?
584
00:48:08,222 --> 00:48:12,851
S 600 proti ena,
to je 30.000 na stavo za 50 $ �
585
00:48:12,887 --> 00:48:14,896
Dala ti bom deset odstotkov.
586
00:48:15,480 --> 00:48:18,155
Ne sprejmem.
587
00:48:18,190 --> 00:48:20,985
Ker bo� zanj naredil vse.
�Pusti me, Cleo!
588
00:48:21,021 --> 00:48:22,987
Kaj po�neta?
589
00:48:25,657 --> 00:48:30,661
Dora, poslu�aj.
Poglej Reggieja.
590
00:48:31,454 --> 00:48:35,875
Zdajle razmi�lja,
da bi bilo zanj bolje, �e se me znebi.
591
00:48:36,376 --> 00:48:41,463
Kaj misli� �
�Dora, Reggie me bo morda hotel ubiti.
592
00:48:42,172 --> 00:48:46,141
�e umrem,
vedi, kdo me je ubil.
593
00:48:46,177 --> 00:48:49,806
Ne. Reggie, zakaj �
�Razen �e ho�e� ubiti obe.
594
00:48:50,306 --> 00:48:52,141
Kaj je narobe z njo �
595
00:48:52,809 --> 00:48:57,646
Reggie, priskrbi mi tisto �tevilko.
596
00:49:08,449 --> 00:49:09,451
Pridi.
597
00:49:10,869 --> 00:49:13,253
Tukaj je.
�Bauer, pridi.
598
00:49:13,288 --> 00:49:16,248
Dr. Kornblatt,
to je Marjorie Schwartz.
599
00:49:16,284 --> 00:49:17,923
Madeline.
�Oprosti. Madeline.
600
00:49:17,958 --> 00:49:20,092
Raje imam
dekli�ki priimek Morgenstern.
601
00:49:20,128 --> 00:49:23,547
To je pa nekaj novega.
Madeline Morgenstern.
602
00:49:23,583 --> 00:49:26,967
Veseli me, ga. Jutranjica.
Ve�, da znam nem�ko?
603
00:49:27,003 --> 00:49:28,976
Pri tebi me ni� ne presene�a.
604
00:49:29,012 --> 00:49:31,492
To je dr. Kornblatt,
mrli�ki oglednik.
605
00:49:31,527 --> 00:49:33,898
Si ji pokazal moj zid?
�Oprosti.
606
00:49:33,932 --> 00:49:36,268
Ne, pozabil sem.
Na poti ven ji bom.
607
00:49:36,894 --> 00:49:41,565
Doktor je iz LA-ja.
Opravil je avtopsijo Georgea Reevesa,
608
00:49:42,067 --> 00:49:45,409
Thelme Todd, Marilyn Monroe �
�Vau.
609
00:49:45,445 --> 00:49:48,989
Navznoter so vsi enaki.
�Tako pravijo.
610
00:49:49,025 --> 00:49:52,500
Dr. Kornblatt,
je bilo kaj nenavadnega �
611
00:49:52,534 --> 00:49:57,373
Si pri Durstovi opazil karkoli,
kar so spregledali ali �
612
00:49:57,409 --> 00:50:00,293
Zaradi proda so na�li morilca.
To sem opazil.
613
00:50:00,327 --> 00:50:01,670
Je bilo �e kaj?
614
00:50:04,505 --> 00:50:09,677
Pomagaj mi.
�Zate, Bauer, je res bilo nekaj.
615
00:50:13,097 --> 00:50:14,431
Kaj ima�?
616
00:50:15,307 --> 00:50:18,728
Za nohti ni imela samo proda.
617
00:50:20,063 --> 00:50:21,648
Na�el sem ko�ne celice,
618
00:50:23,190 --> 00:50:25,818
torej se je upirala,
ko jo je hotel posiliti.
619
00:50:26,820 --> 00:50:28,327
Posiliti?
620
00:50:28,362 --> 00:50:33,284
Med nogami je imela modrice,
toda himen ni bil pretrgan.
621
00:50:33,320 --> 00:50:36,121
Policija ve za to,
dru�ina pa je dovolj pretrpela
622
00:50:36,155 --> 00:50:37,871
in to ni bil vzrok smrti �
623
00:50:39,039 --> 00:50:42,384
Je bila za njenimi nohti
Zawadzkiejeva ko�a?
624
00:50:42,418 --> 00:50:47,007
Ne vem. Ni imel prask.
�Lahko bi bil nekdo drug.
625
00:50:47,041 --> 00:50:49,217
Samo razre�em jih,
vi poveste zgodbo.
626
00:50:50,719 --> 00:50:52,137
Je pa mo�no.
627
00:50:54,847 --> 00:50:56,224
�ivjo, Cedrick.
628
00:50:57,349 --> 00:51:00,228
Dober ve�er.
Zaprto je, ga. Teaberry.
629
00:51:00,262 --> 00:51:02,438
Lahko dobim sporo�ila?
630
00:51:03,063 --> 00:51:07,860
Ja. Eno je od va�e mame.
Zdi se prijazna gospa.
631
00:51:08,402 --> 00:51:12,532
In iz psihiatri�ne bolni�nice.
632
00:51:14,534 --> 00:51:18,663
Kli�em v imenu �asnika Baltimore Star.
Klical me je dr. McKenzie.
633
00:51:18,697 --> 00:51:20,248
Prevezala vas bom.
634
00:51:21,875 --> 00:51:24,126
Ga. Schwartz?
�Ne, Morg �
635
00:51:24,161 --> 00:51:25,760
Jaz sem.
636
00:51:25,795 --> 00:51:29,007
Klical sem zaradi pisma
Stephanu Zawadzkieju.
637
00:51:29,715 --> 00:51:32,385
Menimo, da bi bilo koristno �
�Ja?
638
00:51:32,420 --> 00:51:34,429
Ho�e se sre�ati z vami.
639
00:51:37,264 --> 00:51:39,976
BO�JI SINOVI IN H�ERE
ELLEN G. WHITE
640
00:51:43,271 --> 00:51:44,356
Zawadzkie.
641
00:52:17,681 --> 00:52:18,889
Stephan.
642
00:52:20,057 --> 00:52:21,309
Jaz sem Madeline.
643
00:53:46,436 --> 00:53:48,438
Prevedla Lidija P. �erni
644
00:53:51,438 --> 00:53:55,438
Preuzeto sa www.titlovi.com
47725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.