All language subtitles for Lady.in.the.Lake.S01E03-sss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,027 --> 00:01:04,027 www.titlovi.com 2 00:01:07,027 --> 00:01:09,570 Sranje. �Alvin? 3 00:01:10,864 --> 00:01:11,948 Sranje. 4 00:01:16,243 --> 00:01:17,245 Alvin? 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,379 Kaj se je zgodilo? 6 00:01:28,298 --> 00:01:31,134 Samo � G. Shell Gordon je izvedel, 7 00:01:31,635 --> 00:01:33,393 da nisem vrnil nekaj denarja � 8 00:01:33,427 --> 00:01:37,723 Ali ni �e hazardiranje dovolj? Zdaj krade� �e tuje stave? 9 00:01:37,759 --> 00:01:41,269 Merva, pla�al sem mu. �Ne la�i mi. 10 00:01:44,021 --> 00:01:46,983 Pla�al sem mu. �Tvoja trobenta? 11 00:01:47,018 --> 00:01:49,950 �e ne bo� nehal delati zanj 12 00:01:49,985 --> 00:01:53,114 in dobil nazaj trobente, bova s Cleo od�li. 13 00:01:53,149 --> 00:01:54,198 Ljubica? 14 00:01:55,866 --> 00:01:57,576 Ljubica? Merva? 15 00:01:58,495 --> 00:01:59,621 Merva, daj no. 16 00:02:23,687 --> 00:02:24,979 Od kod ima� 10 $? 17 00:02:25,813 --> 00:02:28,191 Vse leto sem var�evala z delom pri Charlieju. 18 00:02:29,943 --> 00:02:33,487 Ne. Tvoj o�e ne bo jemal milo��ine. 19 00:02:33,522 --> 00:02:37,033 Ni milo��ina. Zaslu�iti si mora�. 20 00:02:37,067 --> 00:02:38,200 Prosim? 21 00:02:39,995 --> 00:02:41,586 Zaslu�iti moram? 22 00:02:41,621 --> 00:02:44,123 Pridi. �Prav, gd�. Sherwood. 23 00:02:46,877 --> 00:02:47,877 Prav. 24 00:02:52,716 --> 00:02:54,843 Dame in gospodje, 25 00:02:55,343 --> 00:03:00,139 v �ast mi je, da vam lahko predstavim eno in edino, 26 00:03:00,175 --> 00:03:04,776 Cleo Sherwood. �Hvala. 27 00:03:04,811 --> 00:03:07,897 Spremlja pa jo �love�ka trobenta, 28 00:03:07,932 --> 00:03:12,610 Alvin Sherwood. 29 00:03:16,573 --> 00:03:18,783 Vsako jutro me poljubi. 30 00:03:20,159 --> 00:03:24,538 �e naslednjih milijon let. 31 00:03:25,623 --> 00:03:30,586 Vsak ve�er me imej ob sebi. 32 00:03:33,632 --> 00:03:36,550 Reci, da me bo� ljubil � 33 00:03:42,682 --> 00:03:45,769 Tukaj Wallace White s posebno novico. 34 00:03:45,804 --> 00:03:47,902 Sino�i, okoli 22.30, 35 00:03:47,937 --> 00:03:51,406 so posku�ali ubiti mestno svetnico Myrtle Summer, 36 00:03:51,441 --> 00:03:56,153 kar je �okiralo Baltimore. Storilci so �e na prostosti. Policija i��e � 37 00:04:00,449 --> 00:04:02,076 Ho, ho, ho. 38 00:04:02,576 --> 00:04:04,287 Ho, ho. 39 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Halo? �Reggie, Cleo je. 40 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 Kaj se dogaja? �Ve�, kaj se dogaja. 41 00:04:16,207 --> 00:04:17,634 Myrtle Summer. 42 00:04:18,552 --> 00:04:23,514 Samo nekaj prask na nogi ima. Ni� ne vem o tem, ti pa tudi ne. 43 00:04:23,550 --> 00:04:26,518 Prisilili so me voziti. Razume�? 44 00:04:27,810 --> 00:04:29,312 Ve kdo, da si bila tam? 45 00:04:30,187 --> 00:04:34,276 Ja, golob Carol. In dva pizduna, ki sta bila z njim. 46 00:04:35,067 --> 00:04:37,444 Pri�el je v rde�em kabrioletu. 47 00:04:37,480 --> 00:04:39,317 Oprostite. �Kaj? 48 00:04:39,353 --> 00:04:41,156 Oprostite. �Trenutek! 49 00:04:43,367 --> 00:04:44,959 Pogovorila se bom s Shellom. 50 00:04:44,995 --> 00:04:49,790 Raje ne, Cleo. Ne pozabi, da si prosila za to. 51 00:04:49,826 --> 00:04:52,706 Hotela si pridobiti zaupanje g. Gordona. 52 00:04:52,742 --> 00:04:55,588 Zdaj mu poka�i, da se ni zmotil. Ali se je? 53 00:05:00,218 --> 00:05:02,644 Ni se zmotil. 54 00:05:02,678 --> 00:05:07,266 Ne vpletaj njegovega imena. Potuhni se, dokler zadeva ne potihne. 55 00:05:07,302 --> 00:05:08,786 Ta teden ne dela�. 56 00:05:08,821 --> 00:05:10,269 Oprostite. �V redu! 57 00:05:11,646 --> 00:05:12,646 Bog. 58 00:05:15,774 --> 00:05:17,985 Pohiti, Cleo. �akamo te. 59 00:05:18,019 --> 00:05:20,196 Oprostite. �Mojbog. 60 00:05:21,156 --> 00:05:22,908 Dobro. Pojdi. 61 00:05:24,951 --> 00:05:27,454 Poglej ta dekleta. �Ja. 62 00:05:28,163 --> 00:05:28,997 Hej. 63 00:06:12,249 --> 00:06:14,250 RESNI�NA SANJSKA KNJIGA 64 00:07:01,548 --> 00:07:03,675 PO ROMANU LAURE LIPPMAN 65 00:07:20,442 --> 00:07:21,901 Ho, ho, ho. 66 00:07:25,779 --> 00:07:27,990 Nisem pri�akovala, da bo tako bolelo. 67 00:07:28,574 --> 00:07:32,036 Ali nimate prepovedi tetova� in pirsingov? 68 00:07:32,072 --> 00:07:34,305 Ja, ne smemo skaziti svojih teles, 69 00:07:34,341 --> 00:07:36,540 da ne one�astimo bo�anskega v sebi. 70 00:07:37,625 --> 00:07:40,086 Mislila sem, da zato, da prepre�ite vstop hudi�u. 71 00:07:40,120 --> 00:07:42,422 Ne, hudi�i imajo raje druge luknje. 72 00:07:42,923 --> 00:07:46,134 Ni �lo do konca. Ro�no bom morala. 73 00:07:51,430 --> 00:07:53,516 Sanje o pisanju so ti uni�ile �ivljenje. 74 00:07:54,391 --> 00:07:57,478 Zdaj si hotela, da bi te sanje vse napisale na novo. 75 00:07:58,812 --> 00:08:02,442 A zakaj si morala v to vplesti moje truplo? 76 00:08:03,442 --> 00:08:06,571 Na dnu fontane sem bila varna. 77 00:08:08,490 --> 00:08:11,617 Dobro jutro. �elite? �Dobro jutro. Jaz � 78 00:08:13,577 --> 00:08:16,915 Pri�la sem k Bobu Bauerju. �Vas pri�akuje? 79 00:08:16,949 --> 00:08:19,798 Vesel me bo. �Kako vam je ime? 80 00:08:19,834 --> 00:08:23,420 Maddie Schwartz. �Tam po�akajte. 81 00:08:25,257 --> 00:08:28,350 G. Bauer. Neko dekle vas i��e. 82 00:08:28,384 --> 00:08:31,428 Maddie Schwartz, a ne zdi se pomembna. 83 00:08:37,309 --> 00:08:39,894 Ga. Schwartz, zadnja miza na desni. 84 00:08:56,870 --> 00:09:02,501 Kako vam lahko pomagam, ga. Schwartz? �Jaz sem pomagala vam. 85 00:09:04,712 --> 00:09:05,714 Hvala. 86 00:09:06,715 --> 00:09:09,216 �e kaj? �Ja. 87 00:09:10,259 --> 00:09:12,157 Prebrala sem � �Kar izvolite. 88 00:09:12,192 --> 00:09:14,019 � da je �rnec z modrico na o�esu 89 00:09:14,054 --> 00:09:17,057 klepetal s Tessie Durst v trgovini z ribami. 90 00:09:17,092 --> 00:09:20,025 Dajte no. To trdi mama Stephana Zawadzkieja. 91 00:09:20,061 --> 00:09:24,190 Kot mati bi se lahko pogovorila z njo, da ugotovim, �e je kaj na tem. 92 00:09:24,225 --> 00:09:25,782 �e bi mislili, da bo mama pomagala, 93 00:09:25,817 --> 00:09:29,611 bi poslali Edno, ki je vsem kot mama. Kajne? 94 00:09:29,647 --> 00:09:33,408 Po�lji kak�nega podrejenega. Jaz imam delo. 95 00:09:35,201 --> 00:09:36,952 O�itno me �e potrebujete. 96 00:09:37,578 --> 00:09:40,956 Dobro, ga. Schwartz � �Maddie. 97 00:09:44,461 --> 00:09:48,429 Mislite, da lahko kar pridete v resno �asopisno hi�o 98 00:09:48,465 --> 00:09:52,177 s strokovnimi in izku�enimi novinarji ter za�nete pisati �lanke? 99 00:09:52,211 --> 00:09:56,020 Va�a edina kvalifikacija pa je materinstvo? 100 00:09:56,056 --> 00:10:01,019 Va�e ime je pod tistim �lankom, ker sem vam dala dober namig. 101 00:10:01,053 --> 00:10:03,445 Ne. Zavrnili ste me. 102 00:10:03,480 --> 00:10:07,046 Ker pa imam izku�nje, sem to obrnil v svojo korist. 103 00:10:07,081 --> 00:10:10,576 To �e vseeno pomeni, da ste moj dol�nik, g. Bauer. 104 00:10:10,611 --> 00:10:14,950 Bob. Ne, ukvarjam se z novinarstvom. Ne me�etarim z uslugami, 105 00:10:14,985 --> 00:10:18,036 za kar me vi prosite. �Imam izku�nje s pisanjem. 106 00:10:18,071 --> 00:10:20,788 V pesni�kem klubu ali �olskem �asopisu? 107 00:10:20,823 --> 00:10:22,791 Imate s sabo �ivljenjepis? 108 00:10:29,880 --> 00:10:34,760 Pospremil bi vas do vrat, Maddie, toda zaposlen sem. 109 00:10:35,928 --> 00:10:37,514 Gladys, komu sem odlo�il? 110 00:10:39,599 --> 00:10:40,975 Si pijan ali v zaporu? 111 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 Najlep�a hvala za va� �as. 112 00:10:54,780 --> 00:10:55,996 Dragi Stephan, 113 00:10:56,032 --> 00:10:59,286 samo predstavljam si lahko, kako se zdaj po�uti�. 114 00:10:59,786 --> 00:11:04,374 Vedi, da nekateri so�ustvujemo s tabo. 115 00:11:05,125 --> 00:11:09,094 Ime mi je Maddie in jaz sem na�la Tessie v jezeru. 116 00:11:09,129 --> 00:11:14,049 Myrtle Summer so odpustili iz bolni�nice in zdaj bo podala izjavo. 117 00:11:16,010 --> 00:11:20,437 V�eraj so me pred hi�o hoteli ubiti. 118 00:11:20,472 --> 00:11:24,894 Ustrelili so me v nogo, a danes stojim na njej 119 00:11:24,928 --> 00:11:29,316 in potrjujem svojo predanost tem volitvam. 120 00:11:31,442 --> 00:11:34,195 Moja kampanja, moji privr�enci 121 00:11:34,904 --> 00:11:38,325 in prebivalci tega mesta ne bodo uti�ani. 122 00:11:38,991 --> 00:11:40,994 Prva sem jo videla mrtvo. 123 00:11:41,536 --> 00:11:44,788 Ti pa si jo zadnji videl �ivo. 124 00:11:45,831 --> 00:11:48,335 Zato sva na nek na�in povezana. 125 00:11:49,753 --> 00:11:52,220 Morda bi ta ob�utek �elel deliti. 126 00:11:52,254 --> 00:11:56,051 Na�a policija bo na�la te strahopetce. 127 00:11:58,302 --> 00:12:00,352 Operater, mi poveste naslov 128 00:12:00,388 --> 00:12:03,182 psihiatri�ne bolni�nice Clifton T. Perkins? 129 00:12:09,940 --> 00:12:11,566 Se lahko pogodiva? 130 00:12:13,360 --> 00:12:17,029 Povejte. �Za barom imate telefon. 131 00:12:17,529 --> 00:12:21,033 �e vam za vsako sporo�ilo pla�am pet centov, bi sprejemali klice zame? 132 00:12:21,068 --> 00:12:22,911 �etrtaka, pa bom razmislil. 133 00:12:24,453 --> 00:12:27,249 Lahko zamol�ite, da kli�ejo v Silver Dollar? 134 00:12:27,283 --> 00:12:29,716 Naj si nadenem �e kravato? 135 00:12:29,750 --> 00:12:32,794 Samo dokler ne dobim svojega telefona. 136 00:12:32,830 --> 00:12:35,840 Tukaj �ivite? Traja, da tu dobi� telefon. 137 00:12:35,875 --> 00:12:37,466 V tej stavbi �ivim. 138 00:12:38,301 --> 00:12:43,139 Trideset centov in dogovorjena sva, soseda. 139 00:12:43,639 --> 00:12:45,899 Vsako jutro, da si malo ogrejem roke. 140 00:12:45,933 --> 00:12:49,980 Trdno ga mora� dr�ati. Hotel te bo zvle�i v konju�nico. 141 00:12:50,014 --> 00:12:50,938 Zato mora� � 142 00:12:53,482 --> 00:12:55,568 Tole sname� in prime� z vrha. 143 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 In potegne�. 144 00:12:58,738 --> 00:13:01,283 Potem odnese� nazaj in ne vle�e� po tleh. 145 00:13:01,908 --> 00:13:03,409 Tole � �Hej. 146 00:13:03,994 --> 00:13:06,878 Naporna no�? �Kaj dela� tu, kifeljc? 147 00:13:06,913 --> 00:13:10,500 Ni� slabega se ne dogaja. �Raje pazi na besede, Teeth. 148 00:13:10,534 --> 00:13:13,711 V redu je. Naj se va�i pred fantom. 149 00:13:14,754 --> 00:13:15,880 June, kako gre? 150 00:13:17,048 --> 00:13:18,674 Dobro. �Imajo ro�e �e mo�? 151 00:13:18,710 --> 00:13:20,307 Zakaj te to zanima? 152 00:13:20,342 --> 00:13:23,929 Ve�, da ACD ne odobrava takega ravnanja s konji. 153 00:13:23,965 --> 00:13:27,100 Daj no, bratec. �Zdaj je pa bratec? 154 00:13:27,134 --> 00:13:28,441 Uredila bova z ACD, 155 00:13:28,475 --> 00:13:31,229 ti pa v vseh konju�nicah v mestu povpra�aj, 156 00:13:31,937 --> 00:13:35,072 ali vedo, kdo je sino�i posku�al ubiti Myrtle Summer. 157 00:13:35,107 --> 00:13:38,945 Uli�ni prodajalci sli�ite vse zgodbe. �Nobenih zgodb ne sli�im. 158 00:13:38,980 --> 00:13:40,036 Seveda jih. 159 00:13:40,071 --> 00:13:43,908 O fantu, ki si je hotel iz zadnjice sam potegniti svin�ene �ibre. 160 00:13:43,943 --> 00:13:45,292 Ni hotel v bolni�nico. 161 00:13:45,326 --> 00:13:50,039 Morda sem sli�al za veterinarja, ki jih je odstranil iz riti nekega bedaka. 162 00:13:53,585 --> 00:13:54,919 Kako je bedaku ime? 163 00:14:01,759 --> 00:14:02,760 G. Gordon? 164 00:14:05,889 --> 00:14:09,308 Menda ste Slappyja prosili, naj nocoj nastopi. Dr�i? 165 00:14:16,649 --> 00:14:17,650 G. Gordon. 166 00:14:19,443 --> 00:14:22,029 Nisi se pri�el pogovarjat o Slappyju Johnsonu. 167 00:14:24,573 --> 00:14:26,701 Ne bi smel najeti tistih klovnov. 168 00:14:28,411 --> 00:14:31,248 Nih�e ni hotel sprejeti. �ele ko sem vas omenil. 169 00:14:32,706 --> 00:14:34,668 Ve�, zakaj nisem hotel, da gre� ti? 170 00:14:35,293 --> 00:14:37,754 Ker me imate radi kot sina. �Kot sina. 171 00:14:39,463 --> 00:14:40,465 Tako je. 172 00:14:41,091 --> 00:14:44,433 Nisem hotel, da te pove�ejo s tem. 173 00:14:44,469 --> 00:14:48,597 Toda Myrtle ju je videla. Oni so videli tebe, ko si opravil dostavo. 174 00:14:48,633 --> 00:14:53,852 Ni va�no. Prej bi sko�il z mostu, kot vas izdal. 175 00:14:54,937 --> 00:14:59,024 Vem. Toda srce bi mi strlo, �e bi moral sko�iti. 176 00:15:23,048 --> 00:15:24,174 Ustavi! 177 00:15:25,302 --> 00:15:26,302 Ustavi! 178 00:15:26,802 --> 00:15:30,307 Ustavi tramvaj! Ustavi! Ustavi tramvaj, prosim! 179 00:15:30,341 --> 00:15:31,557 Ustavite. �Pomagajte! 180 00:15:31,592 --> 00:15:33,643 Ustavi tramvaj! 181 00:15:35,562 --> 00:15:36,437 Ustavite � 182 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 Lionel. 183 00:16:00,044 --> 00:16:03,215 Poka�i mi o�i. �Zakaj? 184 00:16:06,384 --> 00:16:08,135 Odpri o�i. Poka�i. 185 00:16:10,804 --> 00:16:13,975 Mama? �Lahko spet zaspim? 186 00:16:14,009 --> 00:16:16,937 Vem. �Kaj je? 187 00:16:17,519 --> 00:16:20,065 Kaj je? �Njegove o�i. 188 00:16:20,100 --> 00:16:21,316 Poka�i. 189 00:16:23,400 --> 00:16:27,037 Vem, da se v marsi�em ne strinjava, 190 00:16:27,072 --> 00:16:30,366 toda zdravniki so storili vse, kar so lahko. 191 00:16:30,951 --> 00:16:33,370 Dovoli, da pokli�em duhovnika. 192 00:16:36,081 --> 00:16:40,168 Gospod, prosimo za tvojo odre�itev. 193 00:16:42,003 --> 00:16:47,049 Tvoj sin, Lionel, je nedol�no bitje. 194 00:16:48,552 --> 00:16:52,179 Gospod, naj tvoja lu� posije na to dru�ino. 195 00:16:54,057 --> 00:16:58,812 Naj breme, ki ga nosijo, ste�e po tej reki krvi. 196 00:16:59,812 --> 00:17:01,063 Ponavljajta za mano. 197 00:17:01,773 --> 00:17:04,699 Na� O�e � �Na� O�e � 198 00:17:04,733 --> 00:17:07,403 Na� zdravilec � �Na� zdravilec � 199 00:17:07,439 --> 00:17:09,863 Na� O�e � �Na� O�e � 200 00:17:10,614 --> 00:17:12,241 Na� re�itelj � 201 00:17:12,741 --> 00:17:14,285 Na� re�itelj � �Na� re�itelj � 202 00:17:16,537 --> 00:17:18,872 Amen. �Amen. 203 00:17:18,906 --> 00:17:20,083 Amen. 204 00:17:22,794 --> 00:17:29,425 Bo tole mojemu fantku dalo kaj ve� kot le upanje? 205 00:17:29,461 --> 00:17:32,971 Bolezen srpastih celic je neozdravljiva. To ve�. 206 00:17:33,471 --> 00:17:36,772 Toda �e ima� mo�, da ga re�i�. �Kako? 207 00:17:36,807 --> 00:17:40,818 Gospodu poka�i predanost njegovi slu�bi. Desetino. 208 00:17:40,854 --> 00:17:44,900 Doniraj njegovi cerkvi in posadi seme, iz katerega lahko zraste �ude�. 209 00:17:47,443 --> 00:17:49,028 Koliko Gospod potrebuje? 210 00:17:49,778 --> 00:17:53,074 Gospod ne potrebuje. Gospod je absoluten. 211 00:17:54,284 --> 00:17:56,744 Njegova ljubezen do tvojega sina je brezmejna. 212 00:17:58,121 --> 00:18:02,791 Vpra�anje je, koliko je zate vredno �ivljenje tvojega sina. 213 00:18:04,044 --> 00:18:06,253 Kaj si pripravljena �rtvovati? 214 00:18:19,017 --> 00:18:20,644 Odidite. 215 00:18:22,479 --> 00:18:23,313 Eunetta? 216 00:18:31,153 --> 00:18:34,324 Odre�itev sem iskala pri politiku. 217 00:18:36,742 --> 00:18:39,412 Za��ito pri zvodniku. 218 00:18:42,499 --> 00:18:45,501 Zveli�anje pri pridigarju. 219 00:18:46,795 --> 00:18:50,507 Toda na koncu sem bila sama. 220 00:18:52,049 --> 00:18:53,593 Tonila sem, Maddie. 221 00:18:53,627 --> 00:18:55,101 RESNI�NA SANJSKA KNJIGA 222 00:18:55,135 --> 00:18:58,765 Mislila sem, da si zaslu�im utoniti. 223 00:18:59,348 --> 00:19:01,601 Nocoj sem nekaj sanjala. �Res? 224 00:19:02,184 --> 00:19:07,315 Celo mesto je pogorelo. Tramvaji opusteli, zaklenjeni. 225 00:19:09,025 --> 00:19:14,364 Potem sem zagledala jagnje � - "Izgubi sre�e sledi bogastvo." 226 00:19:15,115 --> 00:19:16,199 "221." 227 00:19:17,826 --> 00:19:20,244 Dobra �tevilka, �e mene vpra�a�. 228 00:19:29,211 --> 00:19:33,090 Prav. Deset dolarjev na 221. 229 00:19:34,049 --> 00:19:36,802 �e dobim, mi vrnejo trobento � 230 00:19:51,692 --> 00:19:56,072 Vsi v dru�ini so imeli pi�tole. Mama je imela tri. Ljudje so ji jih dali. 231 00:19:56,655 --> 00:19:59,075 Podarjali so ji pi�tole. 232 00:20:02,453 --> 00:20:03,829 Kaj dela�? 233 00:20:04,623 --> 00:20:06,423 Rekel sem, da nocoj ne dela�. 234 00:20:06,458 --> 00:20:10,127 Dorin zadnji ve�er je. Dovoli, da se zabavam. 235 00:20:10,163 --> 00:20:11,094 Bogata�i dobijo zemljo. 236 00:20:11,128 --> 00:20:14,798 Reve�i podedujejo pi�tole in lito�elezne ponve. Jaz ne kuham. 237 00:20:14,834 --> 00:20:20,430 Vodko martini z lepo zeleno olivo. �Zdaj �e pije�? 238 00:20:21,722 --> 00:20:24,058 "Lepa ura." Ti vpra�a�: "Ti je v�e�? 239 00:20:24,094 --> 00:20:25,858 Dedek mi jo je zapustil." 240 00:20:25,894 --> 00:20:28,355 Pomislim: "Meni je moj zapustil pi�tolo." 241 00:20:29,189 --> 00:20:30,941 "Daj mi prekleto uro!" 242 00:20:34,527 --> 00:20:37,739 Ko smo �e pri vro�em oro�ju, dame in gospodje, 243 00:20:37,773 --> 00:20:39,288 na oder � �Cleo. 244 00:20:39,324 --> 00:20:42,160 � ki je ni treba predstavljati. �Rabila sem to. 245 00:20:42,194 --> 00:20:44,085 Nocoj zadnji� nastopa v Faraonu, 246 00:20:44,119 --> 00:20:47,164 ker zapu��a va�e �rni riti in odhaja v Pariz. 247 00:20:47,200 --> 00:20:50,835 Glasen aplavz za Doro Carter! 248 00:20:51,627 --> 00:20:52,962 Tu je! 249 00:20:55,632 --> 00:20:56,967 Hvala, Slappy. 250 00:20:58,009 --> 00:21:00,220 Vse sem dala od sebe. 251 00:21:01,805 --> 00:21:06,142 Imam nekaj dobrih prijateljev, ki so z mano v dobrem in slabem, 252 00:21:06,176 --> 00:21:08,603 a nocoj �elim, da ple�ete. 253 00:21:09,436 --> 00:21:12,190 �elim, da si tako zapomnite Doro. 254 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 Za�nimo. 255 00:21:25,619 --> 00:21:27,122 Ja. 256 00:21:29,915 --> 00:21:32,711 Ja. 257 00:21:34,378 --> 00:21:35,797 Ja. 258 00:21:37,298 --> 00:21:39,467 Ja. 259 00:21:41,720 --> 00:21:44,890 Pristani�ka �enska, oble�ena v rde�e. 260 00:21:45,765 --> 00:21:47,517 Pije kavo. 261 00:21:48,934 --> 00:21:52,897 Pristani�ka �enska. Pije �aj. 262 00:21:53,522 --> 00:21:56,859 Pije kavo in potem gre domov. 263 00:21:56,894 --> 00:21:59,112 Pristani�ka �enska. 264 00:22:01,489 --> 00:22:05,284 Pristani�ka �enska, oble�ena v zeleno. 265 00:22:05,318 --> 00:22:09,079 Nosi svilene nogavice z zlatimi �ivi. 266 00:22:09,115 --> 00:22:11,249 Pristani�ka �enska. 267 00:22:12,875 --> 00:22:17,588 Pristani�ka �enska, oble�ena v rde�e. 268 00:22:17,624 --> 00:22:20,526 Mo�kemu glavo zme�a. 269 00:22:20,560 --> 00:22:23,428 Pristani�ka �enska. 270 00:22:25,846 --> 00:22:29,704 Pristani�ka �enska, oble�ena v �rno. 271 00:22:29,740 --> 00:22:33,563 Za tiso� dolarjev bo jokala in stokala. 272 00:22:33,597 --> 00:22:35,606 Pristani�ka �enska. 273 00:22:37,817 --> 00:22:41,445 Pristani�ka �enska, miga, miga. 274 00:22:41,947 --> 00:22:45,532 Prede kot ma�ka, me�ika mo�kemu, 275 00:22:45,567 --> 00:22:48,036 ta pa ji me�ika nazaj. 276 00:22:50,997 --> 00:22:54,000 Pristani�ka �enska. 277 00:22:56,377 --> 00:23:01,633 Spraznila mu bo �epe in uni�ila dan. 278 00:23:03,718 --> 00:23:10,683 Poskrbela bo, da jo ljubi in odletela bo stran. 279 00:23:12,018 --> 00:23:14,124 �enska, hej. 280 00:23:14,159 --> 00:23:16,299 Sem naredila kaj napak? 281 00:23:16,335 --> 00:23:18,441 �enska, hej. 282 00:23:21,236 --> 00:23:22,695 Pristani�ka �enska. 283 00:23:24,239 --> 00:23:29,411 Spraznila mu bo �epe in ga uni�ila. 284 00:23:31,746 --> 00:23:35,333 Poskrbela bo, da jo bo ljubil. 285 00:23:36,500 --> 00:23:43,424 Potem bo zagotovo odletela stran. 286 00:23:43,460 --> 00:23:47,679 Odletela. 287 00:23:49,221 --> 00:23:52,767 Odletela. 288 00:23:53,393 --> 00:23:56,020 Zagotovo bo odletela. 289 00:24:03,987 --> 00:24:06,906 Oprostite, sino�i nisem veliko spala. 290 00:24:07,615 --> 00:24:10,117 Brez skrbi, Reggie bo po�istil za vas. 291 00:24:10,660 --> 00:24:11,702 Kajne, Reggie? 292 00:24:24,132 --> 00:24:26,384 Pridi, Leo. Dovolj si plesala. 293 00:24:26,419 --> 00:24:27,474 Dovolj si plesala. 294 00:24:27,509 --> 00:24:29,144 Kaj te mu�i? �Pusti me. 295 00:24:29,179 --> 00:24:31,096 Mu�i me, da se dotika� moje �ene. 296 00:24:31,132 --> 00:24:33,307 Hej. ��as je, da greva. 297 00:24:35,101 --> 00:24:36,228 Se vidiva, Reggie. 298 00:24:37,019 --> 00:24:38,188 Kaj se dogaja? 299 00:24:40,272 --> 00:24:44,903 Odletela bo stran. 300 00:24:54,287 --> 00:24:55,497 Ljubosumen si. 301 00:24:55,997 --> 00:25:00,085 Star je bil kakih 23 let in v�e� sem mu bila. 302 00:25:04,798 --> 00:25:07,265 Pristani�ka �enska. 303 00:25:07,299 --> 00:25:09,510 Oble�ena v rde�e. Pristani�ka � 304 00:25:09,546 --> 00:25:13,431 Mo�kemu zme�a glavo. 305 00:25:13,465 --> 00:25:15,016 Pristani�ka � 306 00:25:16,559 --> 00:25:18,103 Prede kot ma�ka. 307 00:25:19,270 --> 00:25:22,231 Me�ika mo�kemu in on ji me�ika � 308 00:25:22,267 --> 00:25:24,651 Kolega, kolega. 309 00:25:24,685 --> 00:25:26,111 Ja. Dajva. 310 00:25:30,155 --> 00:25:31,365 Kaj si rekla Shellu? 311 00:25:37,497 --> 00:25:40,791 Sli�i�? Kaj si rekla Shellu? �Ple�i z mano. 312 00:25:41,542 --> 00:25:43,127 Zakaj si tako zadrgnjen? 313 00:25:43,836 --> 00:25:44,880 Bodi kot jaz. 314 00:25:45,380 --> 00:25:46,346 Pridi. 315 00:25:46,381 --> 00:25:48,549 Kaj je s tabo? �Ple�i z mano. 316 00:25:49,049 --> 00:25:50,057 Zavrti me. 317 00:25:50,093 --> 00:25:52,470 Nekaj sem te vpra�al. �Povem, �e me zavrti�. 318 00:25:58,768 --> 00:26:00,144 Kaj je rekel Shell? 319 00:26:00,895 --> 00:26:02,521 Daj mi odejo. Pusti me pri miru. 320 00:26:03,022 --> 00:26:07,568 Daj mi odejo. Daj, Slap. �Zadaj pojdi. Jaz bom na kav�u. 321 00:26:11,405 --> 00:26:12,449 Pomiri se! 322 00:26:44,855 --> 00:26:45,856 Ljubica. 323 00:26:54,240 --> 00:26:56,492 V redu je. 324 00:26:57,701 --> 00:27:02,457 Kaj je naredil? �Pofukaj me, Slap. Prosim. 325 00:27:02,491 --> 00:27:04,590 Ne. �Daj, pofukaj me. 326 00:27:04,625 --> 00:27:08,922 Prosim, Slap. �Ne takole. Povej, kaj se dogaja. 327 00:27:08,957 --> 00:27:10,006 Ne. 328 00:27:11,090 --> 00:27:12,550 Kaj se je zgodilo? 329 00:27:13,634 --> 00:27:15,095 Te je spravil v te�ave? 330 00:27:16,637 --> 00:27:17,806 Kaj si naredila? 331 00:27:18,390 --> 00:27:20,307 Koga briga Shell? 332 00:27:21,351 --> 00:27:23,853 Pomembno je, ali bo najin sin umrl. 333 00:27:28,023 --> 00:27:30,277 To sva vedela, Cleo. 334 00:27:31,152 --> 00:27:32,410 V redu je. 335 00:27:32,444 --> 00:27:34,996 Ne. Upala sem. �V redu je. 336 00:27:35,030 --> 00:27:38,660 Zelo me je sram. �Naj te ne bo. Zakaj? 337 00:27:39,618 --> 00:27:40,996 Dobro je imeti upanje. 338 00:27:41,871 --> 00:27:43,582 Danes sem sprejela duhovnika. 339 00:27:44,249 --> 00:27:46,459 Rekel je, da ne more ni�esar storiti. 340 00:27:49,045 --> 00:27:50,337 Ni�esar. 341 00:27:51,714 --> 00:27:53,340 Samo denar mi lahko vzame. 342 00:27:55,759 --> 00:27:58,888 Na�la bova drugega zdravnika. �Midva? 343 00:28:00,181 --> 00:28:01,391 Midva ne obstajava. 344 00:28:02,224 --> 00:28:06,438 Samo ti in tvoje preklete sanje. 345 00:28:08,064 --> 00:28:09,398 Ne govori tega. 346 00:28:11,108 --> 00:28:12,903 Ne krivi me, da sanjam � 347 00:28:15,488 --> 00:28:17,115 � samo zato, ker ti ne sanja� ve�. 348 00:28:17,824 --> 00:28:20,743 Ho�e�, da sanjam, pa ne morem niti dihati. 349 00:28:22,077 --> 00:28:24,796 Oprosti. �Slap, ne morem � 350 00:28:24,830 --> 00:28:27,208 Ne morem dihati. �Leo, tukaj sem. 351 00:28:28,000 --> 00:28:29,669 Tukaj sem. Hej. 352 00:28:30,295 --> 00:28:32,047 S tabo sem. �al mi je. 353 00:28:33,423 --> 00:28:35,424 Prosim, Leo, za�enja� me stra�iti. 354 00:28:36,050 --> 00:28:39,136 Leo? Ne prepirajva se. 355 00:28:40,846 --> 00:28:42,598 Prosim, ljubica. 356 00:28:43,516 --> 00:28:45,434 Ne prepirajva se. Prav? 357 00:29:02,911 --> 00:29:03,912 O bog. 358 00:29:49,290 --> 00:29:52,460 Vem. Mama leta. 359 00:29:54,503 --> 00:29:55,713 Ima� �ve�ilko? 360 00:30:06,182 --> 00:30:07,308 Oprosti. 361 00:30:08,684 --> 00:30:11,730 Pozno sem vstala in kolesne pokrove so mi ukradli. 362 00:30:11,765 --> 00:30:14,773 V Podnu? �lovek ne bi pri�akoval. 363 00:30:14,808 --> 00:30:17,234 Obi��i me. Veliko bolje je. 364 00:30:17,986 --> 00:30:19,362 Ne, hvala. 365 00:30:23,325 --> 00:30:24,833 Vau, polno je. 366 00:30:24,867 --> 00:30:27,537 Nekatere matere skrbi, da sinov ne bodo sprejeli na kolid� 367 00:30:27,571 --> 00:30:29,378 in bodo vpoklicani v Vietnam. 368 00:30:29,413 --> 00:30:34,336 Izobrazba ni taktika za izogibanje vpoklicu. 369 00:30:34,371 --> 00:30:35,218 Izvoli. 370 00:30:35,252 --> 00:30:39,924 �e te tako skrbi, bi moral na ulici protestirati. 371 00:30:39,960 --> 00:30:42,969 Imam idejo. Zakaj ti ne protestira�? 372 00:30:43,802 --> 00:30:49,058 �elim si, da bi do ne�esa gojil strast. 373 00:30:49,094 --> 00:30:51,609 Aktivizma imam poln kufer. 374 00:30:51,644 --> 00:30:53,959 Ve�, kaj si strastno �elim? �Ja? 375 00:30:53,993 --> 00:30:56,273 Da mi pet minut ne bi pridigala. 376 00:31:04,156 --> 00:31:05,325 Zgre�ila si izhod. 377 00:31:06,326 --> 00:31:07,576 Ne greva domov. 378 00:31:29,848 --> 00:31:31,308 �e ho�e�, ostani tu. 379 00:32:02,339 --> 00:32:05,349 � ko se dirka za�ne. Kaj narediva? 380 00:32:05,384 --> 00:32:09,013 Pred dirko ob petih opraviva obiske. �Tako je. 381 00:32:11,682 --> 00:32:15,228 Pusti me, pedrski pizdun. �Zate je policist Davis, Sponge. 382 00:32:15,262 --> 00:32:16,486 Ima� �e �ibre v riti? 383 00:32:16,520 --> 00:32:19,670 Pizda! �Naj jih potegnem ven. 384 00:32:19,704 --> 00:32:22,784 Davis bo dokaze nesel na policijo 385 00:32:22,818 --> 00:32:25,446 in rekli bomo, da si ti hotel ubiti Summerjevo. 386 00:32:25,481 --> 00:32:27,747 Razume�? �Ni� ne vem � 387 00:32:27,781 --> 00:32:30,458 Vemo, da nisi dovolj bister za to. 388 00:32:30,492 --> 00:32:34,497 Kdo ti je naro�il? �V redu. �enska je bila. 389 00:32:34,531 --> 00:32:40,336 Katera �enska? �Ne vem. Sranje. 390 00:32:40,921 --> 00:32:43,882 Prise�em, da ne vem. Bila je �rnka. 391 00:32:45,592 --> 00:32:47,976 To ni dovolj. �Lepa je bila. 392 00:32:48,010 --> 00:32:52,307 Imela je svetlo moder pla��. Ni bil cenen. 393 00:33:05,153 --> 00:33:07,948 Bi �aj? �Ne, hvala. 394 00:33:09,950 --> 00:33:11,701 Lahko sede�. 395 00:33:16,288 --> 00:33:19,625 Ni� posebnega ni, a tu zdaj �ivim. 396 00:33:20,251 --> 00:33:24,088 Imam majhno posteljo, majhno kuhinjo � 397 00:33:24,124 --> 00:33:25,589 Vidim, mama. 398 00:33:35,683 --> 00:33:36,684 Nikar. 399 00:33:37,269 --> 00:33:39,729 Ne vem, kaj bi Milton rekel. �O�e? 400 00:33:40,689 --> 00:33:43,275 Je zdaj Milton? �Tako mu je ime. 401 00:33:48,113 --> 00:33:50,615 Je tukaj res tako grozno? 402 00:33:51,575 --> 00:33:54,411 Vonj je �uden. �Samo druga�en je. 403 00:33:55,452 --> 00:33:58,914 �e bi pogosteje pri�el, bi morda za�elo di�ati po tebi. 404 00:33:58,950 --> 00:34:02,794 Navadil se bo� in morda bo za�elo di�ati po domu. 405 00:34:03,961 --> 00:34:06,798 Nikoli ne bo di�alo po domu, ker o�eta ni tukaj. 406 00:34:07,464 --> 00:34:10,885 Naj nadi�avim z njegovim parfumom Floris 89? 407 00:34:10,920 --> 00:34:13,342 Uporablja ga od tvojega �etrtega leta. 408 00:34:13,376 --> 00:34:15,764 Prebral je, da ga uporablja James Bond. 409 00:34:17,309 --> 00:34:20,108 Ne bodi dolgo�asen kot on. �Ni dolgo�asen. 410 00:34:20,143 --> 00:34:23,606 Ti si dolgo�asna. �Odpri se za nove vonje in izku�nje. 411 00:34:23,641 --> 00:34:25,990 Za la�ne pustolov��ine v �rnuharskem mestu. 412 00:34:26,025 --> 00:34:29,570 Zaradi tega sranja si nas zapustila? �Nisem zapustila tebe. 413 00:34:30,614 --> 00:34:31,655 Rada te imam. 414 00:34:32,239 --> 00:34:36,077 Rada bi se dru�ila s tabo, ti pa ho�e� ostati z Miltonom. 415 00:34:36,112 --> 00:34:39,414 Ne kli�i ga tako. �Sebi�en si. 416 00:34:39,449 --> 00:34:41,666 Sebi�en si. 417 00:34:42,333 --> 00:34:44,753 Jaz sem sebi�en? �Nisi ve� otrok. 418 00:34:45,378 --> 00:34:48,715 Krizo imam, tebe pa zanima samo lastno udobje. Kot Miltona. 419 00:34:48,750 --> 00:34:51,384 Enaka sta. Ne razumem, zakaj. 420 00:34:52,594 --> 00:34:54,976 Zakaj ne razume�? �Ne vem. 421 00:34:55,012 --> 00:34:57,349 Kaj je te�ko razumeti? �Nikoli nisem razumela. 422 00:34:57,384 --> 00:34:58,617 Zakaj? �Seth, dovolj. 423 00:34:58,652 --> 00:34:59,815 Povej mi. �Dovolj! 424 00:34:59,851 --> 00:35:01,693 �esa ne razume� o meni? �Nehaj � 425 00:35:01,728 --> 00:35:05,565 Povej, �esa ne razume�. �Ni tvoj o�e! 426 00:35:08,400 --> 00:35:12,864 Oprosti. Ne morem verjeti, da sem to rekla. 427 00:35:17,911 --> 00:35:18,744 Nisem � 428 00:35:21,248 --> 00:35:22,498 Jezna sem bila. 429 00:35:30,715 --> 00:35:33,467 Ho�em, da ve�, kdo lahko postane� 430 00:35:33,503 --> 00:35:35,637 in kaj vse lahko dose�e�. 431 00:35:36,304 --> 00:35:37,681 Oprosti. 432 00:35:38,181 --> 00:35:39,813 Kot tisti, s katerim si spala 433 00:35:39,849 --> 00:35:42,393 in njegovega imena niti dnevniku nisi zaupala? 434 00:35:46,565 --> 00:35:48,190 Prebral si moje dnevnike? 435 00:35:49,067 --> 00:35:51,382 Pustila si jih nezaklenjene v omari. 436 00:35:51,416 --> 00:35:53,697 �e nisi hotela, da bi jih kdo prebral, 437 00:35:53,731 --> 00:35:54,989 bi jih bolje � �Kdaj? 438 00:35:56,699 --> 00:36:00,286 Kdaj si jih prebral? �Dan pred mojo bar micvo. 439 00:36:08,335 --> 00:36:11,965 Mislil sem, da me bog preizku�a. 440 00:36:13,132 --> 00:36:16,907 Tiste strani sem hotel iztrgati, da jih o�e ne bi na�el, 441 00:36:16,942 --> 00:36:20,681 a potem bi vedela, da sem jih prebral, zato nisem mogel. 442 00:36:20,717 --> 00:36:24,518 �ivel sem z � 443 00:36:26,061 --> 00:36:29,315 Navadil sem se strahu, da bo o�e izvedel in od�el � 444 00:36:29,351 --> 00:36:34,487 Zelo mi je �al. �Potem pa si ti od�la � 445 00:36:36,864 --> 00:36:41,244 Od�la si. Pa meni pravi�, da sem sebi�en? 446 00:36:41,278 --> 00:36:42,621 Nisem � 447 00:36:44,414 --> 00:36:48,668 Ne vem, kdo sem. Ne vem, kdo je moj o�e. 448 00:36:50,461 --> 00:36:53,172 Ni mi mar, ker imam o�eta. 449 00:36:56,050 --> 00:36:56,849 Seveda. 450 00:36:56,885 --> 00:36:59,346 Lahko ga kli�e� Milton, ampak moj o�e je. 451 00:36:59,929 --> 00:37:02,139 Prav. �Edini o�e, ki ga rabim. 452 00:37:04,516 --> 00:37:05,768 Po�teno. 453 00:37:06,894 --> 00:37:08,938 Grem lahko zdaj domov? 454 00:37:37,092 --> 00:37:41,596 Ko se �enska kon�no poglobi v spomine 455 00:37:41,630 --> 00:37:43,722 in najde izgubljene la�i, 456 00:37:44,474 --> 00:37:48,894 izgubljene spomine, prelomljene obljube, 457 00:37:49,938 --> 00:37:53,900 ugotovi, kako nevarna je bila ljudem okoli sebe, 458 00:37:54,818 --> 00:37:57,737 ki so verjeli, da se pozna. 459 00:38:06,288 --> 00:38:11,083 Ga. Cleopatra. Lepo te je videti, ko nisi napol skrita za to�ilno mizo. 460 00:38:11,119 --> 00:38:13,670 Kaj �elite, policist Platt? �No � 461 00:38:13,704 --> 00:38:15,469 Cleo, je vse v redu? 462 00:38:15,505 --> 00:38:19,259 Ja, takoj bom. To je moj prijatelj, ga. Jean. 463 00:38:19,293 --> 00:38:20,467 Pozdravljeni. 464 00:38:21,887 --> 00:38:25,014 Na�el sem enega, ki je posku�al ubiti go. Summer. 465 00:38:25,891 --> 00:38:28,976 Ni vedel, kdo ga je najel, vedel pa je, kdo je prinesel denar. 466 00:38:30,019 --> 00:38:31,855 Menda si tudi vozila, Cleo. 467 00:38:32,731 --> 00:38:35,072 Ne vem, o �em govorite. 468 00:38:35,108 --> 00:38:39,278 Potem pa se dobiva v Faraonu in pogovoriva vpri�o g. Gordona. 469 00:38:40,195 --> 00:38:43,742 Ali pa mi pomagaj in tvojega imena ne bom omenil. 470 00:38:44,659 --> 00:38:46,827 Morala bo� razlo�iti. To veva oba. 471 00:38:47,746 --> 00:38:50,748 Ne morem ti pomagati, lahko pa ti kupim nekaj �asa. 472 00:38:51,248 --> 00:38:52,541 Razume�? 473 00:38:59,257 --> 00:39:04,637 Rde�i buick skylark. BM�8488. 474 00:39:05,679 --> 00:39:08,474 BM�8488. 475 00:39:09,309 --> 00:39:10,559 Hvala. �Policist Platt? 476 00:39:11,518 --> 00:39:13,688 Kaj bo, ko se �as izte�e? 477 00:39:17,025 --> 00:39:18,818 Oba veva, kdo te je poslal. 478 00:39:20,195 --> 00:39:25,199 Pridi na postajo in nam vse povej, pa te bomo za��itili. 479 00:39:25,235 --> 00:39:27,041 Vam? �Ja. 480 00:39:27,077 --> 00:39:28,126 Policiji? �Ja. 481 00:39:28,161 --> 00:39:31,998 Tisti, ki vsak teden po�lje tvojega partnerja po debelo ovojnico? 482 00:39:35,293 --> 00:39:38,672 Ne vem, o �em govori�, Cleo, ampak hvala za informacijo. 483 00:39:39,422 --> 00:39:41,132 Kmalu se vidiva. 484 00:39:44,260 --> 00:39:46,304 Na svidenje, ga. Jean. Hvala. 485 00:40:16,751 --> 00:40:18,420 Ga. Schwartz. 486 00:40:19,128 --> 00:40:21,880 Kaj je pa zdaj? Naporen dan je za mano. 487 00:40:21,916 --> 00:40:24,634 Stephanu Zawadzkieju sem napisala pismo. 488 00:40:25,302 --> 00:40:26,594 �estitam. 489 00:40:28,304 --> 00:40:29,681 Odpisal mi je. 490 00:40:30,931 --> 00:40:31,932 To je zgodba. 491 00:40:33,268 --> 00:40:35,853 "Gospodinja iz Pikesvillea je na�la dopisovalca." 492 00:40:36,353 --> 00:40:37,903 Takoj se lotim. �Prav. 493 00:40:37,938 --> 00:40:39,920 Grem pa k Beaconu ali Sunu. 494 00:40:39,954 --> 00:40:41,867 Tudi bolj�i naslov si bodo izmislili. 495 00:40:41,902 --> 00:40:46,621 Nikar. Hej. Prav, zgodba je. Pod mojim imenom. 496 00:40:46,655 --> 00:40:51,369 Pomagaj raziskati, pomagaj pri pisanju in omenjena bo� kot sodelavka. 497 00:40:51,403 --> 00:40:52,454 Ve� ne morem. 498 00:40:54,039 --> 00:40:55,498 Ho�em predujem. 499 00:41:02,255 --> 00:41:03,590 Prav. 500 00:41:05,717 --> 00:41:07,135 Maddie. 501 00:41:07,885 --> 00:41:10,889 Najbr� se spomni� policista Boska. 502 00:41:11,514 --> 00:41:15,184 Recite mi Johnny. �Je vse v redu? 503 00:41:17,771 --> 00:41:19,445 To je te�ava z uniformami. 504 00:41:19,481 --> 00:41:22,442 Ko jo vidijo, ljudje domnevajo, da je nekaj narobe. 505 00:41:23,025 --> 00:41:24,443 Na obhodu sem. 506 00:41:25,487 --> 00:41:28,663 Kako ste, ga. Schwartz? �Bolje ne bi mogla biti. 507 00:41:28,697 --> 00:41:35,329 Res? Judith je omenila, da so vas pred nekaj tedni oropali. 508 00:41:36,956 --> 00:41:39,960 To je �e urejeno. Naj vas ne skrbi. 509 00:41:39,994 --> 00:41:42,963 Gotovo imate pomembnej�e zadeve. 510 00:41:44,880 --> 00:41:46,132 To me pa veseli. 511 00:41:49,719 --> 00:41:53,896 Presneto. Ti uhani. 512 00:41:53,931 --> 00:41:57,059 Ima� razku�ilo ali � �Ja. 513 00:41:57,726 --> 00:42:01,231 Dala sem si prebosti u�esa in ne neha me boleti. 514 00:42:01,266 --> 00:42:02,606 Ojej. 515 00:42:06,820 --> 00:42:09,697 Prepustil vaju bom bole�im u�esom. 516 00:42:09,733 --> 00:42:11,865 To ni v mojem opisu nalog. 517 00:42:15,996 --> 00:42:17,664 Lep dan vam �elim. 518 00:42:18,831 --> 00:42:20,125 Enako, ga. Schwartz. 519 00:42:21,458 --> 00:42:22,710 Judith. 520 00:42:27,090 --> 00:42:29,682 Povabil te je ven, kajne? 521 00:42:29,717 --> 00:42:33,889 Samo strategija je, da pride do tebe. 522 00:42:33,923 --> 00:42:35,639 Ne, prosim. 523 00:42:36,181 --> 00:42:39,853 Mislim, da je oku�eno. Sicer pa � 524 00:42:41,271 --> 00:42:48,110 Imam za najemnino po zaslugi �eka od Baltimore Stara. 525 00:42:52,990 --> 00:42:56,786 Maddie. �V redu. 526 00:42:59,748 --> 00:43:02,000 Ponosna sem nate, Maddie. 527 00:43:02,751 --> 00:43:05,085 Ljubosumna, ampak ponosna. 528 00:43:40,789 --> 00:43:43,833 Daj no. Vidi� me. Lahko se nasmehne�. 529 00:43:44,541 --> 00:43:46,503 Jezen si, ker mama �e zna. 530 00:43:51,507 --> 00:43:54,552 �udno, da se ne ukvarja� z loterijo. 531 00:43:55,094 --> 00:43:57,347 �alim se. Oprosti. 532 00:43:59,599 --> 00:44:02,768 Si �e spoznal nekoga, ki je veliko zadel? 533 00:44:04,603 --> 00:44:06,565 Koga? �Tebe. 534 00:44:07,940 --> 00:44:10,193 Ja. Charlie ti vse pove, kajne? 535 00:44:12,778 --> 00:44:19,159 O�ka je ves moj denar stavil na moje sanje in dobila sem. 536 00:44:22,038 --> 00:44:24,666 Ja, toda popihal jo je. 537 00:44:26,251 --> 00:44:27,251 Ja. 538 00:44:28,878 --> 00:44:30,463 Vseeno ga imam rada. 539 00:44:33,925 --> 00:44:35,552 Rabim tvojo pomo�, Teddy. 540 00:44:36,135 --> 00:44:39,681 �e zadnji� bom stavila, toda ne povej Charlieju. 541 00:44:52,193 --> 00:44:54,528 Povej mi o ljudeh, ki stavijo pri tebi. 542 00:44:59,701 --> 00:45:01,786 Prav. �V redu. 543 00:45:03,163 --> 00:45:07,458 Nikoli ni zamudil stave. Vedno je pri�el pravo�asno � 544 00:45:18,094 --> 00:45:19,804 Kdo je? �Cleo. 545 00:45:20,804 --> 00:45:23,557 Jebi se, Cleo. �Vstopila bom. 546 00:45:29,981 --> 00:45:34,777 Prekleti pizdun Clarence ti je dal jebeni klju�? 547 00:45:35,570 --> 00:45:39,240 Veliko pridevnikov. �Obdr�i ga. 548 00:45:39,740 --> 00:45:43,619 Itak odhajam. �Zakaj si se potem zadela? 549 00:45:43,655 --> 00:45:46,331 Poslovilno darilo od Shella. 550 00:45:48,916 --> 00:45:52,378 Dora, ostani budna. Potrebujem tvojo pomo�. 551 00:45:52,414 --> 00:45:54,505 Poklicala sem Reggieja � 552 00:45:58,552 --> 00:46:01,853 Ljubica. �V redu je. Pusti jo. 553 00:46:01,887 --> 00:46:05,106 Tebi se zdi v redu? �Nehaj, Reggie. 554 00:46:05,141 --> 00:46:08,143 �e ti taka ne bi bila v�e�, bi kaj rekel �efu. 555 00:46:08,179 --> 00:46:09,693 Zate jo pu��a v takem stanju. 556 00:46:09,728 --> 00:46:13,400 Pazi, kako govori� z mano. �Obti�ala je. Ne more oditi. 557 00:46:13,434 --> 00:46:15,943 Pripravljena je, da ti zaple�e vsaki� � 558 00:46:15,978 --> 00:46:19,739 Pazi, kaj govori�, Cleo! 559 00:46:30,541 --> 00:46:34,211 On ne ve, kajne? 560 00:46:34,838 --> 00:46:36,130 Kaj? 561 00:46:36,840 --> 00:46:40,050 Da si mene poslal z ovojnico. 562 00:46:41,094 --> 00:46:45,264 Ni vedel, kaj mislim, ko sem rekla, da bo� prikril zadevo. 563 00:46:46,599 --> 00:46:47,851 Je tako? 564 00:46:48,559 --> 00:46:50,061 Se mi je zdelo! 565 00:46:51,271 --> 00:46:54,148 Zakaj si poslal mene? �Hotel sem � 566 00:46:55,525 --> 00:46:57,443 Da bi sebe za��itil. 567 00:46:58,110 --> 00:47:00,112 Moral sem. �Bog. 568 00:47:04,117 --> 00:47:06,994 �e mene zaprejo, Reggie, 569 00:47:08,871 --> 00:47:10,206 bodo tudi tebe. 570 00:47:12,166 --> 00:47:13,418 Razume�? 571 00:47:14,501 --> 00:47:19,798 Ali pa naju oba re�i. 572 00:47:28,974 --> 00:47:30,601 Kaj ho�e�? 573 00:47:32,269 --> 00:47:33,771 Videla sem rde�e knjige. 574 00:47:34,773 --> 00:47:37,817 Vem, da Shell prireja rezultate v Pimlicu 575 00:47:37,851 --> 00:47:40,492 in se stave kon�ajo pri 315, 576 00:47:40,527 --> 00:47:43,907 medtem ko vsi v mestu stavijo na konja Bo�i�kov rojstni datum. 577 00:47:45,699 --> 00:47:47,619 Videla sem tvoj podpis. 578 00:47:48,744 --> 00:47:50,420 Ve� �tevilke, ki jim jih daje. 579 00:47:50,454 --> 00:47:54,583 Daj mi �tevilko, stavila bom, nih�e tega ne bo povezal z nama. 580 00:47:54,619 --> 00:47:57,170 Potem bom izginila. 581 00:47:57,920 --> 00:47:59,255 Izginila? 582 00:48:02,550 --> 00:48:05,262 Kaj pa tvoja otroka? Ju bo� zapustila? 583 00:48:05,297 --> 00:48:07,222 Zdaj te skrbita onadva? 584 00:48:08,222 --> 00:48:12,851 S 600 proti ena, to je 30.000 na stavo za 50 $ � 585 00:48:12,887 --> 00:48:14,896 Dala ti bom deset odstotkov. 586 00:48:15,480 --> 00:48:18,155 Ne sprejmem. 587 00:48:18,190 --> 00:48:20,985 Ker bo� zanj naredil vse. �Pusti me, Cleo! 588 00:48:21,021 --> 00:48:22,987 Kaj po�neta? 589 00:48:25,657 --> 00:48:30,661 Dora, poslu�aj. Poglej Reggieja. 590 00:48:31,454 --> 00:48:35,875 Zdajle razmi�lja, da bi bilo zanj bolje, �e se me znebi. 591 00:48:36,376 --> 00:48:41,463 Kaj misli� � �Dora, Reggie me bo morda hotel ubiti. 592 00:48:42,172 --> 00:48:46,141 �e umrem, vedi, kdo me je ubil. 593 00:48:46,177 --> 00:48:49,806 Ne. Reggie, zakaj � �Razen �e ho�e� ubiti obe. 594 00:48:50,306 --> 00:48:52,141 Kaj je narobe z njo � 595 00:48:52,809 --> 00:48:57,646 Reggie, priskrbi mi tisto �tevilko. 596 00:49:08,449 --> 00:49:09,451 Pridi. 597 00:49:10,869 --> 00:49:13,253 Tukaj je. �Bauer, pridi. 598 00:49:13,288 --> 00:49:16,248 Dr. Kornblatt, to je Marjorie Schwartz. 599 00:49:16,284 --> 00:49:17,923 Madeline. �Oprosti. Madeline. 600 00:49:17,958 --> 00:49:20,092 Raje imam dekli�ki priimek Morgenstern. 601 00:49:20,128 --> 00:49:23,547 To je pa nekaj novega. Madeline Morgenstern. 602 00:49:23,583 --> 00:49:26,967 Veseli me, ga. Jutranjica. Ve�, da znam nem�ko? 603 00:49:27,003 --> 00:49:28,976 Pri tebi me ni� ne presene�a. 604 00:49:29,012 --> 00:49:31,492 To je dr. Kornblatt, mrli�ki oglednik. 605 00:49:31,527 --> 00:49:33,898 Si ji pokazal moj zid? �Oprosti. 606 00:49:33,932 --> 00:49:36,268 Ne, pozabil sem. Na poti ven ji bom. 607 00:49:36,894 --> 00:49:41,565 Doktor je iz LA-ja. Opravil je avtopsijo Georgea Reevesa, 608 00:49:42,067 --> 00:49:45,409 Thelme Todd, Marilyn Monroe � �Vau. 609 00:49:45,445 --> 00:49:48,989 Navznoter so vsi enaki. �Tako pravijo. 610 00:49:49,025 --> 00:49:52,500 Dr. Kornblatt, je bilo kaj nenavadnega � 611 00:49:52,534 --> 00:49:57,373 Si pri Durstovi opazil karkoli, kar so spregledali ali � 612 00:49:57,409 --> 00:50:00,293 Zaradi proda so na�li morilca. To sem opazil. 613 00:50:00,327 --> 00:50:01,670 Je bilo �e kaj? 614 00:50:04,505 --> 00:50:09,677 Pomagaj mi. �Zate, Bauer, je res bilo nekaj. 615 00:50:13,097 --> 00:50:14,431 Kaj ima�? 616 00:50:15,307 --> 00:50:18,728 Za nohti ni imela samo proda. 617 00:50:20,063 --> 00:50:21,648 Na�el sem ko�ne celice, 618 00:50:23,190 --> 00:50:25,818 torej se je upirala, ko jo je hotel posiliti. 619 00:50:26,820 --> 00:50:28,327 Posiliti? 620 00:50:28,362 --> 00:50:33,284 Med nogami je imela modrice, toda himen ni bil pretrgan. 621 00:50:33,320 --> 00:50:36,121 Policija ve za to, dru�ina pa je dovolj pretrpela 622 00:50:36,155 --> 00:50:37,871 in to ni bil vzrok smrti � 623 00:50:39,039 --> 00:50:42,384 Je bila za njenimi nohti Zawadzkiejeva ko�a? 624 00:50:42,418 --> 00:50:47,007 Ne vem. Ni imel prask. �Lahko bi bil nekdo drug. 625 00:50:47,041 --> 00:50:49,217 Samo razre�em jih, vi poveste zgodbo. 626 00:50:50,719 --> 00:50:52,137 Je pa mo�no. 627 00:50:54,847 --> 00:50:56,224 �ivjo, Cedrick. 628 00:50:57,349 --> 00:51:00,228 Dober ve�er. Zaprto je, ga. Teaberry. 629 00:51:00,262 --> 00:51:02,438 Lahko dobim sporo�ila? 630 00:51:03,063 --> 00:51:07,860 Ja. Eno je od va�e mame. Zdi se prijazna gospa. 631 00:51:08,402 --> 00:51:12,532 In iz psihiatri�ne bolni�nice. 632 00:51:14,534 --> 00:51:18,663 Kli�em v imenu �asnika Baltimore Star. Klical me je dr. McKenzie. 633 00:51:18,697 --> 00:51:20,248 Prevezala vas bom. 634 00:51:21,875 --> 00:51:24,126 Ga. Schwartz? �Ne, Morg � 635 00:51:24,161 --> 00:51:25,760 Jaz sem. 636 00:51:25,795 --> 00:51:29,007 Klical sem zaradi pisma Stephanu Zawadzkieju. 637 00:51:29,715 --> 00:51:32,385 Menimo, da bi bilo koristno � �Ja? 638 00:51:32,420 --> 00:51:34,429 Ho�e se sre�ati z vami. 639 00:51:37,264 --> 00:51:39,976 BO�JI SINOVI IN H�ERE ELLEN G. WHITE 640 00:51:43,271 --> 00:51:44,356 Zawadzkie. 641 00:52:17,681 --> 00:52:18,889 Stephan. 642 00:52:20,057 --> 00:52:21,309 Jaz sem Madeline. 643 00:53:46,436 --> 00:53:48,438 Prevedla Lidija P. �erni 644 00:53:51,438 --> 00:53:55,438 Preuzeto sa www.titlovi.com 47725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.