All language subtitles for Kleo.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Ol�. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Ol�. 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 F�rias? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,708 Pode dizer-se que sim. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 De Berlim? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 N�o. Magdeburg. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,833 Conhecemo-nos? 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 N�o me parece. � a primeira vez que venho para c�. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 Ent�o, tenha umas boas f�rias. 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,958 Apanh�mo-la. Vou j� avisar a camarada ministra. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 �timo. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 - Merda! - Mike? Sobe-o mais. 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 - N�o quero que me caiam peda�os em cima. - N�o sobe mais. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 E adeus. 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 - Sven? - Dispara! 16 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 - Dispara! - Fica quieto! 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 - Filho da m�e est�pido! - Merda! 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Sven! Atr�s de ti! 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Baixe a arma! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 O qu�? 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 A CIA? 22 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Baixe a arma, Sr. Mittig! 23 00:02:29,000 --> 00:02:31,833 - Uwe! - Apanhamo-lo mais tarde. 24 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 - Apanhe-o. - Certo. 25 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 - Des�am-nos. - Sim, senhora. 26 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 N�o nos desintegr�mos. 27 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Nada mau, Sr. Petzold. 28 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Nada mau. 29 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 Sabia que virias. N�o �s boa a mentir. 30 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Deves-me uma. 31 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 Conhecem-se? 32 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 O que queres saber? 33 00:03:13,833 --> 00:03:17,291 Intercet�mos todas as comunica��es entre a Ludsch e Moscovo. 34 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Sempre que a mala � mencionada, 35 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 tu tamb�m �s, Kleo Straub. 36 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 O teu nome est� sempre a surgir. 37 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 �s a chave. Porqu�? 38 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 N�o sei. 39 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 V� l�! Diz-me o que sabes. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 L� porque deixei a Stasi, 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 achas mesmo que lutaria ao teu lado pelo capitalismo? 42 00:03:39,250 --> 00:03:41,541 Achas que os documentos 43 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 devem ficar nas m�os de uma ideologia apodrecida? 44 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 A tua ideologia n�o � melhor. 45 00:03:49,666 --> 00:03:53,125 O que queres, Kleo Straub? N�o te entendo. 46 00:03:59,000 --> 00:04:04,041 Tomar as minhas pr�prias decis�es? Deixar de fazer o que me mandam fazer? 47 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Deixar de acreditar que s� h� bem e mal? 48 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Talvez outro mundo onde ideologias como a tua n�o existam. 49 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Continua a perseguir-me, se quiseres. 50 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 Mas n�o conseguir�s nada de mim. Diz isso aos teus cowboys em Washington. 51 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Vamos. 52 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 N�o faz mal. 53 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Vai levar-nos aos documentos na mesma. S� temos de a seguir. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,291 E conseguiremos o que queremos. 55 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 - Como sabias onde eu estava? - Um velho amigo do ex�rcito russo. 56 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Mas a CIA tamb�m sabia. Isso significa... 57 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Significa que provavelmente h� um informador na Ludsch. 58 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 Os vossos agentes tamb�m podem ser comprados? 59 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Correto. 60 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 Tens uma chave ou algo para isto? 61 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 N�o. 62 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Kleo. 63 00:05:25,041 --> 00:05:26,291 Uma mensagem para ti. 64 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 Obrigada. 65 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 "Mensagem." Meu, � uma carta. Thilo, porque �s sempre t�o... 66 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Fizeste um �timo trabalho hoje. 67 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 Obrigado. 68 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 Tamb�m parece fixe. 69 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Querida Kleo. 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Tinhas raz�o. 71 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 �s quem �s e isso provavelmente n�o serve para mim. 72 00:06:13,208 --> 00:06:15,583 N�o quero uma vida de viol�ncia e morte. 73 00:06:15,666 --> 00:06:18,541 Sei que n�o h� um mundo sem viol�ncia e morte 74 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 e que sou um cobarde se enfiar a cabe�a na areia. 75 00:06:21,083 --> 00:06:25,166 Mas nem todos podem ser corajosos. T�o corajosos como tu. 76 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Pessoas como eu, que s� querem ter uma vida feliz, 77 00:06:29,583 --> 00:06:32,375 precisam de pessoas como tu, que lutam por essa felicidade. 78 00:06:33,291 --> 00:06:37,250 A �ltima coisa que quero � que te tornes vulner�vel por minha causa. 79 00:06:37,791 --> 00:06:40,500 E, mesmo que as nossas vidas n�o sejam compat�veis, 80 00:06:40,583 --> 00:06:43,291 quero que saibas que �s �tima tal como �s. 81 00:06:44,333 --> 00:06:46,291 Ainda bem que nos volt�mos a ver 82 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 e espero que encontres a felicidade que procuras. 83 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Para sempre teu, Holger. 84 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 Est�s triste? 85 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Sim. 86 00:07:15,125 --> 00:07:16,416 Sim, talvez um pouco. 87 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 Eu tamb�m. 88 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Porqu�? 89 00:07:28,750 --> 00:07:33,083 Sempre pensei que o vazio fosse simplesmente nada. Mas n�o � verdade. 90 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Algo que magoa pode ser nada? 91 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 A Ciana? 92 00:07:42,125 --> 00:07:44,208 Pensava que �ramos feitos um para o outro. 93 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 Duas pessoas da mesma estrela, para sempre, sabes? 94 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 Agora n�o resta nada. 95 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Apenas um vazio enorme e doloroso. 96 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 � melhor ficar sozinho. D�i menos assim. 97 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Sim. Se n�o tens ningu�m, n�o podes perder ningu�m. 98 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Mas isso significaria 99 00:08:19,000 --> 00:08:21,375 ter de estar sozinho para sempre. 100 00:08:23,000 --> 00:08:26,625 Kleo, isso significaria que os humanos n�o s�o seres sociais. 101 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 Que � um planeta cheio de ego�stas sem qualquer liga��o, 102 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 sem amor, sem amizade. 103 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 - Sim. - Mas n�o � o caso. 104 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 �s minha amiga, Kleo. 105 00:08:40,416 --> 00:08:41,541 Sinto-o aqui. 106 00:08:45,708 --> 00:08:48,375 Sim. E tu �s meu amigo, Thilo. 107 00:08:50,166 --> 00:08:53,625 Exatamente. Os humanos precisam de acreditar no amor. 108 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 E, se nos magoarmos, 109 00:08:57,958 --> 00:08:59,708 podemos sarar, Kleo. 110 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 Diz algo. 111 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 - Talvez tenhas raz�o. - Sim. 112 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 - Sim, n�o... - Tenho. 113 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Sim! 114 00:09:09,166 --> 00:09:11,375 N�o podes abandonar os teus amigos. 115 00:09:11,458 --> 00:09:14,833 Nem aqueles que amas. Nem as tuas esperan�as e sonhos. 116 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 � a lei c�smica. 117 00:09:18,708 --> 00:09:20,250 Qual � o teu plano agora? 118 00:09:21,541 --> 00:09:24,416 Tenho de ir ver o Dopi. O amor tem de viver, Kleo. 119 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Feliz Natal, Kleo. 120 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Pai? 121 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Est�s bem? 122 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Kleo, vamos fazer alguma coisa quanto a isto? 123 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 Kleo, espera. Kleo! 124 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 Tens de falar comigo, sim? Por favor. Vejo que um interruptor se ligou. 125 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 Tudo bem, mas tem de haver comunica��o. V� l�. 126 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 Recebi esta casa de bonecas no Natal. 127 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 Est� bem, � um belo presente de Natal. 128 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 E ent�o? 129 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Feliz Natal, Kleo. 130 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 - Quem �s tu? - Conhecemo-nos h� muito tempo. 131 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Trouxe-te um presente. 132 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 V�. 133 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 O nome do alvo � Karl Friedrich Konrad. 134 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 Lidera uma unidade de combate nazi na Rep�blica Federal. 135 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Ser� combinado um encontro secreto entre voc�s dois. 136 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 Encontrar�s todas as outras informa��es sobre o processo da opera��o aqui. 137 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Obrigada. 138 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 � tudo? 139 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 N�o propriamente. 140 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 - O que � isto? - Abre. 141 00:11:47,666 --> 00:11:50,666 Campeonato da Europa de Patinagem Art�stica em Copenhaga? 142 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 � num pa�s n�o socialista. 143 00:11:56,458 --> 00:12:00,916 E, se os aceitares agora, � a tua promessa de um regresso s� e salva. 144 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Isso � uma instru��o? 145 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 � uma ordem. 146 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 Ent�o, darei o meu melhor. 147 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 E se eu voltar s� e salva? 148 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 Ent�o, iremos juntos apoiar a nossa Kati em Copenhaga. 149 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Isto... 150 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 ... talvez seja pouco profissional, mas... 151 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 - Muito bem. Tudo de bom, camarada. - Camarada. 152 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 Camarada Zhukov? 153 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Ol�. 154 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Permita-me informar! Altamente secreto. 155 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Opera��o Ludsch, elaborada pelo coronel-general Otto Straub." 156 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Holger, para. E se o av� te ouvir? 157 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 Ent�o, n�o devia deixar isto por a�. 158 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 "Objetivo: preserva��o de estruturas militares e administrativas 159 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 no caso de um colapso." 160 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 - D� c�! - O que recebo em troca? 161 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 - Um estalo na cara. - Um estalo? Isso n�o chega. 162 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Um ovo estrelado? 163 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Um ovo estrelado. 164 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Quero um beijo teu. 165 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Est� bem. 166 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Kleo, sai da�. 167 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Seca-te depressa. 168 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 O pap� voltou? 169 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 J� te disse, querida. O pap� n�o vai voltar. 170 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Mas acabei de o ver. 171 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 O carro dele avariou-se. 172 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 Na autoestrada. 173 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 Despistou-se. Os m�dicos chegaram muito depressa. 174 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Mas n�o havia nada que pudessem fazer por ele. 175 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 O que fazes aqui, Nikolai? Foi o Otto que te enviou? 176 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 S� trouxe presentes. 177 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 Nunca mais te quero ver aqui. Nunca! 178 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 N�o me podes impedir de trazer presentes. 179 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Podes enfiar os presentes no cu! 180 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Ela tem raz�o. Sai daqui e para de interferir nas nossas vidas. 181 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 N�o me fales em interfer�ncia! 182 00:15:16,166 --> 00:15:17,458 O que se passa? 183 00:15:21,708 --> 00:15:25,416 - Sven, temos de ir ver a minha m�e. - Devagar. Onde est�s agora? 184 00:15:26,750 --> 00:15:30,083 O meu pai n�o morreu num acidente de carro. Foi alvejado. 185 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 Pelo Nikolai Zhukov, do KGB. 186 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 E este Nikolai Zhukov tem-me seguido este tempo todo. 187 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Esteve aqui e devolveu-me o colar de cavalo-marinho que me arrancou 188 00:15:38,083 --> 00:15:42,291 quando matou o meu pai. E a minha m�e conhece-o. Percebes? 189 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Est� bem, eu... Ent�o, agora vamos ver a tua m�e. 190 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 - N�o podemos. N�o sabemos onde est�. - E como descobrimos? 191 00:15:50,083 --> 00:15:52,291 - S� a tia Margot pode saber. - Porque?... 192 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Porque o Piotr disse que a Margot est� envolvida na Ludsch. 193 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 - Est� bem. - E a gente da Ludsch � da Stasi. 194 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 A Firma tinha quase 200 mil informadores. Ningu�m se esconde deles por muito tempo. 195 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 - N�o. - E a Ludsch pode ativ�-los quando quiser. 196 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 - Quem sabe tudo isto? - Margot Honecker. 197 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 - Certo. - Perfeito. 198 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Muito bem. N�o tenho a certeza de ter percebido tudo, mas vamos l�. 199 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Podemos fazer algo quanto a isto? Come�a mesmo a... 200 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 O que est�s a fazer? N�o. Kleo, para. N�o... 201 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Deves ter uma serra, porque n�o o vamos fazer assim. 202 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 - Para. - Fica quieto. 203 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 � que... Est� bem. 204 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 - Confio em ti. - V�. 205 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Agora, vamos. 206 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Liberdade! 207 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Dopi, ol�. 208 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Mudei de ideias. Alinho. 209 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 Ias deixar-me sozinho? 210 00:16:53,750 --> 00:16:58,750 Claro. A Ciana n�o � uma princesa. Isso arrancou a agulha do meu disco. 211 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 Claro, meu. 212 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Mas, se o disco ainda estiver a girar, podemos voltar a p�r a agulha. 213 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 E o cora��o pode dan�ar. 214 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 - Uau! - Sim. 215 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 Amor e m�sica. 216 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 - A miss�o � essa! - A tua miss�o. 217 00:17:12,750 --> 00:17:15,250 N�o, Dopi. A nossa miss�o. 218 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 Thilo, o teu cora��o est� a dan�ar. 219 00:17:24,416 --> 00:17:25,833 Em sintonia com o teu. 220 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Espetacular! 221 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 E agora v� isto. 222 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 A nossa m�sica de marca. Diretamente de S�rio B. 223 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Fixe, n�o �? 224 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 � mesmo fixe! 225 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Idiota! Devia ter previsto isto. 226 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 - Eu sei. Sou um idiota! - Controla-te, Uwe! 227 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 - Estamos quase a fazer hist�ria. - Sim, e eu falhei! 228 00:18:27,291 --> 00:18:31,291 Mas que disparate. A Alemanha ser� reunificada dentro do Imp�rio Sovi�tico 229 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 e far�s parte dessa vit�ria sobre o capitalismo. 230 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 Deixei o inimigo ficar com ela. � motivo para me despromover. 231 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 A Kleo nunca trabalhar� com os americanos. J� sabemos onde est� a m�e dela. 232 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 - A Kleo far� o que dissermos. - N�o serei despromovido? 233 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 - Disparate! Porque serias despromovido? - Bom... 234 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 - Porque eu... - Uwe! 235 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 A organiza��o precisa de ti. 236 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 E eu preciso de ti. 237 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 A s�rio? 238 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 Claro que sim. 239 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 �s o homem mais leal e importante que tenho. 240 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Isso � verdade? 241 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Sim! 242 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 Uwe! 243 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 O que foi? 244 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Tentaste... 245 00:19:32,666 --> 00:19:36,333 De que te ris? Era a s�rio. Pensei... 246 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 � melhor parares de pensar. 247 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 N�o te rias de mim. 248 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Erich! Sabes o que este gnomo tentou fazer? 249 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 N�o te rias de mim. Dediquei toda a minha vida ao servi�o do socialismo. 250 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Sim, talvez tenhamos confiado nas pessoas erradas. Erich! 251 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Ele tentou beijar-me! 252 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 N�o te rias de mim, puta! 253 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Puta! 254 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Margot? 255 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 Disseste alguma coisa? 256 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 - Merda. Espera, Kleo. N�o! - O que foi? 257 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 N�o podes entrar na casa da Honecker com uma Kalashnikov! 258 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 - Porque n�o? - A s�rio? 259 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Se algo correr mal e voltares ao modo assassino, 260 00:20:41,208 --> 00:20:42,791 o mundo inteiro vir� atr�s de n�s. 261 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 - J� andam atr�s de n�s. - Sim, bem visto. 262 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Mas n�o podemos tentar, s� por uma vez, minimizar os nossos problemas, por favor? 263 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Est� bem. A outra teria causado mais impacto. 264 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Tia Margot? 265 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Raios partam! 266 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 Foda-se! 267 00:21:33,250 --> 00:21:34,916 O Erich Honecker est� morto? 268 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Merda. Kleo, ele est�... 269 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Esta merda � grave. Vamos sair daqui. Agora. Por favor. 270 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 - Foda-se! - Esconde-te. 271 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 O qu�? Onde? Foda-se! 272 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Camarada ministra? 273 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 Ol�? 274 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Merda! 275 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Ol�? 276 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 Est� aqui algu�m? 277 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Jutta. 278 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 279 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 O que fizeste? 280 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Nada. J� estavam mortos quando cheguei. 281 00:22:44,458 --> 00:22:46,083 E devo acreditar em ti? 282 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 Queres o pacto e pensaste que a Margot o tinha. 283 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Pousa essa coisa. 284 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Vamos conversar, Jutta, como querias fazer no St�bchen. 285 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 N�o, vou informar que mataste a camarada ministra 286 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 e o camarada presidente do Conselho de Estado. 287 00:23:03,750 --> 00:23:04,666 A quem? 288 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 � Pol�cia? E o que lhes vais dizer? 289 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 "Ol�, fala a Jutta da Ludsch. 290 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Plane�vamos um golpe de Estado, mas algo est�pido nos atrapalhou." 291 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 N�o sou est�pida! 292 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Pousa isso ou premirei o gatilho. 293 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Basta! Para! Por favor, n�o. Ningu�m aqui dispara, est� bem? 294 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 O que quer? 295 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Quero que baixe a arma e que tu pares de a provocar. 296 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 E quero que conversemos todos como seres humanos civilizados. 297 00:23:32,041 --> 00:23:37,791 Jutta, baixe a arma. Posso testemunhar que estavam ambos mortos quando cheg�mos. 298 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 - Sim, claro. � o que eu diria. - Est� bem. 299 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Sou agente especial da CIA. 300 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 Baixe a arma. 301 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 A CIA? N�o, n�o �. 302 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Claro que sou. 303 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 N�o �. 304 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Como sabe? 305 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 S� um momento, n�o... 306 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 N�o pode saber que n�o trabalho para a CIA, a n�o ser... 307 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 Ela trabalha para a CIA! 308 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 Foda-se! � ela a informadora. Disse-lhes onde o Uwe estava escondido. 309 00:24:14,833 --> 00:24:15,791 Bom, Jutta. 310 00:24:18,125 --> 00:24:22,333 O que dir�o os teus camaradas da Ludsch quando souberem quem mais te paga? 311 00:24:23,125 --> 00:24:24,583 N�o, Kleo. Certo? 312 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Por favor. 313 00:24:27,000 --> 00:24:30,875 Jutta, para ser sincero, os agentes duplos n�o s�o fixes. 314 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 O que aconteceu aqui? A Margot topou-a, 315 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 por isso, matou-a e a ele tamb�m. Sim? - O qu�? 316 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 - Agora est�s na merda. - At� os joelhos. 317 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 N�o podes fazer isto, Kleo, por favor. 318 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Tudo o que te disse � verdade. 319 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Quando soube que te queriam armar uma cilada, 320 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 disse logo � CIA para te proteger. 321 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 N�o, Jutta, os americanos pagam-te. � por isso. 322 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 - Onde est� a minha m�e? - Podemos... 323 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Eu... O qu�? 324 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 - De certeza que sabes onde est�. Ent�o? - Porque saberia isso? 325 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Tens todos os pormenores operacionais sobre mim. 326 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 - Raios, eu sei como funciona! - N�o te posso dizer. 327 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 Ent�o, receio que tenha de informar o KGB 328 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 de que h� uma agente dupla na Ludsch e dizer-lhes o que tem andado a fazer. 329 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Para! Espera! 330 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Est� bem. 331 00:25:27,041 --> 00:25:28,416 Sabes onde � o Lago Krewitz? 332 00:25:30,250 --> 00:25:33,458 H� l� uma velha dacha. A tua m�e est� l� escondida. 333 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 - Conheces o s�tio? - Sim. Vamos. 334 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 Mas... 335 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 - N�o podem ir agora. - Podemos, sim. 336 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 E isto? 337 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Pensar�s em algo. N�o �s est�pida. 338 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Mas... 339 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Camarada ministra? 340 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Ol�? 341 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Est� aqui algu�m? 342 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 Puta traidora. 343 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 Sim. 344 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Camarada Zhukov. Uma chamada de Baikonur. 345 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 D�-me o telefone. 346 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 D�-mo c�. 347 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 Est� l�? 348 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 Queria desejar-te boa sorte. 349 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 Todo o teu pa�s, camarada... 350 00:27:35,958 --> 00:27:38,666 Estamos todos muito orgulhosos de ti, camarada. 351 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 Espera-te um futuro brilhante. 352 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Obrigado. 353 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Levar�s a gl�ria e a honra sovi�ticas ao espa�o. 354 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 J� o sabia, quando decidiste juntar-te � Roskosmos. 355 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 A grandeza da nossa na��o tamb�m se reflete na ci�ncia. 356 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 � uma honra. 357 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 N�o, a honra � minha, camarada cosmonauta. 358 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 A um regresso seguro e triunfante! 359 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Preciso de ti ao meu lado depois disto. 360 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Obrigado. Podes contar comigo. 361 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 Camarada ministra... 362 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Sim? 363 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 Est� l�? 364 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Sim, quem fala? 365 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 Quem fala? 366 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 - Camarada Zhukov? - Sim. 367 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Quem fala? 368 00:30:56,291 --> 00:30:57,708 Camarada Uwe Mittig. 369 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 Ajudante da camarada Honecker. 370 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Passe � camarada Honecker. 371 00:31:09,250 --> 00:31:11,083 N�o posso fazer isso, camarada. 372 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 A Camarada Honecker... 373 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 ... est� morta. 374 00:31:19,208 --> 00:31:23,250 O camarada presidente do Conselho de Estado tamb�m. Executados. 375 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 Por... 376 00:31:29,250 --> 00:31:30,750 Por uma traidora cobarde. 377 00:31:33,083 --> 00:31:36,708 Porque n�o t�m as coisas controladas em Berlim? 378 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Bom, 379 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 acho que temos... 380 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 A camarada Honecker garantiu-me 381 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 que tinha tudo sob controlo. 382 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 E o que descubro? N�o t�m nada controlado! 383 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Porque n�o recebi ainda o maldito pacto? 384 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Se os americanos lhe deitarem a m�o, 385 00:31:55,791 --> 00:31:57,666 ser� o nosso fim. 386 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 Eu n�o era respons�vel pelos documentos. S� sei que... 387 00:32:01,625 --> 00:32:03,166 O que aconteceu, ao certo? 388 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 Estava escondido na casa de banho e ouvi tudo claramente. 389 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 A Kleo Straub esteve aqui. 390 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 Matou a camarada Honecker 391 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 e o camarada presidente do Conselho de Estado sem aviso. 392 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 Depois, apareceu a camarada Jutta Zielinski. 393 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 Tem trabalhado como informadora da CIA 394 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 e disse � Kleo onde est� a m�e dela. 395 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 E a Kleo executou-a tamb�m. 396 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 � uma trapalhada. 397 00:32:35,083 --> 00:32:38,791 N�o o pude evitar. Tem de acreditar em mim, camarada. 398 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 - Onde est� a m�e dela? - Sim, senhor. 399 00:32:43,250 --> 00:32:45,916 No Lago Krewitz. A Kleo vai a caminho. 400 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 - Tem a certeza? - Claro. 401 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Camarada? 402 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Idiota. 403 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Camarada Zhukov? 404 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Chamada �s armas para a Estrela da Paz 65. 405 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Opera��o "Da R�ssia Com Amor". 406 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 A Estrela 65 est� em modo de combate. 407 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Coordenadas do alvo, 408 00:33:12,541 --> 00:33:16,083 53,28 409 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 410 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53, 411 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 v�rgula, 412 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13,54 413 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 414 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 415 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Pe�o a confirma��o final do comando. 416 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Aniquila��o f�sica. 417 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Entendido. 418 00:33:44,125 --> 00:33:46,666 Dois desconhecidos aproximam-se do alvo. 419 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 Entendido. 420 00:33:51,416 --> 00:33:55,958 A Opera��o "Da R�ssia Com Amor" 421 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 tem luz verde. 422 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Ataca 423 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 ao teu crit�rio. 424 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Entendido. 425 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 - Aquela? - Sim. 426 00:34:29,000 --> 00:34:30,916 Aquela era a vossa cabana? 427 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 V�nhamos sempre aqui de f�rias. Com o pai. 428 00:34:56,083 --> 00:34:58,458 - Espera aqui, por favor, Sven. - Claro. 429 00:35:06,375 --> 00:35:09,791 - N�o devias estar aqui. - N�o foi um acidente de carro. 430 00:35:10,541 --> 00:35:15,083 O pai foi assassinado pelo KGB no Natal. Pelo Nikolai Zhukov. N�o � verdade? 431 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 - Como � que tu... - Porque mentiste? 432 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Fala! 433 00:35:36,375 --> 00:35:39,041 A Opera��o Ludsch diz-te alguma coisa? 434 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Sim. � um plano tra�ado pelo av�. 435 00:35:42,208 --> 00:35:43,500 N�o s� por ele. 436 00:35:43,583 --> 00:35:46,666 O Otto criou a Ludsch com o Nikolai Zhukov. 437 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 Ele era o agente do KGB respons�vel pela RDA, na altura. 438 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 Depois de o Nikolai matar o Fabian, o Otto encobriu-o. 439 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Talvez para ter algo contra ele. 440 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 A Stasi fez crer que o Fabian morrera ao tentar passar a fronteira ilegalmente. 441 00:36:03,875 --> 00:36:08,291 Dois dias depois da morte do Fabian, perguntaste quando o pap� regressaria. 442 00:36:08,791 --> 00:36:10,916 Percebi que tinhas suprimido tudo. 443 00:36:12,583 --> 00:36:15,291 Apesar de ter acontecido diante dos teus olhos. 444 00:36:17,208 --> 00:36:20,166 N�o queria que pensasses que o Fabian nos abandonara. 445 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Ele nunca teria feito isso. 446 00:36:22,500 --> 00:36:24,916 Foi por isso que inventei esta hist�ria. 447 00:36:29,375 --> 00:36:30,458 Para te proteger. 448 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 O Nikolai far� tudo o que puder para obter o pacto Reagan-Honecker. 449 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 Se � que n�o o tem j�. 450 00:36:48,250 --> 00:36:49,875 Mas porque o matou ele? 451 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 E porque sou a �nica que pode conseguir o pacto? 452 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Porque � que a CIA n�o o faz? 453 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Porque n�o podem entrar no KGB e levar os documentos. 454 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Mas tu podes. 455 00:37:04,250 --> 00:37:08,541 Porque o atual chefe do KGB matou o meu pai e me deve algo? 456 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 O Nikolai n�o matou o teu pai, Kleo. 457 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 O Nikolai � o teu pai. 458 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Kleo! 459 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Merda! 460 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 Kleo. 461 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 462 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Kleo! 463 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Alvo eliminado. 464 00:39:04,791 --> 00:39:06,875 Pessoas desconhecidas sobreviveram. 465 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 E agora? 466 00:40:16,541 --> 00:40:17,916 Agora, vamos a Moscovo. 467 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 Sim! 468 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Camarada Zhukov. 469 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 Penso que esperavas por isto impacientemente. 470 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Sem d�vida. Finalmente. 471 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Onde o conseguiste? 472 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Isso n�o importa. 473 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 O que queres? 474 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 Um favor e, em troca, receber�s o pacto. 475 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Um favor? 476 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Seria uma honra e uma grande satisfa��o, 477 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 se me deixasses matar a Kleo. 478 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Legendas: Florinda Lopes 32726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.