Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,375 --> 00:00:18,583
ST�BCHEN
RESTAURANTE
2
00:00:18,666 --> 00:00:23,000
Caros camaradas, estou feliz
por finalmente nos termos reunido
3
00:00:23,083 --> 00:00:26,916
para organizar o nosso contra-ataque
anti-imperialista em termos concretos.
4
00:00:28,750 --> 00:00:31,083
O objetivo do nosso coletivo tem de ser
5
00:00:31,583 --> 00:00:35,291
ativar as estruturas organizativas
da Opera��o Ludsch,
6
00:00:36,458 --> 00:00:39,583
implement�-las em conformidade
na Alemanha Federal
7
00:00:39,666 --> 00:00:43,500
e, assim, ligar a Rep�blica Federal � RDA.
8
00:00:44,333 --> 00:00:48,000
J� come��mos a estabelecer contacto com
os nossos camaradas na Rep�blica Federal.
9
00:00:48,083 --> 00:00:49,208
Muito bem.
10
00:00:50,625 --> 00:00:51,916
Camarada Rossbach,
11
00:00:52,500 --> 00:00:53,750
com todo o respeito,
12
00:00:54,416 --> 00:00:58,041
as negocia��es entre os americanos
e Gorbachev parecem caminhar
13
00:00:58,125 --> 00:00:59,375
para um acordo.
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,708
Daqui a uns dias, a Rep�blica Federal
avan�ar� com a uni�o monet�ria,
15
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
que o nosso povo apoia.
16
00:01:05,875 --> 00:01:08,333
Acha mesmo
que os nossos planos s�o realistas?
17
00:01:08,416 --> 00:01:10,833
N�o haver� uni�o monet�ria.
18
00:01:11,416 --> 00:01:15,750
A camarada ministra est� em contacto
direto com a nova lideran�a do KGB.
19
00:01:17,458 --> 00:01:22,875
Temos algo que nos permitir� obter
tudo o que queremos dos americanos.
20
00:01:24,375 --> 00:01:25,958
Fixe. Isso � porreiro.
21
00:01:32,625 --> 00:01:33,541
Camaradas,
22
00:01:35,125 --> 00:01:36,958
infelizmente, acho que temos...
23
00:01:39,041 --> 00:01:40,666
... um problema grave.
24
00:01:41,458 --> 00:01:43,916
N�o temos nada
para usar contra os americanos.
25
00:01:44,833 --> 00:01:46,833
N�o recebemos o pacto.
26
00:01:58,916 --> 00:02:01,833
FRENTE VERMELHA
ERNST TH�LMANN
27
00:02:09,708 --> 00:02:13,000
Ouve isto. "Com efeito imediato,
os alem�es de Leste e os ocidentais
28
00:02:13,083 --> 00:02:17,000
poder�o atravessar a fronteira
sem obst�culos quando e onde quiserem."
29
00:02:17,083 --> 00:02:18,416
� o jornal de hoje?
30
00:02:19,291 --> 00:02:20,875
- Sim.
- Isso � bom.
31
00:02:21,875 --> 00:02:24,250
- O que � bom?
- O pacto n�o chegou ao destino.
32
00:02:24,333 --> 00:02:27,333
Ainda temos boas hip�teses
de o intercetar. Segura.
33
00:02:34,291 --> 00:02:39,000
N�o h� aqui nada.
N�o h� nenhum ponto de entrega.
34
00:02:39,083 --> 00:02:41,083
Nada de Ludsch, nada de pacto, nada.
35
00:02:41,166 --> 00:02:44,208
- A Kimberly mentiu-nos?
- N�o h� aqui nada?
36
00:02:44,291 --> 00:02:46,250
- Nada!
- Ouve, camarada.
37
00:02:47,583 --> 00:02:50,583
E a mulher com a bicicleta?
38
00:02:51,375 --> 00:02:53,458
Ou aqueles dois cantoneiros?
39
00:02:59,708 --> 00:03:01,875
E o homem com os bin�culos?
40
00:03:01,958 --> 00:03:04,833
Est�s a v�-lo? Quarta varanda
a contar de cima. Lado esquerdo.
41
00:03:04,916 --> 00:03:05,875
Foda-se!
42
00:03:07,041 --> 00:03:08,416
S�o todos da Stasi?
43
00:03:08,500 --> 00:03:11,541
For�as operacionais a proteger a entrega.
44
00:03:12,958 --> 00:03:14,041
Mas como � que tu...
45
00:03:15,125 --> 00:03:16,500
�s mesmo boa nisto.
46
00:03:19,208 --> 00:03:23,000
Ali, olha. � isto.
O caixote do lixo � o ponto de entrega.
47
00:03:24,625 --> 00:03:27,250
Merda, ele p�s l� qualquer coisa.
� a entrega!
48
00:03:28,541 --> 00:03:29,833
Ele marcou-o.
49
00:03:31,750 --> 00:03:32,875
� hora de irmos?
50
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
Espera.
51
00:03:35,958 --> 00:03:37,000
N�o acredito.
52
00:03:39,208 --> 00:03:40,208
Jutta?
53
00:03:40,708 --> 00:03:43,125
Jutta, a tua antiga colega? Essa Jutta?
54
00:03:44,958 --> 00:03:45,916
Essa Jutta.
55
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
- Ela faz parte da Ludsch?
- Baixa-te.
56
00:03:53,666 --> 00:03:54,958
Faz parte da Ludsch.
57
00:03:56,250 --> 00:03:58,500
Ela sabe onde est�
o Pacto Reagan-Honecker.
58
00:03:59,083 --> 00:04:00,833
Muito bem, ent�o, segue-a!
59
00:04:19,833 --> 00:04:20,958
Como pedido!
60
00:04:22,250 --> 00:04:23,333
Est�o satisfeitos?
61
00:04:24,375 --> 00:04:25,708
� um belo ve�culo.
62
00:04:26,791 --> 00:04:28,458
Estiveste bem, tovarich.
63
00:04:33,166 --> 00:04:35,125
O que fazemos com isto?
64
00:04:37,916 --> 00:04:41,958
Ontem, Mike, atropelei um gato.
E sabes o que aquela coisa est�pida faz?
65
00:04:43,541 --> 00:04:46,375
Levanta-se e age
como se nada tivesse acontecido.
66
00:04:46,458 --> 00:04:49,375
- E sabes quem � igualmente est�pido?
- Ent�o?
67
00:04:49,458 --> 00:04:52,625
A Kleo. Ela tem sete vidas
como um gato velho.
68
00:04:53,333 --> 00:04:55,500
Preciso de algo assim para acabar com ela.
69
00:04:56,666 --> 00:04:58,208
Estou s� � espera da ordem.
70
00:04:59,666 --> 00:05:00,750
Vinda do topo.
71
00:05:08,833 --> 00:05:10,583
- O St�bchen?
- Conheces?
72
00:05:11,250 --> 00:05:14,208
Sim. Eu e a Jutta v�nhamos c� muito
depois do trabalho.
73
00:05:14,833 --> 00:05:16,375
Muito bem, qual � o plano?
74
00:05:17,916 --> 00:05:20,125
- Vou entrar.
- O qu�? N�o. Outra vez?
75
00:05:20,208 --> 00:05:23,541
N�o podes entrar � bruta
numa situa��o potencialmente perigosa,
76
00:05:23,625 --> 00:05:27,750
sozinha, sempre sem um plano,
e esperar que tudo corra bem.
77
00:05:27,833 --> 00:05:30,458
De que outra forma
conseguiremos os documentos?
78
00:05:30,541 --> 00:05:33,000
N�o fa�o ideia. Bom... eu vou contigo.
79
00:05:33,083 --> 00:05:35,875
Nem pensar. Se l� estiveres,
a Jutta n�o me dir� nada.
80
00:05:36,458 --> 00:05:38,541
Est� bem. Mas nada de tiros.
81
00:05:39,708 --> 00:05:41,250
Nada de tiros!
82
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
Tudo bem.
83
00:05:49,916 --> 00:05:50,916
Satisfeito?
84
00:05:55,000 --> 00:05:55,833
Muito bem.
85
00:05:57,375 --> 00:05:58,750
Vou levar isto comigo
86
00:05:59,291 --> 00:06:01,125
e tu ficas a ouvir.
87
00:06:01,208 --> 00:06:04,916
E s� entras se eu disser "licor de ovo",
entendido?
88
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
- Sim. Licor de ovo.
- Muito bem.
89
00:06:28,291 --> 00:06:29,375
Ol�, Jutta.
90
00:06:32,791 --> 00:06:33,791
Kleo.
91
00:06:35,458 --> 00:06:36,916
Que bom ver-te aqui.
92
00:06:37,000 --> 00:06:39,791
Sim. Uma cerveja e uma schnapps.
93
00:06:40,291 --> 00:06:42,458
Nada mudou aqui.
94
00:06:42,541 --> 00:06:46,375
Sim, agora h� duas cervejas � press�o,
n�o apenas uma.
95
00:06:46,458 --> 00:06:49,125
- Mas j� n�o h� sandes de banha, certo?
- N�o.
96
00:06:49,916 --> 00:06:51,833
- N�o h� sandes de banha.
- Desfrutem.
97
00:06:51,916 --> 00:06:53,166
Sa�de, Jutti.
98
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
Sa�de, Kleo.
99
00:07:03,166 --> 00:07:06,000
Foram tempos fant�sticos na Sternradio.
100
00:07:06,625 --> 00:07:08,458
- Certo?
- Sim, foram.
101
00:07:08,541 --> 00:07:12,166
Mas, se soubesse que tamb�m eras
informadora a tempo inteiro,
102
00:07:12,250 --> 00:07:14,541
pod�amos ter tido
conversas muito diferentes.
103
00:07:16,416 --> 00:07:17,583
- Kleo...
- Muito bem.
104
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
Mas n�o estou aqui para falar do passado.
Estou interessado noutra coisa.
105
00:07:23,291 --> 00:07:24,208
Em qu�?
106
00:07:24,291 --> 00:07:28,000
- Estou interessada no envelope.
- Que envelope?
107
00:07:32,208 --> 00:07:35,208
Sei que fazes parte da Ludsch
e que a vossa sede � aqui.
108
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
O que � isto?
109
00:07:37,375 --> 00:07:40,416
O teu pagamento pela entrega no monumento.
110
00:07:41,416 --> 00:07:44,000
Tamb�m sei que sabes
onde est� o pacto Reagan-Honecker.
111
00:07:44,083 --> 00:07:46,208
Kleo, acho que agora � melhor ires.
112
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Vai-te embora.
113
00:07:51,541 --> 00:07:52,916
Kleo, n�o sejas est�pida!
114
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
Basta de conversa fiada.
115
00:07:55,250 --> 00:07:56,416
Camarada Straub.
116
00:07:57,541 --> 00:08:00,166
Antigamente
tamb�m nunca sabias quando parar.
117
00:08:00,250 --> 00:08:02,625
Sempre a sair da linha.
118
00:08:03,666 --> 00:08:06,041
Ora, ora. Estamos todos juntos outra vez.
119
00:08:06,125 --> 00:08:08,958
E se eu pagar uma rodada de licor de ovo?
120
00:08:09,041 --> 00:08:11,208
- Vai acalmar-nos, conversamos...
- Licor de ovo.
121
00:08:11,291 --> 00:08:12,500
Conversar para qu�?
122
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
- Desculpe!
- Est� louco?
123
00:08:18,375 --> 00:08:19,333
Ol�!
124
00:08:20,083 --> 00:08:21,541
Muito boa tarde.
125
00:08:41,416 --> 00:08:43,833
- Podemos resolver isto pacificamente.
- Como?
126
00:08:47,000 --> 00:08:48,583
Dizendo-nos onde est� o pacto.
127
00:08:49,750 --> 00:08:51,500
Viva o socialismo.
128
00:08:56,250 --> 00:08:57,083
Oh, n�o!
129
00:09:00,666 --> 00:09:02,833
As coisas escalaram outra vez.
130
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Conhecia-lo?
131
00:09:05,666 --> 00:09:09,166
Sim. Rossbach, o meu instrutor.
132
00:09:09,250 --> 00:09:11,500
Sempre foi um idiota.
Mas n�o tinha de morrer.
133
00:09:12,166 --> 00:09:14,708
Sim, esquece. Ele n�o conta.
134
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Tentaste faz�-lo pacificamente e...
135
00:09:19,583 --> 00:09:20,916
Estou orgulhoso de ti.
136
00:09:22,291 --> 00:09:23,666
Jutta, acorda!
137
00:09:30,000 --> 00:09:32,125
Onde est� o pacto? Quem o tem?
138
00:09:34,208 --> 00:09:37,000
Jutta, esta est� carregada.
� melhor falares.
139
00:09:37,083 --> 00:09:39,625
- N�o temos o pacto.
- Como assim?
140
00:09:39,708 --> 00:09:41,541
Estava tudo a correr como planeado.
141
00:09:43,375 --> 00:09:45,291
A camarada da embaixada americana
142
00:09:45,375 --> 00:09:48,666
deixou o pacto no ponto de entrega,
como planeado.
143
00:09:49,875 --> 00:09:54,083
Mas j� desaparecera quando l� cheguei.
O saco foi-se, o pacto foi-se. Nada.
144
00:09:54,166 --> 00:09:56,708
Desapareceu. Algu�m nos enganou.
145
00:09:57,708 --> 00:09:58,833
Quem vos enganou?
146
00:09:59,375 --> 00:10:02,833
Se eu soubesse...
A opera��o � altamente secreta.
147
00:10:02,916 --> 00:10:06,291
S� sabemos o que precisamos de saber.
Ningu�m sabe o plano todo.
148
00:10:06,375 --> 00:10:09,375
Quem planeou a opera��o?
Quem est� por detr�s da Ludsch?
149
00:10:13,375 --> 00:10:15,500
O camarada coronel-general.
150
00:10:16,791 --> 00:10:17,625
O teu av�.
151
00:10:19,625 --> 00:10:21,916
Pois. A Ludsch era um plano do Otto.
152
00:10:22,833 --> 00:10:24,583
A ideia dele para a eternidade.
153
00:10:27,041 --> 00:10:28,333
O av� est� morto.
154
00:11:06,833 --> 00:11:08,000
Ei, douradinho.
155
00:11:08,791 --> 00:11:10,291
O que tens hoje?
156
00:11:10,791 --> 00:11:11,916
� a Ciana.
157
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Afinal, pode n�o ser a minha princesa.
158
00:11:15,583 --> 00:11:18,041
� uma agente secreta. Mas do Ocidente.
159
00:11:18,125 --> 00:11:19,208
Da CIA.
160
00:11:20,291 --> 00:11:24,250
- O que te leva a pensar isso?
- Bom, "Ciana". C-I-A.
161
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Tr�s, nove, um. Treze.
Soma dos d�gitos, quatro.
162
00:11:28,166 --> 00:11:30,708
E aquele jogo de computador
Quattuor Saxa.
163
00:11:30,791 --> 00:11:34,791
- Quatro blocos. Quatro. Percebes?
- Sim, eu percebo, mas...
164
00:11:35,583 --> 00:11:36,750
... CIA?
165
00:11:37,250 --> 00:11:40,125
N�o achas que � um pouco rebuscado?
166
00:11:41,250 --> 00:11:44,500
Talvez o nome dela
seja uma homenagem � Leonarda Cianciulli.
167
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
- A Fabricante de Sab�o de Correggio.
- O qu�?
168
00:11:47,000 --> 00:11:49,958
A assassina em s�rie italiana.
169
00:11:50,041 --> 00:11:53,041
Cortava as v�timas com um machado
e fazia sab�o com elas.
170
00:11:53,125 --> 00:11:54,083
E biscoitos.
171
00:11:54,166 --> 00:11:55,416
- Biscoitos?
- Biscoitos.
172
00:11:55,500 --> 00:11:56,541
Uma assassina?
173
00:11:57,041 --> 00:12:02,708
Sim, ou, ent�o, em S�rio B,
escrevem "Ciana" com C, n�o com K,
174
00:12:02,791 --> 00:12:06,916
e esse grande disparate da CIA
� tudo imagina��o tua.
175
00:12:10,500 --> 00:12:12,125
- Achas?
- Sim, acho.
176
00:12:12,208 --> 00:12:14,750
V� l�, Thilo, j� vos vi.
177
00:12:14,833 --> 00:12:17,291
� amor verdadeiro.
178
00:12:17,375 --> 00:12:19,583
Pelo menos, � assim que o imagino.
179
00:12:19,666 --> 00:12:21,291
Sim, Dopi. Tens raz�o.
180
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
� amor verdadeiro. Sinto-o.
181
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
A� tens.
182
00:12:26,125 --> 00:12:28,833
Olha, eu mostro-te
como enrolar um charro em t�lipa.
183
00:12:31,833 --> 00:12:32,750
Sim?
184
00:12:35,083 --> 00:12:36,250
- Em t�lipa?
- Sim.
185
00:12:42,250 --> 00:12:43,208
Admite-o.
186
00:12:44,500 --> 00:12:45,875
Bem vistas as coisas,
187
00:12:46,416 --> 00:12:49,500
n�o � fant�stico
voltarmos a trabalhar em equipa?
188
00:12:49,583 --> 00:12:53,583
Est� bem, fizeste a maior parte
do trabalho, mas acho �timo.
189
00:12:53,666 --> 00:12:56,708
Ainda n�o sabemos onde est�
o maldito pacto nem quem o tem.
190
00:12:57,583 --> 00:13:00,541
Est� bem.
O teu copo est� sempre meio vazio, n�o �?
191
00:13:01,708 --> 00:13:05,000
Primeiro preciso de comer,
tomar um duche e dormir umas horas.
192
00:13:05,083 --> 00:13:08,500
Eu cozinho para ti. Fa�o uma sandes
� bolonhesa ou uma Strammer Max.
193
00:13:08,583 --> 00:13:11,125
Mas deves chamar-lhe Strammer Marx!
194
00:13:18,583 --> 00:13:19,541
Holger.
195
00:13:20,333 --> 00:13:21,833
Estava � tua espera.
196
00:13:22,541 --> 00:13:24,375
Ele estava � tua espera.
197
00:13:25,375 --> 00:13:26,625
Ol�. Sou o Holger.
198
00:13:27,125 --> 00:13:29,291
Est� bem, e onde est�o elas?
199
00:13:30,333 --> 00:13:31,291
Quem?
200
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
As pessoas que se ralam, Holger.
201
00:13:34,166 --> 00:13:36,000
- Sven!
- O que foi?
202
00:13:43,958 --> 00:13:45,208
� melhor ires.
203
00:13:46,458 --> 00:13:47,875
Espera, Kleo.
204
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
- Ouve.
- Entra.
205
00:13:50,916 --> 00:13:54,875
Espera. Isso n�o est� certo.
Kleo, isso n�o � fixe. Se tu...
206
00:13:54,958 --> 00:13:57,375
Somos uma equipa e n�o podes... E ele vem...
207
00:14:00,625 --> 00:14:01,500
Holger...
208
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
O que se passa contigo?
209
00:14:30,666 --> 00:14:34,333
Ligas-me de Belgrado,
perguntas se eu trabalho com a CIA...
210
00:14:35,000 --> 00:14:36,875
Ou o tipo que foi ao meu apartamento
211
00:14:36,958 --> 00:14:39,625
e me amea�ou com uma arma
a perguntou onde estavas.
212
00:14:41,958 --> 00:14:42,833
Kleo?
213
00:14:45,250 --> 00:14:46,583
N�o te reconhe�o.
214
00:14:47,833 --> 00:14:49,333
Sim, queres saber porqu�?
215
00:14:52,000 --> 00:14:55,041
Porque n�o sou a Kleo
que era naquele tempo, Holger.
216
00:14:56,250 --> 00:14:57,291
Est� bem, ent�o...
217
00:14:59,083 --> 00:15:01,250
... podemos voltar a conhecer-nos.
218
00:15:03,416 --> 00:15:05,375
Ol�, sou o Holger.
219
00:15:10,666 --> 00:15:11,625
E eu sou a Kleo.
220
00:15:12,458 --> 00:15:16,666
Antiga informadora a tempo inteiro
da Divis�o 18 de Reconhecimento da Stasi,
221
00:15:16,750 --> 00:15:19,291
da For�a Operacional da Ministra
para Assuntos Especiais.
222
00:15:19,375 --> 00:15:22,750
Matei pessoas para a Firma,
muitas pessoas.
223
00:15:22,833 --> 00:15:26,541
Alvejei-as, envenenei-as,
mandei-as pelos ares... � s� escolheres.
224
00:15:28,250 --> 00:15:29,125
Fui presa
225
00:15:29,208 --> 00:15:34,041
e tra�da por todas as pessoas em quem
pensava que podia confiar, sem exce��o.
226
00:15:34,916 --> 00:15:37,916
E a �ltima coisa de que preciso
� de algu�m como tu,
227
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
que me torne vulner�vel.
228
00:15:49,625 --> 00:15:50,541
Est� bem.
229
00:16:00,791 --> 00:16:03,291
E se recome�armos de onde fic�mos?
230
00:16:05,500 --> 00:16:11,666
E se formos na minha mota e recuperarmos
o nosso fim de semana junto ao Oder?
231
00:16:13,875 --> 00:16:15,083
Simplesmente partir.
232
00:16:16,833 --> 00:16:18,541
E deixar tudo para tr�s.
233
00:16:29,416 --> 00:16:30,583
� uma boa ideia.
234
00:16:35,458 --> 00:16:36,750
Mas n�o vai resultar.
235
00:16:39,916 --> 00:16:43,250
Aconteceu muita coisa
e h� demasiado em jogo.
236
00:16:49,250 --> 00:16:50,333
Lamento, Holger.
237
00:16:52,250 --> 00:16:53,916
Mas � assim.
238
00:17:12,041 --> 00:17:15,958
BLAGOYE PERTO DE MOSCOVO
URSS
239
00:17:49,291 --> 00:17:50,291
Nikolai!
240
00:17:52,458 --> 00:17:53,375
Mam�.
241
00:17:55,166 --> 00:17:56,083
Como est�s?
242
00:17:56,166 --> 00:17:58,875
N�o podia estar melhor. Senta-te!
243
00:17:59,375 --> 00:18:01,458
- Um ch�?
- Obrigado.
244
00:18:03,791 --> 00:18:06,708
Finalmente conseguiste
o que sempre quiseste?
245
00:18:07,333 --> 00:18:09,291
Estou muito orgulhosa de ti.
246
00:18:12,541 --> 00:18:13,916
O que te preocupa?
247
00:18:15,041 --> 00:18:16,875
Ela continua a dar-nos problemas.
248
00:18:16,958 --> 00:18:19,250
Temos camaradas mortos em Berlim.
249
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
A menina?
250
00:18:26,375 --> 00:18:27,333
D� c� isso.
251
00:18:34,083 --> 00:18:35,708
Ela aparecer� em breve.
252
00:18:37,208 --> 00:18:40,791
Tens de fazer tudo o que puderes
para a impedir de vir aqui.
253
00:18:40,875 --> 00:18:44,291
Ela n�o pode deitar a m�o ao pacto.
Percebes?
254
00:18:44,875 --> 00:18:45,750
Sim...
255
00:18:47,375 --> 00:18:48,375
... mam�.
256
00:19:21,500 --> 00:19:25,250
Quando acabas? Tenho de mijar em breve.
257
00:19:26,125 --> 00:19:27,500
Cala-te, Mike.
258
00:19:28,833 --> 00:19:29,916
Ol�, Uwe.
259
00:19:31,208 --> 00:19:33,833
Cabra de merda! O que fazes aqui, Jutta?
260
00:19:33,916 --> 00:19:37,625
- Acho que n�o combin�mos encontrar-nos.
- A Kleo n�o desiste.
261
00:19:37,708 --> 00:19:40,916
Dois camaradas mortos no St�bchen.
Por isso, a camarada Honecker...
262
00:19:41,000 --> 00:19:43,208
- A camarada ministra.
- Sim.
263
00:19:43,291 --> 00:19:47,041
Ela disse que h� novas ordens
do camarada Zhukov em Moscovo.
264
00:19:47,625 --> 00:19:49,291
Uma ligeira mudan�a de planos.
265
00:19:49,375 --> 00:19:52,291
- Uwe?
- O qu�? Outra mudan�a de planos?
266
00:19:52,375 --> 00:19:53,791
- Uwe?
- O que foi?
267
00:19:55,041 --> 00:19:57,000
Tens algo que eu possa vestir?
268
00:19:57,666 --> 00:19:59,041
Estamos com rodeios.
269
00:19:59,125 --> 00:20:01,333
- O qu�?
- Toma. Novo alvo.
270
00:20:03,958 --> 00:20:05,166
N�o pode ser.
271
00:20:18,791 --> 00:20:21,166
Freddy, queres ir ao cinema?
272
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Est� em cartaz o Dan�as com Lobos.
273
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
Ol�.
274
00:20:32,208 --> 00:20:33,541
Temos de falar, Sven.
275
00:20:37,458 --> 00:20:38,583
Est� bem.
276
00:20:43,666 --> 00:20:45,625
Ouve, Sven, estive a pensar.
277
00:20:46,500 --> 00:20:50,541
As coisas n�o est�o a resultar para n�s
como casal h� muito tempo.
278
00:20:51,125 --> 00:20:52,875
Como pais, no entanto,
279
00:20:53,583 --> 00:20:54,708
somos �timos.
280
00:20:55,750 --> 00:21:00,000
Temos um filho fant�stico.
Fazemos um bom trabalho.
281
00:21:01,875 --> 00:21:02,750
N�o.
282
00:21:05,000 --> 00:21:06,083
Tu...
283
00:21:07,583 --> 00:21:09,666
Tu � que fazes um bom trabalho. Eu...
284
00:21:11,166 --> 00:21:12,833
... n�o sou um bom pai, agora.
285
00:21:14,416 --> 00:21:17,125
- E desculpa. �...
- Sven.
286
00:21:18,791 --> 00:21:20,208
Sabes, algo...
287
00:21:21,500 --> 00:21:26,208
... explodiu na minha vida
e estou t�o obcecado.
288
00:21:27,458 --> 00:21:30,500
A Kleo e...
289
00:21:30,583 --> 00:21:31,916
Diz-lhe.
290
00:21:33,375 --> 00:21:34,250
O qu�? A quem?
291
00:21:34,333 --> 00:21:35,375
� Kleo.
292
00:21:36,666 --> 00:21:38,375
Que est�s apaixonado por ela.
293
00:21:43,875 --> 00:21:44,833
Est� bem...
294
00:21:51,458 --> 00:21:55,166
Jenny, lamento a forma
como tudo aconteceu. Eu...
295
00:21:58,041 --> 00:21:58,916
Lamento.
296
00:22:14,000 --> 00:22:14,875
Fica bem.
297
00:22:23,291 --> 00:22:24,541
Posso ficar com isso?
298
00:22:24,625 --> 00:22:25,541
Claro.
299
00:22:55,000 --> 00:22:55,916
Ol�.
300
00:22:57,125 --> 00:22:58,666
O Holger ainda est� c�?
301
00:23:00,083 --> 00:23:01,041
N�o.
302
00:23:02,458 --> 00:23:03,375
Fixe.
303
00:23:04,416 --> 00:23:05,541
Posso entrar?
304
00:23:06,208 --> 00:23:07,666
- Sim.
- Obrigado.
305
00:23:09,166 --> 00:23:10,666
Voltaram a expulsar-te?
306
00:23:11,625 --> 00:23:13,833
Sim, mas trouxe cerveja.
307
00:23:15,208 --> 00:23:16,125
Pois.
308
00:23:21,541 --> 00:23:22,625
Espera um segundo.
309
00:23:24,250 --> 00:23:26,333
Quero dizer-te uma coisa, est� bem?
310
00:23:26,416 --> 00:23:30,583
E n�o fa�o ideia se... Ou n�o, porque posso...
311
00:23:30,666 --> 00:23:34,500
Sabes, s� de pensar nisso, se espero que...
312
00:23:35,333 --> 00:23:37,416
- E, no entanto, s� porque...
- O que queres?
313
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
Quero dizer-te que estou...
314
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
Posso...
315
00:23:45,708 --> 00:23:47,333
... dormir no sof�, talvez?
316
00:23:48,458 --> 00:23:49,333
Claro.
317
00:23:50,208 --> 00:23:51,125
Sim, isso...
318
00:23:56,708 --> 00:23:57,666
Porqu�?
319
00:24:12,208 --> 00:24:14,458
Olha, uma t�lipa.
320
00:24:15,875 --> 00:24:16,875
Para ti.
321
00:24:18,500 --> 00:24:19,416
Fixe!
322
00:24:20,375 --> 00:24:22,875
Sabes o que pensei por um breve momento?
323
00:24:22,958 --> 00:24:27,375
- N�o. O qu�?
- Que eras da CIA. Engra�ado, n�o �?
324
00:24:31,791 --> 00:24:32,666
Bom dia.
325
00:24:33,333 --> 00:24:37,708
Ol�, Kleo. Est�s bem?
Trouxeste-me alguma coisa da Jugosl�via?
326
00:24:38,875 --> 00:24:40,791
N�o. Esqueci-me.
327
00:24:48,666 --> 00:24:49,541
O que � isso?
328
00:24:52,541 --> 00:24:53,458
Nada.
329
00:24:55,666 --> 00:24:58,375
"O teu beijo.
O teu beijo � como uma bala."
330
00:24:59,875 --> 00:25:01,916
- O que � isto?
- � s� um poema.
331
00:25:02,000 --> 00:25:03,250
Que tipo de poema?
332
00:25:04,958 --> 00:25:06,041
Para a camarada Jutta.
333
00:25:06,125 --> 00:25:09,125
Come�as a enervar-me com os teus...
334
00:25:09,625 --> 00:25:10,875
... sentimentos.
335
00:25:10,958 --> 00:25:12,166
Muito bem.
336
00:25:14,416 --> 00:25:15,500
Mike!
337
00:25:23,375 --> 00:25:26,125
- Que � isso?
- Estava � porta de um supermercado.
338
00:25:27,458 --> 00:25:28,458
Trouxemo-lo.
339
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
Fixe, n�o �?
340
00:25:49,250 --> 00:25:50,083
Merda.
341
00:25:52,958 --> 00:25:55,291
- Levanta-te.
- Tenho a perna dormente.
342
00:25:55,375 --> 00:25:57,500
- V� l�.
- Est� bem.
343
00:25:58,208 --> 00:26:01,125
Queres pequeno-almo�o?
Ovos bem ou mal cozidos?
344
00:26:03,333 --> 00:26:04,333
- Mal.
- Mal.
345
00:26:09,375 --> 00:26:12,583
Ambos dissemos "mal".
Estamos em harmonia c�smica.
346
00:26:13,375 --> 00:26:14,458
Fixe, n�o �?
347
00:26:25,125 --> 00:26:26,041
Merda!
348
00:26:31,833 --> 00:26:33,958
Raios! Bolas!
349
00:26:36,500 --> 00:26:37,875
Bom dia, Kleo.
350
00:26:38,500 --> 00:26:39,333
Piotr.
351
00:26:41,583 --> 00:26:44,625
� bom ver-te. Sabes alguma coisa?
352
00:26:45,458 --> 00:26:46,791
Tinhas raz�o.
353
00:26:47,541 --> 00:26:48,375
Eu sei.
354
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
O Uwe tem o Sven.
355
00:26:50,500 --> 00:26:51,666
O porco.
356
00:26:51,750 --> 00:26:54,875
Est� na central el�trica.
Mas � uma armadilha. Para ti.
357
00:26:54,958 --> 00:26:56,333
Obrigada, camarada.
358
00:26:56,958 --> 00:26:59,791
A tia Margot
tamb�m faz parte da Opera��o Ludsch.
359
00:27:04,125 --> 00:27:04,958
Kleo!
360
00:27:05,583 --> 00:27:06,666
E o dinheiro?
361
00:27:07,375 --> 00:27:08,791
Pago-te na pr�xima vez.
362
00:27:19,041 --> 00:27:22,916
O Sven foi raptado.
Onde est� a Rose Carmichael?
363
00:27:24,000 --> 00:27:26,875
- Quem?
- A tua colega ou superior, ou o que for.
364
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
- �s da CIA.
- N�o, Kleo.
365
00:27:30,500 --> 00:27:33,208
No in�cio, tamb�m pensei isso, mas n�o �.
366
00:27:33,291 --> 00:27:35,083
Exatamente. N�o sou.
367
00:27:36,250 --> 00:27:37,083
Pronto.
368
00:27:37,666 --> 00:27:39,833
Cuidado. Ela � uma assassina.
369
00:27:41,583 --> 00:27:42,458
Ent�o?
370
00:27:43,333 --> 00:27:45,958
Est� bem. Devia vigiar-te.
371
00:27:47,458 --> 00:27:48,708
�s da CIA?
372
00:27:49,291 --> 00:27:52,375
- Thilo, foi s� uma miss�o, mas eu...
- Sabias disso?
373
00:27:52,458 --> 00:27:53,416
Eu avisei-te.
374
00:27:54,000 --> 00:27:55,125
- Verdade.
- Ent�o?
375
00:27:57,333 --> 00:27:59,416
Onde est� a Rose Carmichael?
376
00:27:59,500 --> 00:28:02,583
Hotel Tegel.
377
00:28:04,375 --> 00:28:06,333
Vou vestir-me. Vais comigo.
378
00:28:18,666 --> 00:28:21,000
Thilo, desculpa.
379
00:28:22,250 --> 00:28:24,958
- N�o � o que eu queria. Obrigaram-me.
- Sim.
380
00:28:26,458 --> 00:28:27,666
O que fazemos agora?
381
00:28:29,625 --> 00:28:31,083
N�o fazemos nada.
382
00:28:32,791 --> 00:28:35,416
O que devemos fazer
com algo que n�o � real?
383
00:28:36,416 --> 00:28:40,000
Se tu n�o �s tu, tamb�m n�o h� "n�s",
384
00:28:40,666 --> 00:28:42,166
apenas tu e eu.
385
00:28:43,583 --> 00:28:45,666
Mas foi uma miss�o. Nunca quis...
386
00:28:45,750 --> 00:28:47,750
N�o, agora devias ir-te embora.
387
00:28:51,958 --> 00:28:53,458
Mas estavas prestes a ir.
388
00:28:54,083 --> 00:28:56,625
Se eu tamb�m for agora,
voltaremos a ir juntos.
389
00:29:00,291 --> 00:29:01,958
� verdade. O erro foi meu.
390
00:29:05,583 --> 00:29:06,833
Ent�o, vou-me embora.
391
00:29:24,416 --> 00:29:25,625
D�-me as tuas m�os!
392
00:29:26,375 --> 00:29:28,375
Porqu� tantos rel�gios?
393
00:29:28,875 --> 00:29:30,458
Fusos hor�rios diferentes.
394
00:29:31,500 --> 00:29:33,125
- Compreendo.
- Despacha-te.
395
00:29:33,625 --> 00:29:36,791
- Fazes alguma coisa bem feita?
- Tamb�m tenho sentimentos.
396
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
E agora?!
397
00:29:39,208 --> 00:29:42,208
Agora, nada.
Esperamos pela rapariga e logo se v�.
398
00:29:48,041 --> 00:29:48,958
Cabr�o burgu�s.
399
00:29:56,125 --> 00:29:57,416
Kleo Straub.
400
00:29:59,208 --> 00:30:02,583
- Que grande surpresa.
- Preciso da vossa ajuda.
401
00:30:03,625 --> 00:30:04,750
Claro!
402
00:30:06,458 --> 00:30:10,166
- A Ludsch raptou o Sven.
- Diz-me algo que eu ainda n�o saiba.
403
00:30:11,250 --> 00:30:13,583
Quer dizer que t�m
um agente duplo na Ludsch?
404
00:30:16,791 --> 00:30:19,166
Sabes que isto � uma armadilha para ti?
405
00:30:20,250 --> 00:30:24,500
Sim. � por isso que preciso
da vossa ajuda. N�o posso ir l� sozinha.
406
00:30:25,208 --> 00:30:26,708
Tem-lo a ele.
407
00:30:26,791 --> 00:30:29,416
N�o sei se ser� suficiente.
408
00:30:31,375 --> 00:30:33,666
Suponhamos que te ajudo.
409
00:30:33,750 --> 00:30:35,166
O que ganho com isso?
410
00:30:35,791 --> 00:30:37,500
Ficaria a dever-te um favor?
411
00:30:39,708 --> 00:30:41,208
Que sorte a minha!
412
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Mas n�o.
413
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
- Muito bem, ent�o.
- Boa sorte.
414
00:30:52,666 --> 00:30:56,208
Thilo? Preciso de ti.
Mas pode tornar-se perigoso.
415
00:30:58,916 --> 00:31:03,000
A minha vida perdeu o sentido.
N�o faz diferen�a, se morrer agora.
416
00:31:03,583 --> 00:31:04,958
Est� bem. Conduzes tu.
417
00:31:15,166 --> 00:31:16,250
A� vem ela.
418
00:31:18,083 --> 00:31:20,208
Tu operas o guindaste. Eu acabo com ela.
419
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
Merda, n�o � ela.
420
00:31:29,875 --> 00:31:33,625
� outra vez o idiota que vive com ela.
Est� a tramar algo.
421
00:31:43,833 --> 00:31:47,958
A s�rio? L� est� ela!
A puta acha que nos pode enganar.
422
00:31:48,041 --> 00:31:48,958
E agora?
423
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Sai da�.
424
00:32:01,458 --> 00:32:03,916
Vem mais c� para fora! Baixa-te.
425
00:32:04,000 --> 00:32:05,291
Para o ch�o!
426
00:32:07,000 --> 00:32:07,958
Deita-te.
427
00:32:08,833 --> 00:32:10,708
Com a cabe�a virada para mim!
428
00:32:13,666 --> 00:32:16,750
- Assim?
- Sim, cabe�a para baixo. At� ao ch�o!
429
00:32:33,625 --> 00:32:34,916
V� l�, Uwe.
430
00:32:35,000 --> 00:32:38,416
Cais mesmo sempre nesse truque.
Larga a arma.
431
00:32:42,291 --> 00:32:43,125
Muito bem.
432
00:32:43,208 --> 00:32:44,208
Vamos.
433
00:32:47,250 --> 00:32:48,291
- Depressa!
- Est� bem.
434
00:32:48,875 --> 00:32:52,500
Vamos a galope!
435
00:32:53,958 --> 00:32:56,250
- Vai.
- Kleo, est� tudo bem?
436
00:32:58,208 --> 00:32:59,916
- Uwe.
- Pousa a arma!
437
00:33:00,000 --> 00:33:01,416
N�o fa�as isso, Mike!
438
00:33:04,083 --> 00:33:06,750
- Mas...
- Nada de mas. Dispara agora. � uma ordem.
439
00:33:06,833 --> 00:33:08,500
- Continua.
- Est� bem.
440
00:33:08,583 --> 00:33:10,750
- Espera.
- Aponta a arma outra vez!
441
00:33:10,833 --> 00:33:12,916
Estou farto de ti!
442
00:33:15,833 --> 00:33:18,166
N�o consigo, Uwe. Somos amigos.
443
00:33:20,791 --> 00:33:21,958
S�o amigos.
444
00:33:23,375 --> 00:33:24,291
Para ali!
445
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
Onde est� o Sven?
446
00:33:35,625 --> 00:33:36,541
Ali dentro.
447
00:33:39,125 --> 00:33:40,125
Thilo? Vem c�.
448
00:33:42,041 --> 00:33:44,333
Pega na arma e vigia estes dois.
449
00:33:45,875 --> 00:33:47,083
V� l�.
450
00:33:52,125 --> 00:33:55,500
E, se fizerem alguma estupidez,
prime o gatilho aqui.
451
00:33:56,791 --> 00:33:58,166
- Entendido?
- Claro.
452
00:33:59,083 --> 00:34:00,125
Thilo?
453
00:34:00,208 --> 00:34:01,375
Percebeste mesmo?
454
00:34:08,500 --> 00:34:09,333
Puta!
455
00:34:10,083 --> 00:34:12,750
Fica quieto e n�o te mexas.
456
00:34:12,833 --> 00:34:15,875
Ou premirei o gatilho. Como a Kleo disse.
457
00:34:18,500 --> 00:34:22,125
Quando te tentei cortar a garganta
na minha garagem, h� uns dias,
458
00:34:22,958 --> 00:34:24,250
n�o era nada pessoal.
459
00:34:25,333 --> 00:34:26,750
J� esqueci isso.
460
00:34:28,625 --> 00:34:29,791
Foste militar?
461
00:34:30,375 --> 00:34:34,541
- N�o. Fiz servi�o comunit�rio.
- Nota-se. Est�s a segurar mal a arma.
462
00:34:39,166 --> 00:34:42,416
Porque n�o fizeste servi�o militar?
Motivos religiosos?
463
00:34:43,708 --> 00:34:44,750
N�o.
464
00:34:44,833 --> 00:34:46,208
Existencialismo.
465
00:34:46,291 --> 00:34:47,500
- O qu�?
- Sartre.
466
00:34:48,083 --> 00:34:50,166
- Nunca ouvi falar dele.
- Sartre.
467
00:34:50,250 --> 00:34:54,250
"O homem � atirado para o mundo."
Fazer escolhas, responsabilidade...
468
00:34:56,375 --> 00:34:58,291
- N�o fa�o ideia.
- Tens de o ler.
469
00:34:58,375 --> 00:34:59,250
Sartre.
470
00:34:59,333 --> 00:35:01,041
Sartre.
471
00:35:05,333 --> 00:35:08,291
O teu Sartre sabe o que acontece
se premires o gatilho?
472
00:35:28,541 --> 00:35:29,708
Porreiro!
473
00:35:34,083 --> 00:35:36,333
- Thilo? Onde est�o eles?
- Deixei-os ir.
474
00:35:36,416 --> 00:35:38,875
- Porqu�?
- Sei que � uma merda para a tua miss�o,
475
00:35:38,958 --> 00:35:40,625
mas lembrei-me de Sartre.
476
00:35:40,708 --> 00:35:43,000
Sabes o que teria acontecido
se disparasse?
477
00:35:43,083 --> 00:35:45,291
Ter-lhes-ia despeda�ado a barriga.
478
00:35:45,375 --> 00:35:46,875
Bolas! E a arma?
479
00:35:48,125 --> 00:35:52,458
N�o! V� l�, Thilo!
Temos de ir. D�-me a chave.
480
00:35:54,541 --> 00:35:56,416
- E o Sven?
- Desapareceu.
481
00:35:56,500 --> 00:35:58,458
Isto n�o pode estar a acontecer!
482
00:36:02,916 --> 00:36:04,833
Merda! Raios!
483
00:36:05,750 --> 00:36:07,291
Sempre a postos, camarada.
484
00:36:08,166 --> 00:36:10,791
- Merda!
- Kleo, estamos a voar!
485
00:36:14,833 --> 00:36:15,791
Raios!
486
00:36:15,875 --> 00:36:19,791
N�o te preocupes, quem se desintegra
torna-se parte do todo.
487
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
N�o nos vamos desintegrar.
488
00:36:23,083 --> 00:36:24,083
Merda!
489
00:39:18,083 --> 00:39:21,916
Legendas: Florinda Lopes
32753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.