Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,371 --> 00:00:34,307
Second brake phase.
2
00:00:34,308 --> 00:00:37,308
Automatic level: 4
3
00:00:38,545 --> 00:00:42,545
Pressure +2.9
4
00:01:00,400 --> 00:01:04,400
This is spaceship Cynro 19/4.
5
00:01:05,572 --> 00:01:08,572
Requesting coordinates
for appropriate landing site.
6
00:01:10,510 --> 00:01:13,710
This is spaceship Cynro...
7
00:01:18,585 --> 00:01:21,487
Requesting coordinates
8
00:01:21,488 --> 00:01:24,888
for appropriate landing site.
9
00:01:25,625 --> 00:01:30,025
This is spaceship Cynro 19/4.
10
00:01:31,531 --> 00:01:34,531
Requesting coordinates
for appropriate landing site.
11
00:01:35,502 --> 00:01:38,437
Altitude 60, speed 7000.
12
00:01:38,438 --> 00:01:41,438
Target in sight.
13
00:01:42,442 --> 00:01:44,677
Prepare radio surgers.
14
00:01:44,678 --> 00:01:49,678
Next circulation of coordinates
over 1735/090: Crash.
15
00:01:50,617 --> 00:01:56,617
Next circulation of coordinates
over 1735/090: Crash.
16
00:01:59,626 --> 00:02:03,626
Unmanned probe ready for launch
to investigate landing site.
17
00:02:04,598 --> 00:02:05,664
Launch.
18
00:02:05,665 --> 00:02:08,665
+40
19
00:02:09,569 --> 00:02:12,569
+30
20
00:02:21,548 --> 00:02:24,548
Both radio surgers
to full capacity.
21
00:02:25,619 --> 00:02:28,619
Three, two,
22
00:02:28,688 --> 00:02:31,688
one, now.
23
00:02:39,466 --> 00:02:42,466
Alarm level: 2
24
00:02:46,706 --> 00:02:50,106
Altitude: out of control.
25
00:02:53,047 --> 00:02:56,447
Akala, I am going to blast
the pilotron.
26
00:02:57,251 --> 00:03:00,451
No, Thob. Don't catapult.
27
00:03:01,655 --> 00:03:03,589
Wait.
28
00:03:03,590 --> 00:03:07,190
I'll try manual control.
29
00:03:10,597 --> 00:03:13,597
Signal surgers at full capacity.
30
00:03:13,667 --> 00:03:16,667
Full capacity, damn it!
31
00:03:29,983 --> 00:03:32,783
Something went wrong.
32
00:03:33,753 --> 00:03:36,753
Our signal shocker indicated
immediate effectiveness.
33
00:03:40,727 --> 00:03:43,727
What was wrong?
34
00:03:44,598 --> 00:03:47,598
I don't understand.
35
00:03:48,668 --> 00:03:51,668
I don't understand.
36
00:03:52,639 --> 00:03:55,639
Power sector: zero.
37
00:03:56,343 --> 00:03:59,343
Control sector: zero.
38
00:04:02,149 --> 00:04:05,549
Without you there would be
a big hole on Tem 4 now.
39
00:04:12,959 --> 00:04:17,359
In the Dust of the Stars
40
00:04:17,997 --> 00:04:20,997
Screenplay
Gottfried Kolditz
41
00:04:21,000 --> 00:04:23,969
Story Editor
Dr. Joachim Hellwig
42
00:04:23,970 --> 00:04:26,970
Cinematography
Peter Süring
43
00:04:26,973 --> 00:04:29,973
Set Design
Gerhard Helwig
44
00:04:29,976 --> 00:04:32,945
Music
Karl-Ernst Sasse
45
00:04:32,946 --> 00:04:35,946
Choreography
Cornel Patrichi & Inka Unverzagt
46
00:04:36,816 --> 00:04:39,816
Costumes
Katrin Johnsen
47
00:04:39,819 --> 00:04:42,819
Set Construction
P. Zakrzewski & H.J. Schwarz
48
00:04:42,989 --> 00:04:45,924
Editor
Christa Helwig
49
00:04:45,925 --> 00:04:48,925
Makeup
Bernhard Kalisch & Regina Reinhard
50
00:04:48,963 --> 00:04:50,996
Sound
Christian Müller
51
00:04:50,997 --> 00:04:53,031
Sound Mixer
Christfried Sobczyk
52
00:04:53,032 --> 00:04:54,833
Special Effects
Kurt Marks
53
00:04:54,834 --> 00:04:55,901
Assistant Director
Sigrid Meyer
54
00:04:55,902 --> 00:04:57,035
Assistant Cinematographers
Dieter Lück & Heinz Pufahl
55
00:04:57,036 --> 00:04:59,805
Directors of Photography
Horst Schmidt & Werner Fritzsche
56
00:04:59,806 --> 00:05:02,806
Starring
57
00:05:27,834 --> 00:05:30,068
Producer
Helmut Klein
58
00:05:30,069 --> 00:05:33,069
Director
Gottfried Kolditz
59
00:05:43,983 --> 00:05:45,951
Nothing in sight.
60
00:05:45,952 --> 00:05:47,853
No settlement.
61
00:05:47,854 --> 00:05:49,054
No animals.
62
00:05:49,055 --> 00:05:52,055
No water.
63
00:05:52,959 --> 00:05:55,959
Who knows what happened here.
64
00:05:56,029 --> 00:05:58,631
They are not living
in the stone age.
65
00:05:58,632 --> 00:06:00,866
There are radio waves.
66
00:06:00,867 --> 00:06:02,901
Radar +1
67
00:06:02,902 --> 00:06:05,037
Moving object.
68
00:06:05,038 --> 00:06:07,039
They have a vehicle.
69
00:06:07,040 --> 00:06:10,040
Attention. One land rover
coming from the north east.
70
00:06:35,034 --> 00:06:38,034
A strange looking thing.
71
00:07:01,094 --> 00:07:03,996
I'll get ready
for the welcoming ceremony.
72
00:07:03,997 --> 00:07:06,997
Akala, please.
73
00:07:07,100 --> 00:07:09,101
Be careful.
74
00:07:09,102 --> 00:07:12,102
You say, be careful.
75
00:07:12,205 --> 00:07:15,605
But what you mean is,
be mistrustful.
76
00:07:16,743 --> 00:07:19,943
We have been called here to help.
77
00:07:20,213 --> 00:07:22,147
I will remain on board.
78
00:07:22,148 --> 00:07:25,148
Article 23: Take security measures
when on unknown planets.
79
00:07:34,160 --> 00:07:37,160
Welcome.
80
00:07:40,066 --> 00:07:43,066
Welcome.
81
00:07:45,171 --> 00:07:48,106
Who is the boss?
82
00:07:48,107 --> 00:07:51,107
This is our commander.
83
00:07:53,980 --> 00:07:56,980
My name is Akala.
84
00:07:57,216 --> 00:08:00,816
Welcome, Commander.
I am Chta. Please come with me.
85
00:08:00,988 --> 00:08:04,988
Everything has been prepared
for your reception.
86
00:08:05,191 --> 00:08:08,060
Right now, as we are?
87
00:08:08,061 --> 00:08:10,061
Why not?
88
00:08:17,390 --> 00:08:20,390
Are you leaving Suko here?
89
00:08:49,448 --> 00:08:52,448
- Is there no water here?
- In the north there is a big sea.
90
00:08:53,319 --> 00:08:56,319
In the south, too.
91
00:09:24,469 --> 00:09:27,404
Tem 3 calling Tem 4.
92
00:09:27,405 --> 00:09:30,405
Central control to Tem 4.
Come in.
93
00:09:34,246 --> 00:09:37,246
Tem 3.
Direct connection with the boss.
94
00:09:40,418 --> 00:09:43,418
Everything went as planned...
95
00:09:43,488 --> 00:09:46,488
Forced emergency landing
successful...
96
00:09:47,359 --> 00:09:49,560
See... that you quickly...
97
00:09:49,561 --> 00:09:52,561
... have no trouble with Cynro.
98
00:09:53,498 --> 00:09:56,898
Keep an eye on Ronk.
He enjoys playing along.
99
00:10:52,557 --> 00:10:54,957
It looks like they were hanged.
100
00:11:32,864 --> 00:11:34,864
Welcome.
101
00:11:41,005 --> 00:11:44,005
We bring greetings from
the inhabitants of Planet Cynro.
102
00:12:13,878 --> 00:12:15,878
Welcome.
103
00:12:40,905 --> 00:12:43,905
Blue is sweet.
Red is a little spicy.
104
00:12:46,944 --> 00:12:48,144
I am Akala.
105
00:12:48,145 --> 00:12:50,080
A few years ago,
106
00:12:50,081 --> 00:12:53,881
- the span of time is due to the distance
between our solar systems-
107
00:12:54,151 --> 00:12:57,120
we received a call for help
from your planet.
108
00:12:57,121 --> 00:13:00,121
We couldn't get radio contact
to find out anything concrete.
109
00:13:01,125 --> 00:13:04,925
So, here we are.
What kind of help do you need?
110
00:13:05,997 --> 00:13:08,397
We don't need any help.
111
00:13:15,206 --> 00:13:18,206
But we received
a call for help from you.
112
00:13:19,577 --> 00:13:24,777
We built a radio installation
and conducted a few experiments.
113
00:13:24,982 --> 00:13:27,982
It proved to be unsuitable
so we discontinued the tests.
114
00:13:28,085 --> 00:13:31,085
We never thought our signals
would be received anywhere.
115
00:13:34,058 --> 00:13:38,058
If that's the case
we can turn around and go home.
116
00:13:38,963 --> 00:13:40,963
Yes, you can.
117
00:13:47,805 --> 00:13:50,206
We have come a very long way
118
00:13:50,207 --> 00:13:53,207
for such a short answer.
119
00:13:54,812 --> 00:13:57,612
That's good.
I'll remember that one.
120
00:14:02,119 --> 00:14:05,119
Our spaceship must first
be prepared for launch.
121
00:14:06,023 --> 00:14:09,023
That will take at least
three or four days.
122
00:14:18,069 --> 00:14:21,069
Damn! Why is Ronk letting them go?
123
00:14:24,108 --> 00:14:27,508
Boss, what's the matter?
Why can't I keep them here?
124
00:14:28,112 --> 00:14:31,014
New order from Tem 3.
125
00:14:31,015 --> 00:14:33,984
No violence.
Flatter them out of the way.
126
00:14:33,985 --> 00:14:35,986
I'm not with you, boss.
127
00:14:35,987 --> 00:14:38,987
I might as well invite them
to a wild midnight party.
128
00:14:39,256 --> 00:14:41,256
Sure, why not?
129
00:14:49,066 --> 00:14:52,066
Unwelcome.
130
00:14:52,269 --> 00:14:54,237
Stop your nonsense, Thob.
131
00:14:54,238 --> 00:14:57,238
It isn't my nonsense.
It is Temian nonsense.
132
00:14:59,176 --> 00:15:02,176
Our arrival surprised them.
133
00:15:02,246 --> 00:15:05,215
Maybe they are simply
afraid of us.
134
00:15:05,216 --> 00:15:10,016
If I test a new installation, my
first signal isn't a call for help.
135
00:15:13,489 --> 00:15:15,524
What are you doing, Suko?
136
00:15:15,525 --> 00:15:19,925
Aren't you interested in
how friendly the Temians were?
137
00:15:22,232 --> 00:15:25,832
We are so unwanted here that
the dear inhabitants of this planet
138
00:15:26,536 --> 00:15:29,504
wanted to crash
our beloved spaceship.
139
00:15:29,505 --> 00:15:32,505
- You're exaggerating.
- That's a bold claim.
140
00:15:33,476 --> 00:15:36,476
Have I ever made a claim
I couldn't prove?
141
00:15:37,613 --> 00:15:40,613
All radio transmissions they sent
have been recorded.
142
00:15:42,685 --> 00:15:46,685
These are radio signals,
not atmospheric discharge.
143
00:15:48,591 --> 00:15:51,591
Thob, I'll upload them to
the Lambda channel.
144
00:15:51,627 --> 00:15:54,627
You switch to synchronize
with our landing program.
145
00:16:15,751 --> 00:16:18,751
Altitude... out of control.
146
00:16:21,757 --> 00:16:25,757
Well, Commander? When will
the unwelcome ones depart?
147
00:16:29,665 --> 00:16:32,665
The technical preparations for
departure will drag on
148
00:16:32,802 --> 00:16:37,802
until we know what is really
going on around here.
149
00:16:38,708 --> 00:16:41,610
My suspicions were not incorrect.
150
00:16:41,611 --> 00:16:44,611
I can play back what I recorded
during your absence.
151
00:16:45,748 --> 00:16:48,517
I was not talking about suspicions
152
00:16:48,518 --> 00:16:51,518
but rather figuring out what is
behind the Temians' behavior.
153
00:16:52,788 --> 00:16:55,788
Their attempt to force
a crash landing
154
00:16:56,626 --> 00:16:59,626
can certainly be interpreted
as panic.
155
00:17:00,630 --> 00:17:02,564
I think Miu is right.
156
00:17:02,565 --> 00:17:05,565
Radar +1
157
00:17:05,568 --> 00:17:08,537
Moving object.
158
00:17:08,538 --> 00:17:11,538
We have guests.
159
00:17:36,599 --> 00:17:39,599
A little misunderstanding at the
first encounter.
160
00:17:39,635 --> 00:17:42,635
I brought invitations
for a great reception.
161
00:17:43,673 --> 00:17:46,673
Thank you very much.
162
00:17:51,647 --> 00:17:53,582
I am staying on board.
163
00:17:53,583 --> 00:17:55,650
I'll bring you Temian champagne.
164
00:17:55,651 --> 00:17:56,718
We accept.
165
00:17:56,719 --> 00:18:00,519
And I'll try to steal you a menu
as a souvenir.
166
00:18:33,275 --> 00:18:37,475
Odd people. First they want
to crash our ship and now this.
167
00:19:27,974 --> 00:19:30,974
You mentioned
a large radio installation.
168
00:19:31,177 --> 00:19:34,045
What was the purpose
for your experiments?
169
00:19:34,046 --> 00:19:36,882
Our scientists had that idea.
170
00:19:36,883 --> 00:19:39,883
I think it's foolish to broadcast
all over the universe.
171
00:19:39,952 --> 00:19:42,952
''Hello, here we are!
Where are you?''
172
00:19:44,991 --> 00:19:47,991
I'm sure you are familiar with
the same gimmicks.
173
00:19:47,994 --> 00:19:51,794
Cynro must also have specialists
gazing into far-away galaxies.
174
00:19:52,064 --> 00:19:55,064
Otherwise you wouldn't be here,
would you?
175
00:20:00,072 --> 00:20:02,107
A lovely evening.
176
00:20:02,108 --> 00:20:05,108
I'm glad you like it here.
177
00:20:05,177 --> 00:20:08,177
Have you worked here
in the center long?
178
00:20:09,048 --> 00:20:12,048
- Would you like something to drink?
- No thanks, I don't drink.
179
00:20:13,019 --> 00:20:15,220
Did your ancestors
make such pretty things?
180
00:20:15,221 --> 00:20:18,023
Certainly an old tradition
on Tem 4.
181
00:20:18,024 --> 00:20:20,225
The modern clothes
look very different.
182
00:20:20,226 --> 00:20:23,226
Please excuse me.
I have many guests to attend to.
183
00:21:03,102 --> 00:21:06,102
Thob, what about
that call for help?
184
00:21:06,105 --> 00:21:09,105
Hopeless. You can see:
all numbskulls.
185
00:21:12,278 --> 00:21:15,278
But beautiful!
186
00:21:16,816 --> 00:21:18,850
Gorgeous!
187
00:21:19,251 --> 00:21:22,851
This park belongs to the boss.
Normally we aren't allowed here.
188
00:21:23,155 --> 00:21:26,155
But this is a special evening.
189
00:21:48,280 --> 00:21:51,280
The park belongs to the boss?
Who is your boss?
190
00:22:06,015 --> 00:22:08,384
No, more extraordinary.
191
00:22:09,185 --> 00:22:11,785
Excuse me, please.
192
00:22:14,623 --> 00:22:18,623
At first I had misgivings
about accepting the invitation.
193
00:22:19,428 --> 00:22:22,428
If you want to uncover a secret
you have to sneak up on it.
194
00:22:22,631 --> 00:22:25,631
But that won't help us at all.
195
00:22:34,370 --> 00:22:36,371
The boss.
196
00:22:36,672 --> 00:22:38,673
Yes, boss? This is Ronk.
197
00:22:38,674 --> 00:22:40,808
You are a brilliant host.
198
00:22:40,809 --> 00:22:43,809
But I have some information.
199
00:22:44,580 --> 00:22:47,580
They sent a laser to Cynro.
200
00:22:48,617 --> 00:22:51,617
We have partially decoded it.
201
00:22:51,854 --> 00:22:57,454
They suspect something was amiss
about their emergency landing.
202
00:23:01,797 --> 00:23:03,698
Cynro has been warned.
203
00:23:03,699 --> 00:23:06,699
If there is no movement here
they'll send an entire fleet.
204
00:23:06,835 --> 00:23:09,835
Make sure they are sent off
with a friendly farewell.
205
00:23:10,839 --> 00:23:14,639
They'll forget that call for help
and disappear on their own.
206
00:23:14,743 --> 00:23:17,743
I guarantee it, boss.
207
00:23:54,600 --> 00:23:57,800
Now we are finally all together.
208
00:25:33,820 --> 00:25:35,688
Look at my suit.
209
00:25:35,689 --> 00:25:41,689
Burn holes from the fiery gaze
of Temian women. Fantastic!
210
00:25:48,802 --> 00:25:51,671
Suko, you have to taste this.
211
00:25:51,672 --> 00:25:54,672
Blue is spicy. No, bittersweet.
212
00:25:55,609 --> 00:25:56,809
No, spicy and sour.
213
00:25:56,810 --> 00:25:59,810
I got this from my porcelain doll.
214
00:26:00,881 --> 00:26:03,683
Just listen for a second, Thob.
215
00:26:03,684 --> 00:26:06,684
- What did you find out?
- It was fun and you're so boring.
216
00:26:11,625 --> 00:26:13,625
Go to sleep.
217
00:26:29,643 --> 00:26:32,643
Quite a hangover, eh?
218
00:26:34,915 --> 00:26:37,915
Are you envious, Suko?
219
00:26:38,885 --> 00:26:41,885
Yes, it was a very
festive evening.
220
00:26:42,756 --> 00:26:45,756
The Temians are cheerful people.
221
00:26:46,827 --> 00:26:49,827
Cheerful and a little crazy.
222
00:27:10,350 --> 00:27:13,950
Sorry, if I got on your nerves
with my suspicions.
223
00:27:14,688 --> 00:27:17,688
But this crash attempt shocked me.
224
00:27:25,799 --> 00:27:28,734
I'll make you a nice mocha.
225
00:27:28,735 --> 00:27:30,735
What for?
226
00:27:32,806 --> 00:27:34,806
I feel great.
227
00:27:38,912 --> 00:27:41,881
Tomorrow morning we're preparing
for our return.
228
00:27:41,882 --> 00:27:44,882
You and Thob check the hangar.
229
00:28:23,188 --> 00:28:26,188
Have you tried the drinks
and the praline balls?
230
00:28:27,192 --> 00:28:30,192
That was a festive evening.
Really cheerful people.
231
00:28:32,231 --> 00:28:36,031
Hey, I asked you something.
No ''thank you''? Nothing?
232
00:28:36,368 --> 00:28:39,237
I didn't taste them.
I am analyzing them.
233
00:28:39,238 --> 00:28:41,405
- Why?
- They could have been poison,
234
00:28:41,406 --> 00:28:44,175
biotopes, bacteria, enzymes,
anything.
235
00:28:44,176 --> 00:28:47,176
Poison! Are you nuts?
The friendly Temians?
236
00:28:47,179 --> 00:28:50,179
Fun, cheerful Temians.
Festive evening.
237
00:28:50,382 --> 00:28:55,382
You went to the party to find out
about the call for help, not dance!
238
00:28:55,620 --> 00:28:58,620
If you want to beat each other up
shut off the room speaker.
239
00:28:58,858 --> 00:29:02,858
Unless you like an audience.
Akala wants you in the pilotron.
240
00:29:12,471 --> 00:29:15,471
- What is it with you two?
- I don't know either.
241
00:29:15,607 --> 00:29:20,607
I think he is angry because we
had too much fun at the party.
242
00:29:33,385 --> 00:29:36,585
What about that call for help?
Tell me.
243
00:29:37,689 --> 00:29:40,624
I don't know what you mean.
244
00:29:40,625 --> 00:29:43,625
You must have discovered something.
245
00:29:43,628 --> 00:29:46,628
How can I make sense of
your sudden command to go back?
246
00:29:47,732 --> 00:29:49,833
Why not?
247
00:29:49,834 --> 00:29:52,603
What are you talking about?
248
00:29:52,604 --> 00:29:54,805
Our mission has been fulfilled.
249
00:29:54,806 --> 00:29:57,806
Why waste our precious time?
250
00:29:59,644 --> 00:30:01,645
Waste our time?
251
00:30:01,646 --> 00:30:04,646
By the way...
252
00:30:05,417 --> 00:30:07,651
We have another invitation.
253
00:30:07,652 --> 00:30:10,652
A farewell party before we launch.
254
00:30:10,855 --> 00:30:13,657
This time you're coming too, right?
255
00:30:13,658 --> 00:30:16,658
It will certainly be fun.
256
00:30:17,762 --> 00:30:19,797
The Temians are very fun people.
257
00:30:19,798 --> 00:30:22,798
Fun and a little bit crazy.
258
00:30:27,272 --> 00:30:30,272
Akala, listen carefully.
259
00:30:31,443 --> 00:30:35,843
I overheard something during
your first visit to their center.
260
00:30:37,749 --> 00:30:40,684
Tem 3 calling Tem 4.
261
00:30:40,685 --> 00:30:43,685
Central control to Tem 4.
Come in.
262
00:30:45,890 --> 00:30:48,890
Tem 3.
Direct connection with the boss.
263
00:30:49,894 --> 00:30:52,730
Everything went as planned...
264
00:30:52,731 --> 00:30:55,731
Forced emergency landing
successful...
265
00:30:55,734 --> 00:30:57,734
What do you have to say?
266
00:30:58,503 --> 00:31:02,303
I surmise it is an offshoot
of Tem 3, a colony.
267
00:31:05,710 --> 00:31:08,710
I have two things to say:
268
00:31:08,780 --> 00:31:11,780
First, if you think it is
of such vital importance,
269
00:31:12,851 --> 00:31:15,851
why didn't I find out about it
immediately?
270
00:31:16,455 --> 00:31:18,522
Second,
271
00:31:18,923 --> 00:31:21,792
You should have become
an historian.
272
00:31:21,793 --> 00:31:24,793
You could cause a sensation
with theories like that.
273
00:31:26,898 --> 00:31:30,698
As I see it, our flight orders
don't say anything
274
00:31:30,935 --> 00:31:33,935
about sending this Ronk
or anyone else to hell.
275
00:31:35,940 --> 00:31:38,940
You should be mindful
of discipline.
276
00:31:39,511 --> 00:31:42,711
I believe you were assigned
to check the probe hangar.
277
00:32:01,886 --> 00:32:04,886
Miu, can you hear me?
278
00:32:04,956 --> 00:32:07,956
Pay attention and think carefully
before answering.
279
00:32:08,026 --> 00:32:11,026
Why was Akala so hasty to order
that we fly back?
280
00:32:11,863 --> 00:32:14,863
Do you agree with it?
Does everyone agree?
281
00:32:15,967 --> 00:32:18,967
We are not a research team.
282
00:32:18,970 --> 00:32:22,370
The mission has been fulfilled.
We're flying home.
283
00:32:27,912 --> 00:32:30,113
What did you eat and drink
at that party?
284
00:32:30,114 --> 00:32:33,114
Do you think her command
was influenced by alcohol?
285
00:32:33,752 --> 00:32:36,952
You know me,
I never drink alcohol.
286
00:32:40,124 --> 00:32:43,724
I didn't eat or drink anything.
I had no appetite.
287
00:32:46,965 --> 00:32:49,965
The Temians didn't force
anything on me, either.
288
00:32:52,316 --> 00:32:54,417
Would you describe them
as cheerful?
289
00:32:54,418 --> 00:32:57,418
Cheerful is a stupid word
but sure, the Temians are...
290
00:33:00,358 --> 00:33:03,358
Cheerful, fun people.
291
00:33:05,764 --> 00:33:08,231
Fun and a little bit crazy.
292
00:33:08,232 --> 00:33:11,232
You were supposed to find out
the reason for the call for help.
293
00:33:11,435 --> 00:33:14,435
Is our darling Suko
a little jealous? What's wrong?
294
00:33:15,039 --> 00:33:17,039
What is troubling you?
295
00:34:50,703 --> 00:34:55,703
Suko, what is wrong with you?
Why don't you go to bed?
296
00:34:56,107 --> 00:34:58,575
Everyone has to be
fresh for duty tomorrow.
297
00:34:58,576 --> 00:35:01,576
What do you think
about flying back?
298
00:35:05,823 --> 00:35:08,823
What I think of it?
299
00:35:09,547 --> 00:35:11,782
I am happy about it, of course.
300
00:35:11,983 --> 00:35:13,983
Aren't you?
301
00:35:18,369 --> 00:35:21,369
I have a small problem
in the engine sector.
302
00:35:23,407 --> 00:35:26,407
I'll report back in 5 minutes.
303
00:35:52,502 --> 00:35:55,502
I am going to bed, Illyk.
Enjoy your watch.
304
00:35:56,933 --> 00:35:59,901
Oh, I inadvertently
disabled the shield.
305
00:35:59,902 --> 00:36:01,803
Please turn it back on.
306
00:36:01,804 --> 00:36:04,804
All right, Suko. Good night.
307
00:36:27,930 --> 00:36:30,031
Boss, sorry to wake you.
308
00:36:30,032 --> 00:36:34,832
Bad news. The Cynro people have
sent a reconnaissance probe.
309
00:36:34,971 --> 00:36:39,171
How should I react?
Force a landing or contact Tem 3?
310
00:36:39,876 --> 00:36:41,076
In which direction?
311
00:36:41,077 --> 00:36:44,077
- Exactly where it shouldn't be.
- Bring it down.
312
00:36:44,181 --> 00:36:46,781
Heads will roll
if something goes wrong this time.
313
00:37:19,048 --> 00:37:21,048
Quiet!
314
00:37:26,423 --> 00:37:29,024
No impact. Therefore no crash.
315
00:37:29,025 --> 00:37:30,959
Send land rovers to it.
316
00:37:30,960 --> 00:37:33,960
Hermetically seal the landing site
immediately!
317
00:40:57,291 --> 00:41:01,091
- The guards shouldn't see you.
- We are happy you have come.
318
00:41:01,228 --> 00:41:04,228
Who are you?
How did you know we landed?
319
00:41:13,027 --> 00:41:15,027
Quick, get him out of here.
320
00:41:25,199 --> 00:41:27,466
We are the Turi.
This is our planet.
321
00:41:27,467 --> 00:41:29,467
Quick, go!
322
00:42:36,455 --> 00:42:38,455
Defective.
323
00:42:43,362 --> 00:42:45,362
Defective.
324
00:42:57,936 --> 00:43:00,136
Who last saw Suko?
325
00:43:03,309 --> 00:43:07,509
I relieved his watch.
Later he wished me a good night.
326
00:43:11,684 --> 00:43:14,684
Please try to remember exactly
the last thing he said.
327
00:43:16,722 --> 00:43:21,322
He apologized for disabling the
shield and asked me to turn it on.
328
00:43:21,694 --> 00:43:25,294
That way he could get away on
the probe, undetected. But why?
329
00:43:26,372 --> 00:43:28,372
And where to?
330
00:43:32,898 --> 00:43:35,898
He wasn't happy about
our plans to return.
331
00:43:35,901 --> 00:43:40,901
Now he is forcing us to stay
until we can find him.
332
00:43:44,943 --> 00:43:46,911
But...
333
00:43:46,912 --> 00:43:50,312
How will the Temians react
to his excursion.
334
00:43:53,786 --> 00:43:56,786
- Such a crazy idea.
- Radar +1
335
00:43:56,922 --> 00:43:59,124
Moving object.
336
00:43:59,225 --> 00:44:01,359
We will find out momentarily.
337
00:44:01,360 --> 00:44:04,560
There is that bus.
Maybe they are bringing Suko.
338
00:44:29,221 --> 00:44:32,221
I have come to pick you up.
339
00:44:33,305 --> 00:44:35,372
For a sightseeing program,
I was told.
340
00:44:35,373 --> 00:44:38,373
Do you think they noticed
Suko's little expedition?
341
00:44:38,476 --> 00:44:41,476
Rall, you stay here.
Maybe Suko will call.
342
00:44:41,479 --> 00:44:44,479
We will return in 2 to 3 hours.
343
00:44:47,419 --> 00:44:49,453
Why were you flying?
344
00:44:49,454 --> 00:44:51,488
To prepare for our return flight.
345
00:44:51,489 --> 00:44:54,689
- Did you take aerial photos?
- The camera is defective.
346
00:44:58,296 --> 00:45:00,297
Dear friend,
347
00:45:00,298 --> 00:45:05,298
I don't have time like my men do.
I cannot chat with you for hours.
348
00:45:39,176 --> 00:45:42,176
On that chair
everyone chats with me.
349
00:45:58,689 --> 00:46:00,889
Can you understand
what I am saying?
350
00:46:08,037 --> 00:46:11,005
I will ask you a few
very simple questions.
351
00:46:11,166 --> 00:46:14,766
Each time you have 5 seconds
to answer. Understand?
352
00:46:25,337 --> 00:46:29,137
- Why were you flying?
- To prepare for our return flight.
353
00:46:29,308 --> 00:46:33,308
Why so fast?
You have 5 seconds to answer.
354
00:46:43,189 --> 00:46:46,189
One more time. What was
the purpose of your flight?
355
00:46:49,328 --> 00:46:52,328
To prepare for our return flight.
356
00:46:59,338 --> 00:47:02,338
Did you take aerial photos?
357
00:47:06,278 --> 00:47:09,114
The camera is defective.
358
00:47:09,115 --> 00:47:11,382
Did you take aerial photos?
359
00:47:11,383 --> 00:47:14,583
You have 5 seconds to answer.
360
00:47:15,788 --> 00:47:19,188
You have 5 seconds to answer.
361
00:47:30,215 --> 00:47:32,049
Wait, we want to go too.
362
00:47:32,050 --> 00:47:37,885
For you we have prepared a snack.
If you please.
363
00:47:41,159 --> 00:47:43,159
It won't be easy for Akala.
364
00:49:36,174 --> 00:49:38,174
Please have a seat.
365
00:49:40,646 --> 00:49:42,713
Don't be afraid.
366
00:49:43,214 --> 00:49:46,214
It is very poisonous...
367
00:49:46,284 --> 00:49:48,684
but extremely obedient.
368
00:51:13,531 --> 00:51:16,531
Sometimes I play with this
for hours on end.
369
00:51:18,269 --> 00:51:20,669
Don't you want to try it?
370
00:51:21,606 --> 00:51:24,606
A good playmate is priceless.
371
00:51:31,049 --> 00:51:33,849
I'm afraid you didn't like
our party last night...
372
00:51:34,085 --> 00:51:37,485
Or was it the night before?
373
00:51:39,224 --> 00:51:42,424
Unfortunately
I had a terrible headache.
374
00:51:49,067 --> 00:51:52,867
It is hard to know guests' wishes
who have come from so far away.
375
00:51:59,677 --> 00:52:02,677
I hope you will join me
for breakfast.
376
00:52:14,932 --> 00:52:16,932
A tough dog.
377
00:52:26,977 --> 00:52:30,777
One of the women didn't come.
There were four at the party.
378
00:52:31,916 --> 00:52:35,516
Wait, I see an opportunity to take
their ship in a surprise attack.
379
00:52:36,020 --> 00:52:39,020
Can you fly this Cynro probe?
380
00:52:39,550 --> 00:52:41,550
I think I can.
381
00:52:46,096 --> 00:52:48,097
Give him the music treatment.
382
00:52:48,098 --> 00:52:51,098
If he won't tell us anything
he should forget what he has seen.
383
00:53:19,997 --> 00:53:23,197
Let's get to the point.
We didn't ask anyone for help.
384
00:53:23,333 --> 00:53:26,533
The reason for your long trip
is illusory.
385
00:53:26,603 --> 00:53:29,603
You were going to prepare
for your departure.
386
00:53:30,674 --> 00:53:33,674
It amazes me
that one of your people
387
00:53:33,843 --> 00:53:36,843
engaged in a reconnaissance flight
over our planet.
388
00:53:38,748 --> 00:53:40,948
Where is our friend?
389
00:53:42,819 --> 00:53:45,819
I am accustomed to having
my questions answered first.
390
00:53:46,723 --> 00:53:49,723
You haven't asked any questions.
391
00:53:55,071 --> 00:53:59,871
You must have realized
that we come here in peace.
392
00:54:00,910 --> 00:54:04,910
And you know we must prepare
for departure as planned...
393
00:54:05,982 --> 00:54:08,051
We have to try...
394
00:54:08,452 --> 00:54:10,852
Only with mutual trust...
395
00:54:16,125 --> 00:54:19,725
I had a little accident
but these two helped me.
396
00:54:23,467 --> 00:54:26,867
I had to make an emergency
landing, something defective...
397
00:54:26,936 --> 00:54:29,936
We cannot continue our
conversation.
398
00:54:30,340 --> 00:54:32,940
I have to take care of my crew.
399
00:54:40,984 --> 00:54:43,085
Where is Ronk?
400
00:54:43,086 --> 00:54:45,954
- We don't know.
- Answer, you toad!
401
00:54:45,955 --> 00:54:47,955
He flew to their spaceship.
402
00:54:52,161 --> 00:54:55,161
Radar +1
403
00:54:55,732 --> 00:54:58,732
Flying object.
404
00:55:08,778 --> 00:55:11,778
You gave us quite a fright
with your idea of an outing.
405
00:55:11,848 --> 00:55:14,848
You're lucky Akala isn't here.
She is pretty angry.
406
00:55:25,995 --> 00:55:28,395
Suko, are you mute?
407
00:56:00,989 --> 00:56:03,989
Stay in the probe and
close the hatch, immediately!
408
00:56:40,875 --> 00:56:43,875
Radar +1
409
00:56:44,151 --> 00:56:47,151
Moving object.
410
00:56:58,805 --> 00:57:02,805
Taking a nap? Why did you let us
bang into the shield?
411
00:57:03,644 --> 00:57:07,644
Look into the hangar monitor.
I have two prisoners.
412
00:57:07,814 --> 00:57:10,814
Look at that. It's Mr. Ronk.
413
00:57:26,727 --> 00:57:29,727
Those scoundrels.
414
00:57:46,439 --> 00:57:49,439
Come out of there
but don't try anything stupid.
415
00:57:58,718 --> 00:58:01,718
We know your methods
of questioning people.
416
00:58:03,723 --> 00:58:06,923
Permit me to pose a question
using our methods.
417
00:58:08,661 --> 00:58:09,728
Is it true?
418
00:58:09,729 --> 00:58:15,129
You are returning our probe that
had to make an emergency landing?
419
00:58:17,870 --> 00:58:20,839
I would be pleased...
420
00:58:20,840 --> 00:58:23,840
if you understood our mission
in that way.
421
00:58:24,403 --> 00:58:27,403
There is a vehicle outside
that you will drive home.
422
00:58:27,572 --> 00:58:30,572
Tell your boss
to lay off his tricks.
423
00:58:31,343 --> 00:58:34,343
We depart in 36 hours.
424
00:58:34,379 --> 00:58:36,379
Come.
425
00:58:56,587 --> 00:58:59,556
He is trying to remember something.
426
00:58:59,557 --> 00:59:02,557
But he can't.
427
00:59:03,694 --> 00:59:05,662
He has a mental block.
428
00:59:05,903 --> 00:59:08,903
I cannot find any other
explanation for his behavior.
429
00:59:09,740 --> 00:59:12,740
Mental block?
430
00:59:13,150 --> 00:59:15,217
Listen, Miu.
431
00:59:15,218 --> 00:59:18,218
When I was with the boss
432
00:59:19,089 --> 00:59:23,889
I had this feeling that
I couldn't think what I wanted to.
433
00:59:24,027 --> 00:59:25,194
Wait a minute.
434
00:59:25,195 --> 00:59:27,063
Everything in its turn.
435
00:59:27,064 --> 00:59:31,264
In high doses, ultrasound can
create a mental block.
436
00:59:32,102 --> 00:59:34,236
For fear of pain.
437
00:59:34,237 --> 00:59:37,237
But you haven't been treated
with ultrasound.
438
00:59:38,041 --> 00:59:41,041
I injected Suko with
a heavy dose of korin.
439
00:59:41,144 --> 00:59:44,144
Any pain block
should have subsided.
440
00:59:45,182 --> 00:59:48,182
Do you find an acoustic influence
plausible?
441
00:59:50,087 --> 00:59:52,288
Then let's try something visual.
442
00:59:52,289 --> 00:59:55,289
I found some photos in the probe.
443
00:59:56,126 --> 00:59:59,126
Maybe they will help him remember.
444
01:00:28,236 --> 01:00:31,138
There is only one more.
445
01:00:31,139 --> 01:00:34,139
There!
446
01:00:34,175 --> 01:00:35,275
Look!
447
01:00:35,276 --> 01:00:38,276
A shaft to the mine below.
448
01:00:38,379 --> 01:00:40,280
Do you see the men?
449
01:00:40,281 --> 01:00:43,183
The Turi!
450
01:00:43,424 --> 01:00:46,424
It is their planet!
451
01:00:48,623 --> 01:00:51,623
I will make sure
he sleeps 24 hours.
452
01:00:52,527 --> 01:00:55,527
Miu, is it possible
that not only Suko
453
01:00:56,631 --> 01:00:59,631
but all of us have been
mentally blocked?
454
01:01:01,128 --> 01:01:05,128
Then there is something
we cannot think or say.
455
01:01:06,066 --> 01:01:09,066
Something we haven't spoken of
since we have been blocked.
456
01:01:10,771 --> 01:01:13,971
Our computer should be able to
compare our speech.
457
01:01:29,189 --> 01:01:32,189
HELP. CALL FOR HELP.
458
01:01:39,646 --> 01:01:42,646
Illyk, can something be done?
459
01:01:44,451 --> 01:01:47,451
Yes, but it only takes effect
after 24 hours of sleep.
460
01:02:09,756 --> 01:02:13,956
If they show up, they will have to
come through the entry hatch.
461
01:02:14,093 --> 01:02:16,061
Then we've got them.
462
01:02:16,062 --> 01:02:19,662
No, absolutely wrong.
We will let them come in.
463
01:02:20,166 --> 01:02:23,966
That way we will know
which Turi contacted them.
464
01:02:24,137 --> 01:02:27,137
Maybe there are a few ringleaders.
465
01:02:34,047 --> 01:02:37,847
They are overhead with one manned
and three unmanned probes. -Go!
466
01:04:44,180 --> 01:04:47,180
These louts are careful.
They got wind of something.
467
01:04:47,350 --> 01:04:52,385
That might perk up the Turi.
468
01:05:19,702 --> 01:05:22,702
Bring him to me. I don't care how.
469
01:06:15,209 --> 01:06:17,809
Hurry! Get to our rovers, fast!
470
01:06:33,194 --> 01:06:35,128
Hurry.
471
01:06:35,129 --> 01:06:38,129
He is bleeding badly.
472
01:06:48,476 --> 01:06:51,476
He must see our doctor right away.
473
01:06:54,482 --> 01:06:57,284
Thob, what's wrong?
474
01:06:57,285 --> 01:07:00,285
We need our second probe.
There are four of us now.
475
01:07:21,702 --> 01:07:24,702
- What do we do now?
- Wait and see.
476
01:07:28,335 --> 01:07:31,335
Give us the Turi
and we'll let you go.
477
01:07:34,821 --> 01:07:37,821
Command from Ronk: Attack!
478
01:07:56,094 --> 01:07:59,094
They can't get us.
They can't bring us back.
479
01:08:06,344 --> 01:08:09,344
- Have you regained power?
- Not yet.
480
01:08:10,448 --> 01:08:13,448
If the vehicles approach
take off at full throttle.
481
01:08:14,152 --> 01:08:17,152
They can't adapt their weapons
that quickly.
482
01:08:17,155 --> 01:08:19,323
What about you?
483
01:08:19,324 --> 01:08:22,324
That's an order.
484
01:08:28,133 --> 01:08:30,333
There is our second probe.
485
01:09:00,550 --> 01:09:02,851
A series of nice successes.
486
01:09:02,852 --> 01:09:05,754
First, the fortuitous crash.
487
01:09:05,755 --> 01:09:07,890
Second, the surprise attack
488
01:09:07,891 --> 01:09:10,891
and the greeting in the mine
that was planned.
489
01:09:10,894 --> 01:09:15,894
Oh yeah, there is one thing
you forgot to report.
490
01:09:18,602 --> 01:09:21,602
How you got that little scratch.
491
01:09:21,938 --> 01:09:23,939
The Cynro people played a joke.
492
01:09:23,940 --> 01:09:27,340
They build invisible protective
shields around their probes.
493
01:09:27,977 --> 01:09:30,977
And you tested the shield
with your head?
494
01:09:32,982 --> 01:09:36,382
Or were you trying to bring back
the two Turi...
495
01:09:37,887 --> 01:09:39,754
who escaped you?
496
01:09:41,995 --> 01:09:45,995
The shield wasn't anticipated
and the planned attack...
497
01:09:46,032 --> 01:09:49,032
was a complete failure.
498
01:09:50,571 --> 01:09:53,371
Now the two Turi
are in the spaceship.
499
01:09:53,508 --> 01:09:57,908
And the cosmonauts are
more sawy than we would like.
500
01:09:58,979 --> 01:10:01,979
What that means for us...
501
01:10:01,982 --> 01:10:04,982
and how Tem 3 will react to it...
502
01:10:19,239 --> 01:10:22,207
No, boss. I only wanted to...
503
01:10:22,208 --> 01:10:25,208
For you, boss, I...
504
01:10:26,479 --> 01:10:29,279
No boss, let me explain!
505
01:10:33,186 --> 01:10:36,186
You have 5 seconds to answer.
506
01:10:36,723 --> 01:10:39,224
I have the solution.
A fantastic idea.
507
01:10:39,225 --> 01:10:42,225
Tem 3 will be satisfied.
508
01:10:42,228 --> 01:10:45,228
We won't use violence,
just the forces of nature.
509
01:10:56,542 --> 01:10:59,942
We can pump up the underground
river beneath their landing site.
510
01:11:00,214 --> 01:11:04,614
They will have to fly away
before the water floods in.
511
01:11:08,641 --> 01:11:12,241
So, the Temians have been on your
planet for three generations.
512
01:11:12,678 --> 01:11:15,678
And they only wanted
that one mineral.
513
01:11:16,249 --> 01:11:20,449
You had to mine it and they flew
it back to Tem 3. Correct?
514
01:11:20,686 --> 01:11:22,654
Did you try to prevent it?
515
01:11:22,655 --> 01:11:26,255
We tried to defend ourselves.
But their weapons outmatched us.
516
01:11:26,526 --> 01:11:29,726
We could not force them to leave
our planet by ourselves.
517
01:11:30,129 --> 01:11:32,131
Just a moment.
518
01:11:32,612 --> 01:11:35,932
The call for help came from you?
519
01:11:37,637 --> 01:11:41,437
Two young ones helped the Temians
build a radio installation.
520
01:11:41,620 --> 01:11:45,420
They tried to send a call for help
but after a short time
521
01:11:46,458 --> 01:11:49,458
something blocked the transmitter.
522
01:11:50,495 --> 01:11:52,530
They were both shot.
523
01:11:52,531 --> 01:11:54,598
We had to watch it.
524
01:11:54,719 --> 01:11:57,719
They were Xik's sons.
525
01:11:58,723 --> 01:12:00,458
Please, give us weapons.
526
01:12:00,659 --> 01:12:04,459
Together, we can
drive them from our planet.
527
01:12:09,868 --> 01:12:11,868
Xik is dead.
528
01:12:23,414 --> 01:12:27,014
Whenever we were in despair
he gave us courage.
529
01:12:28,452 --> 01:12:31,452
His death will shake everyone up.
530
01:12:32,156 --> 01:12:35,325
This is the right moment.
531
01:12:35,326 --> 01:12:40,361
Give us weapons.
532
01:12:40,518 --> 01:12:42,685
Let's say we gave you weapons.
533
01:12:42,686 --> 01:12:45,686
How long before Tem 3
would send over spaceships?
534
01:12:46,057 --> 01:12:47,657
And then what?
535
01:12:47,658 --> 01:12:50,427
Cynro would have to send ships.
536
01:12:50,428 --> 01:12:53,428
A galactic war would be waged
on your planet. It's absurd.
537
01:12:54,465 --> 01:12:56,733
Then we have no hope.
538
01:12:56,734 --> 01:12:58,735
It will take so long
539
01:12:58,736 --> 01:13:01,736
that many of us won't
live to see it.
540
01:13:02,540 --> 01:13:05,540
That is distressing,
for us too.
541
01:13:05,676 --> 01:13:08,676
But we cannot build a shield
around your planet
542
01:13:08,679 --> 01:13:11,679
so that you can develop
undisturbed.
543
01:13:12,516 --> 01:13:14,617
You are very wise, Suko.
544
01:13:14,618 --> 01:13:17,320
I understand every word.
545
01:13:17,321 --> 01:13:18,721
Yet...
546
01:13:18,722 --> 01:13:21,591
I don't understand it.
547
01:13:21,592 --> 01:13:22,725
Xik...
548
01:13:22,726 --> 01:13:25,528
He would have understood you.
549
01:13:25,529 --> 01:13:28,529
He thought and spoke
just like you.
550
01:13:35,258 --> 01:13:38,258
Radar +1
551
01:13:38,328 --> 01:13:40,396
Moving object.
552
01:13:40,397 --> 01:13:43,397
Akala, tell me what we should do.
553
01:13:44,434 --> 01:13:48,434
I cannot answer your question.
But one thing I know for sure...
554
01:13:49,206 --> 01:13:52,206
Help doesn't simply mean that
we give you weapons.
555
01:13:53,376 --> 01:13:56,376
Help means so much more.
556
01:13:58,621 --> 01:14:01,621
- Are the Temians attacking?
- Do we have visitors?
557
01:14:02,259 --> 01:14:05,259
I don't understand why our radar
announced that.
558
01:14:05,628 --> 01:14:10,028
- Nothing in sight. No movement.
- Maybe it's only the ground waves.
559
01:14:10,833 --> 01:14:12,834
Where the terrain rises
560
01:14:12,835 --> 01:14:16,435
the radar detects the ground waves
within its scope.
561
01:14:17,940 --> 01:14:20,276
Why all of a sudden?
562
01:14:20,277 --> 01:14:22,744
Perhaps a miniscule adjustment.
563
01:14:22,745 --> 01:14:24,746
You seem almost disappointed.
564
01:14:24,747 --> 01:14:27,947
Would you prefer it
if the Temians attacked us?
565
01:14:31,488 --> 01:14:34,488
Then Akala's difficult decision
would be made.
566
01:14:35,865 --> 01:14:37,432
Wonderful, it's working.
567
01:14:37,433 --> 01:14:40,433
Get to work! Push them
to work hard and fast!
568
01:14:42,004 --> 01:14:46,104
Machines would be much faster.
Why don't we use them?
569
01:14:46,375 --> 01:14:49,975
You idiot! The spaceship would
detect the machine noise.
570
01:14:50,279 --> 01:14:54,079
If we could remain undetected
for a day, a night and a day...
571
01:15:26,572 --> 01:15:28,572
A clever guy.
572
01:15:29,039 --> 01:15:31,839
Why doesn't he come
and report the outcome?
573
01:15:32,439 --> 01:15:34,439
Akala, please.
574
01:15:34,860 --> 01:15:37,860
Everyone knows Suko only came
because of you, because he...
575
01:15:39,598 --> 01:15:41,798
Because he what?
576
01:15:42,901 --> 01:15:44,968
He isn't a know-it-all.
577
01:15:45,069 --> 01:15:47,405
It's just as hard for him
as it is for you.
578
01:15:47,806 --> 01:15:52,806
Knowledge of history is one thing.
Tactical procedures are another.
579
01:15:53,845 --> 01:15:56,445
If we really want
to help the Turi...
580
01:15:58,382 --> 01:16:00,382
Calm down.
581
01:16:00,419 --> 01:16:02,886
What's the matter?
582
01:16:02,887 --> 01:16:05,287
Have we let you down?
583
01:16:06,625 --> 01:16:09,225
You are afraid of
making a decision.
584
01:16:10,789 --> 01:16:12,789
I'll manage somehow.
585
01:16:14,693 --> 01:16:16,860
I am unhappy with that response.
586
01:16:16,861 --> 01:16:19,861
If we want to help the Turi,
then...
587
01:16:20,799 --> 01:16:22,966
What then?
588
01:16:23,767 --> 01:16:25,967
Then we will have to stay here.
589
01:16:27,305 --> 01:16:29,773
Stay here? You mean
stay here forever?
590
01:16:29,974 --> 01:16:32,475
You cannot be serious, Akala.
591
01:16:32,576 --> 01:16:35,178
Do you really mean that?
592
01:16:35,279 --> 01:16:39,279
Stay here? Forever?
Did I hear that correctly?
593
01:16:40,344 --> 01:16:45,344
That's not the way our mission
should be understood. Besides...
594
01:16:45,916 --> 01:16:49,316
A plan like that
doesn't have a chance.
595
01:16:49,553 --> 01:16:52,553
It's absurd.
596
01:17:09,212 --> 01:17:11,714
Whether we stay here forever,
597
01:17:11,715 --> 01:17:14,915
or another crew from Cynro
relieves us:
598
01:17:16,620 --> 01:17:19,620
It amounts to a confrontation
between Tem and Cynro.
599
01:17:20,591 --> 01:17:23,591
Can't you see that?
600
01:17:25,128 --> 01:17:28,928
Your logic is: only our departure
can prevent war.
601
01:17:29,199 --> 01:17:31,799
Our immediate departure.
602
01:17:32,115 --> 01:17:37,515
When we wanted to leave before,
- a result of our mental block-
603
01:17:37,855 --> 01:17:40,855
you on your outing
forced us to stay here.
604
01:17:41,491 --> 01:17:46,091
I didn't know about the Turi then.
A return flight seemed necessary.
605
01:17:47,197 --> 01:17:51,197
Leaving is impossible now,
given the Turi's situation.
606
01:17:57,174 --> 01:18:01,174
What if you send a laser to Cynro
to ask what they think?
607
01:18:01,411 --> 01:18:04,611
You are the commander, after all.
608
01:18:05,182 --> 01:18:08,182
The decision has to be made here
not on Cynro.
609
01:18:12,422 --> 01:18:14,957
Are there any orders, Commander?
610
01:18:17,818 --> 01:18:19,818
Suko!
611
01:18:20,855 --> 01:18:23,655
Did you really go on this flight
only because of me?
612
01:18:34,261 --> 01:18:36,861
Are you aware that you have not
convinced the others?
613
01:18:38,466 --> 01:18:41,466
The others?
614
01:18:41,502 --> 01:18:44,102
Why do you exclude yourself?
615
01:18:46,273 --> 01:18:48,307
Listen, Akala.
616
01:18:48,308 --> 01:18:50,777
If you are standing by
your decision
617
01:18:50,778 --> 01:18:53,778
then I have the right to
assume my duty as ship's doctor.
618
01:18:53,883 --> 01:18:59,483
I suggest someone else take over
the command, whose mission is
619
01:18:59,520 --> 01:19:01,588
to bring the crew home.
620
01:19:01,989 --> 01:19:04,589
After a thorough
radio communication with Cynro.
621
01:19:05,993 --> 01:19:08,993
If that's your opinion
then act accordingly.
622
01:19:13,367 --> 01:19:16,335
I'm not crazy.
623
01:19:16,336 --> 01:19:19,336
I don't care what a different
commander would do in my position.
624
01:19:22,142 --> 01:19:25,142
I must do
what I think is necessary.
625
01:19:26,781 --> 01:19:29,781
I checked the radar adjustments.
It is working fine.
626
01:19:30,851 --> 01:19:33,851
Please get a connection to
central command for me.
627
01:19:33,888 --> 01:19:36,723
Ask for the boss. Right away.
628
01:19:36,884 --> 01:19:39,052
The crew doesn't stand behind me.
629
01:19:39,053 --> 01:19:44,053
Maybe I will find some way
so that we don't have to stay.
630
01:19:44,618 --> 01:19:47,618
- Do you like that idea?
- Yes, I do.
631
01:19:48,488 --> 01:19:51,488
- Where do you want to meet him?
- I hope you'll fly me there.
632
01:20:12,779 --> 01:20:15,681
We will never finish at this rate.
633
01:20:15,682 --> 01:20:21,282
Push them! The excavation must be
ready for the pump's installation.
634
01:20:36,289 --> 01:20:38,223
What is it?
635
01:20:38,224 --> 01:20:41,424
Boss, their probe is on its way.
What should we do?
636
01:20:41,860 --> 01:20:44,860
Bring the commander to my park.
637
01:20:49,968 --> 01:20:52,069
How is Ronk progressing?
638
01:20:52,070 --> 01:20:56,070
The pump equipment has arrived.
639
01:20:57,743 --> 01:21:00,743
Everything is going according
to Ronk's plan.
640
01:21:12,325 --> 01:21:14,359
Victory.
641
01:21:15,020 --> 01:21:18,020
Victory!
642
01:21:39,244 --> 01:21:41,779
If you insist on entering
the lion's den,
643
01:21:41,780 --> 01:21:45,180
then I want to hear the beasts
when they pounce on you.
644
01:21:47,219 --> 01:21:49,219
Test it.
645
01:21:51,724 --> 01:21:55,724
If I give the signal
return immediately.
646
01:21:56,128 --> 01:21:58,128
I promise.
647
01:23:00,917 --> 01:23:05,317
I'm glad we can continue our talk
that was interrupted before.
648
01:23:07,791 --> 01:23:12,391
I hope music doesn't bother you.
Distractions help me concentrate.
649
01:24:17,361 --> 01:24:19,462
I have thought a great deal
about you.
650
01:24:19,463 --> 01:24:22,463
What kind of people are you?
651
01:24:22,566 --> 01:24:27,366
What compels you?
What laws determine your actions?
652
01:24:27,538 --> 01:24:31,938
Our first law says:
No human may oppress another.
653
01:24:32,576 --> 01:24:34,510
A nice thought.
654
01:24:34,511 --> 01:24:37,511
But the Turi have no culture.
655
01:24:38,014 --> 01:24:42,414
You see, by the time
you are on your way home,
656
01:24:42,519 --> 01:24:47,919
the Turi will believe
they were dreaming.
657
01:24:48,258 --> 01:24:51,458
Gods descended from heaven,
they were friendly,
658
01:24:51,795 --> 01:24:54,030
and then they disappeared.
659
01:24:54,431 --> 01:24:56,499
They will likely pray
to these gods.
660
01:24:56,500 --> 01:24:59,500
Their modest lives
may become a little brighter.
661
01:25:00,404 --> 01:25:01,537
Nothing more.
662
01:25:01,538 --> 01:25:04,538
But that is a great deal.
663
01:25:05,041 --> 01:25:09,241
I hope you have some time for me,
it is so pleasant to chat.
664
01:25:43,006 --> 01:25:45,941
What a foolish thought:
Brotherhood.
665
01:25:45,942 --> 01:25:48,942
Only one law applies to me:
Power.
666
01:26:01,925 --> 01:26:04,925
Then you will have to hurry.
667
01:26:05,696 --> 01:26:07,730
Why? I don't understand.
668
01:26:07,731 --> 01:26:11,331
Your great era is coming to an end.
Don't you see?
669
01:26:12,669 --> 01:26:16,269
This planet's secret has been
revealed. It's the first step.
670
01:26:16,707 --> 01:26:18,707
The first step?
671
01:26:20,644 --> 01:26:22,612
Where to?
672
01:26:22,613 --> 01:26:25,613
Did I frighten you?
That was not my intention.
673
01:26:33,624 --> 01:26:36,624
What has happened?
674
01:26:41,130 --> 01:26:43,930
I have a proposal to make:
675
01:26:44,800 --> 01:26:47,200
Stay on Tem 4.
676
01:26:47,837 --> 01:26:50,837
Would you enjoy having me here?
677
01:26:53,743 --> 01:26:55,810
You are intelligent.
678
01:26:55,811 --> 01:26:58,811
If you play by the rules,
certainly.
679
01:27:05,355 --> 01:27:07,322
Yes, I understand you.
680
01:27:07,323 --> 01:27:10,923
Rule number one:
What is on top, stays on top.
681
01:27:11,394 --> 01:27:13,528
Rule number two:
682
01:27:13,529 --> 01:27:17,129
Those who are below, stay below.
683
01:27:17,867 --> 01:27:20,667
Exactly how it is
and how it will remain.
684
01:27:20,838 --> 01:27:24,838
Or do you want to give
the Turi weapons?
685
01:27:25,441 --> 01:27:28,441
Obviously you can only think
in terms of primitive violence.
686
01:27:30,813 --> 01:27:33,348
Try to follow my line of thinking:
687
01:27:33,349 --> 01:27:35,450
Your coexistence
on the Turi's planet...
688
01:27:35,451 --> 01:27:38,451
The Turi's planet?
It belongs to us!
689
01:27:38,454 --> 01:27:40,922
We conquered them!
690
01:27:40,923 --> 01:27:44,323
No power in the galaxy
can drive us away!
691
01:27:45,428 --> 01:27:47,396
Chta escaped and came to us.
692
01:27:47,397 --> 01:27:50,597
She said the Temians plan to flood
our launching pad.
693
01:27:51,100 --> 01:27:53,100
I understand.
694
01:28:02,878 --> 01:28:08,478
Boss, there is a report from ZB 3.
The Turi girl, Chta, escaped.
695
01:28:09,485 --> 01:28:11,485
What should we do?
696
01:28:24,252 --> 01:28:28,852
Fly away!
Forget that Tem 4 exists!
697
01:28:36,731 --> 01:28:39,731
The probe is coming
with the Cynro people!
698
01:28:45,346 --> 01:28:48,346
Drive the Turi to the pump
as closely as possible.
699
01:29:09,402 --> 01:29:14,602
Depth no longer perceivable.
Only 30cm to reach flood level.
700
01:29:14,875 --> 01:29:17,243
Akala, we must destroy the pump.
701
01:29:17,244 --> 01:29:20,244
If you want to pay for it
with the lives of 500 Turi.
702
01:29:20,748 --> 01:29:23,748
The Temians pushed them
close to the pump station.
703
01:29:23,784 --> 01:29:26,784
- Emergency launch.
- Understood. Emergency launch.
704
01:29:39,166 --> 01:29:43,166
Akala, Suko,
pick us up from here right away.
705
01:29:45,573 --> 01:29:47,740
Akala, this is Kte.
706
01:29:48,141 --> 01:29:50,710
The pumping station must be
destroyed.
707
01:29:50,711 --> 01:29:54,111
We will help you.
Otherwise you won't manage it.
708
01:29:54,281 --> 01:29:57,881
- We want to speak with our people.
- We're coming.
709
01:30:07,534 --> 01:30:09,734
Boss?
710
01:30:10,904 --> 01:30:14,304
The Cynro's probe brought
two Turi to the building site.
711
01:30:16,844 --> 01:30:18,844
Get Ronk.
712
01:30:20,480 --> 01:30:23,480
And I want to listen in on the
radio connection with the ship.
713
01:30:25,919 --> 01:30:29,519
Go back, you damned bastards
or I'll shoot!
714
01:30:29,756 --> 01:30:32,156
We can't get to
the pumping station, but we...
715
01:30:32,926 --> 01:30:35,926
Hold up the water.
Hurry up and launch.
716
01:30:35,963 --> 01:30:38,963
Ronk, the boss wants to speak
with you.
717
01:30:38,999 --> 01:30:40,532
What is it?
718
01:30:40,533 --> 01:30:43,933
Don't lose your head.
Leave those little people alone.
719
01:30:44,137 --> 01:30:47,337
First the spaceship must launch
and disappear.
720
01:30:47,908 --> 01:30:50,908
Then you can feed the Turi
to your goldfish.
721
01:30:51,013 --> 01:30:57,813
But for now, concentrate fully
on the take-off. Understand?
722
01:30:58,051 --> 01:31:03,051
The Turi have stopped working.
Ronk, come here. Quick!
723
01:31:04,724 --> 01:31:07,124
Ronk threw down the walkie-talkie.
724
01:31:10,930 --> 01:31:13,265
Hello, come in.
725
01:31:13,466 --> 01:31:15,267
This is Prott. Come in.
726
01:31:15,268 --> 01:31:20,668
Order from the boss: Blow up
the canal at once. Repeat.
727
01:31:21,108 --> 01:31:23,409
Blow up the canal at once.
728
01:31:23,810 --> 01:31:28,210
- But what about Ronk?
- Leave that to the boss.
729
01:31:29,148 --> 01:31:31,948
How far are you?
Hurry, we can't wait any longer.
730
01:31:38,125 --> 01:31:40,759
Engine station sector
731
01:31:40,760 --> 01:31:43,760
Preliminary stage: 2
732
01:32:31,089 --> 01:32:33,157
Chta, come in!
733
01:32:33,158 --> 01:32:35,560
Suko, what's the matter?
734
01:32:35,561 --> 01:32:37,528
They are blowing up the reservoir.
735
01:32:37,529 --> 01:32:40,529
You have 30 seconds to lift-off.
Hurry!
736
01:32:41,433 --> 01:32:45,433
What happened? Suko!
737
01:32:46,752 --> 01:32:48,953
Boss, do you read me?
738
01:32:49,354 --> 01:32:52,554
The water is flowing.
Everything according to my plan.
739
01:32:52,791 --> 01:32:55,791
And I taught that guy a lesson.
740
01:32:58,163 --> 01:33:00,963
That imbecile!
741
01:33:04,770 --> 01:33:06,837
That damned Akala!
742
01:33:06,838 --> 01:33:08,906
Those damned Turi!
743
01:33:08,907 --> 01:33:11,907
We will never be able to
subdue them again!
744
01:35:32,227 --> 01:35:36,227
Translation and subtitles by
Betheny Moore Roberts
55953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.