All language subtitles for Im Staub der Sterne 1976_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,371 --> 00:00:34,307 Second brake phase. 2 00:00:34,308 --> 00:00:37,308 Automatic level: 4 3 00:00:38,545 --> 00:00:42,545 Pressure +2.9 4 00:01:00,400 --> 00:01:04,400 This is spaceship Cynro 19/4. 5 00:01:05,572 --> 00:01:08,572 Requesting coordinates for appropriate landing site. 6 00:01:10,510 --> 00:01:13,710 This is spaceship Cynro... 7 00:01:18,585 --> 00:01:21,487 Requesting coordinates 8 00:01:21,488 --> 00:01:24,888 for appropriate landing site. 9 00:01:25,625 --> 00:01:30,025 This is spaceship Cynro 19/4. 10 00:01:31,531 --> 00:01:34,531 Requesting coordinates for appropriate landing site. 11 00:01:35,502 --> 00:01:38,437 Altitude 60, speed 7000. 12 00:01:38,438 --> 00:01:41,438 Target in sight. 13 00:01:42,442 --> 00:01:44,677 Prepare radio surgers. 14 00:01:44,678 --> 00:01:49,678 Next circulation of coordinates over 1735/090: Crash. 15 00:01:50,617 --> 00:01:56,617 Next circulation of coordinates over 1735/090: Crash. 16 00:01:59,626 --> 00:02:03,626 Unmanned probe ready for launch to investigate landing site. 17 00:02:04,598 --> 00:02:05,664 Launch. 18 00:02:05,665 --> 00:02:08,665 +40 19 00:02:09,569 --> 00:02:12,569 +30 20 00:02:21,548 --> 00:02:24,548 Both radio surgers to full capacity. 21 00:02:25,619 --> 00:02:28,619 Three, two, 22 00:02:28,688 --> 00:02:31,688 one, now. 23 00:02:39,466 --> 00:02:42,466 Alarm level: 2 24 00:02:46,706 --> 00:02:50,106 Altitude: out of control. 25 00:02:53,047 --> 00:02:56,447 Akala, I am going to blast the pilotron. 26 00:02:57,251 --> 00:03:00,451 No, Thob. Don't catapult. 27 00:03:01,655 --> 00:03:03,589 Wait. 28 00:03:03,590 --> 00:03:07,190 I'll try manual control. 29 00:03:10,597 --> 00:03:13,597 Signal surgers at full capacity. 30 00:03:13,667 --> 00:03:16,667 Full capacity, damn it! 31 00:03:29,983 --> 00:03:32,783 Something went wrong. 32 00:03:33,753 --> 00:03:36,753 Our signal shocker indicated immediate effectiveness. 33 00:03:40,727 --> 00:03:43,727 What was wrong? 34 00:03:44,598 --> 00:03:47,598 I don't understand. 35 00:03:48,668 --> 00:03:51,668 I don't understand. 36 00:03:52,639 --> 00:03:55,639 Power sector: zero. 37 00:03:56,343 --> 00:03:59,343 Control sector: zero. 38 00:04:02,149 --> 00:04:05,549 Without you there would be a big hole on Tem 4 now. 39 00:04:12,959 --> 00:04:17,359 In the Dust of the Stars 40 00:04:17,997 --> 00:04:20,997 Screenplay Gottfried Kolditz 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,969 Story Editor Dr. Joachim Hellwig 42 00:04:23,970 --> 00:04:26,970 Cinematography Peter Süring 43 00:04:26,973 --> 00:04:29,973 Set Design Gerhard Helwig 44 00:04:29,976 --> 00:04:32,945 Music Karl-Ernst Sasse 45 00:04:32,946 --> 00:04:35,946 Choreography Cornel Patrichi & Inka Unverzagt 46 00:04:36,816 --> 00:04:39,816 Costumes Katrin Johnsen 47 00:04:39,819 --> 00:04:42,819 Set Construction P. Zakrzewski & H.J. Schwarz 48 00:04:42,989 --> 00:04:45,924 Editor Christa Helwig 49 00:04:45,925 --> 00:04:48,925 Makeup Bernhard Kalisch & Regina Reinhard 50 00:04:48,963 --> 00:04:50,996 Sound Christian Müller 51 00:04:50,997 --> 00:04:53,031 Sound Mixer Christfried Sobczyk 52 00:04:53,032 --> 00:04:54,833 Special Effects Kurt Marks 53 00:04:54,834 --> 00:04:55,901 Assistant Director Sigrid Meyer 54 00:04:55,902 --> 00:04:57,035 Assistant Cinematographers Dieter Lück & Heinz Pufahl 55 00:04:57,036 --> 00:04:59,805 Directors of Photography Horst Schmidt & Werner Fritzsche 56 00:04:59,806 --> 00:05:02,806 Starring 57 00:05:27,834 --> 00:05:30,068 Producer Helmut Klein 58 00:05:30,069 --> 00:05:33,069 Director Gottfried Kolditz 59 00:05:43,983 --> 00:05:45,951 Nothing in sight. 60 00:05:45,952 --> 00:05:47,853 No settlement. 61 00:05:47,854 --> 00:05:49,054 No animals. 62 00:05:49,055 --> 00:05:52,055 No water. 63 00:05:52,959 --> 00:05:55,959 Who knows what happened here. 64 00:05:56,029 --> 00:05:58,631 They are not living in the stone age. 65 00:05:58,632 --> 00:06:00,866 There are radio waves. 66 00:06:00,867 --> 00:06:02,901 Radar +1 67 00:06:02,902 --> 00:06:05,037 Moving object. 68 00:06:05,038 --> 00:06:07,039 They have a vehicle. 69 00:06:07,040 --> 00:06:10,040 Attention. One land rover coming from the north east. 70 00:06:35,034 --> 00:06:38,034 A strange looking thing. 71 00:07:01,094 --> 00:07:03,996 I'll get ready for the welcoming ceremony. 72 00:07:03,997 --> 00:07:06,997 Akala, please. 73 00:07:07,100 --> 00:07:09,101 Be careful. 74 00:07:09,102 --> 00:07:12,102 You say, be careful. 75 00:07:12,205 --> 00:07:15,605 But what you mean is, be mistrustful. 76 00:07:16,743 --> 00:07:19,943 We have been called here to help. 77 00:07:20,213 --> 00:07:22,147 I will remain on board. 78 00:07:22,148 --> 00:07:25,148 Article 23: Take security measures when on unknown planets. 79 00:07:34,160 --> 00:07:37,160 Welcome. 80 00:07:40,066 --> 00:07:43,066 Welcome. 81 00:07:45,171 --> 00:07:48,106 Who is the boss? 82 00:07:48,107 --> 00:07:51,107 This is our commander. 83 00:07:53,980 --> 00:07:56,980 My name is Akala. 84 00:07:57,216 --> 00:08:00,816 Welcome, Commander. I am Chta. Please come with me. 85 00:08:00,988 --> 00:08:04,988 Everything has been prepared for your reception. 86 00:08:05,191 --> 00:08:08,060 Right now, as we are? 87 00:08:08,061 --> 00:08:10,061 Why not? 88 00:08:17,390 --> 00:08:20,390 Are you leaving Suko here? 89 00:08:49,448 --> 00:08:52,448 - Is there no water here? - In the north there is a big sea. 90 00:08:53,319 --> 00:08:56,319 In the south, too. 91 00:09:24,469 --> 00:09:27,404 Tem 3 calling Tem 4. 92 00:09:27,405 --> 00:09:30,405 Central control to Tem 4. Come in. 93 00:09:34,246 --> 00:09:37,246 Tem 3. Direct connection with the boss. 94 00:09:40,418 --> 00:09:43,418 Everything went as planned... 95 00:09:43,488 --> 00:09:46,488 Forced emergency landing successful... 96 00:09:47,359 --> 00:09:49,560 See... that you quickly... 97 00:09:49,561 --> 00:09:52,561 ... have no trouble with Cynro. 98 00:09:53,498 --> 00:09:56,898 Keep an eye on Ronk. He enjoys playing along. 99 00:10:52,557 --> 00:10:54,957 It looks like they were hanged. 100 00:11:32,864 --> 00:11:34,864 Welcome. 101 00:11:41,005 --> 00:11:44,005 We bring greetings from the inhabitants of Planet Cynro. 102 00:12:13,878 --> 00:12:15,878 Welcome. 103 00:12:40,905 --> 00:12:43,905 Blue is sweet. Red is a little spicy. 104 00:12:46,944 --> 00:12:48,144 I am Akala. 105 00:12:48,145 --> 00:12:50,080 A few years ago, 106 00:12:50,081 --> 00:12:53,881 - the span of time is due to the distance between our solar systems- 107 00:12:54,151 --> 00:12:57,120 we received a call for help from your planet. 108 00:12:57,121 --> 00:13:00,121 We couldn't get radio contact to find out anything concrete. 109 00:13:01,125 --> 00:13:04,925 So, here we are. What kind of help do you need? 110 00:13:05,997 --> 00:13:08,397 We don't need any help. 111 00:13:15,206 --> 00:13:18,206 But we received a call for help from you. 112 00:13:19,577 --> 00:13:24,777 We built a radio installation and conducted a few experiments. 113 00:13:24,982 --> 00:13:27,982 It proved to be unsuitable so we discontinued the tests. 114 00:13:28,085 --> 00:13:31,085 We never thought our signals would be received anywhere. 115 00:13:34,058 --> 00:13:38,058 If that's the case we can turn around and go home. 116 00:13:38,963 --> 00:13:40,963 Yes, you can. 117 00:13:47,805 --> 00:13:50,206 We have come a very long way 118 00:13:50,207 --> 00:13:53,207 for such a short answer. 119 00:13:54,812 --> 00:13:57,612 That's good. I'll remember that one. 120 00:14:02,119 --> 00:14:05,119 Our spaceship must first be prepared for launch. 121 00:14:06,023 --> 00:14:09,023 That will take at least three or four days. 122 00:14:18,069 --> 00:14:21,069 Damn! Why is Ronk letting them go? 123 00:14:24,108 --> 00:14:27,508 Boss, what's the matter? Why can't I keep them here? 124 00:14:28,112 --> 00:14:31,014 New order from Tem 3. 125 00:14:31,015 --> 00:14:33,984 No violence. Flatter them out of the way. 126 00:14:33,985 --> 00:14:35,986 I'm not with you, boss. 127 00:14:35,987 --> 00:14:38,987 I might as well invite them to a wild midnight party. 128 00:14:39,256 --> 00:14:41,256 Sure, why not? 129 00:14:49,066 --> 00:14:52,066 Unwelcome. 130 00:14:52,269 --> 00:14:54,237 Stop your nonsense, Thob. 131 00:14:54,238 --> 00:14:57,238 It isn't my nonsense. It is Temian nonsense. 132 00:14:59,176 --> 00:15:02,176 Our arrival surprised them. 133 00:15:02,246 --> 00:15:05,215 Maybe they are simply afraid of us. 134 00:15:05,216 --> 00:15:10,016 If I test a new installation, my first signal isn't a call for help. 135 00:15:13,489 --> 00:15:15,524 What are you doing, Suko? 136 00:15:15,525 --> 00:15:19,925 Aren't you interested in how friendly the Temians were? 137 00:15:22,232 --> 00:15:25,832 We are so unwanted here that the dear inhabitants of this planet 138 00:15:26,536 --> 00:15:29,504 wanted to crash our beloved spaceship. 139 00:15:29,505 --> 00:15:32,505 - You're exaggerating. - That's a bold claim. 140 00:15:33,476 --> 00:15:36,476 Have I ever made a claim I couldn't prove? 141 00:15:37,613 --> 00:15:40,613 All radio transmissions they sent have been recorded. 142 00:15:42,685 --> 00:15:46,685 These are radio signals, not atmospheric discharge. 143 00:15:48,591 --> 00:15:51,591 Thob, I'll upload them to the Lambda channel. 144 00:15:51,627 --> 00:15:54,627 You switch to synchronize with our landing program. 145 00:16:15,751 --> 00:16:18,751 Altitude... out of control. 146 00:16:21,757 --> 00:16:25,757 Well, Commander? When will the unwelcome ones depart? 147 00:16:29,665 --> 00:16:32,665 The technical preparations for departure will drag on 148 00:16:32,802 --> 00:16:37,802 until we know what is really going on around here. 149 00:16:38,708 --> 00:16:41,610 My suspicions were not incorrect. 150 00:16:41,611 --> 00:16:44,611 I can play back what I recorded during your absence. 151 00:16:45,748 --> 00:16:48,517 I was not talking about suspicions 152 00:16:48,518 --> 00:16:51,518 but rather figuring out what is behind the Temians' behavior. 153 00:16:52,788 --> 00:16:55,788 Their attempt to force a crash landing 154 00:16:56,626 --> 00:16:59,626 can certainly be interpreted as panic. 155 00:17:00,630 --> 00:17:02,564 I think Miu is right. 156 00:17:02,565 --> 00:17:05,565 Radar +1 157 00:17:05,568 --> 00:17:08,537 Moving object. 158 00:17:08,538 --> 00:17:11,538 We have guests. 159 00:17:36,599 --> 00:17:39,599 A little misunderstanding at the first encounter. 160 00:17:39,635 --> 00:17:42,635 I brought invitations for a great reception. 161 00:17:43,673 --> 00:17:46,673 Thank you very much. 162 00:17:51,647 --> 00:17:53,582 I am staying on board. 163 00:17:53,583 --> 00:17:55,650 I'll bring you Temian champagne. 164 00:17:55,651 --> 00:17:56,718 We accept. 165 00:17:56,719 --> 00:18:00,519 And I'll try to steal you a menu as a souvenir. 166 00:18:33,275 --> 00:18:37,475 Odd people. First they want to crash our ship and now this. 167 00:19:27,974 --> 00:19:30,974 You mentioned a large radio installation. 168 00:19:31,177 --> 00:19:34,045 What was the purpose for your experiments? 169 00:19:34,046 --> 00:19:36,882 Our scientists had that idea. 170 00:19:36,883 --> 00:19:39,883 I think it's foolish to broadcast all over the universe. 171 00:19:39,952 --> 00:19:42,952 ''Hello, here we are! Where are you?'' 172 00:19:44,991 --> 00:19:47,991 I'm sure you are familiar with the same gimmicks. 173 00:19:47,994 --> 00:19:51,794 Cynro must also have specialists gazing into far-away galaxies. 174 00:19:52,064 --> 00:19:55,064 Otherwise you wouldn't be here, would you? 175 00:20:00,072 --> 00:20:02,107 A lovely evening. 176 00:20:02,108 --> 00:20:05,108 I'm glad you like it here. 177 00:20:05,177 --> 00:20:08,177 Have you worked here in the center long? 178 00:20:09,048 --> 00:20:12,048 - Would you like something to drink? - No thanks, I don't drink. 179 00:20:13,019 --> 00:20:15,220 Did your ancestors make such pretty things? 180 00:20:15,221 --> 00:20:18,023 Certainly an old tradition on Tem 4. 181 00:20:18,024 --> 00:20:20,225 The modern clothes look very different. 182 00:20:20,226 --> 00:20:23,226 Please excuse me. I have many guests to attend to. 183 00:21:03,102 --> 00:21:06,102 Thob, what about that call for help? 184 00:21:06,105 --> 00:21:09,105 Hopeless. You can see: all numbskulls. 185 00:21:12,278 --> 00:21:15,278 But beautiful! 186 00:21:16,816 --> 00:21:18,850 Gorgeous! 187 00:21:19,251 --> 00:21:22,851 This park belongs to the boss. Normally we aren't allowed here. 188 00:21:23,155 --> 00:21:26,155 But this is a special evening. 189 00:21:48,280 --> 00:21:51,280 The park belongs to the boss? Who is your boss? 190 00:22:06,015 --> 00:22:08,384 No, more extraordinary. 191 00:22:09,185 --> 00:22:11,785 Excuse me, please. 192 00:22:14,623 --> 00:22:18,623 At first I had misgivings about accepting the invitation. 193 00:22:19,428 --> 00:22:22,428 If you want to uncover a secret you have to sneak up on it. 194 00:22:22,631 --> 00:22:25,631 But that won't help us at all. 195 00:22:34,370 --> 00:22:36,371 The boss. 196 00:22:36,672 --> 00:22:38,673 Yes, boss? This is Ronk. 197 00:22:38,674 --> 00:22:40,808 You are a brilliant host. 198 00:22:40,809 --> 00:22:43,809 But I have some information. 199 00:22:44,580 --> 00:22:47,580 They sent a laser to Cynro. 200 00:22:48,617 --> 00:22:51,617 We have partially decoded it. 201 00:22:51,854 --> 00:22:57,454 They suspect something was amiss about their emergency landing. 202 00:23:01,797 --> 00:23:03,698 Cynro has been warned. 203 00:23:03,699 --> 00:23:06,699 If there is no movement here they'll send an entire fleet. 204 00:23:06,835 --> 00:23:09,835 Make sure they are sent off with a friendly farewell. 205 00:23:10,839 --> 00:23:14,639 They'll forget that call for help and disappear on their own. 206 00:23:14,743 --> 00:23:17,743 I guarantee it, boss. 207 00:23:54,600 --> 00:23:57,800 Now we are finally all together. 208 00:25:33,820 --> 00:25:35,688 Look at my suit. 209 00:25:35,689 --> 00:25:41,689 Burn holes from the fiery gaze of Temian women. Fantastic! 210 00:25:48,802 --> 00:25:51,671 Suko, you have to taste this. 211 00:25:51,672 --> 00:25:54,672 Blue is spicy. No, bittersweet. 212 00:25:55,609 --> 00:25:56,809 No, spicy and sour. 213 00:25:56,810 --> 00:25:59,810 I got this from my porcelain doll. 214 00:26:00,881 --> 00:26:03,683 Just listen for a second, Thob. 215 00:26:03,684 --> 00:26:06,684 - What did you find out? - It was fun and you're so boring. 216 00:26:11,625 --> 00:26:13,625 Go to sleep. 217 00:26:29,643 --> 00:26:32,643 Quite a hangover, eh? 218 00:26:34,915 --> 00:26:37,915 Are you envious, Suko? 219 00:26:38,885 --> 00:26:41,885 Yes, it was a very festive evening. 220 00:26:42,756 --> 00:26:45,756 The Temians are cheerful people. 221 00:26:46,827 --> 00:26:49,827 Cheerful and a little crazy. 222 00:27:10,350 --> 00:27:13,950 Sorry, if I got on your nerves with my suspicions. 223 00:27:14,688 --> 00:27:17,688 But this crash attempt shocked me. 224 00:27:25,799 --> 00:27:28,734 I'll make you a nice mocha. 225 00:27:28,735 --> 00:27:30,735 What for? 226 00:27:32,806 --> 00:27:34,806 I feel great. 227 00:27:38,912 --> 00:27:41,881 Tomorrow morning we're preparing for our return. 228 00:27:41,882 --> 00:27:44,882 You and Thob check the hangar. 229 00:28:23,188 --> 00:28:26,188 Have you tried the drinks and the praline balls? 230 00:28:27,192 --> 00:28:30,192 That was a festive evening. Really cheerful people. 231 00:28:32,231 --> 00:28:36,031 Hey, I asked you something. No ''thank you''? Nothing? 232 00:28:36,368 --> 00:28:39,237 I didn't taste them. I am analyzing them. 233 00:28:39,238 --> 00:28:41,405 - Why? - They could have been poison, 234 00:28:41,406 --> 00:28:44,175 biotopes, bacteria, enzymes, anything. 235 00:28:44,176 --> 00:28:47,176 Poison! Are you nuts? The friendly Temians? 236 00:28:47,179 --> 00:28:50,179 Fun, cheerful Temians. Festive evening. 237 00:28:50,382 --> 00:28:55,382 You went to the party to find out about the call for help, not dance! 238 00:28:55,620 --> 00:28:58,620 If you want to beat each other up shut off the room speaker. 239 00:28:58,858 --> 00:29:02,858 Unless you like an audience. Akala wants you in the pilotron. 240 00:29:12,471 --> 00:29:15,471 - What is it with you two? - I don't know either. 241 00:29:15,607 --> 00:29:20,607 I think he is angry because we had too much fun at the party. 242 00:29:33,385 --> 00:29:36,585 What about that call for help? Tell me. 243 00:29:37,689 --> 00:29:40,624 I don't know what you mean. 244 00:29:40,625 --> 00:29:43,625 You must have discovered something. 245 00:29:43,628 --> 00:29:46,628 How can I make sense of your sudden command to go back? 246 00:29:47,732 --> 00:29:49,833 Why not? 247 00:29:49,834 --> 00:29:52,603 What are you talking about? 248 00:29:52,604 --> 00:29:54,805 Our mission has been fulfilled. 249 00:29:54,806 --> 00:29:57,806 Why waste our precious time? 250 00:29:59,644 --> 00:30:01,645 Waste our time? 251 00:30:01,646 --> 00:30:04,646 By the way... 252 00:30:05,417 --> 00:30:07,651 We have another invitation. 253 00:30:07,652 --> 00:30:10,652 A farewell party before we launch. 254 00:30:10,855 --> 00:30:13,657 This time you're coming too, right? 255 00:30:13,658 --> 00:30:16,658 It will certainly be fun. 256 00:30:17,762 --> 00:30:19,797 The Temians are very fun people. 257 00:30:19,798 --> 00:30:22,798 Fun and a little bit crazy. 258 00:30:27,272 --> 00:30:30,272 Akala, listen carefully. 259 00:30:31,443 --> 00:30:35,843 I overheard something during your first visit to their center. 260 00:30:37,749 --> 00:30:40,684 Tem 3 calling Tem 4. 261 00:30:40,685 --> 00:30:43,685 Central control to Tem 4. Come in. 262 00:30:45,890 --> 00:30:48,890 Tem 3. Direct connection with the boss. 263 00:30:49,894 --> 00:30:52,730 Everything went as planned... 264 00:30:52,731 --> 00:30:55,731 Forced emergency landing successful... 265 00:30:55,734 --> 00:30:57,734 What do you have to say? 266 00:30:58,503 --> 00:31:02,303 I surmise it is an offshoot of Tem 3, a colony. 267 00:31:05,710 --> 00:31:08,710 I have two things to say: 268 00:31:08,780 --> 00:31:11,780 First, if you think it is of such vital importance, 269 00:31:12,851 --> 00:31:15,851 why didn't I find out about it immediately? 270 00:31:16,455 --> 00:31:18,522 Second, 271 00:31:18,923 --> 00:31:21,792 You should have become an historian. 272 00:31:21,793 --> 00:31:24,793 You could cause a sensation with theories like that. 273 00:31:26,898 --> 00:31:30,698 As I see it, our flight orders don't say anything 274 00:31:30,935 --> 00:31:33,935 about sending this Ronk or anyone else to hell. 275 00:31:35,940 --> 00:31:38,940 You should be mindful of discipline. 276 00:31:39,511 --> 00:31:42,711 I believe you were assigned to check the probe hangar. 277 00:32:01,886 --> 00:32:04,886 Miu, can you hear me? 278 00:32:04,956 --> 00:32:07,956 Pay attention and think carefully before answering. 279 00:32:08,026 --> 00:32:11,026 Why was Akala so hasty to order that we fly back? 280 00:32:11,863 --> 00:32:14,863 Do you agree with it? Does everyone agree? 281 00:32:15,967 --> 00:32:18,967 We are not a research team. 282 00:32:18,970 --> 00:32:22,370 The mission has been fulfilled. We're flying home. 283 00:32:27,912 --> 00:32:30,113 What did you eat and drink at that party? 284 00:32:30,114 --> 00:32:33,114 Do you think her command was influenced by alcohol? 285 00:32:33,752 --> 00:32:36,952 You know me, I never drink alcohol. 286 00:32:40,124 --> 00:32:43,724 I didn't eat or drink anything. I had no appetite. 287 00:32:46,965 --> 00:32:49,965 The Temians didn't force anything on me, either. 288 00:32:52,316 --> 00:32:54,417 Would you describe them as cheerful? 289 00:32:54,418 --> 00:32:57,418 Cheerful is a stupid word but sure, the Temians are... 290 00:33:00,358 --> 00:33:03,358 Cheerful, fun people. 291 00:33:05,764 --> 00:33:08,231 Fun and a little bit crazy. 292 00:33:08,232 --> 00:33:11,232 You were supposed to find out the reason for the call for help. 293 00:33:11,435 --> 00:33:14,435 Is our darling Suko a little jealous? What's wrong? 294 00:33:15,039 --> 00:33:17,039 What is troubling you? 295 00:34:50,703 --> 00:34:55,703 Suko, what is wrong with you? Why don't you go to bed? 296 00:34:56,107 --> 00:34:58,575 Everyone has to be fresh for duty tomorrow. 297 00:34:58,576 --> 00:35:01,576 What do you think about flying back? 298 00:35:05,823 --> 00:35:08,823 What I think of it? 299 00:35:09,547 --> 00:35:11,782 I am happy about it, of course. 300 00:35:11,983 --> 00:35:13,983 Aren't you? 301 00:35:18,369 --> 00:35:21,369 I have a small problem in the engine sector. 302 00:35:23,407 --> 00:35:26,407 I'll report back in 5 minutes. 303 00:35:52,502 --> 00:35:55,502 I am going to bed, Illyk. Enjoy your watch. 304 00:35:56,933 --> 00:35:59,901 Oh, I inadvertently disabled the shield. 305 00:35:59,902 --> 00:36:01,803 Please turn it back on. 306 00:36:01,804 --> 00:36:04,804 All right, Suko. Good night. 307 00:36:27,930 --> 00:36:30,031 Boss, sorry to wake you. 308 00:36:30,032 --> 00:36:34,832 Bad news. The Cynro people have sent a reconnaissance probe. 309 00:36:34,971 --> 00:36:39,171 How should I react? Force a landing or contact Tem 3? 310 00:36:39,876 --> 00:36:41,076 In which direction? 311 00:36:41,077 --> 00:36:44,077 - Exactly where it shouldn't be. - Bring it down. 312 00:36:44,181 --> 00:36:46,781 Heads will roll if something goes wrong this time. 313 00:37:19,048 --> 00:37:21,048 Quiet! 314 00:37:26,423 --> 00:37:29,024 No impact. Therefore no crash. 315 00:37:29,025 --> 00:37:30,959 Send land rovers to it. 316 00:37:30,960 --> 00:37:33,960 Hermetically seal the landing site immediately! 317 00:40:57,291 --> 00:41:01,091 - The guards shouldn't see you. - We are happy you have come. 318 00:41:01,228 --> 00:41:04,228 Who are you? How did you know we landed? 319 00:41:13,027 --> 00:41:15,027 Quick, get him out of here. 320 00:41:25,199 --> 00:41:27,466 We are the Turi. This is our planet. 321 00:41:27,467 --> 00:41:29,467 Quick, go! 322 00:42:36,455 --> 00:42:38,455 Defective. 323 00:42:43,362 --> 00:42:45,362 Defective. 324 00:42:57,936 --> 00:43:00,136 Who last saw Suko? 325 00:43:03,309 --> 00:43:07,509 I relieved his watch. Later he wished me a good night. 326 00:43:11,684 --> 00:43:14,684 Please try to remember exactly the last thing he said. 327 00:43:16,722 --> 00:43:21,322 He apologized for disabling the shield and asked me to turn it on. 328 00:43:21,694 --> 00:43:25,294 That way he could get away on the probe, undetected. But why? 329 00:43:26,372 --> 00:43:28,372 And where to? 330 00:43:32,898 --> 00:43:35,898 He wasn't happy about our plans to return. 331 00:43:35,901 --> 00:43:40,901 Now he is forcing us to stay until we can find him. 332 00:43:44,943 --> 00:43:46,911 But... 333 00:43:46,912 --> 00:43:50,312 How will the Temians react to his excursion. 334 00:43:53,786 --> 00:43:56,786 - Such a crazy idea. - Radar +1 335 00:43:56,922 --> 00:43:59,124 Moving object. 336 00:43:59,225 --> 00:44:01,359 We will find out momentarily. 337 00:44:01,360 --> 00:44:04,560 There is that bus. Maybe they are bringing Suko. 338 00:44:29,221 --> 00:44:32,221 I have come to pick you up. 339 00:44:33,305 --> 00:44:35,372 For a sightseeing program, I was told. 340 00:44:35,373 --> 00:44:38,373 Do you think they noticed Suko's little expedition? 341 00:44:38,476 --> 00:44:41,476 Rall, you stay here. Maybe Suko will call. 342 00:44:41,479 --> 00:44:44,479 We will return in 2 to 3 hours. 343 00:44:47,419 --> 00:44:49,453 Why were you flying? 344 00:44:49,454 --> 00:44:51,488 To prepare for our return flight. 345 00:44:51,489 --> 00:44:54,689 - Did you take aerial photos? - The camera is defective. 346 00:44:58,296 --> 00:45:00,297 Dear friend, 347 00:45:00,298 --> 00:45:05,298 I don't have time like my men do. I cannot chat with you for hours. 348 00:45:39,176 --> 00:45:42,176 On that chair everyone chats with me. 349 00:45:58,689 --> 00:46:00,889 Can you understand what I am saying? 350 00:46:08,037 --> 00:46:11,005 I will ask you a few very simple questions. 351 00:46:11,166 --> 00:46:14,766 Each time you have 5 seconds to answer. Understand? 352 00:46:25,337 --> 00:46:29,137 - Why were you flying? - To prepare for our return flight. 353 00:46:29,308 --> 00:46:33,308 Why so fast? You have 5 seconds to answer. 354 00:46:43,189 --> 00:46:46,189 One more time. What was the purpose of your flight? 355 00:46:49,328 --> 00:46:52,328 To prepare for our return flight. 356 00:46:59,338 --> 00:47:02,338 Did you take aerial photos? 357 00:47:06,278 --> 00:47:09,114 The camera is defective. 358 00:47:09,115 --> 00:47:11,382 Did you take aerial photos? 359 00:47:11,383 --> 00:47:14,583 You have 5 seconds to answer. 360 00:47:15,788 --> 00:47:19,188 You have 5 seconds to answer. 361 00:47:30,215 --> 00:47:32,049 Wait, we want to go too. 362 00:47:32,050 --> 00:47:37,885 For you we have prepared a snack. If you please. 363 00:47:41,159 --> 00:47:43,159 It won't be easy for Akala. 364 00:49:36,174 --> 00:49:38,174 Please have a seat. 365 00:49:40,646 --> 00:49:42,713 Don't be afraid. 366 00:49:43,214 --> 00:49:46,214 It is very poisonous... 367 00:49:46,284 --> 00:49:48,684 but extremely obedient. 368 00:51:13,531 --> 00:51:16,531 Sometimes I play with this for hours on end. 369 00:51:18,269 --> 00:51:20,669 Don't you want to try it? 370 00:51:21,606 --> 00:51:24,606 A good playmate is priceless. 371 00:51:31,049 --> 00:51:33,849 I'm afraid you didn't like our party last night... 372 00:51:34,085 --> 00:51:37,485 Or was it the night before? 373 00:51:39,224 --> 00:51:42,424 Unfortunately I had a terrible headache. 374 00:51:49,067 --> 00:51:52,867 It is hard to know guests' wishes who have come from so far away. 375 00:51:59,677 --> 00:52:02,677 I hope you will join me for breakfast. 376 00:52:14,932 --> 00:52:16,932 A tough dog. 377 00:52:26,977 --> 00:52:30,777 One of the women didn't come. There were four at the party. 378 00:52:31,916 --> 00:52:35,516 Wait, I see an opportunity to take their ship in a surprise attack. 379 00:52:36,020 --> 00:52:39,020 Can you fly this Cynro probe? 380 00:52:39,550 --> 00:52:41,550 I think I can. 381 00:52:46,096 --> 00:52:48,097 Give him the music treatment. 382 00:52:48,098 --> 00:52:51,098 If he won't tell us anything he should forget what he has seen. 383 00:53:19,997 --> 00:53:23,197 Let's get to the point. We didn't ask anyone for help. 384 00:53:23,333 --> 00:53:26,533 The reason for your long trip is illusory. 385 00:53:26,603 --> 00:53:29,603 You were going to prepare for your departure. 386 00:53:30,674 --> 00:53:33,674 It amazes me that one of your people 387 00:53:33,843 --> 00:53:36,843 engaged in a reconnaissance flight over our planet. 388 00:53:38,748 --> 00:53:40,948 Where is our friend? 389 00:53:42,819 --> 00:53:45,819 I am accustomed to having my questions answered first. 390 00:53:46,723 --> 00:53:49,723 You haven't asked any questions. 391 00:53:55,071 --> 00:53:59,871 You must have realized that we come here in peace. 392 00:54:00,910 --> 00:54:04,910 And you know we must prepare for departure as planned... 393 00:54:05,982 --> 00:54:08,051 We have to try... 394 00:54:08,452 --> 00:54:10,852 Only with mutual trust... 395 00:54:16,125 --> 00:54:19,725 I had a little accident but these two helped me. 396 00:54:23,467 --> 00:54:26,867 I had to make an emergency landing, something defective... 397 00:54:26,936 --> 00:54:29,936 We cannot continue our conversation. 398 00:54:30,340 --> 00:54:32,940 I have to take care of my crew. 399 00:54:40,984 --> 00:54:43,085 Where is Ronk? 400 00:54:43,086 --> 00:54:45,954 - We don't know. - Answer, you toad! 401 00:54:45,955 --> 00:54:47,955 He flew to their spaceship. 402 00:54:52,161 --> 00:54:55,161 Radar +1 403 00:54:55,732 --> 00:54:58,732 Flying object. 404 00:55:08,778 --> 00:55:11,778 You gave us quite a fright with your idea of an outing. 405 00:55:11,848 --> 00:55:14,848 You're lucky Akala isn't here. She is pretty angry. 406 00:55:25,995 --> 00:55:28,395 Suko, are you mute? 407 00:56:00,989 --> 00:56:03,989 Stay in the probe and close the hatch, immediately! 408 00:56:40,875 --> 00:56:43,875 Radar +1 409 00:56:44,151 --> 00:56:47,151 Moving object. 410 00:56:58,805 --> 00:57:02,805 Taking a nap? Why did you let us bang into the shield? 411 00:57:03,644 --> 00:57:07,644 Look into the hangar monitor. I have two prisoners. 412 00:57:07,814 --> 00:57:10,814 Look at that. It's Mr. Ronk. 413 00:57:26,727 --> 00:57:29,727 Those scoundrels. 414 00:57:46,439 --> 00:57:49,439 Come out of there but don't try anything stupid. 415 00:57:58,718 --> 00:58:01,718 We know your methods of questioning people. 416 00:58:03,723 --> 00:58:06,923 Permit me to pose a question using our methods. 417 00:58:08,661 --> 00:58:09,728 Is it true? 418 00:58:09,729 --> 00:58:15,129 You are returning our probe that had to make an emergency landing? 419 00:58:17,870 --> 00:58:20,839 I would be pleased... 420 00:58:20,840 --> 00:58:23,840 if you understood our mission in that way. 421 00:58:24,403 --> 00:58:27,403 There is a vehicle outside that you will drive home. 422 00:58:27,572 --> 00:58:30,572 Tell your boss to lay off his tricks. 423 00:58:31,343 --> 00:58:34,343 We depart in 36 hours. 424 00:58:34,379 --> 00:58:36,379 Come. 425 00:58:56,587 --> 00:58:59,556 He is trying to remember something. 426 00:58:59,557 --> 00:59:02,557 But he can't. 427 00:59:03,694 --> 00:59:05,662 He has a mental block. 428 00:59:05,903 --> 00:59:08,903 I cannot find any other explanation for his behavior. 429 00:59:09,740 --> 00:59:12,740 Mental block? 430 00:59:13,150 --> 00:59:15,217 Listen, Miu. 431 00:59:15,218 --> 00:59:18,218 When I was with the boss 432 00:59:19,089 --> 00:59:23,889 I had this feeling that I couldn't think what I wanted to. 433 00:59:24,027 --> 00:59:25,194 Wait a minute. 434 00:59:25,195 --> 00:59:27,063 Everything in its turn. 435 00:59:27,064 --> 00:59:31,264 In high doses, ultrasound can create a mental block. 436 00:59:32,102 --> 00:59:34,236 For fear of pain. 437 00:59:34,237 --> 00:59:37,237 But you haven't been treated with ultrasound. 438 00:59:38,041 --> 00:59:41,041 I injected Suko with a heavy dose of korin. 439 00:59:41,144 --> 00:59:44,144 Any pain block should have subsided. 440 00:59:45,182 --> 00:59:48,182 Do you find an acoustic influence plausible? 441 00:59:50,087 --> 00:59:52,288 Then let's try something visual. 442 00:59:52,289 --> 00:59:55,289 I found some photos in the probe. 443 00:59:56,126 --> 00:59:59,126 Maybe they will help him remember. 444 01:00:28,236 --> 01:00:31,138 There is only one more. 445 01:00:31,139 --> 01:00:34,139 There! 446 01:00:34,175 --> 01:00:35,275 Look! 447 01:00:35,276 --> 01:00:38,276 A shaft to the mine below. 448 01:00:38,379 --> 01:00:40,280 Do you see the men? 449 01:00:40,281 --> 01:00:43,183 The Turi! 450 01:00:43,424 --> 01:00:46,424 It is their planet! 451 01:00:48,623 --> 01:00:51,623 I will make sure he sleeps 24 hours. 452 01:00:52,527 --> 01:00:55,527 Miu, is it possible that not only Suko 453 01:00:56,631 --> 01:00:59,631 but all of us have been mentally blocked? 454 01:01:01,128 --> 01:01:05,128 Then there is something we cannot think or say. 455 01:01:06,066 --> 01:01:09,066 Something we haven't spoken of since we have been blocked. 456 01:01:10,771 --> 01:01:13,971 Our computer should be able to compare our speech. 457 01:01:29,189 --> 01:01:32,189 HELP. CALL FOR HELP. 458 01:01:39,646 --> 01:01:42,646 Illyk, can something be done? 459 01:01:44,451 --> 01:01:47,451 Yes, but it only takes effect after 24 hours of sleep. 460 01:02:09,756 --> 01:02:13,956 If they show up, they will have to come through the entry hatch. 461 01:02:14,093 --> 01:02:16,061 Then we've got them. 462 01:02:16,062 --> 01:02:19,662 No, absolutely wrong. We will let them come in. 463 01:02:20,166 --> 01:02:23,966 That way we will know which Turi contacted them. 464 01:02:24,137 --> 01:02:27,137 Maybe there are a few ringleaders. 465 01:02:34,047 --> 01:02:37,847 They are overhead with one manned and three unmanned probes. -Go! 466 01:04:44,180 --> 01:04:47,180 These louts are careful. They got wind of something. 467 01:04:47,350 --> 01:04:52,385 That might perk up the Turi. 468 01:05:19,702 --> 01:05:22,702 Bring him to me. I don't care how. 469 01:06:15,209 --> 01:06:17,809 Hurry! Get to our rovers, fast! 470 01:06:33,194 --> 01:06:35,128 Hurry. 471 01:06:35,129 --> 01:06:38,129 He is bleeding badly. 472 01:06:48,476 --> 01:06:51,476 He must see our doctor right away. 473 01:06:54,482 --> 01:06:57,284 Thob, what's wrong? 474 01:06:57,285 --> 01:07:00,285 We need our second probe. There are four of us now. 475 01:07:21,702 --> 01:07:24,702 - What do we do now? - Wait and see. 476 01:07:28,335 --> 01:07:31,335 Give us the Turi and we'll let you go. 477 01:07:34,821 --> 01:07:37,821 Command from Ronk: Attack! 478 01:07:56,094 --> 01:07:59,094 They can't get us. They can't bring us back. 479 01:08:06,344 --> 01:08:09,344 - Have you regained power? - Not yet. 480 01:08:10,448 --> 01:08:13,448 If the vehicles approach take off at full throttle. 481 01:08:14,152 --> 01:08:17,152 They can't adapt their weapons that quickly. 482 01:08:17,155 --> 01:08:19,323 What about you? 483 01:08:19,324 --> 01:08:22,324 That's an order. 484 01:08:28,133 --> 01:08:30,333 There is our second probe. 485 01:09:00,550 --> 01:09:02,851 A series of nice successes. 486 01:09:02,852 --> 01:09:05,754 First, the fortuitous crash. 487 01:09:05,755 --> 01:09:07,890 Second, the surprise attack 488 01:09:07,891 --> 01:09:10,891 and the greeting in the mine that was planned. 489 01:09:10,894 --> 01:09:15,894 Oh yeah, there is one thing you forgot to report. 490 01:09:18,602 --> 01:09:21,602 How you got that little scratch. 491 01:09:21,938 --> 01:09:23,939 The Cynro people played a joke. 492 01:09:23,940 --> 01:09:27,340 They build invisible protective shields around their probes. 493 01:09:27,977 --> 01:09:30,977 And you tested the shield with your head? 494 01:09:32,982 --> 01:09:36,382 Or were you trying to bring back the two Turi... 495 01:09:37,887 --> 01:09:39,754 who escaped you? 496 01:09:41,995 --> 01:09:45,995 The shield wasn't anticipated and the planned attack... 497 01:09:46,032 --> 01:09:49,032 was a complete failure. 498 01:09:50,571 --> 01:09:53,371 Now the two Turi are in the spaceship. 499 01:09:53,508 --> 01:09:57,908 And the cosmonauts are more sawy than we would like. 500 01:09:58,979 --> 01:10:01,979 What that means for us... 501 01:10:01,982 --> 01:10:04,982 and how Tem 3 will react to it... 502 01:10:19,239 --> 01:10:22,207 No, boss. I only wanted to... 503 01:10:22,208 --> 01:10:25,208 For you, boss, I... 504 01:10:26,479 --> 01:10:29,279 No boss, let me explain! 505 01:10:33,186 --> 01:10:36,186 You have 5 seconds to answer. 506 01:10:36,723 --> 01:10:39,224 I have the solution. A fantastic idea. 507 01:10:39,225 --> 01:10:42,225 Tem 3 will be satisfied. 508 01:10:42,228 --> 01:10:45,228 We won't use violence, just the forces of nature. 509 01:10:56,542 --> 01:10:59,942 We can pump up the underground river beneath their landing site. 510 01:11:00,214 --> 01:11:04,614 They will have to fly away before the water floods in. 511 01:11:08,641 --> 01:11:12,241 So, the Temians have been on your planet for three generations. 512 01:11:12,678 --> 01:11:15,678 And they only wanted that one mineral. 513 01:11:16,249 --> 01:11:20,449 You had to mine it and they flew it back to Tem 3. Correct? 514 01:11:20,686 --> 01:11:22,654 Did you try to prevent it? 515 01:11:22,655 --> 01:11:26,255 We tried to defend ourselves. But their weapons outmatched us. 516 01:11:26,526 --> 01:11:29,726 We could not force them to leave our planet by ourselves. 517 01:11:30,129 --> 01:11:32,131 Just a moment. 518 01:11:32,612 --> 01:11:35,932 The call for help came from you? 519 01:11:37,637 --> 01:11:41,437 Two young ones helped the Temians build a radio installation. 520 01:11:41,620 --> 01:11:45,420 They tried to send a call for help but after a short time 521 01:11:46,458 --> 01:11:49,458 something blocked the transmitter. 522 01:11:50,495 --> 01:11:52,530 They were both shot. 523 01:11:52,531 --> 01:11:54,598 We had to watch it. 524 01:11:54,719 --> 01:11:57,719 They were Xik's sons. 525 01:11:58,723 --> 01:12:00,458 Please, give us weapons. 526 01:12:00,659 --> 01:12:04,459 Together, we can drive them from our planet. 527 01:12:09,868 --> 01:12:11,868 Xik is dead. 528 01:12:23,414 --> 01:12:27,014 Whenever we were in despair he gave us courage. 529 01:12:28,452 --> 01:12:31,452 His death will shake everyone up. 530 01:12:32,156 --> 01:12:35,325 This is the right moment. 531 01:12:35,326 --> 01:12:40,361 Give us weapons. 532 01:12:40,518 --> 01:12:42,685 Let's say we gave you weapons. 533 01:12:42,686 --> 01:12:45,686 How long before Tem 3 would send over spaceships? 534 01:12:46,057 --> 01:12:47,657 And then what? 535 01:12:47,658 --> 01:12:50,427 Cynro would have to send ships. 536 01:12:50,428 --> 01:12:53,428 A galactic war would be waged on your planet. It's absurd. 537 01:12:54,465 --> 01:12:56,733 Then we have no hope. 538 01:12:56,734 --> 01:12:58,735 It will take so long 539 01:12:58,736 --> 01:13:01,736 that many of us won't live to see it. 540 01:13:02,540 --> 01:13:05,540 That is distressing, for us too. 541 01:13:05,676 --> 01:13:08,676 But we cannot build a shield around your planet 542 01:13:08,679 --> 01:13:11,679 so that you can develop undisturbed. 543 01:13:12,516 --> 01:13:14,617 You are very wise, Suko. 544 01:13:14,618 --> 01:13:17,320 I understand every word. 545 01:13:17,321 --> 01:13:18,721 Yet... 546 01:13:18,722 --> 01:13:21,591 I don't understand it. 547 01:13:21,592 --> 01:13:22,725 Xik... 548 01:13:22,726 --> 01:13:25,528 He would have understood you. 549 01:13:25,529 --> 01:13:28,529 He thought and spoke just like you. 550 01:13:35,258 --> 01:13:38,258 Radar +1 551 01:13:38,328 --> 01:13:40,396 Moving object. 552 01:13:40,397 --> 01:13:43,397 Akala, tell me what we should do. 553 01:13:44,434 --> 01:13:48,434 I cannot answer your question. But one thing I know for sure... 554 01:13:49,206 --> 01:13:52,206 Help doesn't simply mean that we give you weapons. 555 01:13:53,376 --> 01:13:56,376 Help means so much more. 556 01:13:58,621 --> 01:14:01,621 - Are the Temians attacking? - Do we have visitors? 557 01:14:02,259 --> 01:14:05,259 I don't understand why our radar announced that. 558 01:14:05,628 --> 01:14:10,028 - Nothing in sight. No movement. - Maybe it's only the ground waves. 559 01:14:10,833 --> 01:14:12,834 Where the terrain rises 560 01:14:12,835 --> 01:14:16,435 the radar detects the ground waves within its scope. 561 01:14:17,940 --> 01:14:20,276 Why all of a sudden? 562 01:14:20,277 --> 01:14:22,744 Perhaps a miniscule adjustment. 563 01:14:22,745 --> 01:14:24,746 You seem almost disappointed. 564 01:14:24,747 --> 01:14:27,947 Would you prefer it if the Temians attacked us? 565 01:14:31,488 --> 01:14:34,488 Then Akala's difficult decision would be made. 566 01:14:35,865 --> 01:14:37,432 Wonderful, it's working. 567 01:14:37,433 --> 01:14:40,433 Get to work! Push them to work hard and fast! 568 01:14:42,004 --> 01:14:46,104 Machines would be much faster. Why don't we use them? 569 01:14:46,375 --> 01:14:49,975 You idiot! The spaceship would detect the machine noise. 570 01:14:50,279 --> 01:14:54,079 If we could remain undetected for a day, a night and a day... 571 01:15:26,572 --> 01:15:28,572 A clever guy. 572 01:15:29,039 --> 01:15:31,839 Why doesn't he come and report the outcome? 573 01:15:32,439 --> 01:15:34,439 Akala, please. 574 01:15:34,860 --> 01:15:37,860 Everyone knows Suko only came because of you, because he... 575 01:15:39,598 --> 01:15:41,798 Because he what? 576 01:15:42,901 --> 01:15:44,968 He isn't a know-it-all. 577 01:15:45,069 --> 01:15:47,405 It's just as hard for him as it is for you. 578 01:15:47,806 --> 01:15:52,806 Knowledge of history is one thing. Tactical procedures are another. 579 01:15:53,845 --> 01:15:56,445 If we really want to help the Turi... 580 01:15:58,382 --> 01:16:00,382 Calm down. 581 01:16:00,419 --> 01:16:02,886 What's the matter? 582 01:16:02,887 --> 01:16:05,287 Have we let you down? 583 01:16:06,625 --> 01:16:09,225 You are afraid of making a decision. 584 01:16:10,789 --> 01:16:12,789 I'll manage somehow. 585 01:16:14,693 --> 01:16:16,860 I am unhappy with that response. 586 01:16:16,861 --> 01:16:19,861 If we want to help the Turi, then... 587 01:16:20,799 --> 01:16:22,966 What then? 588 01:16:23,767 --> 01:16:25,967 Then we will have to stay here. 589 01:16:27,305 --> 01:16:29,773 Stay here? You mean stay here forever? 590 01:16:29,974 --> 01:16:32,475 You cannot be serious, Akala. 591 01:16:32,576 --> 01:16:35,178 Do you really mean that? 592 01:16:35,279 --> 01:16:39,279 Stay here? Forever? Did I hear that correctly? 593 01:16:40,344 --> 01:16:45,344 That's not the way our mission should be understood. Besides... 594 01:16:45,916 --> 01:16:49,316 A plan like that doesn't have a chance. 595 01:16:49,553 --> 01:16:52,553 It's absurd. 596 01:17:09,212 --> 01:17:11,714 Whether we stay here forever, 597 01:17:11,715 --> 01:17:14,915 or another crew from Cynro relieves us: 598 01:17:16,620 --> 01:17:19,620 It amounts to a confrontation between Tem and Cynro. 599 01:17:20,591 --> 01:17:23,591 Can't you see that? 600 01:17:25,128 --> 01:17:28,928 Your logic is: only our departure can prevent war. 601 01:17:29,199 --> 01:17:31,799 Our immediate departure. 602 01:17:32,115 --> 01:17:37,515 When we wanted to leave before, - a result of our mental block- 603 01:17:37,855 --> 01:17:40,855 you on your outing forced us to stay here. 604 01:17:41,491 --> 01:17:46,091 I didn't know about the Turi then. A return flight seemed necessary. 605 01:17:47,197 --> 01:17:51,197 Leaving is impossible now, given the Turi's situation. 606 01:17:57,174 --> 01:18:01,174 What if you send a laser to Cynro to ask what they think? 607 01:18:01,411 --> 01:18:04,611 You are the commander, after all. 608 01:18:05,182 --> 01:18:08,182 The decision has to be made here not on Cynro. 609 01:18:12,422 --> 01:18:14,957 Are there any orders, Commander? 610 01:18:17,818 --> 01:18:19,818 Suko! 611 01:18:20,855 --> 01:18:23,655 Did you really go on this flight only because of me? 612 01:18:34,261 --> 01:18:36,861 Are you aware that you have not convinced the others? 613 01:18:38,466 --> 01:18:41,466 The others? 614 01:18:41,502 --> 01:18:44,102 Why do you exclude yourself? 615 01:18:46,273 --> 01:18:48,307 Listen, Akala. 616 01:18:48,308 --> 01:18:50,777 If you are standing by your decision 617 01:18:50,778 --> 01:18:53,778 then I have the right to assume my duty as ship's doctor. 618 01:18:53,883 --> 01:18:59,483 I suggest someone else take over the command, whose mission is 619 01:18:59,520 --> 01:19:01,588 to bring the crew home. 620 01:19:01,989 --> 01:19:04,589 After a thorough radio communication with Cynro. 621 01:19:05,993 --> 01:19:08,993 If that's your opinion then act accordingly. 622 01:19:13,367 --> 01:19:16,335 I'm not crazy. 623 01:19:16,336 --> 01:19:19,336 I don't care what a different commander would do in my position. 624 01:19:22,142 --> 01:19:25,142 I must do what I think is necessary. 625 01:19:26,781 --> 01:19:29,781 I checked the radar adjustments. It is working fine. 626 01:19:30,851 --> 01:19:33,851 Please get a connection to central command for me. 627 01:19:33,888 --> 01:19:36,723 Ask for the boss. Right away. 628 01:19:36,884 --> 01:19:39,052 The crew doesn't stand behind me. 629 01:19:39,053 --> 01:19:44,053 Maybe I will find some way so that we don't have to stay. 630 01:19:44,618 --> 01:19:47,618 - Do you like that idea? - Yes, I do. 631 01:19:48,488 --> 01:19:51,488 - Where do you want to meet him? - I hope you'll fly me there. 632 01:20:12,779 --> 01:20:15,681 We will never finish at this rate. 633 01:20:15,682 --> 01:20:21,282 Push them! The excavation must be ready for the pump's installation. 634 01:20:36,289 --> 01:20:38,223 What is it? 635 01:20:38,224 --> 01:20:41,424 Boss, their probe is on its way. What should we do? 636 01:20:41,860 --> 01:20:44,860 Bring the commander to my park. 637 01:20:49,968 --> 01:20:52,069 How is Ronk progressing? 638 01:20:52,070 --> 01:20:56,070 The pump equipment has arrived. 639 01:20:57,743 --> 01:21:00,743 Everything is going according to Ronk's plan. 640 01:21:12,325 --> 01:21:14,359 Victory. 641 01:21:15,020 --> 01:21:18,020 Victory! 642 01:21:39,244 --> 01:21:41,779 If you insist on entering the lion's den, 643 01:21:41,780 --> 01:21:45,180 then I want to hear the beasts when they pounce on you. 644 01:21:47,219 --> 01:21:49,219 Test it. 645 01:21:51,724 --> 01:21:55,724 If I give the signal return immediately. 646 01:21:56,128 --> 01:21:58,128 I promise. 647 01:23:00,917 --> 01:23:05,317 I'm glad we can continue our talk that was interrupted before. 648 01:23:07,791 --> 01:23:12,391 I hope music doesn't bother you. Distractions help me concentrate. 649 01:24:17,361 --> 01:24:19,462 I have thought a great deal about you. 650 01:24:19,463 --> 01:24:22,463 What kind of people are you? 651 01:24:22,566 --> 01:24:27,366 What compels you? What laws determine your actions? 652 01:24:27,538 --> 01:24:31,938 Our first law says: No human may oppress another. 653 01:24:32,576 --> 01:24:34,510 A nice thought. 654 01:24:34,511 --> 01:24:37,511 But the Turi have no culture. 655 01:24:38,014 --> 01:24:42,414 You see, by the time you are on your way home, 656 01:24:42,519 --> 01:24:47,919 the Turi will believe they were dreaming. 657 01:24:48,258 --> 01:24:51,458 Gods descended from heaven, they were friendly, 658 01:24:51,795 --> 01:24:54,030 and then they disappeared. 659 01:24:54,431 --> 01:24:56,499 They will likely pray to these gods. 660 01:24:56,500 --> 01:24:59,500 Their modest lives may become a little brighter. 661 01:25:00,404 --> 01:25:01,537 Nothing more. 662 01:25:01,538 --> 01:25:04,538 But that is a great deal. 663 01:25:05,041 --> 01:25:09,241 I hope you have some time for me, it is so pleasant to chat. 664 01:25:43,006 --> 01:25:45,941 What a foolish thought: Brotherhood. 665 01:25:45,942 --> 01:25:48,942 Only one law applies to me: Power. 666 01:26:01,925 --> 01:26:04,925 Then you will have to hurry. 667 01:26:05,696 --> 01:26:07,730 Why? I don't understand. 668 01:26:07,731 --> 01:26:11,331 Your great era is coming to an end. Don't you see? 669 01:26:12,669 --> 01:26:16,269 This planet's secret has been revealed. It's the first step. 670 01:26:16,707 --> 01:26:18,707 The first step? 671 01:26:20,644 --> 01:26:22,612 Where to? 672 01:26:22,613 --> 01:26:25,613 Did I frighten you? That was not my intention. 673 01:26:33,624 --> 01:26:36,624 What has happened? 674 01:26:41,130 --> 01:26:43,930 I have a proposal to make: 675 01:26:44,800 --> 01:26:47,200 Stay on Tem 4. 676 01:26:47,837 --> 01:26:50,837 Would you enjoy having me here? 677 01:26:53,743 --> 01:26:55,810 You are intelligent. 678 01:26:55,811 --> 01:26:58,811 If you play by the rules, certainly. 679 01:27:05,355 --> 01:27:07,322 Yes, I understand you. 680 01:27:07,323 --> 01:27:10,923 Rule number one: What is on top, stays on top. 681 01:27:11,394 --> 01:27:13,528 Rule number two: 682 01:27:13,529 --> 01:27:17,129 Those who are below, stay below. 683 01:27:17,867 --> 01:27:20,667 Exactly how it is and how it will remain. 684 01:27:20,838 --> 01:27:24,838 Or do you want to give the Turi weapons? 685 01:27:25,441 --> 01:27:28,441 Obviously you can only think in terms of primitive violence. 686 01:27:30,813 --> 01:27:33,348 Try to follow my line of thinking: 687 01:27:33,349 --> 01:27:35,450 Your coexistence on the Turi's planet... 688 01:27:35,451 --> 01:27:38,451 The Turi's planet? It belongs to us! 689 01:27:38,454 --> 01:27:40,922 We conquered them! 690 01:27:40,923 --> 01:27:44,323 No power in the galaxy can drive us away! 691 01:27:45,428 --> 01:27:47,396 Chta escaped and came to us. 692 01:27:47,397 --> 01:27:50,597 She said the Temians plan to flood our launching pad. 693 01:27:51,100 --> 01:27:53,100 I understand. 694 01:28:02,878 --> 01:28:08,478 Boss, there is a report from ZB 3. The Turi girl, Chta, escaped. 695 01:28:09,485 --> 01:28:11,485 What should we do? 696 01:28:24,252 --> 01:28:28,852 Fly away! Forget that Tem 4 exists! 697 01:28:36,731 --> 01:28:39,731 The probe is coming with the Cynro people! 698 01:28:45,346 --> 01:28:48,346 Drive the Turi to the pump as closely as possible. 699 01:29:09,402 --> 01:29:14,602 Depth no longer perceivable. Only 30cm to reach flood level. 700 01:29:14,875 --> 01:29:17,243 Akala, we must destroy the pump. 701 01:29:17,244 --> 01:29:20,244 If you want to pay for it with the lives of 500 Turi. 702 01:29:20,748 --> 01:29:23,748 The Temians pushed them close to the pump station. 703 01:29:23,784 --> 01:29:26,784 - Emergency launch. - Understood. Emergency launch. 704 01:29:39,166 --> 01:29:43,166 Akala, Suko, pick us up from here right away. 705 01:29:45,573 --> 01:29:47,740 Akala, this is Kte. 706 01:29:48,141 --> 01:29:50,710 The pumping station must be destroyed. 707 01:29:50,711 --> 01:29:54,111 We will help you. Otherwise you won't manage it. 708 01:29:54,281 --> 01:29:57,881 - We want to speak with our people. - We're coming. 709 01:30:07,534 --> 01:30:09,734 Boss? 710 01:30:10,904 --> 01:30:14,304 The Cynro's probe brought two Turi to the building site. 711 01:30:16,844 --> 01:30:18,844 Get Ronk. 712 01:30:20,480 --> 01:30:23,480 And I want to listen in on the radio connection with the ship. 713 01:30:25,919 --> 01:30:29,519 Go back, you damned bastards or I'll shoot! 714 01:30:29,756 --> 01:30:32,156 We can't get to the pumping station, but we... 715 01:30:32,926 --> 01:30:35,926 Hold up the water. Hurry up and launch. 716 01:30:35,963 --> 01:30:38,963 Ronk, the boss wants to speak with you. 717 01:30:38,999 --> 01:30:40,532 What is it? 718 01:30:40,533 --> 01:30:43,933 Don't lose your head. Leave those little people alone. 719 01:30:44,137 --> 01:30:47,337 First the spaceship must launch and disappear. 720 01:30:47,908 --> 01:30:50,908 Then you can feed the Turi to your goldfish. 721 01:30:51,013 --> 01:30:57,813 But for now, concentrate fully on the take-off. Understand? 722 01:30:58,051 --> 01:31:03,051 The Turi have stopped working. Ronk, come here. Quick! 723 01:31:04,724 --> 01:31:07,124 Ronk threw down the walkie-talkie. 724 01:31:10,930 --> 01:31:13,265 Hello, come in. 725 01:31:13,466 --> 01:31:15,267 This is Prott. Come in. 726 01:31:15,268 --> 01:31:20,668 Order from the boss: Blow up the canal at once. Repeat. 727 01:31:21,108 --> 01:31:23,409 Blow up the canal at once. 728 01:31:23,810 --> 01:31:28,210 - But what about Ronk? - Leave that to the boss. 729 01:31:29,148 --> 01:31:31,948 How far are you? Hurry, we can't wait any longer. 730 01:31:38,125 --> 01:31:40,759 Engine station sector 731 01:31:40,760 --> 01:31:43,760 Preliminary stage: 2 732 01:32:31,089 --> 01:32:33,157 Chta, come in! 733 01:32:33,158 --> 01:32:35,560 Suko, what's the matter? 734 01:32:35,561 --> 01:32:37,528 They are blowing up the reservoir. 735 01:32:37,529 --> 01:32:40,529 You have 30 seconds to lift-off. Hurry! 736 01:32:41,433 --> 01:32:45,433 What happened? Suko! 737 01:32:46,752 --> 01:32:48,953 Boss, do you read me? 738 01:32:49,354 --> 01:32:52,554 The water is flowing. Everything according to my plan. 739 01:32:52,791 --> 01:32:55,791 And I taught that guy a lesson. 740 01:32:58,163 --> 01:33:00,963 That imbecile! 741 01:33:04,770 --> 01:33:06,837 That damned Akala! 742 01:33:06,838 --> 01:33:08,906 Those damned Turi! 743 01:33:08,907 --> 01:33:11,907 We will never be able to subdue them again! 744 01:35:32,227 --> 01:35:36,227 Translation and subtitles by Betheny Moore Roberts 55953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.