Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,223 --> 00:02:36,726
Willie Grimes reprimanded
and ready for the...
2
00:02:36,893 --> 00:02:38,603
Go on, get out of it.
3
00:02:38,811 --> 00:02:41,731
I thought I'd remain sober for the day.
4
00:02:44,150 --> 00:02:45,859
Oh, that's sharp.
5
00:02:47,027 --> 00:02:48,987
That's a very close shave, indeed.
6
00:02:50,280 --> 00:02:51,907
I've changed my mind.
7
00:02:52,032 --> 00:02:53,366
I'll be off, then.
8
00:02:53,533 --> 00:02:55,493
I've an appointment
with Oswald Mitchells.
9
00:02:55,660 --> 00:02:57,495
I've changed my mind.
10
00:02:57,662 --> 00:02:58,955
Little buggers.
11
00:02:59,122 --> 00:03:00,081
You bastards.
12
00:03:04,043 --> 00:03:05,753
Serve that blade up, mate.
13
00:03:05,920 --> 00:03:07,713
I don't think it's quite my size.
14
00:03:07,880 --> 00:03:09,715
It's a little tight around the neck.
15
00:03:09,881 --> 00:03:11,216
Lop his bleedin' head off.
16
00:03:11,383 --> 00:03:14,052
I'll see you in hell, you bollocks.
17
00:03:14,219 --> 00:03:16,054
Fuck you, Grimes.
18
00:03:16,221 --> 00:03:17,180
As for you.
19
00:03:26,480 --> 00:03:29,608
In the basket.
20
00:03:58,885 --> 00:03:59,719
Father.
21
00:03:59,886 --> 00:04:00,803
Thank God.
22
00:04:00,970 --> 00:04:02,847
Ow!
23
00:04:06,392 --> 00:04:07,226
I didn't do anything.
24
00:04:07,393 --> 00:04:09,228
Get me out of this thing.
25
00:05:14,287 --> 00:05:15,789
Mr. Blake.
26
00:05:15,955 --> 00:05:16,915
Mr. Arthur Blake.
27
00:05:17,790 --> 00:05:19,125
Yes.
28
00:05:20,293 --> 00:05:21,961
Body snatching.
29
00:05:22,128 --> 00:05:23,337
Hmm.
30
00:05:27,341 --> 00:05:30,635
It is my duty to write, for
the purpose of announcement
31
00:05:30,802 --> 00:05:34,389
and later for printing,
your final words.
32
00:05:34,556 --> 00:05:39,685
Eh, so that others drawn
to the wayside may, uh...
33
00:05:39,852 --> 00:05:43,689
take heed in your cries of
guilt and pleas for forgiveness.
34
00:05:43,856 --> 00:05:45,858
It is also my duty to inform you
35
00:05:46,025 --> 00:05:50,153
that you are to be
executed by way of, uh...
36
00:05:50,320 --> 00:05:51,405
beheading.
37
00:05:52,989 --> 00:05:54,824
For a lifetime spent in
the despicable pursuit
38
00:05:54,991 --> 00:05:56,326
of grave robbing and murder...
39
00:05:57,910 --> 00:06:00,037
Well, all this really means
is that you're a dead man,
40
00:06:00,204 --> 00:06:03,374
and I'm here to make you say sorry.
41
00:06:04,458 --> 00:06:06,168
You'd be after my
gallows speech, then.
42
00:06:06,335 --> 00:06:09,296
By hook or by crook.
43
00:06:09,463 --> 00:06:10,756
Did you get a speech
out of old Willie
44
00:06:10,922 --> 00:06:12,007
before they chopped off his head?
45
00:06:13,425 --> 00:06:15,427
It would have been nice to
have a chat with your friend,
46
00:06:15,593 --> 00:06:17,387
maybe extrapolate a
story or two from him,
47
00:06:17,553 --> 00:06:21,807
but, well, sadly, that was not to be.
48
00:06:23,809 --> 00:06:26,228
Do you have anything to say
for yourself before they, uh...
49
00:06:29,398 --> 00:06:31,608
Well, I suppose you
wouldn't believe me
50
00:06:31,775 --> 00:06:32,692
if I told you I was innocent.
51
00:06:32,859 --> 00:06:34,361
Innocent?
52
00:06:34,527 --> 00:06:35,987
Of murder, that is.
53
00:06:36,154 --> 00:06:39,699
The despicable grave robbing
part sounds about right.
54
00:06:39,866 --> 00:06:40,700
Well, that's a new one.
55
00:06:40,867 --> 00:06:43,244
Why don't I have a chat
with the executioner
56
00:06:43,411 --> 00:06:44,787
and may... maybe get you a pardon, like?
57
00:06:44,954 --> 00:06:46,705
All I know is this.
58
00:06:46,872 --> 00:06:48,707
I woke up in the morning,
the coppers were at my door.
59
00:06:48,874 --> 00:06:49,875
And get this.
60
00:06:50,042 --> 00:06:51,918
They followed a fresh
trail of body parts
61
00:06:52,085 --> 00:06:56,464
that led all the way from
the station to my house.
62
00:06:56,631 --> 00:06:57,507
As if I'd be that stupid.
63
00:06:57,674 --> 00:07:00,134
The same thing happened to Willie.
64
00:07:00,301 --> 00:07:02,094
Fresh trail of body
parts that led all the way
65
00:07:02,261 --> 00:07:04,221
from the station to his doorstep.
66
00:07:04,388 --> 00:07:05,681
And then they called us murderers.
67
00:07:05,848 --> 00:07:06,807
Bollocks.
68
00:07:06,974 --> 00:07:07,891
We were set up.
69
00:07:08,058 --> 00:07:09,560
Not a murderer, then.
70
00:07:09,726 --> 00:07:10,602
Nope.
71
00:07:10,769 --> 00:07:11,853
- Grave robber?
- Yep.
72
00:07:12,062 --> 00:07:13,730
Bloody good one too.
73
00:07:13,897 --> 00:07:16,065
Would you mind shining a light
74
00:07:16,274 --> 00:07:18,067
on what it was that
made you so exceptional?
75
00:07:18,234 --> 00:07:20,945
I'm not sure I want to
go down that road, Father.
76
00:07:21,112 --> 00:07:24,240
You know, when I look
back on it now, it seems...
77
00:07:24,406 --> 00:07:28,243
Well, I'm not sure you
would believe a word of it.
78
00:07:28,410 --> 00:07:31,038
Besides, I have a terrible memory.
79
00:07:31,204 --> 00:07:34,999
Eh, you'd be surprised what a
man of the cloth might believe.
80
00:07:40,129 --> 00:07:43,215
You think this might
help with your memory?
81
00:07:46,135 --> 00:07:48,762
It... it might.
82
00:07:51,556 --> 00:07:53,558
Here's to the late, great Willie Grimes.
83
00:07:53,725 --> 00:07:57,604
Oh, you'll be seeing him
very soon, Mr. Blake, very soon.
84
00:07:57,770 --> 00:08:00,314
Aye, that I will.
85
00:08:00,481 --> 00:08:03,109
I suppose we have some
time to kill, Father?
86
00:08:03,275 --> 00:08:04,777
Eh, Francis Duffy.
87
00:08:04,944 --> 00:08:06,153
Father Francis Duffy.
88
00:08:06,320 --> 00:08:09,281
And you have exactly five hours to kill.
89
00:08:09,448 --> 00:08:10,490
I'll tell you what, Father.
90
00:08:10,657 --> 00:08:12,075
You keep this whiskey here flowing,
91
00:08:12,200 --> 00:08:13,493
we'll have ourselves a little chat.
92
00:08:13,660 --> 00:08:14,786
Well, that's a fair trade then.
93
00:08:15,412 --> 00:08:16,287
So tell me,
94
00:08:16,496 --> 00:08:19,540
how did you start out
in your life of crime?
95
00:08:19,707 --> 00:08:22,918
Well, I suppose I'd
have to go back a bit,
96
00:08:23,085 --> 00:08:24,253
back to when I first met Willie.
97
00:08:25,421 --> 00:08:27,214
Willie got me into the trade.
98
00:08:27,381 --> 00:08:28,340
I was his apprentice.
99
00:08:28,549 --> 00:08:33,470
You see, it was body
snatching or the streets for me
100
00:08:33,678 --> 00:08:36,764
and my ma, my little brother.
101
00:08:49,735 --> 00:08:51,862
Are you frightened?
102
00:08:51,987 --> 00:08:52,988
Of course you is.
103
00:08:53,196 --> 00:08:56,449
I remember the first job I pulled.
104
00:08:56,616 --> 00:08:59,160
Nearly shit myself, didn't I?
105
00:08:59,285 --> 00:09:02,163
With me old man it was.
106
00:09:02,330 --> 00:09:04,331
Miserable bastard.
107
00:09:08,544 --> 00:09:11,630
So what brought you down
to the Fortune of War, then?
108
00:09:12,339 --> 00:09:15,341
My mom told me to go
there and talk to Ronnie.
109
00:09:15,508 --> 00:09:16,885
When I got there, he gave me an ale
110
00:09:17,051 --> 00:09:19,679
and said I was gonna
meet you here tonight.
111
00:09:19,846 --> 00:09:21,097
You might keep me on.
112
00:09:21,264 --> 00:09:22,473
Who's your Ma, then?
113
00:09:22,598 --> 00:09:24,308
Mary Blake.
114
00:09:24,475 --> 00:09:26,852
She works down at the food lane.
115
00:09:27,019 --> 00:09:29,062
Selling things.
116
00:09:29,229 --> 00:09:31,606
Ah, things.
117
00:09:31,815 --> 00:09:32,858
If I can get a job,
118
00:09:33,024 --> 00:09:35,110
she says she could stay
home with me little brother.
119
00:09:35,276 --> 00:09:38,279
He's only a baby.
120
00:09:42,825 --> 00:09:44,785
Fucking single grave, isn't it?
121
00:09:48,288 --> 00:09:52,375
Now, you watch old Willie
and see how the job gets done.
122
00:09:57,380 --> 00:10:00,383
You want that hole narrow.
123
00:10:00,550 --> 00:10:02,718
Don't make it too wide neither.
124
00:10:35,248 --> 00:10:39,419
Now, what I want for
you is to get down there
125
00:10:39,585 --> 00:10:43,255
and smack a hole in the lid of that box.
126
00:10:43,422 --> 00:10:44,256
The coffin?
127
00:10:44,423 --> 00:10:45,382
Yeah, the coffin.
128
00:10:45,549 --> 00:10:48,760
Come on now, boy, get on with it.
129
00:11:17,120 --> 00:11:18,788
You done yet?
130
00:11:18,955 --> 00:11:20,123
Me hands are bleeding.
131
00:11:20,289 --> 00:11:21,499
Oh, give it some.
132
00:11:21,666 --> 00:11:24,251
Don't stop till you hack through it.
133
00:11:31,550 --> 00:11:32,759
I'm going to be sick.
134
00:11:32,926 --> 00:11:35,720
Now stomp on the lid a
bit so's you can reach in.
135
00:11:39,766 --> 00:11:42,393
What you want to do
is, you take this rope,
136
00:11:42,518 --> 00:11:45,020
tie it round to whatever
it is that's down there.
137
00:11:51,026 --> 00:11:51,943
Good lad.
138
00:11:52,110 --> 00:11:54,821
All right, now get out of
it while I take a butchers.
139
00:12:02,244 --> 00:12:05,164
Wow, that's some tight hold on that.
140
00:12:19,677 --> 00:12:22,555
Give us a hand with this shroud.
141
00:12:22,722 --> 00:12:24,807
See, that's the one thing we don't take.
142
00:12:24,974 --> 00:12:27,184
You could be done for nicking that.
143
00:12:34,065 --> 00:12:35,525
You don't know her, do ya?
144
00:12:35,692 --> 00:12:37,777
Well, do ya?
145
00:12:37,944 --> 00:12:38,903
It was Mrs. Tulley.
146
00:12:39,070 --> 00:12:40,821
She lives around from me Ma.
147
00:12:40,988 --> 00:12:42,323
Well, not anymore she doesn't.
148
00:12:44,033 --> 00:12:46,118
You'll be wanting a stronger stomach
149
00:12:46,285 --> 00:12:49,496
if you're gonna get into this
line of business, you would.
150
00:12:56,044 --> 00:12:58,546
Which way now?
151
00:12:58,713 --> 00:13:00,965
Here, boy.
152
00:13:02,133 --> 00:13:04,051
You deserve a drink.
153
00:13:06,720 --> 00:13:07,596
What is it?
154
00:13:07,763 --> 00:13:11,349
It's good stuff...
155
00:13:11,516 --> 00:13:14,436
and you've earned it.
156
00:13:14,602 --> 00:13:16,271
Now take some.
157
00:13:16,396 --> 00:13:17,730
Oop.
158
00:13:17,897 --> 00:13:20,024
Get that for me, will you?
159
00:13:31,201 --> 00:13:32,202
I found it.
160
00:13:35,580 --> 00:13:38,916
Why did he not strike you down?
161
00:13:39,083 --> 00:13:41,669
He didn't have the heart, Father.
162
00:13:41,836 --> 00:13:43,754
Like I said, Willie wasn't a murderer.
163
00:13:43,921 --> 00:13:46,298
You know, underneath
all that dirt and grime,
164
00:13:46,423 --> 00:13:49,051
you'll find more dirt and grime,
165
00:13:49,218 --> 00:13:51,094
and then underneath all that,
166
00:13:51,261 --> 00:13:53,096
you'll find that Willie
has a heart of gold.
167
00:13:53,263 --> 00:13:55,265
Had, Mr. Blake.
168
00:13:55,432 --> 00:13:57,141
Had a heart of gold.
169
00:13:57,267 --> 00:13:59,268
Your friend is no longer with us.
170
00:14:00,770 --> 00:14:04,648
Oh, yeah, had a heart of gold.
171
00:14:04,773 --> 00:14:06,317
Mm-hmm.
172
00:14:06,442 --> 00:14:07,734
So he took me on as his apprentice,
173
00:14:07,860 --> 00:14:08,777
and for better or worse,
174
00:14:08,944 --> 00:14:10,612
that was the start of my life of crime.
175
00:14:10,779 --> 00:14:14,199
And how long did you
remain under his employ?
176
00:14:14,366 --> 00:14:16,367
On and off over the years.
177
00:14:16,534 --> 00:14:18,202
Sometimes I employed him.
178
00:14:18,369 --> 00:14:21,539
Mainly though we were under the
thumb of one Dr. Vernon Quint.
179
00:14:23,124 --> 00:14:25,125
Quint.
180
00:14:25,292 --> 00:14:28,128
Yeah, he was a fiend.
181
00:14:28,253 --> 00:14:29,713
Had Willie and I slaving for years,
182
00:14:29,796 --> 00:14:32,716
blackmailing us with the law
if we didn't deliver the goods.
183
00:14:32,841 --> 00:14:37,053
And he had you ransacking
the graveyards for him, eh?
184
00:14:37,178 --> 00:14:39,013
Were you free to snatch as you pleased?
185
00:14:39,138 --> 00:14:40,139
Not really.
186
00:14:40,264 --> 00:14:42,308
I mean, the coppers could be
bought off from time to time,
187
00:14:42,433 --> 00:14:44,852
but the relatives,
they were out for blood.
188
00:14:45,019 --> 00:14:48,438
We had to think on our feet,
look elsewhere for corpses.
189
00:14:57,030 --> 00:14:59,032
Go on, give her a little poke.
190
00:15:02,284 --> 00:15:05,037
She had a wooden leg,
hollow in the middle.
191
00:15:05,162 --> 00:15:07,664
She used to tie it with a
string and play it like a fiddle.
192
00:15:07,790 --> 00:15:11,293
She'd fiddle in the hall;
she'd fiddle in the alleyway.
193
00:15:11,418 --> 00:15:15,713
She didn't give a damn, for
she had to fiddle anyway.
194
00:15:15,839 --> 00:15:17,048
Here you go lads, get them into you.
195
00:15:17,173 --> 00:15:18,091
Oh, yeah, very good.
196
00:15:18,216 --> 00:15:20,009
Thanks, Maisey, here's to Kathleen.
197
00:15:20,134 --> 00:15:21,677
Lord have mercy on her soul.
198
00:15:21,844 --> 00:15:22,887
A hard life.
199
00:15:23,012 --> 00:15:24,889
Some would say she's
off to a better place.
200
00:15:25,014 --> 00:15:26,515
Hard life?
201
00:15:26,640 --> 00:15:28,600
Hard living more like.
202
00:15:28,725 --> 00:15:32,812
Ah, but look at the beautiful
corpse she left behind.
203
00:15:32,896 --> 00:15:35,732
It was the pleurisy got her in the end.
204
00:15:35,857 --> 00:15:38,276
Expecting many guests, Maisey?
205
00:15:38,401 --> 00:15:41,153
No, she didn't leave many
friends behind her, Tommy,
206
00:15:41,279 --> 00:15:43,739
and we couldn't afford
the O'Casey mourners.
207
00:15:43,864 --> 00:15:45,074
Terribly expensive.
208
00:15:46,325 --> 00:15:47,659
Oh.
209
00:15:47,785 --> 00:15:49,286
Excuse me, gentlemen.
210
00:15:49,369 --> 00:15:50,954
Maybe I spoke too soon.
211
00:15:53,540 --> 00:15:54,541
Friends indeed.
212
00:15:54,666 --> 00:15:55,792
You're only here for the drink.
213
00:15:55,917 --> 00:15:56,834
Feck off, you.
214
00:15:56,960 --> 00:15:57,919
She was an awful woman.
215
00:15:58,044 --> 00:15:59,295
An old whore, if you ask me.
216
00:16:02,340 --> 00:16:04,133
Now, lads, this is Arthur.
217
00:16:04,258 --> 00:16:06,010
Kathleen's sister's son.
218
00:16:06,135 --> 00:16:07,052
Oh.
219
00:16:07,177 --> 00:16:08,387
She was a lovely woman, son.
220
00:16:08,512 --> 00:16:10,639
A terrible day, son.
221
00:16:10,806 --> 00:16:13,933
Me ma sends her love.
222
00:16:14,059 --> 00:16:16,186
Would you like a cup of tea, dear?
223
00:16:16,311 --> 00:16:17,895
Can I see me auntie?
224
00:16:18,021 --> 00:16:19,439
Go ahead, son.
225
00:16:19,564 --> 00:16:21,524
Sure she's only just asleep.
226
00:16:23,859 --> 00:16:27,237
Asleep with the Lord.
227
00:16:27,362 --> 00:16:28,614
Dead.
228
00:16:28,739 --> 00:16:30,782
She's dead, son.
229
00:16:33,159 --> 00:16:34,160
Dead.
230
00:16:44,920 --> 00:16:48,674
Ah, there now, son, save your tears.
231
00:16:48,799 --> 00:16:51,134
Sure she's at rest now.
232
00:16:51,259 --> 00:16:53,970
Oh, there, there.
233
00:16:54,095 --> 00:16:56,681
I'll make you a nice cup of tea.
234
00:16:56,806 --> 00:16:58,683
Sure I'll have one if
there is one going, Maisey.
235
00:16:58,808 --> 00:17:00,935
There's that cake too, Maisey.
236
00:17:01,060 --> 00:17:02,103
Go on, go on, son.
237
00:17:02,228 --> 00:17:03,938
Let it out of you.
238
00:17:04,063 --> 00:17:07,149
Can I have a minute alone with her...
239
00:17:07,274 --> 00:17:08,984
to say good-bye?
240
00:17:09,109 --> 00:17:11,153
I want to whisper her a prayer.
241
00:17:11,278 --> 00:17:13,738
So she'll get to the Lord sooner.
242
00:17:14,906 --> 00:17:15,865
Come on.
243
00:17:15,949 --> 00:17:17,617
Let... let's leave the
boy alone with his aunt.
244
00:17:17,742 --> 00:17:18,951
You two can help me in the pantry.
245
00:17:19,077 --> 00:17:20,578
We'll fix you a nice cup of tea, son.
246
00:17:22,413 --> 00:17:24,373
I'll only be a minute.
247
00:17:44,558 --> 00:17:46,101
Open the door, son.
248
00:17:46,226 --> 00:17:47,144
I think he's locked us in.
249
00:17:47,269 --> 00:17:48,979
The little bastard's snuffin' her.
250
00:17:49,104 --> 00:17:51,022
Willie.
251
00:17:51,148 --> 00:17:52,190
They're on to me!
252
00:17:54,109 --> 00:17:55,443
Come on, toss it down.
253
00:17:59,405 --> 00:18:00,990
You feckin' little bastard.
254
00:18:01,115 --> 00:18:04,160
I wring your bloody neck
when I get a hold of ya.
255
00:18:04,285 --> 00:18:05,536
I'll box your ears in when I get you,
256
00:18:05,661 --> 00:18:06,578
do you hear me?
257
00:18:06,704 --> 00:18:07,663
You little toe rag.
258
00:18:07,788 --> 00:18:09,122
Get back here.
259
00:18:10,082 --> 00:18:10,999
Ha ha.
260
00:18:11,124 --> 00:18:12,667
I'm very proud of you, lad.
261
00:18:12,792 --> 00:18:15,336
Willie, I think it's time
we talk about my salary.
262
00:18:15,462 --> 00:18:16,921
Oh, what about it?
263
00:18:17,046 --> 00:18:18,756
Well, I think it's time I had one.
264
00:18:18,881 --> 00:18:19,882
Ha!
265
00:18:20,007 --> 00:18:21,842
We'll take that
sentiment down to the pub.
266
00:18:22,009 --> 00:18:23,260
Arthur Blake.
267
00:18:23,385 --> 00:18:25,304
When will you be making an
honest woman out of me, then?
268
00:18:25,429 --> 00:18:27,681
Ah, go on, you old brasser.
269
00:18:27,806 --> 00:18:29,057
You come back with your earnings,
270
00:18:29,182 --> 00:18:31,059
and I'll show you a brasser.
271
00:18:31,184 --> 00:18:32,185
Willie.
272
00:18:32,310 --> 00:18:34,771
I think it's time we
talk about my salary, now.
273
00:18:47,157 --> 00:18:48,700
Oh, shut up.
274
00:18:48,784 --> 00:18:49,868
It's not even a full moon.
275
00:18:57,584 --> 00:18:59,710
You'll have the mick
brigade after yous now.
276
00:18:59,836 --> 00:19:00,711
After who?
277
00:19:00,836 --> 00:19:02,088
Nobody saw me, Ronnie.
278
00:19:02,171 --> 00:19:03,839
It was all the young blackguard's doing.
279
00:19:03,964 --> 00:19:05,466
Yeah well, there'd be no Burke
280
00:19:05,591 --> 00:19:07,885
without the little Hare over here.
281
00:19:08,010 --> 00:19:09,511
You two are getting a reputation.
282
00:19:09,636 --> 00:19:11,221
You need to lie low for a while.
283
00:19:11,388 --> 00:19:12,722
Oh, we had to do it.
284
00:19:12,889 --> 00:19:16,392
That ornament Dr. Quint had us
between a rock and a hard place.
285
00:19:16,476 --> 00:19:18,353
And now we can't get near
the cemeteries no more.
286
00:19:18,519 --> 00:19:20,897
He's threatening the law if
we don't keep up deliveries.
287
00:19:21,022 --> 00:19:22,565
He's got you by the bollocks, then.
288
00:19:22,690 --> 00:19:23,649
Bastard.
289
00:19:23,774 --> 00:19:26,443
I'll drink to the end of him.
290
00:19:26,568 --> 00:19:32,908
You know, I hear he plays
each corpse a tune on his fiddle
291
00:19:33,033 --> 00:19:35,160
before he gets stuck in.
292
00:19:40,331 --> 00:19:41,749
Enough of Quint.
293
00:19:41,832 --> 00:19:43,918
Sever all ties, that's what I say.
294
00:19:45,377 --> 00:19:46,712
Speak of the devil.
295
00:20:03,269 --> 00:20:05,271
Evening, doctor.
296
00:20:07,606 --> 00:20:09,441
Gentlemen.
297
00:20:11,860 --> 00:20:15,738
A port, Ronnie, and
two ales for my friends.
298
00:20:17,699 --> 00:20:19,534
It's very kind of you, boss.
299
00:20:19,659 --> 00:20:21,786
That's what friends are for, Willie.
300
00:20:21,911 --> 00:20:24,747
Wonderful catch last night, boys.
301
00:20:24,872 --> 00:20:27,207
But I must admit I am curious
302
00:20:27,332 --> 00:20:30,460
as to why it was such a
fresh and clean specimen.
303
00:20:30,585 --> 00:20:33,129
Ah, well, nothing too untoward boss,
304
00:20:33,255 --> 00:20:36,716
snatched it from a wake, so we did.
305
00:20:36,841 --> 00:20:39,969
One must be creative in these times.
306
00:20:40,094 --> 00:20:41,804
Advancing medicine is
what you two are doing.
307
00:20:41,929 --> 00:20:44,348
History will be very kind, gentlemen.
308
00:20:44,473 --> 00:20:45,808
As will I.
309
00:20:45,933 --> 00:20:49,603
But I am afraid this
is not a social visit.
310
00:20:49,770 --> 00:20:52,147
My practice is in dire need, gentlemen.
311
00:20:52,314 --> 00:20:53,315
Ah.
312
00:20:53,481 --> 00:20:54,816
Well, the thing is,
313
00:20:54,941 --> 00:20:56,651
things have been a
bit slow lately, boss.
314
00:20:56,818 --> 00:20:59,112
What kind of weak fool are you?
315
00:20:59,278 --> 00:21:02,114
There's a perfect specimen
standing right beside you.
316
00:21:04,033 --> 00:21:05,409
He helps me out.
317
00:21:05,576 --> 00:21:06,994
He's earned his keep in this world.
318
00:21:08,078 --> 00:21:10,497
I need more corpses,
and I need them now.
319
00:21:10,664 --> 00:21:12,415
I don't care where they come from,
320
00:21:12,541 --> 00:21:14,417
and if you two can't get them for me,
321
00:21:14,542 --> 00:21:16,169
I'll hire Murphy and his men,
322
00:21:16,294 --> 00:21:19,255
and I'll have two fresh
corpses on my table
323
00:21:19,422 --> 00:21:21,132
by the end of the week.
324
00:21:23,634 --> 00:21:25,344
Swine.
325
00:21:25,511 --> 00:21:28,931
He'll be the death of us.
326
00:21:29,097 --> 00:21:31,433
Stiffed us with the bill too.
327
00:21:37,063 --> 00:21:39,857
I have filth on you two,
328
00:21:40,024 --> 00:21:42,109
enough to see you hanged,
drawn, and quartered.
329
00:21:42,276 --> 00:21:43,152
I need them fresher.
330
00:21:43,319 --> 00:21:44,862
Get rid of this stale thing
331
00:21:45,029 --> 00:21:46,530
and bring me something worthwhile.
332
00:21:46,697 --> 00:21:50,033
I need more corpses, more corpses.
333
00:21:50,200 --> 00:21:51,743
I need more corpses.
334
00:21:51,910 --> 00:21:54,704
The stink of that
corpse is almost as foul
335
00:21:54,871 --> 00:21:55,872
as the two of you.
336
00:21:56,039 --> 00:21:58,875
Get me fresh specimens immediately,
337
00:21:59,042 --> 00:22:00,626
or there will be trouble.
338
00:22:03,337 --> 00:22:05,422
That's how it was for years.
339
00:22:05,589 --> 00:22:09,593
Slaving away for Quint,
making sure he was happy.
340
00:22:09,801 --> 00:22:11,845
Meanwhile, we weren't making a penny.
341
00:22:12,012 --> 00:22:13,346
On the bread line, we were.
342
00:22:13,513 --> 00:22:16,349
A hard slog.
343
00:22:16,516 --> 00:22:20,853
One job though, one
job changed all that.
344
00:22:20,978 --> 00:22:24,815
One job turned us from
body snatchers into ghouls.
345
00:22:25,608 --> 00:22:26,734
Ghouls?
346
00:22:26,900 --> 00:22:28,110
Ghouls.
347
00:22:28,277 --> 00:22:29,611
A body snatcher will steal the dead,
348
00:22:29,778 --> 00:22:32,739
but a ghoul will steal just
about anything, dead or other.
349
00:22:32,906 --> 00:22:35,366
Time was when a corpse didn't do much,
350
00:22:35,533 --> 00:22:37,076
just laid there.
351
00:22:37,243 --> 00:22:38,411
Not so anymore.
352
00:22:39,996 --> 00:22:42,957
Well, I mean, surely to God,
353
00:22:43,124 --> 00:22:45,417
a corpse is a corpse is a corpse.
354
00:22:45,584 --> 00:22:47,920
What harm is one to anyone?
355
00:22:48,086 --> 00:22:51,089
Plenty, if it has a good mind to.
356
00:22:51,256 --> 00:22:52,299
I see.
357
00:22:52,465 --> 00:22:54,259
No, you don't.
358
00:22:55,093 --> 00:22:56,052
I think I do.
359
00:22:56,219 --> 00:22:59,972
Father, if I've learned
anything over the years,
360
00:23:00,139 --> 00:23:05,686
it's that you never,
ever trust a corpse.
361
00:23:07,688 --> 00:23:10,190
I had hoped to be
hearing these tales today.
362
00:23:12,901 --> 00:23:15,487
When I first heard that the
snatchers Grimes and Blake
363
00:23:15,653 --> 00:23:18,906
had been reprimanded, I
rushed here to meet with you.
364
00:23:19,073 --> 00:23:19,991
You've heard of us, then?
365
00:23:20,199 --> 00:23:22,159
Oh, your reputation precedes you
366
00:23:22,326 --> 00:23:23,202
in certain circles.
367
00:23:23,411 --> 00:23:25,788
Occult circles.
368
00:23:25,955 --> 00:23:27,289
You have some knowledge
of the occult, then.
369
00:23:28,749 --> 00:23:29,750
Things that go...
370
00:23:30,917 --> 00:23:32,377
In the night, yes.
371
00:23:32,544 --> 00:23:33,712
Yes.
372
00:23:33,878 --> 00:23:35,547
When I first heard the stories,
373
00:23:35,713 --> 00:23:37,924
I thought they were
the stuff of nonsense.
374
00:23:38,091 --> 00:23:40,468
But lately I've come to accept them,
375
00:23:40,635 --> 00:23:43,554
and I actively pursue the tellers.
376
00:23:43,721 --> 00:23:46,265
Unfortunately, my time
with them is brief.
377
00:23:46,432 --> 00:23:48,475
In fact, you'd be dead right
now if it wasn't for me.
378
00:23:49,393 --> 00:23:50,310
Is that so?
379
00:23:50,477 --> 00:23:51,436
Oh, yeah.
380
00:23:51,603 --> 00:23:53,438
I paid the executioner
for our time together.
381
00:23:53,605 --> 00:23:56,691
Is this the first
time you've paid someone
382
00:23:56,858 --> 00:23:59,444
to be alone with a man, Father?
383
00:24:04,782 --> 00:24:08,035
You're not looking too
funny right now Mr. Blake.
384
00:24:15,959 --> 00:24:18,461
Willie Grimes.
385
00:24:18,628 --> 00:24:20,004
Willie Grimes introduced you
386
00:24:20,171 --> 00:24:23,466
to the underbelly of
the resurrection trade.
387
00:24:25,009 --> 00:24:27,928
Well, not so much as introduced me,
388
00:24:28,095 --> 00:24:31,264
more as stumbled upon it with me.
389
00:24:42,942 --> 00:24:45,778
Ronnie put us onto this job.
390
00:24:45,944 --> 00:24:48,405
Out on the moors, it was,
391
00:24:48,572 --> 00:24:50,282
right in the middle of nowhere.
392
00:24:52,450 --> 00:24:54,536
Took us ages to find it.
393
00:24:54,703 --> 00:24:56,538
But it was worth the effort.
394
00:25:02,585 --> 00:25:06,422
Right, it's ready.
395
00:25:08,840 --> 00:25:11,384
You can unearth the thing.
396
00:25:11,551 --> 00:25:13,303
I'm wrecked.
397
00:25:13,470 --> 00:25:15,972
You're getting old.
398
00:25:16,139 --> 00:25:17,557
I'm getting hungry.
399
00:25:17,724 --> 00:25:18,850
Me too.
400
00:25:19,016 --> 00:25:20,101
I hate this.
401
00:25:20,268 --> 00:25:22,228
Backbreaking work, and all
we ever are is famished.
402
00:25:22,395 --> 00:25:23,979
And broke.
403
00:25:24,146 --> 00:25:26,106
If that rotten bastard Quint
was a little less miserable,
404
00:25:26,273 --> 00:25:27,149
things might be different.
405
00:25:27,316 --> 00:25:28,734
We should do him in.
406
00:25:28,901 --> 00:25:30,610
Ah, he's too well connected.
407
00:25:30,736 --> 00:25:33,697
Besides, that's a mug's game.
408
00:25:33,863 --> 00:25:35,532
Still, I'm hungry enough,
409
00:25:35,698 --> 00:25:37,367
I could eat that corpse over there.
410
00:25:41,912 --> 00:25:42,913
What you got there?
411
00:25:44,206 --> 00:25:45,416
Sandwich.
412
00:25:45,582 --> 00:25:46,500
A what which?
413
00:25:46,667 --> 00:25:47,876
Sandwich.
414
00:25:48,043 --> 00:25:49,169
It's food.
415
00:25:49,336 --> 00:25:50,545
Food.
416
00:25:50,712 --> 00:25:52,464
Two lumps of bread with
something in the middle.
417
00:25:52,631 --> 00:25:53,548
It's genius.
418
00:25:53,715 --> 00:25:55,592
Ah, it's queer.
419
00:25:55,758 --> 00:25:56,843
No, it's all right.
420
00:25:57,010 --> 00:25:58,136
You can put anything inside.
421
00:25:58,344 --> 00:26:00,138
What's in it?
422
00:26:00,304 --> 00:26:02,890
Uh, looks like...
423
00:26:03,057 --> 00:26:04,225
Like?
424
00:26:06,226 --> 00:26:08,729
Looks like it tastes
better than it looks.
425
00:26:10,355 --> 00:26:11,273
How did you afford one?
426
00:26:11,440 --> 00:26:12,983
- I nicked it.
- Arthur.
427
00:26:13,149 --> 00:26:14,067
What?
428
00:26:14,234 --> 00:26:15,527
I'll pay them back when I'm flush.
429
00:26:15,693 --> 00:26:16,569
I fancy a bite.
430
00:26:16,736 --> 00:26:17,945
Give it here.
431
00:26:18,112 --> 00:26:19,322
I'll tell you what.
432
00:26:19,489 --> 00:26:22,325
I'll share it with you for
a few glugs of your whiskey.
433
00:26:22,491 --> 00:26:23,534
Done.
434
00:26:42,718 --> 00:26:44,929
Bloody hell.
435
00:26:45,095 --> 00:26:46,221
You were hungry.
436
00:26:46,388 --> 00:26:47,890
You're not having any of mine.
437
00:26:54,896 --> 00:26:57,440
What I don't get is
why they buried a corpse
438
00:26:57,607 --> 00:26:58,608
outside of a graveyard.
439
00:26:59,984 --> 00:27:01,736
Suicide most likely.
440
00:27:01,902 --> 00:27:04,113
Idiot clergy probably
excommunicated them,
441
00:27:04,280 --> 00:27:05,656
so there was nowhere else to bury them.
442
00:27:05,781 --> 00:27:09,743
Why at a crossroads?
443
00:27:09,868 --> 00:27:11,578
Gob shite superstition.
444
00:27:11,745 --> 00:27:13,455
So's if the spirit rises,
445
00:27:13,622 --> 00:27:14,831
it'll not know which way is which
446
00:27:14,956 --> 00:27:16,583
and wander about the place lost.
447
00:27:16,749 --> 00:27:17,792
Which way is which.
448
00:27:17,959 --> 00:27:19,335
Which sandwich is which.
449
00:27:19,502 --> 00:27:21,212
Boy, get at it, come on.
450
00:27:21,379 --> 00:27:23,422
All right, you moody so and so.
451
00:27:35,058 --> 00:27:36,809
Willie?
452
00:27:36,976 --> 00:27:38,561
What?
453
00:27:38,728 --> 00:27:41,439
Look at this.
454
00:27:41,606 --> 00:27:43,315
What, we don't know her, do we?
455
00:27:47,945 --> 00:27:50,030
Oh, that's odd.
456
00:27:51,114 --> 00:27:52,365
Look at its eyes.
457
00:27:52,532 --> 00:27:54,242
Maybe we should just leave it.
458
00:27:54,409 --> 00:27:55,285
No.
459
00:27:55,452 --> 00:27:56,995
Have that bastard Quint on our tails?
460
00:27:57,161 --> 00:28:00,331
It's a perfectly good piece.
461
00:28:00,498 --> 00:28:03,084
What's that around her neck?
462
00:28:03,250 --> 00:28:05,502
That's... that's garlic.
463
00:28:05,669 --> 00:28:08,589
Ronnie's got that stuff
all over the Fortune of War.
464
00:28:08,755 --> 00:28:10,382
Keep things away from the place.
465
00:28:10,549 --> 00:28:12,300
Garlic?
466
00:28:16,596 --> 00:28:18,431
It's stinky.
467
00:28:18,598 --> 00:28:19,474
Don't do that.
468
00:28:19,640 --> 00:28:20,725
That's there for a reason.
469
00:28:20,892 --> 00:28:22,935
Gob shite superstition, Willie.
470
00:28:25,229 --> 00:28:27,064
Who would do a thing like that?
471
00:28:27,231 --> 00:28:28,690
I don't know, but I'm glad they did.
472
00:28:28,857 --> 00:28:31,109
This piece will put us in
good standing with Quint.
473
00:28:34,195 --> 00:28:35,572
Pull it out.
474
00:28:35,738 --> 00:28:36,698
No way, mate.
475
00:28:36,864 --> 00:28:38,783
I dare you.
476
00:28:38,950 --> 00:28:41,118
No way, I say.
477
00:28:45,998 --> 00:28:47,124
You're out of your head.
478
00:28:47,291 --> 00:28:48,709
Help me.
479
00:28:48,834 --> 00:28:51,169
Come on, help me.
480
00:29:01,637 --> 00:29:04,139
Come on.
481
00:29:04,306 --> 00:29:06,350
Let's get the corpse in the cart.
482
00:29:13,023 --> 00:29:15,859
Oh, look at this mess.
483
00:29:16,025 --> 00:29:18,820
What we need is a new cart, Arthur.
484
00:29:18,986 --> 00:29:21,447
Something roomy.
485
00:29:24,617 --> 00:29:26,535
How are we even gonna
fit the corpse in there?
486
00:29:32,582 --> 00:29:34,709
Willie.
487
00:29:39,213 --> 00:29:41,215
Let's get the hell out of here.
488
00:29:42,591 --> 00:29:43,717
Maybe she wasn't dead.
489
00:29:43,884 --> 00:29:45,302
Not exactly alive neither.
490
00:29:45,469 --> 00:29:46,345
Un...
491
00:29:46,512 --> 00:29:47,513
Dead.
492
00:29:50,849 --> 00:29:52,017
Bollocks, shite.
493
00:29:52,184 --> 00:29:53,101
What do you like, Grimes?
494
00:29:53,268 --> 00:29:54,853
What do you like?
495
00:29:55,019 --> 00:29:57,397
Hey, do you hear that?
496
00:29:59,023 --> 00:30:00,316
No, I do not.
497
00:30:10,325 --> 00:30:11,868
Willie.
498
00:30:12,035 --> 00:30:13,953
Arthur.
499
00:30:14,120 --> 00:30:15,121
Willie.
500
00:30:27,299 --> 00:30:28,675
Missus?
501
00:30:31,970 --> 00:30:33,596
You all right?
502
00:31:19,597 --> 00:31:20,515
I think it's gone.
503
00:31:20,640 --> 00:31:21,849
Why did you have to hit me?
504
00:31:22,016 --> 00:31:22,850
It was all on you.
505
00:31:23,017 --> 00:31:24,143
What else was I suppose to do?
506
00:31:24,310 --> 00:31:25,227
Ow.
507
00:31:25,394 --> 00:31:26,353
Look.
508
00:31:26,520 --> 00:31:27,479
Ah, you're bleeding.
509
00:31:27,646 --> 00:31:28,522
You keep away from me.
510
00:31:28,689 --> 00:31:29,690
You might be inflicted.
511
00:31:29,898 --> 00:31:30,816
Oh, shut up.
512
00:31:33,193 --> 00:31:34,277
What time is it, huh?
513
00:31:34,444 --> 00:31:35,361
How should I know?
514
00:31:35,528 --> 00:31:36,905
I think it's getting lighter.
515
00:31:37,071 --> 00:31:37,989
Yeah.
516
00:31:38,197 --> 00:31:39,073
I think it might be gone.
517
00:31:39,240 --> 00:31:40,366
Can we go then?
518
00:31:40,533 --> 00:31:41,617
Yeah, I think so.
519
00:31:54,713 --> 00:31:55,713
Willie!
520
00:32:07,766 --> 00:32:10,811
That was mad.
521
00:32:10,977 --> 00:32:12,354
Get back, get back.
522
00:32:12,521 --> 00:32:14,397
What?
523
00:32:14,564 --> 00:32:16,065
Get back, Arthur.
524
00:32:18,443 --> 00:32:19,402
What are you doing?
525
00:32:19,569 --> 00:32:21,153
- Watch this.
- What are you doing?
526
00:32:24,740 --> 00:32:26,867
Oy, you mad bastard,
come on let's go.
527
00:32:27,034 --> 00:32:28,035
Leave it.
528
00:32:31,746 --> 00:32:33,581
Don't do that.
529
00:32:33,748 --> 00:32:35,750
Don't, you mad bastard,
don't do that, don't.
530
00:32:35,917 --> 00:32:36,876
Come on, let's go, Willie.
531
00:32:37,043 --> 00:32:38,002
Let's go; I wanna go.
532
00:32:39,796 --> 00:32:42,715
I've got an idea.
533
00:33:58,076 --> 00:34:03,622
Thank you for your
sacrifice, my child.
534
00:34:25,476 --> 00:34:27,519
After that job, we were
never bothered by Quint again,
535
00:34:27,686 --> 00:34:29,980
and we struck gold with the undead.
536
00:34:30,147 --> 00:34:32,524
We realized that people
would pay ten times as much
537
00:34:32,691 --> 00:34:35,193
for your more unusual corpse.
538
00:34:35,360 --> 00:34:37,028
And the jobs kept finding us.
539
00:34:37,195 --> 00:34:39,155
It was as if we opened
the door to another world
540
00:34:39,322 --> 00:34:40,281
and got a sniff of it,
541
00:34:40,448 --> 00:34:43,117
or it got a sniff of us.
542
00:34:43,284 --> 00:34:45,619
Came across a whole many
of things after that.
543
00:34:48,205 --> 00:34:53,710
So trafficking the undead
was more lucrative, eh?
544
00:34:53,918 --> 00:34:55,044
Absolutely.
545
00:34:55,211 --> 00:34:56,838
That's where the real money was.
546
00:34:57,005 --> 00:34:59,590
That's how it was for a while
for me and old Willie Grimes,
547
00:34:59,757 --> 00:35:04,929
making good money snatching all
sorts of things dead, undead.
548
00:35:05,095 --> 00:35:08,265
And, uh, who paid you?
549
00:35:08,432 --> 00:35:09,766
A select few.
550
00:35:09,933 --> 00:35:12,060
Those who realize the potential.
551
00:35:12,227 --> 00:35:13,979
Of course, it didn't
always go according to plan.
552
00:35:14,145 --> 00:35:16,481
There were times when we'd go to
the trouble of unearthing things
553
00:35:16,648 --> 00:35:18,566
only to have them stolen from us.
554
00:35:18,733 --> 00:35:21,068
Snatched by a rival gang.
555
00:35:21,235 --> 00:35:22,570
Sometimes at knifepoint.
556
00:35:22,737 --> 00:35:24,905
Rival gangs.
557
00:35:25,072 --> 00:35:27,491
Right bunch of
conniving swines they were.
558
00:35:27,658 --> 00:35:28,825
You see, Willie and I,
559
00:35:28,992 --> 00:35:31,828
we were more your kind
of happy-go-lucky types.
560
00:35:31,995 --> 00:35:33,371
But, you know, some people took things
561
00:35:33,538 --> 00:35:34,914
a little bit more seriously.
562
00:35:35,081 --> 00:35:36,916
Some of them were real creeps.
563
00:35:37,083 --> 00:35:39,377
Such as?
564
00:35:39,544 --> 00:35:41,921
We had run-ins with a crowd of lunatics
565
00:35:42,088 --> 00:35:43,798
called the House of Murphy.
566
00:35:46,508 --> 00:35:49,511
Ah, the famed House of Murphy.
567
00:35:51,763 --> 00:35:56,434
I've heard many stories about
Cornelius Murphy and his gang.
568
00:35:56,601 --> 00:35:58,394
Hated us they did.
569
00:35:58,561 --> 00:36:01,188
You see, we'd like to get in
and out the yards unnoticed.
570
00:36:01,355 --> 00:36:04,233
But they would make this
big song and dance out of it.
571
00:36:04,400 --> 00:36:09,196
He made us look like a
right bunch of amateurs.
572
00:36:09,404 --> 00:36:12,949
You have any recent encounters
with the House of Murphy?
573
00:36:13,116 --> 00:36:16,786
Yeah, unfortunately, yes.
574
00:36:16,953 --> 00:36:19,122
But let me tell you about this one time.
575
00:36:19,288 --> 00:36:21,791
Strangest job I ever pulled.
576
00:36:21,957 --> 00:36:24,335
It was most bloody peculiar.
577
00:36:25,502 --> 00:36:29,423
You know, if you were to
drop down dead right now,
578
00:36:29,589 --> 00:36:32,801
I would sling you in that
cart and call it a night.
579
00:36:32,968 --> 00:36:36,679
You wouldn't get a penny
for my whisky-logged corpse.
580
00:36:36,846 --> 00:36:40,099
Hey, if I croak before you
do, feel free to make a penny.
581
00:36:40,266 --> 00:36:41,267
I won't hear of it.
582
00:36:41,434 --> 00:36:43,144
It's not proper.
583
00:36:43,310 --> 00:36:45,771
Would you really try to sell me off?
584
00:36:45,938 --> 00:36:47,773
I might.
585
00:36:47,940 --> 00:36:50,484
The bloody cheek.
586
00:36:50,650 --> 00:36:52,194
Do you like my new cart?
587
00:36:52,360 --> 00:36:54,362
It's quality.
588
00:36:54,529 --> 00:36:55,488
Very modern.
589
00:36:55,655 --> 00:36:57,991
Thought I might do a bit
of shite shoveling with it.
590
00:36:58,157 --> 00:36:59,367
You know, running after the horses,
591
00:36:59,575 --> 00:37:02,495
collecting their shite
to sell for compost.
592
00:37:02,620 --> 00:37:04,330
Well, it's good money, and it's legal.
593
00:37:04,455 --> 00:37:06,665
Hugo Fortune got me onto it.
594
00:37:06,790 --> 00:37:08,667
Mind you, I haven't bothered yet.
595
00:37:08,792 --> 00:37:09,668
Are you interested?
596
00:37:09,793 --> 00:37:11,211
I could loan you out the cart.
597
00:37:11,378 --> 00:37:13,004
No chance.
598
00:37:13,129 --> 00:37:15,215
So what did Ronnie say
about this piece, then?
599
00:37:15,381 --> 00:37:17,967
He said there's a corpse out here
600
00:37:18,092 --> 00:37:20,845
that not only won't jump
up and try to kill us,
601
00:37:20,970 --> 00:37:23,264
it'll fetch us a small fortune as well.
602
00:37:23,389 --> 00:37:24,848
That's a bit curious, isn't it?
603
00:37:28,560 --> 00:37:29,770
Bollocks.
604
00:37:29,895 --> 00:37:31,897
Oh, fuck you, Grimes.
605
00:37:32,063 --> 00:37:34,149
"Quality," what a piece of shite.
606
00:37:37,026 --> 00:37:38,653
Get the shovels.
607
00:37:46,910 --> 00:37:48,203
It's frozen.
608
00:37:48,328 --> 00:37:49,663
What?
609
00:37:49,788 --> 00:37:51,665
The ground.
610
00:37:51,790 --> 00:37:54,000
It's frozen.
611
00:37:57,337 --> 00:37:59,964
That's gonna take
all night to dig out.
612
00:38:00,965 --> 00:38:01,882
Why is it frozen?
613
00:38:02,008 --> 00:38:02,967
Nowhere else is.
614
00:38:06,553 --> 00:38:09,848
Well, if whatever it is
that's down there is frozen,
615
00:38:09,973 --> 00:38:11,516
then I'm a happy man.
616
00:38:11,641 --> 00:38:12,684
'Cause if it's frozen,
617
00:38:12,809 --> 00:38:14,185
it won't be jumping about the place
618
00:38:14,310 --> 00:38:15,270
trying to murder us.
619
00:38:15,395 --> 00:38:17,689
I suppose.
620
00:38:17,814 --> 00:38:19,148
It's a bit unusual.
621
00:38:19,273 --> 00:38:23,069
Ah, yes, Arthur, it's curious.
622
00:38:23,194 --> 00:38:24,653
All right, I'll start it.
623
00:38:24,778 --> 00:38:27,030
You can finish it.
624
00:38:37,165 --> 00:38:39,375
Bugger.
625
00:38:51,720 --> 00:38:53,805
Ah.
626
00:39:29,588 --> 00:39:32,591
Looks like a child's coffin.
627
00:39:35,051 --> 00:39:36,469
Do they want the box and all?
628
00:39:36,594 --> 00:39:40,431
Yeah, they said not
to even try to open it.
629
00:39:40,598 --> 00:39:42,683
I'm not carrying that thing back.
630
00:39:42,808 --> 00:39:44,185
It's freezing.
631
00:39:44,310 --> 00:39:47,020
Well, we should smash it open.
632
00:39:47,146 --> 00:39:49,982
Oh, fetch more if we don't.
633
00:39:50,107 --> 00:39:52,150
Ow.
634
00:39:52,275 --> 00:39:54,027
Oh, that hurt.
635
00:39:54,152 --> 00:39:56,529
Hey, give us your knife.
636
00:40:00,074 --> 00:40:03,160
If I can wedge this in.
637
00:40:03,285 --> 00:40:04,912
I'm telling you, be careful.
638
00:40:05,037 --> 00:40:10,876
Ow, ow, my fingers, freezing over.
639
00:40:13,169 --> 00:40:14,629
Let's just kick it back.
640
00:40:14,754 --> 00:40:20,259
No, no, no, let's
wrap it and carry it.
641
00:40:20,384 --> 00:40:21,427
Wrap it with what?
642
00:40:21,552 --> 00:40:22,636
Ah, it's heavy.
643
00:40:22,762 --> 00:40:24,180
That's no child in there.
644
00:40:24,305 --> 00:40:25,806
It's heavy.
645
00:40:40,278 --> 00:40:44,281
Look at that.
646
00:40:44,406 --> 00:40:47,701
What do you reckon that is?
647
00:40:47,826 --> 00:40:48,952
Don't know.
648
00:40:49,036 --> 00:40:50,454
Never seen anything like it.
649
00:40:53,540 --> 00:40:55,542
It's not moving, is it?
650
00:40:57,043 --> 00:41:00,296
No.
651
00:41:00,421 --> 00:41:02,715
Could be from Dotsie's,
652
00:41:02,840 --> 00:41:04,550
you know, the circus?
653
00:41:04,675 --> 00:41:06,677
Could be a little freak from Dotsie's.
654
00:41:07,427 --> 00:41:08,345
I don't think so.
655
00:41:08,470 --> 00:41:10,639
I don't think that thing is
from anywhere near Dotsie's.
656
00:41:11,681 --> 00:41:13,683
Look at the size of its head.
657
00:41:18,521 --> 00:41:22,191
Well, be easier to move now.
658
00:41:28,030 --> 00:41:30,490
It's not as cold as it was in the box.
659
00:41:32,158 --> 00:41:33,451
All right. All right.
660
00:41:33,576 --> 00:41:34,911
Let's get out of here.
661
00:41:35,036 --> 00:41:36,496
Come on.
662
00:41:38,706 --> 00:41:40,750
Good evening to you, gentlemen.
663
00:41:41,042 --> 00:41:42,501
Now, if you don't mind terribly,
664
00:41:42,626 --> 00:41:44,962
you'll be dropping that
corpse off for me now.
665
00:41:45,087 --> 00:41:48,882
Willie, do you know this asshole?
666
00:41:51,051 --> 00:41:52,761
Cornelius, don't mind the young fellow.
667
00:41:52,886 --> 00:41:55,221
He's a little fresh around the ears.
668
00:41:55,388 --> 00:41:57,307
Hand that there over now, boy.
669
00:41:57,432 --> 00:42:00,768
Arthur meet Cornelius Murphy.
670
00:42:00,893 --> 00:42:04,188
Now, be a pet and hand
him over the whatsit.
671
00:42:04,313 --> 00:42:05,939
Having a laugh, aren't you?
672
00:42:06,065 --> 00:42:08,901
I'd listen to your boss if
you want to live past tonight.
673
00:42:11,820 --> 00:42:12,737
That's a good lad.
674
00:42:12,862 --> 00:42:15,824
Now pass it along.
675
00:42:15,949 --> 00:42:19,243
Don't be stupid, Arthur.
676
00:42:19,368 --> 00:42:20,620
Do as the gentleman says.
677
00:42:20,703 --> 00:42:22,413
I'll explain later.
678
00:42:29,419 --> 00:42:31,838
On the ground there.
679
00:42:31,922 --> 00:42:35,091
Do it.
680
00:42:35,216 --> 00:42:36,676
Afraid I can't do that.
681
00:42:36,801 --> 00:42:38,428
You see, this took us
a few hours to dig up.
682
00:42:38,553 --> 00:42:41,180
Now that we've got it, I
don't want to give it back.
683
00:42:44,058 --> 00:42:45,392
Drop it and live.
684
00:42:45,517 --> 00:42:47,561
Drop the corpse.
685
00:43:15,044 --> 00:43:15,962
What?
686
00:43:16,087 --> 00:43:19,423
Oh, my head.
687
00:43:19,549 --> 00:43:20,841
I admire your pluck, lad.
688
00:43:20,967 --> 00:43:24,637
When you're through fumblin'
about cemeteries with this fool,
689
00:43:24,762 --> 00:43:26,930
come and call on the House of Murphy.
690
00:43:30,142 --> 00:43:32,185
Somebody snatched our snatchins.
691
00:43:32,310 --> 00:43:34,396
I think I'm in the
wrong line of business.
692
00:43:36,356 --> 00:43:38,483
I'm all light-headed.
693
00:43:38,608 --> 00:43:39,942
How did they manage it?
694
00:43:40,067 --> 00:43:42,403
Hey, who did you say that was again?
695
00:43:42,528 --> 00:43:47,366
That was Cornelius Murphy,
and you're lucky to be alive.
696
00:43:47,491 --> 00:43:49,576
I think he just offered me a job.
697
00:43:49,701 --> 00:43:52,162
What and leave a
good thing like this?
698
00:43:52,287 --> 00:43:54,664
No.
699
00:43:54,789 --> 00:43:58,334
He seemed a little
bit too intense to me.
700
00:43:58,459 --> 00:44:01,671
So Fortune of War?
701
00:44:01,796 --> 00:44:04,006
Oh, aye.
702
00:44:04,173 --> 00:44:05,424
I'm flat broke though.
703
00:44:05,549 --> 00:44:07,301
Yeah, me too.
704
00:44:07,468 --> 00:44:08,760
I got this new bird, though.
705
00:44:08,927 --> 00:44:10,178
She might have a couple of quid.
706
00:44:10,303 --> 00:44:14,140
Ah, good for you, son.
707
00:44:16,434 --> 00:44:17,852
Some jobs were harder than others.
708
00:44:18,019 --> 00:44:20,354
We went hungry at times,
709
00:44:20,479 --> 00:44:23,691
but mainly we made off
with whatever we snatched.
710
00:44:23,816 --> 00:44:24,775
But you, uh...
711
00:44:24,900 --> 00:44:27,277
you took him up on his offer, Murphy.
712
00:44:27,402 --> 00:44:28,403
No.
713
00:44:28,570 --> 00:44:29,738
But I considered it.
714
00:44:29,863 --> 00:44:31,198
There were no flies on him,
715
00:44:31,364 --> 00:44:34,409
and if there were,
they were paying rent.
716
00:44:34,576 --> 00:44:37,036
But you crossed paths again?
717
00:44:37,203 --> 00:44:38,162
Oh, aye.
718
00:44:38,329 --> 00:44:39,747
Well, Willie and I had
it in for the snobs.
719
00:44:39,914 --> 00:44:41,290
They thought they were better than us.
720
00:44:41,457 --> 00:44:45,127
When was... when was the
last time you crossed paths?
721
00:44:45,294 --> 00:44:46,545
Not too long ago, but here.
722
00:44:46,712 --> 00:44:48,547
Let me tell you about the time
I teamed up with The Whistler.
723
00:44:48,714 --> 00:44:50,048
Hoo.
724
00:44:50,215 --> 00:44:51,174
Uh, Mr. Blake.
725
00:44:51,341 --> 00:44:52,592
He was a slippery bollocks.
726
00:44:52,717 --> 00:44:54,511
What about The Wrinkler?
727
00:44:54,677 --> 00:44:55,595
I have a million stories.
728
00:44:55,762 --> 00:44:59,056
I knew all the snatchers.
- Mr. Blake!
729
00:45:00,516 --> 00:45:01,809
If we had the time,
730
00:45:01,976 --> 00:45:04,061
I'd love to hear all
your lovely stories,
731
00:45:04,228 --> 00:45:08,023
but time is of the essence.
732
00:45:08,232 --> 00:45:10,442
Now I would like to hear
about the House of Murphy.
733
00:45:10,609 --> 00:45:11,526
Why?
734
00:45:11,693 --> 00:45:12,652
They're a gang of assholes.
735
00:45:12,819 --> 00:45:14,154
I'm bored talking about them.
736
00:45:14,362 --> 00:45:15,572
Got what they deserved.
737
00:45:15,738 --> 00:45:17,615
What did they get?
738
00:45:17,782 --> 00:45:19,450
Eh?
739
00:45:19,617 --> 00:45:22,995
Look.
740
00:45:23,162 --> 00:45:27,040
I would love to finish my
chapter on the House of Murphy.
741
00:45:29,376 --> 00:45:31,336
Now, tell me about Cornelius.
742
00:45:34,589 --> 00:45:35,924
Fair enough.
743
00:45:36,090 --> 00:45:38,259
Let me see.
744
00:45:38,426 --> 00:45:42,888
Mad bastard from a long
line of mad bastards,
745
00:45:43,055 --> 00:45:45,557
not much of a sense of humor,
746
00:45:45,724 --> 00:45:48,268
believed to be in league with Lucifer.
747
00:45:48,435 --> 00:45:51,146
Was he now?
748
00:45:51,313 --> 00:45:52,606
And what about his gang?
749
00:45:52,772 --> 00:45:54,607
Well, old Cornelius and his gang
750
00:45:54,774 --> 00:45:57,277
had a knack for snatching the undead.
751
00:45:57,443 --> 00:45:58,820
They took it very personally.
752
00:45:58,986 --> 00:46:00,905
It's a family business with them.
753
00:46:01,113 --> 00:46:03,324
His father was the real mastermind,
754
00:46:03,491 --> 00:46:06,452
had Cornelius and his gang
doing all his dirty work,
755
00:46:06,618 --> 00:46:08,203
supposed to be a right evil bastard.
756
00:46:09,663 --> 00:46:11,957
Anyway, Willie and I were
told to stay clear of them,
757
00:46:12,123 --> 00:46:13,416
and we did mainly.
758
00:46:13,583 --> 00:46:14,501
That's how it was for years.
759
00:46:14,667 --> 00:46:15,793
We kept our head above water.
760
00:46:15,960 --> 00:46:18,504
Ronnie helped us out by
keeping his ear to the ground.
761
00:46:18,671 --> 00:46:21,590
We even took on an
apprentice, Fanny Bryers.
762
00:46:25,386 --> 00:46:26,887
One point, she was a wrecker.
763
00:46:29,431 --> 00:46:30,599
A wrecker?
764
00:46:30,766 --> 00:46:33,643
Oh, she would lure
ships onto the rocks
765
00:46:33,810 --> 00:46:34,936
and scavenge the wreckage.
766
00:46:40,733 --> 00:46:41,776
But she got bored of that
767
00:46:41,942 --> 00:46:44,987
and had aspirations of being a snatcher.
768
00:46:45,154 --> 00:46:47,948
Fanny Bryers, hmm.
769
00:46:48,115 --> 00:46:51,576
Lovely, lovely Fanny Bryers.
770
00:46:51,743 --> 00:46:52,702
Lovely.
771
00:46:52,869 --> 00:46:54,079
Did you here that, Willie?
772
00:46:54,245 --> 00:46:55,205
Arthur says I'm lovely.
773
00:46:55,371 --> 00:46:58,833
Well, he must be drunk,
you boozy old slapper.
774
00:46:59,834 --> 00:47:01,502
Oh, shove off, you.
775
00:47:01,669 --> 00:47:02,670
I am lovely.
776
00:47:02,837 --> 00:47:04,004
You are lovely.
777
00:47:04,171 --> 00:47:05,089
You are.
778
00:47:05,255 --> 00:47:07,007
Don't you even listen to him.
779
00:47:07,174 --> 00:47:08,383
Oh!
780
00:47:08,550 --> 00:47:11,803
You should be ashamed of your selves.
781
00:47:11,970 --> 00:47:13,847
Here it is.
782
00:47:14,014 --> 00:47:14,889
Whoa, whoa, whoa, whoa.
783
00:47:15,056 --> 00:47:17,225
That's mine.
784
00:47:17,392 --> 00:47:18,351
Ready? Ready?
785
00:47:18,518 --> 00:47:19,560
Are you ready, Mr. Grimes?
786
00:47:19,727 --> 00:47:20,686
Right, wait a minute.
787
00:47:20,853 --> 00:47:23,022
When I finish this pint,
788
00:47:23,189 --> 00:47:24,982
I'm gonna put the
empty glass on me head,
789
00:47:25,149 --> 00:47:26,525
and that's when you two go for it.
790
00:47:26,692 --> 00:47:28,443
Right, then?
791
00:47:28,610 --> 00:47:29,861
Okay, here we go.
792
00:47:36,659 --> 00:47:38,411
It's very sexy.
793
00:48:18,781 --> 00:48:22,576
It's a bleedin' draw.
794
00:48:22,743 --> 00:48:23,661
Robbed I was.
795
00:48:23,828 --> 00:48:24,703
I was robbed.
796
00:48:24,870 --> 00:48:25,788
Ha!
797
00:48:25,996 --> 00:48:27,915
I'm catching up with you, old man.
798
00:48:28,081 --> 00:48:28,957
I was robbed of that.
799
00:48:29,124 --> 00:48:31,418
Come here.
800
00:48:31,585 --> 00:48:32,919
You'll have him
the next time, Arthur.
801
00:48:33,086 --> 00:48:34,045
Yeah, I will.
802
00:48:34,212 --> 00:48:37,382
I'll have you next time.
803
00:48:37,548 --> 00:48:40,009
Can you two talk business?
804
00:48:40,176 --> 00:48:43,804
Sober as a judge, mate.
805
00:48:43,971 --> 00:48:45,639
You remember Maisey O'Connell?
806
00:48:45,806 --> 00:48:47,432
I'll box your ears in when I get you.
807
00:48:47,599 --> 00:48:48,725
Do you hear me?
808
00:48:48,892 --> 00:48:49,935
A friend of the family.
809
00:48:50,102 --> 00:48:52,270
Is she still not talking to you?
810
00:48:52,437 --> 00:48:53,396
No.
811
00:48:53,563 --> 00:48:55,648
Neither is me family.
812
00:48:55,815 --> 00:48:57,900
She's in here the other night.
813
00:48:58,067 --> 00:49:00,611
She's got a new job
working at the old mortuary,
814
00:49:00,778 --> 00:49:02,113
you know, the place that handles
815
00:49:02,279 --> 00:49:04,156
a lot of the old walking stiff trade.
816
00:49:04,323 --> 00:49:06,617
It's her first night on the job,
817
00:49:06,784 --> 00:49:10,954
and no one had told her about
their more unusual shipments.
818
00:49:11,705 --> 00:49:13,415
What did she come across?
819
00:49:13,581 --> 00:49:15,583
Well, she wouldn't say,
820
00:49:15,750 --> 00:49:20,213
so I filled the aul wan so
full of booze she couldn't walk.
821
00:49:20,379 --> 00:49:22,131
I called her a carriage.
822
00:49:22,298 --> 00:49:25,092
I closed the place down.
823
00:49:25,259 --> 00:49:26,927
There's no love nor money
824
00:49:27,094 --> 00:49:30,514
could drag me back to
that place ever again.
825
00:49:30,680 --> 00:49:31,765
Yes, dear.
826
00:49:31,932 --> 00:49:33,642
Get in.
827
00:49:33,808 --> 00:49:37,312
And me with me nerves.
828
00:49:37,478 --> 00:49:40,815
So terrified she
was with what she saw,
829
00:49:40,982 --> 00:49:42,983
she insists I ride with her.
830
00:49:43,150 --> 00:49:44,652
You had a bad day, Maisey?
831
00:49:44,818 --> 00:49:45,694
What was that?
832
00:49:45,861 --> 00:49:49,364
A... a bad day, Maisey.
833
00:49:49,531 --> 00:49:50,741
Ah.
834
00:49:50,907 --> 00:49:54,452
Lantern Jesus, for a moment there
835
00:49:54,619 --> 00:49:58,331
I thought I dreamt up the whole thing.
836
00:49:58,498 --> 00:50:02,626
Oh, I never want to go
back to that place again.
837
00:50:02,793 --> 00:50:06,005
You sure you might not
feel different in the morning?
838
00:50:06,171 --> 00:50:10,342
It's off to the house
of the Lord in the morning.
839
00:50:10,509 --> 00:50:15,472
'Twas pure and simple
evil I met up with.
840
00:50:15,638 --> 00:50:18,433
Was it something hideous and awful?
841
00:50:18,599 --> 00:50:19,767
You can talk to me, Maisey.
842
00:50:19,934 --> 00:50:22,353
I'm a good listener.
843
00:50:22,520 --> 00:50:26,356
What did you see today?
844
00:50:26,482 --> 00:50:29,443
The living dead.
845
00:50:29,609 --> 00:50:31,236
Bingo.
846
00:50:31,403 --> 00:50:32,279
Lovely.
847
00:50:32,445 --> 00:50:34,781
Yeah, the woman was mortified,
848
00:50:34,948 --> 00:50:36,991
said she was expecting
a shipment that morning.
849
00:50:37,158 --> 00:50:39,660
Shipment was to arrive by
boat, but the boat crashed,
850
00:50:39,827 --> 00:50:42,163
somewhere off of Langols Island.
851
00:50:42,329 --> 00:50:44,206
Only one of three boxes was recovered.
852
00:50:44,373 --> 00:50:46,417
What was in the box?
853
00:50:48,627 --> 00:50:51,254
Took me ages to prize open the box.
854
00:50:51,421 --> 00:50:53,715
And I'm only an old woman,
855
00:50:53,923 --> 00:50:56,092
and there was nobody else about.
856
00:50:56,259 --> 00:50:57,927
Ah, but you got it open.
857
00:50:58,094 --> 00:51:01,889
Oh, I opened it, all right.
858
00:51:21,574 --> 00:51:23,367
Brilliant.
859
00:51:27,746 --> 00:51:29,289
That's very funny, Ronnie.
860
00:51:29,456 --> 00:51:32,459
Yous two are terrible.
861
00:51:32,667 --> 00:51:34,794
The poor woman.
862
00:51:34,961 --> 00:51:36,671
So how'd she get away, Ron?
863
00:51:36,838 --> 00:51:39,966
Oh, it had the grip on me.
864
00:51:40,132 --> 00:51:43,802
'Twas the unholy grasp of Satan.
865
00:51:45,304 --> 00:51:48,557
I looked into its dead, black eyes,
866
00:51:48,724 --> 00:51:53,311
and I could see meself
screaming back at meself.
867
00:51:54,521 --> 00:51:59,066
Oh, I thought I was dead for sure.
868
00:51:59,233 --> 00:52:04,196
Jesus, Maisey, you're
lucky to be alive.
869
00:52:04,363 --> 00:52:06,907
It was horrible,
870
00:52:07,074 --> 00:52:10,535
the pale, spidery thing.
871
00:52:15,999 --> 00:52:18,668
If it hadn't been
for my cross and chain,
872
00:52:18,835 --> 00:52:22,296
he would have had me guts for garters.
873
00:52:22,463 --> 00:52:26,216
A cross, eh?
874
00:52:26,383 --> 00:52:29,803
A good thing in all
the rest never arrived.
875
00:52:29,928 --> 00:52:32,806
Expecting two more we were,
876
00:52:32,973 --> 00:52:36,893
but word has it they got lost at sea.
877
00:52:37,101 --> 00:52:42,106
And now they tell me they got
washed up on Langols Island
878
00:52:42,273 --> 00:52:45,484
and have to be retrieved.
879
00:52:45,651 --> 00:52:49,154
Well, I want nothing more to do with it.
880
00:52:49,905 --> 00:52:52,782
It seems a few "surgeons"
believe these things
881
00:52:52,949 --> 00:52:54,826
may be the key to immortality.
882
00:52:54,993 --> 00:52:56,035
That's why they're so desperate
883
00:52:56,202 --> 00:52:58,329
to get their hands on these corpses.
884
00:52:58,496 --> 00:52:59,455
Immortality?
885
00:52:59,622 --> 00:53:01,374
Well, who's off to
Langols Island, then?
886
00:53:01,582 --> 00:53:03,167
Who's with old Willie?
887
00:53:03,334 --> 00:53:04,501
Easy pickings.
888
00:53:04,668 --> 00:53:06,545
Nice little earner, boys.
889
00:53:06,670 --> 00:53:08,213
We'll need a what you may call it,
890
00:53:08,380 --> 00:53:09,631
a crustafix.
891
00:53:09,798 --> 00:53:10,841
A crucifix, love.
892
00:53:11,007 --> 00:53:13,885
Yeah, well, there's just
one problem, boys and girls.
893
00:53:14,052 --> 00:53:16,179
Ah, no worries, Ronnie.
894
00:53:16,346 --> 00:53:17,388
Name your percentage.
895
00:53:17,555 --> 00:53:19,098
Yeah, well, it is
a tiny little slice,
896
00:53:19,265 --> 00:53:21,309
but that's not the problem.
897
00:53:21,475 --> 00:53:25,020
They've, uh, hired somebody to
help them pick up the pieces.
898
00:53:25,187 --> 00:53:26,313
Who?
899
00:53:26,480 --> 00:53:29,149
It seems the mortuary has
called on the House of Murphy
900
00:53:29,316 --> 00:53:31,026
to help them out.
901
00:53:36,698 --> 00:53:38,282
That's that, then.
902
00:53:38,449 --> 00:53:40,660
Bollocks.
903
00:53:40,826 --> 00:53:41,869
What's the House of Murphy?
904
00:53:42,036 --> 00:53:42,995
Not what, who.
905
00:53:43,162 --> 00:53:45,873
It's a vicious gang of body snatchers
906
00:53:46,040 --> 00:53:47,291
that I don't want to cross.
907
00:53:47,499 --> 00:53:49,042
We'd be fools to try, Willie.
908
00:53:49,209 --> 00:53:52,671
Now, they can't be all that bad.
909
00:53:52,837 --> 00:53:55,381
Let me tell you something
about the House of Murphy.
910
00:53:55,548 --> 00:53:57,967
First of all, there's
the big wig himself,
911
00:53:58,134 --> 00:54:01,429
Samuel Murphy, Sam the Spider.
912
00:54:01,637 --> 00:54:03,597
Keeps himself well out of sight.
913
00:54:03,764 --> 00:54:04,723
They call him the Spider
914
00:54:04,890 --> 00:54:06,725
because he likes to play
with his victims for hours
915
00:54:06,892 --> 00:54:07,768
before killing them.
916
00:54:07,935 --> 00:54:09,186
They say once he's ready to kill,
917
00:54:09,353 --> 00:54:12,606
he uses a three-clawed
hook to gauge out the eyes
918
00:54:12,772 --> 00:54:14,899
and the tongues of his victims.
919
00:54:15,024 --> 00:54:17,860
Then there's his son, Cornelius Murphy.
920
00:54:18,027 --> 00:54:22,239
One of the meanest bastards
I've ever met, alive or dead.
921
00:54:22,406 --> 00:54:24,617
Rumor has it he's a corpse grinder,
922
00:54:24,783 --> 00:54:27,828
grinds the bones from
the coffins he's nicked
923
00:54:27,995 --> 00:54:29,913
and sniffs them.
924
00:54:30,080 --> 00:54:33,708
He can smell out the dead
before they're even cold.
925
00:54:33,875 --> 00:54:37,462
Valentine Kelly,
Murphy's right-hand man,
926
00:54:37,628 --> 00:54:41,882
so to speak.
927
00:54:42,049 --> 00:54:43,050
They say she got her name
928
00:54:43,217 --> 00:54:44,426
after she was almost burned to death
929
00:54:44,635 --> 00:54:47,930
by a lover on Valentine's Day.
930
00:54:48,096 --> 00:54:50,015
Her face is so twisted and deformed
931
00:54:50,182 --> 00:54:54,227
that she keeps it hidden except
for those she's about to kill.
932
00:54:56,729 --> 00:54:58,189
Then there's the Bulger.
933
00:54:58,356 --> 00:55:00,816
You couldn't find a more loyal servant.
934
00:55:00,983 --> 00:55:03,694
Murphy saved him from
being beaten to death once.
935
00:55:03,861 --> 00:55:05,446
Left with no teeth,
936
00:55:05,612 --> 00:55:10,033
Murphy had a dentist of sorts
graft dog teeth onto his gums.
937
00:55:10,200 --> 00:55:11,868
Bulger owes him everything.
938
00:55:13,620 --> 00:55:15,538
You're all cowards.
939
00:55:15,705 --> 00:55:17,874
There's money to be
made in Langols Island.
940
00:55:18,041 --> 00:55:20,418
That's enough to keep
us all happy and lovely
941
00:55:20,585 --> 00:55:22,128
for a really long time.
942
00:55:22,294 --> 00:55:24,546
You lot are telling me you're afraid.
943
00:55:24,713 --> 00:55:25,631
In a word, yes.
944
00:55:25,798 --> 00:55:26,757
Yes.
945
00:55:26,924 --> 00:55:27,925
Yeah, looks like it.
946
00:55:28,091 --> 00:55:30,469
This lot can't be any worse
than what's in those boxes.
947
00:55:30,635 --> 00:55:31,845
Fanny, forget it.
948
00:55:34,722 --> 00:55:37,433
I'm sticking to the cemeteries.
949
00:55:37,600 --> 00:55:38,601
Lads.
950
00:55:38,768 --> 00:55:43,564
Remember, you are our apprentice,
951
00:55:43,731 --> 00:55:45,524
not our partner.
952
00:55:45,691 --> 00:55:47,484
You got to reign it in a little, love.
953
00:55:48,610 --> 00:55:50,737
Thanks, Ronnie, but no thanks.
954
00:55:50,904 --> 00:55:53,239
Yeah, well, maybe it's for the best.
955
00:55:53,406 --> 00:55:56,159
Just thought I'd give
you lads a heads-up.
956
00:55:56,326 --> 00:55:58,327
Murphy and his lot,
957
00:55:58,494 --> 00:56:00,621
they won't be on the island
till tomorrow morning.
958
00:56:39,532 --> 00:56:41,534
There'll be other jobs, Fanny.
959
00:56:41,701 --> 00:56:43,285
When?
960
00:56:43,452 --> 00:56:45,079
There won't be other jobs like this one.
961
00:56:45,245 --> 00:56:46,747
If we're afraid of
crossin' a few knackers
962
00:56:46,914 --> 00:56:47,873
like this Murphy's lot.
963
00:56:48,040 --> 00:56:51,001
This one could've set us up for a while,
964
00:56:51,168 --> 00:56:54,129
gave us enough money to enjoy life,
965
00:56:54,295 --> 00:56:57,215
take me down to the Sinister
Duck once in a while,
966
00:56:57,382 --> 00:56:58,341
live it up,
967
00:56:58,508 --> 00:57:02,053
instead of going to that old
kip every night of the week.
968
00:57:02,219 --> 00:57:05,222
What about our dream of
doing better for ourselves?
969
00:57:05,389 --> 00:57:06,348
You be careful of dreams, Fanny.
970
00:57:06,515 --> 00:57:08,183
They'll lead you down a garden path
971
00:57:08,350 --> 00:57:09,267
and into a ditch before you know it.
972
00:57:09,434 --> 00:57:11,311
The Fortune of War,
973
00:57:11,478 --> 00:57:12,938
filled with people who
followed their dreams.
974
00:57:13,104 --> 00:57:14,355
Look what they got to.
975
00:57:14,522 --> 00:57:16,274
Willie's right,
976
00:57:16,482 --> 00:57:18,234
keep chipping away at the smaller jobs,
977
00:57:18,401 --> 00:57:20,403
everything else will fall into place.
978
00:57:20,570 --> 00:57:22,238
Willie Grimes.
979
00:57:22,405 --> 00:57:23,572
What about him?
980
00:57:23,781 --> 00:57:25,741
If you had any backbone,
you'd be out on your own
981
00:57:25,908 --> 00:57:27,910
instead of letting that
old drunk lean on you.
982
00:57:28,076 --> 00:57:30,037
He's a drunken old coward,
and he's dragging you down.
983
00:57:30,203 --> 00:57:31,121
That's not fair.
984
00:57:31,288 --> 00:57:32,205
Willie and I go back a long way.
985
00:57:32,372 --> 00:57:35,750
You'd be on that island if you
weren't listening to his fears.
986
00:57:35,917 --> 00:57:38,586
We could be on and
off before anyone else.
987
00:57:38,753 --> 00:57:40,504
There'd be no trouble.
988
00:57:40,671 --> 00:57:41,589
It'll end badly,
989
00:57:41,756 --> 00:57:42,923
and it'll end with a lot of blood.
990
00:57:43,090 --> 00:57:44,592
You don't know what
these people are like.
991
00:57:44,758 --> 00:57:46,218
This is your first job.
992
00:57:46,385 --> 00:57:48,178
Took me years to get it down.
993
00:57:48,345 --> 00:57:50,013
Willie's right.
994
00:57:50,180 --> 00:57:51,389
You have to earn your keep
995
00:57:51,556 --> 00:57:53,433
before you tackle a big job like this.
996
00:57:54,976 --> 00:57:56,728
If we're gonna make it
anywhere in this world,
997
00:57:56,894 --> 00:57:58,729
we got to stand up for ourselves.
998
00:57:58,896 --> 00:58:00,982
This Cornelius and his
dad can't be all that bad.
999
00:58:01,148 --> 00:58:03,526
No one's that mean.
1000
00:58:06,779 --> 00:58:08,780
When Cornelius was five,
1001
00:58:08,947 --> 00:58:13,368
his mother gave him one
of them clockwork toys.
1002
00:58:23,544 --> 00:58:24,962
He loved it.
1003
00:58:25,129 --> 00:58:27,673
He was always playing with
it, always winding it up.
1004
00:58:29,633 --> 00:58:31,635
His father stomped on it.
1005
00:58:31,801 --> 00:58:32,761
He just crushed it.
1006
00:58:37,181 --> 00:58:38,850
Then there was the time
when little Cornelius
1007
00:58:39,016 --> 00:58:40,893
found a baby chick.
1008
00:58:41,060 --> 00:58:43,104
Called it Pappy, fed it,
1009
00:58:43,270 --> 00:58:47,524
you know, took a shine to it.
1010
00:58:53,655 --> 00:58:56,407
His dad crushed the life out of it.
1011
00:58:57,992 --> 00:58:59,785
Poor little Pappy,
1012
00:58:59,952 --> 00:59:02,413
all spread out on the floor like that.
1013
00:59:04,456 --> 00:59:07,584
Then his mother buys him a rabbit.
1014
00:59:07,751 --> 00:59:09,336
This time Cornelius is determined
1015
00:59:09,461 --> 00:59:12,005
not to let his old man harm the animal.
1016
00:59:12,172 --> 00:59:16,092
At age five, he strangles
it and partially devours it,
1017
00:59:16,259 --> 00:59:18,302
just so his old man can't get to it.
1018
00:59:21,722 --> 00:59:24,016
He's a born and bred merciless killer
1019
00:59:24,141 --> 00:59:25,851
trained not to care about life or death.
1020
00:59:25,976 --> 00:59:28,312
It's a different league.
1021
00:59:28,478 --> 00:59:29,938
Feck this.
1022
00:59:30,063 --> 00:59:31,356
I'm off to Langols Island.
1023
00:59:31,523 --> 00:59:33,024
I can take care of meself.
1024
00:59:33,191 --> 00:59:37,570
And if you and that poxy
Willie Grimes are too scared,
1025
00:59:37,737 --> 00:59:39,155
then I'll see you down at the pub later.
1026
00:59:39,322 --> 00:59:41,407
You can't go on your own.
1027
00:59:45,202 --> 00:59:49,039
Well, then get up out
of bed and come with me.
1028
00:59:49,206 --> 00:59:50,540
We need this job, Arthur.
1029
00:59:50,707 --> 00:59:51,833
I'm sick of being broke.
1030
00:59:52,000 --> 00:59:53,835
There's good money
coming to us, Fanny.
1031
00:59:54,002 --> 00:59:55,879
There'll be no trouble.
1032
00:59:56,045 --> 00:59:57,839
Please, Arthur.
1033
00:59:58,005 --> 00:59:59,173
We can do this.
1034
00:59:59,340 --> 01:00:00,341
What are you doing?
1035
01:00:00,508 --> 01:00:03,219
I'll make it worth your while.
1036
01:00:03,344 --> 01:00:05,888
It'll end badly.
1037
01:00:06,055 --> 01:00:06,972
Fanny?
1038
01:00:07,139 --> 01:00:09,808
Arthur.
1039
01:00:09,975 --> 01:00:11,643
Fanny.
1040
01:00:11,810 --> 01:00:12,811
Forget it.
1041
01:00:12,978 --> 01:00:14,354
There's no way I'm going to the island,
1042
01:00:14,479 --> 01:00:17,648
and that's the last word of it.
1043
01:00:36,374 --> 01:00:38,376
Must be out of our bleeding minds,
1044
01:00:38,501 --> 01:00:42,088
out here at this hour of the night.
1045
01:00:42,254 --> 01:00:44,506
Letting a woman tell you what to do.
1046
01:00:48,343 --> 01:00:49,928
Yeah, well, you'll
be thanking me tonight
1047
01:00:50,053 --> 01:00:51,221
when we've made a
killing off of this lot.
1048
01:00:51,346 --> 01:00:53,181
A killing.
1049
01:00:53,306 --> 01:00:54,724
That's what I'm afraid of.
1050
01:00:54,849 --> 01:00:56,768
Oh, shut up, Willie.
1051
01:00:56,893 --> 01:00:57,852
We're out here now.
1052
01:00:57,977 --> 01:01:00,938
We may as well make the most of it.
1053
01:01:01,063 --> 01:01:02,148
I can't see a thing in this fog.
1054
01:01:02,273 --> 01:01:03,649
How far is the island?
1055
01:01:03,774 --> 01:01:08,278
Ought to be there by morning
if we don't hit rocks or worse.
1056
01:01:08,403 --> 01:01:10,447
Worse?
1057
01:01:10,572 --> 01:01:12,282
There are things
swimming around in this sea
1058
01:01:12,407 --> 01:01:14,284
that you don't want to come across.
1059
01:01:14,409 --> 01:01:16,786
Have you been out here before?
1060
01:01:16,911 --> 01:01:18,204
No.
1061
01:01:18,329 --> 01:01:20,706
Only ever heard the stories.
1062
01:01:21,624 --> 01:01:24,710
Me da used to go fishing out here.
1063
01:01:24,835 --> 01:01:25,794
Yeah, my little brother and I
1064
01:01:25,919 --> 01:01:27,462
used to watch him from the summit.
1065
01:01:27,588 --> 01:01:30,006
That's a really nice memory, Arthur.
1066
01:01:32,384 --> 01:01:35,428
There was this one time
1067
01:01:35,553 --> 01:01:38,306
he was coming back in to land.
1068
01:01:38,431 --> 01:01:41,809
The water all around
him started bubbling up,
1069
01:01:41,934 --> 01:01:43,519
and then we saw it.
1070
01:01:43,644 --> 01:01:50,817
A black mist it was,
surrounding my old man's boat.
1071
01:01:50,942 --> 01:01:57,115
Something hidden inside sucked
him down to a watery grave.
1072
01:02:00,534 --> 01:02:03,329
Yes, that's a... that's
a lovely memory, Arthur.
1073
01:02:05,789 --> 01:02:08,041
Ah, he was all right, he was.
1074
01:02:08,166 --> 01:02:09,626
Never laid a hand on us neither.
1075
01:02:09,751 --> 01:02:10,836
A hard worker too.
1076
01:02:12,754 --> 01:02:15,590
Bloody fool to be
fishing in these waters.
1077
01:02:16,507 --> 01:02:18,092
True.
1078
01:02:18,217 --> 01:02:21,053
So we have a few hours on
Murphy and his men, right?
1079
01:02:21,178 --> 01:02:23,764
Ronnie said they wouldn't
be here by morning.
1080
01:02:23,889 --> 01:02:27,059
Get the crates, get
the hell out of there.
1081
01:02:27,184 --> 01:02:28,185
No trouble, right, Willie?
1082
01:02:28,310 --> 01:02:31,646
That's fine by me.
1083
01:02:31,771 --> 01:02:33,189
Did you bring your crucifix?
1084
01:02:39,153 --> 01:02:43,532
Of course.
1085
01:02:43,657 --> 01:02:44,617
Whoopsie daisey.
1086
01:02:56,211 --> 01:02:57,879
Did you hear that?
1087
01:02:58,004 --> 01:02:59,463
Aye.
1088
01:02:59,589 --> 01:03:02,383
What was it?
1089
01:03:02,508 --> 01:03:07,596
Arthur's old fella coming
back to give him a clatter.
1090
01:03:08,889 --> 01:03:13,018
There's worse things out here
than running into my old dad.
1091
01:03:13,143 --> 01:03:14,978
I hate these waters.
1092
01:03:17,271 --> 01:03:19,440
It's eerie.
1093
01:03:19,565 --> 01:03:23,360
I suggest we keep our
mouths closed from here on in.
1094
01:03:23,486 --> 01:03:26,947
Wake me up when we get there.
1095
01:03:27,072 --> 01:03:29,616
Must be out of our bleeding minds.
1096
01:04:45,978 --> 01:04:46,979
Excuse me.
1097
01:04:47,104 --> 01:04:49,648
Could you keep the noise down, please?
1098
01:04:49,773 --> 01:04:52,817
Or I'll cut your bleeding head off.
1099
01:05:08,624 --> 01:05:10,417
What are we gonna do now?
1100
01:05:10,542 --> 01:05:12,127
No killing, you said, no trouble.
1101
01:05:12,252 --> 01:05:13,628
We was gonna knock him out with this.
1102
01:05:13,753 --> 01:05:16,130
And have him get up and kill us?
1103
01:05:16,256 --> 01:05:17,465
You must be daft.
1104
01:05:17,632 --> 01:05:19,050
You have no idea
what you've just done.
1105
01:05:19,175 --> 01:05:20,801
They've cornered the
market for too long.
1106
01:05:20,968 --> 01:05:21,927
This is our time.
1107
01:05:22,094 --> 01:05:23,012
We're going to be rich.
1108
01:05:23,137 --> 01:05:24,680
You stupid cow.
1109
01:05:24,805 --> 01:05:27,182
Willie, just get the
crates side by side.
1110
01:05:29,685 --> 01:05:30,685
Just do it now.
1111
01:05:31,686 --> 01:05:32,604
Listen, you,
1112
01:05:32,729 --> 01:05:34,064
I've done foolish things in my life,
1113
01:05:34,189 --> 01:05:36,816
but I have never put anyone
in harm's way to make a profit.
1114
01:05:36,941 --> 01:05:39,110
And what you've done here...
1115
01:05:39,235 --> 01:05:40,194
You.
1116
01:05:40,319 --> 01:05:42,446
We go now, with her or without her.
1117
01:05:43,781 --> 01:05:45,282
We may as well get
what we came here for.
1118
01:05:45,407 --> 01:05:47,242
Arthur, have you lost your balls?
1119
01:05:47,367 --> 01:05:49,202
No, but look, it's right here.
1120
01:05:49,328 --> 01:05:51,621
Listen, if we go now,
we can still go unnoticed.
1121
01:05:51,830 --> 01:05:53,331
Yeah, and empty-handed.
1122
01:05:53,456 --> 01:05:56,125
You don't get it at all, do you?
1123
01:05:56,251 --> 01:05:57,919
If we stay here, we're as good as dead.
1124
01:05:58,044 --> 01:06:01,213
He wasn't so hard, was he?
1125
01:06:01,339 --> 01:06:03,048
Come on.
1126
01:06:03,174 --> 01:06:04,633
We don't have all day.
1127
01:06:07,010 --> 01:06:08,887
Not everyone is the boss of me.
1128
01:06:08,971 --> 01:06:10,138
Hey, come on.
1129
01:06:10,263 --> 01:06:11,598
Let's just get it over with.
1130
01:06:11,723 --> 01:06:13,266
Willie.
1131
01:06:13,391 --> 01:06:15,059
Willie!
1132
01:06:24,693 --> 01:06:26,320
What now?
1133
01:06:26,487 --> 01:06:29,573
Get the yokes out of the
crate and into the cage.
1134
01:06:33,034 --> 01:06:34,869
I suppose they're just gonna line up
1135
01:06:34,994 --> 01:06:36,788
and waltz in there of their own accord.
1136
01:06:36,913 --> 01:06:39,332
Hey, look at this.
1137
01:06:39,457 --> 01:06:40,791
What are we supposed to do with that?
1138
01:06:40,916 --> 01:06:43,127
Put it in their mouths.
1139
01:06:43,252 --> 01:06:46,171
Stop 'em from biting us.
1140
01:06:46,296 --> 01:06:47,381
Look, we'll open up the crates.
1141
01:06:47,506 --> 01:06:49,424
When they jump out, we'll
shove this in their mouth.
1142
01:06:49,549 --> 01:06:50,509
Put 'em in the cage.
1143
01:06:50,634 --> 01:06:52,844
We'll fill up the cage,
anchor the cage to the boat,
1144
01:06:53,053 --> 01:06:54,179
drag 'em back to the mainland.
1145
01:06:55,138 --> 01:06:56,222
Won't they drown?
1146
01:07:00,059 --> 01:07:00,977
Come on, boys.
1147
01:07:01,143 --> 01:07:02,895
There's nothing to worry about.
1148
01:07:07,316 --> 01:07:08,609
You got it?
1149
01:07:08,775 --> 01:07:10,652
Ready? Careful.
1150
01:07:12,153 --> 01:07:13,154
All right.
1151
01:07:18,284 --> 01:07:20,369
What's happening?
1152
01:07:20,494 --> 01:07:22,872
It's horrible.
1153
01:07:23,038 --> 01:07:23,956
Arthur?
1154
01:07:24,123 --> 01:07:26,542
There's a foot in here.
1155
01:07:26,708 --> 01:07:28,710
Very bloody odd.
1156
01:07:28,877 --> 01:07:31,796
A foot.
1157
01:07:31,963 --> 01:07:34,716
That's not gonna
fetch much at market,
1158
01:07:34,841 --> 01:07:36,050
is it Willie?
1159
01:07:36,175 --> 01:07:38,136
A foot?
1160
01:07:38,261 --> 01:07:39,303
Bloody hell.
1161
01:07:39,428 --> 01:07:40,972
Hmm.
1162
01:08:00,239 --> 01:08:01,532
Hmph.
1163
01:08:17,046 --> 01:08:19,048
Get it off me!
1164
01:08:20,216 --> 01:08:21,092
Darling.
1165
01:08:21,258 --> 01:08:24,261
I got it!
1166
01:08:24,428 --> 01:08:25,596
Get him off me!
1167
01:08:31,977 --> 01:08:34,104
Get him still!
1168
01:08:54,789 --> 01:08:55,748
You okay?
1169
01:08:55,915 --> 01:08:57,625
What's it bloody well look like?
1170
01:08:59,001 --> 01:09:00,586
What the bleeding
hell are you laughing at?
1171
01:09:00,753 --> 01:09:01,671
That thing nearly killed me.
1172
01:09:01,837 --> 01:09:03,339
It called you darling,
did you hear that?
1173
01:09:03,506 --> 01:09:05,674
I think you've got a
new friend there, Willie.
1174
01:09:05,841 --> 01:09:07,301
What if I got infected?
1175
01:09:07,467 --> 01:09:08,844
What if I'm... what if I'm infected?
1176
01:09:09,011 --> 01:09:10,470
What if I turn into one of those things?
1177
01:09:10,637 --> 01:09:11,513
Come on, calm down.
1178
01:09:11,680 --> 01:09:12,722
It's just... let's have a look.
1179
01:09:12,889 --> 01:09:14,599
Looky there.
1180
01:09:15,642 --> 01:09:17,060
Oh, go on, laugh it up.
1181
01:09:17,226 --> 01:09:19,812
Well, you know, it's pretty...
1182
01:09:29,321 --> 01:09:34,659
One, two, three, four, and five.
1183
01:09:34,826 --> 01:09:38,204
I reckon that's five
dead I'm selling tonight.
1184
01:09:41,457 --> 01:09:43,501
Go on, get out of it.
1185
01:09:43,667 --> 01:09:45,502
I blame all of this on you, Arthur.
1186
01:09:45,669 --> 01:09:46,587
Me?
1187
01:09:46,753 --> 01:09:47,671
No one dragged you here.
1188
01:09:47,838 --> 01:09:49,965
You and that Fanny have ruined me.
1189
01:09:50,132 --> 01:09:51,800
That bite has me all peculiar.
1190
01:09:51,967 --> 01:09:54,928
Don't bring poor old Fanny into it.
1191
01:09:55,094 --> 01:09:56,095
What are we gonna do now?
1192
01:09:57,472 --> 01:09:58,931
I have a backup plan.
1193
01:10:01,934 --> 01:10:04,228
No.
1194
01:10:04,395 --> 01:10:06,522
Ha.
1195
01:10:06,647 --> 01:10:08,232
Bugger this.
1196
01:10:08,398 --> 01:10:10,067
Excuse me, Mr. Murphy.
1197
01:10:10,233 --> 01:10:14,904
Perhaps we can come to
some sort of arrangement?
1198
01:10:15,071 --> 01:10:18,866
I like the arrangement
we have now, Arthur Blake.
1199
01:10:19,033 --> 01:10:21,702
You tied to that cage,
1200
01:10:21,869 --> 01:10:24,955
as I strap it to me boat
and drag you along the seabed
1201
01:10:25,122 --> 01:10:27,374
for the journey home.
1202
01:10:27,541 --> 01:10:29,292
I just thought you
might need an extra man
1203
01:10:29,459 --> 01:10:31,711
now that you're down Mr. Bulger and all.
1204
01:10:31,878 --> 01:10:34,422
I'd rather sell your wet corpse.
1205
01:10:34,589 --> 01:10:36,549
Arthur, you weasel.
1206
01:10:36,716 --> 01:10:38,718
Just go along with me.
1207
01:10:42,263 --> 01:10:44,098
A rat leaving a sinking ship, is it?
1208
01:10:44,265 --> 01:10:45,808
That's the one.
1209
01:10:45,974 --> 01:10:47,601
Very honorable.
1210
01:10:47,768 --> 01:10:51,688
Now, where was the honor in
trying to rob me of me loot
1211
01:10:51,855 --> 01:10:53,982
and going and killing
my good mate Bulger?
1212
01:10:54,149 --> 01:11:00,238
Oh, well, it wasn't really the
intention, you see, Cornelius.
1213
01:11:00,404 --> 01:11:02,073
We was just trying to
make a few quid is all.
1214
01:11:03,991 --> 01:11:13,333
Tell me, Mr. Blake,
do you like your trade?
1215
01:11:15,001 --> 01:11:16,628
I suppose so.
1216
01:11:16,794 --> 01:11:18,463
It's a bit messy, isn't it?
1217
01:11:18,629 --> 01:11:19,630
Well, let me tell you.
1218
01:11:19,797 --> 01:11:24,885
I love this trade, Mr. Blake.
1219
01:11:26,303 --> 01:11:30,140
And I come from a very
long line of ghouls.
1220
01:11:30,307 --> 01:11:36,896
So you see, I take a great
deal of pride in what I do.
1221
01:11:38,439 --> 01:11:43,485
So when a sleveen like
yourself comes along
1222
01:11:43,652 --> 01:11:46,530
and thinks he can cross me,
1223
01:11:46,697 --> 01:11:49,241
well, then,
1224
01:11:49,408 --> 01:11:53,995
that's when I get angry, Mr. Blake.
1225
01:11:56,623 --> 01:12:00,084
And Grimes...
1226
01:12:00,251 --> 01:12:03,546
you should have known better.
1227
01:12:03,712 --> 01:12:05,631
Whoa, now, Cornelius,
don't be like that.
1228
01:12:05,798 --> 01:12:08,967
I was just along for the salt air.
1229
01:12:10,469 --> 01:12:14,013
Valentine.
1230
01:12:14,222 --> 01:12:15,974
Why don't you show 'em your face.
1231
01:12:44,625 --> 01:12:46,794
Oh, Willie!
1232
01:12:55,135 --> 01:12:56,135
Willie! Willie!
1233
01:13:29,207 --> 01:13:30,709
Let's go, let's go.
1234
01:14:03,447 --> 01:14:05,783
Are you two gonna kiss and make up?
1235
01:14:05,949 --> 01:14:07,367
'Cause I don't want a ruckus in here,
1236
01:14:07,534 --> 01:14:10,912
not before midnight.
1237
01:14:16,209 --> 01:14:17,251
What're you looking at?
1238
01:14:19,045 --> 01:14:21,839
You was gonna turn
your back on old Willie.
1239
01:14:23,841 --> 01:14:25,384
No, I was just saying that.
1240
01:14:25,551 --> 01:14:26,468
I had a plan.
1241
01:14:26,635 --> 01:14:28,470
A plan.
1242
01:14:28,637 --> 01:14:30,806
You was all set to
join the House of Murphy
1243
01:14:30,972 --> 01:14:32,307
and forget about me.
1244
01:14:32,474 --> 01:14:34,142
Me, who taught you everything.
1245
01:14:34,309 --> 01:14:35,643
Well, I had to say something.
1246
01:14:35,810 --> 01:14:36,894
What do you want from me?
1247
01:14:38,104 --> 01:14:40,106
Very, very disappointed
in you, Arthur.
1248
01:14:40,273 --> 01:14:41,232
Oh, you're disappointed?
1249
01:14:41,399 --> 01:14:42,441
- Yeah.
- Well, likewise.
1250
01:14:42,608 --> 01:14:43,943
And what about poor old Fanny?
1251
01:14:44,109 --> 01:14:45,152
Hmph, Fanny.
1252
01:14:46,278 --> 01:14:47,279
That daft cow.
1253
01:14:47,404 --> 01:14:48,363
She got what she deserved.
1254
01:14:48,530 --> 01:14:49,948
Is that all you can say?
1255
01:14:50,115 --> 01:14:51,700
Well, it was all her idea.
1256
01:14:51,867 --> 01:14:52,784
Or was it?
1257
01:14:52,951 --> 01:14:55,161
You know, she always
said you were a coward.
1258
01:14:55,328 --> 01:14:57,288
She said I should go it alone.
1259
01:14:57,455 --> 01:14:58,915
Well, you are going it alone, mate.
1260
01:14:59,081 --> 01:15:00,958
Enough is enough.
1261
01:15:01,125 --> 01:15:02,251
Fine.
1262
01:15:03,460 --> 01:15:04,878
Great, good riddance.
1263
01:15:05,045 --> 01:15:05,963
Fine, then.
1264
01:15:06,130 --> 01:15:07,714
You know, I'll probably do a
lot better on my own, I think.
1265
01:15:07,881 --> 01:15:08,799
- Fine.
- Get out!
1266
01:15:08,966 --> 01:15:09,925
- Fine.
- Get out.
1267
01:15:10,092 --> 01:15:11,009
Fine.
1268
01:15:11,176 --> 01:15:12,135
Good night, sir.
1269
01:15:12,302 --> 01:15:14,429
Get the fuck out of my bar.
1270
01:15:20,810 --> 01:15:22,686
And that's how me and Willie left it,
1271
01:15:22,853 --> 01:15:25,856
arguing like a pair of old women.
1272
01:15:25,981 --> 01:15:29,192
What a way to end one
of the great friendships.
1273
01:15:29,359 --> 01:15:32,445
A week went by, here I am.
1274
01:15:35,740 --> 01:15:38,451
But you killed Cornelius Murphy?
1275
01:15:38,618 --> 01:15:42,371
Not my style, Father.
1276
01:15:42,538 --> 01:15:45,124
Well, then it was Grimes
that struck him down.
1277
01:15:45,290 --> 01:15:47,584
It was Fanny that did the killing.
1278
01:15:47,751 --> 01:15:50,003
We just left Cornelius
and Valentine to it.
1279
01:15:54,174 --> 01:15:56,134
So you just left him to die?
1280
01:15:56,301 --> 01:15:57,802
Oh, aye.
1281
01:15:57,969 --> 01:16:03,557
Now here I am, an innocent
man waiting for the guillotine.
1282
01:16:03,766 --> 01:16:06,852
Oh, none of us is
innocent, Mr. Blake.
1283
01:16:10,063 --> 01:16:12,649
And I've listened to
your tales, and you're...
1284
01:16:12,816 --> 01:16:15,318
you're far from innocent.
1285
01:16:15,485 --> 01:16:18,112
In fact, I think the
guillotine is too good for you.
1286
01:16:18,279 --> 01:16:23,534
Grimes was lucky to have avoided me.
1287
01:16:28,247 --> 01:16:32,250
Well...
1288
01:16:32,417 --> 01:16:35,295
it's very nice to make your
acquaintance, Mr. Murphy.
1289
01:16:43,886 --> 01:16:45,971
You must be a little
disappointed in your son.
1290
01:16:46,138 --> 01:16:47,806
All that training,
1291
01:16:47,973 --> 01:16:49,558
and he gets struck down by two commoners
1292
01:16:49,725 --> 01:16:53,269
like Grimes and myself.
1293
01:16:53,436 --> 01:16:55,647
You're not common, Mr. Blake.
1294
01:16:57,774 --> 01:16:58,816
In fact, you're quite rare.
1295
01:17:03,320 --> 01:17:04,738
It's not every day you meet someone
1296
01:17:04,905 --> 01:17:07,950
who's about to spend the
rest of their days in agony.
1297
01:17:08,116 --> 01:17:09,076
You best hurry up so.
1298
01:17:09,201 --> 01:17:12,078
I'll be under the
blade in a few minutes.
1299
01:17:12,245 --> 01:17:13,580
No.
1300
01:17:13,747 --> 01:17:16,499
You won't be seeing the guillotine.
1301
01:17:16,666 --> 01:17:18,251
You're not as lucky as your friend.
1302
01:17:20,002 --> 01:17:21,879
I've made other arrangements for you.
1303
01:17:26,717 --> 01:17:28,010
You little bastard.
1304
01:17:28,176 --> 01:17:29,928
You do not disrespect
the House of Murphy.
1305
01:17:30,095 --> 01:17:31,012
Do you hear me?
1306
01:17:31,179 --> 01:17:33,181
You little bastard!
1307
01:17:35,266 --> 01:17:37,268
This is how it ends, Arthur Blake.
1308
01:17:37,435 --> 01:17:38,352
You pup.
1309
01:17:38,519 --> 01:17:39,437
You little pup.
1310
01:17:39,604 --> 01:17:41,105
This is how it ends for you.
1311
01:17:41,272 --> 01:17:42,940
I'll open you!
1312
01:17:45,359 --> 01:17:46,276
Do it, then.
1313
01:17:46,443 --> 01:17:47,402
Do it!
1314
01:17:47,569 --> 01:17:48,945
Your son was an awful prick.
1315
01:17:49,112 --> 01:17:50,030
A prick.
1316
01:17:50,197 --> 01:17:51,448
You little bastard.
1317
01:17:51,615 --> 01:17:52,616
You little bastard!
1318
01:17:53,658 --> 01:17:55,535
Oy!
1319
01:18:08,380 --> 01:18:09,965
- Willie.
- Arthur.
1320
01:18:10,882 --> 01:18:12,884
You're undead.
1321
01:18:13,051 --> 01:18:16,554
That bite on the island
has me all supernatural.
1322
01:18:16,721 --> 01:18:18,181
It took me ages to find me head.
1323
01:18:18,347 --> 01:18:19,891
It's a... it's a bit disconcerting.
1324
01:18:21,559 --> 01:18:24,061
Well, I thought he had me there.
1325
01:18:28,273 --> 01:18:32,736
Oh, he cut you up something horrible.
1326
01:18:32,861 --> 01:18:37,115
Well, it's great to see you.
1327
01:18:37,281 --> 01:18:38,699
I thought you were
sick of the sight of me.
1328
01:18:38,866 --> 01:18:41,452
Ah, no bother.
1329
01:18:43,412 --> 01:18:44,622
You look like shite, Willie.
1330
01:18:45,664 --> 01:18:49,668
Oh.
1331
01:18:49,835 --> 01:18:51,211
Well, it's a good thing I went first,
1332
01:18:51,378 --> 01:18:55,048
or else you'd be a dead man.
1333
01:18:55,215 --> 01:18:56,799
There you go.
1334
01:18:56,966 --> 01:18:58,342
Ah, here we are.
1335
01:18:58,509 --> 01:19:00,261
Oh, that's one I owe you.
1336
01:19:01,721 --> 01:19:04,265
Fancy him, coming after us.
1337
01:19:04,431 --> 01:19:05,724
Yeah, I know.
1338
01:19:05,891 --> 01:19:07,059
Said he was a priest.
1339
01:19:07,226 --> 01:19:08,352
Had me going there for a while.
1340
01:19:08,518 --> 01:19:09,353
Mad bastard.
1341
01:19:09,519 --> 01:19:13,023
Well, he'd fetch us
a few quid, you reckon?
1342
01:19:13,857 --> 01:19:15,316
Let's get out of here.
1343
01:19:15,483 --> 01:19:16,484
Ooh.
1344
01:19:18,194 --> 01:19:20,029
Hey, that's mad, you being undead.
1345
01:19:20,196 --> 01:19:22,114
Oh, uh, are you any good at sewing?
1346
01:19:22,281 --> 01:19:23,199
Ha.
1347
01:19:23,365 --> 01:19:24,700
So you're like a cat, then?
1348
01:19:24,867 --> 01:19:25,868
Nine lives.
1349
01:19:26,034 --> 01:19:28,203
Oh, I figure it
will keep on happening.
1350
01:19:28,370 --> 01:19:29,788
But here's what we should do.
1351
01:19:29,996 --> 01:19:32,123
We should go down to Langols Island
1352
01:19:32,290 --> 01:19:33,416
and find one of them yokes
1353
01:19:33,583 --> 01:19:35,752
and have it take a
little nibble out of you.
1354
01:19:35,960 --> 01:19:36,836
No, thanks.
1355
01:19:37,003 --> 01:19:38,671
Oh, it's the best thing
that ever happened...
1356
01:19:38,838 --> 01:19:40,089
Whoa.
1357
01:19:40,256 --> 01:19:41,424
You okay?
1358
01:19:41,590 --> 01:19:43,717
I tell you what, I'll think about it.
1359
01:19:43,884 --> 01:19:46,595
Hey, you're not gonna get all
cannibalistic on me, are you?
1360
01:19:46,762 --> 01:19:48,847
Ah, no.
1361
01:19:49,014 --> 01:19:50,807
It's the best thing
that ever happened to me.
1362
01:19:50,974 --> 01:19:53,393
Mind you...
1363
01:19:53,560 --> 01:19:55,311
I am feeling a bit peckish.
1364
01:19:55,520 --> 01:19:56,771
I'll take you down to The Fortune,
1365
01:19:56,938 --> 01:19:57,855
get you some supper.
1366
01:19:58,022 --> 01:20:00,858
Oh, it's a different
kind of hunger, Arthur.
1367
01:20:01,025 --> 01:20:03,068
Oh, aye?
1368
01:20:03,235 --> 01:20:05,487
I'm ravenous, Arthur.
1369
01:20:05,654 --> 01:20:06,572
Me?
1370
01:20:06,738 --> 01:20:07,698
Give us a nibble.
1371
01:20:07,864 --> 01:20:09,116
No, no, get away from me.
1372
01:20:09,282 --> 01:20:11,284
Don't come near me.
93839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.