Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,466 --> 00:00:03,150
For the next hour, sit back, relax,
2
00:00:03,150 --> 00:00:05,220
and enjoy this cartoon collection
3
00:00:05,220 --> 00:00:07,650
featuring Bugs Bunny, Superman,
4
00:00:07,650 --> 00:00:10,800
Daffy Duck, Popeye the Sailor Man and more
5
00:00:10,800 --> 00:00:14,700
in "The Greatest Cartoons
of the Golden Era: Volume 3"
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,820
as they go on exciting
adventures to new worlds.
7
00:00:17,820 --> 00:00:19,282
Stay tuned.
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,480
Hi, I'm Charles Dewandeler
9
00:00:24,480 --> 00:00:26,520
and today we're watching
a cartoon compilation
10
00:00:26,520 --> 00:00:30,606
featuring characters who
travel to new worlds.
11
00:00:30,606 --> 00:00:33,120
If you love traveling
and you love cartoons,
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,340
then this compilation is for you.
13
00:00:35,340 --> 00:00:36,360
We'll kick things off
14
00:00:36,360 --> 00:00:40,140
with one of our favorite
animated characters, Bugs Bunny.
15
00:00:40,140 --> 00:00:41,700
Most of the time when we see Bugs,
16
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
he's in his natural habitat, the forest.
17
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
However, in this cartoon,
18
00:00:45,600 --> 00:00:49,110
Bugs travels to the far
away land of the desert
19
00:00:49,110 --> 00:00:51,840
to prank his rival, Elmer Fudd.
20
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Why is Elmer Fudd in the desert?
21
00:00:53,640 --> 00:00:55,650
Because he's searching for gold.
22
00:00:55,650 --> 00:00:59,547
Here is Bugs Bunny and Elmer
Fudd in "Wacky Wabbit."
23
00:02:02,088 --> 00:02:02,921
Shh!
24
00:02:10,569 --> 00:02:12,152
Eh, hi, neighbor.
25
00:02:13,020 --> 00:02:13,923
Oh, hello.
26
00:03:03,347 --> 00:03:07,500
Hey, there's something awfully screwy
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,633
going on around here.
28
00:03:21,510 --> 00:03:23,163
Eh, what's up Doc?
29
00:03:24,060 --> 00:03:26,677
Well, one of the strangest things I...
30
00:03:29,645 --> 00:03:30,649
Boo!
31
00:03:33,511 --> 00:03:37,261
Hey, smart boy.
32
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
That's that screwy wabbit.
33
00:03:42,720 --> 00:03:43,553
Oh, well.
34
00:04:14,743 --> 00:04:15,576
Whoa!
35
00:04:31,686 --> 00:04:33,436
Eh, pardon me, Doc.
36
00:04:34,492 --> 00:04:36,566
But did you lose this?
37
00:04:38,220 --> 00:04:39,510
Oh yeah.
38
00:04:39,510 --> 00:04:41,290
Thank you very much.
39
00:05:06,489 --> 00:05:07,488
Gold! Gold, they found it!
40
00:05:07,488 --> 00:05:08,608
Hey, Eureka! Gold, gold!
41
00:05:08,608 --> 00:05:09,612
- They discovered gold!
- Gold, gold?
42
00:05:09,612 --> 00:05:10,912
Yellow gold. Where, where?
43
00:05:11,836 --> 00:05:13,110
- Over here.
- Where, where?
44
00:05:13,110 --> 00:05:14,540
- Where?
- Over here.
45
00:05:15,727 --> 00:05:16,560
Where?
46
00:05:16,560 --> 00:05:17,477
Eh, here.
47
00:05:20,430 --> 00:05:21,870
Oh, that's nothing.
48
00:05:21,870 --> 00:05:23,070
Well, I got one of them.
49
00:05:27,481 --> 00:05:28,389
You chubby little rascal!
50
00:05:39,810 --> 00:05:42,084
Come out. Mr. Wabbit.
51
00:05:42,084 --> 00:05:45,468
I have a wittle surprise for you.
52
00:05:59,820 --> 00:06:01,080
Don't laugh.
53
00:06:01,080 --> 00:06:03,843
I'll bet plenty of you
men wear one of these.
54
00:06:05,328 --> 00:06:08,653
That's the last score.
55
00:06:08,653 --> 00:06:10,928
I'll get that wabbit!
56
00:06:19,707 --> 00:06:20,540
Hey Doc.
57
00:06:22,470 --> 00:06:23,973
Hey Doc. Where are ya?
58
00:06:28,511 --> 00:06:33,511
Where I am?
59
00:06:33,644 --> 00:06:35,227
Too bad. Too bad.
60
00:06:37,980 --> 00:06:38,973
Oh well.
61
00:06:52,312 --> 00:06:54,312
Gosh, ain't I a stinker?
62
00:07:04,311 --> 00:07:05,756
Oh!
63
00:07:08,725 --> 00:07:13,725
Wabbit, I came here for
gold and I'm going to get it!
64
00:07:14,451 --> 00:07:15,534
No, no, no.
65
00:07:16,890 --> 00:07:19,288
Not that. Not that.
66
00:07:19,288 --> 00:07:21,273
Anything but that.
67
00:07:24,292 --> 00:07:25,290
I got you!
68
00:07:28,171 --> 00:07:29,088
You wabbit!
69
00:07:31,271 --> 00:07:33,021
Eureka! Gold at wast.
70
00:07:37,413 --> 00:07:41,869
Eureka! Gold at wast.
71
00:07:43,160 --> 00:07:44,490
In our next cartoon,
72
00:07:44,490 --> 00:07:47,190
Superman travels to an underground world
73
00:07:47,190 --> 00:07:50,070
where he battles a race of hawk men.
74
00:07:50,070 --> 00:07:52,650
Can Superman save Lois in time?
75
00:07:52,650 --> 00:07:56,760
Or will she be turned into
a permanent gold statue?
76
00:07:56,760 --> 00:08:00,687
Here is Superman in
"The Underground World."
77
00:08:07,020 --> 00:08:08,610
And while on a hunting trip,
78
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
my father discovered
79
00:08:09,990 --> 00:08:12,750
what are now known as
the Henderson Caverns.
80
00:08:12,750 --> 00:08:14,160
More than 40 years ago,
81
00:08:14,160 --> 00:08:17,403
he mysteriously disappeared
while exploring them further.
82
00:08:18,270 --> 00:08:21,060
Recently, I found these
maps and charts he left
83
00:08:21,060 --> 00:08:23,010
suggesting there're still greater wonders
84
00:08:23,010 --> 00:08:27,420
and mysteries laid beyond in
this vast underground world.
85
00:08:27,420 --> 00:08:30,090
Now, if your paper will
help finance the expedition,
86
00:08:30,090 --> 00:08:32,850
I will take Ms. Lane and Mr. Kent with me
87
00:08:32,850 --> 00:08:34,650
and guarantee the Daily Planet
88
00:08:34,650 --> 00:08:37,050
exclusive rights to the story.
89
00:08:37,050 --> 00:08:38,790
Sounds like a great story, Chief.
90
00:08:38,790 --> 00:08:40,770
I'd love to go.
91
00:08:40,770 --> 00:08:43,560
Well, let me see.
92
00:08:43,560 --> 00:08:45,330
Alright. It's a deal.
93
00:08:45,330 --> 00:08:46,380
Thanks Mr. White.
94
00:08:46,380 --> 00:08:48,414
We can leave immediately.
95
00:09:00,780 --> 00:09:02,040
Careful now.
96
00:09:02,040 --> 00:09:04,790
Those are explosives for the
blasting we'll have to do.
97
00:09:06,030 --> 00:09:07,230
We're shoving off, Kent.
98
00:09:07,230 --> 00:09:08,823
Meet you in the Blue Grotto.
99
00:09:10,090 --> 00:09:13,671
- So long, Clark.
- See you later, Lois.
100
00:09:48,387 --> 00:09:49,804
It's beautiful.
101
00:09:50,783 --> 00:09:51,874
According to the map,
102
00:09:51,874 --> 00:09:55,806
this next grotto is further
than any man has ever been.
103
00:09:55,806 --> 00:09:59,848
- Is that to be our society?
- That's right.
104
00:10:22,221 --> 00:10:23,138
The boat!
105
00:10:51,088 --> 00:10:52,338
The dynamite!
106
00:11:13,809 --> 00:11:18,809
Lois!
107
00:11:38,987 --> 00:11:40,733
Look at the statute above his head.
108
00:11:45,046 --> 00:11:48,664
Why, the resemblance is remarkable.
109
00:11:48,664 --> 00:11:52,470
- Is that-
- Yes, my father.
110
00:11:52,470 --> 00:11:55,143
But what would they be
doing with a statue of him?
111
00:11:56,929 --> 00:12:00,725
Anderson?
112
00:12:05,927 --> 00:12:10,927
Lois?
113
00:12:33,147 --> 00:12:33,980
Anderson?
114
00:12:37,344 --> 00:12:38,177
Lois?
115
00:13:12,718 --> 00:13:13,551
Oh no!
116
00:13:21,600 --> 00:13:23,816
This is a job for Superman.
117
00:14:38,325 --> 00:14:40,683
It's really
a great story, Lois,
118
00:14:43,497 --> 00:14:45,423
but no one would ever believe it.
119
00:14:58,080 --> 00:15:00,660
Our next cartoon stars Daffy Duck.
120
00:15:00,660 --> 00:15:02,520
The man who performs
the voice of Daffy Duck
121
00:15:02,520 --> 00:15:04,590
and most of the other
characters in this cartoon
122
00:15:04,590 --> 00:15:07,890
is the legendary man of a
thousand voices, Mel Blanc.
123
00:15:07,890 --> 00:15:11,190
In this cartoon, Porky Pig
is a producer in Hollywood
124
00:15:11,190 --> 00:15:14,160
who just wants to leave work
so he can go on vacation.
125
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
But Daffy Duck, a talent
agent, won't leave him alone.
126
00:15:17,880 --> 00:15:20,850
Here is the cartoon "Yankee Doodle Daffy."
127
00:15:20,850 --> 00:15:21,683
Enjoy.
128
00:15:30,990 --> 00:15:31,823
I'd better hurry.
129
00:15:31,823 --> 00:15:33,933
I just got 10 minutes to catch my plane.
130
00:15:35,880 --> 00:15:37,130
Hold everything, fatso!
131
00:15:51,273 --> 00:15:55,740
Pew.
132
00:15:55,740 --> 00:15:57,415
This is your lucky day!
133
00:15:57,415 --> 00:15:59,377
Opportunity is knocking.
134
00:16:00,777 --> 00:16:03,600
But I've got very important appointment.
135
00:16:03,600 --> 00:16:05,223
I'll say you have. My card.
136
00:16:08,490 --> 00:16:09,840
Yes sir. Daffy Duck.
137
00:16:09,840 --> 00:16:10,980
Personal representative
138
00:16:10,980 --> 00:16:14,550
of the most sensational
discovery since the sweater girl.
139
00:16:14,550 --> 00:16:16,260
He's colossal. Stupendous.
140
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
One might even go so far
as to say he's mediocre.
141
00:16:19,260 --> 00:16:22,110
I give you that paragon
of pep and personality,
142
00:16:22,110 --> 00:16:23,523
Sleepy Lagoon.
143
00:16:37,870 --> 00:16:39,008
Picture a packed house.
144
00:16:39,008 --> 00:16:39,841
The kid's on,
145
00:16:39,841 --> 00:16:40,674
the orchestra gives him
146
00:16:40,674 --> 00:16:43,323
a four bar vamp and the kid
gives it to 'em like this!
147
00:16:57,120 --> 00:16:59,595
That's just a rough idea. You understand?
148
00:17:20,610 --> 00:17:21,810
The kid finishes amid thunderous applause!
149
00:17:21,810 --> 00:17:23,670
Hooray!
150
00:17:23,670 --> 00:17:25,110
He takes a bow.
151
00:17:25,110 --> 00:17:26,723
They're screaming for an encore.
152
00:17:26,723 --> 00:17:27,900
Encore! Give us more!
153
00:17:27,900 --> 00:17:29,439
We want more!
154
00:17:29,439 --> 00:17:30,936
Give us some more! Give us some more!
155
00:17:30,936 --> 00:17:31,890
Ah, but does the kid
give him another song?
156
00:17:31,890 --> 00:17:35,760
No, he makes with a banjo solo, like so.
157
00:17:50,197 --> 00:17:51,376
Just a minute, chubby.
158
00:17:51,376 --> 00:17:55,393
You ain't seeing half
of the kid's repertoire.
159
00:17:59,079 --> 00:18:00,966
Oh, here's one that kid
does that you'll like.
160
00:18:00,966 --> 00:18:01,799
Woo-hoo!
161
00:20:20,701 --> 00:20:21,534
Yeah!
162
00:20:24,056 --> 00:20:27,516
And now the kid goes into
his finale and what a finale!
163
00:20:38,552 --> 00:20:39,550
Stop it!
164
00:20:39,550 --> 00:20:40,967
Stop it, stop it!
165
00:20:42,330 --> 00:20:45,153
Alright, let's see what the kid can do.
166
00:20:46,650 --> 00:20:48,423
Okay Sleepy, do your stuff!
167
00:21:22,698 --> 00:21:23,531
My heart!
168
00:21:25,380 --> 00:21:28,650
Continuing with our theme
of traveling to new worlds,
169
00:21:28,650 --> 00:21:32,370
our next cartoon entitled
"Foney Fables" is a parody
170
00:21:32,370 --> 00:21:35,190
of famous fairytales
from around the world,
171
00:21:35,190 --> 00:21:39,300
including Sleeping Beauty,
Jack and the Beanstalk,
172
00:21:39,300 --> 00:21:43,530
Aladdin, Old Mother Hubbard, and more.
173
00:21:43,530 --> 00:21:46,977
Here is the Merrie Melodies
cartoon, "Foney Fables."
174
00:21:48,930 --> 00:21:50,790
Backward, turn backward,
175
00:21:50,790 --> 00:21:52,530
oh, time in your flight.
176
00:21:52,530 --> 00:21:55,413
Make me a child again just for tonight.
177
00:21:56,700 --> 00:22:01,260
And between these covers, we
find these immortal favorites.
178
00:22:01,260 --> 00:22:02,283
Sleeping Beauty.
179
00:22:03,360 --> 00:22:04,770
Remember the lovely princess
180
00:22:04,770 --> 00:22:06,717
who was bewitched into a deep slumber
181
00:22:06,717 --> 00:22:09,783
until her Prince Charming
came to break the spell?
182
00:22:26,100 --> 00:22:28,294
Come on, wake up! Wake up!
183
00:22:28,294 --> 00:22:29,560
You lazy good for nothing!
184
00:22:29,560 --> 00:22:30,977
Come on! Wake up!
185
00:22:35,113 --> 00:22:37,860
Tom Thumb, a
little boy who got his name
186
00:22:37,860 --> 00:22:40,740
because he was no bigger
than a man's thumb.
187
00:22:40,740 --> 00:22:42,840
Let's pay this interesting family a visit.
188
00:22:48,360 --> 00:22:51,303
Good evening, Mr. and Mrs.
Thumb, where's little Tom?
189
00:22:57,210 --> 00:22:59,509
Are you Tom Thumb?
190
00:22:59,509 --> 00:23:03,513
Yeah. That's me.
191
00:23:04,380 --> 00:23:05,970
Why, I
thought you were no bigger
192
00:23:05,970 --> 00:23:07,023
than a man's thumb.
193
00:23:08,160 --> 00:23:10,530
How did you get so big?
194
00:23:10,530 --> 00:23:14,810
Vitamin B-1.
195
00:23:16,920 --> 00:23:19,558
The Grasshopper and the Ant,
196
00:23:19,558 --> 00:23:20,997
the story of the industrious little ant
197
00:23:20,997 --> 00:23:22,563
and the lazy grasshopper.
198
00:23:42,296 --> 00:23:44,910
You are gonna be sorry!
199
00:23:44,910 --> 00:23:48,180
I've worked all summer and put
away plenty for the winter.
200
00:23:48,180 --> 00:23:50,550
But you, you lazy thing,
201
00:23:50,550 --> 00:23:52,180
you are gonna starve!
202
00:24:03,180 --> 00:24:05,407
The bad
boy of the fairytales,
203
00:24:05,407 --> 00:24:06,927
"The Boy Who Cried Wolf."
204
00:24:08,059 --> 00:24:09,353
Wolf! Wolf!
205
00:24:09,353 --> 00:24:10,438
Help! Help!
206
00:24:10,438 --> 00:24:11,757
The wolf! Wolf!
207
00:24:11,757 --> 00:24:12,674
Help! Help!
208
00:24:13,777 --> 00:24:15,194
Wolf! Wolf! Wolf!
209
00:24:26,433 --> 00:24:28,860
What a jerk!
210
00:24:28,860 --> 00:24:30,658
What a dope!
211
00:24:30,658 --> 00:24:32,190
There's a lad who
could stand some discipline.
212
00:24:32,190 --> 00:24:33,914
What a dope!
213
00:24:33,914 --> 00:24:35,557
He'll learn
his lesson someday.
214
00:24:35,557 --> 00:24:36,390
What a screwball!
215
00:24:36,390 --> 00:24:37,710
Jack and the Beanstalk,
216
00:24:37,710 --> 00:24:40,050
the story of the boy
who climbed a beanstalk
217
00:24:40,050 --> 00:24:43,200
only to be met at the top by
a ferocious, two-headed giant
218
00:24:43,200 --> 00:24:45,213
who forced Jack to run for his life.
219
00:25:09,760 --> 00:25:12,239
Say, you almost had him.
220
00:25:12,239 --> 00:25:13,563
Why did you quit?
221
00:25:15,690 --> 00:25:16,983
Ah, he's been sick.
222
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
The wolf in sheep's clothing,
223
00:25:23,730 --> 00:25:27,510
the fifth columnist of his
day, by means of a disguise,
224
00:25:27,510 --> 00:25:29,853
he preyed upon unsuspecting little sheep.
225
00:25:49,170 --> 00:25:50,964
Scram, bum.
226
00:25:50,964 --> 00:25:52,814
I'm working this side of the pasture.
227
00:26:01,080 --> 00:26:02,910
The Arabian
Nights gave us the story
228
00:26:02,910 --> 00:26:04,773
of Aladdin and his wonderful lamp.
229
00:26:06,660 --> 00:26:08,910
All Aladdin had to do was to rub the lamp,
230
00:26:08,910 --> 00:26:11,973
and presto, the genie appeared.
231
00:26:32,935 --> 00:26:34,613
Wolf! Wolf! Help!
232
00:26:34,613 --> 00:26:36,702
There's that nasty kid again.
233
00:26:36,702 --> 00:26:38,501
Wolf! Wolf!
234
00:26:46,260 --> 00:26:50,564
What a joke! What a jerk!
235
00:26:50,564 --> 00:26:51,450
Hey, young fella,
236
00:26:51,450 --> 00:26:53,640
you're going to yell wolf once too often.
237
00:26:53,640 --> 00:26:54,690
Eh, go on, go on.
238
00:26:54,690 --> 00:26:56,862
Mind your own business.
Mind your own business.
239
00:26:56,862 --> 00:26:58,680
Can't a guy have a little fun?
240
00:26:58,680 --> 00:26:59,850
A session in the wood shed
241
00:26:59,850 --> 00:27:02,220
wouldn't do that boy any harm.
242
00:27:02,220 --> 00:27:05,580
And here's a bird you wouldn't
mind having in your own home.
243
00:27:05,580 --> 00:27:07,443
A goose that lays golden eggs.
244
00:27:23,610 --> 00:27:27,630
Hey, wait a minute, you're
supposed to lay golden eggs.
245
00:27:27,630 --> 00:27:29,250
Not anymore, brother.
246
00:27:29,250 --> 00:27:31,863
I'm doing my bit for national defense.
247
00:27:44,190 --> 00:27:46,980
Old Mother
Hubbard went to the cupboard
248
00:27:46,980 --> 00:27:48,723
to get her poor dog a bone.
249
00:28:04,290 --> 00:28:07,290
Why, you dirty, double crossing!
250
00:28:11,407 --> 00:28:14,317
Food hoarder! She's a food hoarder!
251
00:28:14,317 --> 00:28:15,400
Food hoarder!
252
00:28:17,336 --> 00:28:19,193
Remember
this little nursery rhyme?
253
00:28:20,676 --> 00:28:23,288
This little
piggy went for to market.
254
00:28:24,807 --> 00:28:26,723
This little piggy, he's gone for his home.
255
00:28:28,057 --> 00:28:32,262
This little piggy he's had
roast beef and smashed potatoes
256
00:28:32,262 --> 00:28:34,140
and this poor little piggy,
257
00:28:34,140 --> 00:28:37,483
he don't have anything
all kinds things to eat.
258
00:28:38,316 --> 00:28:42,156
And this little piggy is
for to crying like anything
259
00:28:42,156 --> 00:28:44,425
wee, wee, wee, all the way-
260
00:28:44,425 --> 00:28:48,260
Ow! For crying out Pete's sake, mother!
261
00:28:48,260 --> 00:28:50,583
Be careful! My corn!
262
00:28:51,660 --> 00:28:54,240
Cinderella
and her glass slipper.
263
00:28:54,240 --> 00:28:56,674
- A little girl-
- Wolf! Wolf!
264
00:28:56,674 --> 00:28:58,438
Help! Help, somebody!
265
00:28:58,438 --> 00:28:59,482
Help! The wolf!
266
00:28:59,482 --> 00:29:02,054
Uh-oh, he's at it again.
267
00:29:02,054 --> 00:29:03,256
Wolf! Wolf!
268
00:29:03,256 --> 00:29:04,260
Help! Help!
269
00:29:04,260 --> 00:29:05,354
The wolf!
270
00:29:17,670 --> 00:29:19,255
As we continue our
compilation of stories
271
00:29:19,255 --> 00:29:21,870
about traveling to new worlds,
272
00:29:21,870 --> 00:29:26,310
we have to include Dorothy's
trip to the Land of Oz.
273
00:29:26,310 --> 00:29:30,090
This Wizard of Oz
cartoon came out in 1933,
274
00:29:30,090 --> 00:29:33,180
six years before the famous
"Wizard of Oz" movie.
275
00:29:33,180 --> 00:29:35,640
This cartoon is also very
different from the movie
276
00:29:35,640 --> 00:29:37,890
and it's only nine minutes long.
277
00:29:37,890 --> 00:29:39,330
It's also one of the very first
278
00:29:39,330 --> 00:29:41,400
full color cartoons in its day.
279
00:29:41,400 --> 00:29:43,687
Here now is "Wizard of Oz."
280
00:35:52,617 --> 00:35:53,621
Cut it out! Cut it out!
281
00:35:53,621 --> 00:35:54,830
Cut it out!
282
00:36:05,156 --> 00:36:05,989
Oh no!
283
00:36:36,511 --> 00:36:37,344
Oh!
284
00:37:36,480 --> 00:37:39,150
Our next cartoon once
again stars Bugs Bunny
285
00:37:39,150 --> 00:37:41,935
and it takes place on a faraway island.
286
00:37:41,935 --> 00:37:45,690
Two castaways who have
been floating out at sea
287
00:37:45,690 --> 00:37:47,940
for what appears to be a very long time,
288
00:37:47,940 --> 00:37:49,470
are both very hungry.
289
00:37:49,470 --> 00:37:52,740
And as soon as they see
Bugs, they want to eat him.
290
00:37:52,740 --> 00:37:54,723
How did Bugs end up on this island?
291
00:37:55,590 --> 00:37:56,940
I have no idea.
292
00:37:56,940 --> 00:38:01,192
Anyway, here's Bugs Bunny
in "Wackiki Wabbit."
293
00:38:08,872 --> 00:38:10,705
And hold the onions.
294
00:38:11,894 --> 00:38:14,514
Huh? What'd you say?
295
00:38:14,514 --> 00:38:18,061
Oh, oh, nothing.
296
00:38:18,061 --> 00:38:18,894
Oh.
297
00:38:50,952 --> 00:38:52,119
Land!
298
00:39:09,238 --> 00:39:12,405
Eh, what's the good word, strangers?
299
00:39:13,414 --> 00:39:14,581
Food!
300
00:39:50,331 --> 00:39:51,664
Ah, white man,
301
00:39:52,573 --> 00:39:56,313
welcome to
Humuhumunukunukuapua'a'a'a Island.
302
00:40:17,046 --> 00:40:18,296
Well, thanks.
303
00:40:21,810 --> 00:40:23,810
Gee, did you say that?
304
00:41:31,890 --> 00:41:33,240
The back, please. The back.
305
00:41:37,740 --> 00:41:39,063
You're cute too, Doc.
306
00:41:41,969 --> 00:41:43,308
We're gonna have roast rabbit!
307
00:41:43,308 --> 00:41:44,690
We're gonna have roast rabbit!
308
00:41:44,690 --> 00:41:46,988
We're gonna have roast rabbit!
309
00:41:46,988 --> 00:41:48,150
We're gonna have roast rabbit.
310
00:41:48,150 --> 00:41:49,400
We're gonna have roast...
311
00:42:13,071 --> 00:42:13,904
Ouch!
312
00:42:17,615 --> 00:42:18,698
No you don't!
313
00:42:21,540 --> 00:42:23,493
Pull a knife on me, would ya?
314
00:42:24,912 --> 00:42:25,745
Why you!
315
00:42:27,900 --> 00:42:31,170
One false move outta you and I'll...
316
00:43:08,128 --> 00:43:09,355
A ship?
317
00:43:09,355 --> 00:43:10,890
A ship?
318
00:43:10,890 --> 00:43:13,297
We're saved! We're saved!
319
00:43:13,297 --> 00:43:18,297
Oh, we're saved!
320
00:43:18,479 --> 00:43:22,585
We're going on a boat!
We're going on a boat!
321
00:43:25,580 --> 00:43:26,584
Bon voyage! Bon voyage!
322
00:43:26,584 --> 00:43:27,600
Have a nice trip, fellas.
323
00:43:27,600 --> 00:43:29,098
Farewell. Au revoir.
324
00:43:29,098 --> 00:43:30,460
Don't forget to write. Bye!
325
00:43:30,460 --> 00:43:32,564
- Bye! So long!
- So you again sometime!
326
00:43:32,564 --> 00:43:34,183
- Goodbye!
- Enjoy yourselves.
327
00:43:34,183 --> 00:43:36,964
- Bye! We will!
- Bon voyage!
328
00:43:38,543 --> 00:43:40,210
- Goodbye!
- So long!
329
00:43:42,223 --> 00:43:43,890
Bon voyage!
330
00:43:45,944 --> 00:43:47,611
Farewell! Goodbye!
331
00:43:48,504 --> 00:43:50,884
Don't forget to write!
332
00:43:50,884 --> 00:43:52,197
Farewell! Bon voyage-
333
00:44:01,920 --> 00:44:04,050
We conclude our
cartoon compilation today
334
00:44:04,050 --> 00:44:05,490
with one of our favorite characters
335
00:44:05,490 --> 00:44:09,930
who many times travels to new
lands, Popeye the Sailor Man.
336
00:44:09,930 --> 00:44:13,320
In this cartoon, Popeye is a
member of the US Coast Guard
337
00:44:13,320 --> 00:44:15,540
who finds out that Bluto and his henchmen
338
00:44:15,540 --> 00:44:18,360
are terrorizing towns in the Middle East.
339
00:44:18,360 --> 00:44:19,710
This cartoon is inspired
340
00:44:19,710 --> 00:44:22,350
by the fairytale "The Arabian Nights."
341
00:44:22,350 --> 00:44:26,637
Here is "Popeye the Sailor
Meets Ali Baba's Forty Thieves."
342
00:45:36,269 --> 00:45:37,580
Oh, for me?
343
00:45:37,580 --> 00:45:39,784
I got a surprise. Mwah!
344
00:45:39,784 --> 00:45:40,617
Left guard, right tag 'em.
345
00:45:40,617 --> 00:45:42,653
Arms, yep!
346
00:45:46,195 --> 00:45:47,028
Mwah!
347
00:45:47,028 --> 00:45:49,840
As you were! Attention right up.
348
00:45:49,840 --> 00:45:52,590
Oh, if you aren't just too too.
349
00:45:57,115 --> 00:45:59,190
Attention, everybody.
350
00:45:59,190 --> 00:46:02,222
Alarm! Abu Hassan the Bandit and escaped
351
00:46:02,222 --> 00:46:04,590
last seen headed that a way.
352
00:46:04,590 --> 00:46:06,733
- Oh, which a way?
- That a way!
353
00:46:07,772 --> 00:46:09,539
Oh! Whoa!
354
00:46:10,850 --> 00:46:12,055
On arms!
355
00:46:12,055 --> 00:46:12,953
Wait a minute, wait for me!
356
00:46:14,100 --> 00:46:15,660
Hey, this ain't nothing for women.
357
00:46:15,660 --> 00:46:17,657
We're out hunting bandits.
358
00:46:24,660 --> 00:46:27,030
Maybe we better try
across the street, huh?
359
00:46:28,449 --> 00:46:30,492
Skip the gutter.
360
00:46:33,000 --> 00:46:34,672
Maybe I should trade this in.
361
00:46:36,570 --> 00:46:38,729
Something is definitely wrong.
362
00:46:38,729 --> 00:46:40,453
I'm right, it's wrong!
363
00:47:08,940 --> 00:47:11,340
I wish there was a boardwalk
on this beach. Huh?
364
00:47:13,304 --> 00:47:14,610
If I had some bread, I'd make a sandwich.
365
00:47:14,610 --> 00:47:16,473
If I had a witch.
366
00:47:21,355 --> 00:47:22,188
Ooh!
367
00:47:25,049 --> 00:47:25,882
Oh.
368
00:47:27,270 --> 00:47:28,953
Oh, that's a disappointment.
369
00:47:29,940 --> 00:47:30,813
Oh, Wimpy?
370
00:47:31,860 --> 00:47:34,080
Would you care to join
us, young fella? Huh?
371
00:47:34,080 --> 00:47:36,090
You know that's just one
of those invisible garages
372
00:47:36,090 --> 00:47:37,500
that you can't see on the desert.
373
00:47:37,500 --> 00:47:38,350
That's all it is.
374
00:47:44,076 --> 00:47:45,632
Rest.
375
00:47:45,632 --> 00:47:47,880
Oh, come on.
376
00:47:47,880 --> 00:47:50,112
We got the green light with us now.
377
00:47:50,112 --> 00:47:52,500
You know I can go for a nice
cold chocolate soda right now.
378
00:47:52,500 --> 00:47:53,610
Oh!
379
00:47:53,610 --> 00:47:55,560
Popeye, Olive Oyl has
collapsed completely.
380
00:47:55,560 --> 00:47:56,760
Whoa!
381
00:47:56,760 --> 00:47:58,853
Uh, keep your vitality up, Olive.
382
00:47:58,853 --> 00:48:00,376
Huh, that's it.
383
00:48:03,737 --> 00:48:04,800
Oh, come on, Olive.
384
00:48:04,800 --> 00:48:07,740
We gotta save with the women
and children from bandits.
385
00:48:07,740 --> 00:48:10,312
I'll get you outta this desert someway.
386
00:48:10,312 --> 00:48:12,062
I tank we go now.
387
00:48:18,751 --> 00:48:19,584
Whoa.
388
00:48:19,584 --> 00:48:21,270
Water. Oh boy.
389
00:48:21,270 --> 00:48:23,254
Come on. I'll revives you.
390
00:48:23,254 --> 00:48:24,937
Here we are.
391
00:48:25,936 --> 00:48:29,673
Oh!
392
00:48:29,673 --> 00:48:31,096
Here I'll squirt you there for you.
393
00:48:34,830 --> 00:48:36,454
This is on the house.
394
00:48:39,218 --> 00:48:41,230
Is that good! Oh.
395
00:48:41,230 --> 00:48:43,577
I'll ask in here for bandits,
396
00:48:43,577 --> 00:48:47,280
but first we'll go get a
cup of coffee over here.
397
00:48:47,280 --> 00:48:48,529
- Come on in.
- Oh, goody goody!
398
00:48:48,529 --> 00:48:51,362
- Am I parched.
- Aren't we all, huh?
399
00:48:53,070 --> 00:48:54,990
Boy, this place is wide open.
400
00:49:02,797 --> 00:49:03,630
Oh, I wonder where
everybody is around here.
401
00:49:03,630 --> 00:49:05,096
Maybe it's closed.
402
00:49:05,096 --> 00:49:06,400
Yeah, why don't they come over?
403
00:49:06,400 --> 00:49:07,233
Service!
404
00:49:07,233 --> 00:49:08,066
Yeah, that's what we want!
405
00:49:08,066 --> 00:49:08,899
Service.
406
00:49:11,184 --> 00:49:12,178
Service!
407
00:49:13,011 --> 00:49:13,844
Oh, there you are, huh?
408
00:49:13,844 --> 00:49:15,450
Hey, what is this?
Double talk or something?
409
00:49:15,450 --> 00:49:17,310
I didn't send out any laundry.
410
00:49:17,310 --> 00:49:19,590
I can read reading, but
I can't read writing.
411
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
This writing is rote and rotten
412
00:49:20,910 --> 00:49:22,445
if you happen to ask me, huh?
413
00:49:22,445 --> 00:49:25,703
Hey, this Chinese is Greek to me.
414
00:49:25,703 --> 00:49:27,543
Haven't you got something to eat?
415
00:49:36,630 --> 00:49:37,890
Oh, that's better, huh?
416
00:49:37,890 --> 00:49:39,900
Bring me some desert
without any sand this time
417
00:49:39,900 --> 00:49:41,521
will you please?
418
00:49:46,019 --> 00:49:47,860
- Oh boy, I'm hungry!
- Oh!
419
00:49:47,860 --> 00:49:48,742
I just can't wait to eat this!
420
00:49:48,742 --> 00:49:49,575
- Attention everybody.
- Oh?
421
00:49:49,575 --> 00:49:50,948
Attention everybody,
422
00:49:50,948 --> 00:49:52,020
calling all towns and villages.
423
00:49:52,020 --> 00:49:52,853
Beware!
424
00:51:29,927 --> 00:51:31,188
Hey buddy! Oh, hey!
425
00:51:31,188 --> 00:51:33,029
Oh, guys! Hey!
426
00:51:33,029 --> 00:51:35,430
Are you guys the Forty Thieves, huh?
427
00:51:35,430 --> 00:51:36,263
That's right.
428
00:51:39,527 --> 00:51:40,360
Hands off!
429
00:51:44,308 --> 00:51:45,939
Hands off!
430
00:51:45,939 --> 00:51:47,519
What? Another illusion?
431
00:51:47,519 --> 00:51:49,706
I can't understand it.
432
00:51:51,268 --> 00:51:52,621
- Hey, what's going on?
- Hey!
433
00:51:59,225 --> 00:52:01,206
Come on! Oh!
434
00:52:01,206 --> 00:52:02,039
Oh, there's a big bag of wind
435
00:52:02,039 --> 00:52:02,940
blowing through here someplace.
436
00:52:02,940 --> 00:52:03,990
- Take your shirt.
- Shirt? Shirt?
437
00:52:03,990 --> 00:52:05,280
Hey, gimme back me shirt.
438
00:52:05,280 --> 00:52:06,610
What's up the big idea?
439
00:52:06,610 --> 00:52:08,086
Stop in the name of the Coast Guard.
440
00:52:08,086 --> 00:52:09,570
Come on, put 'em up.
441
00:52:09,570 --> 00:52:10,871
Put 'em up.
442
00:52:10,871 --> 00:52:15,871
Oh, you little tough guy, eh?
443
00:52:16,003 --> 00:52:16,836
I think I make a good model, huh?
444
00:52:16,836 --> 00:52:18,888
Take me home for a $1.90, hey sir?
445
00:52:18,888 --> 00:52:19,887
But half the price.
446
00:52:19,887 --> 00:52:20,891
I'll take you that two.
447
00:52:20,891 --> 00:52:22,888
- Two cents for you.
- Whoa!
448
00:52:22,888 --> 00:52:24,150
Hey, your pen knife's bent.
449
00:52:24,150 --> 00:52:25,546
I'll straighten it out for ya.
450
00:52:27,162 --> 00:52:27,995
Bah!
451
00:52:29,186 --> 00:52:32,449
You, I show you!
452
00:52:32,449 --> 00:52:35,647
You're gonna hurt somebody
with that thing, huh?
453
00:52:35,647 --> 00:52:37,320
You got rivetism.
454
00:52:37,320 --> 00:52:38,526
I'll fix it for ya.
455
00:52:40,430 --> 00:52:41,551
Huh? Ah!
456
00:52:41,551 --> 00:52:43,882
Why you! Look, look, see?
457
00:52:43,882 --> 00:52:45,428
Hey, gimme back my belt!
458
00:52:47,443 --> 00:52:50,728
Watch this one.
459
00:52:52,569 --> 00:52:55,468
Abu hasn't got 'em anymore.
460
00:52:55,468 --> 00:52:57,126
Oh, you want to make fool from me, huh?
461
00:52:57,126 --> 00:52:58,584
Oh, nature beat me to it.
462
00:52:58,584 --> 00:53:00,345
- I'll show you.
- Whoa.
463
00:53:00,345 --> 00:53:02,669
I hang them up shrimps.
464
00:53:08,162 --> 00:53:11,266
Ha ha, you make fool
from me, huh?
465
00:53:11,266 --> 00:53:12,099
Huh? What?
466
00:53:13,449 --> 00:53:15,748
Oh man, I'm burning
the candles at both ends.
467
00:53:15,748 --> 00:53:18,059
Hey, let me outta this thing.
468
00:53:22,685 --> 00:53:23,689
Huh?
469
00:53:24,955 --> 00:53:26,007
Hey!
470
00:53:26,007 --> 00:53:27,178
What? Huh?
471
00:53:57,335 --> 00:53:59,494
Oh, I guess I'll get outta here now!
472
00:53:59,494 --> 00:54:01,375
Oh, I'd better stay!
473
00:54:17,234 --> 00:54:18,751
Popeye, they're taking me away!
474
00:54:18,751 --> 00:54:20,235
But they like me! They like me!
475
00:54:20,235 --> 00:54:22,395
They're taking me away
and I don't like it!
476
00:54:35,317 --> 00:54:38,152
What am I hanging around here for?
477
00:54:38,152 --> 00:54:38,985
Come on, let's move it.
478
00:54:38,985 --> 00:54:40,170
Whoa!
479
00:54:40,170 --> 00:54:41,670
That's using in your head.
480
00:54:41,670 --> 00:54:43,333
Where did those guys go to?
481
00:54:43,333 --> 00:54:44,891
Wait'll I get a hold of that fella.
482
00:54:44,891 --> 00:54:45,917
I'll show him a thing or two.
483
00:54:45,917 --> 00:54:47,978
He can't get away.
484
00:54:47,978 --> 00:54:48,811
Oh, taxi! Taxi!
485
00:54:48,811 --> 00:54:49,890
Follow that Abracadabra Hassan guy.
486
00:54:49,890 --> 00:54:51,359
Will you? Come on!
487
00:54:51,359 --> 00:54:53,010
Get going. They're way ahead of us.
488
00:54:53,010 --> 00:54:54,570
Attaboy. Show him your heels.
489
00:54:54,570 --> 00:54:55,403
Wake up there.
490
00:54:55,403 --> 00:54:56,440
What's the matter? You
asleep or something?
491
00:54:56,440 --> 00:54:58,200
Look, hey, your got four flats.
492
00:54:58,200 --> 00:54:59,190
No wonder you can't run.
493
00:54:59,190 --> 00:55:00,480
Come on there, camel cakes.
494
00:55:00,480 --> 00:55:02,370
Step on it. Let's get going there.
495
00:55:02,370 --> 00:55:03,773
What's the matter?
496
00:55:03,773 --> 00:55:04,606
Whoa!
497
00:55:05,640 --> 00:55:06,690
I think you're running dry.
498
00:55:06,690 --> 00:55:08,493
That's what's the matter with you.
499
00:55:10,260 --> 00:55:13,752
Or you eat up an awful lot of
gas for only a two cylinder.
500
00:55:14,585 --> 00:55:16,038
That's enough for you, young fella.
501
00:55:16,038 --> 00:55:17,136
Here we go!
502
00:55:19,655 --> 00:55:23,533
Whoa!
503
00:55:23,533 --> 00:55:26,256
Let's go!
504
00:55:34,232 --> 00:55:36,194
Boy, we beat 'em to the punch that time.
505
00:55:36,194 --> 00:55:37,211
Come on now.
506
00:55:37,211 --> 00:55:38,460
The whole 40 of you,
I'll take one at a time.
507
00:55:38,460 --> 00:55:40,115
Come on!
508
00:55:40,115 --> 00:55:41,282
Open sesame!
509
00:55:42,237 --> 00:55:43,235
Hmm.
510
00:55:43,235 --> 00:55:44,356
Open what?
511
00:55:52,378 --> 00:55:53,377
Wait for me. Wait for me.
512
00:55:53,377 --> 00:55:54,329
Oh!
513
00:55:54,329 --> 00:55:55,328
I wonder what that word was he used
514
00:55:55,328 --> 00:55:56,161
when he opened this door.
515
00:55:56,161 --> 00:55:57,312
Open sissy.
516
00:55:57,312 --> 00:55:58,729
Open Cecil.
517
00:55:58,729 --> 00:55:59,562
Oh, that can't be it.
518
00:55:59,562 --> 00:56:00,395
Oh! Oh!
519
00:56:00,395 --> 00:56:01,228
It's giving way! It's giving way!
520
00:56:01,228 --> 00:56:03,582
Oh, that was me that was giving way, huh?
521
00:56:03,582 --> 00:56:04,415
Whoa!
522
00:56:04,415 --> 00:56:05,248
Well!
523
00:56:11,047 --> 00:56:12,040
There's a violation
524
00:56:12,040 --> 00:56:14,507
for not having no exit
that you can go into, huh?
525
00:56:15,505 --> 00:56:16,338
Oh, it's quite modern in this steakhouse,
526
00:56:16,338 --> 00:56:18,948
I'll tell you that.
527
00:56:18,948 --> 00:56:19,781
I hope this isn't a one way street.
528
00:56:19,781 --> 00:56:20,614
Tippy toe, tippy toe, tippy toe.
529
00:56:20,614 --> 00:56:22,332
I gotta give all these
jewels back to the people.
530
00:56:22,332 --> 00:56:23,422
Tippy toe, tippy toe, tippy toe.
531
00:56:23,422 --> 00:56:24,985
I hope I see them before they see me.
532
00:56:24,985 --> 00:56:26,686
Tippy toe, tippy toe, tippy toe.
533
00:56:26,686 --> 00:56:28,085
Oh, what's that noise, huh?
534
00:56:28,085 --> 00:56:28,918
Oh, Olive!
535
00:56:47,851 --> 00:56:51,931
Ah, mm!
536
00:56:55,544 --> 00:57:00,261
Ah, mm!
537
00:57:05,581 --> 00:57:09,453
Ah, mm!
538
00:57:15,099 --> 00:57:15,932
Hey!
539
00:57:17,040 --> 00:57:19,635
Hmm, must be thieves around here!
540
00:57:19,635 --> 00:57:21,413
Oh boy. Now that makes sense.
541
00:57:22,792 --> 00:57:24,060
Hey, you gotta give back all them jewels
542
00:57:24,060 --> 00:57:25,684
to the people you took.
543
00:57:25,684 --> 00:57:28,336
Oh, hello Wimpy. How did you
get in here, young fella?
544
00:57:29,673 --> 00:57:31,340
Hey! Outside, you!
545
00:57:32,755 --> 00:57:35,534
Oh, this wash is getting
heavier and heavier and I don't,
546
00:57:35,534 --> 00:57:36,672
oh, Popeye!
547
00:57:36,672 --> 00:57:39,430
My darling! My sweetheart!
548
00:57:39,430 --> 00:57:41,316
Hey! Hey! Out you go, huh?
549
00:57:41,316 --> 00:57:42,338
Whoa!
550
00:57:53,637 --> 00:57:54,470
Whoa!
551
00:57:59,280 --> 00:58:01,558
Hey, what is this? A
wishing well or something?
552
00:58:01,558 --> 00:58:03,079
I wish I was outta this place.
553
00:58:03,079 --> 00:58:04,600
That's what I wish, huh?
554
00:58:04,600 --> 00:58:07,079
Oh, just a little flounder that's all.
555
00:58:07,079 --> 00:58:08,402
Whoa!
556
00:58:08,402 --> 00:58:09,401
A little snapper, that's all.
557
00:58:09,401 --> 00:58:10,446
Whoa!
558
00:58:10,446 --> 00:58:11,502
Hey, you don't wanna hurt your teeth, huh?
559
00:58:11,502 --> 00:58:12,669
Whoa! Oh yeah.
560
00:58:16,901 --> 00:58:19,321
Boy, somebody's gonna be sorry for this.
561
00:58:21,656 --> 00:58:24,082
Grab ahold of yourself!
562
00:58:26,485 --> 00:58:27,568
Open says me!
563
00:58:51,968 --> 00:58:53,135
Hey!
564
00:58:54,563 --> 00:58:56,485
One time! Fire!
565
00:58:56,485 --> 00:59:00,461
Go!
566
00:59:00,461 --> 00:59:02,127
Oh yeah?
567
00:59:02,127 --> 00:59:04,461
Step right up, boys!
568
00:59:04,461 --> 00:59:06,446
One at a time here!
569
00:59:06,446 --> 00:59:09,946
Line up! Get right in line!
570
00:59:09,946 --> 00:59:10,779
Hey you!
571
00:59:12,402 --> 00:59:14,306
Hey, how would like to
go for a little ride, huh?
572
00:59:14,306 --> 00:59:15,306
There we go!
573
00:59:17,334 --> 00:59:18,834
Two times, fire!
574
00:59:25,451 --> 00:59:27,906
Here I am! Over here!
575
00:59:27,906 --> 00:59:29,305
Peekaboo!
576
00:59:29,305 --> 00:59:31,904
- Come out here.
- Peekaboo!
577
00:59:31,904 --> 00:59:35,237
- Here I am! Over here!
- Come over here!
578
00:59:50,168 --> 00:59:51,108
5, 10, 15, 20!
579
00:59:51,108 --> 00:59:53,104
25, 30, 35, 40!
580
00:59:53,104 --> 00:59:54,562
Alley-oop!
581
00:59:57,102 --> 00:59:57,935
Oh yeah.
582
01:00:01,104 --> 01:00:02,598
How does that strike ya?
583
01:00:07,861 --> 01:00:09,266
Sock-o!
584
01:00:34,012 --> 01:00:36,375
I may be a shorty, but I licked the forty!
585
01:00:36,375 --> 01:00:38,859
I'm Popeye the Sailor Man!
586
01:00:40,980 --> 01:00:41,880
And there you have it.
587
01:00:41,880 --> 01:00:43,411
Our collection of
588
01:00:43,411 --> 01:00:46,470
"The Greatest Cartoons of
the Golden Era: Volume 3."
589
01:00:46,470 --> 01:00:47,760
For thousands of years,
590
01:00:47,760 --> 01:00:49,470
storytellers have told tales
591
01:00:49,470 --> 01:00:52,050
of characters traveling to new worlds.
592
01:00:52,050 --> 01:00:55,350
Originally, these tales
were told around campfires.
593
01:00:55,350 --> 01:00:57,510
Later they were written into books.
594
01:00:57,510 --> 01:01:00,150
Nowadays these stories
are told through film.
595
01:01:00,150 --> 01:01:02,310
Why are these stories so popular?
596
01:01:02,310 --> 01:01:04,920
Probably because in films
we can travel to places
597
01:01:04,920 --> 01:01:06,960
we'd never be able to visit in real life.
598
01:01:06,960 --> 01:01:08,730
We can experience new places,
599
01:01:08,730 --> 01:01:11,040
see new landscapes, meet new cultures,
600
01:01:11,040 --> 01:01:12,330
and interesting people
601
01:01:12,330 --> 01:01:14,700
all within the comfort of our own home,
602
01:01:14,700 --> 01:01:18,113
and without having to pay
money for travel expenses.
603
01:01:18,113 --> 01:01:21,180
We hope you've enjoyed
traveling with us today.
604
01:01:21,180 --> 01:01:22,680
My name is Charles Dewandeler.
605
01:01:22,680 --> 01:01:25,480
Thank you for watching and I
hope to see you again soon.
40638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.