All language subtitles for Greatest.Cartoons.Of.The.Golden.Era.Vol..2.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 For the next hour, we're counting down seven 2 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 of the greatest cartoons ever made, 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 starring Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck, 4 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye, and many more. 5 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Sit back, relax, and enjoy 6 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 the "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2." 7 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Hi, I'm Charles Dewandeler and welcome 8 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 to "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2." 9 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 If you enjoyed our first compilation, 10 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 you'll love volume two 11 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 because these cartoons are even better. 12 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Our first cartoon is a spoof of the 1942 movie, 13 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 "The Man Who Came To Dinner." 14 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 The cartoon is called "The Wabbit Who Came to Supper," 15 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 and it stars Bugs Bunny and Elmer Fudd. 16 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Enjoy. 17 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 I'm trapped. Trapped. 18 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 I gotta get out of this. 19 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 I gotta think fast. 20 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Trapped. 21 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh boy, they trapped the wabbit. 22 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 Look fellas, I'm Rin Tin Tin. 23 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 Now I gotcha. 24 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 You're a dead wabbit. 25 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegram for Elmer Fudd. 26 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, what's up, doc? 27 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Dear Nephew, am leaving you $3 million in my will. 28 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Uncle Louie." 29 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh boy, I'm rich. I'm rich! 30 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "P.S. But you don't get one cent 31 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 if you harm any animals, especially rabbits." 32 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 You're free now, little wabbit. 33 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Go and romp and frolic in the forest. 34 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh boy, I'm rich. 35 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Okay, fellas, break it up. Break it up. 36 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 $3 million. 37 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Come on out or I'll blow your head off. 38 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Please, Mr. Wabbit, go on back 39 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 to the forest where you belong. 40 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Be a nice wittle wabbit. 41 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Ooh, ouch, ouch! 42 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Hey, what are you tryin' to do? Kill me? 43 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Hey, you'll fracture my skull! 44 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 I'm gonna call Uncle Louie, that's what I'm gonna do. 45 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operator. Operator. 46 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Hey, you got a nickel? 47 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Hello, Operator? Operator? 48 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Gimme Walnut Tree 350. 49 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Oh, that you, Mert? 50 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 How's every little thing? 51 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Please, Mr. Wabbit, don't call Uncle Louie. 52 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 I won't hurt you again, I promise. 53 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Well, okay, but watch your step after this, fat boy. 54 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Hey, what do you got to eat around this joint? 55 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Eat? 56 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Eat. I'll fix this guy. 57 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Thinks he'll trick me, huh? 58 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Step right this way. 59 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 That'll fix him. 60 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Why, that dirty double-crosser. 61 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 Let me in! Open up! 62 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Hey, I'm getting' pneumonia. 63 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Open up. 64 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 My God, I'll die. 65 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 No, I'm too young to die. 66 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Please, please let me in. 67 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Hey, this scene oughta get me the Academy Award. 68 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 Say goodbye to Uncle Louie for me. 69 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Uncle Louie? 70 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 What have I done? 71 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 $3 million all shot to pieces. 72 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Don't die wittle wabbit. 73 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Please don't die. 74 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Come on, fat stuff. Swing it. 75 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 Special delivery. 76 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Your Uncle Louie has kicked the bucket. 77 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 You now inherit $3 million. 78 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Inheritance Tax, two million, Defense Tax, 79 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 which leaves you owing us $1.98. 80 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Please remit." 81 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 You don't get the dough, eh, butterball? 82 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 No, but I'm gonna get you! 83 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Yipe! 84 00:06:54,849 --> 00:06:58,274 Happy New Year! 85 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Yippee! Hooray! 86 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Happy New Year! 87 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Well, yipe again! 88 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Don't go down there. It's dark. 89 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Good riddance to bad rubbish. 90 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Easter greetings 91 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 Eh, what's up, doc? 92 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Today we're gonna watch not one, 93 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 but two of the greatest Superman cartoons ever made. 94 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 The first cartoon reminds me 95 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 of recent movies I've seen like "Terminator," 96 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 which feature robots with artificial intelligence 97 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 trying to take over the world. 98 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 This cartoon is a similar concept, 99 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 but it came out over 80 years ago. 100 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Here now is Superman in "The Mechanical Monsters." 101 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 Faster than a speeding bullet, 102 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 more powerful than a locomotive, 103 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 able to leap tall buildings at a single bound, 104 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 this amazing stranger from the planet Krypton, 105 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 the Man of Steel, 106 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Superman! 107 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Empowered with x-Ray vision, 108 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 possessing remarkable physical strength, 109 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 Superman fights a never-ending battle 110 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 for truth and justice 111 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 112 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! What are you doing here? 113 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Oh, just getting the woman's angle on this story. 114 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 The mechanical monster! Look out! 115 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Come on, you fool. Do you wanna get trampled? 116 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Now you wait here, I'll phone this in. 117 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Yes, I'll give you the details later, Chief. 118 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 All right, Lois... 119 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 120 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 This is a job for Superman. 121 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 What a story this is going to make. 122 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 The jewels. What have you done with the jewels? 123 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 You'll read about it in tomorrow's paper. 124 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Are you going to tell me what happened to those jewels? 125 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 So you won't tell me. 126 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 You'll soon change your mind. 127 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 128 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Take one more step and she's doomed. 129 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 That's a wonderful story, Lois. 130 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Thanks, Clark, but I owe it all to Superman. 131 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Our next cartoon is directed by legendary Chuck Jones 132 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 and Star's Daffy Duck with Elmer Fudd. 133 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 This time, Elmer Fudd is taking a break 134 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 from hunting rabbits so he can hunt ducks. 135 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 Daffy Duck doesn't like this very much, 136 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 so he challenges Elmer to a boxing match. 137 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Enjoy. 138 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Duck shot. 139 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 More duck shot. 140 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 Confidentially, those hunters couldn't hit 141 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 the broad side of a duck. 142 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah! They got me. 143 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Yipe. 144 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 Get him, Laramore. 145 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Retrieve him. Retrieve him. 146 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Take it easy, Rover. 147 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 That's no way to retrieve a duck. 148 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Look. 149 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Gentle like. See, Laramore? 150 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Hello. 151 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Sorry I had to plug you, Mr. Duck, but I am a sportsman, 152 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 a great, great sportsman. 153 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 A great sportsman, eh? 154 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportsman. 155 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Listen, sport, you don't know the meaning of fair play. 156 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 What chance has a poor, helpless, 157 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 fluffy little winged creature like me against you? 158 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 You with your bullets, and your shotgun, 159 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 and your knife, and your duck call, and your hunting coat, 160 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 and your hunting dog, and all kinda stuff like that there! 161 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 What protection have I got? 162 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 A bulletproof vest, I suppose. 163 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 How did that get there? 164 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 How would you like to meet me in a fair fight, Mr. Sport? 165 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 All things being equal, man to man, 166 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 Marquise of Queensbury rules. 167 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Huh? 168 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 That's different, eh? 169 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Yeah, that's somethin' else again. 170 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Yeah, you don't like that, do ya, sportsman? 171 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 No. Yeah, yeah. 172 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 You don't like it, huh? 173 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Don't like it. 174 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Ladies and gentle ducks! 175 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 In that corner... 176 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 In that corner. 177 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 He's a dog. 178 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 You can have him. 179 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 What a tramp. 180 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 181 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Hello. 182 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Hooray! 183 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 And in this corner, a duck who needs no introduction, 184 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 that outstanding exponent of clean sportsmanship, 185 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 that champion of champions, your friend and mine, 186 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 our own, our beloved Daffy "Good to His Mother" Duck. 187 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Boo! 188 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Now boys, fight clean. 189 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 Oh brother! 190 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 No rough stuff. 191 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 None of this. 192 00:22:02,139 --> 00:22:04,550 Or this. 193 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 Or like so. 194 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 Or this, or this, or this. 195 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 You understand? 196 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Yeah, you mean none of this. 197 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 Or this. 198 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 Or like so. 199 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 Or this. 200 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Or this. 201 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 Or this, or this? 202 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 Or this, huh? 203 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 How about a little of this? 204 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Absolutely uh-uh. 205 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 You know, there's something awfully screwy 206 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 about this fight, or my name isn't Laramore. 207 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 And it isn't. 208 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 You got him punchy, champ. 209 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 He's practically a dead duck already. 210 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Now get in there and fight. 211 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Go on in there, knock him out! 212 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Give it to him, champ. 213 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Let him have it, champ! 214 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Huh, gettin' a little thin on top. 215 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 How about a little somethin' to stimulate the scalp? 216 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Now shake hands. 217 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Which hand do you take? 218 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, uh, that one. 219 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 Nope. 220 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Wrong. Guess again. 221 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 All right, all right, I'll take that over there. 222 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Ain't he a dope? 223 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Ya sure this is the one you want? 224 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 You're right! 225 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 It's the right one. 226 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 And here's round one comin' up. 227 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 One, three, nine, ten, you're out! 228 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 The winner and new champion, Daffy Duck! 229 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 I'm not the one to complain, Mr. Referee, 230 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 but I thought you said no rough stuff. 231 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 None of this, or this, 232 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 or this, or like so. 233 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 Or this, or this, or this! 234 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 That's all, folks! 235 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 It seems like in the early days of animation, 236 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 everybody was making their own version 237 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 of a Cinderella cartoon. 238 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 This cartoon was brought to us 239 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 by the Fleischer brothers and stars 240 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 one of their most popular characters. 241 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 No, not Superman. 242 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 This was years before Superman. 243 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 This cartoon stars Betty Boop as Cinderella 244 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 and is one of her only cartoons which were in color. 245 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Something I love about the Fleischer cartoons 246 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 is how they tried making scenes in their movies look 3D, 247 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 something which Disney and other animation companies 248 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 would later try to copy. 249 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Now here's Betty Boop starring in "Poor Cinderella." 250 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 Cinderella! 251 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Cinderella! 252 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Get us ready for the ball. 253 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Hurry up, give my hair a brushing. 254 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Can't you see that we are rushing? 255 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Hurry up, go get my bustle. 256 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 You're too slow. Why don't you hustle? 257 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 I hope you enjoy the ball. 258 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 Oh! 259 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Cinderella. 260 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 Oh! 261 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Go fetch me a pumpkin, a large one, my dear. 262 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Six mice and two lizards, and bring them right here. 263 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 Oh, here they are. 264 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Oh! 265 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Here they are. 266 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Oh, my. Oh. 267 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Oh! 268 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Oh! 269 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 My lady. 270 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 Oh. Ooh! 271 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Remember, when the clock strikes 12, 272 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 you must be home by then, 273 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 for should you fail to be in bed, 274 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 you'll be in rags again. 275 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Remember. Remember. 276 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 - Remember. - Oh! 277 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Hail, the Prince! 278 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 Oh, mm! 279 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Oh! 280 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 281 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh! 282 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Silence! 283 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Who was that beautiful maiden? 284 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Have you know tongues? 285 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 And I, the Prince, do now declare 286 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 whosoever this slipper can wear, my throne will share! 287 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Now you see, it's all your fault. 288 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 My fault? Why, you impudent thing. 289 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Oh shut up, you jerk. Oh! 290 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 How dare you. For two pennies I'd slap your face. 291 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Oh you would, would you? 292 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Yes, I will. What are you gonna do about it? 293 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks was an animator who became famous 294 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 for his many years working with Walt Disney. 295 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 He helped co-create Mickey Mouse 296 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 and animate many of Disney's early cartoons. 297 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 In 1930, Ub Iwerks left Disney 298 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 and started his own animation company. 299 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 This next cartoon is one of his best, called "Balloon Land." 300 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 It features a world where everything is made of balloons. 301 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 It even features balloon versions 302 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 of Laurel and Hardy and Charlie Chaplin. 303 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" has been featured 304 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 in many TV and film productions over the years, 305 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 including "PeeWee's Playhouse," and it's considered to be 306 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 one of the top 50 greatest cartoons ever made. 307 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Take a look. 308 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Beware of pins. 309 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Aw, come on. 310 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 I'm coming. 311 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 I'm scared. 312 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 I'm not. Much. 313 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 I'm the old Pin Cushion Man, terror of Balloony Land. 314 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Folks all hate me, how they hate me. 315 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Tickles me the way they rate me. 316 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Always have a pin at hand. 317 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 That's the reason I am panned. 318 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 How I stop 'em when I pop 'em? 319 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Aw, that Pin Cushion Man's a fake. 320 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 I'm not afraid of his pins. 321 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 So you're not afraid of pins? 322 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Let me in! 323 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Let me in! I'll get mad in a minute! 324 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Open the gates! I wanna come in! 325 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 I'd better not. 326 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 The folks'd blow up if I let you in. 327 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Nonsense. I'm your friend. 328 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 I want to give you something. 329 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Oh, that's different. 330 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 What are you going to give me? 331 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 This! 332 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 You- 333 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 The Pin Cushion Man! 334 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Quick, we must sound the alarm. 335 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 The Pin Cushion Man! 336 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Holy smoke! 337 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Ready, aim, fire! 338 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Arm tacks! 339 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Fire! 340 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 And now our second Superman cartoon. 341 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 In this cartoon there's been a murder at Metropolis Museum. 342 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 When Clark Kent goes to investigate, 343 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 he finds out the mummies have come back to life. 344 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Gee, a movie about mummies coming back to life. 345 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 It seems like this is a story 346 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 I've seen a lot in movies lately, 347 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 except this cartoon came out in 1943. 348 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Here now is Superman in "The Mummy Strikes." 349 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 Faster than a streak of lightning. 350 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 More powerful than a pounding surf. 351 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Mightier than a roaring hurricane. 352 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 This amazing stranger from the planet Krypton, 353 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 the Man of Steel, 354 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman! 355 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 Possessing remarkable physical strength, 356 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 Superman fights a never-ending battle 357 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 for truth and justice, 358 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 359 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr. Jordan. Dr. Jordan! 360 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 You deny poisoning Dr. Jordan, 361 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 yet you admit these fingerprints are yours. 362 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Yes, but, but you don't- 363 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 That's all. 364 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent speaking. 365 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 Hello, "Daily Planet"? 366 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 This is Dr. Wilson of the Egyptian Museum. 367 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 I've just uncovered something that may free Miss Hogan. 368 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Yes, Doctor, I've been feeling much better lately, 369 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 but I'll be right over. 370 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 I'll see ya later, Lois. Doctor's orders. 371 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Doctor, my eye. 372 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Dr. Jordan was the world's foremost student 373 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 of hieroglyphics. 374 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 Most of our priceless specimens were brought back by him, 375 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 even the mummy of King Tush. 376 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Among his possessions, 377 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 I uncovered this ancient Egyptian tablet 378 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 and find it to be a secret curse of the tomb of King Tush. 379 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 "He who disturbs the eternal sleep 380 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 of King Tush shall perish." 381 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 This tablet may well be Miss Hogan's passport to freedom. 382 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Come with me, please. 383 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Over 3,000 years ago, the Valley of the Upper Nile 384 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 was ruled by an old and powerful king. 385 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 He had been warring with the Lower Nile for many years, 386 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 and just before the old king died, 387 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 he called his son to him, a young boy of 12. 388 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 He commanded his giant guards swear an oath 389 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 of eternal allegiance to the boy prince, 390 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 to guard him constantly in this world and the next. 391 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Shortly after, the old king died. 392 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 A youth of 12 now ruled a kingdom of 10 million people. 393 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 But the boy was not fashioned for such responsibility, 394 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 and being of a sickly nature, soon became ill himself. 395 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Never was a person attended more faithfully than this youth, 396 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 yet he withered away and soon died. 397 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 True to their oath of allegiance, 398 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 each of the royal guards drank poison 399 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 so that they might continue to protect the spirit 400 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 of their young king in the Valley of the Dead. 401 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Here in these catacombs, 402 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 Dr. Jordan has reconstructed the burial vault 403 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 exactly as he first discovered it in one of the pyramids. 404 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Working for years in absolute and frenzied secrecy, 405 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 he finally duplicated an ancient mystic formula, 406 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 which he called the Fluid of Life. 407 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Just before he was found dead, 408 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 Dr. Jordan had inoculated each of the mummies 409 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 of the giant guards. 410 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 They were supposed to return to life, 411 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 but somehow the test failed. 412 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Dr. Jordan was found here at the feet of King Tush. 413 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 The rest you know. 414 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 But what you don't know, Mr. Kent, 415 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 and what I am equally certain of, 416 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 is that Dr. Jordan violated the ancient warning 417 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 by attempting to open the coffin of King Tush! 418 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 A poisonous needle. 419 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 That's how Dr. Jordan was killed. 420 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Yes, and Miss Hogan is a free woman. 421 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 422 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 423 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 This is one time I've scooped you, Lois. 424 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Yes, lucky for you I was hurt. 425 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 Incidentally, who told you I was at the museum? 426 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 My mummy done told me. 427 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Our final cartoon today is again brought to us 428 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 by the Fleischer brothers 429 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 and stars one of their most popular characters, 430 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye the Sailor Man. 431 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 This was actually Popeye's first color cartoon 432 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 and was nominated for best short subject 433 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 in the 1936 Academy Awards. 434 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 It was voted number 17 435 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 in the 50 greatest cartoons of all time, 436 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 and some say it served as inspiration 437 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 for future Sinbad movies and just pirate movies in general. 438 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Here now is "Popeye the Sailor Meets Sinbad the Sailor." 439 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Yuck, uck, uck, uck, uck, uck. 440 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 Be quiet. 441 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 You, too. 442 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, serpents. 443 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 You's, Sinlouse the Sailor. 444 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 How do you like that? 445 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Stooge! 446 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Who fouls the air with a note so sour 447 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 and dares to challenge Sinbad's power? 448 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Why, I'll fix him. 449 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Wreck that ship! 450 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 But bring me the woman. 451 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Go. 452 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Oh! Oh! 453 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Well, what happened? 454 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 Oh! 455 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Oh, help! 456 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 Popeye! 457 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Oh, let me go, let me go! 458 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Let me go! No, no, no, don't let me go. 459 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Oh, man the lifeboats. 460 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Well, that was a nice ship we had once. 461 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Hey, did you see the same thing I saw? 462 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 I've gotta take another look at that thing, 463 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 see what that was. 464 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 That's the biggest buzzard I ever saw. 465 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Look at the fellow go. Woo! 466 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Oh, oh! Oh! 467 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Where am I? 468 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Hello there, beautiful. 469 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Let me see this. 470 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Hey, keep away from me, you! 471 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 - Stop that. Let me alone. - Come on, honey. 472 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ah, don't do that! 473 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 I'll punch your face right! Ah, stop! 474 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 - Come here. - I won't. 475 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Get up, sugar, and give us a little smack. 476 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 I'll you a smack all right, all right. There! 477 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Hey, we gotta save Olive Oil. 478 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Come on, Wimpy, hurry up before it's too late. 479 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 Into the drink. 480 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 End of the line. Everybody off. 481 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Oh, what's this? 482 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "The Isle of Sinbad. Enter Not! 483 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 For whosever passeth in, passeth out! Sinbad." 484 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 Is that so? 485 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Somebody probably tryin' to be funny around here. 486 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Oh! Luncheon. 487 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Well, here I go within-eth. 488 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 Ooh. 489 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 I don't like this place at all. 490 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Sorry I ever came in here. 491 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Looks kinda spooky to me around here. 492 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 What's this? 493 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh yeah? 494 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Oh! 495 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Trying to scare me off, huh? 496 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Will ya watch them dumb animals 497 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 tryin' to scare me like that? 498 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 Help! Popeye! 499 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 - Oh! - Save me! 500 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 - Oh, I'm comin', Olive. - Help! 501 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 I just got a little wall here. 502 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Oh. 503 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Do I hear footprints about here? 504 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Oh! 505 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 Oh. Oh, I wanna stop! 506 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 I wanna stop this dancing! 507 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Stop! 508 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Huh? 509 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 - Oh. Oh, Popeye. - Come back here. 510 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 Oh. 511 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Who invited you? 512 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 I did. What are you gonna do about it, huh? 513 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 How did you get in here? 514 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 Oh! 515 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Fouled again. 516 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. I must resort to my last hamburger. 517 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Oh! Huh? 518 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Hey, I wants me girl. 519 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 - Oh yeah? - Yeah. 520 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Who are you? 521 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Who are you? 522 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Who am I? 523 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 - You heard what I said. - Who am I? 524 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 - That's what I said. - Why! 525 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye the Sailor. 526 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 You better fix your shirt there, 527 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 - young fella. - Why. Mm. 528 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 - Hey! Hey, put me down. - Well, let's see 529 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 how great ya are. 530 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Hey, let down, ya big, oh! 531 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 Whoa! 532 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Oh, what's this? 533 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Hey, let me down, you big overgrown canary. 534 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 What are you doin', takin' me for a ride or somethin'? 535 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Hey, let me go, please, then. 536 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 I'm not goin' your way. 537 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Come on, let me go. Hey! 538 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 - Oh. - Oh! 539 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 Popeye! 540 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, my Popeye! 541 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 So long! So long! 542 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Come back to me! 543 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 There ya are, with gravy. 544 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 The uncle says cook this guy, then. 545 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 - Laugh, eh? - Hey, let go. 546 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 - Well, I'll fix you. - Hey, don't you think 547 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 we'd better talk this thing over? 548 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Try and get out of this one! 549 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Oh, my head, my head. 550 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 Whoa! Oh! 551 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 - Oh. - Yeah. 552 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 Oh, oh, oh, oh, please. 553 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Oh, oh. 554 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Oh my. 555 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 Oh, two against one, huh? 556 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 Whoa! 557 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 Oh! 558 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 How do ya like that, huh? Oh. 559 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 What for you like that? Popeye smack our face. 560 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 How do you like about that? 561 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 You hold up Popeye and beat him. 562 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Bicarbonate, if I had that mug in this hand, 563 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 I make from him special dish of. 564 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 I don't like. 565 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 I make for you to like it! 566 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Oh! 567 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Why you two-headed, fat-faced... 568 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 I'll fix you. 569 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 How do ya like that? 570 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Oh! 571 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh! 572 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Come on, come on, 573 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 you're gonna take a doubleheader this time. 574 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Wham! 575 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Well, I guess I fixed those two fellas. 576 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 I won't hear for them anymore. Oh yeah? 577 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Who's gonna make who like chicken finger seekaseesee, hmm? 578 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 There's only room for one great sailor in this world. 579 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 That's me. 580 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Oh, says you. 581 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 We're gonna come to terms right now. 582 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 Get off of my island. 583 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 Oh yeah? 584 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 What do you mean your island, huh? 585 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 Oh, you better not toy with me. 586 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 - Is that so? - I'll break every bone 587 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 - in your... - That's too bad, huh? 588 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Hey, what are doing? 589 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 - You... - Hey, you can push me 590 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 just so far, that's all I gotta say about... 591 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Oh! 592 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 - Beet for beet, kiddo. - Hey, why'd you go 593 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 - and do that? - That's what I gotta... 594 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 - Ooh! - Take that. 595 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 Hey. Ho! 596 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Whoa! 597 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Peekaboo. 598 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 I got you! 599 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 Come outta there, you. 600 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Why... 601 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 - Oh. Hey. - Ha ha. 602 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 How do you like that, partner, hey? 603 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 Try now. 604 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Do ya give up? Give up? 605 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Hey, oh, take that. 606 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 What are you, a fresh guy or something? 607 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 I'll show you. 608 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 Oh! 609 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Up, up, up! Don't leave me now. 610 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 Oh! 611 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Oh. 612 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Take that. Ah ga ga ga ga ga. 613 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 How do ya like that? 614 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Oh, get up and fight me. 615 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Give it to him, Popeye! 616 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Give him the twister punch! 617 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Twister punch comin' up. 618 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 Hey. 619 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 Ah, that's what you are. 620 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 You're goin' places, young fella. 621 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 And there you have it, our final cartoon, for today. 622 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 It's incredible to look back at these classic cartoons 623 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 and realize that movies today are very similar 624 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 to and inspired by those cartoons that came 50 625 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 or even a hundred years before. 626 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Yeah, yippee! 627 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 We thank you for watching 628 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2," 629 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 and we hope to see you again soon. 42773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.