Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
For the next hour,
we're counting down seven
2
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
of the greatest cartoons ever made,
3
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
starring Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck,
4
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye, and many more.
5
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Sit back, relax, and enjoy
6
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
the "Greatest Cartoons of
the Golden Era, Volume 2."
7
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Hi, I'm Charles Dewandeler and welcome
8
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
to "Greatest Cartoons of
the Golden Era, Volume 2."
9
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
If you enjoyed our first compilation,
10
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
you'll love volume two
11
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
because these cartoons are even better.
12
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Our first cartoon is a
spoof of the 1942 movie,
13
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
"The Man Who Came To Dinner."
14
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
The cartoon is called "The
Wabbit Who Came to Supper,"
15
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
and it stars Bugs Bunny and Elmer Fudd.
16
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Enjoy.
17
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
I'm trapped. Trapped.
18
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
I gotta get out of this.
19
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
I gotta think fast.
20
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Trapped.
21
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
Oh boy, they trapped
the wabbit.
22
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
Look fellas, I'm Rin Tin Tin.
23
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
Now I gotcha.
24
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
You're a dead wabbit.
25
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Telegram for Elmer Fudd.
26
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Eh, what's up, doc?
27
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
"Dear Nephew, am leaving
you $3 million in my will.
28
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Uncle Louie."
29
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
Oh boy, I'm rich. I'm rich!
30
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
"P.S. But you don't get one cent
31
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
if you harm any animals,
especially rabbits."
32
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
You're free now, little wabbit.
33
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Go and romp and frolic in the forest.
34
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
Oh boy, I'm rich.
35
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
Okay, fellas, break it up. Break it up.
36
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
$3 million.
37
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
Come on out or I'll blow your head off.
38
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
Please, Mr. Wabbit, go on back
39
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
to the forest where you belong.
40
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Be a nice wittle wabbit.
41
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
Ooh, ouch, ouch!
42
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Hey, what are you tryin' to do? Kill me?
43
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
Hey, you'll fracture my skull!
44
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
I'm gonna call Uncle Louie,
that's what I'm gonna do.
45
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Operator. Operator.
46
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Hey, you got a nickel?
47
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Hello, Operator? Operator?
48
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Gimme Walnut Tree 350.
49
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Oh, that you, Mert?
50
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
How's every little thing?
51
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
Please, Mr. Wabbit,
don't call Uncle Louie.
52
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
I won't hurt you again, I promise.
53
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
Well, okay, but watch your
step after this, fat boy.
54
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Hey, what do you got to
eat around this joint?
55
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
Eat?
56
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Eat. I'll fix this guy.
57
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Thinks he'll trick me, huh?
58
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Step right this way.
59
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
That'll fix him.
60
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
Why, that dirty double-crosser.
61
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
Let me in! Open up!
62
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Hey, I'm getting' pneumonia.
63
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Open up.
64
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
My God, I'll die.
65
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
No, I'm too young to die.
66
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
Please, please let me in.
67
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Hey, this scene oughta
get me the Academy Award.
68
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
Say goodbye to Uncle Louie for me.
69
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
Uncle Louie?
70
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
What have I done?
71
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
$3 million all shot to pieces.
72
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
Don't die wittle wabbit.
73
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
Please don't die.
74
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
Come on, fat stuff. Swing it.
75
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
Special delivery.
76
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
"Your Uncle Louie has kicked the bucket.
77
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
You now inherit $3 million.
78
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Inheritance Tax, two million,
Defense Tax,
79
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
which leaves you owing us $1.98.
80
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Please remit."
81
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
You don't get the dough, eh, butterball?
82
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
No, but I'm gonna get you!
83
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
Yipe!
84
00:06:54,849 --> 00:06:58,274
Happy New Year!
85
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
Yippee! Hooray!
86
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
Happy New Year!
87
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
Well, yipe again!
88
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
Don't go down there. It's dark.
89
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Good riddance to bad rubbish.
90
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Easter greetings
91
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
Eh, what's up, doc?
92
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Today we're gonna watch not one,
93
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
but two of the greatest
Superman cartoons ever made.
94
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
The first cartoon reminds me
95
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
of recent movies I've
seen like "Terminator,"
96
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
which feature robots with
artificial intelligence
97
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
trying to take over the world.
98
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
This cartoon is a similar concept,
99
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
but it came out over 80 years ago.
100
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Here now is Superman in
"The Mechanical Monsters."
101
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
Faster
than a speeding bullet,
102
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
more powerful than a locomotive,
103
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
able to leap tall buildings
at a single bound,
104
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
this amazing stranger
from the planet Krypton,
105
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
the Man of Steel,
106
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
Superman!
107
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Empowered with x-Ray vision,
108
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
possessing remarkable physical strength,
109
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
Superman fights a never-ending battle
110
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
for truth and justice
111
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
disguised as a mild-mannered
newspaper reporter, Clark Kent.
112
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
Lois! What are you doing here?
113
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Oh, just getting the
woman's angle on this story.
114
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
The mechanical monster! Look out!
115
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
Come on, you fool. Do
you wanna get trampled?
116
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Now you wait here, I'll phone this in.
117
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Yes, I'll give you the
details later, Chief.
118
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
All right, Lois...
119
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
Lois!
120
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
This is a job for Superman.
121
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
What a story this is going to make.
122
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
The jewels. What have
you done with the jewels?
123
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
You'll read about it
in tomorrow's paper.
124
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
Are you going to tell me
what happened to those jewels?
125
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
So you won't tell me.
126
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
You'll soon change your mind.
127
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Superman.
128
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Take one more step and she's doomed.
129
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
That's a wonderful story, Lois.
130
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Thanks, Clark, but I
owe it all to Superman.
131
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Our next cartoon is directed
by legendary Chuck Jones
132
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
and Star's Daffy Duck with Elmer Fudd.
133
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
This time, Elmer Fudd is taking a break
134
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
from hunting rabbits so he can hunt ducks.
135
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
Daffy Duck doesn't like this very much,
136
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
so he challenges Elmer to a boxing match.
137
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Enjoy.
138
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Duck shot.
139
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
More duck shot.
140
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
Confidentially, those hunters couldn't hit
141
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
the broad side of a duck.
142
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
Ah! They got me.
143
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Yipe.
144
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
Get him, Laramore.
145
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Retrieve him. Retrieve him.
146
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Take it easy, Rover.
147
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
That's no way to retrieve a duck.
148
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Look.
149
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Gentle like. See, Laramore?
150
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Hello.
151
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Sorry I had to plug you, Mr.
Duck, but I am a sportsman,
152
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
a great, great sportsman.
153
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
A great sportsman, eh?
154
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Sportsman.
155
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Listen, sport, you don't know
the meaning of fair play.
156
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
What chance has a poor, helpless,
157
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
fluffy little winged
creature like me against you?
158
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
You with your bullets, and your shotgun,
159
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
and your knife, and your duck
call, and your hunting coat,
160
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
and your hunting dog, and all
kinda stuff like that there!
161
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
What protection have I got?
162
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
A bulletproof vest, I suppose.
163
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
How did that get there?
164
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
How would you like to meet me
in a fair fight, Mr. Sport?
165
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
All things being equal, man to man,
166
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
Marquise of Queensbury rules.
167
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
Huh?
168
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
That's different, eh?
169
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Yeah, that's somethin' else again.
170
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Yeah, you don't like
that, do ya, sportsman?
171
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
No. Yeah, yeah.
172
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
You don't like it, huh?
173
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
Don't like it.
174
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
Ladies and gentle ducks!
175
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
In that corner...
176
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
In that corner.
177
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
He's a dog.
178
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
You can have him.
179
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
What a tramp.
180
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmer Fudd.
181
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Hello.
182
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
Hooray!
183
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
And in this corner, a duck
who needs no introduction,
184
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
that outstanding exponent
of clean sportsmanship,
185
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
that champion of champions,
your friend and mine,
186
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
our own, our beloved Daffy
"Good to His Mother" Duck.
187
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
Boo!
188
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
Now boys, fight clean.
189
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
Oh brother!
190
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
No rough stuff.
191
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
None of this.
192
00:22:02,139 --> 00:22:04,550
Or this.
193
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
Or like so.
194
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
Or this, or this, or this.
195
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
You understand?
196
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Yeah, you mean none of this.
197
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
Or this.
198
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
Or like so.
199
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
Or this.
200
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
Or this.
201
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
Or this, or this?
202
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
Or this, huh?
203
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
How about a little of this?
204
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Absolutely uh-uh.
205
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
You know, there's
something awfully screwy
206
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
about this fight, or
my name isn't Laramore.
207
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
And it isn't.
208
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
You got him punchy, champ.
209
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
He's practically a dead duck already.
210
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Now get in there and fight.
211
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
Go on in there, knock him out!
212
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Give it to him, champ.
213
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
Let him have it, champ!
214
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Huh, gettin' a little thin on top.
215
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
How about a little somethin'
to stimulate the scalp?
216
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
Now shake hands.
217
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
Which hand do you take?
218
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mm, uh, that one.
219
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
Nope.
220
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Wrong. Guess again.
221
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
All right, all right, I'll
take that over there.
222
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
Ain't he a dope?
223
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
Ya sure this is the one you want?
224
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
You're right!
225
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
It's the right one.
226
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
And here's round one comin' up.
227
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
One, three, nine, ten, you're out!
228
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
The winner and new champion, Daffy Duck!
229
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
I'm not the one to
complain, Mr. Referee,
230
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
but I thought you said no rough stuff.
231
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
None of this, or this,
232
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
or this, or like so.
233
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
Or this, or this, or this!
234
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
That's all, folks!
235
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
It seems like in the
early days of animation,
236
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
everybody was making their own version
237
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
of a Cinderella cartoon.
238
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
This cartoon was brought to us
239
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
by the Fleischer brothers and stars
240
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
one of their most popular characters.
241
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
No, not Superman.
242
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
This was years before Superman.
243
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
This cartoon stars
Betty Boop as Cinderella
244
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
and is one of her only
cartoons which were in color.
245
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Something I love about
the Fleischer cartoons
246
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
is how they tried making
scenes in their movies look 3D,
247
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
something which Disney and
other animation companies
248
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
would later try to copy.
249
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
Now here's Betty Boop starring
in "Poor Cinderella."
250
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
Cinderella!
251
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
Cinderella!
252
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Get us ready for the ball.
253
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Hurry up, give my hair a brushing.
254
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
Can't you see that we are rushing?
255
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Hurry up, go get my bustle.
256
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
You're too slow. Why don't you hustle?
257
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
I hope you enjoy the ball.
258
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
Oh!
259
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Cinderella.
260
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
Oh!
261
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Go fetch me a pumpkin,
a large one, my dear.
262
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Six mice and two lizards,
and bring them right here.
263
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
Oh, here they are.
264
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
Oh!
265
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Here they are.
266
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Oh, my. Oh.
267
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
Oh!
268
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
Oh!
269
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
My lady.
270
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
Oh. Ooh!
271
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
Remember, when the clock strikes 12,
272
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
you must be home by then,
273
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
for should you fail to be in bed,
274
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
you'll be in rags again.
275
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Remember. Remember.
276
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
- Remember.
- Oh!
277
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
Hail, the Prince!
278
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
Oh, mm!
279
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
Oh!
280
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
Woo!
281
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
Oh, oh, oh!
282
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
Silence!
283
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
Who was that beautiful maiden?
284
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
Have you know tongues?
285
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
And I, the Prince, do now declare
286
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
whosoever this slipper can
wear, my throne will share!
287
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Now you see, it's all your fault.
288
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
My fault? Why, you impudent thing.
289
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Oh shut up, you jerk. Oh!
290
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
How dare you. For two
pennies I'd slap your face.
291
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Oh you would, would you?
292
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Yes, I will. What are
you gonna do about it?
293
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks was an
animator who became famous
294
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
for his many years
working with Walt Disney.
295
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
He helped co-create Mickey Mouse
296
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
and animate many of
Disney's early cartoons.
297
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
In 1930, Ub Iwerks left Disney
298
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
and started his own animation company.
299
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
This next cartoon is one of his
best, called "Balloon Land."
300
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
It features a world where
everything is made of balloons.
301
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
It even features balloon versions
302
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
of Laurel and Hardy and Charlie Chaplin.
303
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
"Balloon Land" has been featured
304
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
in many TV and film
productions over the years,
305
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
including "PeeWee's Playhouse,"
and it's considered to be
306
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
one of the top 50 greatest
cartoons ever made.
307
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Take a look.
308
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Beware of pins.
309
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Aw, come on.
310
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
I'm coming.
311
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
I'm scared.
312
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
I'm not. Much.
313
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
I'm the old Pin Cushion
Man, terror of Balloony Land.
314
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Folks all hate me, how they hate me.
315
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Tickles me the way they rate me.
316
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Always have a pin at hand.
317
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
That's the reason I am panned.
318
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
How I stop 'em when I pop 'em?
319
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Aw, that Pin Cushion Man's a fake.
320
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
I'm not afraid of his pins.
321
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
So you're not afraid of pins?
322
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
Let me in!
323
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
Let me in! I'll get mad in a minute!
324
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
Open the gates! I wanna come in!
325
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
I'd better not.
326
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
The folks'd blow up if I let you in.
327
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
Nonsense. I'm your friend.
328
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
I want to give you something.
329
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
Oh, that's different.
330
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
What are you going to give me?
331
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
This!
332
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
You-
333
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
The Pin Cushion Man!
334
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Quick, we must sound the alarm.
335
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
The Pin Cushion Man!
336
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
Holy smoke!
337
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
Ready, aim, fire!
338
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
Arm tacks!
339
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
Fire!
340
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
And now our second Superman cartoon.
341
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
In this cartoon there's been
a murder at Metropolis Museum.
342
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
When Clark Kent goes to investigate,
343
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
he finds out the mummies
have come back to life.
344
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Gee, a movie about mummies
coming back to life.
345
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
It seems like this is a story
346
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
I've seen a lot in movies lately,
347
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
except this cartoon came out in 1943.
348
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Here now is Superman
in "The Mummy Strikes."
349
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
Faster than
a streak of lightning.
350
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
More powerful than a pounding surf.
351
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Mightier than a roaring hurricane.
352
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
This amazing stranger
from the planet Krypton,
353
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
the Man of Steel,
354
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
Superman!
355
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
Possessing remarkable physical strength,
356
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
Superman fights a never-ending battle
357
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
for truth and justice,
358
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
disguised as a mild-mannered
newspaper reporter, Clark Kent.
359
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Dr. Jordan. Dr. Jordan!
360
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
You deny poisoning Dr. Jordan,
361
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
yet you admit these
fingerprints are yours.
362
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Yes, but, but you don't-
363
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
That's all.
364
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Kent speaking.
365
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
Hello, "Daily Planet"?
366
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
This is Dr. Wilson of the Egyptian Museum.
367
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
I've just uncovered something
that may free Miss Hogan.
368
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Yes, Doctor, I've been
feeling much better lately,
369
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
but I'll be right over.
370
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
I'll see ya later, Lois. Doctor's orders.
371
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Doctor, my eye.
372
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
Dr. Jordan was the
world's foremost student
373
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
of hieroglyphics.
374
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
Most of our priceless specimens
were brought back by him,
375
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
even the mummy of King Tush.
376
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Among his possessions,
377
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
I uncovered this ancient Egyptian tablet
378
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
and find it to be a secret
curse of the tomb of King Tush.
379
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
"He who disturbs the eternal sleep
380
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
of King Tush shall perish."
381
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
This tablet may well be Miss
Hogan's passport to freedom.
382
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Come with me, please.
383
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
Over 3,000 years ago, the
Valley of the Upper Nile
384
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
was ruled by an old and powerful king.
385
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
He had been warring with the
Lower Nile for many years,
386
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
and just before the old king died,
387
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
he called his son to
him, a young boy of 12.
388
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
He commanded his giant
guards swear an oath
389
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
of eternal allegiance to the boy prince,
390
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
to guard him constantly in
this world and the next.
391
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Shortly after, the old king died.
392
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
A youth of 12 now ruled a
kingdom of 10 million people.
393
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
But the boy was not fashioned
for such responsibility,
394
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
and being of a sickly nature,
soon became ill himself.
395
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Never was a person attended
more faithfully than this youth,
396
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
yet he withered away and soon died.
397
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
True to their oath of allegiance,
398
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
each of the royal guards drank poison
399
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
so that they might continue
to protect the spirit
400
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
of their young king in
the Valley of the Dead.
401
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Here in these catacombs,
402
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
Dr. Jordan has reconstructed
the burial vault
403
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
exactly as he first discovered
it in one of the pyramids.
404
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Working for years in absolute
and frenzied secrecy,
405
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
he finally duplicated an
ancient mystic formula,
406
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
which he called the Fluid of Life.
407
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Just before he was found dead,
408
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
Dr. Jordan had inoculated
each of the mummies
409
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
of the giant guards.
410
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
They were supposed to return to life,
411
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
but somehow the test failed.
412
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
Dr. Jordan was found here
at the feet of King Tush.
413
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
The rest you know.
414
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
But what you don't know, Mr. Kent,
415
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
and what I am equally certain of,
416
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
is that Dr. Jordan violated
the ancient warning
417
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
by attempting to open
the coffin of King Tush!
418
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
A poisonous needle.
419
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
That's how Dr. Jordan was killed.
420
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Yes, and Miss Hogan is a free woman.
421
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
Lois!
422
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
"Jane Hogan Set Free."
423
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
This is one time
I've scooped you, Lois.
424
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Yes, lucky for you I was hurt.
425
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
Incidentally, who told
you I was at the museum?
426
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
My mummy done told me.
427
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Our final cartoon today
is again brought to us
428
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
by the Fleischer brothers
429
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
and stars one of their
most popular characters,
430
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
Popeye the Sailor Man.
431
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
This was actually Popeye's
first color cartoon
432
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
and was nominated for best short subject
433
00:50:11,730 --> 00:50:13,897
in the 1936 Academy Awards.
434
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
It was voted number 17
435
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
in the 50 greatest cartoons of all time,
436
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
and some say it served as inspiration
437
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
for future Sinbad movies and
just pirate movies in general.
438
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Here now is "Popeye the Sailor
Meets Sinbad the Sailor."
439
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
Yuck, uck, uck, uck, uck, uck.
440
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
Be quiet.
441
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
You, too.
442
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, serpents.
443
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
You's, Sinlouse the Sailor.
444
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
How do you like that?
445
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
Stooge!
446
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
Who fouls the air with a note so sour
447
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
and dares to challenge Sinbad's power?
448
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Why, I'll fix him.
449
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
Wreck that ship!
450
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
But bring me the woman.
451
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Go.
452
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
Oh! Oh!
453
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Well, what happened?
454
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
Oh!
455
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
Oh, help!
456
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
Popeye!
457
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
Oh, let me go, let me go!
458
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
Let me go! No, no, no, don't let me go.
459
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Oh, man the lifeboats.
460
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Well, that was a nice ship we had once.
461
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Hey, did you see the same thing I saw?
462
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
I've gotta take another
look at that thing,
463
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
see what that was.
464
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
That's the biggest buzzard I ever saw.
465
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Look at the fellow go. Woo!
466
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
Oh, oh! Oh!
467
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
Where am I?
468
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Hello there, beautiful.
469
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Let me see this.
470
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
Hey, keep away from me, you!
471
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
- Stop that. Let me alone.
- Come on, honey.
472
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
Ah, don't do that!
473
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
I'll punch your face right! Ah, stop!
474
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
- Come here.
- I won't.
475
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Get up, sugar, and
give us a little smack.
476
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
I'll you a smack all
right, all right. There!
477
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Hey, we gotta save Olive Oil.
478
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
Come on, Wimpy, hurry
up before it's too late.
479
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
Into the drink.
480
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
End of the line. Everybody off.
481
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
Oh, what's this?
482
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
"The Isle of Sinbad. Enter Not!
483
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
For whosever passeth in,
passeth out! Sinbad."
484
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
Is that so?
485
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Somebody probably tryin'
to be funny around here.
486
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
Oh! Luncheon.
487
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Well, here I go within-eth.
488
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
Ooh.
489
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
I don't like this place at all.
490
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Sorry I ever came in here.
491
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Looks kinda spooky to me around here.
492
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
What's this?
493
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. Oh yeah?
494
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
Oh!
495
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
Trying to scare me off, huh?
496
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Will ya watch them dumb animals
497
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
tryin' to scare me like that?
498
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
Help! Popeye!
499
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
- Oh!
- Save me!
500
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
- Oh, I'm comin', Olive.
- Help!
501
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
I just got a little wall here.
502
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Oh.
503
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
Do I hear footprints about here?
504
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Oh!
505
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
Oh. Oh, I wanna stop!
506
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
I wanna stop this dancing!
507
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
Stop!
508
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
Huh?
509
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
- Oh. Oh, Popeye.
- Come back here.
510
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
Oh.
511
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
Who invited you?
512
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
I did. What are you
gonna do about it, huh?
513
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
How did you get in here?
514
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
Oh!
515
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Fouled again.
516
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mm. I must resort to my
last hamburger.
517
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Oh! Huh?
518
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Hey, I wants me girl.
519
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
- Oh yeah?
- Yeah.
520
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
Who are you?
521
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
Who are you?
522
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
Who am I?
523
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
- You heard what I said.
- Who am I?
524
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
- That's what I said.
- Why!
525
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye the Sailor.
526
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
You better fix your shirt there,
527
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
- young fella.
- Why. Mm.
528
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
- Hey! Hey, put me down.
- Well, let's see
529
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
how great ya are.
530
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
Hey, let down, ya big, oh!
531
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
Whoa!
532
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Oh, what's this?
533
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Hey, let me down, you
big overgrown canary.
534
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
What are you doin', takin'
me for a ride or somethin'?
535
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Hey, let me go, please, then.
536
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
I'm not goin' your way.
537
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Come on, let me go. Hey!
538
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
- Oh.
- Oh!
539
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
Popeye!
540
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
Popeye, my Popeye!
541
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
So long! So long!
542
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
Come back to me!
543
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
There ya are, with gravy.
544
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
The uncle says cook this guy, then.
545
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
- Laugh, eh?
- Hey, let go.
546
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
- Well, I'll fix you.
- Hey, don't you think
547
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
we'd better talk this thing over?
548
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
Try and get out of this one!
549
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Oh, my head, my head.
550
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
Whoa! Oh!
551
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
- Oh.
- Yeah.
552
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
Oh, oh, oh, oh, please.
553
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Oh, oh.
554
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
Oh my.
555
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
Oh, two against one, huh?
556
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
Whoa!
557
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
Oh!
558
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
How do ya like that, huh? Oh.
559
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
What for you like that?
Popeye smack our face.
560
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
How do you like about that?
561
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
You hold up Popeye and beat him.
562
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Bicarbonate, if I had
that mug in this hand,
563
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
I make from him special dish
of.
564
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
I don't like.
565
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
I make for you to like it!
566
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
Oh!
567
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Why you two-headed, fat-faced...
568
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
I'll fix you.
569
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
How do ya like that?
570
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
Oh!
571
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
Ooh!
572
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
Come on, come on,
573
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
you're gonna take a
doubleheader this time.
574
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
Wham!
575
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Well, I guess I fixed those two fellas.
576
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
I won't hear for them anymore. Oh yeah?
577
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
Who's gonna make who like
chicken finger seekaseesee, hmm?
578
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
There's only room for one
great sailor in this world.
579
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
That's me.
580
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Oh, says you.
581
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
We're gonna come to terms right now.
582
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
Get off of my island.
583
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
Oh yeah?
584
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
What do you mean your island, huh?
585
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
Oh, you better not toy with me.
586
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
- Is that so?
- I'll break every bone
587
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
- in your...
- That's too bad, huh?
588
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Hey, what are doing?
589
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
- You...
- Hey, you can push me
590
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
just so far, that's all
I gotta say about...
591
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
Oh!
592
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
- Beet for beet, kiddo.
- Hey, why'd you go
593
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
- and do that?
- That's what I gotta...
594
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
- Ooh!
- Take that.
595
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
Hey. Ho!
596
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
Whoa!
597
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Peekaboo.
598
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
I got you!
599
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
Come outta there, you.
600
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Why...
601
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
- Oh. Hey.
- Ha ha.
602
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
How do you like that, partner, hey?
603
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
Try now.
604
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
Do ya give up? Give up?
605
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Hey, oh, take that.
606
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
What are you, a fresh guy or something?
607
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
I'll show you.
608
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
Oh!
609
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
Up, up, up! Don't leave me now.
610
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
Oh!
611
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Oh.
612
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Take that. Ah ga ga ga ga ga.
613
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
How do ya like that?
614
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Oh, get up and fight me.
615
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
Give it to him, Popeye!
616
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
Give him the twister punch!
617
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Twister punch comin' up.
618
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
Hey.
619
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
Ah, that's what you are.
620
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
You're goin' places, young fella.
621
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
And there you have it, our
final cartoon, for today.
622
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
It's incredible to look back
at these classic cartoons
623
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
and realize that movies
today are very similar
624
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
to and inspired by those
cartoons that came 50
625
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
or even a hundred years before.
626
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
Yeah, yippee!
627
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
We thank you for watching
628
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
"Greatest Cartoons of the
Golden Era, Volume 2,"
629
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
and we hope to see you again soon.
42773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.