Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,550 --> 00:01:41,975
Grand Hotel.
The line is busy.
2
00:01:42,618 --> 00:01:44,023
Who is this?
3
00:01:48,337 --> 00:01:50,650
I can connect you
with room service.
4
00:01:51,919 --> 00:01:53,823
Hello.
5
00:01:54,894 --> 00:01:58,776
Is that the clinic?
This is Senf, the head porter, Grand Hotel.
6
00:01:59,059 --> 00:02:03,789
How's my wife? Is she in pain?
Isn't the child coming soon?
7
00:02:04,012 --> 00:02:06,383
Patience? Would you have patience?
8
00:02:06,472 --> 00:02:09,805
This is Otto Kringelein.
Is that you, Heinrich?
9
00:02:10,549 --> 00:02:12,550
Listen. I've got to talk very quickly.
10
00:02:12,644 --> 00:02:14,933
Every minute costs 2 marks 90.
11
00:02:15,021 --> 00:02:18,141
You know that will I made
before I had my operation?
12
00:02:18,233 --> 00:02:20,059
I want you to tear it up.
13
00:02:21,340 --> 00:02:25,945
I came to Berlin to see a great specialist
about that old trouble of mine, you know?
14
00:02:26,157 --> 00:02:30,024
It's pretty bad...
and he says I haven't long to live.
15
00:02:31,330 --> 00:02:34,163
I say, he says
I won't live much longer!
16
00:02:34,707 --> 00:02:37,790
No, it isn't nice to be told things like that.
17
00:02:38,167 --> 00:02:41,951
You plague, bother, and save,
and all of a sudden you're dead.
18
00:02:42,133 --> 00:02:44,003
I want to get something out of life.
19
00:02:44,161 --> 00:02:47,838
I'm never going back
to Friedersdorf. Never.
20
00:02:48,969 --> 00:02:53,677
I'm staying here at the Grand Hotel.
It's the most expensive hotel in Berlin.
21
00:02:54,577 --> 00:02:56,799
All the best people stay here.
22
00:02:57,352 --> 00:03:00,685
Even our big boss, Preysing,
is staying here.
23
00:03:01,773 --> 00:03:05,022
I'm going to tell him someday
just exactly what I think of him.
24
00:03:09,863 --> 00:03:11,654
Hello, miss.
25
00:03:12,282 --> 00:03:16,694
This is General Director Preysing.
I want my home in Friedersdorf, please.
26
00:03:17,245 --> 00:03:18,359
Hurry.
27
00:03:20,247 --> 00:03:24,411
Hello. Is that you, Mama?
How are the children?
28
00:03:25,461 --> 00:03:27,868
What news have you
from the factory, dear?
29
00:03:28,941 --> 00:03:30,961
Is your papa there? Good.
30
00:03:31,549 --> 00:03:33,376
Hello, Papa, is that you?
31
00:03:34,613 --> 00:03:38,887
The conference with the Saxonia company
is set for tomorrow morning, Papa.
32
00:03:40,360 --> 00:03:44,761
If the merger does not go through,
we are in very bad shape, Papa.
33
00:03:46,730 --> 00:03:49,731
Everything depends upon news
from Manchester.
34
00:03:50,338 --> 00:03:54,065
If the deal with the Manchester
Cotton Company does not go through...
35
00:03:54,502 --> 00:03:57,441
we're facing a very bad situation, Papa.
36
00:03:57,573 --> 00:04:01,487
I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid.
Madame will not dance today.
37
00:04:01,577 --> 00:04:04,494
She will not go to the rehearsal.
She did not sleep all night.
38
00:04:04,579 --> 00:04:06,655
There is something preying on her mind.
39
00:04:06,749 --> 00:04:09,500
I gave her a tablet, a Veronal.
She's sleeping now.
40
00:04:09,667 --> 00:04:11,624
This is Baron von Geigern.
41
00:04:11,711 --> 00:04:15,625
Look here, I need money,
or I can't stay at this hotel much longer.
42
00:04:15,881 --> 00:04:19,167
I've laid the groundwork.
I know the exact position of her room.
43
00:04:19,264 --> 00:04:21,501
I've made friends
with her ballet master, Pimenov.
44
00:04:21,595 --> 00:04:26,007
Listen, Heinrich.
I've taken all my savings, everything...
45
00:04:26,145 --> 00:04:29,141
and I’m going to enjoy spending it.
All of it.
46
00:04:29,936 --> 00:04:34,147
It's terribly expensive here, Heinrich.
But it's wonderful.
47
00:04:34,273 --> 00:04:37,891
I can't! I'll lose my job.
It's like being in jail.
48
00:04:37,985 --> 00:04:40,736
Rely on me, Papa.
I will make this merger go through.
49
00:04:40,821 --> 00:04:41,770
I never fail.
50
00:04:41,863 --> 00:04:44,781
Poor Madame. Her mind is tortured.
I'm afraid she will...
51
00:04:44,950 --> 00:04:47,405
I don't need advice, thanks very much.
I need money!
52
00:04:47,744 --> 00:04:51,243
Music all the time. It's wonderful.
53
00:04:51,462 --> 00:04:52,831
Grand Hotel.
54
00:04:54,083 --> 00:04:56,538
People coming, going...
55
00:04:58,170 --> 00:04:59,712
Nothing ever happens.
56
00:05:20,482 --> 00:05:22,309
Mme. Grusinskaya will not want her car.
57
00:05:22,400 --> 00:05:25,354
Mme. Grusinskaya's car
is not to be brought.
58
00:05:43,711 --> 00:05:45,953
Here.
- Yes, Baron?
59
00:05:46,047 --> 00:05:48,834
- Adolphus is very vexed with you.
- Yes, Baron?
60
00:05:48,925 --> 00:05:51,047
You didn't take him for his walk
this morning.
61
00:05:51,135 --> 00:05:54,338
- You door was locked.
- You might've knocked.
62
00:05:54,442 --> 00:05:57,099
That's why they don't like little dogs
in big hotels.
63
00:05:57,182 --> 00:05:59,637
The doors are locked.
They can't get out. You see?
64
00:05:59,726 --> 00:06:02,181
- Yes, Baron.
- I want you to take him for a good walk.
65
00:06:02,270 --> 00:06:03,515
You understand?
- Yes, Baron.
66
00:06:03,605 --> 00:06:06,439
- Don't bring him back till he's exhausted.
- No, Baron.
67
00:06:06,524 --> 00:06:08,018
Wait a minute.
68
00:06:09,151 --> 00:06:10,776
It's quite all right.
69
00:06:12,245 --> 00:06:13,566
Hello?
- That for me?
70
00:06:13,655 --> 00:06:15,862
No. Mme. Grusinskaya's car's
to be brought.
71
00:06:15,949 --> 00:06:17,858
Mme. Grusinskaya's car's
to be brought.
72
00:06:17,997 --> 00:06:20,406
Good evening.
Will you send this to Mme. Grusinskaya?
73
00:06:20,495 --> 00:06:22,369
- Yes, Baron.
- Thanks very much.
74
00:06:22,455 --> 00:06:24,780
Good evening. My key, 168.
75
00:06:24,874 --> 00:06:27,329
- Good evening, Mr. Pimenov.
- Good evening, Baron.
76
00:06:27,418 --> 00:06:30,205
- How is the beautiful lady?
- Grusinskaya?
77
00:06:30,304 --> 00:06:33,213
To tell the truth, Baron,
tonight we're a little bit nervous.
78
00:06:33,298 --> 00:06:34,840
Were you at the theater last night?
79
00:06:34,925 --> 00:06:37,001
I'm always there
when Grusinskaya dances.
80
00:06:37,094 --> 00:06:40,628
- Last night was not so good.
- I thought she was splendid.
81
00:06:43,024 --> 00:06:45,008
Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz.
82
00:06:45,103 --> 00:06:47,058
Mr. Preysing. Visitor.
83
00:06:47,147 --> 00:06:49,386
- Here you are.
- I'm sorry to have kept you waiting.
84
00:06:49,480 --> 00:06:51,805
Waiting? I've been waiting for news
from Manchester.
85
00:06:51,899 --> 00:06:53,287
- No news yet?
- No news.
86
00:06:53,317 --> 00:06:56,934
That's bad. You can't hold out unless
you merge with the Saxonia company.
87
00:06:57,028 --> 00:06:59,733
- I know.
- The Saxonia company will never sign...
88
00:06:59,822 --> 00:07:02,396
unless your firm is tied up
with the Manchester people.
89
00:07:02,492 --> 00:07:04,069
They don't have to. I told you that.
90
00:07:04,160 --> 00:07:08,620
Yes, I know. I'm very much worried.
But I have my agent in Manchester.
91
00:07:08,707 --> 00:07:10,912
I'm expecting a telegram any minute.
92
00:07:11,080 --> 00:07:13,911
You have to create a good impression.
Seem optimistic.
93
00:07:14,013 --> 00:07:17,205
Don't even mention Manchester
to the Saxonia crowd. Be clever.
94
00:07:17,298 --> 00:07:19,752
No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz.
95
00:07:19,841 --> 00:07:22,628
I'm used to making my deals
on a solid basis.
96
00:07:22,760 --> 00:07:25,761
I'm an honest businessman,
a good husband and a father.
97
00:07:25,847 --> 00:07:29,511
I have nothing to conceal.
I could not live happily otherwise.
98
00:07:29,600 --> 00:07:32,137
Yes, I know.
We'll go someplace and talk it over.
99
00:07:32,233 --> 00:07:33,507
I'm expecting a stenographer.
100
00:07:33,937 --> 00:07:35,764
Send her to Mr. Preysing's room. 166.
101
00:07:35,855 --> 00:07:37,480
Yes, Dr. Zinnowitz.
102
00:07:37,949 --> 00:07:40,187
Letters for me?
- No, Doctor.
103
00:07:40,281 --> 00:07:42,103
Telegrams?
- No, Doctor.
104
00:07:44,407 --> 00:07:46,355
He always seems to be waiting
for something...
105
00:07:46,448 --> 00:07:47,563
but it never happens.
106
00:07:47,658 --> 00:07:49,615
No messages?
- No, Doctor.
107
00:07:50,477 --> 00:07:51,810
Yes, I was in the war...
108
00:07:51,870 --> 00:07:54,705
- Your bill, Baron.
- You're not beginning that again?
109
00:07:54,789 --> 00:07:56,947
Please pay some attention to me.
I've no time.
110
00:07:57,041 --> 00:07:58,950
Kindly wait one moment, sir.
111
00:07:59,085 --> 00:08:01,623
- Has anyone asked for me?
- No, Doctor.
112
00:08:01,728 --> 00:08:04,597
We're holding the rooms now:
five bedrooms and two sitting rooms.
113
00:08:04,632 --> 00:08:08,006
How many in your party?
- My mother, two sisters...
114
00:08:08,611 --> 00:08:11,154
This is an imposition.
- Kindly wait one moment, please.
115
00:08:11,234 --> 00:08:12,981
- That makes nine.
- Yes, madam.
116
00:08:13,023 --> 00:08:16,175
You wish to have the rooms held?
- Yes please. And then...
117
00:08:16,741 --> 00:08:20,391
- Really, I won't wait any longer.
I've been here a very long time.
118
00:08:20,479 --> 00:08:22,104
That's all right.
119
00:08:22,235 --> 00:08:25,101
Look here, I've waited three days
before I got a room at all.
120
00:08:25,192 --> 00:08:27,517
When I finally got one,
what kind of a room was it?
121
00:08:27,612 --> 00:08:30,979
- A nice room, inexpensive.
- I didn't ask for a cheap room.
122
00:08:31,072 --> 00:08:34,986
When I came here to live,
did I ask you for a cheap room? Did l?
123
00:08:35,287 --> 00:08:37,994
- If you wait one moment, sir...
- I can't wait.
124
00:08:38,079 --> 00:08:40,783
Every day is precious. Every hour...
125
00:08:40,873 --> 00:08:43,031
- 176?
- Every minute is precious.
126
00:08:43,125 --> 00:08:47,751
I came to live here for two weeks,
maybe three. Heaven only knows.
127
00:08:47,858 --> 00:08:52,166
I can pay whatever you want.
I'm tired and ill. I can't wait.
128
00:08:52,258 --> 00:08:55,709
- Do you have a complaint?
- He's dissatisfied with Room 559.
129
00:08:55,803 --> 00:08:59,006
Yes, I have a complaint.
I think it's a perfectly fair complaint.
130
00:08:59,098 --> 00:09:02,680
I came here from a great distance
to live at the Grand Hotel.
131
00:09:02,782 --> 00:09:04,807
I want a room, a big room.
132
00:09:05,447 --> 00:09:08,853
The same kind of room
you'd give General Director Preysing.
133
00:09:09,936 --> 00:09:12,307
I'm as good as Mr. Preysing.
134
00:09:12,402 --> 00:09:15,568
I can pay for a room
the same as Mr. Preysing.
135
00:09:15,656 --> 00:09:18,904
Would you stick him way off
in a corner in a little room...
136
00:09:18,991 --> 00:09:21,114
where the water pipes go "pop" all day?
137
00:09:22,536 --> 00:09:25,027
He can have my room.
It doesn't matter where I stay.
138
00:09:25,122 --> 00:09:26,532
That will not be necessary, Doctor.
139
00:09:26,623 --> 00:09:30,572
Mr. Kringelein will take Room 176.
It's one of our most expensive rooms.
140
00:09:30,698 --> 00:09:33,704
A large room on the front, and with a bar.
141
00:09:33,829 --> 00:09:37,746
- With a private bar, exclusively mine?
- Certainly, sir.
142
00:09:37,841 --> 00:09:40,795
Exactly what I want. That's very kind.
I'll pay for it now.
143
00:09:40,886 --> 00:09:44,005
- No, I beg of you, please–
- Pardon me, sir.
144
00:09:44,397 --> 00:09:46,470
You dropped your little hat.
145
00:09:47,515 --> 00:09:49,384
Permit me.
- Thank you.
146
00:09:49,478 --> 00:09:53,177
Permit me. My name is Kringelein,
from Friedersdorf.
147
00:09:53,272 --> 00:09:56,605
- Yes. I'm Baron von Geigern.
- A Baron.
148
00:09:57,276 --> 00:10:01,107
Permit me to present Dr. Otternschlag.
149
00:10:01,267 --> 00:10:03,901
A doctor. Doctor, I’m ill.
150
00:10:03,990 --> 00:10:08,533
I know. When a man's collar
is an inch too big for him, I know he's ill.
151
00:10:08,872 --> 00:10:10,328
I must go and dress now.
152
00:10:10,416 --> 00:10:12,489
I hope to see you at the theater.
- Surely, sir.
153
00:10:12,581 --> 00:10:16,661
- Is this gentleman a baron, too?
- Unfortunately, no.
154
00:10:16,752 --> 00:10:20,037
- Will Mr. Kringelein kindly sign here?
- I have signed once.
155
00:10:24,162 --> 00:10:26,885
Have you a minute, now?
- I told you not to come into the lobby.
156
00:10:26,970 --> 00:10:28,167
Time's getting short.
157
00:10:28,289 --> 00:10:31,298
Haven't I told you not talk to me
with a cigarette in your mouth?
158
00:10:31,391 --> 00:10:33,264
- I want to speak–
- Later.
159
00:10:33,350 --> 00:10:34,548
Yes, sir.
160
00:10:42,777 --> 00:10:44,768
This way, Mr. Kringelein.
161
00:10:47,800 --> 00:10:49,025
Mr. Preysing.
162
00:10:49,115 --> 00:10:51,652
- Will you go up to 166?
- 166...?
163
00:10:52,160 --> 00:10:53,653
Hey, wait a minute!
164
00:10:55,287 --> 00:10:56,402
Hello?
165
00:10:56,788 --> 00:10:59,575
Mme. Grusinskaya's car
is not to be brought.
166
00:11:08,300 --> 00:11:10,790
She said,
"On the other side of the fence".
167
00:11:12,150 --> 00:11:14,212
Baron, you're incorrigible.
168
00:11:15,692 --> 00:11:17,305
Poor Grusinskaya.
169
00:11:17,869 --> 00:11:21,348
How can she receive anyone?
- No, of course not.
170
00:11:21,436 --> 00:11:24,804
Theater, hotels, trains.
Trains, hotels, theater.
171
00:11:24,897 --> 00:11:26,557
- Quite so.
- I must toddle along.
172
00:11:26,649 --> 00:11:30,433
She'll be waking up and calling for me.
- I'm sorry, old fellow.
173
00:11:59,525 --> 00:12:01,255
Who are you, please?
174
00:12:03,094 --> 00:12:04,260
I'm the stenographer.
175
00:12:04,351 --> 00:12:08,015
Well then, you will please wait
outside, please.
176
00:12:08,860 --> 00:12:10,010
Yes, sir.
177
00:12:14,504 --> 00:12:16,441
Outside, please.
178
00:12:17,789 --> 00:12:19,321
Take your time.
179
00:12:24,034 --> 00:12:28,862
Listen, the burial fund and everything.
I've got it right here.
180
00:12:29,103 --> 00:12:32,995
I'm going to live.
I'm going to have a good time while I can.
181
00:12:33,093 --> 00:12:36,370
That's my creed, Kringelein:
A short life and a gay one.
182
00:12:37,070 --> 00:12:41,126
A short life, Baron, and a gay one.
That's very true in my case.
183
00:12:41,238 --> 00:12:43,672
You know, I know you won't think
I’m impertinent...
184
00:12:43,761 --> 00:12:46,927
but perhaps you might have
a little better time...
185
00:12:47,255 --> 00:12:52,050
if you bought some new clothes.
Started out fresh, so to speak.
186
00:12:52,311 --> 00:12:55,560
Well, Baron, I didn't think
there was time for that...
187
00:12:55,647 --> 00:12:58,434
but it's very kind of you
to take an interest.
188
00:13:00,276 --> 00:13:03,063
- Friends, then.
- Friends, Baron?
189
00:13:03,223 --> 00:13:04,233
Thank you.
190
00:13:04,321 --> 00:13:06,894
- Your room is ready, sir.
- Thank you.
191
00:13:08,075 --> 00:13:10,992
I may speak to the Baron
anytime I see him?
192
00:13:11,995 --> 00:13:14,071
Of course, Kringelein. Why not?
193
00:13:14,164 --> 00:13:17,164
I mean,
when you're with your smart friends?
194
00:13:18,939 --> 00:13:23,247
- I haven't any friends, Kringelein.
- You said me, Baron.
195
00:13:24,923 --> 00:13:27,924
- Friends.
- Bless you, Kringelein.
196
00:13:29,234 --> 00:13:30,713
See you later.
197
00:13:41,695 --> 00:13:44,310
I've often wondered
what would happen to that porter...
198
00:13:44,399 --> 00:13:46,937
if somebody jumped on him from here.
199
00:13:48,613 --> 00:13:52,194
I'm sure I don't know.
Why don't you try it and find out?
200
00:13:53,225 --> 00:13:55,441
- Thanks very much.
- Not at all.
201
00:14:11,039 --> 00:14:13,498
Don't you like dancing?
- No. Not with strangers.
202
00:14:13,602 --> 00:14:14,968
- Never?
- Never.
203
00:14:16,596 --> 00:14:19,133
- Thanks very much.
- Not at all.
204
00:14:22,206 --> 00:14:25,434
- I say...
- Are you back again?
205
00:14:25,743 --> 00:14:27,437
He must be an awful nice fellow.
206
00:14:27,524 --> 00:14:30,013
- Who?
- Whoever's keeping you waiting.
207
00:14:33,819 --> 00:14:35,361
Have you seen it?
208
00:14:35,446 --> 00:14:37,688
- Seen what?
- It.
209
00:14:38,523 --> 00:14:40,649
You don't mean 166?
210
00:14:40,762 --> 00:14:43,529
That fat,
bulbous neighbor of mine, Mister...
211
00:14:44,412 --> 00:14:46,903
- Preysing.
- Not you.
212
00:14:47,999 --> 00:14:49,374
Oh, no.
213
00:14:51,361 --> 00:14:52,450
Work.
214
00:14:52,546 --> 00:14:55,913
- Does he sing?
- I hope not.
215
00:14:56,006 --> 00:14:59,090
- Weren't you playing something?
- Yes. The typewriter.
216
00:15:00,146 --> 00:15:04,179
- You're a little stenographess.
- Yes, I’m a little stenographess.
217
00:15:04,349 --> 00:15:05,972
That's fascinating.
218
00:15:06,060 --> 00:15:10,304
I don't suppose you'd take some dictation
from me sometime, would you?
219
00:15:13,424 --> 00:15:16,980
How about some tea, then?
- Tea would spoil my dinner.
220
00:15:17,360 --> 00:15:20,194
I only have one meal a day,
and I’d rather hate to spoil it.
221
00:15:20,290 --> 00:15:22,852
- Are you reducing?
- Reducing?
222
00:15:24,704 --> 00:15:26,323
Me? Do I need to?
223
00:15:28,377 --> 00:15:30,865
Oh no. It's perfect.
224
00:15:31,539 --> 00:15:33,614
I don't think I’ve ever...
225
00:15:33,708 --> 00:15:36,079
But why one meal a day?
226
00:15:36,474 --> 00:15:39,834
- Money. Ever heard of it?
- Yes, I have, vaguely.
227
00:15:40,184 --> 00:15:43,172
But I always thought
little stenographers made little pennies.
228
00:15:43,262 --> 00:15:45,630
- Very little.
- That's too bad.
229
00:15:46,901 --> 00:15:50,219
Did you ever see a stenographer
with a decent frock on?
230
00:15:50,351 --> 00:15:51,800
I have, indeed.
231
00:15:52,892 --> 00:15:54,884
One she'd bought herself?
232
00:15:55,430 --> 00:15:58,063
I see what you mean. Poor kid.
233
00:15:58,939 --> 00:16:01,726
I wish I were free tonight.
- Aren't you?
234
00:16:03,921 --> 00:16:05,946
- What?
- Free.
235
00:16:06,633 --> 00:16:08,413
No, darn it, I’m not.
236
00:16:08,966 --> 00:16:10,739
But there's tomorrow.
237
00:16:14,958 --> 00:16:17,870
- What time tomorrow?
- 5:00, downstairs.
238
00:16:18,316 --> 00:16:19,575
Where downstairs?
239
00:16:19,666 --> 00:16:22,073
In the funny yellow room
where they dance.
240
00:16:23,669 --> 00:16:25,128
You're funny.
241
00:16:26,673 --> 00:16:29,150
- Tomorrow?
- Of course.
242
00:16:29,735 --> 00:16:30,880
Really?
243
00:16:32,563 --> 00:16:34,552
We'll dance?
244
00:16:36,285 --> 00:16:38,384
All right. We'll dance.
245
00:16:44,272 --> 00:16:47,023
I wonder if I could remind the Baron
of his promise...
246
00:16:47,107 --> 00:16:49,147
that I might speak to him at any time?
247
00:16:49,235 --> 00:16:52,235
Mr. Kringelein, how are you making out
in the royal suite?
248
00:16:52,321 --> 00:16:55,155
- Wonderfully, thanks to the Baron.
- Baron?
249
00:16:56,453 --> 00:16:59,900
Are you a baron?
- Strangely enough, yes.
250
00:17:00,745 --> 00:17:04,991
Then this isn't the Baroness?
- Strangely enough, no.
251
00:17:05,458 --> 00:17:08,957
Do I look like a baroness?
- You're attractive enough to be anything.
252
00:17:09,044 --> 00:17:11,749
Thank you, Baron. You're nice.
253
00:17:12,300 --> 00:17:14,669
- Thank you, Miss...
- Miss Flaemm.
254
00:17:17,302 --> 00:17:20,219
- Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein.
- Hello.
255
00:17:20,847 --> 00:17:23,800
They call me Flaemmchen.
I like that better.
256
00:17:23,983 --> 00:17:27,557
I wonder if the Baron would take
the trouble to come to my beautiful room?
257
00:17:27,644 --> 00:17:29,720
I've ordered some caviar and champagne.
258
00:17:29,813 --> 00:17:32,648
It's very expensive,
but that doesn't matter.
259
00:17:32,738 --> 00:17:35,140
Perhaps Miss Flaemm would join us.
260
00:17:35,324 --> 00:17:38,070
Have caviar, if you like,
but it tastes like herring to me.
261
00:17:38,154 --> 00:17:41,653
It does, as a matter of fact.
I never thought of that.
262
00:17:42,409 --> 00:17:44,068
I'm sure my beautiful room...
263
00:17:44,159 --> 00:17:47,362
will appeal to your artistic sense.
264
00:17:47,547 --> 00:17:49,660
It has real velvet upholstery.
265
00:17:49,749 --> 00:17:52,998
A-number one.
I'm in the textile trade, and I know.
266
00:17:53,501 --> 00:17:56,336
I wonder if you'd like to see my bathroom?
267
00:18:00,549 --> 00:18:05,175
It has hot and cold running water all day.
Nighttime, too.
268
00:18:05,262 --> 00:18:07,254
I can have a bath anytime that I like.
269
00:18:07,347 --> 00:18:08,592
- No?
- Yes.
270
00:18:09,516 --> 00:18:11,841
Stenographer. Please.
271
00:18:13,019 --> 00:18:16,518
Her master's voice.
Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you.
272
00:18:18,365 --> 00:18:20,813
Goodbye, funny one.
Don't forget tomorrow. 5:00.
273
00:18:20,902 --> 00:18:23,190
- I won't. Goodbye, you.
- Goodbye.
274
00:18:37,541 --> 00:18:40,542
What's the matter, Mr. Kringelein?
- Preysing.
275
00:18:40,977 --> 00:18:43,042
- You know him, don't you?
- I know him?
276
00:18:43,130 --> 00:18:47,174
I've slaved in that man's factory
for years and years...
277
00:18:47,387 --> 00:18:49,672
I know him through and through.
278
00:18:49,972 --> 00:18:52,798
- Sorry, old man.
- I beg your pardon, Baron.
279
00:18:53,423 --> 00:18:56,094
Excuse me.
Won't you join me in my room?
280
00:18:56,183 --> 00:18:57,843
I've ordered some champagne.
281
00:18:57,935 --> 00:19:00,508
Listen, I’d love to. I'll join you a little later.
282
00:19:00,639 --> 00:19:03,558
You know the gentleman
we met downstairs, with the face?
283
00:19:03,649 --> 00:19:05,191
- Who? The doctor, you mean?
- Yes.
284
00:19:05,275 --> 00:19:08,395
- He's a gay old blade, isn't he?
- He's wonderful.
285
00:19:10,430 --> 00:19:13,074
Please, messieurs, Madame is asleep.
286
00:19:14,659 --> 00:19:16,153
See you later.
287
00:19:17,082 --> 00:19:19,086
Waiter! Waiter?!
- Please.
288
00:19:20,199 --> 00:19:21,336
Sorry.
289
00:19:51,277 --> 00:19:53,102
Has Madame slept well?
290
00:19:53,684 --> 00:19:56,404
No, I’ve been awake, thinking.
291
00:19:57,224 --> 00:19:59,486
It is time for the performance.
292
00:20:04,621 --> 00:20:06,329
I think, Suzette...
293
00:20:06,874 --> 00:20:09,708
I’ve never been so tired in my life.
294
00:20:20,344 --> 00:20:23,130
Not even the Veronal
can help me to sleep.
295
00:20:24,473 --> 00:20:27,639
Mme. Grusinskaya's car
is to be brought.
296
00:20:51,527 --> 00:20:55,115
I can't dance tonight.
- It will pass, Madame.
297
00:21:01,148 --> 00:21:02,708
Pearls are cold.
298
00:21:03,889 --> 00:21:06,172
Everything is cold and finished.
299
00:21:08,512 --> 00:21:09,923
So far away.
300
00:21:11,223 --> 00:21:13,299
So threadbare.
301
00:21:15,478 --> 00:21:18,561
The Russians. Saint Petersburg.
302
00:21:19,147 --> 00:21:22,148
Imperial court. The Grand Duke Sergei...
303
00:21:24,861 --> 00:21:26,141
Sergei...
304
00:21:27,571 --> 00:21:28,816
is dead.
305
00:21:33,702 --> 00:21:35,196
It's all gone.
306
00:21:36,362 --> 00:21:39,200
Mon Dieu. The pearls,
if they were to break...
307
00:21:41,012 --> 00:21:44,998
The pearls don't break.
They hold together and bring me bad luck.
308
00:21:45,391 --> 00:21:46,754
I hate them.
309
00:21:47,847 --> 00:21:50,212
Orchids again, Madame!
310
00:21:50,510 --> 00:21:53,878
No card. I think they are perhaps
from the same young man.
311
00:21:53,974 --> 00:21:57,671
He is at the end of the corridor.
Tall. He walks like a soldier.
312
00:21:57,767 --> 00:22:01,893
Madame must have noticed
how often he rides in the elevator with us.
313
00:22:06,232 --> 00:22:07,809
Yes? Oui.
314
00:22:08,150 --> 00:22:11,768
Madame, the car is here.
- Send it away.
315
00:22:13,406 --> 00:22:15,611
Mme. Grusinskaya will not require her car.
316
00:22:15,699 --> 00:22:18,403
No. She'll not be going to the theater.
317
00:22:20,036 --> 00:22:22,906
- Time for the performance.
- The performance.
318
00:22:25,625 --> 00:22:27,415
Poor little Lisabeta.
319
00:22:27,501 --> 00:22:30,704
She still has her stage fright. It will pass.
320
00:22:31,093 --> 00:22:35,688
- It's not stage fright. It's something more.
- What? What is it?
321
00:22:35,718 --> 00:22:38,967
- Last night there was no applause.
- There was.
322
00:22:43,433 --> 00:22:46,898
That theater, half empty.
Dancing for those few.
323
00:22:47,271 --> 00:22:48,846
I was frantic.
324
00:22:50,021 --> 00:22:53,058
I finished, I waited, I listened...
325
00:22:54,785 --> 00:22:57,860
but the applause did not come. Nothing.
326
00:23:01,407 --> 00:23:05,107
They're past, Pimenov.
They're dead. It's finished.
327
00:23:06,972 --> 00:23:08,282
Meierheim.
328
00:23:09,706 --> 00:23:12,458
Madame! In negligee
an hour before the performance.
329
00:23:12,542 --> 00:23:17,002
What's this, you're cancelling your car?
Do you know the time, or are we all mad?
330
00:23:17,088 --> 00:23:20,706
Am I your manager?
Have we contracts? Have we obligations?
331
00:23:21,800 --> 00:23:25,632
Is this the time, or I am blind?
- I'm cancelling the engagement.
332
00:23:27,348 --> 00:23:29,464
Madame is cancelling the engagement?
333
00:23:29,558 --> 00:23:32,926
Madame has chosen a funny time
for such a funny joke.
334
00:23:33,979 --> 00:23:37,726
Tonight there is a line
in front of the theater since 6:00.
335
00:23:38,150 --> 00:23:40,474
The house is jammed to the roof.
336
00:23:40,698 --> 00:23:44,690
Is it really full?
- Doesn't Meierheim say so?
337
00:23:45,156 --> 00:23:47,990
Packed to the ceiling.
And such an audience.
338
00:23:48,137 --> 00:23:51,083
The French ambassador,
American millionaires, Princess Retski...
339
00:23:51,119 --> 00:23:52,399
All right.
340
00:23:57,837 --> 00:24:00,324
Hurry Suzette.
- We'll wait outside.
341
00:24:06,530 --> 00:24:08,796
Poor child.
342
00:24:09,285 --> 00:24:11,134
How is the house?
- Terrible.
343
00:24:11,220 --> 00:24:14,589
After this, no more ballets for me.
Jazz. Just jazz.
344
00:24:14,682 --> 00:24:17,801
If the house is empty again...
I don't know.
345
00:24:17,893 --> 00:24:20,598
When she gets her paint on,
hears the music, she'll be all right.
346
00:24:20,687 --> 00:24:23,095
I know these people. Here she is.
347
00:24:38,448 --> 00:24:40,826
Why did you bring the pearls Suzette,
I told you I won't wear them?
348
00:24:41,387 --> 00:24:42,324
Now take them back.
349
00:24:42,332 --> 00:24:44,325
- We haven't time.
- Hurry Up! Hurry Up!
350
00:24:44,467 --> 00:24:47,058
I don't think I’ll be able
to join you fellows after all.
351
00:24:47,140 --> 00:24:49,334
- Why not? We'll wait.
- Oh, come...
352
00:24:55,271 --> 00:24:57,398
- Lift, please.
- Oh, wait.
353
00:24:59,078 --> 00:25:00,386
Can I help?
354
00:25:02,731 --> 00:25:05,395
You go ahead, old man.
I'll be there if I’m up for it.
355
00:25:05,485 --> 00:25:07,636
- We'll meet anyway.
- All right.
356
00:25:25,168 --> 00:25:26,989
Mme. Grusinskaya's car.
357
00:25:27,677 --> 00:25:30,494
Mme. Grusinskaya's car
is to be brought.
358
00:25:34,923 --> 00:25:36,879
The car is here, Madame.
359
00:25:56,863 --> 00:25:59,349
Hello. Fifth floor. Good evening.
360
00:26:00,451 --> 00:26:02,272
It's just 9:30, madam.
361
00:26:03,497 --> 00:26:05,773
Yes. I'll send them up at once.
362
00:26:06,496 --> 00:26:08,200
- Is he in?
- The Baron?
363
00:26:08,332 --> 00:26:09,607
- Yeah.
- Yes.
364
00:26:18,420 --> 00:26:22,631
Adolphus, I have something
very serious to discuss with you.
365
00:26:22,757 --> 00:26:26,694
When you meet lady dogs on the street
that are not dachshunds...
366
00:26:27,147 --> 00:26:29,805
you must exercise some self-control.
367
00:26:32,863 --> 00:26:34,308
We have company.
368
00:26:35,321 --> 00:26:37,883
You're late.
The dancer's gone to the theater.
369
00:26:37,979 --> 00:26:39,722
Excuse me, I’m busy.
370
00:26:41,566 --> 00:26:45,480
This is a very peculiar thing
for one gentleman to say to another...
371
00:26:45,580 --> 00:26:47,478
but as a matter of fact...
372
00:26:47,571 --> 00:26:51,651
you're the one thing in the world
I really love.
373
00:26:51,992 --> 00:26:54,779
She's gone to the theater.
Don't you know?
374
00:26:55,250 --> 00:26:57,866
- What are you gonna do?
- Pearls are in her room.
375
00:26:57,956 --> 00:26:59,593
The others are getting suspicious.
376
00:26:59,626 --> 00:27:02,115
I had Amsterdam on the phone.
They think you're scared.
377
00:27:02,212 --> 00:27:04,001
I've been careful. I'm waiting my chance.
378
00:27:05,181 --> 00:27:07,502
You're too much
of a gentleman, that's the trouble.
379
00:27:07,589 --> 00:27:09,914
I told you I’d get those pearls tonight,
didn't l?
380
00:27:10,010 --> 00:27:11,716
- Need any help?
- No.
381
00:27:12,052 --> 00:27:13,338
Have you got the skeleton key?
382
00:27:13,428 --> 00:27:14,626
- No.
- Why not?
383
00:27:14,763 --> 00:27:19,175
One reason: There's a perfectly charming
floor clerk outside who sees everything.
384
00:27:19,355 --> 00:27:21,058
She'd see me enter her room.
385
00:27:21,172 --> 00:27:22,851
- I can take care of her.
- How?
386
00:27:22,948 --> 00:27:25,262
Chloroform
on a handkerchief.
387
00:27:25,356 --> 00:27:27,099
- No.
- Why not?
388
00:27:27,358 --> 00:27:30,691
Poor kid. In the first place,
it would give her a rotten headache.
389
00:27:30,778 --> 00:27:33,944
I know all about chloroform.
I had it in the war.
390
00:27:34,116 --> 00:27:35,940
Besides, she's rather pretty.
391
00:27:36,032 --> 00:27:38,949
She has a very nice line...
- You're no good for this business.
392
00:27:39,035 --> 00:27:41,241
- No?
- To you it's just a joke.
393
00:27:47,066 --> 00:27:48,951
I don't like your tone.
394
00:27:49,058 --> 00:27:50,824
- No?
- No.
395
00:27:51,964 --> 00:27:54,205
Get out. Leave her to me.
396
00:27:55,017 --> 00:27:58,257
Be ready to leave on the night train
for Amsterdam.
397
00:27:58,388 --> 00:28:01,256
- With the pearls.
- With the pearls.
398
00:28:02,269 --> 00:28:03,509
Get out.
399
00:28:21,740 --> 00:28:24,492
There, is a nasty man, Adolphus.
400
00:28:25,827 --> 00:28:27,535
He'd eat his young.
401
00:28:29,664 --> 00:28:33,792
"Both parties have fully agreed
that this merger can only result...
402
00:28:34,419 --> 00:28:37,918
in mutual advantages."
403
00:28:38,757 --> 00:28:40,997
"Mutual advantages."
404
00:28:43,928 --> 00:28:45,421
"Moreover...
405
00:28:50,827 --> 00:28:53,679
- Did you get that?
- Yes, I got it.
406
00:28:54,479 --> 00:28:57,515
What did you say Zinnowitz called you?
407
00:28:57,732 --> 00:28:58,929
Flaemmchen.
408
00:28:59,024 --> 00:29:01,776
- Flaemm? That's odd.
- What?
409
00:29:02,612 --> 00:29:07,272
I mean, who were the gentlemen
you were talking to in the corridor?
410
00:29:07,547 --> 00:29:08,943
Some people I know.
411
00:29:09,078 --> 00:29:12,029
- You know a lot of gentlemen, don't you?
- Oh, not many.
412
00:29:12,245 --> 00:29:15,281
I haven't time.
I'm busy now looking for a job.
413
00:29:15,764 --> 00:29:17,621
I'd love to be in the movies.
414
00:29:18,625 --> 00:29:22,160
Why the movies particularly? I mean...
415
00:29:23,547 --> 00:29:26,464
"...only in mutual advantages.
Moreover..."
416
00:29:27,968 --> 00:29:30,292
You're a very unusual stenographer.
417
00:29:30,386 --> 00:29:33,303
You're pretty enough to do other things.
418
00:29:33,433 --> 00:29:35,637
- I do.
- What?
419
00:29:36,058 --> 00:29:38,975
You see, I have a rather nice figure,
and I pose a lot.
420
00:29:39,061 --> 00:29:40,887
Art studies, you know?
421
00:29:40,980 --> 00:29:43,470
Like that? I got 10 marks for it.
422
00:29:44,859 --> 00:29:46,731
Is that you? You?
423
00:29:47,527 --> 00:29:49,733
Well, isn't that interesting?
424
00:29:50,363 --> 00:29:52,604
- That's lovely.
- "Moreover..."
425
00:29:52,744 --> 00:29:54,317
"Moreover..."
426
00:29:56,452 --> 00:30:01,160
"Moreover, the possibility
of the successful accommodation...
427
00:30:01,506 --> 00:30:02,826
for the Cotton Company...
428
00:30:02,916 --> 00:30:06,166
should throw a great weight
into the balance..."
429
00:30:10,636 --> 00:30:13,169
"Balance."
430
00:30:13,259 --> 00:30:16,212
Your hands are sunburnt, aren't they?
431
00:30:16,303 --> 00:30:18,509
- Yes, that's from skiing.
- From skiing?
432
00:30:18,597 --> 00:30:21,348
A friend of mine
took me to Switzerland last month.
433
00:30:21,434 --> 00:30:24,433
To Switzerland?
That must have been very nice.
434
00:30:25,002 --> 00:30:26,721
I went to Florence once, too.
435
00:30:26,813 --> 00:30:29,730
- With the same man?
- No.
436
00:30:32,405 --> 00:30:34,025
Don't misunderstand me, Miss Flaemm.
437
00:30:34,111 --> 00:30:36,518
I'm a married man
and have grown-up daughters...
438
00:30:36,613 --> 00:30:39,021
- All right.
...bigger than you are.
439
00:30:39,214 --> 00:30:40,397
Come in.
440
00:30:44,515 --> 00:30:47,781
That's all. Excuse me, please.
441
00:31:11,524 --> 00:31:14,979
"Deal with Manchester definitely off."
Is that something terrible?
442
00:31:15,721 --> 00:31:17,653
It doesn't mean that at all.
443
00:31:18,814 --> 00:31:22,684
That's a mistake. That's wrong.
- All right. I'm–I'm sorry.
444
00:31:24,367 --> 00:31:26,192
Do you want to go on?
- No.
445
00:31:26,449 --> 00:31:28,401
You come back in the morning...
446
00:31:28,494 --> 00:31:32,159
and we will go on with the dictation
before the conference.
447
00:31:35,612 --> 00:31:37,370
If you find out you won't need me
in the morning...
448
00:31:37,460 --> 00:31:39,002
I wish you'd please let me know...
449
00:31:39,087 --> 00:31:42,455
because men like you who come in
and out of town are often unreliable.
450
00:31:42,548 --> 00:31:46,248
After all, if I don't work tomorrow...
Well, good night.
451
00:31:50,450 --> 00:31:53,182
"Deal definitely off."
452
00:31:55,060 --> 00:31:58,320
Why, we could be smashed.
453
00:34:14,670 --> 00:34:17,615
I'm going into 170 now, madam.
454
00:34:40,143 --> 00:34:43,559
Hello? No. There's no one here.
455
00:34:44,731 --> 00:34:46,391
You're late. What have you been doing?
456
00:34:46,482 --> 00:34:50,266
Everyone says, "Come back".
They won't get out of their rooms.
457
00:34:55,032 --> 00:34:58,531
Housekeeper speaking. No, she isn't here.
458
00:34:59,704 --> 00:35:02,194
Western Theater?
- Have you seen Madame?
459
00:35:02,747 --> 00:35:04,122
Hello. Mr. Pimenov?
460
00:35:04,207 --> 00:35:07,410
Have you found her?
No, she isn't here. Yes, I kn–
461
00:35:07,545 --> 00:35:11,706
Pimenov? What's happening?
No, I haven't found her.
462
00:35:11,881 --> 00:35:14,881
Who's dancing? Duprez? How was it?
463
00:35:15,510 --> 00:35:17,834
Good. All right. You keep the show going.
464
00:35:17,929 --> 00:35:20,881
This trick is going to cost Madame
a suit for breach of contract.
465
00:35:20,972 --> 00:35:23,380
- Madame is ill. Her nerves...
- What about my nerves?
466
00:35:23,474 --> 00:35:26,558
Who is she?
Where does she think she is, Russia?
467
00:35:30,457 --> 00:35:31,250
Well?
468
00:35:31,774 --> 00:35:34,561
- I want to be alone.
- Where have you been?
469
00:35:36,111 --> 00:35:38,684
I suppose I can cancel the Vienna contract.
470
00:35:38,796 --> 00:35:40,488
I just want to be alone.
471
00:35:40,573 --> 00:35:44,701
You're going to be very much alone,
my dear Madame. This is the end.
472
00:35:56,688 --> 00:35:59,891
Shall I... Does Madame wish...
- No, Suzette.
473
00:36:02,276 --> 00:36:03,604
All right.
474
00:37:25,018 --> 00:37:26,975
Western Theater, please.
475
00:37:27,437 --> 00:37:31,137
Mr. Pimenov, the ballet master.
Grusinskaya.
476
00:37:32,483 --> 00:37:34,275
Hello, Pimenov.
477
00:37:35,778 --> 00:37:37,355
I'm at the hotel.
478
00:37:37,530 --> 00:37:40,199
I couldn't go on. I couldn't.
479
00:37:40,365 --> 00:37:41,943
How is it going?
480
00:37:43,535 --> 00:37:45,990
Who's dancing? Duprez?
481
00:37:47,247 --> 00:37:48,824
Well, how is it?
482
00:37:54,712 --> 00:37:55,874
I see.
483
00:37:57,214 --> 00:37:59,290
They didn't miss me at all.
484
00:38:04,512 --> 00:38:06,256
Good night, Pimenov.
485
00:38:09,517 --> 00:38:12,222
They didn't even miss me.
486
00:38:20,377 --> 00:38:21,358
Hello.
487
00:38:21,987 --> 00:38:24,608
Yes. I'm sorry. I've finished.
488
00:38:27,909 --> 00:38:29,403
Finished.
489
00:38:34,582 --> 00:38:37,666
I always said I’d leave off
when the time came.
490
00:38:38,919 --> 00:38:41,836
And who would trouble
about a Grusinskaya...
491
00:38:42,339 --> 00:38:44,212
who dances no more?
492
00:38:46,592 --> 00:38:48,252
What would she do?
493
00:38:49,637 --> 00:38:51,096
Grow orchids?
494
00:38:52,264 --> 00:38:54,008
Keep white peacocks?
495
00:38:56,393 --> 00:38:57,424
Die.
496
00:39:00,647 --> 00:39:02,415
That's what it comes to at last...
497
00:39:03,127 --> 00:39:04,415
To die.
498
00:39:06,748 --> 00:39:08,574
I'm not going to wait.
499
00:39:09,333 --> 00:39:11,242
I'm not going to wait.
500
00:39:13,545 --> 00:39:15,538
Don't be alarmed, Madame.
501
00:39:15,630 --> 00:39:16,829
Who are you?
502
00:39:16,923 --> 00:39:19,497
Someone who happened
to be hiding in your room.
503
00:39:19,593 --> 00:39:20,624
Why?
504
00:39:20,719 --> 00:39:23,388
I often come here
when you're at the theater.
505
00:39:23,471 --> 00:39:24,586
Why?
506
00:39:24,681 --> 00:39:28,429
Just to be alone in your room,
to breathe the air you breathe.
507
00:39:29,977 --> 00:39:33,725
There's no need to call for help.
Permit me. I couldn't help hearing.
508
00:39:33,814 --> 00:39:37,432
I couldn't help knowing
what you were about to do just now.
509
00:39:38,902 --> 00:39:43,314
I could have left by the window,
unnoticed, but I risked being discovered.
510
00:39:43,656 --> 00:39:46,989
May I say something, Madame?
You're so beautiful.
511
00:39:47,868 --> 00:39:51,035
It tore my heart
to see you in despair like that.
512
00:39:58,545 --> 00:40:01,332
What on earth
have they been doing to you?
513
00:40:01,631 --> 00:40:05,498
You've everything to live for.
Please don't cry anymore.
514
00:40:08,470 --> 00:40:10,262
You must forgive me.
515
00:40:10,931 --> 00:40:13,220
I've had a very trying evening.
516
00:40:14,309 --> 00:40:17,559
I was so alone,
and suddenly you were there.
517
00:40:26,529 --> 00:40:28,854
Why do you look at me like that?
518
00:40:29,615 --> 00:40:32,152
I had no idea
you were so beautiful.
519
00:40:32,743 --> 00:40:37,285
I'd like to take you in my arms
and not let anything happen to you, ever.
520
00:40:38,915 --> 00:40:40,575
How tired you are.
521
00:40:41,167 --> 00:40:42,744
Yes, tired.
522
00:40:43,502 --> 00:40:44,558
And...
523
00:40:44,831 --> 00:40:45,858
alone?
524
00:40:47,006 --> 00:40:48,250
So alone.
525
00:40:54,888 --> 00:40:57,176
You mustn't talk Russian to me.
526
00:40:57,849 --> 00:40:59,722
Strange man.
527
00:41:00,351 --> 00:41:02,225
Am I so strange to you?
528
00:41:03,854 --> 00:41:05,847
Maybe not so strange now.
529
00:41:07,608 --> 00:41:10,811
You know, once,
when the Grand Duke was alive...
530
00:41:11,611 --> 00:41:14,778
I found a man hiding in my room,
a young officer.
531
00:41:15,698 --> 00:41:17,857
Later on, they found him dead.
532
00:41:19,118 --> 00:41:20,992
Well, that was Russia.
533
00:41:28,418 --> 00:41:32,332
Who are you?
- Someone who can love you.
534
00:41:34,048 --> 00:41:37,382
Someone who has forgotten
everything else but you.
535
00:41:39,011 --> 00:41:40,671
You could love me?
536
00:41:41,138 --> 00:41:44,886
I've never seen anything in my life
as beautiful as you are.
537
00:41:55,735 --> 00:41:57,312
You must go now.
538
00:42:00,739 --> 00:42:03,361
I'm not going. You know I’m not going.
539
00:42:05,285 --> 00:42:07,028
Please let me stay.
540
00:42:07,704 --> 00:42:09,328
But I want to be alone.
541
00:42:09,414 --> 00:42:11,702
That isn't true. You don't want to be alone.
542
00:42:11,791 --> 00:42:15,242
You were in despair just now.
I can't leave you now.
543
00:42:16,587 --> 00:42:19,920
You mustn't cry anymore.
You must forget.
544
00:42:21,300 --> 00:42:24,254
Let me stay. Just for a little while.
545
00:42:25,720 --> 00:42:27,428
Please let me stay.
546
00:42:32,602 --> 00:42:34,594
For just a minute, then.
547
00:42:47,991 --> 00:42:49,189
No, Doctor.
548
00:42:49,867 --> 00:42:53,616
The champagne,
and those girls and their dancing...
549
00:42:53,704 --> 00:42:58,165
those beautiful silver things,
and the ice, and the caviar...
550
00:42:58,250 --> 00:42:59,792
Oh, Doctor.
551
00:43:02,379 --> 00:43:03,837
I don't care.
552
00:43:04,631 --> 00:43:06,707
It's life. Life.
553
00:43:06,800 --> 00:43:10,049
Mr. Kringelein, you are drunk.
554
00:43:11,304 --> 00:43:13,213
Good night.
- Good night.
555
00:43:13,305 --> 00:43:16,223
No. My room.
- Yes, Doctor.
556
00:43:46,085 --> 00:43:48,754
Mr. Kringelein, you're drunk.
557
00:44:11,400 --> 00:44:12,515
Life.
558
00:44:28,290 --> 00:44:29,701
Grand Hotel.
559
00:45:35,060 --> 00:45:36,222
Hello?
560
00:45:37,395 --> 00:45:38,558
Grand Hotel.
561
00:45:38,646 --> 00:45:40,271
Grand Hotel, good morning.
562
00:45:40,356 --> 00:45:42,764
Baron von Geigern's room
does not answer.
563
00:45:43,067 --> 00:45:44,561
Yes, all right.
564
00:45:44,652 --> 00:45:47,569
Baron von Geigern's chauffeur calling?
565
00:45:50,282 --> 00:45:52,108
Grand Hotel, good morning.
566
00:45:52,409 --> 00:45:56,572
9:30, Dr. Otternschlag.
No, Doctor. No messages.
567
00:45:58,915 --> 00:46:01,156
Grand Hotel, 820.
568
00:46:02,501 --> 00:46:06,997
Grand Hotel, good morning.
Who is calling Mme. Grusinskaya?
569
00:46:07,714 --> 00:46:11,794
Mr. Pimenov.
Mme. Grusinskaya cannot be disturbed.
570
00:46:11,885 --> 00:46:14,720
Mr. Preysing's calls
to 162 for the day.
571
00:46:15,329 --> 00:46:16,678
The conference room.
572
00:46:17,140 --> 00:46:18,420
That is interesting.
573
00:46:18,516 --> 00:46:21,801
A man in the textile industry
must know Manchester.
574
00:46:21,944 --> 00:46:25,808
There's a lot of business to be done
with the Manchester Cotton Company.
575
00:46:25,939 --> 00:46:28,810
They have the whole English market
right in their hands.
576
00:46:28,900 --> 00:46:31,059
Have you any connections
with Manchester?
577
00:46:31,152 --> 00:46:33,560
We have a lot of good connections
in England.
578
00:46:33,655 --> 00:46:36,490
Naturally we would...
- I mean, with the Manchester people.
579
00:46:36,574 --> 00:46:40,192
Please, we are here to discuss the merger.
Let us begin at the beginning.
580
00:46:40,456 --> 00:46:41,400
Thank you.
581
00:46:41,495 --> 00:46:43,155
Is Baron von Geigern in?
582
00:46:46,664 --> 00:46:47,662
Too bad.
583
00:46:47,751 --> 00:46:50,835
Since on the 11th of June this year,
when the first negotiation...
584
00:46:50,920 --> 00:46:52,118
I met him yesterday.
585
00:46:52,213 --> 00:46:54,918
...between
our respective firms...
586
00:46:55,133 --> 00:46:56,247
I’ve got a date.
587
00:46:56,342 --> 00:46:57,919
...this merger can result...
588
00:46:58,010 --> 00:46:59,504
About 5:00.
589
00:46:59,762 --> 00:47:01,386
- ...all of us.
- Dancing.
590
00:47:01,513 --> 00:47:04,549
- ...want to know about is Manchester.
- Just a second,
591
00:47:04,683 --> 00:47:07,174
before I get through,
I’m laying before you here...
592
00:47:07,269 --> 00:47:09,557
the last general statement of the concern:
593
00:47:09,646 --> 00:47:12,350
The capital, the plant, the machinery...
594
00:47:12,482 --> 00:47:15,732
for instance, we'll take mop rags.
595
00:47:17,820 --> 00:47:20,655
I'll call you right back.
- ...we wanna know about is Manchester.
596
00:47:20,739 --> 00:47:23,195
Yes, Mr. Preysing,
that's what we want to know.
597
00:47:23,473 --> 00:47:25,774
I would rather wait for Justice Zinnowitz...
598
00:47:25,869 --> 00:47:28,573
before I commit myself, please.
599
00:47:29,038 --> 00:47:32,241
Now, to go ahead with the merger.
600
00:47:34,085 --> 00:47:35,080
You realize...
601
00:47:35,169 --> 00:47:39,831
that this merger is a great advantage
to the Saxonians, of course.
602
00:47:40,048 --> 00:47:42,041
Now, let's talk like a-dults.
603
00:47:42,134 --> 00:47:45,834
When you first approached us...
- We did not approach you.
604
00:47:45,929 --> 00:47:48,799
...letter filed on September 15th
would indicate you approached us.
605
00:47:48,890 --> 00:47:51,926
That letter is a response
to a tentative feeler sent out by you.
606
00:47:52,208 --> 00:47:53,844
Tentative, my foot!
607
00:47:53,946 --> 00:47:56,094
A month before this,
your old father-in-law...
608
00:47:56,188 --> 00:47:59,972
comes to me privately, and scratches...
- Scratched?!
609
00:48:00,067 --> 00:48:02,902
We did not take the initiative!
- You did...
610
00:48:02,986 --> 00:48:05,691
- We did not!
- You took the initiative...!
611
00:48:05,780 --> 00:48:08,532
Gentlemen, I see the conference
has already begun.
612
00:48:08,616 --> 00:48:11,736
- I'm glad you're here, Justice Zinnowitz.
- Good morning.
613
00:48:14,212 --> 00:48:17,321
I beg your pardon, please.
614
00:48:17,416 --> 00:48:20,370
Excuse me, please. I am glad you're here.
615
00:48:20,836 --> 00:48:24,785
These gentlemen had crossed words–
Would you try, Justice Zinnowitz...
616
00:48:24,876 --> 00:48:27,039
and iron out the situation here?
- Certainly.
617
00:48:27,133 --> 00:48:29,256
- Right here, on the top.
- If you will allow me.
618
00:48:29,343 --> 00:48:30,423
Thank you.
619
00:48:30,803 --> 00:48:34,302
Well, gentlemen, the situation
seems to be perfectly clear.
620
00:48:34,390 --> 00:48:37,593
- Yes. And how clear is Manchester?
- Manchester?
621
00:48:37,684 --> 00:48:40,258
Have you said anything
about Manchester?
622
00:48:40,343 --> 00:48:44,220
Why, no, sir. I cannot commit myself
at this time about Manchester.
623
00:48:44,315 --> 00:48:48,858
Quite right. Well, gentlemen,
since on the 11th of June of this year...
624
00:48:49,070 --> 00:48:51,821
when the first negotiations for a merger
were entered...
625
00:48:51,906 --> 00:48:54,443
Now we're going to begin
at the beginning again.
626
00:48:54,533 --> 00:48:56,490
As you remember it,
when you approached us...
627
00:48:56,577 --> 00:48:59,661
- We did not approach you.
- I'm sorry, you did!
628
00:48:59,746 --> 00:49:01,822
We did not approach you.
629
00:49:01,915 --> 00:49:04,287
- You approached us!
- Please wait...
630
00:49:05,793 --> 00:49:08,462
Can you imagine 100 girls
in a ballet school...
631
00:49:08,546 --> 00:49:12,626
each thinking she would become
the most famous dancer in the world?
632
00:49:14,384 --> 00:49:16,176
I was ambitious then.
633
00:49:17,220 --> 00:49:21,052
We were drilled like little soldiers.
No rest, no stopping.
634
00:49:23,142 --> 00:49:26,974
I was little, slim, but hard as a diamond.
635
00:49:28,522 --> 00:49:30,562
Then I became famous soon.
636
00:49:33,902 --> 00:49:36,310
But why am I telling you all this?
637
00:49:37,155 --> 00:49:39,646
Last night I didn't know you at all.
638
00:49:40,658 --> 00:49:41,676
Who are you, really?
639
00:49:43,002 --> 00:49:43,606
What?
640
00:49:45,746 --> 00:49:47,869
I don't even know your name.
641
00:49:51,752 --> 00:49:55,334
I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern.
642
00:49:56,172 --> 00:49:58,165
My mother called me Flix.
643
00:49:58,675 --> 00:50:01,000
No. Flix.
644
00:50:01,427 --> 00:50:03,052
That's sweet.
645
00:50:04,221 --> 00:50:07,804
And how do you live?
What kind of person are you?
646
00:50:08,350 --> 00:50:12,051
I'm a prodigal son,
the black sheep of a white flock.
647
00:50:12,688 --> 00:50:15,522
I shall die on the gallows.
648
00:50:16,524 --> 00:50:18,149
- Really?
- Really.
649
00:50:18,443 --> 00:50:21,360
I haven't a bit of character. None at all.
650
00:50:21,529 --> 00:50:23,153
- No?
- No. Really.
651
00:50:23,281 --> 00:50:27,859
You know, when I was a little boy
I was taught to ride and be a gentleman.
652
00:50:28,202 --> 00:50:31,820
Then at school, to pray and lie.
653
00:50:32,539 --> 00:50:35,658
And then in the war, to kill and hide.
654
00:50:36,167 --> 00:50:37,542
That's all.
655
00:50:39,879 --> 00:50:41,871
And what do you do now?
656
00:50:42,631 --> 00:50:44,790
Now I’m a gambler...
657
00:50:45,676 --> 00:50:48,214
running at large, like a happy pig...
658
00:50:48,554 --> 00:50:51,471
devouring everything of life
that pleases me.
659
00:50:52,224 --> 00:50:54,181
I really belong in jail.
660
00:50:56,144 --> 00:50:57,686
What a picture.
661
00:50:58,896 --> 00:51:00,889
And what else?
662
00:51:02,441 --> 00:51:03,769
What else?
663
00:51:24,962 --> 00:51:28,580
I'm also a criminal
and a hotel thief.
664
00:51:29,841 --> 00:51:31,798
That's not a funny joke.
665
00:51:34,929 --> 00:51:37,052
You must believe one thing.
666
00:51:37,807 --> 00:51:39,930
You must believe that I love you.
667
00:51:40,351 --> 00:51:42,182
That I’ve never known love like this...
668
00:51:43,024 --> 00:51:44,387
until now.
669
00:51:47,399 --> 00:51:50,435
What is it, Flix? What's the matter?
670
00:51:53,738 --> 00:51:55,113
Hotel thief.
671
00:52:02,746 --> 00:52:03,777
No.
672
00:52:09,878 --> 00:52:12,285
Did you come here just for these?
673
00:52:14,215 --> 00:52:15,792
That's horrible.
674
00:52:17,510 --> 00:52:20,344
You may keep the pearls.
I don't want them.
675
00:52:21,305 --> 00:52:23,297
I'll not denounce you.
676
00:52:25,350 --> 00:52:27,343
Hadn't you better go now?
677
00:52:28,436 --> 00:52:30,345
I wanted money desperately.
678
00:52:30,438 --> 00:52:33,604
Can't you understand that?
That's why I wanted your pearls.
679
00:52:33,691 --> 00:52:34,854
I was threatened.
680
00:52:34,942 --> 00:52:38,358
I was desperately in need
of a certain big sum of money.
681
00:52:38,529 --> 00:52:41,364
I've been following you. I've admired you.
682
00:52:41,573 --> 00:52:45,701
But last night, at last,
I managed to come into your room.
683
00:52:46,286 --> 00:52:47,614
And now...
684
00:52:50,540 --> 00:52:51,785
And now?
685
00:52:53,292 --> 00:52:55,534
I couldn't go through with it.
686
00:52:59,798 --> 00:53:01,589
Don't you understand?
687
00:53:03,385 --> 00:53:04,713
Don't you?
688
00:54:03,940 --> 00:54:06,098
Who?
- Suzette, Madame.
689
00:54:06,192 --> 00:54:07,983
- Good morning.
- Good morning.
690
00:54:08,069 --> 00:54:09,895
Did Madame sleep well?
- Yes, Suzette.
691
00:54:09,987 --> 00:54:13,403
Come back in five minutes. I'll call you.
Five minutes.
692
00:54:13,949 --> 00:54:15,776
There, it begins.
693
00:54:20,330 --> 00:54:23,117
Hello, Pimenov. Good morning.
694
00:54:23,666 --> 00:54:25,077
Darling.
695
00:54:27,086 --> 00:54:29,956
Beautiful morning. Yes, very well.
696
00:54:31,006 --> 00:54:34,173
Rehearsals? All right,
you can come. Goodbye.
697
00:54:36,887 --> 00:54:40,718
I have to go to rehearsals.
Our train leaves early tomorrow morning.
698
00:54:40,890 --> 00:54:42,930
- Our train?
- Yes, for Vienna.
699
00:54:43,017 --> 00:54:45,306
- Vienna?
- You're coming with me.
700
00:54:45,394 --> 00:54:47,636
- Of course you are.
- But I can't.
701
00:54:47,813 --> 00:54:50,351
I'd give my soul to go, but I can't.
702
00:54:50,607 --> 00:54:54,272
Why couldn't you?
I'll try. There might be some way.
703
00:54:58,323 --> 00:55:00,564
Flix, is it money?
- Of course.
704
00:55:00,742 --> 00:55:02,699
I have money.
I have enough for both of us.
705
00:55:02,785 --> 00:55:04,778
No. That would spoil everything.
706
00:55:04,870 --> 00:55:09,366
I'll manage somehow. I'll get it.
I have a whole day. I'll be on the train.
707
00:55:12,461 --> 00:55:15,034
I shall dance, and you'll be with me.
708
00:55:15,672 --> 00:55:18,791
Then we'll go to Tremezzo.
I have a villa there.
709
00:55:19,008 --> 00:55:20,716
The sun will shine.
710
00:55:21,094 --> 00:55:24,676
I'll take a vacation,
six weeks, eight weeks. I don't know.
711
00:55:24,764 --> 00:55:26,756
We'll be happy and lazy.
712
00:55:27,850 --> 00:55:31,717
And then we'll go to South America.
It will be divine.
713
00:55:34,272 --> 00:55:37,522
Be careful on your way to your room.
- I'll be on the train with the money.
714
00:55:37,609 --> 00:55:38,723
Don't do anything foolish.
715
00:55:38,816 --> 00:55:42,269
I'm alarmed about you.
- Don't worry. I'll be on the train.
716
00:56:18,020 --> 00:56:21,519
Hurry, Suzette.
A bright dress. It's a sunny morning.
717
00:56:27,446 --> 00:56:29,901
Meierheim is cancelling
the Vienna engagement.
718
00:56:29,990 --> 00:56:34,283
Meierheim is mad.
You are mad. We're all mad.
719
00:56:35,078 --> 00:56:36,572
Suzette, come.
720
00:56:44,127 --> 00:56:46,416
Gru, you're positively radiant.
721
00:56:47,422 --> 00:56:50,791
Pimenov, I have an idea, a ballet.
722
00:56:51,259 --> 00:56:54,710
It must have mad music...
But I’ll explain it to you later.
723
00:56:54,804 --> 00:56:56,215
You go to the theater.
724
00:56:56,305 --> 00:57:00,255
I want a full rehearsal,
ballet, full orchestra...
725
00:57:00,351 --> 00:57:02,473
Come, Suzette.
- But, Madame...
726
00:57:10,652 --> 00:57:13,439
Will you get me
Baron von Geigern, please?
727
00:57:15,281 --> 00:57:18,447
Yes. Baron von Geigern.
728
00:57:27,417 --> 00:57:30,121
Chéri, it's you.
729
00:57:32,296 --> 00:57:33,672
No, nothing.
730
00:57:34,423 --> 00:57:36,297
Good morning.
731
00:57:38,677 --> 00:57:39,708
No.
732
00:57:40,095 --> 00:57:43,096
Just to tell you that I’m happy.
733
00:58:06,327 --> 00:58:09,032
I'll have something sweet and cold, please.
734
00:58:09,122 --> 00:58:11,873
Louisiana Flip, sir?
- Louisiana Flip?
735
00:58:12,041 --> 00:58:14,958
Yes, that sounds very nice. Thank you.
736
00:58:15,502 --> 00:58:18,171
What do you do in the Grand Hotel?
737
00:58:18,672 --> 00:58:21,957
Eat, sleep, loaf around...
738
00:58:22,968 --> 00:58:25,672
flirt a little, dance a little.
739
00:58:26,638 --> 00:58:29,389
A hundred doors leading to one hall.
740
00:58:30,349 --> 00:58:33,266
No one knows anything
about the person next to them.
741
00:58:34,770 --> 00:58:38,352
And when you leave,
someone occupies your room...
742
00:58:38,648 --> 00:58:40,356
lies in your bed.
743
00:58:41,651 --> 00:58:43,193
That's the end.
744
00:58:47,073 --> 00:58:49,694
Let me say again,
for the tenth time...
745
00:58:50,826 --> 00:58:52,902
you people were quite ready
for the merger.
746
00:58:52,995 --> 00:58:56,079
You declared yourself fully agreed
on all the terms.
747
00:58:56,164 --> 00:58:59,035
Why should the signing of these articles
be suddenly held up?
748
00:58:59,125 --> 00:59:02,790
I'll admit that we were at one time
anxious for this merger.
749
00:59:02,879 --> 00:59:06,294
But since then, the Preysing Company
has fallen on evil days.
750
00:59:06,381 --> 00:59:08,505
- Evil days?
- Very evil days.
751
00:59:08,952 --> 00:59:10,086
Say, listen.
752
00:59:10,177 --> 00:59:12,300
Haven't I just shown you here...
753
00:59:12,388 --> 00:59:15,092
what my firm exports to the Balkans?
754
00:59:15,182 --> 00:59:19,724
50,000 marks worth of mop rags
each und every year.
755
00:59:19,811 --> 00:59:21,850
Mop rags.
756
00:59:21,938 --> 00:59:24,226
We're interested
in something entirely different.
757
00:59:24,315 --> 00:59:25,939
- What?
- Shall I tell them again?
758
00:59:26,025 --> 00:59:27,816
Why waste time? It's getting late.
759
00:59:27,902 --> 00:59:30,024
- You see...
- We're going home.
760
00:59:31,447 --> 00:59:34,566
But Mr. Preysing has
great regard for the certainty...
761
00:59:34,658 --> 00:59:37,908
You've been talking
all day. You're hoarse now.
762
00:59:37,994 --> 00:59:39,785
Good night, Preysing.
763
00:59:39,871 --> 00:59:42,955
You have decided against the merger?
764
00:59:43,040 --> 00:59:46,290
- Yes.
- The deal is off?
765
00:59:46,377 --> 00:59:47,539
Yes.
766
00:59:47,711 --> 00:59:50,546
Here's your coat, sir.
- Thank you.
767
00:59:56,761 --> 00:59:59,217
Here, let me help you.
- Thank you.
768
01:00:03,434 --> 01:00:05,841
Preysing, I hope you pull through.
769
01:00:05,935 --> 01:00:09,435
It's a very bad time
to be in such a crisis. Sorry.
770
01:00:10,190 --> 01:00:13,440
- Dining in town?
- No, I have to get my train.
771
01:00:15,528 --> 01:00:19,360
Here! So you're breaking off
the negotiations.
772
01:00:19,657 --> 01:00:20,937
All right.
773
01:00:21,159 --> 01:00:24,076
But don't you think for one moment
that I’m such a fool...
774
01:00:24,161 --> 01:00:27,612
as not to have something
to say about Manchester.
775
01:00:28,457 --> 01:00:30,414
What? Manchester?
776
01:00:30,500 --> 01:00:33,536
No. The deal is over.
Good night, gentlemen.
777
01:00:33,718 --> 01:00:37,957
If you have something definite
to say about Manchester, we might...
778
01:00:38,132 --> 01:00:42,426
I’m at liberty to announce at this time
that the deal between my firm...
779
01:00:42,511 --> 01:00:44,504
and the Manchester Cotton Company...
780
01:00:44,597 --> 01:00:47,301
has been successfully negotiated.
781
01:00:48,857 --> 01:00:52,646
Are you joking?
Under those circumstances...
782
01:00:52,687 --> 01:00:55,308
Where are those articles?
- I thought it was all over.
783
01:00:55,398 --> 01:00:57,640
Under these circumstances,
it's a different matter.
784
01:00:57,734 --> 01:01:01,482
Yes, but under these circumstances
we might refuse to sign now.
785
01:01:01,612 --> 01:01:05,063
Now, come, come.
Business is business. Now, I’ll sign in here.
786
01:01:05,783 --> 01:01:08,736
Preysing, you sign here.
787
01:01:09,361 --> 01:01:11,830
We should celebrate this
with a bottle of wine.
788
01:01:12,043 --> 01:01:14,914
Good night. We'll see you next week
and settle all the details.
789
01:01:14,999 --> 01:01:16,707
- Next week, yes.
- Come on.
790
01:01:17,102 --> 01:01:20,121
Good night, Preysing. You're a sly one.
791
01:01:21,513 --> 01:01:23,006
Dr. Waitz?
- Yes.
792
01:01:23,632 --> 01:01:26,633
I'll be at your office tomorrow.
793
01:01:32,849 --> 01:01:34,592
You let me talk myself hoarse...
794
01:01:34,680 --> 01:01:37,519
and you had Manchester
signed up all the time. Why?
795
01:01:39,980 --> 01:01:42,388
The deal has been put through.
- Yeah.
796
01:01:42,628 --> 01:01:46,017
The deal has been put through.
797
01:01:46,622 --> 01:01:49,102
- What's the matter with you?
- Here.
798
01:01:53,534 --> 01:01:56,701
"Deal with Manchester definitely...
799
01:01:56,829 --> 01:01:59,201
definitely off." Preysing!
800
01:01:59,290 --> 01:02:02,207
Yes, if that's what the world wants, bluff...
801
01:02:02,668 --> 01:02:04,660
I can be just as big a bluff as anyone.
802
01:02:04,753 --> 01:02:08,086
You must go to England yourself at once
and really see this through!
803
01:02:08,173 --> 01:02:10,414
Yes, I must go to England.
I was desperate.
804
01:02:10,518 --> 01:02:13,793
I didn't know what I was doing.
Now I don't care.
805
01:02:13,886 --> 01:02:16,840
This thing goes to a man's head.
806
01:02:19,558 --> 01:02:22,512
What you need is some relaxation.
- Yeah!
807
01:02:22,728 --> 01:02:25,894
That's it! I want to break loose.
808
01:02:25,981 --> 01:02:29,729
I want to drink.
I want to maybe go dancing.
809
01:02:29,817 --> 01:02:31,098
I want to do anything.
810
01:02:31,194 --> 01:02:33,233
I can understand that, after this...
811
01:02:33,321 --> 01:02:36,238
Yes, go on, say it. My lie.
812
01:02:38,242 --> 01:02:41,824
But that's the first time in 30 years that...
813
01:02:55,716 --> 01:02:59,760
Where is my stenographer? Miss Flaemm?
814
01:02:59,845 --> 01:03:01,921
What do you want with her?
- Pardon?
815
01:03:02,013 --> 01:03:04,551
What do you want with her?
- What?
816
01:03:06,476 --> 01:03:09,145
Here. I want to do some dictating.
817
01:03:09,228 --> 01:03:11,470
I want to tell my father-in-law about...
818
01:03:11,564 --> 01:03:13,971
She had an engagement
in the Yellow Room at 5:00.
819
01:03:14,066 --> 01:03:15,441
She was in a hurry.
820
01:03:15,526 --> 01:03:17,234
- The Yellow Room?
- Yes.
821
01:03:23,616 --> 01:03:27,032
Do you think that she's pretty?
822
01:03:28,788 --> 01:03:31,623
- Pretty as a picture.
- You think so?
823
01:03:31,707 --> 01:03:33,996
Let's go find her. We'll go get a drink.
824
01:03:34,084 --> 01:03:36,290
- You come along, Zinnowitz.
- Yes.
825
01:03:36,378 --> 01:03:38,287
I don't know much about women.
826
01:03:38,380 --> 01:03:42,164
I've been married for 28 years, you know.
Come along, Zinnowitz.
827
01:03:44,093 --> 01:03:47,213
Good evening, Mr. Kringelein.
- Oh, good evening, Miss Flaemm.
828
01:03:47,305 --> 01:03:49,760
- Have you seen the Baron?
- I'm waiting here for him.
829
01:03:49,849 --> 01:03:52,802
I've been with him all day.
We had a marvelous time.
830
01:03:52,893 --> 01:03:56,890
We were in a motor car,
100 miles an hour, in an aeroplane.
831
01:03:56,980 --> 01:03:59,138
- Really?
- We had a marvelous time.
832
01:04:00,817 --> 01:04:03,438
My, how you've changed.
You look awfully nice.
833
01:04:03,528 --> 01:04:06,528
Thank you, Miss Flaemm.
I had a manicure, too.
834
01:04:06,614 --> 01:04:07,942
Really?
835
01:04:08,866 --> 01:04:11,985
I'm sorry, Miss Flaemm.
Would you have something to drink?
836
01:04:12,077 --> 01:04:15,825
A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please.
837
01:04:15,914 --> 01:04:18,535
- Absinthe.
- Oh, that.
838
01:04:26,132 --> 01:04:29,963
You like music, Mr. Kringelein?
- Yes. I love it.
839
01:04:30,052 --> 01:04:31,926
It's so stimulating.
840
01:04:32,012 --> 01:04:34,051
A man could...
- A man could what?
841
01:04:34,473 --> 01:04:37,924
- He could do almost anything.
- He could...
842
01:04:38,019 --> 01:04:39,927
- Hello, funny one.
- Hello.
843
01:04:40,019 --> 01:04:42,890
Sorry I’m late.
- Baron, won't you have a drink?
844
01:04:42,980 --> 01:04:47,772
A Louisiana Flip.
- Mr. Kringelein, how are you now?
845
01:04:47,860 --> 01:04:50,101
I feel a little strange, Baron.
846
01:04:50,195 --> 01:04:52,484
- I'd given you up.
- Sorry.
847
01:04:52,572 --> 01:04:56,190
Please, Baron, do have a drink.
A Louisiana Flip.
848
01:04:56,284 --> 01:04:59,867
No, thanks, old man.
I'm keeping my head clear.
849
01:05:01,122 --> 01:05:02,533
- Dance, then?
- What?
850
01:05:02,623 --> 01:05:05,196
- Dance?
- Yes, I’d love to.
851
01:05:05,427 --> 01:05:10,044
- Watch this, will you, Mr. Kringelein?
- I really ought to learn to dance.
852
01:05:10,839 --> 01:05:12,547
I suppose it's very important.
853
01:05:12,632 --> 01:05:15,752
Yes, you should learn
as quickly as the time allows.
854
01:05:16,136 --> 01:05:19,718
Believe me, Mr. Kringelein,
a man who is not with a woman...
855
01:05:20,181 --> 01:05:21,426
is a dead man.
856
01:05:21,515 --> 01:05:25,015
What have you been doing all day?
- Chasing around.
857
01:05:26,562 --> 01:05:29,231
- Chasing what?
- Money.
858
01:05:33,068 --> 01:05:37,147
- You were very different yesterday.
- That was yesterday.
859
01:05:37,447 --> 01:05:40,400
I served as a surgeon in the Great War...
860
01:05:42,243 --> 01:05:43,737
till the end.
861
01:05:45,662 --> 01:05:47,572
Grenade in my face.
862
01:05:47,748 --> 01:05:52,290
I carried diphtheria bacilli
in the wound till 1920.
863
01:05:53,461 --> 01:05:55,917
Isolated two years.
864
01:05:57,690 --> 01:06:00,163
- Drink, Mr. Kringelein.
- Yes.
865
01:06:03,637 --> 01:06:05,096
That was lovely.
866
01:06:05,597 --> 01:06:08,764
Listen, funny one,
do you want to make a man happy?
867
01:06:09,601 --> 01:06:13,515
I'd love to.
Dance with old Kringelein.
868
01:06:17,108 --> 01:06:18,518
Why?
869
01:06:22,112 --> 01:06:26,489
I don't know. He's a dear old duck.
I feel rather sorry for him, don't you?
870
01:06:28,702 --> 01:06:32,153
You know, you're not a bit
like you were yesterday.
871
01:06:32,789 --> 01:06:34,117
Yesterday?
872
01:06:35,750 --> 01:06:37,623
No, perhaps not.
873
01:06:41,672 --> 01:06:43,795
I fell in love last night.
874
01:06:44,424 --> 01:06:45,966
The real thing.
875
01:06:47,302 --> 01:06:51,169
There's no real thing. It just doesn't exist.
876
01:06:52,452 --> 01:06:54,839
I thought that, too.
877
01:06:55,142 --> 01:06:57,301
But now I know that it does.
878
01:06:58,479 --> 01:07:00,305
It's wonderful.
879
01:07:01,482 --> 01:07:02,976
Come along.
880
01:07:03,066 --> 01:07:06,517
Dance with old Kringelein?
- Of course. Anything for you.
881
01:07:06,611 --> 01:07:07,477
You're sweet.
882
01:07:11,115 --> 01:07:13,357
Here you are. I must speak with you.
883
01:07:13,451 --> 01:07:17,033
- Presently, Mr. Preysing.
- No, now. This is very urgent.
884
01:07:17,204 --> 01:07:20,490
This lady has urgent business with me
at the moment.
885
01:07:21,333 --> 01:07:23,824
Insolence. Berlin manners.
886
01:07:27,380 --> 01:07:30,915
Good evening, Mr. Preysing.
You're staying here, too?
887
01:07:31,008 --> 01:07:35,172
- I'm sorry, but I cannot place you.
- Kringelein, at the plant.
888
01:07:35,262 --> 01:07:36,840
One of our agents.
889
01:07:36,931 --> 01:07:41,841
No. Assistant bookkeeper,
Room 23, Building C, third floor.
890
01:07:42,352 --> 01:07:45,851
I am away, sick.
- That's very interesting.
891
01:07:46,314 --> 01:07:47,594
Good day.
892
01:07:53,362 --> 01:07:55,770
Would you like to dance,
Mr. Kringelein?
893
01:07:55,864 --> 01:07:58,189
Miss Flaemm, I’ve never danced in public.
894
01:07:58,283 --> 01:08:01,319
- Come along and try it.
- I'd be afraid.
895
01:08:01,411 --> 01:08:04,116
There's nothing to be afraid of.
You'll love it.
896
01:08:04,539 --> 01:08:08,371
Miss Flaemmchen, I must speak to you.
This is about a dictating job.
897
01:08:08,459 --> 01:08:11,709
- When do we start? Tomorrow morning?
- No, right now.
898
01:08:13,797 --> 01:08:16,039
We were just going to dance.
899
01:08:16,133 --> 01:08:19,050
Do you know each other?
Mr. Kringelein, Mr. Preysing.
900
01:08:19,553 --> 01:08:23,799
Mr. Kringelein would be a good friend
and not accept your invitation to dance.
901
01:08:24,390 --> 01:08:29,052
I couldn't think of not accepting
the invitation to dance.
902
01:08:29,854 --> 01:08:33,305
I understood you to say
that you reported to our plant ill...
903
01:08:33,399 --> 01:08:36,435
and you're here in Berlin
indulging in diversions...
904
01:08:36,526 --> 01:08:38,768
which are very much beyond your means?
905
01:08:39,070 --> 01:08:41,905
This is very extraordinary, Mr. Kringelein.
906
01:08:41,990 --> 01:08:43,899
I think we should look over your books.
907
01:08:43,992 --> 01:08:47,076
Come along now, children. No fighting.
Save that for the office.
908
01:08:47,161 --> 01:08:49,450
Does the world belong to you,
Mr. Preysing?
909
01:08:49,538 --> 01:08:51,246
Haven't I got any right to live?
910
01:08:51,332 --> 01:08:53,075
I will wait 10 minutes for you.
911
01:08:53,167 --> 01:08:56,452
If you're not back, it will be necessary
to engage someone else.
912
01:08:56,545 --> 01:08:58,454
What happened to your dance?
913
01:08:58,547 --> 01:09:01,120
We're going now, thank you, Baron.
Come along.
914
01:09:01,966 --> 01:09:04,540
I shall remember this, Mr. Kringelein.
915
01:09:04,635 --> 01:09:07,969
Let the poor devil alone.
Death's staring him in the face.
916
01:09:08,055 --> 01:09:10,380
I did not ask your advice.
917
01:09:11,141 --> 01:09:13,466
I think you'd better go away.
918
01:09:13,560 --> 01:09:16,051
We will see
who will remain here the longer.
919
01:09:16,146 --> 01:09:18,269
Baron von Geigern, please.
920
01:09:22,110 --> 01:09:24,980
Mr. Kringelein, you must look at my face,
and not the floor.
921
01:09:25,071 --> 01:09:26,185
Yes.
922
01:09:31,493 --> 01:09:35,954
Why, you're trembling.
- I never danced in public before.
923
01:09:36,331 --> 01:09:38,869
- You dance beautifully.
- Thank you.
924
01:09:38,958 --> 01:09:43,122
- That's right.
- I'm happy, Miss Flaemm.
925
01:09:43,212 --> 01:09:45,121
Are you really?
926
01:09:45,297 --> 01:09:48,132
For the first time in my life, I’m happy.
927
01:09:50,052 --> 01:09:51,546
Are you all right?
928
01:09:51,637 --> 01:09:54,839
Yes. Excuse me, I just stopped a second.
929
01:09:54,931 --> 01:09:56,840
All right. Here we go.
930
01:10:00,520 --> 01:10:03,437
I'm very tired. Do you mind if we stop?
931
01:10:03,522 --> 01:10:05,016
Thank you.
932
01:10:12,739 --> 01:10:16,487
I must go back to Mr. Preysing now.
- Must you?
933
01:10:16,576 --> 01:10:19,446
Yes, business.
One has to earn a living, you know.
934
01:10:19,537 --> 01:10:21,364
Not you, Miss Flaemm.
935
01:10:21,455 --> 01:10:24,029
Just another desk slave. Money.
936
01:10:25,135 --> 01:10:27,284
- I'm glad you're here, Miss Flaemm.
- Here I am.
937
01:10:27,377 --> 01:10:29,453
- Did you enjoy your dance?
- Yes, thank you.
938
01:10:29,546 --> 01:10:32,416
- Excuse me. Go away, please.
- Where's the Louisiana Flip?
939
01:10:32,507 --> 01:10:35,508
- Would you like a little cognac?
- Yes. You wanted to see me?
940
01:10:35,593 --> 01:10:38,843
Yes.
You may go, Mr. Kringelein.
941
01:10:38,930 --> 01:10:42,797
Mr. Preysing, I am not taking orders
from you here.
942
01:10:42,892 --> 01:10:44,884
What is this insolence? Please go away.
943
01:10:44,977 --> 01:10:48,061
You think you have free license
to be insulting?
944
01:10:48,146 --> 01:10:49,973
Believe me, you have not.
945
01:10:50,232 --> 01:10:53,850
You think you're superior,
but you're quite an ordinary man...
946
01:10:53,943 --> 01:10:55,568
even if you did marry money...
947
01:10:55,653 --> 01:10:57,978
and people like me
have got to slave for you...
948
01:10:58,072 --> 01:10:59,780
for 320 marks a month.
949
01:10:59,865 --> 01:11:04,574
- Go away, please. You are annoying.
- You don't like to see me enjoying myself.
950
01:11:04,745 --> 01:11:08,244
When a man's working himself to death,
that's what he's paid for.
951
01:11:08,331 --> 01:11:11,285
You don't care if a man
can live on his wages or not.
952
01:11:11,376 --> 01:11:15,587
You have a very regular scale of wages,
and there's the sick fund for you.
953
01:11:15,671 --> 01:11:18,506
What a scale, and what a fund.
954
01:11:18,591 --> 01:11:20,548
When I was sick for four weeks...
955
01:11:20,634 --> 01:11:23,042
you wrote me a letter
telling me I’d be discharged...
956
01:11:23,137 --> 01:11:25,010
if I were sick any longer.
957
01:11:25,097 --> 01:11:26,970
Did you write me that letter or not?
958
01:11:27,057 --> 01:11:30,057
I have no idea of the letters that I write.
959
01:11:30,143 --> 01:11:33,262
I know that you are here
in the Grand Hotel, living like a lord.
960
01:11:33,354 --> 01:11:35,975
You are probably an embezzler.
961
01:11:36,065 --> 01:11:38,057
- An embezzler!
- Yes, an embezzler.
962
01:11:38,150 --> 01:11:40,522
You are going to take that back!
963
01:11:40,611 --> 01:11:43,066
Right here in the presence
of this young lady!
964
01:11:43,155 --> 01:11:46,155
Who do you think you're talking to?
You think I’m dirt?
965
01:11:46,283 --> 01:11:49,070
If I’m dirt, you're a lot dirtier...
966
01:11:49,160 --> 01:11:51,865
Mr. Industrial Magnate Preysing!
967
01:11:51,955 --> 01:11:54,706
- You're discharged.
- You can't do that.
968
01:11:54,790 --> 01:11:57,744
I don't know the man or what he wants.
I never saw him before.
969
01:11:57,835 --> 01:11:59,115
I know you.
970
01:11:59,211 --> 01:12:01,916
I've kept your books for you,
and I know all about you.
971
01:12:02,005 --> 01:12:06,133
If one of your employees
was half as stupid in a small way...
972
01:12:06,218 --> 01:12:09,052
as you are in a big way...
- What do you mean?
973
01:12:09,220 --> 01:12:11,758
Gentlemen, please! Please!
974
01:12:11,848 --> 01:12:13,306
Stop this!
975
01:12:15,351 --> 01:12:18,802
You're discharged! You hear?
- Wait!
976
01:12:21,648 --> 01:12:26,109
You can't discharge me.
I'm my own master...
977
01:12:26,194 --> 01:12:28,649
for the first time in my life.
978
01:12:29,238 --> 01:12:32,773
You can't discharge me. I'm sick.
979
01:12:33,200 --> 01:12:36,071
I'm going to die. You understand?
980
01:12:36,453 --> 01:12:40,782
I'm going to die, and nobody
can do anything to me anymore.
981
01:12:40,874 --> 01:12:43,661
Nothing can happen to me anymore.
982
01:12:44,002 --> 01:12:48,913
Before I can be discharged, I’ll be dead!
983
01:12:51,509 --> 01:12:56,135
The man's crazy.
I don't know him. He's annoying.
984
01:12:56,347 --> 01:12:58,635
- Baron!
- Excuse me.
985
01:12:59,099 --> 01:13:01,672
What is it? What's happened?
- He's ill.
986
01:13:01,768 --> 01:13:06,679
- I'm sorry, Baron.
- Poor old Kringelein. You're all right.
987
01:13:06,856 --> 01:13:09,726
- Give him some whiskey.
- No.
988
01:13:11,527 --> 01:13:14,018
A Louisiana Flip.
989
01:13:20,785 --> 01:13:24,830
Five minutes to 7:00.
Time drags when you're tired.
990
01:13:25,540 --> 01:13:29,454
I was in the hospital the whole night,
walking up and down the corridor.
991
01:13:29,627 --> 01:13:33,042
They wouldn't let me see her.
And I have to stay chained to this desk.
992
01:13:33,130 --> 01:13:35,336
Did you find that lady
for Mr. Preysing?
993
01:13:35,444 --> 01:13:38,093
Yes sir, they're over there.
- That's all.
994
01:13:39,261 --> 01:13:41,751
His secretary.
995
01:13:42,388 --> 01:13:44,547
Come on, waiter.
996
01:13:46,642 --> 01:13:49,216
Would you like a little cognac?
- No, nothing.
997
01:13:49,311 --> 01:13:50,260
Nothing?
998
01:13:50,354 --> 01:13:52,726
One cognac for me.
- Very good, sir.
999
01:13:54,766 --> 01:13:56,225
You wanted to see me?
1000
01:13:56,318 --> 01:13:58,773
Yes. Pardon me. I must go to England.
1001
01:13:58,862 --> 01:14:02,313
It's very important. I must go at once.
I have some very big deals...
1002
01:14:02,407 --> 01:14:05,324
involving hundreds of thousands
of marks...
1003
01:14:07,419 --> 01:14:09,906
I thought
I would take along a secretary...
1004
01:14:09,997 --> 01:14:12,488
to take care of my correspondence.
1005
01:14:12,583 --> 01:14:14,290
You know what I mean.
1006
01:14:14,376 --> 01:14:17,495
I understood you to say
that you travelled and...
1007
01:14:19,589 --> 01:14:21,213
You understand?
1008
01:14:22,091 --> 01:14:24,582
I understand you perfectly, Mr. Preysing.
1009
01:14:25,761 --> 01:14:28,762
What would you want
for such a trip?
1010
01:14:28,847 --> 01:14:31,552
Marks? You mean money?
- Yes.
1011
01:14:32,476 --> 01:14:34,599
I don't know. I'd have to figure it up.
1012
01:14:34,686 --> 01:14:37,094
I'd need clothes and shoes...
1013
01:14:37,230 --> 01:14:40,065
and it's cold in England in March.
And I’d need a suit.
1014
01:14:40,149 --> 01:14:43,767
You'd want me to look nice?
- Of course, Miss Flaemm.
1015
01:14:43,861 --> 01:14:46,269
Yes, I thought you would.
1016
01:14:46,780 --> 01:14:49,947
I should say 1,000 marks.
1017
01:14:50,325 --> 01:14:53,160
Is that too much?
- No.
1018
01:14:54,329 --> 01:14:57,449
That is all right.
1019
01:15:00,835 --> 01:15:04,417
Would you like me
to get you a room here...
1020
01:15:04,630 --> 01:15:06,788
at the hotel? Now?
1021
01:15:08,884 --> 01:15:11,126
And that would...
- Hello, Baron.
1022
01:15:11,219 --> 01:15:14,635
- Would you please pay some attention?
- I'm paying attention.
1023
01:15:15,348 --> 01:15:16,286
How do you do?
1024
01:15:16,886 --> 01:15:17,886
Insolence.
1025
01:15:17,976 --> 01:15:19,304
You mean the Baron?
1026
01:15:19,393 --> 01:15:20,776
Baron what?
1027
01:15:22,356 --> 01:15:22,986
What?
1028
01:15:28,819 --> 01:15:30,479
He's a gentleman.
1029
01:15:46,502 --> 01:15:48,660
Is the Baron tired?
1030
01:15:50,964 --> 01:15:52,672
No, not tired exactly.
1031
01:15:52,757 --> 01:15:55,758
I thought this evening
we could go to the casino.
1032
01:15:55,843 --> 01:15:59,129
That place we passed
with the wonderful bright lights.
1033
01:16:00,222 --> 01:16:03,757
Kringelein, I’d adore it.
I can't go anywhere.
1034
01:16:03,892 --> 01:16:06,015
- What?
- I'm broke.
1035
01:16:06,478 --> 01:16:09,929
- No, you're joking.
- Yes. Isn't it odd?
1036
01:16:11,107 --> 01:16:13,147
A baron, broke.
1037
01:16:15,278 --> 01:16:17,069
Excuse me, old man.
1038
01:16:25,972 --> 01:16:27,407
- I quit.
- You can't.
1039
01:16:27,497 --> 01:16:29,573
I'm not gonna get those pearls,
and neither are you.
1040
01:16:29,668 --> 01:16:31,539
- What about the money?
- I'll pay you back.
1041
01:16:31,626 --> 01:16:34,543
- How?
- I have an idea working in my head.
1042
01:16:34,629 --> 01:16:36,870
You might find a bullet through that head.
1043
01:16:36,964 --> 01:16:40,582
If you do that you'll get nothing,
except maybe the police after you.
1044
01:16:40,801 --> 01:16:42,129
Mme. Grusinskaya's car!
1045
01:16:42,219 --> 01:16:46,382
If you wait, I’ll pay you back
your 5,000 ma–
1046
01:16:47,307 --> 01:16:49,050
I’ll see you later.
1047
01:16:52,895 --> 01:16:54,473
Go on, Suzette.
1048
01:16:55,898 --> 01:16:59,848
Are you coming to the theater?
I shall dance tonight. How I shall dance!
1049
01:16:59,943 --> 01:17:01,983
I want to feel that you're there.
1050
01:17:06,324 --> 01:17:08,400
I came too far.
1051
01:17:12,997 --> 01:17:14,788
I'm worried about you.
- Don't be.
1052
01:17:14,874 --> 01:17:16,498
- You'll be on the train?
- I'll be on the train.
1053
01:17:16,584 --> 01:17:18,659
- Until then.
- Bless you.
1054
01:17:32,556 --> 01:17:35,427
Was the Baron joking?
- What?
1055
01:17:35,518 --> 01:17:39,301
- Is it really true?
- What are you talking about, Kringelein?
1056
01:17:39,396 --> 01:17:42,599
Is the Baron really in financial straits?
1057
01:17:46,653 --> 01:17:50,650
To tell you the truth, I must get
some money somehow right away.
1058
01:17:50,740 --> 01:17:54,108
- If the Baron will permit me.
- Huh?
1059
01:17:54,461 --> 01:17:58,579
I'd be awfully glad to oblige.
You've been very decent to me.
1060
01:17:58,664 --> 01:17:59,826
Three hundred?
1061
01:18:07,130 --> 01:18:10,830
If I could get into a game of some kind,
I think I might win.
1062
01:18:11,300 --> 01:18:13,921
Gambling! I'd love that!
1063
01:18:14,011 --> 01:18:17,629
I've got over 6,800 marks right here.
1064
01:18:17,723 --> 01:18:19,762
If we could scare up some men to play.
1065
01:18:19,850 --> 01:18:23,218
- We could go up to my room.
- That's a grand idea.
1066
01:18:23,645 --> 01:18:24,724
Come on.
1067
01:18:36,874 --> 01:18:38,608
Cab, miss?
- What?
1068
01:18:38,700 --> 01:18:41,820
- Cab?
- No, thanks. I'll walk.
1069
01:18:45,498 --> 01:18:47,621
4,000 marks.
- 4,000?
1070
01:18:47,708 --> 01:18:48,657
Too high?
1071
01:18:51,295 --> 01:18:52,789
4,000 marks.
1072
01:18:58,009 --> 01:18:59,801
Want a card?
- Please.
1073
01:19:03,014 --> 01:19:04,259
Thanks.
1074
01:19:07,184 --> 01:19:09,853
8,000 marks.
- 8,000!
1075
01:19:11,313 --> 01:19:13,804
I take it all.
That's a lot of money.
1076
01:19:14,066 --> 01:19:15,892
I need it, thanks.
1077
01:19:21,739 --> 01:19:23,566
Want a card?
- Please.
1078
01:19:31,081 --> 01:19:32,659
Baccarat.
1079
01:19:32,749 --> 01:19:34,030
Too bad there.
1080
01:19:36,294 --> 01:19:39,165
- Now, Mr. Kringelein.
- Baron!
1081
01:19:39,420 --> 01:19:41,420
Will you help me again, please?
1082
01:19:41,527 --> 01:19:43,796
I think you'd better help me, Kringelein.
1083
01:19:43,884 --> 01:19:47,218
- Make your bets, gentlemen.
- How much shall I bet?
1084
01:19:47,638 --> 01:19:50,722
How much is left in the bank?
- 2,500 uncovered.
1085
01:19:50,849 --> 01:19:53,719
- Do you feel like going that far?
- All that money, Baron?
1086
01:19:53,810 --> 01:19:57,510
Come on, you're killing them tonight.
Go ahead, old man.
1087
01:19:57,605 --> 01:19:58,720
Do you want a card?
1088
01:19:58,982 --> 01:20:00,357
What have you got?
1089
01:20:01,275 --> 01:20:03,600
The old highwayman. He has nine again.
1090
01:20:04,989 --> 01:20:07,276
I win again!
1091
01:20:07,781 --> 01:20:10,984
Come on, gentlemen. Please drink! Drink.
1092
01:20:11,118 --> 01:20:13,443
It's wonderful and sweet champagne!
1093
01:20:13,536 --> 01:20:17,486
Mr. Kringelein, care to take the bank?
1094
01:20:17,582 --> 01:20:21,282
Yes! Surely. I'll take everything.
I'll take anything.
1095
01:20:21,378 --> 01:20:25,457
Come on, now. Drink, gentlemen.
Please drink some champagne.
1096
01:20:25,547 --> 01:20:27,456
It's expensive and good.
1097
01:20:28,635 --> 01:20:30,840
What will I take the bank for?
1098
01:20:30,927 --> 01:20:33,881
- I'll play for 500.
- Baron, all at once?
1099
01:20:34,022 --> 01:20:35,300
Suppose you lose it?
1100
01:20:35,390 --> 01:20:38,390
It's all the same thing, Kringelein.
Come on, now, old man.
1101
01:20:38,798 --> 01:20:39,966
Deal me two cards.
1102
01:20:40,061 --> 01:20:43,061
One to me first. One to yourself.
1103
01:20:43,188 --> 01:20:46,355
One to me. One to yourself.
1104
01:20:49,402 --> 01:20:51,893
Baron, if all that money...
1105
01:20:52,405 --> 01:20:54,398
What have you got?
1106
01:20:54,742 --> 01:20:57,362
I've got a nine!
1107
01:20:57,451 --> 01:20:59,076
Isn't that a wonderful thing?
1108
01:20:59,171 --> 01:21:03,159
Kringelein, you old robber,
you're hopeless.
1109
01:21:05,000 --> 01:21:07,076
Baron! Baron, please.
1110
01:21:07,711 --> 01:21:10,380
It's no use, old man. It's sweet of you...
1111
01:21:10,463 --> 01:21:13,084
but you have all the luck.
- It's true.
1112
01:21:13,174 --> 01:21:17,254
I have luck, for the first time in my life!
I have luck!
1113
01:21:19,346 --> 01:21:22,929
Baron, are you out?
Have you finished playing?
1114
01:21:23,026 --> 01:21:24,475
Yes, thank you.
1115
01:21:24,560 --> 01:21:28,771
I'll recover again presently,
in 10 or 20 years.
1116
01:21:28,855 --> 01:21:32,105
Look, Doctor. I've won again!
1117
01:21:32,191 --> 01:21:33,602
There you are.
1118
01:21:33,693 --> 01:21:37,607
Baron, I win and drink,
and drink and win!
1119
01:21:39,719 --> 01:21:42,485
Gentlemen, please don't go.
1120
01:21:42,580 --> 01:21:45,826
Be my guests. Don't go. I beg your pardon.
1121
01:21:45,912 --> 01:21:50,490
I know I oughtn't to presume,
but I’m so grateful to you.
1122
01:21:50,583 --> 01:21:52,291
It's been so marvelous.
1123
01:21:52,378 --> 01:21:57,168
For the first time in my life,
I’ve gambled and I’ve danced.
1124
01:21:57,340 --> 01:21:59,083
You gentlemen can laugh...
1125
01:21:59,174 --> 01:22:03,124
but for the first time in my life,
I’ve tasted life!
1126
01:22:03,220 --> 01:22:07,299
- Splendid!
- Life is wonderful, but it's very dangerous.
1127
01:22:07,390 --> 01:22:10,510
If you have the courage to live it,
it's marvelous.
1128
01:22:11,227 --> 01:22:13,634
Wonderful!
You don't think about that.
1129
01:22:13,729 --> 01:22:17,513
You're all healthy and happy.
But I, believe me...
1130
01:22:17,658 --> 01:22:21,819
if a man doesn't know death,
he doesn't know life.
1131
01:22:21,903 --> 01:22:26,364
- It's a short life, but a gay one.
- Please, gentlemen, don't go.
1132
01:22:26,449 --> 01:22:29,201
Come on. Drink to life...
1133
01:22:29,660 --> 01:22:32,994
to the magnificent, dangerous...
1134
01:22:33,080 --> 01:22:36,034
brief, wonderful life.
1135
01:22:36,125 --> 01:22:38,876
Kringelein!
And the courage to live it.
1136
01:22:38,961 --> 01:22:41,997
You know, I’ve only lived since last night...
1137
01:22:42,506 --> 01:22:47,333
but that little while seems longer
than all the time that's gone before.
1138
01:22:48,011 --> 01:22:49,255
All of...
1139
01:22:50,721 --> 01:22:52,630
Take him over to his bed.
1140
01:22:52,723 --> 01:22:54,348
Turn him around.
1141
01:22:57,519 --> 01:22:59,346
How is he, Doctor?
1142
01:22:59,480 --> 01:23:01,014
It will be over in a minute.
1143
01:23:02,174 --> 01:23:03,214
Over?
1144
01:23:05,026 --> 01:23:09,604
It's only just begun.
- Quiet, Kringelein. Don't be afraid.
1145
01:23:09,977 --> 01:23:11,985
I'm not afraid, Doc.
1146
01:23:12,366 --> 01:23:15,236
I'm not afraid to die.
- There, there.
1147
01:23:15,327 --> 01:23:18,696
You'll be all right.
Too much iced champagne.
1148
01:23:19,539 --> 01:23:22,872
- What?
- Hello, Baron.
1149
01:23:22,959 --> 01:23:24,453
Hello, Kringelein.
1150
01:23:26,879 --> 01:23:28,872
You old drunkard.
1151
01:23:35,896 --> 01:23:37,220
It's late.
1152
01:23:54,571 --> 01:23:57,904
What is it?
- My pocketbook.
1153
01:23:58,825 --> 01:24:03,570
I've lost my pocketbook.
14,000 marks in that pocketbook.
1154
01:24:04,539 --> 01:24:07,373
I've got to find it.
- No, stay where you are.
1155
01:24:07,458 --> 01:24:09,118
No, I’ve got to find that.
1156
01:24:09,209 --> 01:24:11,665
- Kringelein.
- 14,000 marks.
1157
01:24:13,213 --> 01:24:17,341
14,000 marks were in that pocketbook.
1158
01:24:18,636 --> 01:24:21,007
I can't see anything.
1159
01:24:21,095 --> 01:24:25,223
You don't know what that money means
to a man like me.
1160
01:24:25,307 --> 01:24:29,056
You've never lived like a dog in a hole...
1161
01:24:29,436 --> 01:24:31,263
and scrimped and saved.
1162
01:24:32,479 --> 01:24:35,808
You did not see his pocketbook,
did you, Baron?
1163
01:24:36,117 --> 01:24:37,098
No!
1164
01:24:38,111 --> 01:24:40,981
My life hangs on that money, Baron.
1165
01:24:41,531 --> 01:24:44,318
Nobody ever gives you anything
for nothing.
1166
01:24:44,408 --> 01:24:47,943
You have to buy everything,
and pay cash for it.
1167
01:24:48,454 --> 01:24:51,988
I wanted to pay for my last days
with that money.
1168
01:24:55,418 --> 01:24:57,411
I must find it!
1169
01:24:57,503 --> 01:25:00,955
I haven't anything in the world
but that pocketbook!
1170
01:25:01,048 --> 01:25:05,959
Every hour costs money. I must find it!
1171
01:25:09,431 --> 01:25:13,725
Here's your pocketbook,
you silly old thing.
1172
01:25:14,728 --> 01:25:17,728
There's your money.
You found it!
1173
01:25:17,816 --> 01:25:20,767
That's it. You found it.
1174
01:25:20,858 --> 01:25:24,986
I'm very glad he got it back. 14,000 marks.
1175
01:25:26,115 --> 01:25:28,401
Yes. It's a lot of money, isn't it?
1176
01:25:29,698 --> 01:25:33,323
Good night, Kringelein.
- Don't go, Baron. Don't leave me.
1177
01:25:33,664 --> 01:25:37,493
- I must, old man. It's late, I’m sorry.
- No. Please don't go!
1178
01:25:37,832 --> 01:25:40,667
I must, old man. It's late.
1179
01:25:43,857 --> 01:25:45,166
Good night.
1180
01:25:47,549 --> 01:25:49,340
Good night, Kringelein.
1181
01:25:51,845 --> 01:25:53,884
Stay a while, Baron.
1182
01:25:54,264 --> 01:25:56,719
I'm sorry. I can't, old man.
1183
01:25:57,350 --> 01:25:59,057
I have no time.
1184
01:26:30,275 --> 01:26:31,797
Wait a minute.
1185
01:26:39,847 --> 01:26:42,053
Hello, funny one.
- Hello.
1186
01:26:42,516 --> 01:26:44,425
What are you doing here at this time?
1187
01:26:44,518 --> 01:26:46,843
Looking for my room. 164.
1188
01:26:46,937 --> 01:26:50,139
- Do you live here?
- Yes, for tonight.
1189
01:26:53,695 --> 01:26:54,724
Oh!
1190
01:26:56,070 --> 01:26:57,101
Oh.
1191
01:26:59,990 --> 01:27:01,698
Such is life, Flaemmchen.
1192
01:27:15,212 --> 01:27:16,671
You're nice.
1193
01:27:18,841 --> 01:27:20,418
Good night...
1194
01:27:21,510 --> 01:27:22,885
...funny one.
1195
01:27:24,220 --> 01:27:25,679
Good night.
1196
01:27:29,892 --> 01:27:31,137
Come on.
1197
01:27:45,782 --> 01:27:48,403
Thank you, madam. Good night.
- Good night.
1198
01:28:32,368 --> 01:28:35,616
You were superb tonight.
What a success!
1199
01:28:35,702 --> 01:28:37,576
Yes. It was a triumph, wasn't it?
1200
01:28:37,662 --> 01:28:39,738
Madame will return
to Berlin soon?
1201
01:28:41,124 --> 01:28:42,997
Who knows, monsieur?
1202
01:29:01,562 --> 01:29:03,137
Do be sensible.
1203
01:29:03,227 --> 01:29:06,678
Shall I come and talk
about the music now, or not?
1204
01:29:09,024 --> 01:29:11,183
No. Not tonight.
1205
01:29:12,861 --> 01:29:15,019
Pimenov, go and find him.
1206
01:30:00,791 --> 01:30:02,322
Flaemmchen.
- Hello.
1207
01:30:02,406 --> 01:30:04,814
I've been waiting in there for you.
1208
01:30:05,117 --> 01:30:07,738
I had to arrange about the trip.
1209
01:30:08,637 --> 01:30:11,787
- You're very sweet.
- Thank you.
1210
01:30:13,875 --> 01:30:15,702
Won't you sit down?
1211
01:30:21,298 --> 01:30:25,212
You know, you are entirely
different from what I expected.
1212
01:30:25,887 --> 01:30:29,052
Different? How?
- I don't know.
1213
01:30:29,389 --> 01:30:32,805
I thought you were more of a coquette...
1214
01:30:33,154 --> 01:30:35,135
...not so ladylike.
1215
01:30:36,938 --> 01:30:38,729
What did you expect?
1216
01:30:40,321 --> 01:30:43,566
Wouldn't you like to call me
by the first name?
1217
01:30:45,571 --> 01:30:47,729
No, I couldn't do that.
1218
01:30:48,031 --> 01:30:50,866
Why not?
- I don't know.
1219
01:30:52,035 --> 01:30:54,573
One can't get intimate just offhand.
1220
01:30:54,871 --> 01:30:57,741
I could go to England with you
and all that, but...
1221
01:30:58,891 --> 01:31:02,242
I always say that nothing
should be left hanging over.
1222
01:31:02,336 --> 01:31:04,209
And names are like that.
1223
01:31:04,952 --> 01:31:07,412
Supposing I met you next year and I said:
1224
01:31:07,507 --> 01:31:09,583
"How do you do, Mr. Preysing."
1225
01:31:09,676 --> 01:31:13,341
And you said, "That's the young lady
who was my secretary in Manchester.".
1226
01:31:13,429 --> 01:31:15,338
That's all quite proper.
1227
01:31:16,057 --> 01:31:17,966
But supposing I saw you and yelled:
1228
01:31:18,059 --> 01:31:20,265
"Hi, baby! Remember Manchester?"
1229
01:31:23,063 --> 01:31:26,396
And you were with your wife.
How would you like that?
1230
01:31:26,483 --> 01:31:29,602
We will leave my wife out of this,
Flaemmchen, please.
1231
01:31:30,612 --> 01:31:31,395
Sorry.
1232
01:31:32,768 --> 01:31:34,346
I didn't mean that.
1233
01:31:38,745 --> 01:31:41,864
You are very slender, aren't you?
1234
01:31:42,665 --> 01:31:46,792
- Think so?
- Are you going to be nice to me?
1235
01:31:47,460 --> 01:31:48,491
Yes.
1236
01:31:50,256 --> 01:31:53,255
- Very nice?
- That's what you expect, isn't it?
1237
01:31:56,343 --> 01:31:59,629
You like me just a little bit, don't you?
1238
01:32:01,348 --> 01:32:04,633
You're still a stranger to me,
but that doesn't matter.
1239
01:32:22,534 --> 01:32:26,531
It's you, Baron.
What are you doing in this room here?
1240
01:32:26,871 --> 01:32:29,742
- This your room, Preysing?
- Yes, this is my room.
1241
01:32:29,832 --> 01:32:31,540
Sorry. I must've made a mistake.
1242
01:32:31,636 --> 01:32:34,330
We shall see whether you made
a mistake or not.
1243
01:32:36,130 --> 01:32:38,039
That door is locked, Baron.
1244
01:32:39,263 --> 01:32:40,965
Yes. I came through here.
1245
01:32:41,051 --> 01:32:43,624
Here. I want that pocketbook.
1246
01:32:44,095 --> 01:32:47,843
- What do you mean?
- I want that pocketbook. Give it to me!
1247
01:32:52,186 --> 01:32:55,222
- Certainly.
- So that's how we stand, Baron.
1248
01:32:55,314 --> 01:32:56,642
Look here, Preysing...
1249
01:32:56,732 --> 01:33:00,599
I’m completely at your mercy.
I was desperate.
1250
01:33:00,777 --> 01:33:02,568
It's a matter of life and death.
1251
01:33:02,655 --> 01:33:04,860
I had to get some money tonight,
somehow.
1252
01:33:04,948 --> 01:33:07,403
Yes, you did have to get
some money tonight...
1253
01:33:07,492 --> 01:33:10,161
but you're going to jail.
You're going to be locked up.
1254
01:33:10,244 --> 01:33:12,913
Why, you're a thief!
- Be quiet.
1255
01:33:13,205 --> 01:33:15,244
Quiet? Yeah, quiet!
1256
01:33:15,332 --> 01:33:19,495
You danced with Flaemmchen when
I want to transact business with her.
1257
01:33:19,586 --> 01:33:23,168
You, the nice friend
of the nice Mr. Kringelein.
1258
01:33:23,266 --> 01:33:27,170
- Do you want to wake up the entire hotel?
- I will wake up the hotel!
1259
01:33:27,426 --> 01:33:30,712
I'll show them what a baron you are.
You're a thief!
1260
01:33:30,804 --> 01:33:33,758
I'll have you locked up.
Here, you wait here.
1261
01:33:34,391 --> 01:33:36,882
Thief! You!
1262
01:33:37,310 --> 01:33:39,718
Strike me, would you?
1263
01:33:39,813 --> 01:33:43,016
Hello. Operator. Operator.
1264
01:33:43,191 --> 01:33:46,642
They're having a nice little game up there
with that telephone.
1265
01:33:48,696 --> 01:33:49,941
Oh, God.
1266
01:33:57,037 --> 01:33:58,661
Baron! Speak to me!
1267
01:34:02,083 --> 01:34:03,411
Baron.
1268
01:34:13,905 --> 01:34:17,005
He tried to rob me. He's a thief.
1269
01:34:20,975 --> 01:34:22,802
Here, Miss Flaemm.
1270
01:34:31,568 --> 01:34:34,735
Miss Flaemm, please don't leave me.
Please, Miss Flaemm.
1271
01:34:40,576 --> 01:34:42,901
Oh look!
- What a grand hotel!
1272
01:34:42,995 --> 01:34:45,866
- Hurry up! They're waiting!
- She was in a hurry.
1273
01:34:46,925 --> 01:34:48,872
No wonder she was running.
1274
01:34:48,959 --> 01:34:50,239
Mr. Kringelein!
1275
01:34:54,775 --> 01:34:55,775
Wake up!
1276
01:34:59,167 --> 01:35:01,127
Hear me? Wake up!
1277
01:35:01,220 --> 01:35:03,426
The Baron.
- The Baron?
1278
01:35:03,514 --> 01:35:06,930
Go quickly. The Baron. Do you hear me?
1279
01:35:07,476 --> 01:35:09,801
- Where?
- Preysing's room.
1280
01:35:10,065 --> 01:35:11,556
Hurry!
1281
01:35:30,038 --> 01:35:32,611
Here. Take it, you thief, you.
1282
01:35:34,375 --> 01:35:35,953
I must get out of here.
1283
01:35:43,342 --> 01:35:47,635
Mr. Kringelein, he robbed me.
He struck me. He's dead.
1284
01:35:51,975 --> 01:35:55,806
Baron. Dead, just like that.
1285
01:35:56,355 --> 01:35:59,687
Look. His eyes are still open.
1286
01:36:00,357 --> 01:36:02,480
He looks so peaceful.
1287
01:36:03,530 --> 01:36:05,982
It can't be so hard to die.
1288
01:36:09,581 --> 01:36:12,444
That pocketbook he stole from me.
1289
01:36:12,535 --> 01:36:15,904
It's just like it was.
I haven't touched nothing.
1290
01:36:21,719 --> 01:36:24,497
Maybe he did try to take
your pocketbook...
1291
01:36:24,588 --> 01:36:26,664
but you don't kill a man for that.
1292
01:36:26,840 --> 01:36:29,331
You don't kill a man about a pocketbook.
1293
01:36:30,385 --> 01:36:33,469
Poor Baron, he wanted money so badly.
1294
01:36:33,971 --> 01:36:37,007
- Where is Miss Flaemm?
- I'll take care of her.
1295
01:36:37,099 --> 01:36:40,302
That's it. She's working with that man.
1296
01:36:41,395 --> 01:36:45,688
She enticed me into her room
while he robbed me here.
1297
01:36:45,774 --> 01:36:48,691
I'll tell that to the court.
- To the court?
1298
01:36:48,776 --> 01:36:49,725
Yes.
1299
01:36:50,528 --> 01:36:54,608
Mr. Kringelein, I must talk with you
before the police come.
1300
01:36:55,282 --> 01:36:57,358
Miss Flaemm is in your room?
1301
01:36:57,451 --> 01:37:00,571
- Yes.
- She's in your room.
1302
01:37:00,662 --> 01:37:03,698
No one will know that I was with her.
1303
01:37:04,040 --> 01:37:05,700
You were with her.
1304
01:37:06,723 --> 01:37:09,995
They will not interrogate you.
They will not ask you any questions.
1305
01:37:10,088 --> 01:37:13,919
You cannot give no testimony.
Neither can she say anything.
1306
01:37:15,099 --> 01:37:18,627
But what you are proposing
is falsification of the evidence.
1307
01:37:18,720 --> 01:37:21,591
My existence is hanging by a thread.
1308
01:37:21,723 --> 01:37:24,558
A scandal with that woman
would mean ruin for me.
1309
01:37:24,672 --> 01:37:29,019
- But you've just killed a man!
- That makes no difference!
1310
01:37:29,185 --> 01:37:33,398
I beg your pardon.
It makes all the difference in the world.
1311
01:37:33,776 --> 01:37:36,527
We're going to call the police.
- No!
1312
01:37:36,612 --> 01:37:38,154
Please, Mr. Kringelein.
1313
01:37:38,238 --> 01:37:41,571
I will give you money, everything.
You can go away. Please.
1314
01:37:41,658 --> 01:37:46,403
- I have enough money.
- Mr. Kringelein, please help me.
1315
01:37:46,788 --> 01:37:49,623
My life is in your hands.
- Your life.
1316
01:37:49,945 --> 01:37:51,291
Well what about my life...
1317
01:37:51,295 --> 01:37:51,749
Huh?!
1318
01:37:51,751 --> 01:37:54,625
What about my life,
when you had it in your hands?
1319
01:37:54,712 --> 01:37:57,202
But I can send you back to Friedersdorf.
1320
01:37:57,297 --> 01:38:00,251
I can give you a very good position
in Friedersdorf.
1321
01:38:00,342 --> 01:38:04,794
Many, many thanks,
Mr. Industrial Magnate Preysing...
1322
01:38:05,002 --> 01:38:09,051
...but I am never going back to Friedersdorf.
- Don't, please.
1323
01:38:09,141 --> 01:38:12,095
Worry about yourself.
Don't worry about me.
1324
01:38:12,186 --> 01:38:14,262
No, Mr. Kringelein, please don't call...
1325
01:38:14,354 --> 01:38:16,892
Hello! There's been a murder here.
1326
01:38:16,982 --> 01:38:19,270
I don't understand you, murder?
- Murder?
1327
01:38:19,359 --> 01:38:21,435
- They're drinking.
- What?
1328
01:38:21,528 --> 01:38:24,445
- Yes. What is it?
- Is this a joke?
1329
01:38:24,989 --> 01:38:26,567
Hello. Hurry up.
1330
01:38:26,657 --> 01:38:28,733
Someone in 166
says there's been a murder.
1331
01:38:28,826 --> 01:38:31,992
166? Preysing?
1332
01:38:33,622 --> 01:38:35,116
I'll attend to it.
1333
01:38:48,844 --> 01:38:52,628
What time is it, Suzette?
- It's 3:00 in the morning.
1334
01:38:54,975 --> 01:38:56,137
Tired, Suzette?
1335
01:38:56,226 --> 01:38:58,799
- Is Madame not tired?
- No, Suzette.
1336
01:38:58,895 --> 01:39:02,809
- Madame has changed her dress--again.
- Yes, Suzette.
1337
01:39:10,781 --> 01:39:12,820
The music has stopped.
1338
01:39:13,493 --> 01:39:15,449
How quiet it is tonight.
1339
01:39:17,164 --> 01:39:20,032
It was never so quiet in the Grand Hotel.
1340
01:39:29,382 --> 01:39:33,248
Those flowers make me think of funerals.
1341
01:39:33,426 --> 01:39:36,712
Don't they you?
- It's just nerves, Madame, nerves.
1342
01:39:38,264 --> 01:39:41,099
Suzette, we're going to
take a holiday soon.
1343
01:39:41,203 --> 01:39:42,726
Six weeks in Tremezzo.
1344
01:39:42,810 --> 01:39:44,933
I'm going to live like a real woman...
1345
01:39:45,020 --> 01:39:48,140
Perfectly simple, perfectly quiet,
perfectly happy.
1346
01:39:48,232 --> 01:39:51,102
- Yes, Madame.
- We'll have a guest.
1347
01:39:51,193 --> 01:39:52,391
Certainly, Madame.
1348
01:39:52,485 --> 01:39:55,605
But Madame must sleep now.
The train will soon go.
1349
01:39:57,615 --> 01:39:59,074
I suppose so.
1350
01:40:09,928 --> 01:40:12,623
Call Baron von Geigern's room, please.
1351
01:40:29,150 --> 01:40:31,468
Keep ringing. He must be asleep.
1352
01:40:35,992 --> 01:40:38,735
Come and fetch me, chéri...
1353
01:40:39,278 --> 01:40:41,069
I’m longing for you.
1354
01:40:44,158 --> 01:40:46,233
I haven't been asleep.
1355
01:40:46,743 --> 01:40:50,741
I kept thinking that you might come to me.
1356
01:40:57,086 --> 01:41:00,668
But he must answer. Ring!
1357
01:41:05,344 --> 01:41:08,380
Why don't you answer the phone, please?
1358
01:41:10,723 --> 01:41:11,968
Yes.
1359
01:41:13,601 --> 01:41:15,428
Yes. Ring.
1360
01:41:19,273 --> 01:41:21,764
Where are you?
1361
01:41:35,121 --> 01:41:36,283
Thirty-four!
1362
01:41:37,122 --> 01:41:38,367
Thirty-six.
1363
01:41:39,958 --> 01:41:41,203
Thirty-eight.
1364
01:41:42,753 --> 01:41:44,163
Forty.
1365
01:41:51,552 --> 01:41:54,802
Forty-two.
- Let's go to work, boys.
1366
01:41:55,139 --> 01:41:56,550
Forty-four.
1367
01:41:59,393 --> 01:42:01,302
Forty-four, forty-six top.
1368
01:42:03,647 --> 01:42:04,809
Forty-eight.
1369
01:42:08,735 --> 01:42:12,435
Are these things necessary?
- I'm afraid so, Mr. Preysing.
1370
01:42:12,780 --> 01:42:14,191
All right, sir.
1371
01:42:22,122 --> 01:42:24,660
We've taken care of all that,
Mr. Preysing.
1372
01:42:42,974 --> 01:42:44,967
The night porter's gone. You're late.
1373
01:42:45,069 --> 01:42:47,597
I was at the clinic the whole night.
1374
01:42:47,687 --> 01:42:50,474
My wife, poor girl.
- The child hasn't come yet?
1375
01:42:50,564 --> 01:42:53,980
No. But I mustn't let it interfere
with my duty.
1376
01:42:54,276 --> 01:42:55,818
- You won't forget?
- No, sir.
1377
01:42:55,903 --> 01:42:57,610
- I'm going now.
- Yes, Doctor.
1378
01:42:57,696 --> 01:43:00,400
- What's this?
- A killing in 166.
1379
01:43:00,490 --> 01:43:01,521
Killing? Who?
1380
01:43:01,616 --> 01:43:04,451
The big manufacturer Preysing
killed Baron von Geigern.
1381
01:43:04,535 --> 01:43:06,160
Good heavens! What for?
1382
01:43:06,250 --> 01:43:09,412
- I don't know.
- That's terrible!
1383
01:43:10,342 --> 01:43:12,954
He was a nice fellow.
- They say he was a thief.
1384
01:43:13,043 --> 01:43:15,534
I don't believe it. He was a real gentleman.
1385
01:43:16,004 --> 01:43:17,664
I know people.
1386
01:43:18,278 --> 01:43:21,043
I'm so tired
I can't hardly see out of my eyes.
1387
01:43:21,134 --> 01:43:24,683
No sleep for two nights, here all day,
and now this killing at the hotel.
1388
01:43:24,721 --> 01:43:26,179
Halt! Front!
1389
01:43:27,682 --> 01:43:29,721
Good morning.
- Good morning Mr. Senf.
1390
01:43:29,808 --> 01:43:32,478
Show your hands. Hands. Over.
1391
01:43:33,478 --> 01:43:35,471
Change those gloves.
- Yes, sir.
1392
01:43:36,523 --> 01:43:38,681
- Down.
- Dismissed.
1393
01:43:39,025 --> 01:43:40,768
Too bad about the Baron.
1394
01:43:40,860 --> 01:43:43,018
You always felt better
when he came along.
1395
01:43:43,112 --> 01:43:47,441
Always friendly, an agreeable fellow.
- I'll tell you a funny thing about–
1396
01:43:47,553 --> 01:43:49,656
Quiet. Good morning, madam.
1397
01:43:50,409 --> 01:43:51,956
Where are you taking that dog?
1398
01:43:52,037 --> 01:43:54,160
- Baron von Geigern.
- Give it to me.
1399
01:43:56,304 --> 01:43:58,994
Better take charge of this dog.
It belonged to the Baron.
1400
01:43:59,085 --> 01:44:00,365
Yes, sir.
1401
01:44:20,940 --> 01:44:23,896
They have taken him away?
- Yes. Wasn't it terrible?
1402
01:44:23,984 --> 01:44:27,731
Madame must not know. You understand?
Madame must not know!
1403
01:44:27,820 --> 01:44:32,031
All right, I can tell it to the maids,
but I can't answer for downstairs.
1404
01:44:49,788 --> 01:44:51,591
Are you all right, Miss Flaemmchen?
1405
01:44:52,731 --> 01:44:53,711
Yes.
1406
01:44:55,853 --> 01:44:58,087
I was just thinking about the Baron.
1407
01:45:02,945 --> 01:45:06,434
Lying there, with his eyes so open.
1408
01:45:09,795 --> 01:45:12,016
You loved the Baron, didn't you?
1409
01:45:17,201 --> 01:45:18,775
So did l.
1410
01:45:19,702 --> 01:45:23,698
He was friendly to me as no man ever was.
1411
01:45:24,872 --> 01:45:26,496
What if he was a burglar?
1412
01:45:26,583 --> 01:45:30,033
They don't kill a man for that.
- He was desperate.
1413
01:45:30,253 --> 01:45:31,247
He was?
1414
01:45:32,167 --> 01:45:35,461
He tried to raise money all day.
1415
01:45:35,548 --> 01:45:38,502
And he laughed, poor devil.
1416
01:45:39,344 --> 01:45:42,510
And a man like Preysing has to kill him.
1417
01:45:43,555 --> 01:45:46,046
You know, I didn't like Preysing right off.
1418
01:45:47,275 --> 01:45:49,716
Why did you have anything
to do with him?
1419
01:45:52,246 --> 01:45:54,602
- Money.
- Money.
1420
01:45:55,651 --> 01:45:58,769
- You don't understand that, do you?
- Yes, I do.
1421
01:45:58,991 --> 01:46:01,192
- Do you really?
- Yes, I do.
1422
01:46:03,872 --> 01:46:07,910
I could take care of you,
Miss Flaemmchen, if you'd let me.
1423
01:46:07,994 --> 01:46:09,821
I have enough money.
1424
01:46:09,973 --> 01:46:13,613
There's 10,200 marks in this pocketbook...
1425
01:46:13,708 --> 01:46:17,788
and there's 3,400 that I won last night.
1426
01:46:18,504 --> 01:46:23,000
That would last a long time.
I could win some more. We could travel.
1427
01:46:23,091 --> 01:46:25,167
- Travel?
- Yes, to Paris.
1428
01:46:25,260 --> 01:46:29,044
- I've always wanted to go to Paris.
- Anywhere you like. Here.
1429
01:46:29,139 --> 01:46:33,800
I'll give you this money
I won last night. 3,400...
1430
01:46:33,894 --> 01:46:37,308
...and then later you can have some more.
- Later?
1431
01:46:37,397 --> 01:46:40,065
Yes, when l...
1432
01:46:40,434 --> 01:46:42,605
I’m ill, Flaemmchen.
1433
01:46:42,713 --> 01:46:45,362
I won't live long. Will you stay with me?
1434
01:46:45,885 --> 01:46:49,822
That's nonsense!
We'll find a great doctor. He'll cure you.
1435
01:46:49,912 --> 01:46:52,577
They can cure anything these days.
- You think so?
1436
01:46:52,675 --> 01:46:55,495
Of course. You'll see. Here.
1437
01:46:57,893 --> 01:47:00,624
Do you think you'd have
as good a time with me...
1438
01:47:00,709 --> 01:47:02,203
as you did with Preysing?
1439
01:47:02,314 --> 01:47:04,701
- Why, of course.
- Really?
1440
01:47:06,608 --> 01:47:09,547
- Yes.
- You like me better than him?
1441
01:47:13,220 --> 01:47:17,681
You're a good man, Mr. Kringelein.
A very good man.
1442
01:47:21,603 --> 01:47:26,514
You know, I never thought
anything so beautiful could come to me.
1443
01:47:36,085 --> 01:47:40,286
We'll catch the first train
to Paris. Order two tickets now. Come on.
1444
01:47:42,500 --> 01:47:43,872
I can't.
1445
01:47:44,839 --> 01:47:46,208
Hello, porter?
1446
01:47:46,667 --> 01:47:47,865
Yes, please.
1447
01:47:50,338 --> 01:47:52,579
I'd like two tickets to Paris.
1448
01:47:53,347 --> 01:47:54,253
Yes.
1449
01:47:54,469 --> 01:47:56,340
What time does the next train leave?
1450
01:47:56,835 --> 01:47:58,005
Pimenov.
1451
01:47:59,866 --> 01:48:02,633
- He'll be on the train.
- But how do you know?
1452
01:48:05,268 --> 01:48:07,759
Baron von Geigern has left?
When? How long ago?
1453
01:48:07,854 --> 01:48:10,309
The Baron left about half an hour ago.
1454
01:48:10,417 --> 01:48:13,102
Gru, come, come. We'll lose the train.
1455
01:48:17,627 --> 01:48:19,439
Come along.
1456
01:48:28,512 --> 01:48:30,241
Here you are, sir.
1457
01:48:39,543 --> 01:48:41,173
I'm sorry.
1458
01:48:41,968 --> 01:48:43,925
Mme. Grusinskaya's car.
1459
01:48:45,557 --> 01:48:47,761
Come along,
the train will be going.
1460
01:48:52,776 --> 01:48:55,301
What is it, Gru?
- Please come, madam.
1461
01:48:55,428 --> 01:48:58,066
- I'll ask myself.
- What is the use?
1462
01:48:58,149 --> 01:49:01,897
He'll be on the train. He'll be there.
- Have you seen Baron von Geigern?
1463
01:49:01,986 --> 01:49:03,895
The Baron is not here, madam.
1464
01:49:04,322 --> 01:49:05,700
Has he gone?
- Yes, madam.
1465
01:49:05,741 --> 01:49:09,571
- We haven't any time to waste.
- He'll be on the train.
1466
01:49:09,660 --> 01:49:12,233
We have a rehearsal
in Vienna tomorrow.
1467
01:49:19,246 --> 01:49:22,994
The sun. It'll be sunny in Tremezzo.
1468
01:49:24,256 --> 01:49:27,340
We'll have a guest, Suzette. - Yes?
1469
01:49:42,897 --> 01:49:44,849
Grand Hotel!
1470
01:49:46,026 --> 01:49:48,482
The Grand Hotel, sweetheart.
1471
01:49:51,382 --> 01:49:53,321
This way, precious.
1472
01:49:56,997 --> 01:49:59,912
Take the car to the garage.
Take the bags in, please.
1473
01:50:00,010 --> 01:50:00,890
Come, darling.
1474
01:50:03,380 --> 01:50:04,792
Good morning.
1475
01:50:09,509 --> 01:50:11,835
Will you kindly register?
- Certainly.
1476
01:50:11,956 --> 01:50:13,208
Mr. And Mrs. Hoffman.
1477
01:50:13,211 --> 01:50:14,332
Head porter's desk.
1478
01:50:14,427 --> 01:50:16,752
Mr. Senf? Just a moment. Hospital.
1479
01:50:20,446 --> 01:50:22,840
Hello. Yes, head porter.
1480
01:50:23,544 --> 01:50:25,392
Yes.
1481
01:50:26,661 --> 01:50:28,805
What?
1482
01:50:30,696 --> 01:50:33,119
Yes.
- What's the matter?
1483
01:50:34,886 --> 01:50:37,531
The child has come. It's a boy.
1484
01:50:37,698 --> 01:50:40,865
- And your wife?
- My wife... My wife is well.
1485
01:50:41,077 --> 01:50:45,405
Hello. Hospital?
I'll be with you on lunch hour.
1486
01:50:45,497 --> 01:50:47,406
These rooms are not taken.
1487
01:50:47,537 --> 01:50:50,868
176, 170, 168, 166...
1488
01:50:50,965 --> 01:50:53,036
- Is Your Excellency leaving?
- A cab.
1489
01:50:54,499 --> 01:50:55,956
Here's my bill, and
the lady's too.
1490
01:50:55,965 --> 01:50:57,874
- Have you got your tickets?
- My tickets.
1491
01:50:58,028 --> 01:51:01,217
- Tickets for Mr. Kringelein.
- Thank you.
1492
01:51:01,545 --> 01:51:02,958
Your forwarding address?
1493
01:51:03,153 --> 01:51:05,170
The Grand Hotel, in Paris.
1494
01:51:05,507 --> 01:51:07,541
How do you know there will be
a Grand Hotel in Paris?
1495
01:51:07,689 --> 01:51:10,103
There's a Grand Hotel
everywhere in the world.
1496
01:51:10,255 --> 01:51:13,140
- Goodbye, Mr. Kringelein.
- Doctor. Goodbye, Doctor.
1497
01:51:13,284 --> 01:51:15,223
Pain's gone already?..
1498
01:51:15,431 --> 01:51:17,641
Pain. I have none, Doctor.
1499
01:51:19,046 --> 01:51:20,318
Goodbye.
1500
01:51:21,546 --> 01:51:22,744
- My luggage.
- What's that?
1501
01:51:22,754 --> 01:51:24,898
- Telegram.
- I beg your pardon.
1502
01:51:24,991 --> 01:51:28,740
Here's some money.
Hurry. We'll miss that train.
1503
01:51:29,450 --> 01:51:32,578
Got your bags now?
Come along. Here you are.
1504
01:51:33,619 --> 01:51:35,574
Come on.
- Goodbye, Your Excellency.
1505
01:51:35,668 --> 01:51:38,241
- Goodbye!
- Your hat, sir.
1506
01:51:39,087 --> 01:51:40,608
Goodbye. I'm coming.
1507
01:51:44,618 --> 01:51:46,466
Please be careful of that.
1508
01:51:51,212 --> 01:51:53,340
Friedrichstrasse Station.
1509
01:51:57,525 --> 01:52:00,853
Grand Hotel. Always the same.
1510
01:52:02,220 --> 01:52:06,217
People come, people go.
Nothing ever happens.
110201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.