All language subtitles for Grand.Hotel.1932.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,550 --> 00:01:41,975 Grand Hotel. The line is busy. 2 00:01:42,618 --> 00:01:44,023 Who is this? 3 00:01:48,337 --> 00:01:50,650 I can connect you with room service. 4 00:01:51,919 --> 00:01:53,823 Hello. 5 00:01:54,894 --> 00:01:58,776 Is that the clinic? This is Senf, the head porter, Grand Hotel. 6 00:01:59,059 --> 00:02:03,789 How's my wife? Is she in pain? Isn't the child coming soon? 7 00:02:04,012 --> 00:02:06,383 Patience? Would you have patience? 8 00:02:06,472 --> 00:02:09,805 This is Otto Kringelein. Is that you, Heinrich? 9 00:02:10,549 --> 00:02:12,550 Listen. I've got to talk very quickly. 10 00:02:12,644 --> 00:02:14,933 Every minute costs 2 marks 90. 11 00:02:15,021 --> 00:02:18,141 You know that will I made before I had my operation? 12 00:02:18,233 --> 00:02:20,059 I want you to tear it up. 13 00:02:21,340 --> 00:02:25,945 I came to Berlin to see a great specialist about that old trouble of mine, you know? 14 00:02:26,157 --> 00:02:30,024 It's pretty bad... and he says I haven't long to live. 15 00:02:31,330 --> 00:02:34,163 I say, he says I won't live much longer! 16 00:02:34,707 --> 00:02:37,790 No, it isn't nice to be told things like that. 17 00:02:38,167 --> 00:02:41,951 You plague, bother, and save, and all of a sudden you're dead. 18 00:02:42,133 --> 00:02:44,003 I want to get something out of life. 19 00:02:44,161 --> 00:02:47,838 I'm never going back to Friedersdorf. Never. 20 00:02:48,969 --> 00:02:53,677 I'm staying here at the Grand Hotel. It's the most expensive hotel in Berlin. 21 00:02:54,577 --> 00:02:56,799 All the best people stay here. 22 00:02:57,352 --> 00:03:00,685 Even our big boss, Preysing, is staying here. 23 00:03:01,773 --> 00:03:05,022 I'm going to tell him someday just exactly what I think of him. 24 00:03:09,863 --> 00:03:11,654 Hello, miss. 25 00:03:12,282 --> 00:03:16,694 This is General Director Preysing. I want my home in Friedersdorf, please. 26 00:03:17,245 --> 00:03:18,359 Hurry. 27 00:03:20,247 --> 00:03:24,411 Hello. Is that you, Mama? How are the children? 28 00:03:25,461 --> 00:03:27,868 What news have you from the factory, dear? 29 00:03:28,941 --> 00:03:30,961 Is your papa there? Good. 30 00:03:31,549 --> 00:03:33,376 Hello, Papa, is that you? 31 00:03:34,613 --> 00:03:38,887 The conference with the Saxonia company is set for tomorrow morning, Papa. 32 00:03:40,360 --> 00:03:44,761 If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. 33 00:03:46,730 --> 00:03:49,731 Everything depends upon news from Manchester. 34 00:03:50,338 --> 00:03:54,065 If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... 35 00:03:54,502 --> 00:03:57,441 we're facing a very bad situation, Papa. 36 00:03:57,573 --> 00:04:01,487 I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid. Madame will not dance today. 37 00:04:01,577 --> 00:04:04,494 She will not go to the rehearsal. She did not sleep all night. 38 00:04:04,579 --> 00:04:06,655 There is something preying on her mind. 39 00:04:06,749 --> 00:04:09,500 I gave her a tablet, a Veronal. She's sleeping now. 40 00:04:09,667 --> 00:04:11,624 This is Baron von Geigern. 41 00:04:11,711 --> 00:04:15,625 Look here, I need money, or I can't stay at this hotel much longer. 42 00:04:15,881 --> 00:04:19,167 I've laid the groundwork. I know the exact position of her room. 43 00:04:19,264 --> 00:04:21,501 I've made friends with her ballet master, Pimenov. 44 00:04:21,595 --> 00:04:26,007 Listen, Heinrich. I've taken all my savings, everything... 45 00:04:26,145 --> 00:04:29,141 and I’m going to enjoy spending it. All of it. 46 00:04:29,936 --> 00:04:34,147 It's terribly expensive here, Heinrich. But it's wonderful. 47 00:04:34,273 --> 00:04:37,891 I can't! I'll lose my job. It's like being in jail. 48 00:04:37,985 --> 00:04:40,736 Rely on me, Papa. I will make this merger go through. 49 00:04:40,821 --> 00:04:41,770 I never fail. 50 00:04:41,863 --> 00:04:44,781 Poor Madame. Her mind is tortured. I'm afraid she will... 51 00:04:44,950 --> 00:04:47,405 I don't need advice, thanks very much. I need money! 52 00:04:47,744 --> 00:04:51,243 Music all the time. It's wonderful. 53 00:04:51,462 --> 00:04:52,831 Grand Hotel. 54 00:04:54,083 --> 00:04:56,538 People coming, going... 55 00:04:58,170 --> 00:04:59,712 Nothing ever happens. 56 00:05:20,482 --> 00:05:22,309 Mme. Grusinskaya will not want her car. 57 00:05:22,400 --> 00:05:25,354 Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. 58 00:05:43,711 --> 00:05:45,953 Here. - Yes, Baron? 59 00:05:46,047 --> 00:05:48,834 - Adolphus is very vexed with you. - Yes, Baron? 60 00:05:48,925 --> 00:05:51,047 You didn't take him for his walk this morning. 61 00:05:51,135 --> 00:05:54,338 - You door was locked. - You might've knocked. 62 00:05:54,442 --> 00:05:57,099 That's why they don't like little dogs in big hotels. 63 00:05:57,182 --> 00:05:59,637 The doors are locked. They can't get out. You see? 64 00:05:59,726 --> 00:06:02,181 - Yes, Baron. - I want you to take him for a good walk. 65 00:06:02,270 --> 00:06:03,515 You understand? - Yes, Baron. 66 00:06:03,605 --> 00:06:06,439 - Don't bring him back till he's exhausted. - No, Baron. 67 00:06:06,524 --> 00:06:08,018 Wait a minute. 68 00:06:09,151 --> 00:06:10,776 It's quite all right. 69 00:06:12,245 --> 00:06:13,566 Hello? - That for me? 70 00:06:13,655 --> 00:06:15,862 No. Mme. Grusinskaya's car's to be brought. 71 00:06:15,949 --> 00:06:17,858 Mme. Grusinskaya's car's to be brought. 72 00:06:17,997 --> 00:06:20,406 Good evening. Will you send this to Mme. Grusinskaya? 73 00:06:20,495 --> 00:06:22,369 - Yes, Baron. - Thanks very much. 74 00:06:22,455 --> 00:06:24,780 Good evening. My key, 168. 75 00:06:24,874 --> 00:06:27,329 - Good evening, Mr. Pimenov. - Good evening, Baron. 76 00:06:27,418 --> 00:06:30,205 - How is the beautiful lady? - Grusinskaya? 77 00:06:30,304 --> 00:06:33,213 To tell the truth, Baron, tonight we're a little bit nervous. 78 00:06:33,298 --> 00:06:34,840 Were you at the theater last night? 79 00:06:34,925 --> 00:06:37,001 I'm always there when Grusinskaya dances. 80 00:06:37,094 --> 00:06:40,628 - Last night was not so good. - I thought she was splendid. 81 00:06:43,024 --> 00:06:45,008 Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz. 82 00:06:45,103 --> 00:06:47,058 Mr. Preysing. Visitor. 83 00:06:47,147 --> 00:06:49,386 - Here you are. - I'm sorry to have kept you waiting. 84 00:06:49,480 --> 00:06:51,805 Waiting? I've been waiting for news from Manchester. 85 00:06:51,899 --> 00:06:53,287 - No news yet? - No news. 86 00:06:53,317 --> 00:06:56,934 That's bad. You can't hold out unless you merge with the Saxonia company. 87 00:06:57,028 --> 00:06:59,733 - I know. - The Saxonia company will never sign... 88 00:06:59,822 --> 00:07:02,396 unless your firm is tied up with the Manchester people. 89 00:07:02,492 --> 00:07:04,069 They don't have to. I told you that. 90 00:07:04,160 --> 00:07:08,620 Yes, I know. I'm very much worried. But I have my agent in Manchester. 91 00:07:08,707 --> 00:07:10,912 I'm expecting a telegram any minute. 92 00:07:11,080 --> 00:07:13,911 You have to create a good impression. Seem optimistic. 93 00:07:14,013 --> 00:07:17,205 Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd. Be clever. 94 00:07:17,298 --> 00:07:19,752 No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz. 95 00:07:19,841 --> 00:07:22,628 I'm used to making my deals on a solid basis. 96 00:07:22,760 --> 00:07:25,761 I'm an honest businessman, a good husband and a father. 97 00:07:25,847 --> 00:07:29,511 I have nothing to conceal. I could not live happily otherwise. 98 00:07:29,600 --> 00:07:32,137 Yes, I know. We'll go someplace and talk it over. 99 00:07:32,233 --> 00:07:33,507 I'm expecting a stenographer. 100 00:07:33,937 --> 00:07:35,764 Send her to Mr. Preysing's room. 166. 101 00:07:35,855 --> 00:07:37,480 Yes, Dr. Zinnowitz. 102 00:07:37,949 --> 00:07:40,187 Letters for me? - No, Doctor. 103 00:07:40,281 --> 00:07:42,103 Telegrams? - No, Doctor. 104 00:07:44,407 --> 00:07:46,355 He always seems to be waiting for something... 105 00:07:46,448 --> 00:07:47,563 but it never happens. 106 00:07:47,658 --> 00:07:49,615 No messages? - No, Doctor. 107 00:07:50,477 --> 00:07:51,810 Yes, I was in the war... 108 00:07:51,870 --> 00:07:54,705 - Your bill, Baron. - You're not beginning that again? 109 00:07:54,789 --> 00:07:56,947 Please pay some attention to me. I've no time. 110 00:07:57,041 --> 00:07:58,950 Kindly wait one moment, sir. 111 00:07:59,085 --> 00:08:01,623 - Has anyone asked for me? - No, Doctor. 112 00:08:01,728 --> 00:08:04,597 We're holding the rooms now: five bedrooms and two sitting rooms. 113 00:08:04,632 --> 00:08:08,006 How many in your party? - My mother, two sisters... 114 00:08:08,611 --> 00:08:11,154 This is an imposition. - Kindly wait one moment, please. 115 00:08:11,234 --> 00:08:12,981 - That makes nine. - Yes, madam. 116 00:08:13,023 --> 00:08:16,175 You wish to have the rooms held? - Yes please. And then... 117 00:08:16,741 --> 00:08:20,391 - Really, I won't wait any longer. I've been here a very long time. 118 00:08:20,479 --> 00:08:22,104 That's all right. 119 00:08:22,235 --> 00:08:25,101 Look here, I've waited three days before I got a room at all. 120 00:08:25,192 --> 00:08:27,517 When I finally got one, what kind of a room was it? 121 00:08:27,612 --> 00:08:30,979 - A nice room, inexpensive. - I didn't ask for a cheap room. 122 00:08:31,072 --> 00:08:34,986 When I came here to live, did I ask you for a cheap room? Did l? 123 00:08:35,287 --> 00:08:37,994 - If you wait one moment, sir... - I can't wait. 124 00:08:38,079 --> 00:08:40,783 Every day is precious. Every hour... 125 00:08:40,873 --> 00:08:43,031 - 176? - Every minute is precious. 126 00:08:43,125 --> 00:08:47,751 I came to live here for two weeks, maybe three. Heaven only knows. 127 00:08:47,858 --> 00:08:52,166 I can pay whatever you want. I'm tired and ill. I can't wait. 128 00:08:52,258 --> 00:08:55,709 - Do you have a complaint? - He's dissatisfied with Room 559. 129 00:08:55,803 --> 00:08:59,006 Yes, I have a complaint. I think it's a perfectly fair complaint. 130 00:08:59,098 --> 00:09:02,680 I came here from a great distance to live at the Grand Hotel. 131 00:09:02,782 --> 00:09:04,807 I want a room, a big room. 132 00:09:05,447 --> 00:09:08,853 The same kind of room you'd give General Director Preysing. 133 00:09:09,936 --> 00:09:12,307 I'm as good as Mr. Preysing. 134 00:09:12,402 --> 00:09:15,568 I can pay for a room the same as Mr. Preysing. 135 00:09:15,656 --> 00:09:18,904 Would you stick him way off in a corner in a little room... 136 00:09:18,991 --> 00:09:21,114 where the water pipes go "pop" all day? 137 00:09:22,536 --> 00:09:25,027 He can have my room. It doesn't matter where I stay. 138 00:09:25,122 --> 00:09:26,532 That will not be necessary, Doctor. 139 00:09:26,623 --> 00:09:30,572 Mr. Kringelein will take Room 176. It's one of our most expensive rooms. 140 00:09:30,698 --> 00:09:33,704 A large room on the front, and with a bar. 141 00:09:33,829 --> 00:09:37,746 - With a private bar, exclusively mine? - Certainly, sir. 142 00:09:37,841 --> 00:09:40,795 Exactly what I want. That's very kind. I'll pay for it now. 143 00:09:40,886 --> 00:09:44,005 - No, I beg of you, please– - Pardon me, sir. 144 00:09:44,397 --> 00:09:46,470 You dropped your little hat. 145 00:09:47,515 --> 00:09:49,384 Permit me. - Thank you. 146 00:09:49,478 --> 00:09:53,177 Permit me. My name is Kringelein, from Friedersdorf. 147 00:09:53,272 --> 00:09:56,605 - Yes. I'm Baron von Geigern. - A Baron. 148 00:09:57,276 --> 00:10:01,107 Permit me to present Dr. Otternschlag. 149 00:10:01,267 --> 00:10:03,901 A doctor. Doctor, I’m ill. 150 00:10:03,990 --> 00:10:08,533 I know. When a man's collar is an inch too big for him, I know he's ill. 151 00:10:08,872 --> 00:10:10,328 I must go and dress now. 152 00:10:10,416 --> 00:10:12,489 I hope to see you at the theater. - Surely, sir. 153 00:10:12,581 --> 00:10:16,661 - Is this gentleman a baron, too? - Unfortunately, no. 154 00:10:16,752 --> 00:10:20,037 - Will Mr. Kringelein kindly sign here? - I have signed once. 155 00:10:24,162 --> 00:10:26,885 Have you a minute, now? - I told you not to come into the lobby. 156 00:10:26,970 --> 00:10:28,167 Time's getting short. 157 00:10:28,289 --> 00:10:31,298 Haven't I told you not talk to me with a cigarette in your mouth? 158 00:10:31,391 --> 00:10:33,264 - I want to speak– - Later. 159 00:10:33,350 --> 00:10:34,548 Yes, sir. 160 00:10:42,777 --> 00:10:44,768 This way, Mr. Kringelein. 161 00:10:47,800 --> 00:10:49,025 Mr. Preysing. 162 00:10:49,115 --> 00:10:51,652 - Will you go up to 166? - 166...? 163 00:10:52,160 --> 00:10:53,653 Hey, wait a minute! 164 00:10:55,287 --> 00:10:56,402 Hello? 165 00:10:56,788 --> 00:10:59,575 Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. 166 00:11:08,300 --> 00:11:10,790 She said, "On the other side of the fence". 167 00:11:12,150 --> 00:11:14,212 Baron, you're incorrigible. 168 00:11:15,692 --> 00:11:17,305 Poor Grusinskaya. 169 00:11:17,869 --> 00:11:21,348 How can she receive anyone? - No, of course not. 170 00:11:21,436 --> 00:11:24,804 Theater, hotels, trains. Trains, hotels, theater. 171 00:11:24,897 --> 00:11:26,557 - Quite so. - I must toddle along. 172 00:11:26,649 --> 00:11:30,433 She'll be waking up and calling for me. - I'm sorry, old fellow. 173 00:11:59,525 --> 00:12:01,255 Who are you, please? 174 00:12:03,094 --> 00:12:04,260 I'm the stenographer. 175 00:12:04,351 --> 00:12:08,015 Well then, you will please wait outside, please. 176 00:12:08,860 --> 00:12:10,010 Yes, sir. 177 00:12:14,504 --> 00:12:16,441 Outside, please. 178 00:12:17,789 --> 00:12:19,321 Take your time. 179 00:12:24,034 --> 00:12:28,862 Listen, the burial fund and everything. I've got it right here. 180 00:12:29,103 --> 00:12:32,995 I'm going to live. I'm going to have a good time while I can. 181 00:12:33,093 --> 00:12:36,370 That's my creed, Kringelein: A short life and a gay one. 182 00:12:37,070 --> 00:12:41,126 A short life, Baron, and a gay one. That's very true in my case. 183 00:12:41,238 --> 00:12:43,672 You know, I know you won't think I’m impertinent... 184 00:12:43,761 --> 00:12:46,927 but perhaps you might have a little better time... 185 00:12:47,255 --> 00:12:52,050 if you bought some new clothes. Started out fresh, so to speak. 186 00:12:52,311 --> 00:12:55,560 Well, Baron, I didn't think there was time for that... 187 00:12:55,647 --> 00:12:58,434 but it's very kind of you to take an interest. 188 00:13:00,276 --> 00:13:03,063 - Friends, then. - Friends, Baron? 189 00:13:03,223 --> 00:13:04,233 Thank you. 190 00:13:04,321 --> 00:13:06,894 - Your room is ready, sir. - Thank you. 191 00:13:08,075 --> 00:13:10,992 I may speak to the Baron anytime I see him? 192 00:13:11,995 --> 00:13:14,071 Of course, Kringelein. Why not? 193 00:13:14,164 --> 00:13:17,164 I mean, when you're with your smart friends? 194 00:13:18,939 --> 00:13:23,247 - I haven't any friends, Kringelein. - You said me, Baron. 195 00:13:24,923 --> 00:13:27,924 - Friends. - Bless you, Kringelein. 196 00:13:29,234 --> 00:13:30,713 See you later. 197 00:13:41,695 --> 00:13:44,310 I've often wondered what would happen to that porter... 198 00:13:44,399 --> 00:13:46,937 if somebody jumped on him from here. 199 00:13:48,613 --> 00:13:52,194 I'm sure I don't know. Why don't you try it and find out? 200 00:13:53,225 --> 00:13:55,441 - Thanks very much. - Not at all. 201 00:14:11,039 --> 00:14:13,498 Don't you like dancing? - No. Not with strangers. 202 00:14:13,602 --> 00:14:14,968 - Never? - Never. 203 00:14:16,596 --> 00:14:19,133 - Thanks very much. - Not at all. 204 00:14:22,206 --> 00:14:25,434 - I say... - Are you back again? 205 00:14:25,743 --> 00:14:27,437 He must be an awful nice fellow. 206 00:14:27,524 --> 00:14:30,013 - Who? - Whoever's keeping you waiting. 207 00:14:33,819 --> 00:14:35,361 Have you seen it? 208 00:14:35,446 --> 00:14:37,688 - Seen what? - It. 209 00:14:38,523 --> 00:14:40,649 You don't mean 166? 210 00:14:40,762 --> 00:14:43,529 That fat, bulbous neighbor of mine, Mister... 211 00:14:44,412 --> 00:14:46,903 - Preysing. - Not you. 212 00:14:47,999 --> 00:14:49,374 Oh, no. 213 00:14:51,361 --> 00:14:52,450 Work. 214 00:14:52,546 --> 00:14:55,913 - Does he sing? - I hope not. 215 00:14:56,006 --> 00:14:59,090 - Weren't you playing something? - Yes. The typewriter. 216 00:15:00,146 --> 00:15:04,179 - You're a little stenographess. - Yes, I’m a little stenographess. 217 00:15:04,349 --> 00:15:05,972 That's fascinating. 218 00:15:06,060 --> 00:15:10,304 I don't suppose you'd take some dictation from me sometime, would you? 219 00:15:13,424 --> 00:15:16,980 How about some tea, then? - Tea would spoil my dinner. 220 00:15:17,360 --> 00:15:20,194 I only have one meal a day, and I’d rather hate to spoil it. 221 00:15:20,290 --> 00:15:22,852 - Are you reducing? - Reducing? 222 00:15:24,704 --> 00:15:26,323 Me? Do I need to? 223 00:15:28,377 --> 00:15:30,865 Oh no. It's perfect. 224 00:15:31,539 --> 00:15:33,614 I don't think I’ve ever... 225 00:15:33,708 --> 00:15:36,079 But why one meal a day? 226 00:15:36,474 --> 00:15:39,834 - Money. Ever heard of it? - Yes, I have, vaguely. 227 00:15:40,184 --> 00:15:43,172 But I always thought little stenographers made little pennies. 228 00:15:43,262 --> 00:15:45,630 - Very little. - That's too bad. 229 00:15:46,901 --> 00:15:50,219 Did you ever see a stenographer with a decent frock on? 230 00:15:50,351 --> 00:15:51,800 I have, indeed. 231 00:15:52,892 --> 00:15:54,884 One she'd bought herself? 232 00:15:55,430 --> 00:15:58,063 I see what you mean. Poor kid. 233 00:15:58,939 --> 00:16:01,726 I wish I were free tonight. - Aren't you? 234 00:16:03,921 --> 00:16:05,946 - What? - Free. 235 00:16:06,633 --> 00:16:08,413 No, darn it, I’m not. 236 00:16:08,966 --> 00:16:10,739 But there's tomorrow. 237 00:16:14,958 --> 00:16:17,870 - What time tomorrow? - 5:00, downstairs. 238 00:16:18,316 --> 00:16:19,575 Where downstairs? 239 00:16:19,666 --> 00:16:22,073 In the funny yellow room where they dance. 240 00:16:23,669 --> 00:16:25,128 You're funny. 241 00:16:26,673 --> 00:16:29,150 - Tomorrow? - Of course. 242 00:16:29,735 --> 00:16:30,880 Really? 243 00:16:32,563 --> 00:16:34,552 We'll dance? 244 00:16:36,285 --> 00:16:38,384 All right. We'll dance. 245 00:16:44,272 --> 00:16:47,023 I wonder if I could remind the Baron of his promise... 246 00:16:47,107 --> 00:16:49,147 that I might speak to him at any time? 247 00:16:49,235 --> 00:16:52,235 Mr. Kringelein, how are you making out in the royal suite? 248 00:16:52,321 --> 00:16:55,155 - Wonderfully, thanks to the Baron. - Baron? 249 00:16:56,453 --> 00:16:59,900 Are you a baron? - Strangely enough, yes. 250 00:17:00,745 --> 00:17:04,991 Then this isn't the Baroness? - Strangely enough, no. 251 00:17:05,458 --> 00:17:08,957 Do I look like a baroness? - You're attractive enough to be anything. 252 00:17:09,044 --> 00:17:11,749 Thank you, Baron. You're nice. 253 00:17:12,300 --> 00:17:14,669 - Thank you, Miss... - Miss Flaemm. 254 00:17:17,302 --> 00:17:20,219 - Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein. - Hello. 255 00:17:20,847 --> 00:17:23,800 They call me Flaemmchen. I like that better. 256 00:17:23,983 --> 00:17:27,557 I wonder if the Baron would take the trouble to come to my beautiful room? 257 00:17:27,644 --> 00:17:29,720 I've ordered some caviar and champagne. 258 00:17:29,813 --> 00:17:32,648 It's very expensive, but that doesn't matter. 259 00:17:32,738 --> 00:17:35,140 Perhaps Miss Flaemm would join us. 260 00:17:35,324 --> 00:17:38,070 Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me. 261 00:17:38,154 --> 00:17:41,653 It does, as a matter of fact. I never thought of that. 262 00:17:42,409 --> 00:17:44,068 I'm sure my beautiful room... 263 00:17:44,159 --> 00:17:47,362 will appeal to your artistic sense. 264 00:17:47,547 --> 00:17:49,660 It has real velvet upholstery. 265 00:17:49,749 --> 00:17:52,998 A-number one. I'm in the textile trade, and I know. 266 00:17:53,501 --> 00:17:56,336 I wonder if you'd like to see my bathroom? 267 00:18:00,549 --> 00:18:05,175 It has hot and cold running water all day. Nighttime, too. 268 00:18:05,262 --> 00:18:07,254 I can have a bath anytime that I like. 269 00:18:07,347 --> 00:18:08,592 - No? - Yes. 270 00:18:09,516 --> 00:18:11,841 Stenographer. Please. 271 00:18:13,019 --> 00:18:16,518 Her master's voice. Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you. 272 00:18:18,365 --> 00:18:20,813 Goodbye, funny one. Don't forget tomorrow. 5:00. 273 00:18:20,902 --> 00:18:23,190 - I won't. Goodbye, you. - Goodbye. 274 00:18:37,541 --> 00:18:40,542 What's the matter, Mr. Kringelein? - Preysing. 275 00:18:40,977 --> 00:18:43,042 - You know him, don't you? - I know him? 276 00:18:43,130 --> 00:18:47,174 I've slaved in that man's factory for years and years... 277 00:18:47,387 --> 00:18:49,672 I know him through and through. 278 00:18:49,972 --> 00:18:52,798 - Sorry, old man. - I beg your pardon, Baron. 279 00:18:53,423 --> 00:18:56,094 Excuse me. Won't you join me in my room? 280 00:18:56,183 --> 00:18:57,843 I've ordered some champagne. 281 00:18:57,935 --> 00:19:00,508 Listen, I’d love to. I'll join you a little later. 282 00:19:00,639 --> 00:19:03,558 You know the gentleman we met downstairs, with the face? 283 00:19:03,649 --> 00:19:05,191 - Who? The doctor, you mean? - Yes. 284 00:19:05,275 --> 00:19:08,395 - He's a gay old blade, isn't he? - He's wonderful. 285 00:19:10,430 --> 00:19:13,074 Please, messieurs, Madame is asleep. 286 00:19:14,659 --> 00:19:16,153 See you later. 287 00:19:17,082 --> 00:19:19,086 Waiter! Waiter?! - Please. 288 00:19:20,199 --> 00:19:21,336 Sorry. 289 00:19:51,277 --> 00:19:53,102 Has Madame slept well? 290 00:19:53,684 --> 00:19:56,404 No, I’ve been awake, thinking. 291 00:19:57,224 --> 00:19:59,486 It is time for the performance. 292 00:20:04,621 --> 00:20:06,329 I think, Suzette... 293 00:20:06,874 --> 00:20:09,708 I’ve never been so tired in my life. 294 00:20:20,344 --> 00:20:23,130 Not even the Veronal can help me to sleep. 295 00:20:24,473 --> 00:20:27,639 Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 296 00:20:51,527 --> 00:20:55,115 I can't dance tonight. - It will pass, Madame. 297 00:21:01,148 --> 00:21:02,708 Pearls are cold. 298 00:21:03,889 --> 00:21:06,172 Everything is cold and finished. 299 00:21:08,512 --> 00:21:09,923 So far away. 300 00:21:11,223 --> 00:21:13,299 So threadbare. 301 00:21:15,478 --> 00:21:18,561 The Russians. Saint Petersburg. 302 00:21:19,147 --> 00:21:22,148 Imperial court. The Grand Duke Sergei... 303 00:21:24,861 --> 00:21:26,141 Sergei... 304 00:21:27,571 --> 00:21:28,816 is dead. 305 00:21:33,702 --> 00:21:35,196 It's all gone. 306 00:21:36,362 --> 00:21:39,200 Mon Dieu. The pearls, if they were to break... 307 00:21:41,012 --> 00:21:44,998 The pearls don't break. They hold together and bring me bad luck. 308 00:21:45,391 --> 00:21:46,754 I hate them. 309 00:21:47,847 --> 00:21:50,212 Orchids again, Madame! 310 00:21:50,510 --> 00:21:53,878 No card. I think they are perhaps from the same young man. 311 00:21:53,974 --> 00:21:57,671 He is at the end of the corridor. Tall. He walks like a soldier. 312 00:21:57,767 --> 00:22:01,893 Madame must have noticed how often he rides in the elevator with us. 313 00:22:06,232 --> 00:22:07,809 Yes? Oui. 314 00:22:08,150 --> 00:22:11,768 Madame, the car is here. - Send it away. 315 00:22:13,406 --> 00:22:15,611 Mme. Grusinskaya will not require her car. 316 00:22:15,699 --> 00:22:18,403 No. She'll not be going to the theater. 317 00:22:20,036 --> 00:22:22,906 - Time for the performance. - The performance. 318 00:22:25,625 --> 00:22:27,415 Poor little Lisabeta. 319 00:22:27,501 --> 00:22:30,704 She still has her stage fright. It will pass. 320 00:22:31,093 --> 00:22:35,688 - It's not stage fright. It's something more. - What? What is it? 321 00:22:35,718 --> 00:22:38,967 - Last night there was no applause. - There was. 322 00:22:43,433 --> 00:22:46,898 That theater, half empty. Dancing for those few. 323 00:22:47,271 --> 00:22:48,846 I was frantic. 324 00:22:50,021 --> 00:22:53,058 I finished, I waited, I listened... 325 00:22:54,785 --> 00:22:57,860 but the applause did not come. Nothing. 326 00:23:01,407 --> 00:23:05,107 They're past, Pimenov. They're dead. It's finished. 327 00:23:06,972 --> 00:23:08,282 Meierheim. 328 00:23:09,706 --> 00:23:12,458 Madame! In negligee an hour before the performance. 329 00:23:12,542 --> 00:23:17,002 What's this, you're cancelling your car? Do you know the time, or are we all mad? 330 00:23:17,088 --> 00:23:20,706 Am I your manager? Have we contracts? Have we obligations? 331 00:23:21,800 --> 00:23:25,632 Is this the time, or I am blind? - I'm cancelling the engagement. 332 00:23:27,348 --> 00:23:29,464 Madame is cancelling the engagement? 333 00:23:29,558 --> 00:23:32,926 Madame has chosen a funny time for such a funny joke. 334 00:23:33,979 --> 00:23:37,726 Tonight there is a line in front of the theater since 6:00. 335 00:23:38,150 --> 00:23:40,474 The house is jammed to the roof. 336 00:23:40,698 --> 00:23:44,690 Is it really full? - Doesn't Meierheim say so? 337 00:23:45,156 --> 00:23:47,990 Packed to the ceiling. And such an audience. 338 00:23:48,137 --> 00:23:51,083 The French ambassador, American millionaires, Princess Retski... 339 00:23:51,119 --> 00:23:52,399 All right. 340 00:23:57,837 --> 00:24:00,324 Hurry Suzette. - We'll wait outside. 341 00:24:06,530 --> 00:24:08,796 Poor child. 342 00:24:09,285 --> 00:24:11,134 How is the house? - Terrible. 343 00:24:11,220 --> 00:24:14,589 After this, no more ballets for me. Jazz. Just jazz. 344 00:24:14,682 --> 00:24:17,801 If the house is empty again... I don't know. 345 00:24:17,893 --> 00:24:20,598 When she gets her paint on, hears the music, she'll be all right. 346 00:24:20,687 --> 00:24:23,095 I know these people. Here she is. 347 00:24:38,448 --> 00:24:40,826 Why did you bring the pearls Suzette, I told you I won't wear them? 348 00:24:41,387 --> 00:24:42,324 Now take them back. 349 00:24:42,332 --> 00:24:44,325 - We haven't time. - Hurry Up! Hurry Up! 350 00:24:44,467 --> 00:24:47,058 I don't think I’ll be able to join you fellows after all. 351 00:24:47,140 --> 00:24:49,334 - Why not? We'll wait. - Oh, come... 352 00:24:55,271 --> 00:24:57,398 - Lift, please. - Oh, wait. 353 00:24:59,078 --> 00:25:00,386 Can I help? 354 00:25:02,731 --> 00:25:05,395 You go ahead, old man. I'll be there if I’m up for it. 355 00:25:05,485 --> 00:25:07,636 - We'll meet anyway. - All right. 356 00:25:25,168 --> 00:25:26,989 Mme. Grusinskaya's car. 357 00:25:27,677 --> 00:25:30,494 Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 358 00:25:34,923 --> 00:25:36,879 The car is here, Madame. 359 00:25:56,863 --> 00:25:59,349 Hello. Fifth floor. Good evening. 360 00:26:00,451 --> 00:26:02,272 It's just 9:30, madam. 361 00:26:03,497 --> 00:26:05,773 Yes. I'll send them up at once. 362 00:26:06,496 --> 00:26:08,200 - Is he in? - The Baron? 363 00:26:08,332 --> 00:26:09,607 - Yeah. - Yes. 364 00:26:18,420 --> 00:26:22,631 Adolphus, I have something very serious to discuss with you. 365 00:26:22,757 --> 00:26:26,694 When you meet lady dogs on the street that are not dachshunds... 366 00:26:27,147 --> 00:26:29,805 you must exercise some self-control. 367 00:26:32,863 --> 00:26:34,308 We have company. 368 00:26:35,321 --> 00:26:37,883 You're late. The dancer's gone to the theater. 369 00:26:37,979 --> 00:26:39,722 Excuse me, I’m busy. 370 00:26:41,566 --> 00:26:45,480 This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... 371 00:26:45,580 --> 00:26:47,478 but as a matter of fact... 372 00:26:47,571 --> 00:26:51,651 you're the one thing in the world I really love. 373 00:26:51,992 --> 00:26:54,779 She's gone to the theater. Don't you know? 374 00:26:55,250 --> 00:26:57,866 - What are you gonna do? - Pearls are in her room. 375 00:26:57,956 --> 00:26:59,593 The others are getting suspicious. 376 00:26:59,626 --> 00:27:02,115 I had Amsterdam on the phone. They think you're scared. 377 00:27:02,212 --> 00:27:04,001 I've been careful. I'm waiting my chance. 378 00:27:05,181 --> 00:27:07,502 You're too much of a gentleman, that's the trouble. 379 00:27:07,589 --> 00:27:09,914 I told you I’d get those pearls tonight, didn't l? 380 00:27:10,010 --> 00:27:11,716 - Need any help? - No. 381 00:27:12,052 --> 00:27:13,338 Have you got the skeleton key? 382 00:27:13,428 --> 00:27:14,626 - No. - Why not? 383 00:27:14,763 --> 00:27:19,175 One reason: There's a perfectly charming floor clerk outside who sees everything. 384 00:27:19,355 --> 00:27:21,058 She'd see me enter her room. 385 00:27:21,172 --> 00:27:22,851 - I can take care of her. - How? 386 00:27:22,948 --> 00:27:25,262 Chloroform on a handkerchief. 387 00:27:25,356 --> 00:27:27,099 - No. - Why not? 388 00:27:27,358 --> 00:27:30,691 Poor kid. In the first place, it would give her a rotten headache. 389 00:27:30,778 --> 00:27:33,944 I know all about chloroform. I had it in the war. 390 00:27:34,116 --> 00:27:35,940 Besides, she's rather pretty. 391 00:27:36,032 --> 00:27:38,949 She has a very nice line... - You're no good for this business. 392 00:27:39,035 --> 00:27:41,241 - No? - To you it's just a joke. 393 00:27:47,066 --> 00:27:48,951 I don't like your tone. 394 00:27:49,058 --> 00:27:50,824 - No? - No. 395 00:27:51,964 --> 00:27:54,205 Get out. Leave her to me. 396 00:27:55,017 --> 00:27:58,257 Be ready to leave on the night train for Amsterdam. 397 00:27:58,388 --> 00:28:01,256 - With the pearls. - With the pearls. 398 00:28:02,269 --> 00:28:03,509 Get out. 399 00:28:21,740 --> 00:28:24,492 There, is a nasty man, Adolphus. 400 00:28:25,827 --> 00:28:27,535 He'd eat his young. 401 00:28:29,664 --> 00:28:33,792 "Both parties have fully agreed that this merger can only result... 402 00:28:34,419 --> 00:28:37,918 in mutual advantages." 403 00:28:38,757 --> 00:28:40,997 "Mutual advantages." 404 00:28:43,928 --> 00:28:45,421 "Moreover... 405 00:28:50,827 --> 00:28:53,679 - Did you get that? - Yes, I got it. 406 00:28:54,479 --> 00:28:57,515 What did you say Zinnowitz called you? 407 00:28:57,732 --> 00:28:58,929 Flaemmchen. 408 00:28:59,024 --> 00:29:01,776 - Flaemm? That's odd. - What? 409 00:29:02,612 --> 00:29:07,272 I mean, who were the gentlemen you were talking to in the corridor? 410 00:29:07,547 --> 00:29:08,943 Some people I know. 411 00:29:09,078 --> 00:29:12,029 - You know a lot of gentlemen, don't you? - Oh, not many. 412 00:29:12,245 --> 00:29:15,281 I haven't time. I'm busy now looking for a job. 413 00:29:15,764 --> 00:29:17,621 I'd love to be in the movies. 414 00:29:18,625 --> 00:29:22,160 Why the movies particularly? I mean... 415 00:29:23,547 --> 00:29:26,464 "...only in mutual advantages. Moreover..." 416 00:29:27,968 --> 00:29:30,292 You're a very unusual stenographer. 417 00:29:30,386 --> 00:29:33,303 You're pretty enough to do other things. 418 00:29:33,433 --> 00:29:35,637 - I do. - What? 419 00:29:36,058 --> 00:29:38,975 You see, I have a rather nice figure, and I pose a lot. 420 00:29:39,061 --> 00:29:40,887 Art studies, you know? 421 00:29:40,980 --> 00:29:43,470 Like that? I got 10 marks for it. 422 00:29:44,859 --> 00:29:46,731 Is that you? You? 423 00:29:47,527 --> 00:29:49,733 Well, isn't that interesting? 424 00:29:50,363 --> 00:29:52,604 - That's lovely. - "Moreover..." 425 00:29:52,744 --> 00:29:54,317 "Moreover..." 426 00:29:56,452 --> 00:30:01,160 "Moreover, the possibility of the successful accommodation... 427 00:30:01,506 --> 00:30:02,826 for the Cotton Company... 428 00:30:02,916 --> 00:30:06,166 should throw a great weight into the balance..." 429 00:30:10,636 --> 00:30:13,169 "Balance." 430 00:30:13,259 --> 00:30:16,212 Your hands are sunburnt, aren't they? 431 00:30:16,303 --> 00:30:18,509 - Yes, that's from skiing. - From skiing? 432 00:30:18,597 --> 00:30:21,348 A friend of mine took me to Switzerland last month. 433 00:30:21,434 --> 00:30:24,433 To Switzerland? That must have been very nice. 434 00:30:25,002 --> 00:30:26,721 I went to Florence once, too. 435 00:30:26,813 --> 00:30:29,730 - With the same man? - No. 436 00:30:32,405 --> 00:30:34,025 Don't misunderstand me, Miss Flaemm. 437 00:30:34,111 --> 00:30:36,518 I'm a married man and have grown-up daughters... 438 00:30:36,613 --> 00:30:39,021 - All right. ...bigger than you are. 439 00:30:39,214 --> 00:30:40,397 Come in. 440 00:30:44,515 --> 00:30:47,781 That's all. Excuse me, please. 441 00:31:11,524 --> 00:31:14,979 "Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible? 442 00:31:15,721 --> 00:31:17,653 It doesn't mean that at all. 443 00:31:18,814 --> 00:31:22,684 That's a mistake. That's wrong. - All right. I'm–I'm sorry. 444 00:31:24,367 --> 00:31:26,192 Do you want to go on? - No. 445 00:31:26,449 --> 00:31:28,401 You come back in the morning... 446 00:31:28,494 --> 00:31:32,159 and we will go on with the dictation before the conference. 447 00:31:35,612 --> 00:31:37,370 If you find out you won't need me in the morning... 448 00:31:37,460 --> 00:31:39,002 I wish you'd please let me know... 449 00:31:39,087 --> 00:31:42,455 because men like you who come in and out of town are often unreliable. 450 00:31:42,548 --> 00:31:46,248 After all, if I don't work tomorrow... Well, good night. 451 00:31:50,450 --> 00:31:53,182 "Deal definitely off." 452 00:31:55,060 --> 00:31:58,320 Why, we could be smashed. 453 00:34:14,670 --> 00:34:17,615 I'm going into 170 now, madam. 454 00:34:40,143 --> 00:34:43,559 Hello? No. There's no one here. 455 00:34:44,731 --> 00:34:46,391 You're late. What have you been doing? 456 00:34:46,482 --> 00:34:50,266 Everyone says, "Come back". They won't get out of their rooms. 457 00:34:55,032 --> 00:34:58,531 Housekeeper speaking. No, she isn't here. 458 00:34:59,704 --> 00:35:02,194 Western Theater? - Have you seen Madame? 459 00:35:02,747 --> 00:35:04,122 Hello. Mr. Pimenov? 460 00:35:04,207 --> 00:35:07,410 Have you found her? No, she isn't here. Yes, I kn– 461 00:35:07,545 --> 00:35:11,706 Pimenov? What's happening? No, I haven't found her. 462 00:35:11,881 --> 00:35:14,881 Who's dancing? Duprez? How was it? 463 00:35:15,510 --> 00:35:17,834 Good. All right. You keep the show going. 464 00:35:17,929 --> 00:35:20,881 This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract. 465 00:35:20,972 --> 00:35:23,380 - Madame is ill. Her nerves... - What about my nerves? 466 00:35:23,474 --> 00:35:26,558 Who is she? Where does she think she is, Russia? 467 00:35:30,457 --> 00:35:31,250 Well? 468 00:35:31,774 --> 00:35:34,561 - I want to be alone. - Where have you been? 469 00:35:36,111 --> 00:35:38,684 I suppose I can cancel the Vienna contract. 470 00:35:38,796 --> 00:35:40,488 I just want to be alone. 471 00:35:40,573 --> 00:35:44,701 You're going to be very much alone, my dear Madame. This is the end. 472 00:35:56,688 --> 00:35:59,891 Shall I... Does Madame wish... - No, Suzette. 473 00:36:02,276 --> 00:36:03,604 All right. 474 00:37:25,018 --> 00:37:26,975 Western Theater, please. 475 00:37:27,437 --> 00:37:31,137 Mr. Pimenov, the ballet master. Grusinskaya. 476 00:37:32,483 --> 00:37:34,275 Hello, Pimenov. 477 00:37:35,778 --> 00:37:37,355 I'm at the hotel. 478 00:37:37,530 --> 00:37:40,199 I couldn't go on. I couldn't. 479 00:37:40,365 --> 00:37:41,943 How is it going? 480 00:37:43,535 --> 00:37:45,990 Who's dancing? Duprez? 481 00:37:47,247 --> 00:37:48,824 Well, how is it? 482 00:37:54,712 --> 00:37:55,874 I see. 483 00:37:57,214 --> 00:37:59,290 They didn't miss me at all. 484 00:38:04,512 --> 00:38:06,256 Good night, Pimenov. 485 00:38:09,517 --> 00:38:12,222 They didn't even miss me. 486 00:38:20,377 --> 00:38:21,358 Hello. 487 00:38:21,987 --> 00:38:24,608 Yes. I'm sorry. I've finished. 488 00:38:27,909 --> 00:38:29,403 Finished. 489 00:38:34,582 --> 00:38:37,666 I always said I’d leave off when the time came. 490 00:38:38,919 --> 00:38:41,836 And who would trouble about a Grusinskaya... 491 00:38:42,339 --> 00:38:44,212 who dances no more? 492 00:38:46,592 --> 00:38:48,252 What would she do? 493 00:38:49,637 --> 00:38:51,096 Grow orchids? 494 00:38:52,264 --> 00:38:54,008 Keep white peacocks? 495 00:38:56,393 --> 00:38:57,424 Die. 496 00:39:00,647 --> 00:39:02,415 That's what it comes to at last... 497 00:39:03,127 --> 00:39:04,415 To die. 498 00:39:06,748 --> 00:39:08,574 I'm not going to wait. 499 00:39:09,333 --> 00:39:11,242 I'm not going to wait. 500 00:39:13,545 --> 00:39:15,538 Don't be alarmed, Madame. 501 00:39:15,630 --> 00:39:16,829 Who are you? 502 00:39:16,923 --> 00:39:19,497 Someone who happened to be hiding in your room. 503 00:39:19,593 --> 00:39:20,624 Why? 504 00:39:20,719 --> 00:39:23,388 I often come here when you're at the theater. 505 00:39:23,471 --> 00:39:24,586 Why? 506 00:39:24,681 --> 00:39:28,429 Just to be alone in your room, to breathe the air you breathe. 507 00:39:29,977 --> 00:39:33,725 There's no need to call for help. Permit me. I couldn't help hearing. 508 00:39:33,814 --> 00:39:37,432 I couldn't help knowing what you were about to do just now. 509 00:39:38,902 --> 00:39:43,314 I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered. 510 00:39:43,656 --> 00:39:46,989 May I say something, Madame? You're so beautiful. 511 00:39:47,868 --> 00:39:51,035 It tore my heart to see you in despair like that. 512 00:39:58,545 --> 00:40:01,332 What on earth have they been doing to you? 513 00:40:01,631 --> 00:40:05,498 You've everything to live for. Please don't cry anymore. 514 00:40:08,470 --> 00:40:10,262 You must forgive me. 515 00:40:10,931 --> 00:40:13,220 I've had a very trying evening. 516 00:40:14,309 --> 00:40:17,559 I was so alone, and suddenly you were there. 517 00:40:26,529 --> 00:40:28,854 Why do you look at me like that? 518 00:40:29,615 --> 00:40:32,152 I had no idea you were so beautiful. 519 00:40:32,743 --> 00:40:37,285 I'd like to take you in my arms and not let anything happen to you, ever. 520 00:40:38,915 --> 00:40:40,575 How tired you are. 521 00:40:41,167 --> 00:40:42,744 Yes, tired. 522 00:40:43,502 --> 00:40:44,558 And... 523 00:40:44,831 --> 00:40:45,858 alone? 524 00:40:47,006 --> 00:40:48,250 So alone. 525 00:40:54,888 --> 00:40:57,176 You mustn't talk Russian to me. 526 00:40:57,849 --> 00:40:59,722 Strange man. 527 00:41:00,351 --> 00:41:02,225 Am I so strange to you? 528 00:41:03,854 --> 00:41:05,847 Maybe not so strange now. 529 00:41:07,608 --> 00:41:10,811 You know, once, when the Grand Duke was alive... 530 00:41:11,611 --> 00:41:14,778 I found a man hiding in my room, a young officer. 531 00:41:15,698 --> 00:41:17,857 Later on, they found him dead. 532 00:41:19,118 --> 00:41:20,992 Well, that was Russia. 533 00:41:28,418 --> 00:41:32,332 Who are you? - Someone who can love you. 534 00:41:34,048 --> 00:41:37,382 Someone who has forgotten everything else but you. 535 00:41:39,011 --> 00:41:40,671 You could love me? 536 00:41:41,138 --> 00:41:44,886 I've never seen anything in my life as beautiful as you are. 537 00:41:55,735 --> 00:41:57,312 You must go now. 538 00:42:00,739 --> 00:42:03,361 I'm not going. You know I’m not going. 539 00:42:05,285 --> 00:42:07,028 Please let me stay. 540 00:42:07,704 --> 00:42:09,328 But I want to be alone. 541 00:42:09,414 --> 00:42:11,702 That isn't true. You don't want to be alone. 542 00:42:11,791 --> 00:42:15,242 You were in despair just now. I can't leave you now. 543 00:42:16,587 --> 00:42:19,920 You mustn't cry anymore. You must forget. 544 00:42:21,300 --> 00:42:24,254 Let me stay. Just for a little while. 545 00:42:25,720 --> 00:42:27,428 Please let me stay. 546 00:42:32,602 --> 00:42:34,594 For just a minute, then. 547 00:42:47,991 --> 00:42:49,189 No, Doctor. 548 00:42:49,867 --> 00:42:53,616 The champagne, and those girls and their dancing... 549 00:42:53,704 --> 00:42:58,165 those beautiful silver things, and the ice, and the caviar... 550 00:42:58,250 --> 00:42:59,792 Oh, Doctor. 551 00:43:02,379 --> 00:43:03,837 I don't care. 552 00:43:04,631 --> 00:43:06,707 It's life. Life. 553 00:43:06,800 --> 00:43:10,049 Mr. Kringelein, you are drunk. 554 00:43:11,304 --> 00:43:13,213 Good night. - Good night. 555 00:43:13,305 --> 00:43:16,223 No. My room. - Yes, Doctor. 556 00:43:46,085 --> 00:43:48,754 Mr. Kringelein, you're drunk. 557 00:44:11,400 --> 00:44:12,515 Life. 558 00:44:28,290 --> 00:44:29,701 Grand Hotel. 559 00:45:35,060 --> 00:45:36,222 Hello? 560 00:45:37,395 --> 00:45:38,558 Grand Hotel. 561 00:45:38,646 --> 00:45:40,271 Grand Hotel, good morning. 562 00:45:40,356 --> 00:45:42,764 Baron von Geigern's room does not answer. 563 00:45:43,067 --> 00:45:44,561 Yes, all right. 564 00:45:44,652 --> 00:45:47,569 Baron von Geigern's chauffeur calling? 565 00:45:50,282 --> 00:45:52,108 Grand Hotel, good morning. 566 00:45:52,409 --> 00:45:56,572 9:30, Dr. Otternschlag. No, Doctor. No messages. 567 00:45:58,915 --> 00:46:01,156 Grand Hotel, 820. 568 00:46:02,501 --> 00:46:06,997 Grand Hotel, good morning. Who is calling Mme. Grusinskaya? 569 00:46:07,714 --> 00:46:11,794 Mr. Pimenov. Mme. Grusinskaya cannot be disturbed. 570 00:46:11,885 --> 00:46:14,720 Mr. Preysing's calls to 162 for the day. 571 00:46:15,329 --> 00:46:16,678 The conference room. 572 00:46:17,140 --> 00:46:18,420 That is interesting. 573 00:46:18,516 --> 00:46:21,801 A man in the textile industry must know Manchester. 574 00:46:21,944 --> 00:46:25,808 There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company. 575 00:46:25,939 --> 00:46:28,810 They have the whole English market right in their hands. 576 00:46:28,900 --> 00:46:31,059 Have you any connections with Manchester? 577 00:46:31,152 --> 00:46:33,560 We have a lot of good connections in England. 578 00:46:33,655 --> 00:46:36,490 Naturally we would... - I mean, with the Manchester people. 579 00:46:36,574 --> 00:46:40,192 Please, we are here to discuss the merger. Let us begin at the beginning. 580 00:46:40,456 --> 00:46:41,400 Thank you. 581 00:46:41,495 --> 00:46:43,155 Is Baron von Geigern in? 582 00:46:46,664 --> 00:46:47,662 Too bad. 583 00:46:47,751 --> 00:46:50,835 Since on the 11th of June this year, when the first negotiation... 584 00:46:50,920 --> 00:46:52,118 I met him yesterday. 585 00:46:52,213 --> 00:46:54,918 ...between our respective firms... 586 00:46:55,133 --> 00:46:56,247 I’ve got a date. 587 00:46:56,342 --> 00:46:57,919 ...this merger can result... 588 00:46:58,010 --> 00:46:59,504 About 5:00. 589 00:46:59,762 --> 00:47:01,386 - ...all of us. - Dancing. 590 00:47:01,513 --> 00:47:04,549 - ...want to know about is Manchester. - Just a second, 591 00:47:04,683 --> 00:47:07,174 before I get through, I’m laying before you here... 592 00:47:07,269 --> 00:47:09,557 the last general statement of the concern: 593 00:47:09,646 --> 00:47:12,350 The capital, the plant, the machinery... 594 00:47:12,482 --> 00:47:15,732 for instance, we'll take mop rags. 595 00:47:17,820 --> 00:47:20,655 I'll call you right back. - ...we wanna know about is Manchester. 596 00:47:20,739 --> 00:47:23,195 Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know. 597 00:47:23,473 --> 00:47:25,774 I would rather wait for Justice Zinnowitz... 598 00:47:25,869 --> 00:47:28,573 before I commit myself, please. 599 00:47:29,038 --> 00:47:32,241 Now, to go ahead with the merger. 600 00:47:34,085 --> 00:47:35,080 You realize... 601 00:47:35,169 --> 00:47:39,831 that this merger is a great advantage to the Saxonians, of course. 602 00:47:40,048 --> 00:47:42,041 Now, let's talk like a-dults. 603 00:47:42,134 --> 00:47:45,834 When you first approached us... - We did not approach you. 604 00:47:45,929 --> 00:47:48,799 ...letter filed on September 15th would indicate you approached us. 605 00:47:48,890 --> 00:47:51,926 That letter is a response to a tentative feeler sent out by you. 606 00:47:52,208 --> 00:47:53,844 Tentative, my foot! 607 00:47:53,946 --> 00:47:56,094 A month before this, your old father-in-law... 608 00:47:56,188 --> 00:47:59,972 comes to me privately, and scratches... - Scratched?! 609 00:48:00,067 --> 00:48:02,902 We did not take the initiative! - You did... 610 00:48:02,986 --> 00:48:05,691 - We did not! - You took the initiative...! 611 00:48:05,780 --> 00:48:08,532 Gentlemen, I see the conference has already begun. 612 00:48:08,616 --> 00:48:11,736 - I'm glad you're here, Justice Zinnowitz. - Good morning. 613 00:48:14,212 --> 00:48:17,321 I beg your pardon, please. 614 00:48:17,416 --> 00:48:20,370 Excuse me, please. I am glad you're here. 615 00:48:20,836 --> 00:48:24,785 These gentlemen had crossed words– Would you try, Justice Zinnowitz... 616 00:48:24,876 --> 00:48:27,039 and iron out the situation here? - Certainly. 617 00:48:27,133 --> 00:48:29,256 - Right here, on the top. - If you will allow me. 618 00:48:29,343 --> 00:48:30,423 Thank you. 619 00:48:30,803 --> 00:48:34,302 Well, gentlemen, the situation seems to be perfectly clear. 620 00:48:34,390 --> 00:48:37,593 - Yes. And how clear is Manchester? - Manchester? 621 00:48:37,684 --> 00:48:40,258 Have you said anything about Manchester? 622 00:48:40,343 --> 00:48:44,220 Why, no, sir. I cannot commit myself at this time about Manchester. 623 00:48:44,315 --> 00:48:48,858 Quite right. Well, gentlemen, since on the 11th of June of this year... 624 00:48:49,070 --> 00:48:51,821 when the first negotiations for a merger were entered... 625 00:48:51,906 --> 00:48:54,443 Now we're going to begin at the beginning again. 626 00:48:54,533 --> 00:48:56,490 As you remember it, when you approached us... 627 00:48:56,577 --> 00:48:59,661 - We did not approach you. - I'm sorry, you did! 628 00:48:59,746 --> 00:49:01,822 We did not approach you. 629 00:49:01,915 --> 00:49:04,287 - You approached us! - Please wait... 630 00:49:05,793 --> 00:49:08,462 Can you imagine 100 girls in a ballet school... 631 00:49:08,546 --> 00:49:12,626 each thinking she would become the most famous dancer in the world? 632 00:49:14,384 --> 00:49:16,176 I was ambitious then. 633 00:49:17,220 --> 00:49:21,052 We were drilled like little soldiers. No rest, no stopping. 634 00:49:23,142 --> 00:49:26,974 I was little, slim, but hard as a diamond. 635 00:49:28,522 --> 00:49:30,562 Then I became famous soon. 636 00:49:33,902 --> 00:49:36,310 But why am I telling you all this? 637 00:49:37,155 --> 00:49:39,646 Last night I didn't know you at all. 638 00:49:40,658 --> 00:49:41,676 Who are you, really? 639 00:49:43,002 --> 00:49:43,606 What? 640 00:49:45,746 --> 00:49:47,869 I don't even know your name. 641 00:49:51,752 --> 00:49:55,334 I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern. 642 00:49:56,172 --> 00:49:58,165 My mother called me Flix. 643 00:49:58,675 --> 00:50:01,000 No. Flix. 644 00:50:01,427 --> 00:50:03,052 That's sweet. 645 00:50:04,221 --> 00:50:07,804 And how do you live? What kind of person are you? 646 00:50:08,350 --> 00:50:12,051 I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock. 647 00:50:12,688 --> 00:50:15,522 I shall die on the gallows. 648 00:50:16,524 --> 00:50:18,149 - Really? - Really. 649 00:50:18,443 --> 00:50:21,360 I haven't a bit of character. None at all. 650 00:50:21,529 --> 00:50:23,153 - No? - No. Really. 651 00:50:23,281 --> 00:50:27,859 You know, when I was a little boy I was taught to ride and be a gentleman. 652 00:50:28,202 --> 00:50:31,820 Then at school, to pray and lie. 653 00:50:32,539 --> 00:50:35,658 And then in the war, to kill and hide. 654 00:50:36,167 --> 00:50:37,542 That's all. 655 00:50:39,879 --> 00:50:41,871 And what do you do now? 656 00:50:42,631 --> 00:50:44,790 Now I’m a gambler... 657 00:50:45,676 --> 00:50:48,214 running at large, like a happy pig... 658 00:50:48,554 --> 00:50:51,471 devouring everything of life that pleases me. 659 00:50:52,224 --> 00:50:54,181 I really belong in jail. 660 00:50:56,144 --> 00:50:57,686 What a picture. 661 00:50:58,896 --> 00:51:00,889 And what else? 662 00:51:02,441 --> 00:51:03,769 What else? 663 00:51:24,962 --> 00:51:28,580 I'm also a criminal and a hotel thief. 664 00:51:29,841 --> 00:51:31,798 That's not a funny joke. 665 00:51:34,929 --> 00:51:37,052 You must believe one thing. 666 00:51:37,807 --> 00:51:39,930 You must believe that I love you. 667 00:51:40,351 --> 00:51:42,182 That I’ve never known love like this... 668 00:51:43,024 --> 00:51:44,387 until now. 669 00:51:47,399 --> 00:51:50,435 What is it, Flix? What's the matter? 670 00:51:53,738 --> 00:51:55,113 Hotel thief. 671 00:52:02,746 --> 00:52:03,777 No. 672 00:52:09,878 --> 00:52:12,285 Did you come here just for these? 673 00:52:14,215 --> 00:52:15,792 That's horrible. 674 00:52:17,510 --> 00:52:20,344 You may keep the pearls. I don't want them. 675 00:52:21,305 --> 00:52:23,297 I'll not denounce you. 676 00:52:25,350 --> 00:52:27,343 Hadn't you better go now? 677 00:52:28,436 --> 00:52:30,345 I wanted money desperately. 678 00:52:30,438 --> 00:52:33,604 Can't you understand that? That's why I wanted your pearls. 679 00:52:33,691 --> 00:52:34,854 I was threatened. 680 00:52:34,942 --> 00:52:38,358 I was desperately in need of a certain big sum of money. 681 00:52:38,529 --> 00:52:41,364 I've been following you. I've admired you. 682 00:52:41,573 --> 00:52:45,701 But last night, at last, I managed to come into your room. 683 00:52:46,286 --> 00:52:47,614 And now... 684 00:52:50,540 --> 00:52:51,785 And now? 685 00:52:53,292 --> 00:52:55,534 I couldn't go through with it. 686 00:52:59,798 --> 00:53:01,589 Don't you understand? 687 00:53:03,385 --> 00:53:04,713 Don't you? 688 00:54:03,940 --> 00:54:06,098 Who? - Suzette, Madame. 689 00:54:06,192 --> 00:54:07,983 - Good morning. - Good morning. 690 00:54:08,069 --> 00:54:09,895 Did Madame sleep well? - Yes, Suzette. 691 00:54:09,987 --> 00:54:13,403 Come back in five minutes. I'll call you. Five minutes. 692 00:54:13,949 --> 00:54:15,776 There, it begins. 693 00:54:20,330 --> 00:54:23,117 Hello, Pimenov. Good morning. 694 00:54:23,666 --> 00:54:25,077 Darling. 695 00:54:27,086 --> 00:54:29,956 Beautiful morning. Yes, very well. 696 00:54:31,006 --> 00:54:34,173 Rehearsals? All right, you can come. Goodbye. 697 00:54:36,887 --> 00:54:40,718 I have to go to rehearsals. Our train leaves early tomorrow morning. 698 00:54:40,890 --> 00:54:42,930 - Our train? - Yes, for Vienna. 699 00:54:43,017 --> 00:54:45,306 - Vienna? - You're coming with me. 700 00:54:45,394 --> 00:54:47,636 - Of course you are. - But I can't. 701 00:54:47,813 --> 00:54:50,351 I'd give my soul to go, but I can't. 702 00:54:50,607 --> 00:54:54,272 Why couldn't you? I'll try. There might be some way. 703 00:54:58,323 --> 00:55:00,564 Flix, is it money? - Of course. 704 00:55:00,742 --> 00:55:02,699 I have money. I have enough for both of us. 705 00:55:02,785 --> 00:55:04,778 No. That would spoil everything. 706 00:55:04,870 --> 00:55:09,366 I'll manage somehow. I'll get it. I have a whole day. I'll be on the train. 707 00:55:12,461 --> 00:55:15,034 I shall dance, and you'll be with me. 708 00:55:15,672 --> 00:55:18,791 Then we'll go to Tremezzo. I have a villa there. 709 00:55:19,008 --> 00:55:20,716 The sun will shine. 710 00:55:21,094 --> 00:55:24,676 I'll take a vacation, six weeks, eight weeks. I don't know. 711 00:55:24,764 --> 00:55:26,756 We'll be happy and lazy. 712 00:55:27,850 --> 00:55:31,717 And then we'll go to South America. It will be divine. 713 00:55:34,272 --> 00:55:37,522 Be careful on your way to your room. - I'll be on the train with the money. 714 00:55:37,609 --> 00:55:38,723 Don't do anything foolish. 715 00:55:38,816 --> 00:55:42,269 I'm alarmed about you. - Don't worry. I'll be on the train. 716 00:56:18,020 --> 00:56:21,519 Hurry, Suzette. A bright dress. It's a sunny morning. 717 00:56:27,446 --> 00:56:29,901 Meierheim is cancelling the Vienna engagement. 718 00:56:29,990 --> 00:56:34,283 Meierheim is mad. You are mad. We're all mad. 719 00:56:35,078 --> 00:56:36,572 Suzette, come. 720 00:56:44,127 --> 00:56:46,416 Gru, you're positively radiant. 721 00:56:47,422 --> 00:56:50,791 Pimenov, I have an idea, a ballet. 722 00:56:51,259 --> 00:56:54,710 It must have mad music... But I’ll explain it to you later. 723 00:56:54,804 --> 00:56:56,215 You go to the theater. 724 00:56:56,305 --> 00:57:00,255 I want a full rehearsal, ballet, full orchestra... 725 00:57:00,351 --> 00:57:02,473 Come, Suzette. - But, Madame... 726 00:57:10,652 --> 00:57:13,439 Will you get me Baron von Geigern, please? 727 00:57:15,281 --> 00:57:18,447 Yes. Baron von Geigern. 728 00:57:27,417 --> 00:57:30,121 Chéri, it's you. 729 00:57:32,296 --> 00:57:33,672 No, nothing. 730 00:57:34,423 --> 00:57:36,297 Good morning. 731 00:57:38,677 --> 00:57:39,708 No. 732 00:57:40,095 --> 00:57:43,096 Just to tell you that I’m happy. 733 00:58:06,327 --> 00:58:09,032 I'll have something sweet and cold, please. 734 00:58:09,122 --> 00:58:11,873 Louisiana Flip, sir? - Louisiana Flip? 735 00:58:12,041 --> 00:58:14,958 Yes, that sounds very nice. Thank you. 736 00:58:15,502 --> 00:58:18,171 What do you do in the Grand Hotel? 737 00:58:18,672 --> 00:58:21,957 Eat, sleep, loaf around... 738 00:58:22,968 --> 00:58:25,672 flirt a little, dance a little. 739 00:58:26,638 --> 00:58:29,389 A hundred doors leading to one hall. 740 00:58:30,349 --> 00:58:33,266 No one knows anything about the person next to them. 741 00:58:34,770 --> 00:58:38,352 And when you leave, someone occupies your room... 742 00:58:38,648 --> 00:58:40,356 lies in your bed. 743 00:58:41,651 --> 00:58:43,193 That's the end. 744 00:58:47,073 --> 00:58:49,694 Let me say again, for the tenth time... 745 00:58:50,826 --> 00:58:52,902 you people were quite ready for the merger. 746 00:58:52,995 --> 00:58:56,079 You declared yourself fully agreed on all the terms. 747 00:58:56,164 --> 00:58:59,035 Why should the signing of these articles be suddenly held up? 748 00:58:59,125 --> 00:59:02,790 I'll admit that we were at one time anxious for this merger. 749 00:59:02,879 --> 00:59:06,294 But since then, the Preysing Company has fallen on evil days. 750 00:59:06,381 --> 00:59:08,505 - Evil days? - Very evil days. 751 00:59:08,952 --> 00:59:10,086 Say, listen. 752 00:59:10,177 --> 00:59:12,300 Haven't I just shown you here... 753 00:59:12,388 --> 00:59:15,092 what my firm exports to the Balkans? 754 00:59:15,182 --> 00:59:19,724 50,000 marks worth of mop rags each und every year. 755 00:59:19,811 --> 00:59:21,850 Mop rags. 756 00:59:21,938 --> 00:59:24,226 We're interested in something entirely different. 757 00:59:24,315 --> 00:59:25,939 - What? - Shall I tell them again? 758 00:59:26,025 --> 00:59:27,816 Why waste time? It's getting late. 759 00:59:27,902 --> 00:59:30,024 - You see... - We're going home. 760 00:59:31,447 --> 00:59:34,566 But Mr. Preysing has great regard for the certainty... 761 00:59:34,658 --> 00:59:37,908 You've been talking all day. You're hoarse now. 762 00:59:37,994 --> 00:59:39,785 Good night, Preysing. 763 00:59:39,871 --> 00:59:42,955 You have decided against the merger? 764 00:59:43,040 --> 00:59:46,290 - Yes. - The deal is off? 765 00:59:46,377 --> 00:59:47,539 Yes. 766 00:59:47,711 --> 00:59:50,546 Here's your coat, sir. - Thank you. 767 00:59:56,761 --> 00:59:59,217 Here, let me help you. - Thank you. 768 01:00:03,434 --> 01:00:05,841 Preysing, I hope you pull through. 769 01:00:05,935 --> 01:00:09,435 It's a very bad time to be in such a crisis. Sorry. 770 01:00:10,190 --> 01:00:13,440 - Dining in town? - No, I have to get my train. 771 01:00:15,528 --> 01:00:19,360 Here! So you're breaking off the negotiations. 772 01:00:19,657 --> 01:00:20,937 All right. 773 01:00:21,159 --> 01:00:24,076 But don't you think for one moment that I’m such a fool... 774 01:00:24,161 --> 01:00:27,612 as not to have something to say about Manchester. 775 01:00:28,457 --> 01:00:30,414 What? Manchester? 776 01:00:30,500 --> 01:00:33,536 No. The deal is over. Good night, gentlemen. 777 01:00:33,718 --> 01:00:37,957 If you have something definite to say about Manchester, we might... 778 01:00:38,132 --> 01:00:42,426 I’m at liberty to announce at this time that the deal between my firm... 779 01:00:42,511 --> 01:00:44,504 and the Manchester Cotton Company... 780 01:00:44,597 --> 01:00:47,301 has been successfully negotiated. 781 01:00:48,857 --> 01:00:52,646 Are you joking? Under those circumstances... 782 01:00:52,687 --> 01:00:55,308 Where are those articles? - I thought it was all over. 783 01:00:55,398 --> 01:00:57,640 Under these circumstances, it's a different matter. 784 01:00:57,734 --> 01:01:01,482 Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now. 785 01:01:01,612 --> 01:01:05,063 Now, come, come. Business is business. Now, I’ll sign in here. 786 01:01:05,783 --> 01:01:08,736 Preysing, you sign here. 787 01:01:09,361 --> 01:01:11,830 We should celebrate this with a bottle of wine. 788 01:01:12,043 --> 01:01:14,914 Good night. We'll see you next week and settle all the details. 789 01:01:14,999 --> 01:01:16,707 - Next week, yes. - Come on. 790 01:01:17,102 --> 01:01:20,121 Good night, Preysing. You're a sly one. 791 01:01:21,513 --> 01:01:23,006 Dr. Waitz? - Yes. 792 01:01:23,632 --> 01:01:26,633 I'll be at your office tomorrow. 793 01:01:32,849 --> 01:01:34,592 You let me talk myself hoarse... 794 01:01:34,680 --> 01:01:37,519 and you had Manchester signed up all the time. Why? 795 01:01:39,980 --> 01:01:42,388 The deal has been put through. - Yeah. 796 01:01:42,628 --> 01:01:46,017 The deal has been put through. 797 01:01:46,622 --> 01:01:49,102 - What's the matter with you? - Here. 798 01:01:53,534 --> 01:01:56,701 "Deal with Manchester definitely... 799 01:01:56,829 --> 01:01:59,201 definitely off." Preysing! 800 01:01:59,290 --> 01:02:02,207 Yes, if that's what the world wants, bluff... 801 01:02:02,668 --> 01:02:04,660 I can be just as big a bluff as anyone. 802 01:02:04,753 --> 01:02:08,086 You must go to England yourself at once and really see this through! 803 01:02:08,173 --> 01:02:10,414 Yes, I must go to England. I was desperate. 804 01:02:10,518 --> 01:02:13,793 I didn't know what I was doing. Now I don't care. 805 01:02:13,886 --> 01:02:16,840 This thing goes to a man's head. 806 01:02:19,558 --> 01:02:22,512 What you need is some relaxation. - Yeah! 807 01:02:22,728 --> 01:02:25,894 That's it! I want to break loose. 808 01:02:25,981 --> 01:02:29,729 I want to drink. I want to maybe go dancing. 809 01:02:29,817 --> 01:02:31,098 I want to do anything. 810 01:02:31,194 --> 01:02:33,233 I can understand that, after this... 811 01:02:33,321 --> 01:02:36,238 Yes, go on, say it. My lie. 812 01:02:38,242 --> 01:02:41,824 But that's the first time in 30 years that... 813 01:02:55,716 --> 01:02:59,760 Where is my stenographer? Miss Flaemm? 814 01:02:59,845 --> 01:03:01,921 What do you want with her? - Pardon? 815 01:03:02,013 --> 01:03:04,551 What do you want with her? - What? 816 01:03:06,476 --> 01:03:09,145 Here. I want to do some dictating. 817 01:03:09,228 --> 01:03:11,470 I want to tell my father-in-law about... 818 01:03:11,564 --> 01:03:13,971 She had an engagement in the Yellow Room at 5:00. 819 01:03:14,066 --> 01:03:15,441 She was in a hurry. 820 01:03:15,526 --> 01:03:17,234 - The Yellow Room? - Yes. 821 01:03:23,616 --> 01:03:27,032 Do you think that she's pretty? 822 01:03:28,788 --> 01:03:31,623 - Pretty as a picture. - You think so? 823 01:03:31,707 --> 01:03:33,996 Let's go find her. We'll go get a drink. 824 01:03:34,084 --> 01:03:36,290 - You come along, Zinnowitz. - Yes. 825 01:03:36,378 --> 01:03:38,287 I don't know much about women. 826 01:03:38,380 --> 01:03:42,164 I've been married for 28 years, you know. Come along, Zinnowitz. 827 01:03:44,093 --> 01:03:47,213 Good evening, Mr. Kringelein. - Oh, good evening, Miss Flaemm. 828 01:03:47,305 --> 01:03:49,760 - Have you seen the Baron? - I'm waiting here for him. 829 01:03:49,849 --> 01:03:52,802 I've been with him all day. We had a marvelous time. 830 01:03:52,893 --> 01:03:56,890 We were in a motor car, 100 miles an hour, in an aeroplane. 831 01:03:56,980 --> 01:03:59,138 - Really? - We had a marvelous time. 832 01:04:00,817 --> 01:04:03,438 My, how you've changed. You look awfully nice. 833 01:04:03,528 --> 01:04:06,528 Thank you, Miss Flaemm. I had a manicure, too. 834 01:04:06,614 --> 01:04:07,942 Really? 835 01:04:08,866 --> 01:04:11,985 I'm sorry, Miss Flaemm. Would you have something to drink? 836 01:04:12,077 --> 01:04:15,825 A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please. 837 01:04:15,914 --> 01:04:18,535 - Absinthe. - Oh, that. 838 01:04:26,132 --> 01:04:29,963 You like music, Mr. Kringelein? - Yes. I love it. 839 01:04:30,052 --> 01:04:31,926 It's so stimulating. 840 01:04:32,012 --> 01:04:34,051 A man could... - A man could what? 841 01:04:34,473 --> 01:04:37,924 - He could do almost anything. - He could... 842 01:04:38,019 --> 01:04:39,927 - Hello, funny one. - Hello. 843 01:04:40,019 --> 01:04:42,890 Sorry I’m late. - Baron, won't you have a drink? 844 01:04:42,980 --> 01:04:47,772 A Louisiana Flip. - Mr. Kringelein, how are you now? 845 01:04:47,860 --> 01:04:50,101 I feel a little strange, Baron. 846 01:04:50,195 --> 01:04:52,484 - I'd given you up. - Sorry. 847 01:04:52,572 --> 01:04:56,190 Please, Baron, do have a drink. A Louisiana Flip. 848 01:04:56,284 --> 01:04:59,867 No, thanks, old man. I'm keeping my head clear. 849 01:05:01,122 --> 01:05:02,533 - Dance, then? - What? 850 01:05:02,623 --> 01:05:05,196 - Dance? - Yes, I’d love to. 851 01:05:05,427 --> 01:05:10,044 - Watch this, will you, Mr. Kringelein? - I really ought to learn to dance. 852 01:05:10,839 --> 01:05:12,547 I suppose it's very important. 853 01:05:12,632 --> 01:05:15,752 Yes, you should learn as quickly as the time allows. 854 01:05:16,136 --> 01:05:19,718 Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... 855 01:05:20,181 --> 01:05:21,426 is a dead man. 856 01:05:21,515 --> 01:05:25,015 What have you been doing all day? - Chasing around. 857 01:05:26,562 --> 01:05:29,231 - Chasing what? - Money. 858 01:05:33,068 --> 01:05:37,147 - You were very different yesterday. - That was yesterday. 859 01:05:37,447 --> 01:05:40,400 I served as a surgeon in the Great War... 860 01:05:42,243 --> 01:05:43,737 till the end. 861 01:05:45,662 --> 01:05:47,572 Grenade in my face. 862 01:05:47,748 --> 01:05:52,290 I carried diphtheria bacilli in the wound till 1920. 863 01:05:53,461 --> 01:05:55,917 Isolated two years. 864 01:05:57,690 --> 01:06:00,163 - Drink, Mr. Kringelein. - Yes. 865 01:06:03,637 --> 01:06:05,096 That was lovely. 866 01:06:05,597 --> 01:06:08,764 Listen, funny one, do you want to make a man happy? 867 01:06:09,601 --> 01:06:13,515 I'd love to. Dance with old Kringelein. 868 01:06:17,108 --> 01:06:18,518 Why? 869 01:06:22,112 --> 01:06:26,489 I don't know. He's a dear old duck. I feel rather sorry for him, don't you? 870 01:06:28,702 --> 01:06:32,153 You know, you're not a bit like you were yesterday. 871 01:06:32,789 --> 01:06:34,117 Yesterday? 872 01:06:35,750 --> 01:06:37,623 No, perhaps not. 873 01:06:41,672 --> 01:06:43,795 I fell in love last night. 874 01:06:44,424 --> 01:06:45,966 The real thing. 875 01:06:47,302 --> 01:06:51,169 There's no real thing. It just doesn't exist. 876 01:06:52,452 --> 01:06:54,839 I thought that, too. 877 01:06:55,142 --> 01:06:57,301 But now I know that it does. 878 01:06:58,479 --> 01:07:00,305 It's wonderful. 879 01:07:01,482 --> 01:07:02,976 Come along. 880 01:07:03,066 --> 01:07:06,517 Dance with old Kringelein? - Of course. Anything for you. 881 01:07:06,611 --> 01:07:07,477 You're sweet. 882 01:07:11,115 --> 01:07:13,357 Here you are. I must speak with you. 883 01:07:13,451 --> 01:07:17,033 - Presently, Mr. Preysing. - No, now. This is very urgent. 884 01:07:17,204 --> 01:07:20,490 This lady has urgent business with me at the moment. 885 01:07:21,333 --> 01:07:23,824 Insolence. Berlin manners. 886 01:07:27,380 --> 01:07:30,915 Good evening, Mr. Preysing. You're staying here, too? 887 01:07:31,008 --> 01:07:35,172 - I'm sorry, but I cannot place you. - Kringelein, at the plant. 888 01:07:35,262 --> 01:07:36,840 One of our agents. 889 01:07:36,931 --> 01:07:41,841 No. Assistant bookkeeper, Room 23, Building C, third floor. 890 01:07:42,352 --> 01:07:45,851 I am away, sick. - That's very interesting. 891 01:07:46,314 --> 01:07:47,594 Good day. 892 01:07:53,362 --> 01:07:55,770 Would you like to dance, Mr. Kringelein? 893 01:07:55,864 --> 01:07:58,189 Miss Flaemm, I’ve never danced in public. 894 01:07:58,283 --> 01:08:01,319 - Come along and try it. - I'd be afraid. 895 01:08:01,411 --> 01:08:04,116 There's nothing to be afraid of. You'll love it. 896 01:08:04,539 --> 01:08:08,371 Miss Flaemmchen, I must speak to you. This is about a dictating job. 897 01:08:08,459 --> 01:08:11,709 - When do we start? Tomorrow morning? - No, right now. 898 01:08:13,797 --> 01:08:16,039 We were just going to dance. 899 01:08:16,133 --> 01:08:19,050 Do you know each other? Mr. Kringelein, Mr. Preysing. 900 01:08:19,553 --> 01:08:23,799 Mr. Kringelein would be a good friend and not accept your invitation to dance. 901 01:08:24,390 --> 01:08:29,052 I couldn't think of not accepting the invitation to dance. 902 01:08:29,854 --> 01:08:33,305 I understood you to say that you reported to our plant ill... 903 01:08:33,399 --> 01:08:36,435 and you're here in Berlin indulging in diversions... 904 01:08:36,526 --> 01:08:38,768 which are very much beyond your means? 905 01:08:39,070 --> 01:08:41,905 This is very extraordinary, Mr. Kringelein. 906 01:08:41,990 --> 01:08:43,899 I think we should look over your books. 907 01:08:43,992 --> 01:08:47,076 Come along now, children. No fighting. Save that for the office. 908 01:08:47,161 --> 01:08:49,450 Does the world belong to you, Mr. Preysing? 909 01:08:49,538 --> 01:08:51,246 Haven't I got any right to live? 910 01:08:51,332 --> 01:08:53,075 I will wait 10 minutes for you. 911 01:08:53,167 --> 01:08:56,452 If you're not back, it will be necessary to engage someone else. 912 01:08:56,545 --> 01:08:58,454 What happened to your dance? 913 01:08:58,547 --> 01:09:01,120 We're going now, thank you, Baron. Come along. 914 01:09:01,966 --> 01:09:04,540 I shall remember this, Mr. Kringelein. 915 01:09:04,635 --> 01:09:07,969 Let the poor devil alone. Death's staring him in the face. 916 01:09:08,055 --> 01:09:10,380 I did not ask your advice. 917 01:09:11,141 --> 01:09:13,466 I think you'd better go away. 918 01:09:13,560 --> 01:09:16,051 We will see who will remain here the longer. 919 01:09:16,146 --> 01:09:18,269 Baron von Geigern, please. 920 01:09:22,110 --> 01:09:24,980 Mr. Kringelein, you must look at my face, and not the floor. 921 01:09:25,071 --> 01:09:26,185 Yes. 922 01:09:31,493 --> 01:09:35,954 Why, you're trembling. - I never danced in public before. 923 01:09:36,331 --> 01:09:38,869 - You dance beautifully. - Thank you. 924 01:09:38,958 --> 01:09:43,122 - That's right. - I'm happy, Miss Flaemm. 925 01:09:43,212 --> 01:09:45,121 Are you really? 926 01:09:45,297 --> 01:09:48,132 For the first time in my life, I’m happy. 927 01:09:50,052 --> 01:09:51,546 Are you all right? 928 01:09:51,637 --> 01:09:54,839 Yes. Excuse me, I just stopped a second. 929 01:09:54,931 --> 01:09:56,840 All right. Here we go. 930 01:10:00,520 --> 01:10:03,437 I'm very tired. Do you mind if we stop? 931 01:10:03,522 --> 01:10:05,016 Thank you. 932 01:10:12,739 --> 01:10:16,487 I must go back to Mr. Preysing now. - Must you? 933 01:10:16,576 --> 01:10:19,446 Yes, business. One has to earn a living, you know. 934 01:10:19,537 --> 01:10:21,364 Not you, Miss Flaemm. 935 01:10:21,455 --> 01:10:24,029 Just another desk slave. Money. 936 01:10:25,135 --> 01:10:27,284 - I'm glad you're here, Miss Flaemm. - Here I am. 937 01:10:27,377 --> 01:10:29,453 - Did you enjoy your dance? - Yes, thank you. 938 01:10:29,546 --> 01:10:32,416 - Excuse me. Go away, please. - Where's the Louisiana Flip? 939 01:10:32,507 --> 01:10:35,508 - Would you like a little cognac? - Yes. You wanted to see me? 940 01:10:35,593 --> 01:10:38,843 Yes. You may go, Mr. Kringelein. 941 01:10:38,930 --> 01:10:42,797 Mr. Preysing, I am not taking orders from you here. 942 01:10:42,892 --> 01:10:44,884 What is this insolence? Please go away. 943 01:10:44,977 --> 01:10:48,061 You think you have free license to be insulting? 944 01:10:48,146 --> 01:10:49,973 Believe me, you have not. 945 01:10:50,232 --> 01:10:53,850 You think you're superior, but you're quite an ordinary man... 946 01:10:53,943 --> 01:10:55,568 even if you did marry money... 947 01:10:55,653 --> 01:10:57,978 and people like me have got to slave for you... 948 01:10:58,072 --> 01:10:59,780 for 320 marks a month. 949 01:10:59,865 --> 01:11:04,574 - Go away, please. You are annoying. - You don't like to see me enjoying myself. 950 01:11:04,745 --> 01:11:08,244 When a man's working himself to death, that's what he's paid for. 951 01:11:08,331 --> 01:11:11,285 You don't care if a man can live on his wages or not. 952 01:11:11,376 --> 01:11:15,587 You have a very regular scale of wages, and there's the sick fund for you. 953 01:11:15,671 --> 01:11:18,506 What a scale, and what a fund. 954 01:11:18,591 --> 01:11:20,548 When I was sick for four weeks... 955 01:11:20,634 --> 01:11:23,042 you wrote me a letter telling me I’d be discharged... 956 01:11:23,137 --> 01:11:25,010 if I were sick any longer. 957 01:11:25,097 --> 01:11:26,970 Did you write me that letter or not? 958 01:11:27,057 --> 01:11:30,057 I have no idea of the letters that I write. 959 01:11:30,143 --> 01:11:33,262 I know that you are here in the Grand Hotel, living like a lord. 960 01:11:33,354 --> 01:11:35,975 You are probably an embezzler. 961 01:11:36,065 --> 01:11:38,057 - An embezzler! - Yes, an embezzler. 962 01:11:38,150 --> 01:11:40,522 You are going to take that back! 963 01:11:40,611 --> 01:11:43,066 Right here in the presence of this young lady! 964 01:11:43,155 --> 01:11:46,155 Who do you think you're talking to? You think I’m dirt? 965 01:11:46,283 --> 01:11:49,070 If I’m dirt, you're a lot dirtier... 966 01:11:49,160 --> 01:11:51,865 Mr. Industrial Magnate Preysing! 967 01:11:51,955 --> 01:11:54,706 - You're discharged. - You can't do that. 968 01:11:54,790 --> 01:11:57,744 I don't know the man or what he wants. I never saw him before. 969 01:11:57,835 --> 01:11:59,115 I know you. 970 01:11:59,211 --> 01:12:01,916 I've kept your books for you, and I know all about you. 971 01:12:02,005 --> 01:12:06,133 If one of your employees was half as stupid in a small way... 972 01:12:06,218 --> 01:12:09,052 as you are in a big way... - What do you mean? 973 01:12:09,220 --> 01:12:11,758 Gentlemen, please! Please! 974 01:12:11,848 --> 01:12:13,306 Stop this! 975 01:12:15,351 --> 01:12:18,802 You're discharged! You hear? - Wait! 976 01:12:21,648 --> 01:12:26,109 You can't discharge me. I'm my own master... 977 01:12:26,194 --> 01:12:28,649 for the first time in my life. 978 01:12:29,238 --> 01:12:32,773 You can't discharge me. I'm sick. 979 01:12:33,200 --> 01:12:36,071 I'm going to die. You understand? 980 01:12:36,453 --> 01:12:40,782 I'm going to die, and nobody can do anything to me anymore. 981 01:12:40,874 --> 01:12:43,661 Nothing can happen to me anymore. 982 01:12:44,002 --> 01:12:48,913 Before I can be discharged, I’ll be dead! 983 01:12:51,509 --> 01:12:56,135 The man's crazy. I don't know him. He's annoying. 984 01:12:56,347 --> 01:12:58,635 - Baron! - Excuse me. 985 01:12:59,099 --> 01:13:01,672 What is it? What's happened? - He's ill. 986 01:13:01,768 --> 01:13:06,679 - I'm sorry, Baron. - Poor old Kringelein. You're all right. 987 01:13:06,856 --> 01:13:09,726 - Give him some whiskey. - No. 988 01:13:11,527 --> 01:13:14,018 A Louisiana Flip. 989 01:13:20,785 --> 01:13:24,830 Five minutes to 7:00. Time drags when you're tired. 990 01:13:25,540 --> 01:13:29,454 I was in the hospital the whole night, walking up and down the corridor. 991 01:13:29,627 --> 01:13:33,042 They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk. 992 01:13:33,130 --> 01:13:35,336 Did you find that lady for Mr. Preysing? 993 01:13:35,444 --> 01:13:38,093 Yes sir, they're over there. - That's all. 994 01:13:39,261 --> 01:13:41,751 His secretary. 995 01:13:42,388 --> 01:13:44,547 Come on, waiter. 996 01:13:46,642 --> 01:13:49,216 Would you like a little cognac? - No, nothing. 997 01:13:49,311 --> 01:13:50,260 Nothing? 998 01:13:50,354 --> 01:13:52,726 One cognac for me. - Very good, sir. 999 01:13:54,766 --> 01:13:56,225 You wanted to see me? 1000 01:13:56,318 --> 01:13:58,773 Yes. Pardon me. I must go to England. 1001 01:13:58,862 --> 01:14:02,313 It's very important. I must go at once. I have some very big deals... 1002 01:14:02,407 --> 01:14:05,324 involving hundreds of thousands of marks... 1003 01:14:07,419 --> 01:14:09,906 I thought I would take along a secretary... 1004 01:14:09,997 --> 01:14:12,488 to take care of my correspondence. 1005 01:14:12,583 --> 01:14:14,290 You know what I mean. 1006 01:14:14,376 --> 01:14:17,495 I understood you to say that you travelled and... 1007 01:14:19,589 --> 01:14:21,213 You understand? 1008 01:14:22,091 --> 01:14:24,582 I understand you perfectly, Mr. Preysing. 1009 01:14:25,761 --> 01:14:28,762 What would you want for such a trip? 1010 01:14:28,847 --> 01:14:31,552 Marks? You mean money? - Yes. 1011 01:14:32,476 --> 01:14:34,599 I don't know. I'd have to figure it up. 1012 01:14:34,686 --> 01:14:37,094 I'd need clothes and shoes... 1013 01:14:37,230 --> 01:14:40,065 and it's cold in England in March. And I’d need a suit. 1014 01:14:40,149 --> 01:14:43,767 You'd want me to look nice? - Of course, Miss Flaemm. 1015 01:14:43,861 --> 01:14:46,269 Yes, I thought you would. 1016 01:14:46,780 --> 01:14:49,947 I should say 1,000 marks. 1017 01:14:50,325 --> 01:14:53,160 Is that too much? - No. 1018 01:14:54,329 --> 01:14:57,449 That is all right. 1019 01:15:00,835 --> 01:15:04,417 Would you like me to get you a room here... 1020 01:15:04,630 --> 01:15:06,788 at the hotel? Now? 1021 01:15:08,884 --> 01:15:11,126 And that would... - Hello, Baron. 1022 01:15:11,219 --> 01:15:14,635 - Would you please pay some attention? - I'm paying attention. 1023 01:15:15,348 --> 01:15:16,286 How do you do? 1024 01:15:16,886 --> 01:15:17,886 Insolence. 1025 01:15:17,976 --> 01:15:19,304 You mean the Baron? 1026 01:15:19,393 --> 01:15:20,776 Baron what? 1027 01:15:22,356 --> 01:15:22,986 What? 1028 01:15:28,819 --> 01:15:30,479 He's a gentleman. 1029 01:15:46,502 --> 01:15:48,660 Is the Baron tired? 1030 01:15:50,964 --> 01:15:52,672 No, not tired exactly. 1031 01:15:52,757 --> 01:15:55,758 I thought this evening we could go to the casino. 1032 01:15:55,843 --> 01:15:59,129 That place we passed with the wonderful bright lights. 1033 01:16:00,222 --> 01:16:03,757 Kringelein, I’d adore it. I can't go anywhere. 1034 01:16:03,892 --> 01:16:06,015 - What? - I'm broke. 1035 01:16:06,478 --> 01:16:09,929 - No, you're joking. - Yes. Isn't it odd? 1036 01:16:11,107 --> 01:16:13,147 A baron, broke. 1037 01:16:15,278 --> 01:16:17,069 Excuse me, old man. 1038 01:16:25,972 --> 01:16:27,407 - I quit. - You can't. 1039 01:16:27,497 --> 01:16:29,573 I'm not gonna get those pearls, and neither are you. 1040 01:16:29,668 --> 01:16:31,539 - What about the money? - I'll pay you back. 1041 01:16:31,626 --> 01:16:34,543 - How? - I have an idea working in my head. 1042 01:16:34,629 --> 01:16:36,870 You might find a bullet through that head. 1043 01:16:36,964 --> 01:16:40,582 If you do that you'll get nothing, except maybe the police after you. 1044 01:16:40,801 --> 01:16:42,129 Mme. Grusinskaya's car! 1045 01:16:42,219 --> 01:16:46,382 If you wait, I’ll pay you back your 5,000 ma– 1046 01:16:47,307 --> 01:16:49,050 I’ll see you later. 1047 01:16:52,895 --> 01:16:54,473 Go on, Suzette. 1048 01:16:55,898 --> 01:16:59,848 Are you coming to the theater? I shall dance tonight. How I shall dance! 1049 01:16:59,943 --> 01:17:01,983 I want to feel that you're there. 1050 01:17:06,324 --> 01:17:08,400 I came too far. 1051 01:17:12,997 --> 01:17:14,788 I'm worried about you. - Don't be. 1052 01:17:14,874 --> 01:17:16,498 - You'll be on the train? - I'll be on the train. 1053 01:17:16,584 --> 01:17:18,659 - Until then. - Bless you. 1054 01:17:32,556 --> 01:17:35,427 Was the Baron joking? - What? 1055 01:17:35,518 --> 01:17:39,301 - Is it really true? - What are you talking about, Kringelein? 1056 01:17:39,396 --> 01:17:42,599 Is the Baron really in financial straits? 1057 01:17:46,653 --> 01:17:50,650 To tell you the truth, I must get some money somehow right away. 1058 01:17:50,740 --> 01:17:54,108 - If the Baron will permit me. - Huh? 1059 01:17:54,461 --> 01:17:58,579 I'd be awfully glad to oblige. You've been very decent to me. 1060 01:17:58,664 --> 01:17:59,826 Three hundred? 1061 01:18:07,130 --> 01:18:10,830 If I could get into a game of some kind, I think I might win. 1062 01:18:11,300 --> 01:18:13,921 Gambling! I'd love that! 1063 01:18:14,011 --> 01:18:17,629 I've got over 6,800 marks right here. 1064 01:18:17,723 --> 01:18:19,762 If we could scare up some men to play. 1065 01:18:19,850 --> 01:18:23,218 - We could go up to my room. - That's a grand idea. 1066 01:18:23,645 --> 01:18:24,724 Come on. 1067 01:18:36,874 --> 01:18:38,608 Cab, miss? - What? 1068 01:18:38,700 --> 01:18:41,820 - Cab? - No, thanks. I'll walk. 1069 01:18:45,498 --> 01:18:47,621 4,000 marks. - 4,000? 1070 01:18:47,708 --> 01:18:48,657 Too high? 1071 01:18:51,295 --> 01:18:52,789 4,000 marks. 1072 01:18:58,009 --> 01:18:59,801 Want a card? - Please. 1073 01:19:03,014 --> 01:19:04,259 Thanks. 1074 01:19:07,184 --> 01:19:09,853 8,000 marks. - 8,000! 1075 01:19:11,313 --> 01:19:13,804 I take it all. That's a lot of money. 1076 01:19:14,066 --> 01:19:15,892 I need it, thanks. 1077 01:19:21,739 --> 01:19:23,566 Want a card? - Please. 1078 01:19:31,081 --> 01:19:32,659 Baccarat. 1079 01:19:32,749 --> 01:19:34,030 Too bad there. 1080 01:19:36,294 --> 01:19:39,165 - Now, Mr. Kringelein. - Baron! 1081 01:19:39,420 --> 01:19:41,420 Will you help me again, please? 1082 01:19:41,527 --> 01:19:43,796 I think you'd better help me, Kringelein. 1083 01:19:43,884 --> 01:19:47,218 - Make your bets, gentlemen. - How much shall I bet? 1084 01:19:47,638 --> 01:19:50,722 How much is left in the bank? - 2,500 uncovered. 1085 01:19:50,849 --> 01:19:53,719 - Do you feel like going that far? - All that money, Baron? 1086 01:19:53,810 --> 01:19:57,510 Come on, you're killing them tonight. Go ahead, old man. 1087 01:19:57,605 --> 01:19:58,720 Do you want a card? 1088 01:19:58,982 --> 01:20:00,357 What have you got? 1089 01:20:01,275 --> 01:20:03,600 The old highwayman. He has nine again. 1090 01:20:04,989 --> 01:20:07,276 I win again! 1091 01:20:07,781 --> 01:20:10,984 Come on, gentlemen. Please drink! Drink. 1092 01:20:11,118 --> 01:20:13,443 It's wonderful and sweet champagne! 1093 01:20:13,536 --> 01:20:17,486 Mr. Kringelein, care to take the bank? 1094 01:20:17,582 --> 01:20:21,282 Yes! Surely. I'll take everything. I'll take anything. 1095 01:20:21,378 --> 01:20:25,457 Come on, now. Drink, gentlemen. Please drink some champagne. 1096 01:20:25,547 --> 01:20:27,456 It's expensive and good. 1097 01:20:28,635 --> 01:20:30,840 What will I take the bank for? 1098 01:20:30,927 --> 01:20:33,881 - I'll play for 500. - Baron, all at once? 1099 01:20:34,022 --> 01:20:35,300 Suppose you lose it? 1100 01:20:35,390 --> 01:20:38,390 It's all the same thing, Kringelein. Come on, now, old man. 1101 01:20:38,798 --> 01:20:39,966 Deal me two cards. 1102 01:20:40,061 --> 01:20:43,061 One to me first. One to yourself. 1103 01:20:43,188 --> 01:20:46,355 One to me. One to yourself. 1104 01:20:49,402 --> 01:20:51,893 Baron, if all that money... 1105 01:20:52,405 --> 01:20:54,398 What have you got? 1106 01:20:54,742 --> 01:20:57,362 I've got a nine! 1107 01:20:57,451 --> 01:20:59,076 Isn't that a wonderful thing? 1108 01:20:59,171 --> 01:21:03,159 Kringelein, you old robber, you're hopeless. 1109 01:21:05,000 --> 01:21:07,076 Baron! Baron, please. 1110 01:21:07,711 --> 01:21:10,380 It's no use, old man. It's sweet of you... 1111 01:21:10,463 --> 01:21:13,084 but you have all the luck. - It's true. 1112 01:21:13,174 --> 01:21:17,254 I have luck, for the first time in my life! I have luck! 1113 01:21:19,346 --> 01:21:22,929 Baron, are you out? Have you finished playing? 1114 01:21:23,026 --> 01:21:24,475 Yes, thank you. 1115 01:21:24,560 --> 01:21:28,771 I'll recover again presently, in 10 or 20 years. 1116 01:21:28,855 --> 01:21:32,105 Look, Doctor. I've won again! 1117 01:21:32,191 --> 01:21:33,602 There you are. 1118 01:21:33,693 --> 01:21:37,607 Baron, I win and drink, and drink and win! 1119 01:21:39,719 --> 01:21:42,485 Gentlemen, please don't go. 1120 01:21:42,580 --> 01:21:45,826 Be my guests. Don't go. I beg your pardon. 1121 01:21:45,912 --> 01:21:50,490 I know I oughtn't to presume, but I’m so grateful to you. 1122 01:21:50,583 --> 01:21:52,291 It's been so marvelous. 1123 01:21:52,378 --> 01:21:57,168 For the first time in my life, I’ve gambled and I’ve danced. 1124 01:21:57,340 --> 01:21:59,083 You gentlemen can laugh... 1125 01:21:59,174 --> 01:22:03,124 but for the first time in my life, I’ve tasted life! 1126 01:22:03,220 --> 01:22:07,299 - Splendid! - Life is wonderful, but it's very dangerous. 1127 01:22:07,390 --> 01:22:10,510 If you have the courage to live it, it's marvelous. 1128 01:22:11,227 --> 01:22:13,634 Wonderful! You don't think about that. 1129 01:22:13,729 --> 01:22:17,513 You're all healthy and happy. But I, believe me... 1130 01:22:17,658 --> 01:22:21,819 if a man doesn't know death, he doesn't know life. 1131 01:22:21,903 --> 01:22:26,364 - It's a short life, but a gay one. - Please, gentlemen, don't go. 1132 01:22:26,449 --> 01:22:29,201 Come on. Drink to life... 1133 01:22:29,660 --> 01:22:32,994 to the magnificent, dangerous... 1134 01:22:33,080 --> 01:22:36,034 brief, wonderful life. 1135 01:22:36,125 --> 01:22:38,876 Kringelein! And the courage to live it. 1136 01:22:38,961 --> 01:22:41,997 You know, I’ve only lived since last night... 1137 01:22:42,506 --> 01:22:47,333 but that little while seems longer than all the time that's gone before. 1138 01:22:48,011 --> 01:22:49,255 All of... 1139 01:22:50,721 --> 01:22:52,630 Take him over to his bed. 1140 01:22:52,723 --> 01:22:54,348 Turn him around. 1141 01:22:57,519 --> 01:22:59,346 How is he, Doctor? 1142 01:22:59,480 --> 01:23:01,014 It will be over in a minute. 1143 01:23:02,174 --> 01:23:03,214 Over? 1144 01:23:05,026 --> 01:23:09,604 It's only just begun. - Quiet, Kringelein. Don't be afraid. 1145 01:23:09,977 --> 01:23:11,985 I'm not afraid, Doc. 1146 01:23:12,366 --> 01:23:15,236 I'm not afraid to die. - There, there. 1147 01:23:15,327 --> 01:23:18,696 You'll be all right. Too much iced champagne. 1148 01:23:19,539 --> 01:23:22,872 - What? - Hello, Baron. 1149 01:23:22,959 --> 01:23:24,453 Hello, Kringelein. 1150 01:23:26,879 --> 01:23:28,872 You old drunkard. 1151 01:23:35,896 --> 01:23:37,220 It's late. 1152 01:23:54,571 --> 01:23:57,904 What is it? - My pocketbook. 1153 01:23:58,825 --> 01:24:03,570 I've lost my pocketbook. 14,000 marks in that pocketbook. 1154 01:24:04,539 --> 01:24:07,373 I've got to find it. - No, stay where you are. 1155 01:24:07,458 --> 01:24:09,118 No, I’ve got to find that. 1156 01:24:09,209 --> 01:24:11,665 - Kringelein. - 14,000 marks. 1157 01:24:13,213 --> 01:24:17,341 14,000 marks were in that pocketbook. 1158 01:24:18,636 --> 01:24:21,007 I can't see anything. 1159 01:24:21,095 --> 01:24:25,223 You don't know what that money means to a man like me. 1160 01:24:25,307 --> 01:24:29,056 You've never lived like a dog in a hole... 1161 01:24:29,436 --> 01:24:31,263 and scrimped and saved. 1162 01:24:32,479 --> 01:24:35,808 You did not see his pocketbook, did you, Baron? 1163 01:24:36,117 --> 01:24:37,098 No! 1164 01:24:38,111 --> 01:24:40,981 My life hangs on that money, Baron. 1165 01:24:41,531 --> 01:24:44,318 Nobody ever gives you anything for nothing. 1166 01:24:44,408 --> 01:24:47,943 You have to buy everything, and pay cash for it. 1167 01:24:48,454 --> 01:24:51,988 I wanted to pay for my last days with that money. 1168 01:24:55,418 --> 01:24:57,411 I must find it! 1169 01:24:57,503 --> 01:25:00,955 I haven't anything in the world but that pocketbook! 1170 01:25:01,048 --> 01:25:05,959 Every hour costs money. I must find it! 1171 01:25:09,431 --> 01:25:13,725 Here's your pocketbook, you silly old thing. 1172 01:25:14,728 --> 01:25:17,728 There's your money. You found it! 1173 01:25:17,816 --> 01:25:20,767 That's it. You found it. 1174 01:25:20,858 --> 01:25:24,986 I'm very glad he got it back. 14,000 marks. 1175 01:25:26,115 --> 01:25:28,401 Yes. It's a lot of money, isn't it? 1176 01:25:29,698 --> 01:25:33,323 Good night, Kringelein. - Don't go, Baron. Don't leave me. 1177 01:25:33,664 --> 01:25:37,493 - I must, old man. It's late, I’m sorry. - No. Please don't go! 1178 01:25:37,832 --> 01:25:40,667 I must, old man. It's late. 1179 01:25:43,857 --> 01:25:45,166 Good night. 1180 01:25:47,549 --> 01:25:49,340 Good night, Kringelein. 1181 01:25:51,845 --> 01:25:53,884 Stay a while, Baron. 1182 01:25:54,264 --> 01:25:56,719 I'm sorry. I can't, old man. 1183 01:25:57,350 --> 01:25:59,057 I have no time. 1184 01:26:30,275 --> 01:26:31,797 Wait a minute. 1185 01:26:39,847 --> 01:26:42,053 Hello, funny one. - Hello. 1186 01:26:42,516 --> 01:26:44,425 What are you doing here at this time? 1187 01:26:44,518 --> 01:26:46,843 Looking for my room. 164. 1188 01:26:46,937 --> 01:26:50,139 - Do you live here? - Yes, for tonight. 1189 01:26:53,695 --> 01:26:54,724 Oh! 1190 01:26:56,070 --> 01:26:57,101 Oh. 1191 01:26:59,990 --> 01:27:01,698 Such is life, Flaemmchen. 1192 01:27:15,212 --> 01:27:16,671 You're nice. 1193 01:27:18,841 --> 01:27:20,418 Good night... 1194 01:27:21,510 --> 01:27:22,885 ...funny one. 1195 01:27:24,220 --> 01:27:25,679 Good night. 1196 01:27:29,892 --> 01:27:31,137 Come on. 1197 01:27:45,782 --> 01:27:48,403 Thank you, madam. Good night. - Good night. 1198 01:28:32,368 --> 01:28:35,616 You were superb tonight. What a success! 1199 01:28:35,702 --> 01:28:37,576 Yes. It was a triumph, wasn't it? 1200 01:28:37,662 --> 01:28:39,738 Madame will return to Berlin soon? 1201 01:28:41,124 --> 01:28:42,997 Who knows, monsieur? 1202 01:29:01,562 --> 01:29:03,137 Do be sensible. 1203 01:29:03,227 --> 01:29:06,678 Shall I come and talk about the music now, or not? 1204 01:29:09,024 --> 01:29:11,183 No. Not tonight. 1205 01:29:12,861 --> 01:29:15,019 Pimenov, go and find him. 1206 01:30:00,791 --> 01:30:02,322 Flaemmchen. - Hello. 1207 01:30:02,406 --> 01:30:04,814 I've been waiting in there for you. 1208 01:30:05,117 --> 01:30:07,738 I had to arrange about the trip. 1209 01:30:08,637 --> 01:30:11,787 - You're very sweet. - Thank you. 1210 01:30:13,875 --> 01:30:15,702 Won't you sit down? 1211 01:30:21,298 --> 01:30:25,212 You know, you are entirely different from what I expected. 1212 01:30:25,887 --> 01:30:29,052 Different? How? - I don't know. 1213 01:30:29,389 --> 01:30:32,805 I thought you were more of a coquette... 1214 01:30:33,154 --> 01:30:35,135 ...not so ladylike. 1215 01:30:36,938 --> 01:30:38,729 What did you expect? 1216 01:30:40,321 --> 01:30:43,566 Wouldn't you like to call me by the first name? 1217 01:30:45,571 --> 01:30:47,729 No, I couldn't do that. 1218 01:30:48,031 --> 01:30:50,866 Why not? - I don't know. 1219 01:30:52,035 --> 01:30:54,573 One can't get intimate just offhand. 1220 01:30:54,871 --> 01:30:57,741 I could go to England with you and all that, but... 1221 01:30:58,891 --> 01:31:02,242 I always say that nothing should be left hanging over. 1222 01:31:02,336 --> 01:31:04,209 And names are like that. 1223 01:31:04,952 --> 01:31:07,412 Supposing I met you next year and I said: 1224 01:31:07,507 --> 01:31:09,583 "How do you do, Mr. Preysing." 1225 01:31:09,676 --> 01:31:13,341 And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester.". 1226 01:31:13,429 --> 01:31:15,338 That's all quite proper. 1227 01:31:16,057 --> 01:31:17,966 But supposing I saw you and yelled: 1228 01:31:18,059 --> 01:31:20,265 "Hi, baby! Remember Manchester?" 1229 01:31:23,063 --> 01:31:26,396 And you were with your wife. How would you like that? 1230 01:31:26,483 --> 01:31:29,602 We will leave my wife out of this, Flaemmchen, please. 1231 01:31:30,612 --> 01:31:31,395 Sorry. 1232 01:31:32,768 --> 01:31:34,346 I didn't mean that. 1233 01:31:38,745 --> 01:31:41,864 You are very slender, aren't you? 1234 01:31:42,665 --> 01:31:46,792 - Think so? - Are you going to be nice to me? 1235 01:31:47,460 --> 01:31:48,491 Yes. 1236 01:31:50,256 --> 01:31:53,255 - Very nice? - That's what you expect, isn't it? 1237 01:31:56,343 --> 01:31:59,629 You like me just a little bit, don't you? 1238 01:32:01,348 --> 01:32:04,633 You're still a stranger to me, but that doesn't matter. 1239 01:32:22,534 --> 01:32:26,531 It's you, Baron. What are you doing in this room here? 1240 01:32:26,871 --> 01:32:29,742 - This your room, Preysing? - Yes, this is my room. 1241 01:32:29,832 --> 01:32:31,540 Sorry. I must've made a mistake. 1242 01:32:31,636 --> 01:32:34,330 We shall see whether you made a mistake or not. 1243 01:32:36,130 --> 01:32:38,039 That door is locked, Baron. 1244 01:32:39,263 --> 01:32:40,965 Yes. I came through here. 1245 01:32:41,051 --> 01:32:43,624 Here. I want that pocketbook. 1246 01:32:44,095 --> 01:32:47,843 - What do you mean? - I want that pocketbook. Give it to me! 1247 01:32:52,186 --> 01:32:55,222 - Certainly. - So that's how we stand, Baron. 1248 01:32:55,314 --> 01:32:56,642 Look here, Preysing... 1249 01:32:56,732 --> 01:33:00,599 I’m completely at your mercy. I was desperate. 1250 01:33:00,777 --> 01:33:02,568 It's a matter of life and death. 1251 01:33:02,655 --> 01:33:04,860 I had to get some money tonight, somehow. 1252 01:33:04,948 --> 01:33:07,403 Yes, you did have to get some money tonight... 1253 01:33:07,492 --> 01:33:10,161 but you're going to jail. You're going to be locked up. 1254 01:33:10,244 --> 01:33:12,913 Why, you're a thief! - Be quiet. 1255 01:33:13,205 --> 01:33:15,244 Quiet? Yeah, quiet! 1256 01:33:15,332 --> 01:33:19,495 You danced with Flaemmchen when I want to transact business with her. 1257 01:33:19,586 --> 01:33:23,168 You, the nice friend of the nice Mr. Kringelein. 1258 01:33:23,266 --> 01:33:27,170 - Do you want to wake up the entire hotel? - I will wake up the hotel! 1259 01:33:27,426 --> 01:33:30,712 I'll show them what a baron you are. You're a thief! 1260 01:33:30,804 --> 01:33:33,758 I'll have you locked up. Here, you wait here. 1261 01:33:34,391 --> 01:33:36,882 Thief! You! 1262 01:33:37,310 --> 01:33:39,718 Strike me, would you? 1263 01:33:39,813 --> 01:33:43,016 Hello. Operator. Operator. 1264 01:33:43,191 --> 01:33:46,642 They're having a nice little game up there with that telephone. 1265 01:33:48,696 --> 01:33:49,941 Oh, God. 1266 01:33:57,037 --> 01:33:58,661 Baron! Speak to me! 1267 01:34:02,083 --> 01:34:03,411 Baron. 1268 01:34:13,905 --> 01:34:17,005 He tried to rob me. He's a thief. 1269 01:34:20,975 --> 01:34:22,802 Here, Miss Flaemm. 1270 01:34:31,568 --> 01:34:34,735 Miss Flaemm, please don't leave me. Please, Miss Flaemm. 1271 01:34:40,576 --> 01:34:42,901 Oh look! - What a grand hotel! 1272 01:34:42,995 --> 01:34:45,866 - Hurry up! They're waiting! - She was in a hurry. 1273 01:34:46,925 --> 01:34:48,872 No wonder she was running. 1274 01:34:48,959 --> 01:34:50,239 Mr. Kringelein! 1275 01:34:54,775 --> 01:34:55,775 Wake up! 1276 01:34:59,167 --> 01:35:01,127 Hear me? Wake up! 1277 01:35:01,220 --> 01:35:03,426 The Baron. - The Baron? 1278 01:35:03,514 --> 01:35:06,930 Go quickly. The Baron. Do you hear me? 1279 01:35:07,476 --> 01:35:09,801 - Where? - Preysing's room. 1280 01:35:10,065 --> 01:35:11,556 Hurry! 1281 01:35:30,038 --> 01:35:32,611 Here. Take it, you thief, you. 1282 01:35:34,375 --> 01:35:35,953 I must get out of here. 1283 01:35:43,342 --> 01:35:47,635 Mr. Kringelein, he robbed me. He struck me. He's dead. 1284 01:35:51,975 --> 01:35:55,806 Baron. Dead, just like that. 1285 01:35:56,355 --> 01:35:59,687 Look. His eyes are still open. 1286 01:36:00,357 --> 01:36:02,480 He looks so peaceful. 1287 01:36:03,530 --> 01:36:05,982 It can't be so hard to die. 1288 01:36:09,581 --> 01:36:12,444 That pocketbook he stole from me. 1289 01:36:12,535 --> 01:36:15,904 It's just like it was. I haven't touched nothing. 1290 01:36:21,719 --> 01:36:24,497 Maybe he did try to take your pocketbook... 1291 01:36:24,588 --> 01:36:26,664 but you don't kill a man for that. 1292 01:36:26,840 --> 01:36:29,331 You don't kill a man about a pocketbook. 1293 01:36:30,385 --> 01:36:33,469 Poor Baron, he wanted money so badly. 1294 01:36:33,971 --> 01:36:37,007 - Where is Miss Flaemm? - I'll take care of her. 1295 01:36:37,099 --> 01:36:40,302 That's it. She's working with that man. 1296 01:36:41,395 --> 01:36:45,688 She enticed me into her room while he robbed me here. 1297 01:36:45,774 --> 01:36:48,691 I'll tell that to the court. - To the court? 1298 01:36:48,776 --> 01:36:49,725 Yes. 1299 01:36:50,528 --> 01:36:54,608 Mr. Kringelein, I must talk with you before the police come. 1300 01:36:55,282 --> 01:36:57,358 Miss Flaemm is in your room? 1301 01:36:57,451 --> 01:37:00,571 - Yes. - She's in your room. 1302 01:37:00,662 --> 01:37:03,698 No one will know that I was with her. 1303 01:37:04,040 --> 01:37:05,700 You were with her. 1304 01:37:06,723 --> 01:37:09,995 They will not interrogate you. They will not ask you any questions. 1305 01:37:10,088 --> 01:37:13,919 You cannot give no testimony. Neither can she say anything. 1306 01:37:15,099 --> 01:37:18,627 But what you are proposing is falsification of the evidence. 1307 01:37:18,720 --> 01:37:21,591 My existence is hanging by a thread. 1308 01:37:21,723 --> 01:37:24,558 A scandal with that woman would mean ruin for me. 1309 01:37:24,672 --> 01:37:29,019 - But you've just killed a man! - That makes no difference! 1310 01:37:29,185 --> 01:37:33,398 I beg your pardon. It makes all the difference in the world. 1311 01:37:33,776 --> 01:37:36,527 We're going to call the police. - No! 1312 01:37:36,612 --> 01:37:38,154 Please, Mr. Kringelein. 1313 01:37:38,238 --> 01:37:41,571 I will give you money, everything. You can go away. Please. 1314 01:37:41,658 --> 01:37:46,403 - I have enough money. - Mr. Kringelein, please help me. 1315 01:37:46,788 --> 01:37:49,623 My life is in your hands. - Your life. 1316 01:37:49,945 --> 01:37:51,291 Well what about my life... 1317 01:37:51,295 --> 01:37:51,749 Huh?! 1318 01:37:51,751 --> 01:37:54,625 What about my life, when you had it in your hands? 1319 01:37:54,712 --> 01:37:57,202 But I can send you back to Friedersdorf. 1320 01:37:57,297 --> 01:38:00,251 I can give you a very good position in Friedersdorf. 1321 01:38:00,342 --> 01:38:04,794 Many, many thanks, Mr. Industrial Magnate Preysing... 1322 01:38:05,002 --> 01:38:09,051 ...but I am never going back to Friedersdorf. - Don't, please. 1323 01:38:09,141 --> 01:38:12,095 Worry about yourself. Don't worry about me. 1324 01:38:12,186 --> 01:38:14,262 No, Mr. Kringelein, please don't call... 1325 01:38:14,354 --> 01:38:16,892 Hello! There's been a murder here. 1326 01:38:16,982 --> 01:38:19,270 I don't understand you, murder? - Murder? 1327 01:38:19,359 --> 01:38:21,435 - They're drinking. - What? 1328 01:38:21,528 --> 01:38:24,445 - Yes. What is it? - Is this a joke? 1329 01:38:24,989 --> 01:38:26,567 Hello. Hurry up. 1330 01:38:26,657 --> 01:38:28,733 Someone in 166 says there's been a murder. 1331 01:38:28,826 --> 01:38:31,992 166? Preysing? 1332 01:38:33,622 --> 01:38:35,116 I'll attend to it. 1333 01:38:48,844 --> 01:38:52,628 What time is it, Suzette? - It's 3:00 in the morning. 1334 01:38:54,975 --> 01:38:56,137 Tired, Suzette? 1335 01:38:56,226 --> 01:38:58,799 - Is Madame not tired? - No, Suzette. 1336 01:38:58,895 --> 01:39:02,809 - Madame has changed her dress--again. - Yes, Suzette. 1337 01:39:10,781 --> 01:39:12,820 The music has stopped. 1338 01:39:13,493 --> 01:39:15,449 How quiet it is tonight. 1339 01:39:17,164 --> 01:39:20,032 It was never so quiet in the Grand Hotel. 1340 01:39:29,382 --> 01:39:33,248 Those flowers make me think of funerals. 1341 01:39:33,426 --> 01:39:36,712 Don't they you? - It's just nerves, Madame, nerves. 1342 01:39:38,264 --> 01:39:41,099 Suzette, we're going to take a holiday soon. 1343 01:39:41,203 --> 01:39:42,726 Six weeks in Tremezzo. 1344 01:39:42,810 --> 01:39:44,933 I'm going to live like a real woman... 1345 01:39:45,020 --> 01:39:48,140 Perfectly simple, perfectly quiet, perfectly happy. 1346 01:39:48,232 --> 01:39:51,102 - Yes, Madame. - We'll have a guest. 1347 01:39:51,193 --> 01:39:52,391 Certainly, Madame. 1348 01:39:52,485 --> 01:39:55,605 But Madame must sleep now. The train will soon go. 1349 01:39:57,615 --> 01:39:59,074 I suppose so. 1350 01:40:09,928 --> 01:40:12,623 Call Baron von Geigern's room, please. 1351 01:40:29,150 --> 01:40:31,468 Keep ringing. He must be asleep. 1352 01:40:35,992 --> 01:40:38,735 Come and fetch me, chéri... 1353 01:40:39,278 --> 01:40:41,069 I’m longing for you. 1354 01:40:44,158 --> 01:40:46,233 I haven't been asleep. 1355 01:40:46,743 --> 01:40:50,741 I kept thinking that you might come to me. 1356 01:40:57,086 --> 01:41:00,668 But he must answer. Ring! 1357 01:41:05,344 --> 01:41:08,380 Why don't you answer the phone, please? 1358 01:41:10,723 --> 01:41:11,968 Yes. 1359 01:41:13,601 --> 01:41:15,428 Yes. Ring. 1360 01:41:19,273 --> 01:41:21,764 Where are you? 1361 01:41:35,121 --> 01:41:36,283 Thirty-four! 1362 01:41:37,122 --> 01:41:38,367 Thirty-six. 1363 01:41:39,958 --> 01:41:41,203 Thirty-eight. 1364 01:41:42,753 --> 01:41:44,163 Forty. 1365 01:41:51,552 --> 01:41:54,802 Forty-two. - Let's go to work, boys. 1366 01:41:55,139 --> 01:41:56,550 Forty-four. 1367 01:41:59,393 --> 01:42:01,302 Forty-four, forty-six top. 1368 01:42:03,647 --> 01:42:04,809 Forty-eight. 1369 01:42:08,735 --> 01:42:12,435 Are these things necessary? - I'm afraid so, Mr. Preysing. 1370 01:42:12,780 --> 01:42:14,191 All right, sir. 1371 01:42:22,122 --> 01:42:24,660 We've taken care of all that, Mr. Preysing. 1372 01:42:42,974 --> 01:42:44,967 The night porter's gone. You're late. 1373 01:42:45,069 --> 01:42:47,597 I was at the clinic the whole night. 1374 01:42:47,687 --> 01:42:50,474 My wife, poor girl. - The child hasn't come yet? 1375 01:42:50,564 --> 01:42:53,980 No. But I mustn't let it interfere with my duty. 1376 01:42:54,276 --> 01:42:55,818 - You won't forget? - No, sir. 1377 01:42:55,903 --> 01:42:57,610 - I'm going now. - Yes, Doctor. 1378 01:42:57,696 --> 01:43:00,400 - What's this? - A killing in 166. 1379 01:43:00,490 --> 01:43:01,521 Killing? Who? 1380 01:43:01,616 --> 01:43:04,451 The big manufacturer Preysing killed Baron von Geigern. 1381 01:43:04,535 --> 01:43:06,160 Good heavens! What for? 1382 01:43:06,250 --> 01:43:09,412 - I don't know. - That's terrible! 1383 01:43:10,342 --> 01:43:12,954 He was a nice fellow. - They say he was a thief. 1384 01:43:13,043 --> 01:43:15,534 I don't believe it. He was a real gentleman. 1385 01:43:16,004 --> 01:43:17,664 I know people. 1386 01:43:18,278 --> 01:43:21,043 I'm so tired I can't hardly see out of my eyes. 1387 01:43:21,134 --> 01:43:24,683 No sleep for two nights, here all day, and now this killing at the hotel. 1388 01:43:24,721 --> 01:43:26,179 Halt! Front! 1389 01:43:27,682 --> 01:43:29,721 Good morning. - Good morning Mr. Senf. 1390 01:43:29,808 --> 01:43:32,478 Show your hands. Hands. Over. 1391 01:43:33,478 --> 01:43:35,471 Change those gloves. - Yes, sir. 1392 01:43:36,523 --> 01:43:38,681 - Down. - Dismissed. 1393 01:43:39,025 --> 01:43:40,768 Too bad about the Baron. 1394 01:43:40,860 --> 01:43:43,018 You always felt better when he came along. 1395 01:43:43,112 --> 01:43:47,441 Always friendly, an agreeable fellow. - I'll tell you a funny thing about– 1396 01:43:47,553 --> 01:43:49,656 Quiet. Good morning, madam. 1397 01:43:50,409 --> 01:43:51,956 Where are you taking that dog? 1398 01:43:52,037 --> 01:43:54,160 - Baron von Geigern. - Give it to me. 1399 01:43:56,304 --> 01:43:58,994 Better take charge of this dog. It belonged to the Baron. 1400 01:43:59,085 --> 01:44:00,365 Yes, sir. 1401 01:44:20,940 --> 01:44:23,896 They have taken him away? - Yes. Wasn't it terrible? 1402 01:44:23,984 --> 01:44:27,731 Madame must not know. You understand? Madame must not know! 1403 01:44:27,820 --> 01:44:32,031 All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs. 1404 01:44:49,788 --> 01:44:51,591 Are you all right, Miss Flaemmchen? 1405 01:44:52,731 --> 01:44:53,711 Yes. 1406 01:44:55,853 --> 01:44:58,087 I was just thinking about the Baron. 1407 01:45:02,945 --> 01:45:06,434 Lying there, with his eyes so open. 1408 01:45:09,795 --> 01:45:12,016 You loved the Baron, didn't you? 1409 01:45:17,201 --> 01:45:18,775 So did l. 1410 01:45:19,702 --> 01:45:23,698 He was friendly to me as no man ever was. 1411 01:45:24,872 --> 01:45:26,496 What if he was a burglar? 1412 01:45:26,583 --> 01:45:30,033 They don't kill a man for that. - He was desperate. 1413 01:45:30,253 --> 01:45:31,247 He was? 1414 01:45:32,167 --> 01:45:35,461 He tried to raise money all day. 1415 01:45:35,548 --> 01:45:38,502 And he laughed, poor devil. 1416 01:45:39,344 --> 01:45:42,510 And a man like Preysing has to kill him. 1417 01:45:43,555 --> 01:45:46,046 You know, I didn't like Preysing right off. 1418 01:45:47,275 --> 01:45:49,716 Why did you have anything to do with him? 1419 01:45:52,246 --> 01:45:54,602 - Money. - Money. 1420 01:45:55,651 --> 01:45:58,769 - You don't understand that, do you? - Yes, I do. 1421 01:45:58,991 --> 01:46:01,192 - Do you really? - Yes, I do. 1422 01:46:03,872 --> 01:46:07,910 I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me. 1423 01:46:07,994 --> 01:46:09,821 I have enough money. 1424 01:46:09,973 --> 01:46:13,613 There's 10,200 marks in this pocketbook... 1425 01:46:13,708 --> 01:46:17,788 and there's 3,400 that I won last night. 1426 01:46:18,504 --> 01:46:23,000 That would last a long time. I could win some more. We could travel. 1427 01:46:23,091 --> 01:46:25,167 - Travel? - Yes, to Paris. 1428 01:46:25,260 --> 01:46:29,044 - I've always wanted to go to Paris. - Anywhere you like. Here. 1429 01:46:29,139 --> 01:46:33,800 I'll give you this money I won last night. 3,400... 1430 01:46:33,894 --> 01:46:37,308 ...and then later you can have some more. - Later? 1431 01:46:37,397 --> 01:46:40,065 Yes, when l... 1432 01:46:40,434 --> 01:46:42,605 I’m ill, Flaemmchen. 1433 01:46:42,713 --> 01:46:45,362 I won't live long. Will you stay with me? 1434 01:46:45,885 --> 01:46:49,822 That's nonsense! We'll find a great doctor. He'll cure you. 1435 01:46:49,912 --> 01:46:52,577 They can cure anything these days. - You think so? 1436 01:46:52,675 --> 01:46:55,495 Of course. You'll see. Here. 1437 01:46:57,893 --> 01:47:00,624 Do you think you'd have as good a time with me... 1438 01:47:00,709 --> 01:47:02,203 as you did with Preysing? 1439 01:47:02,314 --> 01:47:04,701 - Why, of course. - Really? 1440 01:47:06,608 --> 01:47:09,547 - Yes. - You like me better than him? 1441 01:47:13,220 --> 01:47:17,681 You're a good man, Mr. Kringelein. A very good man. 1442 01:47:21,603 --> 01:47:26,514 You know, I never thought anything so beautiful could come to me. 1443 01:47:36,085 --> 01:47:40,286 We'll catch the first train to Paris. Order two tickets now. Come on. 1444 01:47:42,500 --> 01:47:43,872 I can't. 1445 01:47:44,839 --> 01:47:46,208 Hello, porter? 1446 01:47:46,667 --> 01:47:47,865 Yes, please. 1447 01:47:50,338 --> 01:47:52,579 I'd like two tickets to Paris. 1448 01:47:53,347 --> 01:47:54,253 Yes. 1449 01:47:54,469 --> 01:47:56,340 What time does the next train leave? 1450 01:47:56,835 --> 01:47:58,005 Pimenov. 1451 01:47:59,866 --> 01:48:02,633 - He'll be on the train. - But how do you know? 1452 01:48:05,268 --> 01:48:07,759 Baron von Geigern has left? When? How long ago? 1453 01:48:07,854 --> 01:48:10,309 The Baron left about half an hour ago. 1454 01:48:10,417 --> 01:48:13,102 Gru, come, come. We'll lose the train. 1455 01:48:17,627 --> 01:48:19,439 Come along. 1456 01:48:28,512 --> 01:48:30,241 Here you are, sir. 1457 01:48:39,543 --> 01:48:41,173 I'm sorry. 1458 01:48:41,968 --> 01:48:43,925 Mme. Grusinskaya's car. 1459 01:48:45,557 --> 01:48:47,761 Come along, the train will be going. 1460 01:48:52,776 --> 01:48:55,301 What is it, Gru? - Please come, madam. 1461 01:48:55,428 --> 01:48:58,066 - I'll ask myself. - What is the use? 1462 01:48:58,149 --> 01:49:01,897 He'll be on the train. He'll be there. - Have you seen Baron von Geigern? 1463 01:49:01,986 --> 01:49:03,895 The Baron is not here, madam. 1464 01:49:04,322 --> 01:49:05,700 Has he gone? - Yes, madam. 1465 01:49:05,741 --> 01:49:09,571 - We haven't any time to waste. - He'll be on the train. 1466 01:49:09,660 --> 01:49:12,233 We have a rehearsal in Vienna tomorrow. 1467 01:49:19,246 --> 01:49:22,994 The sun. It'll be sunny in Tremezzo. 1468 01:49:24,256 --> 01:49:27,340 We'll have a guest, Suzette. - Yes? 1469 01:49:42,897 --> 01:49:44,849 Grand Hotel! 1470 01:49:46,026 --> 01:49:48,482 The Grand Hotel, sweetheart. 1471 01:49:51,382 --> 01:49:53,321 This way, precious. 1472 01:49:56,997 --> 01:49:59,912 Take the car to the garage. Take the bags in, please. 1473 01:50:00,010 --> 01:50:00,890 Come, darling. 1474 01:50:03,380 --> 01:50:04,792 Good morning. 1475 01:50:09,509 --> 01:50:11,835 Will you kindly register? - Certainly. 1476 01:50:11,956 --> 01:50:13,208 Mr. And Mrs. Hoffman. 1477 01:50:13,211 --> 01:50:14,332 Head porter's desk. 1478 01:50:14,427 --> 01:50:16,752 Mr. Senf? Just a moment. Hospital. 1479 01:50:20,446 --> 01:50:22,840 Hello. Yes, head porter. 1480 01:50:23,544 --> 01:50:25,392 Yes. 1481 01:50:26,661 --> 01:50:28,805 What? 1482 01:50:30,696 --> 01:50:33,119 Yes. - What's the matter? 1483 01:50:34,886 --> 01:50:37,531 The child has come. It's a boy. 1484 01:50:37,698 --> 01:50:40,865 - And your wife? - My wife... My wife is well. 1485 01:50:41,077 --> 01:50:45,405 Hello. Hospital? I'll be with you on lunch hour. 1486 01:50:45,497 --> 01:50:47,406 These rooms are not taken. 1487 01:50:47,537 --> 01:50:50,868 176, 170, 168, 166... 1488 01:50:50,965 --> 01:50:53,036 - Is Your Excellency leaving? - A cab. 1489 01:50:54,499 --> 01:50:55,956 Here's my bill, and the lady's too. 1490 01:50:55,965 --> 01:50:57,874 - Have you got your tickets? - My tickets. 1491 01:50:58,028 --> 01:51:01,217 - Tickets for Mr. Kringelein. - Thank you. 1492 01:51:01,545 --> 01:51:02,958 Your forwarding address? 1493 01:51:03,153 --> 01:51:05,170 The Grand Hotel, in Paris. 1494 01:51:05,507 --> 01:51:07,541 How do you know there will be a Grand Hotel in Paris? 1495 01:51:07,689 --> 01:51:10,103 There's a Grand Hotel everywhere in the world. 1496 01:51:10,255 --> 01:51:13,140 - Goodbye, Mr. Kringelein. - Doctor. Goodbye, Doctor. 1497 01:51:13,284 --> 01:51:15,223 Pain's gone already?.. 1498 01:51:15,431 --> 01:51:17,641 Pain. I have none, Doctor. 1499 01:51:19,046 --> 01:51:20,318 Goodbye. 1500 01:51:21,546 --> 01:51:22,744 - My luggage. - What's that? 1501 01:51:22,754 --> 01:51:24,898 - Telegram. - I beg your pardon. 1502 01:51:24,991 --> 01:51:28,740 Here's some money. Hurry. We'll miss that train. 1503 01:51:29,450 --> 01:51:32,578 Got your bags now? Come along. Here you are. 1504 01:51:33,619 --> 01:51:35,574 Come on. - Goodbye, Your Excellency. 1505 01:51:35,668 --> 01:51:38,241 - Goodbye! - Your hat, sir. 1506 01:51:39,087 --> 01:51:40,608 Goodbye. I'm coming. 1507 01:51:44,618 --> 01:51:46,466 Please be careful of that. 1508 01:51:51,212 --> 01:51:53,340 Friedrichstrasse Station. 1509 01:51:57,525 --> 01:52:00,853 Grand Hotel. Always the same. 1510 01:52:02,220 --> 01:52:06,217 People come, people go. Nothing ever happens. 110201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.