All language subtitles for Finalmente Le Mille E Una Notte 1972.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,719 --> 00:00:36,719 最后,1001夜! 2 00:03:14,894 --> 00:03:18,188 艾尔·马蒙要出去了! 艾尔·马蒙要出去了! 3 00:03:19,319 --> 00:03:20,719 上帝拯救! 4 00:03:28,719 --> 00:03:30,719 让开!走开! 5 00:03:35,919 --> 00:03:38,319 好吵! 他们都很兴奋。 6 00:03:38,719 --> 00:03:40,919 要是我知道是谁告诉他们的就好了... 7 00:04:00,919 --> 00:04:03,519 不满、痛苦、不公正 8 00:04:03,719 --> 00:04:07,119 如果这次没有革命, 我把蛋蛋切掉了! 9 00:04:07,319 --> 00:04:10,319 我以前也这么说过,但是... 10 00:04:10,719 --> 00:04:13,519 没有发生革命。 11 00:04:27,219 --> 00:04:29,119 我的人今天怎么样? 12 00:04:29,619 --> 00:04:32,219 心烦意乱,一如既往。 我的军队呢? 13 00:04:32,421 --> 00:04:34,221 等着领工资。 14 00:04:34,422 --> 00:04:37,279 我的最爱呢? -坚定而忠诚。 15 00:04:37,819 --> 00:04:39,819 今天是个值得庆祝的日子 16 00:04:40,020 --> 00:04:43,619 酋长沙里曼会给我 史上最美丽的奴隶。 17 00:04:45,219 --> 00:04:49,419 我们答应了什么 上次那个人? 18 00:04:49,819 --> 00:04:53,219 工作、正义和人人有房。 19 00:04:53,419 --> 00:04:54,719 我们必须做得更多。 20 00:04:54,921 --> 00:05:00,119 所以今天我们承诺工作, 正义和两所房子。 21 00:05:05,119 --> 00:05:07,119 每天他的体重都会增加一点。 22 00:05:11,719 --> 00:05:13,319 好好享受! 23 00:05:20,719 --> 00:05:22,519 但是你以后必须还给他们。 24 00:05:22,719 --> 00:05:25,319 够了! 把硬币还给我。 25 00:05:25,719 --> 00:05:27,323 你们这些肮脏的小偷! 26 00:05:30,219 --> 00:05:32,424 快点,把他们都捡起来! 27 00:05:40,819 --> 00:05:42,119 再来点硬币。 28 00:05:43,719 --> 00:05:45,519 头部控制器! 29 00:05:50,119 --> 00:05:53,719 每次都少 真是一群小偷! 30 00:05:54,619 --> 00:05:56,119 他们又抓到我了。 31 00:06:03,319 --> 00:06:05,319 放匰卑微! 32 00:06:19,319 --> 00:06:22,719 愿先知与你同在。 -他总是和我在一起。 33 00:06:22,919 --> 00:06:24,119 我是和平而来的。 34 00:06:24,919 --> 00:06:28,520 你把可爱的奴隶带给我了吗 你答应我了? 35 00:06:32,719 --> 00:06:34,319 作为和平的礼物 36 00:06:36,719 --> 00:06:38,719 她将是唯一拥有它的人。 37 00:07:13,519 --> 00:07:17,319 我不想显得可疑, 但是传说中的祖穆鲁 38 00:07:17,519 --> 00:07:20,322 我没见过她的脸或其他什么? 39 00:07:22,123 --> 00:07:24,323 如果她很普通呢? 40 00:07:25,719 --> 00:07:26,719 你会明白的。 41 00:07:34,719 --> 00:07:37,319 最近被虐了很多次。 42 00:07:37,561 --> 00:07:38,719 我不敢。 43 00:07:56,519 --> 00:08:00,719 祖穆鲁有7层面纱, 但是沙漠的风吹过 44 00:08:01,119 --> 00:08:03,119 第一层面纱飞走了。 45 00:08:21,619 --> 00:08:25,019 祖穆鲁有6层面纱, 但是大海跟着她 46 00:08:25,219 --> 00:08:27,120 第二层面纱消失了。 47 00:08:51,121 --> 00:08:55,319 祖穆鲁有5层面纱。 西风吹了一阵, 48 00:08:55,520 --> 00:08:58,019 第四次是 伴随着早晨的寒冷。 49 00:10:00,619 --> 00:10:05,419 祖穆鲁只剩下3层面纱。 淘气的情人爱抚着她 50 00:10:05,620 --> 00:10:07,819 第三个也不见了。 51 00:10:21,519 --> 00:10:22,519 然后呢? 52 00:10:22,719 --> 00:10:23,719 等等。 53 00:10:30,119 --> 00:10:32,119 现在祖穆鲁有两层面纱。 54 00:10:32,319 --> 00:10:38,119 南风穿过她的道路 拿了一个。 55 00:10:46,719 --> 00:10:48,519 第七个呢? 56 00:10:48,719 --> 00:10:52,999 爱的风可以把它吹走。 明白了吗? 57 00:10:55,419 --> 00:10:57,019 我?但我是旋风。 58 00:10:57,420 --> 00:11:01,319 暴风雨.龙卷风。 我是世界末日。 59 00:11:03,361 --> 00:11:04,321 过来。 60 00:11:08,119 --> 00:11:09,919 这里风太大了。 61 00:11:32,519 --> 00:11:34,323 这是怎么回事? 62 00:11:34,719 --> 00:11:37,124 艾尔·马蒙没有播种任何东西。 63 00:11:37,319 --> 00:11:40,319 号码。不可能。 强大的阿尔·马蒙? 64 00:11:40,519 --> 00:11:41,519 发生了什么事? 65 00:11:41,719 --> 00:11:44,319 昨晚强大的阿尔·马蒙? -强大的阿尔·马蒙? 66 00:11:44,519 --> 00:11:47,319 强大的阿尔·马蒙! 闭嘴,恶毒的鸟! 67 00:11:47,519 --> 00:11:50,119 闭嘴,笨蛋 你想让你的头? 68 00:11:52,449 --> 00:11:54,520 你像公牛一样强壮。 69 00:11:54,719 --> 00:11:57,521 那么如何解释昨晚的灾难呢? 70 00:11:57,522 --> 00:11:58,522 这是可能发生的。 71 00:11:58,719 --> 00:12:03,719 这是因为你极度的敏感,大人 72 00:12:04,120 --> 00:12:07,720 珠穆朗玛峰惊人的美丽和诗意 73 00:12:08,719 --> 00:12:12,321 一定卡住了你的卪机械。 74 00:12:13,222 --> 00:12:16,719 方尖碑倒塌了! 那该死的机制是什么? 75 00:12:17,319 --> 00:12:19,719 如果你不高兴,事情会变得更糟。 76 00:12:19,920 --> 00:12:21,919 我们会找到治疗方法的。 77 00:12:22,321 --> 00:12:25,521 我们将创造一个刺激的色情氛围。 78 00:12:25,919 --> 00:12:27,719 我们需要? 79 00:12:28,123 --> 00:12:30,719 我们需要卼谈论性。 80 00:12:31,519 --> 00:12:36,719 淫秽的故事, 鼓舞他的士气,激发他。 81 00:12:37,519 --> 00:12:45,719 我们需要足够有说服力的专家 唤醒他体内沉睡的雄性。 82 00:12:46,120 --> 00:12:48,119 你会看到阿尔·马蒙, 83 00:12:48,719 --> 00:12:53,319 你会发现你漂亮的尖塔完好如新。 84 00:12:53,719 --> 00:12:56,320 去找这些专家,继续前进。 85 00:12:57,321 --> 00:12:58,621 我注定了。 86 00:13:01,319 --> 00:13:03,119 快点,笨蛋。 87 00:13:05,919 --> 00:13:07,519 我对你做了什么? 88 00:13:07,719 --> 00:13:09,719 你会一个一个讲 89 00:13:10,521 --> 00:13:13,521 一个色情故事,非常吸引人? 90 00:13:15,719 --> 00:13:17,519 尽你所能。 91 00:13:21,769 --> 00:13:24,520 因为如果不管用? 92 00:13:37,519 --> 00:13:41,119 宫殿的所有柱子都被 看起来像我的。 93 00:13:46,719 --> 00:13:48,319 我们能开始阿尔·马蒙吗? 94 00:13:51,119 --> 00:13:54,520 看看我现在变成什么样了,一个老人! 95 00:13:55,041 --> 00:13:58,121 你会看到它会像以前一样强壮 我亲爱的祖穆鲁。 96 00:13:58,719 --> 00:14:01,319 我会让你开心的哭。 97 00:14:04,001 --> 00:14:05,319 进来吧。 98 00:14:08,619 --> 00:14:10,319 拉顿。 -谁? 99 00:14:19,119 --> 00:14:21,126 赞美真主的名字, 100 00:14:21,327 --> 00:14:26,919 该死的异教徒放弃了欲望。 101 00:14:27,119 --> 00:14:28,719 你一定很好色! 102 00:14:28,921 --> 00:14:29,719 我? 103 00:14:32,119 --> 00:14:34,319 低能儿,说吧,继续。 104 00:14:47,319 --> 00:14:48,719 别碰了。 105 00:14:51,919 --> 00:14:58,599 这是有史以来最伟大的爱人的故事, 106 00:14:58,919 --> 00:15:01,039 强大的萨曼达尔。 107 00:15:01,319 --> 00:15:05,719 所有随和的女孩都跑向他 108 00:15:06,119 --> 00:15:08,819 就像粪便上的苍蝇。 109 00:15:09,019 --> 00:15:11,319 但是有一天早上? 110 00:16:57,919 --> 00:16:59,119 什么? 111 00:17:00,219 --> 00:17:04,319 强大的萨曼达尔啊, 以真主和你们忠诚的人民的名义, 112 00:17:04,519 --> 00:17:08,919 我祝你生活中又一个快乐的日子 带上你的早餐 113 00:17:09,719 --> 00:17:10,919 放在这里。 114 00:17:12,319 --> 00:17:15,719 下次试着更温柔地叫醒我。 115 00:17:27,219 --> 00:17:29,919 你还在等什么?出去! 116 00:17:31,119 --> 00:17:32,119 偷窥狂! 117 00:17:39,869 --> 00:17:41,919 你可能听说过我? 118 00:17:43,119 --> 00:17:46,722 你必须准备好面对我霸道的热情。 119 00:17:47,219 --> 00:17:48,519 希望如此。 120 00:17:50,919 --> 00:17:54,320 不好意思。我把它错当成葡萄了! 121 00:18:02,119 --> 00:18:03,919 我马上回来。 122 00:18:04,120 --> 00:18:05,719 吃菠萝 123 00:18:10,319 --> 00:18:11,719 生活是美好的! 124 00:18:12,320 --> 00:18:14,719 镜子,安拉的镜子! 125 00:18:15,119 --> 00:18:17,919 谁是镇上最好的种马? 126 00:18:21,019 --> 00:18:23,920 这个城市最好的种马是你 127 00:18:24,121 --> 00:18:25,921 你是最棒的。 128 00:18:28,019 --> 00:18:29,719 怎么会:你是? 129 00:18:30,319 --> 00:18:33,523 镇上有人 现在谁比你强。 130 00:18:33,719 --> 00:18:36,919 不可能。 你这个廉价镜子的儿子。 131 00:18:37,120 --> 00:18:40,720 镇上有人取代了你。 132 00:18:41,921 --> 00:18:43,921 他是谁?他的名字? 133 00:18:44,122 --> 00:18:46,719 告诉我他的名字, 否则我会把你碎尸万段。 134 00:18:46,919 --> 00:18:49,719 好吧。如果你真的想知道 135 00:18:49,919 --> 00:18:53,421 最好的种马是阿布伊斯? 136 00:18:53,719 --> 00:18:56,422 阿布伊斯?阿布伊斯? 137 00:19:01,519 --> 00:19:02,419 阿布伊斯? 138 00:19:02,919 --> 00:19:06,599 这个小混蛋会是最棒的情人? 139 00:19:07,124 --> 00:19:10,724 是他威胁要超过我吗? 140 00:19:10,925 --> 00:19:13,125 那是他假装的我的主。 141 00:19:13,226 --> 00:19:14,519 还有... 142 00:19:15,719 --> 00:19:19,519 他吹嘘自己非常了解 这个城市的每个女人。 143 00:19:20,120 --> 00:19:21,320 你这个吹牛大王! 144 00:19:24,719 --> 00:19:25,719 你好,法蒂玛。 145 00:19:27,419 --> 00:19:28,420 你好,马林加。 146 00:19:33,221 --> 00:19:35,921 伟大的阿布伊斯? -巨大的阿布伊斯? 147 00:19:36,122 --> 00:19:38,322 要是我每晚都能拥有他就好了。 148 00:19:42,719 --> 00:19:45,719 他似乎不是一个吹牛的人。 149 00:19:45,920 --> 00:19:47,919 你自己看吧,大人。 150 00:19:48,121 --> 00:19:54,421 这些傲慢的人说他能认出来 这个镇上任何一个戴着眼罩的女人。 151 00:19:54,819 --> 00:19:57,119 带着眼罩? 不可能! 152 00:19:57,220 --> 00:19:59,619 闭嘴!是真的吗? 153 00:20:00,720 --> 00:20:03,620 不是任何女人,强大的萨曼达尔。 154 00:20:04,319 --> 00:20:07,121 只有年轻漂亮的。 155 00:20:08,719 --> 00:20:11,919 好吧。蒙着眼睛。 156 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 你怎么认出他们,用他们的声音? 157 00:20:16,519 --> 00:20:18,621 不,从他们给自己的方式来看。 158 00:20:18,919 --> 00:20:21,919 即使位置都不同 159 00:20:22,120 --> 00:20:24,119 我从她的灵魂中认出了这个女人。 160 00:20:24,319 --> 00:20:26,319 注意你的语言 当你和上帝说话的时候。 161 00:20:26,519 --> 00:20:27,720 精神,卡里姆? 162 00:20:27,921 --> 00:20:30,521 心灵不是你想的那样。 163 00:20:30,761 --> 00:20:34,122 不可能,他在吹牛,他是个疯子。 164 00:20:34,223 --> 00:20:35,523 处决他。 165 00:20:35,719 --> 00:20:38,719 因他对他的主说谎而处死他 166 00:20:38,920 --> 00:20:42,720 闭嘴笨蛋.我想知道 如果他想耍我。 167 00:20:43,719 --> 00:20:45,019 好吗,阿布伊斯? 168 00:20:45,920 --> 00:20:49,520 你必须通过考试 证明你说的是实话。 169 00:20:50,119 --> 00:20:51,719 把他处死! -闭嘴! 170 00:20:52,323 --> 00:20:55,323 如果你证明给我看, 你会有一万枚金币。 171 00:20:55,324 --> 00:20:57,524 不然吱吱! 172 00:20:57,719 --> 00:20:59,719 我要砍下你的头! 173 00:20:59,926 --> 00:21:02,319 把他锁在宫殿的一个房间里。 174 00:21:02,920 --> 00:21:03,720 卫兵! 175 00:21:03,921 --> 00:21:07,119 你会付出代价的。滚出去! 176 00:21:12,322 --> 00:21:14,719 还有换我房间的镜子! 177 00:21:15,123 --> 00:21:16,723 这该死的镜子! 178 00:21:18,319 --> 00:21:19,324 这边! 179 00:21:20,325 --> 00:21:21,625 他妈的! 180 00:21:21,919 --> 00:21:24,326 原谅我,强大的萨曼达尔。 181 00:21:24,527 --> 00:21:26,719 我想让你看看那个房间有多暗。 182 00:21:26,919 --> 00:21:28,328 完全黑暗。 183 00:21:28,719 --> 00:21:31,329 每天你都越来越愚蠢。 184 00:21:31,519 --> 00:21:33,719 我听从您的吩咐,大人,对不起。 185 00:21:40,719 --> 00:21:42,720 你也是,别闹了,伙计! 186 00:21:47,121 --> 00:21:49,719 他是智障吗? -不,笨蛋。 187 00:21:52,520 --> 00:21:53,920 音响效果呢? 188 00:21:54,121 --> 00:21:57,219 我想能听到任何低语。 189 00:21:57,919 --> 00:22:00,220 我想确定那些女人 190 00:22:00,421 --> 00:22:03,719 不要对阿布伊斯耳语他们的名字? 191 00:22:04,120 --> 00:22:05,919 他们不能。 192 00:22:07,719 --> 00:22:08,520 什么? 193 00:22:09,641 --> 00:22:12,121 我要杀了你! -我知道了! 194 00:22:12,322 --> 00:22:15,319 现在你会看到卡里姆是多么的天才。 195 00:22:15,719 --> 00:22:17,323 听着。 196 00:22:49,019 --> 00:22:52,119 准备好了吗,阿布伊斯? -当然,大人。 197 00:22:53,019 --> 00:22:56,120 你带了两个鸡蛋吗? -是的,鸡蛋。 198 00:22:57,119 --> 00:22:59,919 所以去给我们看看你能做什么。 199 00:23:00,120 --> 00:23:01,520 当然可以。 200 00:23:05,919 --> 00:23:07,321 这边。 201 00:23:08,922 --> 00:23:10,719 这是你的练习室。 202 00:23:10,820 --> 00:23:12,720 很好,我带了工具。 203 00:23:14,221 --> 00:23:16,719 可惜他们没有选择我们去。 204 00:23:16,920 --> 00:23:18,919 如果我进去了,我永远也不会出来。 205 00:23:39,019 --> 00:23:42,220 你的主人萨曼达尔需要你。 206 00:23:42,719 --> 00:23:45,119 阿拉的声音把他说得不知所云。 207 00:23:45,719 --> 00:23:48,320 他选择你来皇宫。 208 00:23:48,719 --> 00:23:51,521 因为你是最 城里的美女。 209 00:23:52,122 --> 00:23:53,522 都值得 210 00:23:54,123 --> 00:23:56,523 你的主和主人。 211 00:23:59,719 --> 00:24:01,824 我可爱的生物... 212 00:24:02,025 --> 00:24:04,519 你们中的一些人将不得不做爱 213 00:24:04,719 --> 00:24:06,720 和一个叫阿布伊斯的白痴在一起? 214 00:24:07,721 --> 00:24:08,719 安静! 215 00:24:09,519 --> 00:24:11,320 我知道你爱我。 216 00:24:11,719 --> 00:24:14,819 我知道我要求你做出的牺牲。 217 00:24:16,019 --> 00:24:17,639 我需要志愿者。 218 00:24:18,119 --> 00:24:20,319 所有人都同意和阿布兹上床? 219 00:24:20,820 --> 00:24:22,720 向前两步。 220 00:24:33,119 --> 00:24:35,721 如果我得到一个笑的人, 我生吃他! 221 00:24:36,241 --> 00:24:38,319 而你,你只是妓女。 222 00:24:40,119 --> 00:24:41,320 先走! 223 00:24:44,121 --> 00:24:45,521 加油,加油! 224 00:25:26,219 --> 00:25:27,219 是谁? 225 00:25:30,719 --> 00:25:32,520 如果我抓住他... 226 00:25:42,119 --> 00:25:43,521 去刑场! 227 00:25:46,319 --> 00:25:48,322 不是碉堡!没有! 228 00:25:49,219 --> 00:25:51,319 这听起来像是在妓院里。 229 00:25:51,719 --> 00:25:53,520 我真的要被扔这个吗? 230 00:26:06,319 --> 00:26:08,521 真是奇迹! 231 00:26:10,319 --> 00:26:14,322 是谁? -阿拉比里,像玫瑰一样新鲜。 232 00:26:26,519 --> 00:26:27,719 等等! 233 00:26:29,119 --> 00:26:31,520 是谁? -扎拉,快。 234 00:26:31,719 --> 00:26:33,719 比平时快。 235 00:26:33,919 --> 00:26:35,719 去死吧! 236 00:26:38,320 --> 00:26:39,720 她太紧张了。 237 00:27:20,719 --> 00:27:23,521 妈的!好男! 238 00:27:26,119 --> 00:27:28,319 是谁? -罗莎丽亚“拿着” 239 00:27:28,519 --> 00:27:29,719 滚开! 240 00:27:31,119 --> 00:27:32,320 先生... 241 00:27:33,521 --> 00:27:37,519 《你好》中的协奏曲?mi,fa,sol, 口交完成了。 242 00:27:38,420 --> 00:27:41,320 而你,愚蠢,无脑,白痴。 243 00:27:42,321 --> 00:27:44,519 把这匹种马带回他的房间。 244 00:27:44,719 --> 00:27:48,119 那我们就没什么事情可以解决了。 滚开!你们所有人! 245 00:27:48,720 --> 00:27:50,320 我们在这里窒息。 246 00:27:59,219 --> 00:28:01,321 没有!我是首相! 一周七天 00:28:01,722 --> 00:28:03,722 对不起,但是太暗了。 248 00:28:10,719 --> 00:28:11,919 Zobaida? 249 00:28:12,519 --> 00:28:14,319 她也要做吗? 250 00:28:14,519 --> 00:28:15,919 这是我的主意。 251 00:28:17,419 --> 00:28:19,920 记住我的主,祖贝达是有吸引力的 252 00:28:20,119 --> 00:28:23,019 她的乳房比可兰经还出名。 253 00:28:23,220 --> 00:28:28,219 如果他摸她的胸部, 阿布伊斯?我很容易认出主人。 254 00:28:28,319 --> 00:28:29,220 不要碰! 255 00:28:29,421 --> 00:28:30,921 你明白吗? 256 00:28:31,122 --> 00:28:33,522 我的绝妙计划? -没有。 257 00:28:34,719 --> 00:28:37,919 如果在黑暗中 258 00:28:38,119 --> 00:28:40,519 你在抚摸阿斯特丽德的乳房, 259 00:28:40,920 --> 00:28:43,719 你能想到,哦,我的上帝, 260 00:28:44,119 --> 00:28:47,419 和丰满的佐伯达在一起? 261 00:28:47,719 --> 00:28:49,420 不,当然不是。 262 00:28:50,119 --> 00:28:52,519 那么,阿布伊斯?不再是了! 263 00:28:56,019 --> 00:28:58,719 洗了两天澡后 暴力按摩 264 00:28:58,920 --> 00:29:00,520 用脱水药膏, 265 00:29:00,719 --> 00:29:03,719 Zobaida的胸部会变成 又小又干。 266 00:29:04,119 --> 00:29:05,719 还不够吗? 267 00:29:05,920 --> 00:29:06,720 没有! 268 00:29:15,319 --> 00:29:18,719 去吧,亲爱的,牺牲你自己。 269 00:29:50,719 --> 00:29:51,719 去他妈的! 270 00:29:54,919 --> 00:29:56,519 你怎么了? 271 00:30:00,719 --> 00:30:02,719 我变成了一只鸟。 272 00:30:03,720 --> 00:30:05,119 去刑场! 273 00:30:13,319 --> 00:30:15,119 打电话给飞行大队! 274 00:30:17,019 --> 00:30:18,320 那是谁? 275 00:30:18,919 --> 00:30:19,819 哈是的。 276 00:30:37,121 --> 00:30:38,119 那是谁? 277 00:30:39,119 --> 00:30:40,720 我不知道... 278 00:30:44,319 --> 00:30:46,519 她怎么变得这么瘦。 279 00:30:46,520 --> 00:30:47,619 谁? 280 00:30:48,919 --> 00:30:50,521 丰满的佐伯达。 281 00:30:51,119 --> 00:30:53,419 卡里姆让她脱水了。 282 00:30:58,919 --> 00:31:00,320 玩,玩! 283 00:31:02,719 --> 00:31:04,321 我知道了。 284 00:31:04,719 --> 00:31:08,322 又一个好主意。 这次一定管用。 285 00:31:08,519 --> 00:31:09,719 会的。 286 00:31:10,119 --> 00:31:14,919 你会得到我一半的财产, 如果阿布伊斯?咬灰尘。 287 00:31:15,319 --> 00:31:20,019 所以,我的主,带来精彩 黑暗房间里的冬妮娅。 288 00:31:20,219 --> 00:31:21,319 我老婆? 289 00:31:21,719 --> 00:31:23,519 你疯了吗? 290 00:31:23,719 --> 00:31:26,720 你怎么敢问我这个? 291 00:31:26,919 --> 00:31:30,519 我会扯掉你的蛋蛋。 -你想要一个可靠的想法。 292 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 我再也感觉不到我的胳膊了! 293 00:31:33,519 --> 00:31:36,719 你确定吗? 我会被劈腿,这是肯定的! 294 00:31:37,720 --> 00:31:41,519 不,是赢家。 对篡位者的胜利。 295 00:31:41,819 --> 00:31:44,719 强大的主人, 只有两种解决方案。 296 00:31:44,920 --> 00:31:47,479 就像角一样,有两个。 297 00:31:47,920 --> 00:31:49,520 蛋蛋也是。 298 00:31:50,319 --> 00:31:53,519 还是阿布伊斯?不认识你的妻子, 299 00:31:54,019 --> 00:31:57,479 这意味着你可以砍掉他的头, 300 00:32:00,519 --> 00:32:05,919 或者他认出了你妻子... -你怎么敢? 301 00:32:06,119 --> 00:32:08,919 这意味着他已经勾引她了。 302 00:32:11,619 --> 00:32:14,519 你可以砍下他的头 303 00:32:14,919 --> 00:32:19,719 明显的通奸 反对教皇陛下。 304 00:32:21,519 --> 00:32:24,319 还是阿布伊斯?不认识冬妮娅 305 00:32:24,920 --> 00:32:27,719 和...吱吱,我砍下了他的头。 306 00:32:29,919 --> 00:32:34,719 还是阿布伊斯?不认识冬妮娅, 307 00:32:36,120 --> 00:32:37,919 我砍下了他的头。 308 00:32:38,920 --> 00:32:40,920 布拉沃卡里姆。 309 00:32:41,819 --> 00:32:42,919 好极了。 310 00:32:46,220 --> 00:32:47,719 他比...哎哟。 311 00:32:51,120 --> 00:32:53,720 今晚我想看他烤。 312 00:32:54,621 --> 00:32:57,321 真的很脆,相信我。 313 00:32:57,641 --> 00:32:59,639 我硬了,你会咬碎牙齿的。 314 00:33:03,719 --> 00:33:05,123 我亲爱的冬妮娅 315 00:33:05,324 --> 00:33:07,124 来,我得和你谈谈。 316 00:33:16,319 --> 00:33:19,125 你会很好的... 317 00:33:36,319 --> 00:33:39,119 已经六次了!够了! 318 00:33:39,719 --> 00:33:44,220 没有任何限制。 平静你强大的愤怒,我的主 319 00:33:44,521 --> 00:33:46,921 你的复仇会更甜蜜。 320 00:33:48,322 --> 00:33:50,122 如果我抓住他,我就杀了他。 321 00:34:00,919 --> 00:34:01,919 冬妮娅... 322 00:34:02,719 --> 00:34:04,520 你还活着 323 00:34:06,819 --> 00:34:08,519 再见萨曼达尔 324 00:34:08,719 --> 00:34:10,419 真主的镜子啊! 325 00:34:10,620 --> 00:34:12,919 谁是镇上最好的种马? 326 00:34:42,719 --> 00:34:44,320 你的测试结束了,阿布伊斯? 327 00:34:45,919 --> 00:34:48,321 你刚才带走的那个女人是谁? 328 00:34:49,519 --> 00:34:51,322 您的妻子,大人。 329 00:34:53,119 --> 00:34:54,719 你赢了阿布伊斯? 330 00:34:55,719 --> 00:34:58,719 这是一万枚金币。 331 00:35:02,719 --> 00:35:04,719 还有刽子手。 332 00:35:06,520 --> 00:35:08,519 他会砍下你的头。 333 00:35:10,119 --> 00:35:14,519 因为这是毫无疑问的 去认识冬妮娅, 334 00:35:14,919 --> 00:35:17,219 你以前一定有过她。 335 00:35:18,719 --> 00:35:22,220 你犯了通奸罪 336 00:35:22,421 --> 00:35:24,719 反对我的圣人。 337 00:35:25,720 --> 00:35:27,719 你错了,强大的主。 338 00:35:28,320 --> 00:35:30,720 出于对我的王子的尊敬, 339 00:35:31,521 --> 00:35:34,119 冬妮娅是镇上唯一的女人 340 00:35:34,320 --> 00:35:35,919 我从未有过的。 341 00:35:36,521 --> 00:35:38,159 你说谎! 342 00:35:38,519 --> 00:35:41,119 如果是真的,你是怎么认出她的? 343 00:35:41,320 --> 00:35:42,719 死亡! 344 00:35:43,120 --> 00:35:45,119 很简单,强大的主。 345 00:35:45,519 --> 00:35:48,719 我能认出我爱过的每一个女人。 346 00:35:49,320 --> 00:35:53,719 如果我认不出 黑暗房间里的这个女人, 347 00:35:54,320 --> 00:35:56,519 它可能是唯一的一个。 348 00:35:56,719 --> 00:35:59,519 唯一没有和我一起做的人 349 00:35:59,719 --> 00:36:00,720 冬妮娅。 350 00:36:01,821 --> 00:36:03,919 一个神奇的女人。 351 00:36:05,719 --> 00:36:09,419 当然要得到您的允许,大人。 352 00:36:35,719 --> 00:36:38,420 卡里姆。你这个笨蛋! 353 00:36:42,819 --> 00:36:45,421 这就是萨曼达尔, 354 00:36:45,719 --> 00:36:47,719 从那天起,他就出名了 355 00:36:48,520 --> 00:36:52,519 地球上最强大的绿帽子。 356 00:36:52,719 --> 00:36:54,120 去吧刽子手! 357 00:37:04,121 --> 00:37:05,819 他死了。 358 00:37:08,719 --> 00:37:09,519 快走。 359 00:37:10,719 --> 00:37:12,520 再拿一个,我还是软的。 360 00:37:15,919 --> 00:37:17,719 我亲爱的祖穆鲁! 361 00:37:17,920 --> 00:37:20,920 你很快就会明白的 我会让你快乐的尖叫。 362 00:37:22,319 --> 00:37:24,321 阿尔·马蒙,我们准备好了。 363 00:37:26,222 --> 00:37:27,022 可以吗? 364 00:37:27,223 --> 00:37:28,223 对,走! 365 00:37:32,219 --> 00:37:34,719 这是阿拉丁的故事, 阿拉丁的孙子。 366 00:37:34,920 --> 00:37:36,719 阿拉丁的孙子。 -阿拉丁的孙子。 367 00:37:41,319 --> 00:37:43,520 更改记录。 -阿拉丁的叔叔。 368 00:37:43,719 --> 00:37:47,521 幸运的阿拉丁 足以找到神灯。 369 00:37:47,819 --> 00:37:49,319 他住在巴萨拉 370 00:37:49,519 --> 00:37:53,719 对马里亚姆着迷, 一个富商的女儿。 371 00:37:54,120 --> 00:37:57,520 但他贫穷无知, 没有希望。 372 00:37:57,719 --> 00:38:00,521 他被激情所吞噬。 -他的绝望是无限的。 373 00:38:00,719 --> 00:38:05,522 有一天,美丽的马里亚姆 嫁给了一个富有的老金匠。 374 00:38:05,719 --> 00:38:08,919 于是年轻的阿拉丁祈祷着 阿拉让他使用 375 00:38:09,120 --> 00:38:11,719 他祖先留下的魔法物品。 376 00:38:20,020 --> 00:38:23,820 山洞会开吗? 这将是第一次 377 00:38:24,641 --> 00:38:28,421 自许多代以来 一个阿拉丁进入了山洞。 378 00:39:58,919 --> 00:40:00,522 我不吻你的手 379 00:40:00,719 --> 00:40:02,123 你太低了 380 00:40:03,519 --> 00:40:06,019 精灵,我爱你。 -我? 381 00:40:06,320 --> 00:40:09,719 我是说我爱马里亚姆。 我会为她而死。 382 00:40:09,961 --> 00:40:13,319 我不信! 是你家的习惯吗? 383 00:40:13,720 --> 00:40:16,019 我可以创造任何奇迹 384 00:40:16,219 --> 00:40:18,819 相反,你唤醒了我 为了这些狗屎! 385 00:40:19,019 --> 00:40:21,119 但我燃烧着爱,我会死去。 386 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 为什么会这样? 这个女人结婚了,就这样? 387 00:40:24,521 --> 00:40:26,321 是的,她是。 -我就知道。 388 00:40:26,422 --> 00:40:28,522 所以喝隐形药水吧。 389 00:40:28,719 --> 00:40:30,719 药水? 这个? 390 00:40:30,961 --> 00:40:35,320 正是如此,丈夫会 不见你,喝酒。 391 00:40:35,719 --> 00:40:37,521 你会隐形的 392 00:40:37,719 --> 00:40:40,719 直到牧师开始唱歌。 393 00:40:42,319 --> 00:40:44,519 等等! 只能喝一次。 394 00:40:44,719 --> 00:40:48,019 所以你需要魔毯。 地毯? 395 00:40:48,320 --> 00:40:52,020 魔毯! 你点,它就会飞起来。 396 00:40:52,321 --> 00:40:55,819 就像你是老大一样。 带上那个女孩 397 00:40:56,020 --> 00:40:59,919 你可以飞10 000米, 尽情做爱 398 00:41:00,120 --> 00:41:02,920 不害怕被骗的丈夫。 399 00:41:03,321 --> 00:41:05,119 但是...你是魔术师。 400 00:41:05,919 --> 00:41:07,719 谢谢,精灵,你是怎么做到的? 401 00:41:07,920 --> 00:41:09,720 你真是个教父。 402 00:41:09,921 --> 00:41:12,121 阿拉丁,这一切都是垃圾。 403 00:41:12,422 --> 00:41:14,322 当心,这块地毯还有另一个魔力, 404 00:41:15,719 --> 00:41:19,523 它以前不会着陆 你至少做过三次爱。 405 00:41:19,719 --> 00:41:21,819 如果我做了呢?6次? 406 00:41:22,120 --> 00:41:25,920 最小3倍。 想怎么做就怎么做。 407 00:41:26,321 --> 00:41:28,921 小心,爱会让人变傻。 408 00:41:29,519 --> 00:41:31,319 精灵,你是个天才! 409 00:41:31,620 --> 00:41:33,719 很好。我回去睡觉。 410 00:41:33,920 --> 00:41:37,719 已经20代了, 你让我做中间人。 411 00:41:43,719 --> 00:41:46,420 快点, 你没多少时间了。 412 00:42:08,119 --> 00:42:10,719 慢慢喝。 别被它噎住了。 413 00:42:13,719 --> 00:42:15,220 休息一下,精灵,谢谢。 414 00:42:16,219 --> 00:42:17,521 现在脱衣服。 415 00:42:18,719 --> 00:42:20,119 感觉怎么样? 416 00:42:20,720 --> 00:42:23,120 就像我的血液在流动 所有人都抛弃了我。 417 00:42:23,721 --> 00:42:25,719 之前就已经这样了。 418 00:42:26,920 --> 00:42:28,320 脱衣服,时间不多了。 419 00:42:33,621 --> 00:42:34,719 我的脚不见了! 420 00:42:36,719 --> 00:42:38,520 你笑什么? 为什么。 421 00:42:38,921 --> 00:42:41,521 因为你的老二也会很快消失。 422 00:42:42,819 --> 00:42:46,479 你是最愚蠢的阿拉丁 在阿拉丁的所有世代中 423 00:42:46,719 --> 00:42:48,323 我见过。 424 00:42:52,241 --> 00:42:54,124 我害怕。 带我回来。 425 00:42:54,319 --> 00:42:56,425 年轻人不应该害怕。 426 00:42:56,619 --> 00:42:58,759 他一定准备好消失了 在适当的时候。 427 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 否则你是什么样的人? 428 00:43:01,121 --> 00:43:02,921 我一定要脱下幸运符吗? 429 00:43:03,319 --> 00:43:05,922 有信仰的迹象吗 必须脱掉。 430 00:43:06,223 --> 00:43:08,119 如果有事发生呢? 431 00:43:08,320 --> 00:43:10,120 那又怎样?你是隐形的。 432 00:43:10,321 --> 00:43:12,321 尸体永远不会被找到。 433 00:43:12,719 --> 00:43:14,622 我要在你面前脱衣服? 434 00:43:14,923 --> 00:43:16,523 这与我无关。 435 00:43:16,719 --> 00:43:19,119 我们管好自己的事情。 436 00:43:19,520 --> 00:43:21,120 所以不要看。 437 00:43:21,721 --> 00:43:23,921 唯一的漏洞是 一盏路灯。 438 00:43:24,422 --> 00:43:25,719 好冷。 439 00:43:25,920 --> 00:43:27,920 外面风很大。 -走! 440 00:43:28,919 --> 00:43:31,719 保持冷静的头脑。 -我能控制自己。 441 00:43:31,920 --> 00:43:33,719 保持冷静的头脑! -我知道了。 442 00:43:33,921 --> 00:43:36,521 他没明白, 他留着头巾。 443 00:43:40,122 --> 00:43:43,422 如果我隐形了为什么还要躲? 真是个混蛋! 444 00:43:43,823 --> 00:43:45,923 光着身子走在街上很奇怪。 445 00:43:46,281 --> 00:43:48,524 对不起,夫人,对不起。 446 00:43:49,419 --> 00:43:51,079 di..。 鸡巴... 447 00:43:51,320 --> 00:43:52,920 什么...鸡巴? 448 00:43:55,719 --> 00:43:58,719 她怎么能看出来呢? 精灵说我是隐形的。 449 00:44:02,720 --> 00:44:05,120 不管是否隐形, 我上车扔了窗户。 450 00:44:07,319 --> 00:44:08,919 但是他们都看见了我。 451 00:44:09,520 --> 00:44:11,719 这就是原因。 -那是什么? 452 00:44:15,120 --> 00:44:18,020 真是个白痴! 我戴着帽子去做爱。 453 00:44:24,321 --> 00:44:25,821 花瓶... 454 00:44:27,119 --> 00:44:28,322 甜美的花朵。 455 00:44:29,719 --> 00:44:31,523 你在这里是为了我的爱。 456 00:44:38,724 --> 00:44:40,924 看看这房子! 457 00:44:45,925 --> 00:44:47,725 漂亮的玛丽雅姆在哪个房间? 458 00:44:50,519 --> 00:44:52,526 你可以在这里放松一下。 459 00:44:55,881 --> 00:44:57,119 那是什么? 460 00:45:01,720 --> 00:45:03,719 他讨厌这个。 461 00:45:04,720 --> 00:45:06,719 希望他不会醒来。 462 00:45:10,120 --> 00:45:12,620 如果恩赫在这里, 她一定在那里。 463 00:45:21,919 --> 00:45:23,321 是我,阿拉丁。 464 00:45:23,719 --> 00:45:25,322 阿拉丁? -是的。 465 00:45:27,119 --> 00:45:28,919 你是阿拉丁的鬼魂。 466 00:45:29,020 --> 00:45:30,020 我的爱... 467 00:45:30,319 --> 00:45:33,419 你为了我自杀了。 -被杀了,不! 468 00:45:33,721 --> 00:45:34,919 阿拉丁! -是的,我的爱。 469 00:45:35,320 --> 00:45:36,719 怎么会这样。 470 00:45:36,920 --> 00:45:38,720 你给我打电话了吗,夫人? 471 00:45:43,619 --> 00:45:44,719 是谁? 472 00:45:46,919 --> 00:45:48,919 猫!是那只猫。 473 00:45:49,120 --> 00:45:50,719 猫,夫人? 474 00:45:51,520 --> 00:45:52,920 是的。猫。 475 00:45:53,521 --> 00:45:56,119 但愿它没有打碎其他东西。 476 00:45:56,719 --> 00:45:58,519 这个该死的夜猫子。 477 00:45:58,719 --> 00:46:01,119 淘气的猫,过来。 478 00:46:01,320 --> 00:46:05,719 如果老板知道这件事, 你知道他会做什么。再见,再见。 479 00:46:08,320 --> 00:46:10,720 只是一种说话方式。 480 00:46:10,921 --> 00:46:11,721 给你。 481 00:46:12,819 --> 00:46:15,819 我把他锁在房间里, 这是他应得。 482 00:46:17,520 --> 00:46:18,320 阿拉丁? 483 00:46:21,321 --> 00:46:23,821 你在哪? -我在这里,我是隐形的。 484 00:46:24,422 --> 00:46:27,222 我喝了一种神奇的药水。 明天,我会带一条地毯 485 00:46:27,423 --> 00:46:30,423 所以你必须躺下 和我一起去晚会。 486 00:46:30,624 --> 00:46:33,719 你会点燃一盏灯, 在窗口传递三次。 487 00:46:33,925 --> 00:46:35,125 这将是信号。 488 00:46:35,441 --> 00:46:36,526 我们会一起飞 489 00:46:36,719 --> 00:46:38,327 如果你想的话... -我的上帝? 490 00:46:38,519 --> 00:46:39,219 什么事? 491 00:46:39,329 --> 00:46:41,529 你没穿衣服。 -别看我。 492 00:46:41,930 --> 00:46:43,330 好冷。 493 00:46:45,519 --> 00:46:47,931 阿拉丁,你真漂亮。 494 00:46:48,532 --> 00:46:49,719 来吧。 495 00:46:50,320 --> 00:46:51,819 来吧,我的爱人。 496 00:47:01,719 --> 00:47:04,919 我一直希望能再见到你,亲爱的。 497 00:47:05,319 --> 00:47:08,719 命运与我们为敌。 498 00:47:10,519 --> 00:47:12,319 不好意思打扰一下。 499 00:47:39,519 --> 00:47:40,519 你感觉到我了吗? 500 00:47:41,121 --> 00:47:43,521 我看不见,但我能感觉到你。 501 00:47:48,719 --> 00:47:50,719 可恶! 我一定是感冒了。 502 00:47:54,919 --> 00:47:57,520 如果精灵能看到你, 如此美丽 503 00:47:57,719 --> 00:47:59,521 他会因嫉妒而死。 504 00:48:02,922 --> 00:48:06,322 如果我在那之前知道 拥有你太容易了 505 00:48:07,719 --> 00:48:10,719 它会有多余的 我很多事情。 506 00:48:11,520 --> 00:48:13,720 猫对你做了什么... 507 00:48:16,321 --> 00:48:18,121 我妻子...玛利亚姆。 508 00:48:20,322 --> 00:48:23,122 你有什么? 你们都在发抖。 509 00:48:25,323 --> 00:48:26,519 没什么,摩西。 510 00:48:26,719 --> 00:48:28,520 我梦见你带我去。 511 00:48:28,719 --> 00:48:32,021 现在还不是春天 你已经很热了。 512 00:48:33,119 --> 00:48:35,719 而且今天感觉不舒服。 513 00:48:35,920 --> 00:48:38,620 是的,我也是。 我有点头痛。 514 00:48:38,719 --> 00:48:41,719 一定是恶臭。 我们不能在这里呼吸。 515 00:48:41,920 --> 00:48:43,720 明天,我会把一切都打扫干净。 516 00:48:43,921 --> 00:48:45,921 我会给你买一块新地毯。 517 00:48:46,922 --> 00:48:49,119 实际上。新地毯? -是的。 518 00:48:49,523 --> 00:48:51,523 新地毯,没错。 地毯。 519 00:48:53,319 --> 00:48:54,919 地毯怎么样? -布朗。 520 00:48:55,120 --> 00:48:56,320 没错,布朗。 521 00:48:56,521 --> 00:48:58,921 红色边框。 -红色边框。 522 00:49:00,522 --> 00:49:02,122 红色边框? 523 00:49:02,719 --> 00:49:05,323 中间有两朵黄花。 -中间有两朵黄花。 524 00:49:07,424 --> 00:49:10,119 黄花? -是的。 525 00:49:12,519 --> 00:49:13,719 是...是的。 526 00:49:14,920 --> 00:49:19,720 让我们睡在另一个房间, 真的太难闻了。 527 00:49:19,921 --> 00:49:21,721 我听到奇怪的声音。 528 00:49:24,122 --> 00:49:25,919 你疯了吗? -什么? 529 00:49:26,223 --> 00:49:27,519 我只是摔倒了。 530 00:49:27,719 --> 00:49:29,919 对不起,来吧, 我帮你站起来。 531 00:49:30,320 --> 00:49:31,320 没用的。 532 00:49:31,521 --> 00:49:33,919 你做不到。 -来吧,站起来! 533 00:49:34,220 --> 00:49:35,119 谁在那儿? 534 00:49:36,120 --> 00:49:36,920 巴巴! 535 00:49:37,121 --> 00:49:38,321 是的,夫人。 536 00:49:40,722 --> 00:49:43,022 打扫干净,关好房间。 537 00:49:43,423 --> 00:49:46,923 明天,我会有一块新地毯。 我们会把它放在一起。 538 00:49:47,324 --> 00:49:50,524 感冒时不要打喷嚏 在你的女主人房间。 539 00:49:50,919 --> 00:49:52,225 但是这里很冷。 540 00:49:52,426 --> 00:49:55,719 什么? 这不关你的事。 541 00:49:58,220 --> 00:50:00,220 明天,去看医生。 542 00:50:02,319 --> 00:50:05,921 他打喷嚏,我也打喷嚏了 去看医生。 543 00:50:06,122 --> 00:50:07,322 不会吧。 544 00:50:09,123 --> 00:50:12,219 无法抗拒。 这种香水让你神魂颠倒。 545 00:50:12,420 --> 00:50:14,220 我感觉像喝醉了。 546 00:50:24,319 --> 00:50:27,621 这些香水必须含有 春药。 547 00:50:36,222 --> 00:50:38,522 安拉!安拉!一个裸男! 548 00:50:39,719 --> 00:50:41,123 安拉!一个裸男! 549 00:50:48,919 --> 00:50:50,519 这是怎么回事? -一个裸体男人! 550 00:50:50,719 --> 00:50:52,719 什么?但是在哪里呢? -安拉!安拉! 551 00:50:52,921 --> 00:50:54,221 安拉?但是在哪里呢? -安拉! 552 00:51:50,122 --> 00:51:52,819 安拉与我同在。 我带了地毯。 553 00:51:58,919 --> 00:51:59,820 很好很好。 554 00:52:01,719 --> 00:52:04,521 这是最好的一个, 有鲜花和红色花环。 555 00:52:04,922 --> 00:52:07,122 但是我知道这个。 556 00:52:07,323 --> 00:52:08,523 我在哪里见过他? 557 00:52:08,924 --> 00:52:11,924 这是我认识的一张脸, 我在哪里遇见他的? 558 00:52:12,125 --> 00:52:13,525 我两样都要。 559 00:52:14,119 --> 00:52:16,126 我肯定我认识他。 560 00:52:17,127 --> 00:52:18,927 我多幸福啊! 561 00:52:19,928 --> 00:52:21,328 放一个在这里! 562 00:52:24,329 --> 00:52:25,719 太美了! 563 00:52:26,801 --> 00:52:27,920 另一个呢? 564 00:52:30,071 --> 00:52:31,719 另一个,另一个在那里。 565 00:52:34,919 --> 00:52:36,120 就这样,那里。 566 00:52:38,319 --> 00:52:40,721 有多无味 这些黄色的花。 567 00:52:44,719 --> 00:52:46,639 品味确实在变。 568 00:52:47,323 --> 00:52:49,319 爸爸,你喜欢我的地毯吗? 569 00:52:51,320 --> 00:52:53,519 巴巴,你什么都不喜欢。 570 00:53:45,719 --> 00:53:46,519 一个... 571 00:53:49,219 --> 00:53:50,019 二... 572 00:53:52,161 --> 00:53:52,722 三。 573 00:54:09,819 --> 00:54:12,523 起来把绿帽子的妻子给我带来! 574 00:55:01,719 --> 00:55:02,919 她来了! 575 00:55:33,519 --> 00:55:35,180 我的爱... 576 00:55:40,320 --> 00:55:41,981 我的阿拉丁... 577 00:55:43,519 --> 00:55:44,519 玛丽安... 578 00:55:45,119 --> 00:55:46,320 我的爱... 579 00:55:47,919 --> 00:55:49,719 终于在一起了。 580 00:55:51,319 --> 00:55:54,320 快看! 我们的家就是宇宙 581 00:55:54,519 --> 00:55:56,321 天空是我们的屋顶 582 00:55:56,919 --> 00:56:00,522 你是一颗闪亮的星。 -你是初升的太阳。 583 00:56:01,319 --> 00:56:03,523 多浪漫啊,阿拉丁! 584 00:56:03,719 --> 00:56:05,524 我爱浪漫。 585 00:56:05,719 --> 00:56:06,719 我也是。 586 00:56:07,220 --> 00:56:09,920 脱衣服! 没时间浪费了。 587 00:56:38,721 --> 00:56:40,721 够了。 你带了我两次。 588 00:56:40,922 --> 00:56:42,322 我知道亲爱的。 589 00:56:42,523 --> 00:56:45,323 但是地毯有精确的规则。 590 00:56:45,924 --> 00:56:48,624 如果你不做爱 至少3次 591 00:56:48,825 --> 00:56:50,625 它不会回到地面。 592 00:56:52,119 --> 00:56:53,726 我不相信这个故事。 593 00:56:53,927 --> 00:56:56,127 你只想再做爱。 594 00:56:56,328 --> 00:57:00,128 好吧,来吧, 试着说出神奇的公式! 595 00:57:00,319 --> 00:57:04,119 趴下。趴下,芝麻。 596 00:57:08,519 --> 00:57:10,320 芝麻,你怎么不下去? 597 00:57:11,321 --> 00:57:13,321 你看,它不下降。 598 00:57:13,522 --> 00:57:15,719 我们必须做爱 至少三次。 599 00:57:16,320 --> 00:57:20,320 大家帮帮忙吧。 -如果必须的话... 600 00:57:31,841 --> 00:57:35,321 趴下,芝麻。 我做不下去了。 601 00:57:39,322 --> 00:57:40,322 我们到了。 602 00:57:41,323 --> 00:57:43,519 太棒了,亲爱的。 603 00:57:49,719 --> 00:57:50,719 再见,我的爱人。 604 00:57:54,120 --> 00:57:55,320 我的爱... 605 00:58:02,219 --> 00:58:03,019 明天见。 606 00:58:04,220 --> 00:58:06,820 明天见! -明天,阿拉丁! 607 00:58:22,119 --> 00:58:23,921 奏效了! 608 00:58:29,722 --> 00:58:31,922 精灵!它工作得非常好。 609 00:58:32,323 --> 00:58:33,323 有效! 610 00:58:33,924 --> 00:58:36,124 简直是奇迹! 简直是奇迹! 611 00:58:36,719 --> 00:58:38,719 精灵,你是个天才! 612 00:58:39,326 --> 00:58:41,319 真正的天才! 613 00:58:47,219 --> 00:58:48,720 你让我快乐。 614 00:58:52,721 --> 00:58:55,521 我把灯放错了地方。 -混蛋! 615 00:58:56,322 --> 00:58:58,319 我不是故意的。 616 00:58:59,241 --> 00:59:02,520 很幸运, 你不是故意的! 617 00:59:02,719 --> 00:59:04,319 唐·阿拉丁! 618 00:59:05,319 --> 00:59:07,920 巧合还是 精灵的复仇 619 00:59:08,121 --> 00:59:09,921 我们永远不会知道 620 00:59:10,122 --> 00:59:11,522 但是我们知道的是 621 00:59:11,723 --> 00:59:15,719 马里亚姆的卧室 清洁女工 622 00:59:15,920 --> 00:59:19,120 换了地毯 错误地放置 623 00:59:21,719 --> 00:59:24,719 所以当马里亚姆进来的时候 和她前夫的房间 624 00:59:24,920 --> 00:59:27,120 有点醉了, 喝了太多酒之后。 625 00:59:27,321 --> 00:59:29,319 她立刻睡着了。 626 00:59:45,719 --> 00:59:48,320 因为那个人 胃痛 627 00:59:48,919 --> 00:59:51,321 他起身去喝酒 消化液。 628 00:59:54,122 --> 00:59:56,322 但不幸的是 629 00:59:56,719 --> 00:59:59,523 他开始做 他不该做的事。 630 00:59:59,824 --> 01:00:01,719 阿拉丁的信号。 631 01:00:02,120 --> 01:00:03,520 但是她来早了。 632 01:00:05,721 --> 01:00:07,719 绿帽子掉了 更快入睡。 633 01:00:20,719 --> 01:00:22,719 地毯上, 把马里亚姆带过来! 634 01:00:27,520 --> 01:00:28,520 这是怎么回事? 635 01:00:30,619 --> 01:00:34,921 救命啊!住手,马里亚姆! 休息时间在哪里? 636 01:00:37,519 --> 01:00:38,722 休息时间... 637 01:00:43,123 --> 01:00:45,323 休息!休息! 638 01:00:45,719 --> 01:00:47,919 该死的地毯,救命! 639 01:00:48,320 --> 01:00:50,879 救命啊! 我做了什么,安拉 640 01:00:51,121 --> 01:00:52,921 你想要我死。 641 01:00:53,122 --> 01:00:56,322 我求你了, 不要让我这样死去。 642 01:00:56,719 --> 01:00:58,323 我觉得头晕。 643 01:00:58,624 --> 01:01:00,324 我一直对你很忠诚。 644 01:01:00,525 --> 01:01:03,719 为什么是我? 我对你做了什么? 645 01:01:12,319 --> 01:01:13,719 没有!没有! 646 01:01:14,020 --> 01:01:17,319 减速着陆! 我会碎成碎片。 647 01:01:20,720 --> 01:01:23,120 你在做什么? 回去? 648 01:01:23,321 --> 01:01:26,319 这里有一块空地! 你带我去哪里? 649 01:01:26,520 --> 01:01:28,120 你吓死我了。 650 01:01:29,419 --> 01:01:31,719 我的爱!我在这里! 651 01:01:32,020 --> 01:01:34,120 我听到你安拉! 652 01:01:34,321 --> 01:01:35,721 我听到你的声音了! 653 01:01:35,922 --> 01:01:37,122 你要我做什么我就做什么。 654 01:01:37,323 --> 01:01:38,719 玛丽安... 655 01:01:39,921 --> 01:01:42,520 慢点! 我要折断我的角! 656 01:01:44,919 --> 01:01:47,121 安拉! -不,阿拉丁。 657 01:01:47,322 --> 01:01:48,919 我认得你,小偷! 658 01:01:49,120 --> 01:01:51,019 你是那个 卖给我这块该死的地毯! 659 01:01:51,220 --> 01:01:52,920 是我,但我有 与此无关。 660 01:01:53,121 --> 01:01:54,521 住手。 我要趴下! 661 01:01:54,719 --> 01:01:55,719 说起来容易! 662 01:01:56,320 --> 01:01:57,320 低下头! 663 01:01:57,621 --> 01:01:58,719 当心,你的角! 664 01:01:58,920 --> 01:02:01,520 我什么都明白, 你这个肮脏的骗子! 665 01:02:01,719 --> 01:02:03,719 我命令你做 这片鸟地! 666 01:02:03,922 --> 01:02:06,122 我不能。 我可以试试,但是... 667 01:02:06,923 --> 01:02:08,723 趴下,芝麻! 芝麻? 668 01:02:08,924 --> 01:02:10,924 叫芝麻。 我觉得。 669 01:02:11,125 --> 01:02:13,525 怎么开? -你不开它。 670 01:02:14,041 --> 01:02:16,719 这是一块魔毯。 -如果你能让它飞起来, 671 01:02:16,920 --> 01:02:18,920 一定有办法的 让它着陆。 672 01:02:19,121 --> 01:02:20,921 是的,有一个,但是... -什么? 673 01:02:21,322 --> 01:02:24,322 我理解。做什么 你想从我这里得到什么? 674 01:02:24,523 --> 01:02:26,923 没事。 -所以让它着陆! 675 01:02:27,124 --> 01:02:30,624 只有当地毯 乘客做爱3次。 676 01:02:30,825 --> 01:02:32,925 什么?爱情? -是的!爱! 677 01:02:33,126 --> 01:02:34,719 你这只脏猪! 678 01:02:34,927 --> 01:02:36,927 那是敲诈! 679 01:02:37,328 --> 01:02:38,719 我要推你! 680 01:02:39,229 --> 01:02:42,129 如果你推我, 你永远不会失望。 681 01:02:42,319 --> 01:02:44,731 为什么? -你必须2岁才能做爱。 682 01:02:44,932 --> 01:02:46,732 我宁愿是... 不可能! 683 01:02:46,933 --> 01:02:48,519 闭嘴,叛徒! 684 01:02:48,719 --> 01:02:51,534 别动, 你会让我们堕落的! 685 01:02:51,719 --> 01:02:53,935 所以决定吧! 我们该怎么办? 686 01:02:54,136 --> 01:02:57,726 没有别的办法吗? 687 01:02:57,927 --> 01:02:59,127 不,我不这么认为。 688 01:02:59,528 --> 01:03:01,528 好吧。 这将是一种新的体验。 689 01:03:01,719 --> 01:03:02,519 小心! 690 01:03:03,130 --> 01:03:04,130 小心!小心! 691 01:03:05,719 --> 01:03:07,719 你什么都害怕, 你在发抖。 692 01:03:07,932 --> 01:03:09,332 我没有发抖。 693 01:03:09,719 --> 01:03:10,933 小心! 694 01:03:11,534 --> 01:03:15,634 你要做什么 不要停留在轨道上! 695 01:03:15,835 --> 01:03:18,335 快点, 让我们芬兰这个。 696 01:03:20,219 --> 01:03:23,136 再努力一点,就 假装我是我的妻子。 697 01:03:23,337 --> 01:03:25,719 怎么做?马里亚姆是如此 甜的,芳香的 698 01:03:25,920 --> 01:03:28,120 你已经老了 胡子和角。 699 01:03:28,321 --> 01:03:30,719 我宁愿死。 我宁愿死! 700 01:03:30,920 --> 01:03:32,920 我不想熬夜 我的一生! 701 01:03:33,321 --> 01:03:37,921 或者我假装是马里亚姆, 或者你知道! 702 01:03:38,122 --> 01:03:39,719 我不要! -来吧。 703 01:03:39,920 --> 01:03:41,920 过来! -放开我! 704 01:03:42,321 --> 01:03:44,121 假装是马里亚姆。 705 01:03:44,322 --> 01:03:45,719 马里亚姆,我的爱。 706 01:04:10,519 --> 01:04:12,320 这些舞跳够了! 707 01:04:14,321 --> 01:04:17,521 朋友们,让我们干杯! 我提议干杯。 708 01:04:18,719 --> 01:04:20,122 敬美女。 709 01:04:21,323 --> 01:04:23,623 -敬美女! -敬美女。 710 01:04:29,519 --> 01:04:32,124 为了美丽和 为我的幸福干杯! 711 01:04:39,519 --> 01:04:41,719 所以结束... -的故事... 712 01:04:41,920 --> 01:04:43,320 阿拉丁。 713 01:04:46,919 --> 01:04:48,719 哦不,可怜的人。 714 01:04:49,719 --> 01:04:51,920 这里什么也没有。 715 01:04:52,121 --> 01:04:54,521 我想要更多令人振奋的故事。 716 01:04:54,961 --> 01:04:55,922 过来。 717 01:05:23,919 --> 01:05:25,923 1001天前的晚上, 718 01:05:26,324 --> 01:05:27,719 图拉市 719 01:05:27,920 --> 01:05:30,720 是一个 非常美丽的公主 720 01:05:30,921 --> 01:05:33,121 极其邪恶和残忍 721 01:05:33,522 --> 01:05:35,719 每年的夏至之夜 722 01:05:35,920 --> 01:05:38,320 她奉献自己 作为代价 723 01:05:38,521 --> 01:05:39,919 承诺结婚 724 01:05:40,120 --> 01:05:43,119 任何证明她的人 他爱的力量 725 01:05:44,320 --> 01:05:46,519 听到了,听到了! 726 01:05:48,219 --> 01:05:50,120 图拉的人们! 727 01:05:50,521 --> 01:05:55,321 阿齐扎公主会选择 作为丈夫和主人 728 01:05:55,719 --> 01:05:59,322 做爱的人 对她说了13次。 729 01:05:59,819 --> 01:06:02,719 从午夜到伦敦! 730 01:06:03,719 --> 01:06:06,520 不幸的意愿 做情人 731 01:06:06,719 --> 01:06:08,619 谁会证明不了呢 732 01:06:08,919 --> 01:06:11,120 因为刽子手之刃 733 01:06:11,321 --> 01:06:14,921 会在他身上消失, 任何爱情和生活。 734 01:06:15,819 --> 01:06:17,819 图拉的人们! 735 01:06:18,220 --> 01:06:21,220 这将是价格 你的力量。 736 01:06:22,321 --> 01:06:24,021 嘿,你喜欢吗? 737 01:06:24,222 --> 01:06:26,022 这种脏东西。 738 01:06:29,819 --> 01:06:33,223 你想冒生命危险 因为消化不良吗? 739 01:06:33,819 --> 01:06:35,519 你知道风险吗? 740 01:06:35,920 --> 01:06:37,119 什么都没说... 741 01:06:37,921 --> 01:06:39,921 13是我的幸运数字。 742 01:06:40,422 --> 01:06:43,622 13次太多了。 即使对公牛来说。 743 01:06:44,201 --> 01:06:45,523 谁知道呢。 744 01:06:46,719 --> 01:06:48,124 取决于牛。 745 01:06:49,125 --> 01:06:50,125 你猜怎么着。 746 01:06:50,719 --> 01:06:53,126 你不会年轻, 如果你不是那么顽固。 747 01:06:53,427 --> 01:06:56,819 你就不会这么固执了, 如果你不年轻。 748 01:06:58,719 --> 01:07:02,519 在你决定之前,我想 给你看点东西。 749 01:07:03,019 --> 01:07:05,120 什么东西? -来吧。 750 01:07:05,919 --> 01:07:06,921 我告诉你。 751 01:07:07,522 --> 01:07:08,922 跟我来。 752 01:07:27,123 --> 01:07:31,323 所有这些石头性别 代表所有失败的。 753 01:07:32,024 --> 01:07:33,924 他们试图变得聪明 像你 754 01:07:34,125 --> 01:07:35,719 他们来到了这里。 755 01:07:37,219 --> 01:07:40,321 谢克·阿玛也在这里 叫做来自阿拉伯的公牛。 756 01:07:40,923 --> 01:07:42,923 阿鲁姆在此安息, 伊斯兰种马。 757 01:07:43,124 --> 01:07:47,719 在这里睡觉,如果你不叫醒他, Rachid沙漠热兔。 758 01:07:48,120 --> 01:07:51,120 所有这些勇敢的爱好者 在这里结束。 759 01:07:52,121 --> 01:07:54,621 数字是多少 在石头上? 760 01:07:55,322 --> 01:07:59,419 它们是性记录 每个竞争者的。 761 01:08:00,319 --> 01:08:02,719 7.9。 10... 762 01:08:04,320 --> 01:08:06,319 但是没有人能活到13岁。 763 01:08:06,819 --> 01:08:10,219 获胜者 总是匿名? 764 01:08:11,319 --> 01:08:13,220 你玩火,我的孩子。 765 01:08:13,421 --> 01:08:16,719 显然公主已经 巨大的性欲 766 01:08:17,020 --> 01:08:20,919 和她发生过一次性侵犯 等于三次攻击他人。 767 01:08:21,920 --> 01:08:26,219 似乎去年, 有人几乎成功了。 768 01:08:26,920 --> 01:08:28,220 是的。 769 01:08:28,721 --> 01:08:31,719 如果你在找他的 坟墓,在中间。 770 01:08:36,520 --> 01:08:37,520 给你。 771 01:08:37,921 --> 01:08:39,521 在荣誉的地方。 772 01:08:39,922 --> 01:08:43,122 巴丹是他的名字。 被鸡冠吓了一跳 773 01:08:43,323 --> 01:08:46,323 在...的边缘 13性交。 774 01:08:48,324 --> 01:08:50,124 不要动心。 775 01:08:50,681 --> 01:08:52,125 保全青春。 776 01:08:52,426 --> 01:08:56,126 放弃你的幻想 图拉的所有人也是如此。 777 01:08:56,919 --> 01:08:59,227 因为你只有一只公鸡。 778 01:08:59,628 --> 01:09:02,928 不是3,不是2, 这是为了球。 779 01:09:08,119 --> 01:09:09,929 当然, 几分钟后 780 01:09:10,119 --> 01:09:12,130 拉杰去了宫殿的大门 781 01:09:44,119 --> 01:09:47,131 我是来参加比赛的。 -我打电话给管家。 782 01:09:47,419 --> 01:09:49,119 嘿,有人在找你。 783 01:09:50,119 --> 01:09:51,333 这是什么? 784 01:09:52,719 --> 01:09:55,034 想登录吗 为了比赛? 785 01:09:56,041 --> 01:09:58,935 是的。 -所以你必须在这里签名。 786 01:09:59,719 --> 01:10:00,636 给你。 787 01:10:11,927 --> 01:10:13,799 最重要的是, 你是左撇子。 788 01:10:17,319 --> 01:10:19,920 很好。 请上车。 789 01:10:21,719 --> 01:10:22,921 你先请。 790 01:10:24,219 --> 01:10:26,522 镇上的哭喊者,快过来! 791 01:10:26,923 --> 01:10:29,923 告诉人民。 快点。 792 01:10:33,961 --> 01:10:35,324 听到了!听到了! 793 01:10:35,525 --> 01:10:37,625 今年又是, 勇敢的年轻人 794 01:10:37,819 --> 01:10:40,326 将面对阿齐扎, 我们的公主 795 01:10:40,527 --> 01:10:43,527 多好的消息! 我们终于要工作了! 796 01:10:46,028 --> 01:10:48,728 给我一杯饮料! 我的派对时间到了。 797 01:10:50,519 --> 01:10:54,529 勇敢的年轻人 将面对我们的公主阿齐扎 798 01:10:55,719 --> 01:10:58,530 如果他赢了 爱情竞赛 799 01:10:58,919 --> 01:11:01,331 她会让他 新王子。 800 01:11:01,722 --> 01:11:05,719 他不知道结果 但是已经开始庆祝胜利了吗? 801 01:11:05,920 --> 01:11:08,719 他一定会赢, 他是殡仪员。 802 01:11:31,520 --> 01:11:34,720 闻闻这些香料, 它可能会帮助你。 803 01:11:35,719 --> 01:11:37,719 不,你是香。 804 01:11:38,120 --> 01:11:40,720 她想要我 吃春药。 805 01:11:41,121 --> 01:11:42,121 没用的。 806 01:11:43,022 --> 01:11:45,319 我会用自己的方式赢。 807 01:12:29,819 --> 01:12:30,819 来吧。 808 01:12:31,720 --> 01:12:32,719 来吧。 809 01:12:49,920 --> 01:12:52,520 你害怕了。 还有所有的身体? 810 01:12:52,921 --> 01:12:54,521 不,只有脚。 811 01:12:55,519 --> 01:12:56,719 高点。 812 01:12:57,719 --> 01:12:58,920 你太美了。 813 01:12:59,921 --> 01:13:02,119 管家来了。 我们离开这里。 814 01:13:22,119 --> 01:13:23,019 脏猪! 815 01:13:23,220 --> 01:13:25,720 脏猪! 你在做什么? 816 01:13:26,519 --> 01:13:27,921 你没看见吗? 817 01:13:28,222 --> 01:13:30,819 我在预热汽缸, 像火箭一样起飞。 818 01:13:31,120 --> 01:13:33,120 你们都是 驴子和驴子。 819 01:13:33,321 --> 01:13:35,521 像这样浪费你的力量。 820 01:13:35,719 --> 01:13:38,919 你以为你是谁? 阿里仙人掌? 821 01:13:39,121 --> 01:13:41,919 不,我只是觉得 我够好了。 822 01:13:44,320 --> 01:13:46,119 愚蠢的浪费。 823 01:13:47,719 --> 01:13:50,919 你不能浪费 你曾经的能力。 824 01:13:51,120 --> 01:13:53,320 在面对之前 阿齐扎公主。 825 01:13:53,521 --> 01:13:54,519 “去面对”? 826 01:13:54,719 --> 01:13:57,520 你说话就像她是动物一样。 827 01:13:57,721 --> 01:14:00,719 事实上 最甜蜜的夜晚 828 01:14:00,920 --> 01:14:02,719 你这么认为吗,萨德? -谁? 829 01:14:02,920 --> 01:14:04,720 没有人,只是开个玩笑。 830 01:14:06,019 --> 01:14:09,121 来,快半夜了。 831 01:14:26,622 --> 01:14:28,719 喝酒?喝酒? 832 01:14:29,841 --> 01:14:32,122 酒精,谁想喝? 833 01:14:32,719 --> 01:14:34,123 让你的头旋转! 834 01:14:43,724 --> 01:14:45,719 壁龛在露台上 835 01:14:45,920 --> 01:14:48,720 在水晶魔法中 地方,你会喜欢阿齐扎的 836 01:14:49,321 --> 01:14:52,719 很快就要开始了 科克劳会宣布结束。 837 01:14:52,819 --> 01:14:55,819 从女王的阳台上, 礼仪大师 838 01:14:55,919 --> 01:14:58,119 会给出结果, 循序渐进。 839 01:15:00,119 --> 01:15:03,320 你同意规则吗, Rajih El Malouk? 840 01:15:03,521 --> 01:15:04,521 是的。 841 01:15:04,722 --> 01:15:06,719 我想补充一个条件。 842 01:15:06,920 --> 01:15:09,119 一个条件? 哪个? 843 01:15:09,320 --> 01:15:12,719 我想要介于两者之间... 844 01:15:13,020 --> 01:15:17,119 每轮之间,好的。 你想要什么?说话! 845 01:15:17,719 --> 01:15:20,319 我想吃一个水果 846 01:15:20,590 --> 01:15:23,020 从这些壮丽的树上。 847 01:15:23,221 --> 01:15:24,919 一个水果? -是的。 848 01:15:25,120 --> 01:15:29,919 因为李子或香蕉 再生汁液。 849 01:15:34,220 --> 01:15:37,320 我什么都没有 反对你的请求。 850 01:15:40,319 --> 01:15:41,319 同意。 851 01:15:41,920 --> 01:15:44,719 这是半夜! 852 01:15:45,441 --> 01:15:46,720 来吧,我们走。 853 01:16:53,719 --> 01:16:55,321 对你来说太多了? 854 01:16:55,919 --> 01:17:00,922 别害怕, 唯一的一个是我。 855 01:17:01,123 --> 01:17:05,319 但是为了控制我, 你必须付出一切 856 01:17:05,520 --> 01:17:08,420 好像我们是一样多的女人 这些反射。 857 01:17:08,719 --> 01:17:10,921 因为我, 我是性的化身。 858 01:18:05,219 --> 01:18:07,122 看他们是不是开始了。 859 01:18:15,919 --> 01:18:17,523 你是个老练的情人。 860 01:18:17,919 --> 01:18:21,124 你应该宽恕自己, 这只是开始。 861 01:18:21,525 --> 01:18:22,525 不用担心。 862 01:18:22,719 --> 01:18:26,919 只是在学校我花了时间 通过二年级。 863 01:18:27,519 --> 01:18:28,820 你要去哪里? 864 01:18:28,921 --> 01:18:31,521 我去拿一个水果 外面的一棵树。 865 01:18:31,719 --> 01:18:33,719 可以吗? 协议里有规定。 866 01:18:34,120 --> 01:18:35,120 是的是的。 867 01:18:35,921 --> 01:18:36,921 去吧。 868 01:18:42,222 --> 01:18:45,322 快回来, 不要让公鸡让你吃惊。 869 01:18:45,523 --> 01:18:48,623 因为那样的话, 你的头会像成熟的水果一样滚动。 870 01:18:48,919 --> 01:18:51,624 协议里有规定。 -我们走着瞧。 871 01:18:55,919 --> 01:18:56,925 已经? 872 01:18:59,219 --> 01:19:00,226 什么事? 873 01:19:10,719 --> 01:19:12,927 恭喜。 -这只是开始。 874 01:19:23,719 --> 01:19:25,528 如果你不带绳子, 你会摔倒的。 875 01:19:25,719 --> 01:19:27,719 他完成了第一个! 876 01:19:29,220 --> 01:19:32,119 到目前为止我也能做到! 一次! 877 01:19:33,320 --> 01:19:35,819 来吧,下注吧! 100个中奖号码! 878 01:19:36,021 --> 01:19:37,421 从1到100! 879 01:19:38,922 --> 01:19:41,522 请进,先生们, 有足够的空间 880 01:19:54,523 --> 01:19:57,719 我不想花 寻找门的夜晚。 881 01:20:00,120 --> 01:20:01,520 最好快点。 882 01:20:07,321 --> 01:20:08,719 你重生了。 883 01:20:09,919 --> 01:20:12,119 新奴隶们,先生们。 884 01:20:12,320 --> 01:20:14,120 纯雌性品种 885 01:20:14,321 --> 01:20:16,079 用牛奶加香 886 01:20:16,322 --> 01:20:18,922 选定的产品 并且保存完好 887 01:20:19,123 --> 01:20:21,123 是吗? -我们能打开窗户吗? 888 01:20:21,324 --> 01:20:22,924 当然,在这里。 889 01:20:26,719 --> 01:20:27,925 你为什么吃这个? 890 01:20:28,526 --> 01:20:29,626 是什么水果? 891 01:20:29,927 --> 01:20:30,927 一个芒果。 892 01:20:31,328 --> 01:20:32,928 金黄熟透。 893 01:20:33,529 --> 01:20:34,929 有什么作用? 894 01:20:35,719 --> 01:20:39,720 谁吃了一个金芒果, 会像驴子一样做爱。 895 01:20:49,721 --> 01:20:51,921 放开我,你这个同性恋! 896 01:21:02,519 --> 01:21:03,922 快跑!去告诉人们。 897 01:21:06,723 --> 01:21:07,719 已经来了? 898 01:21:12,420 --> 01:21:13,620 一个柚子。 899 01:21:20,121 --> 01:21:22,321 我们也接受小赌注。 900 01:21:22,522 --> 01:21:24,322 加油! 快点! 901 01:21:26,801 --> 01:21:27,923 谁吃西瓜 902 01:21:28,324 --> 01:21:29,924 会奢侈地做爱 903 01:21:32,719 --> 01:21:34,325 我起来,我下来。 904 01:21:42,726 --> 01:21:43,926 又这样? 905 01:21:44,127 --> 01:21:45,927 当然可以。总是这样。 906 01:21:48,519 --> 01:21:49,919 我做不下去了。 907 01:21:53,119 --> 01:21:54,319 11号,嘿? 908 01:21:56,320 --> 01:21:57,320 快跑,快跑! 909 01:22:05,119 --> 01:22:05,919 一根香蕉 910 01:22:06,320 --> 01:22:07,519 谁吃香蕉 紧急服务电话 01:22:08,719 --> 01:22:10,719 做爱一周 912 01:22:13,120 --> 01:22:14,820 一次一个。 913 01:22:18,121 --> 01:22:19,719 我又来了。 914 01:22:24,519 --> 01:22:25,679 13! 915 01:22:29,721 --> 01:22:31,021 拜托! 916 01:22:35,819 --> 01:22:38,322 神奇!太棒了。 他继续前进。 917 01:22:38,523 --> 01:22:40,323 太美了。 918 01:22:55,819 --> 01:22:57,519 14! 919 01:22:57,961 --> 01:22:59,719 游戏继续。 920 01:23:22,920 --> 01:23:24,720 这个公主真是个婊子。 921 01:23:25,281 --> 01:23:26,521 现在呢? 922 01:23:27,522 --> 01:23:28,522 葡萄。 923 01:23:29,323 --> 01:23:32,523 谁吃葡萄 他身材很好 924 01:23:32,719 --> 01:23:33,639 哦,不! 925 01:23:41,919 --> 01:23:42,720 拉吉赫。 926 01:23:45,519 --> 01:23:48,121 公主要求休战。 -休战? 927 01:23:48,522 --> 01:23:52,322 是的,休息几分钟。 毕竟只是个女的。 928 01:23:52,519 --> 01:23:53,923 好吧。同意。 929 01:23:54,524 --> 01:23:56,524 赶紧去找她 身材。 930 01:23:56,725 --> 01:23:58,625 否则我会 公鸡和你。 931 01:23:58,826 --> 01:24:00,326 哈,要是! 932 01:24:16,719 --> 01:24:17,927 来吧Rajih。 933 01:24:21,441 --> 01:24:23,119 他没有留下任何空洞。 934 01:24:26,719 --> 01:24:28,120 我们快点做吧。 935 01:24:37,321 --> 01:24:38,121 哦不! 936 01:24:50,719 --> 01:24:51,722 一个无花果。 937 01:24:52,319 --> 01:24:55,123 我知道这个。 谁喜欢吃无花果 938 01:24:55,124 --> 01:24:57,119 在姐姐去挖 939 01:25:14,281 --> 01:25:15,719 我没有号码了。 940 01:25:20,721 --> 01:25:22,120 还有水果。 941 01:25:35,721 --> 01:25:37,121 让路。 942 01:25:40,519 --> 01:25:42,122 加油,鸡唱! 943 01:25:45,719 --> 01:25:47,123 太棒了! 944 01:25:47,524 --> 01:25:49,719 你赢了。 945 01:25:50,720 --> 01:25:55,120 说我的主, 你所有的愿望都是命令。 946 01:25:55,321 --> 01:25:56,521 哈,是吗? 947 01:26:01,819 --> 01:26:04,239 所以我想做这两个, 其他人在那里。 948 01:26:07,119 --> 01:26:08,119 暂时的。 949 01:26:10,719 --> 01:26:11,920 不... 950 01:26:17,719 --> 01:26:19,719 所以年轻的拉吉赫 不得不结婚 951 01:26:19,920 --> 01:26:21,320 美丽的阿齐扎。 952 01:26:26,921 --> 01:26:29,621 寓言总是结束 士气高昂.. 953 01:26:29,722 --> 01:26:30,722 这是什么? 954 01:26:31,323 --> 01:26:33,719 什么都没有, 我的故事还没结束。 955 01:26:34,120 --> 01:26:35,120 没有? 956 01:26:35,721 --> 01:26:37,521 你想知道吗 真正的结局? 957 01:26:39,122 --> 01:26:40,122 是的。 958 01:26:41,923 --> 01:26:44,323 拉吉赫出去的时候 吃水果。 959 01:26:44,524 --> 01:26:47,024 他走到树下, 爬进去 960 01:26:48,525 --> 01:26:51,719 他的一个双胞胎兄弟 帮助他进入 961 01:26:53,320 --> 01:26:56,719 穆洛克七兄弟之一, 所有7个完美的相似者 962 01:26:56,920 --> 01:26:58,920 藏在树林里。 963 01:26:59,121 --> 01:27:00,921 交换位置 一个接一个 964 01:27:01,322 --> 01:27:04,719 这就是拉吉赫回来的原因 每次再生。 965 01:27:06,120 --> 01:27:07,620 他们在准备婚礼。 966 01:27:07,921 --> 01:27:10,321 他们永结同心。 967 01:27:34,922 --> 01:27:36,719 我杀了那只公鸡。 968 01:27:50,721 --> 01:27:52,520 她嫁给了第八对双胞胎 969 01:27:52,719 --> 01:27:54,719 所有兄弟中最不幸的。 970 01:27:54,920 --> 01:27:57,719 小时候被绑架 一个库尔德部落, 971 01:27:57,920 --> 01:28:01,719 他被阉割了 成为歌手 972 01:28:01,920 --> 01:28:04,120 这是穆洛克家的 复仇兄弟 973 01:28:04,321 --> 01:28:06,519 可怜的巴丹的好朋友 974 01:28:07,319 --> 01:28:08,920 他们为他报了仇。 975 01:28:09,121 --> 01:28:11,921 但是阿齐扎现在已经结婚了 976 01:28:12,519 --> 01:28:14,722 她不能背叛她的丈夫 977 01:28:15,123 --> 01:28:17,719 她开始孤立自己 978 01:28:18,320 --> 01:28:21,920 公主成为了女王 979 01:28:22,721 --> 01:28:24,921 莱斯博斯岛的新女王 980 01:28:26,122 --> 01:28:27,919 伟大的女王 981 01:28:29,320 --> 01:28:33,320 一种奇妙的隔离 让她找到了爱 982 01:28:33,719 --> 01:28:35,121 真爱。 983 01:28:35,719 --> 01:28:36,719 纯。 984 01:28:38,020 --> 01:28:42,719 所有的甜蜜 另一种性别不能给她。 985 01:28:44,719 --> 01:28:46,720 当他们打电话给我的时候 来到这里... 986 01:28:50,021 --> 01:28:51,721 我以为你是问题所在。 987 01:28:53,119 --> 01:28:56,722 现在我明白了 你更敏感 988 01:28:56,723 --> 01:28:58,523 我以为。 989 01:28:58,924 --> 01:29:01,924 强大的阿尔·马蒙感觉到了 你身上有些东西 990 01:29:02,125 --> 01:29:04,525 这是一个伟大的女王。 991 01:29:12,521 --> 01:29:15,126 我看到了无限的爱 992 01:29:18,127 --> 01:29:19,719 在你辉煌的眼中 993 01:29:21,719 --> 01:29:23,919 一个没有尽头的天堂 994 01:29:24,120 --> 01:29:26,920 会在我们面前展开 995 01:29:28,021 --> 01:29:29,921 我爱你祖穆鲁 996 01:29:31,122 --> 01:29:32,322 我爱你 997 01:29:37,923 --> 01:29:42,923 阿尔·马蒙终于觉醒了, 找回他的男性潜能。 998 01:29:45,041 --> 01:29:47,724 所以出生在东方, 后来在其他地方, 紧急服务电话 01:29:47,925 --> 01:29:50,325 三人行。 1000 01:29:52,719 --> 01:29:54,519 如今,随着进步 1001 01:29:54,720 --> 01:29:57,719 我们称之为狂欢, 任何事件涉及 1002 01:29:58,120 --> 01:30:00,519 至少6个人。 1003 01:30:02,120 --> 01:30:06,719 直到五点,我们仍在考虑它 感伤的关系。 1004 01:30:08,319 --> 01:30:10,420 结束。69971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.