Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:08,342
Wat voorafging:
-Ik ben het, Harrison.
2
00:00:08,467 --> 00:00:12,304
Een paar spullen
voor het geval je besluit te blijven.
3
00:00:12,429 --> 00:00:15,349
Ik ben de zoon van Jim.
-Zoon?
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,976
Je kent m'n moeder al?
-De agente?
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,438
Politiechef. En vriendin van je vader.
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,275
Je mag het geweer
bij Matt Caldwell afgeven.
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,244
Zag je dat, Jim?
8
00:00:39,748 --> 00:00:42,793
Je weet niet wat je je op de hals haalt.
9
00:00:44,962 --> 00:00:47,881
Matt Caldwell is hier ergens verdwenen.
10
00:00:48,006 --> 00:00:53,053
Jij zit dicht bij de jachtgebieden.
Dit zou een goede uitvalsbasis zijn.
11
00:00:53,178 --> 00:00:57,432
Dit lag een eind verderop, vlak bij...
-De snelweg.
12
00:00:57,557 --> 00:01:00,560
Wat is er?
-Hij lijkt te zijn gevlucht.
13
00:01:00,686 --> 00:01:03,981
Waar heb je het over?
We moeten m'n zoon vinden.
14
00:01:04,106 --> 00:01:07,150
We blijven zoeken.
-Hij is hier ergens.
15
00:01:07,276 --> 00:01:11,071
Ik zal hem vinden,
al is het het laatste wat ik doe.
16
00:01:24,376 --> 00:01:29,256
Vrije natuur, sneeuw, ijs...
17
00:01:29,381 --> 00:01:31,008
afzondering.
18
00:01:37,472 --> 00:01:39,975
Dat laatste misschien niet.
19
00:01:41,435 --> 00:01:47,441
Er wordt hier druk naar iemand gezocht,
terwijl ze er letterlijk bovenop zitten.
20
00:01:48,608 --> 00:01:52,904
Alleen omdat ik me één keer liet gaan
en iemand heb vermoord.
21
00:01:59,911 --> 00:02:03,999
Nu moet ik bedenken
hoe ik iedereen hier wegkrijg.
22
00:02:04,124 --> 00:02:06,752
Zodat ik een echte vader kan zijn.
23
00:02:07,919 --> 00:02:12,632
Kom, we gaan.
-Nog heel even? Die drone is echt cool.
24
00:02:12,758 --> 00:02:16,511
We kunnen het schoolhoofd
niet laten wachten.
25
00:02:19,181 --> 00:02:22,225
Bedankt, Logan.
-Geen dank.
26
00:02:22,351 --> 00:02:27,105
Hou je van worstelen? Ik coach
het schoolteam, ga maar eens kijken.
27
00:02:27,230 --> 00:02:30,359
Tof. Ik zal erover nadenken.
28
00:02:30,484 --> 00:02:34,321
Mag hij van jou worstelen?
-Ja hoor, klinkt goed.
29
00:02:34,446 --> 00:02:39,034
Mooie sport. Goed voor
je zelfvertrouwen, je weerbaarheid.
30
00:02:39,159 --> 00:02:42,996
Logan, we gaan naar het bureau.
Nieuwe aanwijzing.
31
00:02:43,121 --> 00:02:45,665
Nieuwe aanwijzing? Perfect.
32
00:02:45,791 --> 00:02:48,585
Wat is er dan?
-Ik spreek je later wel.
33
00:02:50,504 --> 00:02:55,634
Zou het lijk gevonden zijn?
-We merken het vanzelf. Kom.
34
00:03:04,810 --> 00:03:05,811
rooksignalen
35
00:03:05,936 --> 00:03:10,816
Jim, m'n man is dolblij met de hengel
die je hem hebt aanbevolen.
36
00:03:10,941 --> 00:03:15,821
Hij zegt dat hij met zo'n snelle hengel
meer druk kan zetten op de vis.
37
00:03:15,946 --> 00:03:18,698
Ik ben blij dat ie bevalt.
-Ik ook.
38
00:03:18,824 --> 00:03:24,162
Harrisons cijfers roepen wel vragen op.
-Vragen?
39
00:03:24,287 --> 00:03:29,793
In één jaar tijd is z'n gemiddelde
enorm gezakt en daarna weer gestegen.
40
00:03:29,918 --> 00:03:33,588
Hoe komt dat?
-Dat weet ik eigenlijk niet.
41
00:03:34,714 --> 00:03:40,720
M'n stiefmoeder is overleden.
-Wat naar.
42
00:03:40,846 --> 00:03:44,391
Ben je daarom naar Miami verhuisd?
43
00:03:44,516 --> 00:03:47,602
En bij wie woonde je in Miami?
44
00:03:47,727 --> 00:03:51,106
Ik kwam in de pleegzorg terecht.
45
00:03:51,982 --> 00:03:55,777
De pleegzorg? Waar was jij dan?
46
00:03:55,902 --> 00:03:59,906
Ja, vertel eens waarom je
je zoontje hebt verlaten.
47
00:04:02,284 --> 00:04:05,954
Het lag nogal ingewikkeld.
48
00:04:06,079 --> 00:04:11,793
We waren net verhuisd en na haar
overlijden wist Jim niet waar ik was.
49
00:04:11,918 --> 00:04:13,753
Hij kon er niks aan doen.
50
00:04:13,879 --> 00:04:15,589
Hoi, Jim.
-Hoi, Tess.
51
00:04:15,714 --> 00:04:19,968
En jij bent Harrison.
Ik ben Ms Silvera, ik geef natuurkunde.
52
00:04:20,093 --> 00:04:22,471
Ik hoorde u Spaans spreken.
53
00:04:22,596 --> 00:04:25,098
Waar komt u vandaan?
-Puerto Rico.
54
00:04:25,223 --> 00:04:29,519
Waar heb je Spaans geleerd?
-Ik heb in Argentinië gewoond.
55
00:04:30,562 --> 00:04:36,109
Ms Silvera zal een test afnemen,
zodat we hem goed kunnen indelen.
56
00:04:36,234 --> 00:04:39,279
En dan weet jij wat meer over je zoon.
57
00:04:40,614 --> 00:04:43,992
Het verbaast me niks
dat de salon dicht moet.
58
00:04:44,117 --> 00:04:48,622
Sally laat de boel echt versloffen
sinds Edgar weer drinkt...
59
00:04:48,747 --> 00:04:51,541
Rose-Ellen, ik moet ophangen.
60
00:04:51,666 --> 00:04:54,419
Is Angela er?
-In de spreekruimte.
61
00:04:54,544 --> 00:04:59,674
Er schijnen camerabeelden te zijn
van Matt Caldwell en dat hert.
62
00:04:59,799 --> 00:05:01,051
Camerabeelden?
63
00:05:01,176 --> 00:05:05,180
Wie zou daar nou camera's verwachten?
-Ik niet.
64
00:05:05,305 --> 00:05:09,976
Wat moeten ze daar nou mee?
We weten heus wel hoe herten paren.
65
00:05:10,101 --> 00:05:12,062
Jim, ik moet je spreken.
66
00:05:24,699 --> 00:05:28,703
Mooi is dat, ik word gepakt
door drie plattelandsagenten...
67
00:05:28,828 --> 00:05:33,625
Dit is Sam van Reservaatbeheer.
-En een bioloog.
68
00:05:34,834 --> 00:05:39,089
Je moet even iets voor ons ophelderen.
-Natuurlijk.
69
00:05:43,677 --> 00:05:46,429
Warmtebeelden?
-Gaaf, hè?
70
00:05:46,555 --> 00:05:48,723
Zeker.
71
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
Stop maar.
72
00:05:51,393 --> 00:05:55,188
Is dat het geweer
dat je aan Matt hebt verkocht?
73
00:05:58,149 --> 00:06:04,072
Dat lijkt me...
een Modern Outfitters MC6.
74
00:06:04,197 --> 00:06:08,910
Met zo te zien een Leupold-kijker.
Precies wat Matt heeft gekocht.
75
00:06:09,035 --> 00:06:13,290
Dus dit is m'n zoon?
-Het hert is dus door Matt afgeschoten.
76
00:06:13,415 --> 00:06:18,878
Daar schieten we niks mee op.
-We hebben nog iets gezien.
77
00:06:19,004 --> 00:06:24,467
Dit zijn beelden van het gebied ernaast,
zo'n 20 seconden ervoor.
78
00:06:28,513 --> 00:06:32,601
Hij loopt naar hetzelfde punt.
-Er is dus nog iemand.
79
00:06:32,726 --> 00:06:35,228
Laat zien waar ze heen gingen.
80
00:06:35,353 --> 00:06:38,648
Daar hangt geen camera.
-Waarom niet?
81
00:06:38,773 --> 00:06:45,655
We observeren hier dieren mee. Deze
camera's beslaan niet het hele gebied.
82
00:06:45,780 --> 00:06:52,829
Bel de reservaatpolitie, de forensische
dienst en zet de plaats delict af.
83
00:06:52,954 --> 00:06:56,458
Dus nu is het een plaats delict?
-Ja.
84
00:06:56,583 --> 00:07:00,253
Je wist niks van al die camera's
op jullie grond...
85
00:07:00,378 --> 00:07:05,925
en hield het op een gewone vermissing
terwijl de verdachte op beeld stond?
86
00:07:06,051 --> 00:07:11,222
Zo werkt het, Kurt. Er is nieuw bewijs
en dat wijst nu op een misdrijf.
87
00:07:11,348 --> 00:07:15,393
Als die man Matt iets heeft aangedaan,
sporen we hem op.
88
00:07:17,270 --> 00:07:21,191
Ik kan een lijst maken
van alle jachtvergunningshouders.
89
00:07:21,316 --> 00:07:22,901
En daar sta ik niet op.
90
00:07:23,026 --> 00:07:27,906
Laten we ons richten op iedereen
die contact heeft gehad met Matt.
91
00:07:28,031 --> 00:07:30,659
Misschien was hij daar niet alleen.
92
00:07:41,252 --> 00:07:43,505
Hoe is het, Zach?
93
00:07:43,630 --> 00:07:48,760
Moet je meteen al lessen volgen?
-Nee, ik moest eerst een test doen.
94
00:07:48,885 --> 00:07:52,389
Eitje.
-Kijk aan, slimmerik.
95
00:07:53,598 --> 00:07:55,308
Moet je dit zien.
96
00:07:58,978 --> 00:08:01,815
Wie is Ethan?
-Die sukkel daar.
97
00:08:09,239 --> 00:08:11,783
Moet je zien wat hij haar stuurt.
98
00:08:14,244 --> 00:08:17,080
Hij is verliefd.
99
00:08:18,123 --> 00:08:20,250
Dat is ziek.
-Toch?
100
00:08:36,099 --> 00:08:38,685
De jachtvergunningen van dit jaar.
101
00:08:38,810 --> 00:08:43,940
Hopelijk schieten jullie er iets mee op.
-Dank je.
102
00:08:44,065 --> 00:08:48,445
Wildcamera's, wie had dat gedacht?
-Ik niet.
103
00:08:48,570 --> 00:08:53,700
Mensen als Kurt zagen me al niet zitten
en nu maakt hij gehakt van me.
104
00:08:53,825 --> 00:08:59,247
Ik wilde na één dag stoppen met zoeken
omdat ik een handschoen vond.
105
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
Hoe kwam ik erbij?
-Dat was mijn werk.
106
00:09:03,626 --> 00:09:08,089
Ik weet nu wel dat mensen
niet zomaar verdwijnen.
107
00:09:08,214 --> 00:09:09,966
Er is altijd een reden.
108
00:09:10,091 --> 00:09:13,970
Je bent goed in je werk.
Je vindt hem wel.
109
00:09:18,767 --> 00:09:20,393
Dat is snel.
110
00:09:21,519 --> 00:09:23,730
Misschien komen we nu verder.
111
00:09:25,023 --> 00:09:27,317
Damian, fijn dat je er bent.
112
00:09:38,953 --> 00:09:40,622
Hulp nodig?
113
00:09:41,998 --> 00:09:43,917
Heel graag.
114
00:09:44,042 --> 00:09:49,464
Bent u de forensisch expert uit Albany?
-Ik kom zelf uit St. Louis, maar...
115
00:09:49,589 --> 00:09:55,011
Zou ik mogen kijken?
Ik ben nogal een CSI-fan.
116
00:09:55,136 --> 00:09:58,264
Ik ga ook mee. Het gaat om mijn zoon.
117
00:09:59,766 --> 00:10:04,729
Zolang jullie op afstand blijven
en de corpus delicti niet verstoren.
118
00:10:04,854 --> 00:10:08,608
Corpus de wat?
-Dat is Latijn. Bewijsmateriaal.
119
00:10:08,733 --> 00:10:10,193
Verdikke.
120
00:10:17,784 --> 00:10:19,619
Ik ben er nog niet vanaf.
121
00:10:21,329 --> 00:10:22,956
Wat doet u, Mr Church?
122
00:10:23,081 --> 00:10:26,960
Een deel van het bloed
is anders gestold dan de rest.
123
00:10:27,085 --> 00:10:34,467
Dus ik ga kijken of het afkomstig is
van het hert of van een mens.
124
00:10:34,592 --> 00:10:36,678
Precies wat ik zou doen.
125
00:10:36,803 --> 00:10:39,806
Bloed vertelt altijd...
-De waarheid.
126
00:10:39,931 --> 00:10:41,683
...de waarheid.
127
00:10:48,982 --> 00:10:53,987
Van een mens. Iemand hoopte wellicht
dat we dat niet zouden zien.
128
00:10:55,738 --> 00:10:57,699
Hij is goed.
129
00:10:59,951 --> 00:11:02,287
Dat hoeft niet van Matt te zijn.
130
00:11:02,412 --> 00:11:07,000
En hij kan zich ook nog gesneden
hebben, dat gebeurt zo vaak.
131
00:11:07,125 --> 00:11:10,211
Of het is van die andere man.
132
00:11:10,336 --> 00:11:14,215
Dus iemand viel Matt aan
vanwege dat stomme hert?
133
00:11:14,340 --> 00:11:17,260
En ze hebben gevochten?
-Het zou kunnen.
134
00:11:19,178 --> 00:11:20,930
Damian, wat denk jij?
135
00:11:25,435 --> 00:11:27,854
Kom op, Damian, stel me teleur.
136
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Het slachtoffer kwam van die kant.
137
00:11:34,569 --> 00:11:36,779
De aanvaller van die kant.
138
00:11:38,323 --> 00:11:43,036
Aan de plas bloed te zien,
troffen ze elkaar hier bij het hert.
139
00:11:44,454 --> 00:11:47,540
Er ontstond onenigheid.
140
00:11:47,665 --> 00:11:52,837
De aanvaller overmeesterde
het slachtoffer.
141
00:11:52,962 --> 00:11:54,464
Hij sloeg hem neer.
142
00:11:54,589 --> 00:11:58,384
Het slachtoffer tuimelde achterover...
143
00:11:59,594 --> 00:12:02,722
en sloeg met z'n hoofd
tegen de grond...
144
00:12:10,521 --> 00:12:14,859
Hier lag een steen.
Die is vast naderhand weggehaald.
145
00:12:14,984 --> 00:12:18,112
Die heeft vast
voor een hoofdwond gezorgd.
146
00:12:18,237 --> 00:12:21,115
Wat concludeer je nu precies?
147
00:12:22,158 --> 00:12:27,372
Dat hier iemand is aangevallen
en dat de dader z'n sporen wilde wissen.
148
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Er is sprake van kwade opzet.
149
00:12:29,624 --> 00:12:32,293
Ik ben niet meer in vorm.
150
00:12:32,418 --> 00:12:36,506
En nu? Hoe vinden we
de schoft die dit gedaan heeft?
151
00:12:36,631 --> 00:12:39,801
We moeten eerst weten
om wiens bloed het gaat.
152
00:12:39,926 --> 00:12:41,427
Dat is waar.
153
00:12:42,512 --> 00:12:45,890
Ik zou Damian graag
een DNA-test laten doen.
154
00:12:46,015 --> 00:12:52,188
We vergelijken jouw DNA met het bloed
en dan weten we of het van Matt komt.
155
00:12:56,067 --> 00:12:58,486
Doe maar wat nodig is.
156
00:13:06,661 --> 00:13:10,331
Met Jim.
-Met mevrouw Strode, de rector.
157
00:13:10,456 --> 00:13:12,917
Het komt niet echt uit.
158
00:13:13,042 --> 00:13:17,255
Het gaat om Harrison.
Je moet naar school komen.
159
00:13:17,380 --> 00:13:21,718
Geen enkele leerling heeft de test
ooit zo goed gemaakt.
160
00:13:21,843 --> 00:13:25,513
Wilde je me alleen vertellen
dat m'n zoon slim is?
161
00:13:26,597 --> 00:13:30,893
Tess liet hem een kwartiertje alleen
en daarna was hij klaar.
162
00:13:31,019 --> 00:13:33,396
Het was makkelijk.
-Klaar.
163
00:13:33,521 --> 00:13:37,275
Bij sommige vragen ging het
om universiteitsniveau.
164
00:13:37,400 --> 00:13:41,487
Ik denk dat hij z'n telefoon gebruikte.
-Dat is niet zo.
165
00:13:42,488 --> 00:13:47,535
Heb je iets opgezocht?
-Wou je zeggen dat ik lieg, Jim?
166
00:13:47,660 --> 00:13:51,831
Hij kan het opnieuw doen.
-Opgelost. Zonder telefoon.
167
00:13:51,956 --> 00:13:54,625
Ik heb niet gespiekt.
-Dat blijkt dan.
168
00:13:54,751 --> 00:13:58,254
Fijn dat je achter me staat. Zoals altijd.
169
00:14:10,767 --> 00:14:15,480
Thee.
-Super. Ik ga zo.
170
00:14:16,564 --> 00:14:21,319
Kijken wat er uit de DNA-test komt
en bellen over de speurhonden.
171
00:14:21,444 --> 00:14:24,238
Speurhonden?
-Ze komen morgen.
172
00:14:24,363 --> 00:14:26,949
Je trekt alles uit de kast.
173
00:14:28,076 --> 00:14:32,747
Ik hoop maar dat het niet te laat is.
-Vast niet.
174
00:14:43,132 --> 00:14:46,094
Speurhonden? Jezus, Dex.
-Ik weet het.
175
00:14:46,219 --> 00:14:51,516
Het lijk moet weg. Die honden
lopen rechtstreeks naar je vuurplaats.
176
00:14:51,641 --> 00:14:54,268
Het gaat niet alleen om jou.
-Weet ik.
177
00:14:54,393 --> 00:14:58,523
Weet je dat echt?
-Eén fout verandert niet wie ik ben.
178
00:14:58,648 --> 00:15:01,442
En wie ben jij dan precies?
-Hou op.
179
00:15:01,567 --> 00:15:05,988
Of anders?
Wou je me vermoorden? Opnieuw?
180
00:15:06,114 --> 00:15:10,201
Of gaat er iemand anders dood?
Want zo gaat het altijd, toch?
181
00:15:10,326 --> 00:15:12,662
Dit keer niet.
182
00:15:12,787 --> 00:15:15,748
Wat ben je aan het doen?
-Ga je gang.
183
00:15:18,459 --> 00:15:20,294
Ga je gang.
184
00:15:21,379 --> 00:15:25,967
Dat je het weet: De tweede keer
haalde ik een nog hoger cijfer.
185
00:15:26,843 --> 00:15:28,845
Super, gefeliciteerd.
186
00:15:43,484 --> 00:15:46,445
Met Kurt.
-Met inspecteur Bishop.
187
00:15:46,571 --> 00:15:51,159
Sorry dat ik zo laat nog bel.
-Goed of slecht nieuws?
188
00:15:51,284 --> 00:15:57,665
Het DNA komt helaas overeen.
Het gaat vrijwel zeker om Matts bloed.
189
00:15:59,250 --> 00:16:01,127
Het spijt me.
190
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
Dat mag ik hopen.
191
00:16:04,797 --> 00:16:07,967
Je deed alsof m'n zoon
een crimineel was.
192
00:16:08,092 --> 00:16:10,761
Daar was ook reden voor.
-Pardon?
193
00:16:10,887 --> 00:16:16,434
Een wit hert afschieten op Senecagrond,
daar staat een boete op van duizenden...
194
00:16:16,559 --> 00:16:20,396
Nou en? Ik wil weten wat er
met m'n zoon is gebeurd.
195
00:16:20,521 --> 00:16:27,695
Ik vermoed dat die ander het heeft zien
gebeuren en daar niet blij mee was.
196
00:16:27,820 --> 00:16:31,115
Het begint eindelijk
op politiewerk te lijken.
197
00:16:31,240 --> 00:16:35,453
Neem me niet kwalijk,
maar ik krijg geen cent van de staat.
198
00:16:35,578 --> 00:16:38,706
Morgen zoekt er 60 man
tot aan Clarke Mountains.
199
00:16:38,831 --> 00:16:42,043
Daarna pakken we de groeve
en de grotten erbij.
200
00:16:42,168 --> 00:16:47,506
We gaan door tot we hem vinden.
-De grotten? Kan hij zo ver weg zijn?
201
00:16:48,591 --> 00:16:53,304
Matt is een slimme vent,
misschien zocht hij een schuilplaats.
202
00:16:53,429 --> 00:16:57,266
En het zomerkamp?
-Daar gaan we ook zoeken.
203
00:16:59,310 --> 00:17:02,980
Luister Kurt, ik weet
dat je het moeilijk hebt...
204
00:17:03,105 --> 00:17:06,776
Bel me maar als er
echt iets te melden valt.
205
00:18:49,837 --> 00:18:52,631
Eerst de handschoen, nu het geurspoor.
206
00:18:52,757 --> 00:18:56,052
Eén plus één is... Matt.
207
00:20:48,414 --> 00:20:53,794
Een prooi heeft hier nooit rust.
De jagers staan voor dag en dauw op.
208
00:21:11,812 --> 00:21:17,318
Zware nacht gehad?
-Zware schapenbevalling bij Mrs Gross.
209
00:21:18,777 --> 00:21:21,864
Sorry dat ik geen ontbijt heb gemaakt.
210
00:21:21,989 --> 00:21:25,326
Geen probleem,
ik kan wel voor mezelf zorgen.
211
00:21:26,952 --> 00:21:31,457
Ik moet naar school.
Breng je me of zal ik gaan lopen?
212
00:21:32,416 --> 00:21:35,044
Welja, dat kan er ook nog wel bij.
213
00:21:43,761 --> 00:21:45,346
Goedemorgen, Jimbo.
214
00:21:46,347 --> 00:21:48,140
Heb je even?
215
00:21:49,975 --> 00:21:55,814
We hebben de uitslag van de DNA-test.
Het gaat inderdaad om Matts bloed.
216
00:21:57,274 --> 00:21:58,859
Dat is slecht nieuws.
217
00:21:58,984 --> 00:22:00,861
Maar geen verrassing.
218
00:22:00,986 --> 00:22:07,660
Ik ga nu bij iedereen langs die Matt
gezien heeft, dus ik heb 'n paar vragen.
219
00:22:07,785 --> 00:22:13,249
Ik moet Harrison wegbrengen.
Zal ik tussen de middag langskomen?
220
00:22:13,374 --> 00:22:15,417
Prima. Bedankt.
221
00:22:20,631 --> 00:22:24,134
Je gaat worstelen, zag ik.
-Ja, ik ben benieuwd.
222
00:22:24,260 --> 00:22:27,555
Op de mat wordt een man een vent.
Tot snel dan.
223
00:22:30,808 --> 00:22:36,981
Fijn, politiehonden. Hopelijk vermaken ze
zich net zo in het bos als ik vannacht.
224
00:22:42,319 --> 00:22:46,156
Fijn dat je zo snel kon komen.
-We zijn niet anders gewend.
225
00:22:46,282 --> 00:22:49,118
Een vermissing zie je niet aankomen.
226
00:22:49,243 --> 00:22:51,537
Hé jochie.
227
00:22:51,662 --> 00:22:56,375
Niet aaien, dat brengt ze in verwarring.
-Dit is van Matt.
228
00:22:57,418 --> 00:22:59,336
We gaan hem vinden.
229
00:23:06,176 --> 00:23:08,012
Zoek Matt, jongens.
230
00:23:28,949 --> 00:23:31,577
Inspecteur Bishop, toch?
231
00:23:31,702 --> 00:23:37,333
Ik hoorde het en moest gewoon helpen.
-Extra benen en ogen zijn altijd welkom.
232
00:23:37,458 --> 00:23:41,629
Het is zo tragisch:
de flamboyante bink van het dorp.
233
00:23:42,880 --> 00:23:47,718
Ben je een vriendin van Matt?
-Nee, gewoon een betrokken burger.
234
00:23:47,843 --> 00:23:50,846
Is het goed als ik jou help zoeken?
235
00:23:51,639 --> 00:23:56,560
Ga maar naar brigadier Logan,
hij stuurt de vrijwilligers aan.
236
00:23:56,685 --> 00:24:01,106
Lekker ding, daar zeg ik
geen nee tegen. Bedankt.
237
00:24:02,316 --> 00:24:05,277
Pardon, brigadier Logan.
238
00:24:08,280 --> 00:24:09,823
Fijne...
239
00:24:11,325 --> 00:24:12,826
dag.
240
00:24:16,288 --> 00:24:22,211
Geen tijd voor een dutje.
Dat valse geurspoor helpt maar tijdelijk.
241
00:24:22,336 --> 00:24:24,213
Nog ideeën?
242
00:24:24,338 --> 00:24:27,466
Je moet hier toch ergens
een lijk kwijt kunnen.
243
00:24:27,591 --> 00:24:31,178
Je meer misschien? Net als vroeger.
244
00:24:31,303 --> 00:24:34,932
Te ondiep, dan slaat iemand
hem aan de haak.
245
00:24:35,057 --> 00:24:38,686
Het kerkhof?
-De grond is bevroren.
246
00:24:40,187 --> 00:24:41,647
Ik weet het.
247
00:24:53,701 --> 00:24:58,997
Iets te Fargo-achtig, vind je niet?
-Ben je nu Dexter Morgan of Goudlokje?
248
00:24:59,123 --> 00:25:04,169
Op de lange termijn werkt dit niet.
-Hoezo, 'op de lange termijn'?
249
00:25:04,294 --> 00:25:09,883
Wou je dit vaker gaan doen?
-Nee, vroeg of laat vinden ze het lijk.
250
00:25:11,009 --> 00:25:17,141
Ik wil iedereen weg hebben, bijslapen
en het goedmaken met Harrison.
251
00:25:17,266 --> 00:25:21,353
Het was eenmalig.
Straks ben ik alleen maar vader.
252
00:26:28,545 --> 00:26:31,048
Angie.
-Miriam.
253
00:26:31,173 --> 00:26:35,177
Jou heb ik hier lang niet gezien.
-Ik weet het, sorry.
254
00:26:35,302 --> 00:26:38,305
Wat kom je doen?
-Ik zoek Johnny Bullhorn.
255
00:26:38,430 --> 00:26:42,976
Ik moet bij een aantal mensen langs.
In verband met Matt Caldwell.
256
00:26:43,101 --> 00:26:48,398
Je verdenkt Johnny toch nergens van?
-Nee, ik heb alleen een paar vragen.
257
00:26:48,524 --> 00:26:53,529
Doe geen moeite. Johnny kan er niks
mee te maken hebben, want hij is ziek.
258
00:26:53,654 --> 00:26:58,158
Ik zorg al de hele week voor hem.
-Ik moet hem toch spreken.
259
00:26:58,283 --> 00:26:59,952
Geloof je me niet?
260
00:27:01,161 --> 00:27:05,541
Ik doe hetzelfde als wanneer
het een van ons was geweest.
261
00:27:05,666 --> 00:27:08,043
Laten we Iris erbuiten houden.
262
00:27:09,670 --> 00:27:14,216
Vroeger dacht Iris dat jullie
in de stad zouden gaan wonen...
263
00:27:14,341 --> 00:27:17,553
een band zouden oprichten,
en wat al niet meer.
264
00:27:20,347 --> 00:27:22,975
Misschien is ze daar nu wel...
265
00:27:23,100 --> 00:27:25,727
en zingt ze uit volle borst.
266
00:28:01,221 --> 00:28:04,391
Kaitlin bestaat niet.
267
00:28:05,767 --> 00:28:10,314
Je internetvriendin. Ze bestaat niet,
Zach neemt je in de maling.
268
00:28:13,150 --> 00:28:16,111
Wie ben jij nou weer?
-Harrison.
269
00:28:17,571 --> 00:28:19,698
Waarom vertel je me dit?
270
00:28:22,701 --> 00:28:27,164
Jongens als Zach hoeven het niet altijd
voor het zeggen te hebben.
271
00:28:32,669 --> 00:28:38,258
Even over Matt, hoe vaak heb je hem
voor z'n verdwijning gezien?
272
00:28:38,383 --> 00:28:41,053
Als ik het goed heb drie keer.
273
00:28:41,178 --> 00:28:45,599
Eén keer in de winkel...
-En in het café en bij het feest?
274
00:28:45,724 --> 00:28:49,311
Je hebt je huiswerk gedaan.
-Dat is m'n werk.
275
00:28:49,436 --> 00:28:52,314
Is er sprake geweest van onenigheid?
276
00:28:53,398 --> 00:28:55,609
Nee, alles verliep prettig.
277
00:28:55,734 --> 00:29:00,906
Een paar mensen zeggen dat ze
je daar weleens hebben zien jagen.
278
00:29:01,031 --> 00:29:04,451
Zonder vergunning?
-Ik jaag niet, ik wandel.
279
00:29:04,576 --> 00:29:07,329
Met een geweer?
-Voor de veiligheid.
280
00:29:08,872 --> 00:29:12,125
Je kon zien welk geweer Matt gebruikte.
281
00:29:14,544 --> 00:29:16,672
Lukt je dat hier ook?
282
00:29:21,677 --> 00:29:25,347
Dat lijkt me een Remington 700.
283
00:29:25,472 --> 00:29:29,559
Daar heb je er in dit dorp alleen al
meer dan honderd van.
284
00:29:32,104 --> 00:29:34,022
En heb je ook gejaagd...
285
00:29:34,147 --> 00:29:38,026
sorry, gewandeld
op de dag van z'n verdwijning?
286
00:29:38,151 --> 00:29:39,945
Waar was je dan?
-Thuis.
287
00:29:40,070 --> 00:29:43,407
Alleen?
-Op dat moment woonde ik nog alleen.
288
00:29:43,532 --> 00:29:47,285
De hele dag?
-Tot ik naar m'n werk ging.
289
00:29:47,411 --> 00:29:51,665
Dus je hebt Matt
voor het laatst gezien op het feest?
290
00:29:51,790 --> 00:29:57,587
Ja, dat had van mij niet gehoeven,
maar ik moest het geweer afgeven.
291
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
Ik moet echt naar de winkel.
292
00:30:03,635 --> 00:30:05,512
Als dat geen probleem is.
293
00:30:08,557 --> 00:30:12,185
We zijn klaar. Viel mee, hè?
-Geen centje pijn.
294
00:30:16,857 --> 00:30:20,944
Wederom, Matt: Wat doen we met jou?
295
00:30:21,903 --> 00:30:27,284
De oude ijzermijn.
Afgelegen, groot zat, vol met tunnels.
296
00:30:27,409 --> 00:30:31,038
Goudlokje, het lijkt me precies goed.
297
00:30:33,040 --> 00:30:38,253
Is het goed als ik ga helpen zoeken?
-Ik wilde het net voorstellen.
298
00:30:47,554 --> 00:30:49,014
Doe maar.
299
00:31:01,318 --> 00:31:04,571
Ethan gaat z'n meisje
weer een foto sturen.
300
00:31:11,119 --> 00:31:15,207
Ethan slaat terug. Ga je dat pikken?
301
00:31:18,168 --> 00:31:21,505
Vind je dat grappig,
miezerige stripsukkel?
302
00:31:23,965 --> 00:31:25,592
Laat Ethan met rust.
303
00:31:25,717 --> 00:31:30,680
Anders blijf ik dit doen, elke dag weer.
304
00:31:37,062 --> 00:31:40,398
Jongens, wat doen jullie?
305
00:31:41,733 --> 00:31:44,528
Gewoon, beetje hangen.
306
00:31:44,653 --> 00:31:46,446
Wil je meerijden?
307
00:31:53,245 --> 00:31:59,835
Trouwens, ik zit nu bij het worstelteam.
Ik zie jullie wel op de mat.
308
00:32:07,384 --> 00:32:09,594
Wat was dat nou net?
309
00:32:10,387 --> 00:32:13,890
Ze treiteren Ethan
al sinds de basisschool.
310
00:32:14,015 --> 00:32:19,521
Hij durft amper met iemand te praten.
-Het zijn eikels, dat weet ik.
311
00:32:19,646 --> 00:32:23,316
Maar in een dorp zit je
een beetje aan elkaar vast.
312
00:32:25,652 --> 00:32:29,573
Geen ervaring mee,
ik ben vaak verhuisd.
313
00:32:30,740 --> 00:32:32,117
Dat lijkt me naar.
314
00:32:33,618 --> 00:32:38,039
Voordeel is dat het me niet boeit
wat anderen van me vinden.
315
00:32:39,749 --> 00:32:44,171
Waar heb je dat geleerd?
Het zag er heftig uit.
316
00:32:45,922 --> 00:32:50,468
Je leert van alles in pleeggezinnen.
Geen zorgen om Zach.
317
00:32:50,594 --> 00:32:52,429
Hoezo, schrok je ervan?
318
00:32:58,935 --> 00:33:03,523
Ik moet even langs dé slager
van m'n moeder. Is dat goed?
319
00:33:04,524 --> 00:33:06,234
Ik heb geen haast.
320
00:33:07,569 --> 00:33:12,240
Hoi Gig, heb je nog een paar
Italiaanse worstjes? Extra pittig?
321
00:33:12,365 --> 00:33:14,701
Mama maakt pasta salsiccia.
322
00:33:15,911 --> 00:33:18,997
Zeg maar hoeveel.
-Een kilootje is goed.
323
00:33:19,122 --> 00:33:20,582
Komt eraan.
324
00:33:21,666 --> 00:33:25,295
Ben jij de zoon van Jim Lindsay?
-Dat zeggen ze wel.
325
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
Welkom in Iron Lake.
326
00:33:29,257 --> 00:33:34,221
Ik zal blij zijn als je moeder
dat witte hert weer komt ophalen.
327
00:33:34,346 --> 00:33:38,433
Hij ligt nu al bijna een week
in de vriescel.
328
00:33:38,558 --> 00:33:42,354
Dat meen je niet.
-Wacht, Audrey.
329
00:33:45,941 --> 00:33:50,528
Hij lag op de plaats delict. Eeuwig zonde.
-Echt erg.
330
00:33:53,073 --> 00:33:54,783
Wat gebeurt er nu mee?
331
00:33:54,908 --> 00:34:01,164
Als hij niet meer bewaard hoeft
te worden, bel ik de kadaverdienst.
332
00:34:01,289 --> 00:34:05,919
Ongelofelijk dat zo'n prachtig dier
zomaar vernietigd wordt.
333
00:34:07,671 --> 00:34:10,173
Dan zorgen we dat we ze voor zijn.
334
00:34:33,530 --> 00:34:38,785
Een mooie wandeling naar de ijzermijn.
We moeten vaker de natuur in.
335
00:34:45,875 --> 00:34:50,338
Hoe zit het met jou en je vader?
Hij had nooit iets over je gezegd.
336
00:34:53,300 --> 00:34:58,179
Dat is niet zo interessant.
Hoe zit het met jouw vader?
337
00:34:58,305 --> 00:35:00,056
Die is dood.
338
00:35:03,977 --> 00:35:07,272
Wat erg.
-Het is heel lang geleden.
339
00:35:07,397 --> 00:35:12,068
Ik herinner me hem amper.
M'n biologische moeder al helemaal niet.
340
00:35:12,193 --> 00:35:15,572
Is Angela niet...
-De vrouw die me baarde...
341
00:35:15,697 --> 00:35:20,410
vertrok na m'n geboorte.
Dus Angela is m'n moeder.
342
00:35:23,997 --> 00:35:25,623
Is dat jouw gitaar?
343
00:35:27,250 --> 00:35:31,880
Die is van m'n vader geweest.
Ik vind het fijn om erop te spelen.
344
00:35:33,965 --> 00:35:36,843
Deze rotbak was ook van hem.
-Wat is er?
345
00:35:40,722 --> 00:35:43,475
Het is vast weer de radiateur.
346
00:35:51,274 --> 00:35:53,985
Ja hoor, kapotte radiateurslang.
347
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
Ik moet 'm vervangen.
348
00:35:58,239 --> 00:36:01,701
Kun jij dat dan?
-M'n moeder is overbezorgd.
349
00:36:01,826 --> 00:36:05,705
Ik mocht de weg niet op
voor ik een band kon verwisselen.
350
00:36:16,174 --> 00:36:18,885
Lekker dan, geen bereik.
351
00:36:20,762 --> 00:36:23,598
Kun jij verderop de garage bellen?
352
00:36:24,808 --> 00:36:27,310
Het nummer staat in m'n telefoon.
353
00:36:27,435 --> 00:36:32,565
Zeg maar dat ik een radiateurslang
van 76 mm nodig heb en twee klemmen.
354
00:36:32,690 --> 00:36:36,152
Doe ik.
-Ik haal deze er vast af.
355
00:37:19,070 --> 00:37:20,655
Alles in orde?
356
00:37:22,282 --> 00:37:23,992
De radiateur.
357
00:37:25,368 --> 00:37:27,162
Heb je een lift nodig?
358
00:37:27,287 --> 00:37:30,498
Een vriend is aan het bellen.
Hij komt zo terug.
359
00:37:30,623 --> 00:37:35,420
Wil je in m'n auto wachten?
Ik heb verwarming, drinken, tv.
360
00:37:35,545 --> 00:37:40,675
Ik weet wie u bent, Mr Olsen,
en hoeveel CO2 uw fabrieken uitstoten.
361
00:37:40,800 --> 00:37:44,179
U betaalt miljoenen aan klimaatsceptici.
362
00:37:44,304 --> 00:37:47,515
Wilt u helpen?
Help de aarde dan niet om zeep.
363
00:37:47,640 --> 00:37:49,225
Mijn hemel.
364
00:37:49,350 --> 00:37:55,607
Typisch dat je zo'n hekel aan mij hebt,
maar zelf in zo'n benzineslurper rijdt.
365
00:37:55,732 --> 00:38:01,446
Sommigen noemen zoiets hypocriet,
maar ik niet. Dat is te simpel gesteld.
366
00:38:01,571 --> 00:38:07,368
Het leven is ingewikkeld. Ooit zul je
begrijpen hoe de wereld in elkaar steekt.
367
00:38:08,369 --> 00:38:12,707
Fijne dag verder, Audrey.
Pas goed op jezelf.
368
00:38:19,297 --> 00:38:23,218
Gelukt?
-Die Jerry stapte meteen in de auto.
369
00:38:29,724 --> 00:38:33,353
Wat was er?
-Edward Olsen hing de miljardair uit.
370
00:39:23,069 --> 00:39:25,655
Ik zoek geen graf voor mezelf.
371
00:39:44,173 --> 00:39:46,175
Hier moet het lukken.
372
00:39:50,013 --> 00:39:52,056
Ik mis dit.
373
00:39:52,181 --> 00:39:55,643
De stilte, de rust.
374
00:39:56,769 --> 00:39:58,896
Het alleen zijn.
375
00:40:29,177 --> 00:40:33,056
Zeg het eens.
-Wil je vanavond bij ons eten?
376
00:40:33,181 --> 00:40:40,521
Vanavond? Eerlijk gezegd ben ik bekaf.
Andere keer?
377
00:40:40,647 --> 00:40:46,944
Vertel mij wat, ik heb eigenlijk geen puf
om voor Audrey en Harrison te koken.
378
00:40:47,070 --> 00:40:49,447
Audrey heeft hem uitgenodigd.
379
00:40:53,284 --> 00:40:57,163
Voel je niet verplicht.
-Nee, ik kom graag.
380
00:40:57,288 --> 00:40:59,207
Ik kom wel.
381
00:41:06,422 --> 00:41:08,091
Alles goed, Eeth?
382
00:41:08,216 --> 00:41:11,052
Ik wil je bedanken.
-Hoeft niet.
383
00:41:11,177 --> 00:41:16,641
Ik heb er altijd over gefantaseerd,
maar jij deed het gewoon echt.
384
00:41:16,766 --> 00:41:20,895
Die eikels vinden zichzelf heel wat
omdat ze jagen.
385
00:41:21,020 --> 00:41:23,147
Maar ze zijn niks gewend.
386
00:41:23,272 --> 00:41:27,902
Ik heb tekeningen van ze gemaakt.
Wil je ze zien?
387
00:41:28,027 --> 00:41:29,821
Kom maar op.
388
00:41:48,005 --> 00:41:51,175
Ben je de Punisher of zo?
389
00:41:51,300 --> 00:41:57,181
Dan zouden ze wel
doodsbang voor me zijn.
390
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
Beren, honden.
391
00:42:09,152 --> 00:42:13,656
Vroeger hoefde ik me alleen
druk te maken om alligators.
392
00:42:15,783 --> 00:42:20,913
Rusty's honden zijn letterlijk
het spoor bijster. Ze vinden niks.
393
00:42:21,038 --> 00:42:27,587
Ik zag het. Wat betekent dat?
-Geen idee, ik spreek Rusty morgen.
394
00:42:27,712 --> 00:42:30,840
Hoe heb jij dat gezien?
-Op Instagram.
395
00:42:30,965 --> 00:42:34,927
Niet te geloven dat Molly Park hier is.
-Wie is dat?
396
00:42:42,268 --> 00:42:46,147
Dat meen je toch niet.
-Mag ik nog eens kijken?
397
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Zij was in de winkel.
Ze kocht allerlei winterspullen.
398
00:42:51,861 --> 00:42:54,739
Ze zal dus nog wel even blijven.
399
00:42:54,864 --> 00:42:58,075
Wacht, maakt ze podcasts?
400
00:42:58,201 --> 00:43:03,039
De populairste misdaadpodcast die er is.
Ze heeft miljoenen volgers.
401
00:43:03,164 --> 00:43:06,793
Hou je daarvan?
-Het is wel moord, maar best leuk.
402
00:43:06,918 --> 00:43:08,961
Ik stuur je m'n top vijf wel.
403
00:43:14,884 --> 00:43:18,805
Ik kreeg vandaag een telefoontje
van Abraham Brown.
404
00:43:20,640 --> 00:43:24,811
Volgens hem zijn jullie
naar het reservaat gereden.
405
00:43:24,936 --> 00:43:28,105
Denk je dat ik er niet achter zou komen?
406
00:43:28,231 --> 00:43:31,442
Ik wilde iets goeds doen.
-Met stiekem gedrag?
407
00:43:31,567 --> 00:43:35,446
Zoals ze met dat hert omgaan,
dat is echt kut... fout.
408
00:43:35,571 --> 00:43:39,951
Hij verdient meer waardigheid.
-Dat vind ik ook.
409
00:43:40,076 --> 00:43:41,953
Waarom doe je dan niks?
410
00:43:42,078 --> 00:43:45,623
Ik ben druk bezig een zaak op te lossen.
411
00:43:49,001 --> 00:43:52,380
Zeg zoiets gewoon,
dan lossen we het samen op.
412
00:43:52,505 --> 00:43:56,926
Ik meen het echt, ik sta aan jouw kant.
413
00:44:00,429 --> 00:44:04,267
Ik heb met Abraham gepraat
en we hebben iets bedacht.
414
00:44:04,392 --> 00:44:06,686
Je moet 'm alleen vrijgeven.
415
00:44:06,811 --> 00:44:12,024
Stel dat we 'm niet meer nodig hebben,
wat ben je dan van plan?
416
00:44:12,149 --> 00:44:16,904
Wie had dit gedacht?
Ik met een gezin in Iron Lake.
417
00:44:17,029 --> 00:44:23,744
En dat zet ik met een impulsieve moord
op het spel. Ik wil dit niet kwijtraken.
418
00:44:23,870 --> 00:44:27,623
Ik moet echt een plek vinden...
-Voor het lijk.
419
00:44:29,792 --> 00:44:34,422
Jij kunt het hert toch wel wegbrengen?
Hij past in je laadbak.
420
00:44:34,547 --> 00:44:36,632
Ja, moet lukken.
421
00:44:39,093 --> 00:44:41,178
Goed plan.
-Mooi.
422
00:44:41,304 --> 00:44:44,015
Het staat al gepland voor vanavond.
423
00:45:08,664 --> 00:45:11,792
Bedankt voor je medewerking.
-Natuurlijk.
424
00:45:36,108 --> 00:45:42,990
Bij de dood grijpt iedereen naar rituelen.
Die van mij zijn alleen een beetje anders.
425
00:45:43,115 --> 00:45:44,575
Laten we maar gaan.
426
00:45:47,453 --> 00:45:51,540
Kijk nou, wat een verbondenheid.
427
00:45:51,666 --> 00:45:56,837
Een schril contrast met de gapende kloof
tussen mij en m'n zoon.
428
00:46:02,677 --> 00:46:07,515
Ik had het voor je moeten opnemen,
gisteren op school.
429
00:46:08,933 --> 00:46:10,559
Ik had het mis.
430
00:46:12,061 --> 00:46:13,896
Inderdaad.
431
00:46:16,065 --> 00:46:18,359
Vanaf nu sta ik achter je.
432
00:46:26,283 --> 00:46:28,327
Bedankt, pap.
433
00:46:28,452 --> 00:46:30,204
Pap?
434
00:46:31,330 --> 00:46:33,708
M'n nieuwe lievelingswoord.
435
00:46:43,217 --> 00:46:46,804
Gingen m'n andere problemen
ook maar in rook op.
436
00:46:47,930 --> 00:46:49,390
Wacht eens.
437
00:47:05,489 --> 00:47:09,869
Eindelijk ben ik voorgoed
van Matts lijk af.
438
00:47:17,501 --> 00:47:20,337
En vanaf nu beheers ik me weer.
439
00:47:42,985 --> 00:47:47,948
Maar stel dat niet het moorden
me in de problemen heeft gebracht...
440
00:47:48,074 --> 00:47:50,367
maar het niet-moorden.
441
00:47:57,458 --> 00:48:00,753
Dat lijkt niet erg op een rouwende vader.
442
00:48:03,380 --> 00:48:05,341
Wat klopt hier niet?
443
00:48:17,311 --> 00:48:22,483
Hé kerel, heb je het nieuws al gehoord?
444
00:48:22,608 --> 00:48:25,027
Nee, vertel.
-Hij leeft nog.
445
00:48:27,446 --> 00:48:29,156
Matty leeft nog.
446
00:48:30,825 --> 00:48:34,120
Hoe weet je dat?
-Hij heeft me gebeld.
447
00:48:34,245 --> 00:48:38,124
Het was zo'n goed gesprek. Echt goed.
448
00:48:38,249 --> 00:48:44,130
Het was vast fijn om z'n stem te horen.
-Ik heb hem niet alleen gehoord.
449
00:48:44,255 --> 00:48:48,217
We hebben gefacetimed.
450
00:48:48,342 --> 00:48:53,889
Ik heb het gezicht gezien
van de zoon die ik kwijt dacht te zijn.
451
00:48:54,014 --> 00:48:58,185
Ongelofelijk.
-Ja, hè?
452
00:48:58,310 --> 00:49:02,648
Laat me je even naar huis brengen.
-Ik sta vlakbij.
453
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Ik sta erop.
454
00:49:07,194 --> 00:49:10,739
Je bent echt een goede vriend.
-De as van Matt.
455
00:49:10,865 --> 00:49:12,366
Ik doe m'n best.
456
00:49:12,491 --> 00:49:16,120
Dichter bij Matt
kan Kurt niet meer komen.
457
00:49:16,245 --> 00:49:19,415
Wat heb ik toch een geluk...
458
00:49:19,540 --> 00:49:24,253
met al die fijne mensen
die ik om me heen heb.
459
00:49:26,213 --> 00:49:30,342
Vooral jij, Jimmy.
Matty leeft nog, kun je het geloven?
460
00:49:31,760 --> 00:49:33,679
Eerlijk gezegd niet.
461
00:49:33,804 --> 00:49:35,973
En waarom zou hij liegen?
35714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.