All language subtitles for Dexter.New.Blood.S01E03.Smoke.Signals.1080p.WEBRip.AC3.x264-LESS.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:08,342 Wat voorafging: -Ik ben het, Harrison. 2 00:00:08,467 --> 00:00:12,304 Een paar spullen voor het geval je besluit te blijven. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,349 Ik ben de zoon van Jim. -Zoon? 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,976 Je kent m'n moeder al? -De agente? 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,438 Politiechef. En vriendin van je vader. 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,275 Je mag het geweer bij Matt Caldwell afgeven. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,244 Zag je dat, Jim? 8 00:00:39,748 --> 00:00:42,793 Je weet niet wat je je op de hals haalt. 9 00:00:44,962 --> 00:00:47,881 Matt Caldwell is hier ergens verdwenen. 10 00:00:48,006 --> 00:00:53,053 Jij zit dicht bij de jachtgebieden. Dit zou een goede uitvalsbasis zijn. 11 00:00:53,178 --> 00:00:57,432 Dit lag een eind verderop, vlak bij... -De snelweg. 12 00:00:57,557 --> 00:01:00,560 Wat is er? -Hij lijkt te zijn gevlucht. 13 00:01:00,686 --> 00:01:03,981 Waar heb je het over? We moeten m'n zoon vinden. 14 00:01:04,106 --> 00:01:07,150 We blijven zoeken. -Hij is hier ergens. 15 00:01:07,276 --> 00:01:11,071 Ik zal hem vinden, al is het het laatste wat ik doe. 16 00:01:24,376 --> 00:01:29,256 Vrije natuur, sneeuw, ijs... 17 00:01:29,381 --> 00:01:31,008 afzondering. 18 00:01:37,472 --> 00:01:39,975 Dat laatste misschien niet. 19 00:01:41,435 --> 00:01:47,441 Er wordt hier druk naar iemand gezocht, terwijl ze er letterlijk bovenop zitten. 20 00:01:48,608 --> 00:01:52,904 Alleen omdat ik me één keer liet gaan en iemand heb vermoord. 21 00:01:59,911 --> 00:02:03,999 Nu moet ik bedenken hoe ik iedereen hier wegkrijg. 22 00:02:04,124 --> 00:02:06,752 Zodat ik een echte vader kan zijn. 23 00:02:07,919 --> 00:02:12,632 Kom, we gaan. -Nog heel even? Die drone is echt cool. 24 00:02:12,758 --> 00:02:16,511 We kunnen het schoolhoofd niet laten wachten. 25 00:02:19,181 --> 00:02:22,225 Bedankt, Logan. -Geen dank. 26 00:02:22,351 --> 00:02:27,105 Hou je van worstelen? Ik coach het schoolteam, ga maar eens kijken. 27 00:02:27,230 --> 00:02:30,359 Tof. Ik zal erover nadenken. 28 00:02:30,484 --> 00:02:34,321 Mag hij van jou worstelen? -Ja hoor, klinkt goed. 29 00:02:34,446 --> 00:02:39,034 Mooie sport. Goed voor je zelfvertrouwen, je weerbaarheid. 30 00:02:39,159 --> 00:02:42,996 Logan, we gaan naar het bureau. Nieuwe aanwijzing. 31 00:02:43,121 --> 00:02:45,665 Nieuwe aanwijzing? Perfect. 32 00:02:45,791 --> 00:02:48,585 Wat is er dan? -Ik spreek je later wel. 33 00:02:50,504 --> 00:02:55,634 Zou het lijk gevonden zijn? -We merken het vanzelf. Kom. 34 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 rooksignalen 35 00:03:05,936 --> 00:03:10,816 Jim, m'n man is dolblij met de hengel die je hem hebt aanbevolen. 36 00:03:10,941 --> 00:03:15,821 Hij zegt dat hij met zo'n snelle hengel meer druk kan zetten op de vis. 37 00:03:15,946 --> 00:03:18,698 Ik ben blij dat ie bevalt. -Ik ook. 38 00:03:18,824 --> 00:03:24,162 Harrisons cijfers roepen wel vragen op. -Vragen? 39 00:03:24,287 --> 00:03:29,793 In één jaar tijd is z'n gemiddelde enorm gezakt en daarna weer gestegen. 40 00:03:29,918 --> 00:03:33,588 Hoe komt dat? -Dat weet ik eigenlijk niet. 41 00:03:34,714 --> 00:03:40,720 M'n stiefmoeder is overleden. -Wat naar. 42 00:03:40,846 --> 00:03:44,391 Ben je daarom naar Miami verhuisd? 43 00:03:44,516 --> 00:03:47,602 En bij wie woonde je in Miami? 44 00:03:47,727 --> 00:03:51,106 Ik kwam in de pleegzorg terecht. 45 00:03:51,982 --> 00:03:55,777 De pleegzorg? Waar was jij dan? 46 00:03:55,902 --> 00:03:59,906 Ja, vertel eens waarom je je zoontje hebt verlaten. 47 00:04:02,284 --> 00:04:05,954 Het lag nogal ingewikkeld. 48 00:04:06,079 --> 00:04:11,793 We waren net verhuisd en na haar overlijden wist Jim niet waar ik was. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,753 Hij kon er niks aan doen. 50 00:04:13,879 --> 00:04:15,589 Hoi, Jim. -Hoi, Tess. 51 00:04:15,714 --> 00:04:19,968 En jij bent Harrison. Ik ben Ms Silvera, ik geef natuurkunde. 52 00:04:20,093 --> 00:04:22,471 Ik hoorde u Spaans spreken. 53 00:04:22,596 --> 00:04:25,098 Waar komt u vandaan? -Puerto Rico. 54 00:04:25,223 --> 00:04:29,519 Waar heb je Spaans geleerd? -Ik heb in Argentinië gewoond. 55 00:04:30,562 --> 00:04:36,109 Ms Silvera zal een test afnemen, zodat we hem goed kunnen indelen. 56 00:04:36,234 --> 00:04:39,279 En dan weet jij wat meer over je zoon. 57 00:04:40,614 --> 00:04:43,992 Het verbaast me niks dat de salon dicht moet. 58 00:04:44,117 --> 00:04:48,622 Sally laat de boel echt versloffen sinds Edgar weer drinkt... 59 00:04:48,747 --> 00:04:51,541 Rose-Ellen, ik moet ophangen. 60 00:04:51,666 --> 00:04:54,419 Is Angela er? -In de spreekruimte. 61 00:04:54,544 --> 00:04:59,674 Er schijnen camerabeelden te zijn van Matt Caldwell en dat hert. 62 00:04:59,799 --> 00:05:01,051 Camerabeelden? 63 00:05:01,176 --> 00:05:05,180 Wie zou daar nou camera's verwachten? -Ik niet. 64 00:05:05,305 --> 00:05:09,976 Wat moeten ze daar nou mee? We weten heus wel hoe herten paren. 65 00:05:10,101 --> 00:05:12,062 Jim, ik moet je spreken. 66 00:05:24,699 --> 00:05:28,703 Mooi is dat, ik word gepakt door drie plattelandsagenten... 67 00:05:28,828 --> 00:05:33,625 Dit is Sam van Reservaatbeheer. -En een bioloog. 68 00:05:34,834 --> 00:05:39,089 Je moet even iets voor ons ophelderen. -Natuurlijk. 69 00:05:43,677 --> 00:05:46,429 Warmtebeelden? -Gaaf, hè? 70 00:05:46,555 --> 00:05:48,723 Zeker. 71 00:05:48,848 --> 00:05:50,308 Stop maar. 72 00:05:51,393 --> 00:05:55,188 Is dat het geweer dat je aan Matt hebt verkocht? 73 00:05:58,149 --> 00:06:04,072 Dat lijkt me... een Modern Outfitters MC6. 74 00:06:04,197 --> 00:06:08,910 Met zo te zien een Leupold-kijker. Precies wat Matt heeft gekocht. 75 00:06:09,035 --> 00:06:13,290 Dus dit is m'n zoon? -Het hert is dus door Matt afgeschoten. 76 00:06:13,415 --> 00:06:18,878 Daar schieten we niks mee op. -We hebben nog iets gezien. 77 00:06:19,004 --> 00:06:24,467 Dit zijn beelden van het gebied ernaast, zo'n 20 seconden ervoor. 78 00:06:28,513 --> 00:06:32,601 Hij loopt naar hetzelfde punt. -Er is dus nog iemand. 79 00:06:32,726 --> 00:06:35,228 Laat zien waar ze heen gingen. 80 00:06:35,353 --> 00:06:38,648 Daar hangt geen camera. -Waarom niet? 81 00:06:38,773 --> 00:06:45,655 We observeren hier dieren mee. Deze camera's beslaan niet het hele gebied. 82 00:06:45,780 --> 00:06:52,829 Bel de reservaatpolitie, de forensische dienst en zet de plaats delict af. 83 00:06:52,954 --> 00:06:56,458 Dus nu is het een plaats delict? -Ja. 84 00:06:56,583 --> 00:07:00,253 Je wist niks van al die camera's op jullie grond... 85 00:07:00,378 --> 00:07:05,925 en hield het op een gewone vermissing terwijl de verdachte op beeld stond? 86 00:07:06,051 --> 00:07:11,222 Zo werkt het, Kurt. Er is nieuw bewijs en dat wijst nu op een misdrijf. 87 00:07:11,348 --> 00:07:15,393 Als die man Matt iets heeft aangedaan, sporen we hem op. 88 00:07:17,270 --> 00:07:21,191 Ik kan een lijst maken van alle jachtvergunningshouders. 89 00:07:21,316 --> 00:07:22,901 En daar sta ik niet op. 90 00:07:23,026 --> 00:07:27,906 Laten we ons richten op iedereen die contact heeft gehad met Matt. 91 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 Misschien was hij daar niet alleen. 92 00:07:41,252 --> 00:07:43,505 Hoe is het, Zach? 93 00:07:43,630 --> 00:07:48,760 Moet je meteen al lessen volgen? -Nee, ik moest eerst een test doen. 94 00:07:48,885 --> 00:07:52,389 Eitje. -Kijk aan, slimmerik. 95 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 Moet je dit zien. 96 00:07:58,978 --> 00:08:01,815 Wie is Ethan? -Die sukkel daar. 97 00:08:09,239 --> 00:08:11,783 Moet je zien wat hij haar stuurt. 98 00:08:14,244 --> 00:08:17,080 Hij is verliefd. 99 00:08:18,123 --> 00:08:20,250 Dat is ziek. -Toch? 100 00:08:36,099 --> 00:08:38,685 De jachtvergunningen van dit jaar. 101 00:08:38,810 --> 00:08:43,940 Hopelijk schieten jullie er iets mee op. -Dank je. 102 00:08:44,065 --> 00:08:48,445 Wildcamera's, wie had dat gedacht? -Ik niet. 103 00:08:48,570 --> 00:08:53,700 Mensen als Kurt zagen me al niet zitten en nu maakt hij gehakt van me. 104 00:08:53,825 --> 00:08:59,247 Ik wilde na één dag stoppen met zoeken omdat ik een handschoen vond. 105 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 Hoe kwam ik erbij? -Dat was mijn werk. 106 00:09:03,626 --> 00:09:08,089 Ik weet nu wel dat mensen niet zomaar verdwijnen. 107 00:09:08,214 --> 00:09:09,966 Er is altijd een reden. 108 00:09:10,091 --> 00:09:13,970 Je bent goed in je werk. Je vindt hem wel. 109 00:09:18,767 --> 00:09:20,393 Dat is snel. 110 00:09:21,519 --> 00:09:23,730 Misschien komen we nu verder. 111 00:09:25,023 --> 00:09:27,317 Damian, fijn dat je er bent. 112 00:09:38,953 --> 00:09:40,622 Hulp nodig? 113 00:09:41,998 --> 00:09:43,917 Heel graag. 114 00:09:44,042 --> 00:09:49,464 Bent u de forensisch expert uit Albany? -Ik kom zelf uit St. Louis, maar... 115 00:09:49,589 --> 00:09:55,011 Zou ik mogen kijken? Ik ben nogal een CSI-fan. 116 00:09:55,136 --> 00:09:58,264 Ik ga ook mee. Het gaat om mijn zoon. 117 00:09:59,766 --> 00:10:04,729 Zolang jullie op afstand blijven en de corpus delicti niet verstoren. 118 00:10:04,854 --> 00:10:08,608 Corpus de wat? -Dat is Latijn. Bewijsmateriaal. 119 00:10:08,733 --> 00:10:10,193 Verdikke. 120 00:10:17,784 --> 00:10:19,619 Ik ben er nog niet vanaf. 121 00:10:21,329 --> 00:10:22,956 Wat doet u, Mr Church? 122 00:10:23,081 --> 00:10:26,960 Een deel van het bloed is anders gestold dan de rest. 123 00:10:27,085 --> 00:10:34,467 Dus ik ga kijken of het afkomstig is van het hert of van een mens. 124 00:10:34,592 --> 00:10:36,678 Precies wat ik zou doen. 125 00:10:36,803 --> 00:10:39,806 Bloed vertelt altijd... -De waarheid. 126 00:10:39,931 --> 00:10:41,683 ...de waarheid. 127 00:10:48,982 --> 00:10:53,987 Van een mens. Iemand hoopte wellicht dat we dat niet zouden zien. 128 00:10:55,738 --> 00:10:57,699 Hij is goed. 129 00:10:59,951 --> 00:11:02,287 Dat hoeft niet van Matt te zijn. 130 00:11:02,412 --> 00:11:07,000 En hij kan zich ook nog gesneden hebben, dat gebeurt zo vaak. 131 00:11:07,125 --> 00:11:10,211 Of het is van die andere man. 132 00:11:10,336 --> 00:11:14,215 Dus iemand viel Matt aan vanwege dat stomme hert? 133 00:11:14,340 --> 00:11:17,260 En ze hebben gevochten? -Het zou kunnen. 134 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 Damian, wat denk jij? 135 00:11:25,435 --> 00:11:27,854 Kom op, Damian, stel me teleur. 136 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 Het slachtoffer kwam van die kant. 137 00:11:34,569 --> 00:11:36,779 De aanvaller van die kant. 138 00:11:38,323 --> 00:11:43,036 Aan de plas bloed te zien, troffen ze elkaar hier bij het hert. 139 00:11:44,454 --> 00:11:47,540 Er ontstond onenigheid. 140 00:11:47,665 --> 00:11:52,837 De aanvaller overmeesterde het slachtoffer. 141 00:11:52,962 --> 00:11:54,464 Hij sloeg hem neer. 142 00:11:54,589 --> 00:11:58,384 Het slachtoffer tuimelde achterover... 143 00:11:59,594 --> 00:12:02,722 en sloeg met z'n hoofd tegen de grond... 144 00:12:10,521 --> 00:12:14,859 Hier lag een steen. Die is vast naderhand weggehaald. 145 00:12:14,984 --> 00:12:18,112 Die heeft vast voor een hoofdwond gezorgd. 146 00:12:18,237 --> 00:12:21,115 Wat concludeer je nu precies? 147 00:12:22,158 --> 00:12:27,372 Dat hier iemand is aangevallen en dat de dader z'n sporen wilde wissen. 148 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Er is sprake van kwade opzet. 149 00:12:29,624 --> 00:12:32,293 Ik ben niet meer in vorm. 150 00:12:32,418 --> 00:12:36,506 En nu? Hoe vinden we de schoft die dit gedaan heeft? 151 00:12:36,631 --> 00:12:39,801 We moeten eerst weten om wiens bloed het gaat. 152 00:12:39,926 --> 00:12:41,427 Dat is waar. 153 00:12:42,512 --> 00:12:45,890 Ik zou Damian graag een DNA-test laten doen. 154 00:12:46,015 --> 00:12:52,188 We vergelijken jouw DNA met het bloed en dan weten we of het van Matt komt. 155 00:12:56,067 --> 00:12:58,486 Doe maar wat nodig is. 156 00:13:06,661 --> 00:13:10,331 Met Jim. -Met mevrouw Strode, de rector. 157 00:13:10,456 --> 00:13:12,917 Het komt niet echt uit. 158 00:13:13,042 --> 00:13:17,255 Het gaat om Harrison. Je moet naar school komen. 159 00:13:17,380 --> 00:13:21,718 Geen enkele leerling heeft de test ooit zo goed gemaakt. 160 00:13:21,843 --> 00:13:25,513 Wilde je me alleen vertellen dat m'n zoon slim is? 161 00:13:26,597 --> 00:13:30,893 Tess liet hem een kwartiertje alleen en daarna was hij klaar. 162 00:13:31,019 --> 00:13:33,396 Het was makkelijk. -Klaar. 163 00:13:33,521 --> 00:13:37,275 Bij sommige vragen ging het om universiteitsniveau. 164 00:13:37,400 --> 00:13:41,487 Ik denk dat hij z'n telefoon gebruikte. -Dat is niet zo. 165 00:13:42,488 --> 00:13:47,535 Heb je iets opgezocht? -Wou je zeggen dat ik lieg, Jim? 166 00:13:47,660 --> 00:13:51,831 Hij kan het opnieuw doen. -Opgelost. Zonder telefoon. 167 00:13:51,956 --> 00:13:54,625 Ik heb niet gespiekt. -Dat blijkt dan. 168 00:13:54,751 --> 00:13:58,254 Fijn dat je achter me staat. Zoals altijd. 169 00:14:10,767 --> 00:14:15,480 Thee. -Super. Ik ga zo. 170 00:14:16,564 --> 00:14:21,319 Kijken wat er uit de DNA-test komt en bellen over de speurhonden. 171 00:14:21,444 --> 00:14:24,238 Speurhonden? -Ze komen morgen. 172 00:14:24,363 --> 00:14:26,949 Je trekt alles uit de kast. 173 00:14:28,076 --> 00:14:32,747 Ik hoop maar dat het niet te laat is. -Vast niet. 174 00:14:43,132 --> 00:14:46,094 Speurhonden? Jezus, Dex. -Ik weet het. 175 00:14:46,219 --> 00:14:51,516 Het lijk moet weg. Die honden lopen rechtstreeks naar je vuurplaats. 176 00:14:51,641 --> 00:14:54,268 Het gaat niet alleen om jou. -Weet ik. 177 00:14:54,393 --> 00:14:58,523 Weet je dat echt? -Eén fout verandert niet wie ik ben. 178 00:14:58,648 --> 00:15:01,442 En wie ben jij dan precies? -Hou op. 179 00:15:01,567 --> 00:15:05,988 Of anders? Wou je me vermoorden? Opnieuw? 180 00:15:06,114 --> 00:15:10,201 Of gaat er iemand anders dood? Want zo gaat het altijd, toch? 181 00:15:10,326 --> 00:15:12,662 Dit keer niet. 182 00:15:12,787 --> 00:15:15,748 Wat ben je aan het doen? -Ga je gang. 183 00:15:18,459 --> 00:15:20,294 Ga je gang. 184 00:15:21,379 --> 00:15:25,967 Dat je het weet: De tweede keer haalde ik een nog hoger cijfer. 185 00:15:26,843 --> 00:15:28,845 Super, gefeliciteerd. 186 00:15:43,484 --> 00:15:46,445 Met Kurt. -Met inspecteur Bishop. 187 00:15:46,571 --> 00:15:51,159 Sorry dat ik zo laat nog bel. -Goed of slecht nieuws? 188 00:15:51,284 --> 00:15:57,665 Het DNA komt helaas overeen. Het gaat vrijwel zeker om Matts bloed. 189 00:15:59,250 --> 00:16:01,127 Het spijt me. 190 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 Dat mag ik hopen. 191 00:16:04,797 --> 00:16:07,967 Je deed alsof m'n zoon een crimineel was. 192 00:16:08,092 --> 00:16:10,761 Daar was ook reden voor. -Pardon? 193 00:16:10,887 --> 00:16:16,434 Een wit hert afschieten op Senecagrond, daar staat een boete op van duizenden... 194 00:16:16,559 --> 00:16:20,396 Nou en? Ik wil weten wat er met m'n zoon is gebeurd. 195 00:16:20,521 --> 00:16:27,695 Ik vermoed dat die ander het heeft zien gebeuren en daar niet blij mee was. 196 00:16:27,820 --> 00:16:31,115 Het begint eindelijk op politiewerk te lijken. 197 00:16:31,240 --> 00:16:35,453 Neem me niet kwalijk, maar ik krijg geen cent van de staat. 198 00:16:35,578 --> 00:16:38,706 Morgen zoekt er 60 man tot aan Clarke Mountains. 199 00:16:38,831 --> 00:16:42,043 Daarna pakken we de groeve en de grotten erbij. 200 00:16:42,168 --> 00:16:47,506 We gaan door tot we hem vinden. -De grotten? Kan hij zo ver weg zijn? 201 00:16:48,591 --> 00:16:53,304 Matt is een slimme vent, misschien zocht hij een schuilplaats. 202 00:16:53,429 --> 00:16:57,266 En het zomerkamp? -Daar gaan we ook zoeken. 203 00:16:59,310 --> 00:17:02,980 Luister Kurt, ik weet dat je het moeilijk hebt... 204 00:17:03,105 --> 00:17:06,776 Bel me maar als er echt iets te melden valt. 205 00:18:49,837 --> 00:18:52,631 Eerst de handschoen, nu het geurspoor. 206 00:18:52,757 --> 00:18:56,052 Eén plus één is... Matt. 207 00:20:48,414 --> 00:20:53,794 Een prooi heeft hier nooit rust. De jagers staan voor dag en dauw op. 208 00:21:11,812 --> 00:21:17,318 Zware nacht gehad? -Zware schapenbevalling bij Mrs Gross. 209 00:21:18,777 --> 00:21:21,864 Sorry dat ik geen ontbijt heb gemaakt. 210 00:21:21,989 --> 00:21:25,326 Geen probleem, ik kan wel voor mezelf zorgen. 211 00:21:26,952 --> 00:21:31,457 Ik moet naar school. Breng je me of zal ik gaan lopen? 212 00:21:32,416 --> 00:21:35,044 Welja, dat kan er ook nog wel bij. 213 00:21:43,761 --> 00:21:45,346 Goedemorgen, Jimbo. 214 00:21:46,347 --> 00:21:48,140 Heb je even? 215 00:21:49,975 --> 00:21:55,814 We hebben de uitslag van de DNA-test. Het gaat inderdaad om Matts bloed. 216 00:21:57,274 --> 00:21:58,859 Dat is slecht nieuws. 217 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Maar geen verrassing. 218 00:22:00,986 --> 00:22:07,660 Ik ga nu bij iedereen langs die Matt gezien heeft, dus ik heb 'n paar vragen. 219 00:22:07,785 --> 00:22:13,249 Ik moet Harrison wegbrengen. Zal ik tussen de middag langskomen? 220 00:22:13,374 --> 00:22:15,417 Prima. Bedankt. 221 00:22:20,631 --> 00:22:24,134 Je gaat worstelen, zag ik. -Ja, ik ben benieuwd. 222 00:22:24,260 --> 00:22:27,555 Op de mat wordt een man een vent. Tot snel dan. 223 00:22:30,808 --> 00:22:36,981 Fijn, politiehonden. Hopelijk vermaken ze zich net zo in het bos als ik vannacht. 224 00:22:42,319 --> 00:22:46,156 Fijn dat je zo snel kon komen. -We zijn niet anders gewend. 225 00:22:46,282 --> 00:22:49,118 Een vermissing zie je niet aankomen. 226 00:22:49,243 --> 00:22:51,537 Hé jochie. 227 00:22:51,662 --> 00:22:56,375 Niet aaien, dat brengt ze in verwarring. -Dit is van Matt. 228 00:22:57,418 --> 00:22:59,336 We gaan hem vinden. 229 00:23:06,176 --> 00:23:08,012 Zoek Matt, jongens. 230 00:23:28,949 --> 00:23:31,577 Inspecteur Bishop, toch? 231 00:23:31,702 --> 00:23:37,333 Ik hoorde het en moest gewoon helpen. -Extra benen en ogen zijn altijd welkom. 232 00:23:37,458 --> 00:23:41,629 Het is zo tragisch: de flamboyante bink van het dorp. 233 00:23:42,880 --> 00:23:47,718 Ben je een vriendin van Matt? -Nee, gewoon een betrokken burger. 234 00:23:47,843 --> 00:23:50,846 Is het goed als ik jou help zoeken? 235 00:23:51,639 --> 00:23:56,560 Ga maar naar brigadier Logan, hij stuurt de vrijwilligers aan. 236 00:23:56,685 --> 00:24:01,106 Lekker ding, daar zeg ik geen nee tegen. Bedankt. 237 00:24:02,316 --> 00:24:05,277 Pardon, brigadier Logan. 238 00:24:08,280 --> 00:24:09,823 Fijne... 239 00:24:11,325 --> 00:24:12,826 dag. 240 00:24:16,288 --> 00:24:22,211 Geen tijd voor een dutje. Dat valse geurspoor helpt maar tijdelijk. 241 00:24:22,336 --> 00:24:24,213 Nog ideeën? 242 00:24:24,338 --> 00:24:27,466 Je moet hier toch ergens een lijk kwijt kunnen. 243 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 Je meer misschien? Net als vroeger. 244 00:24:31,303 --> 00:24:34,932 Te ondiep, dan slaat iemand hem aan de haak. 245 00:24:35,057 --> 00:24:38,686 Het kerkhof? -De grond is bevroren. 246 00:24:40,187 --> 00:24:41,647 Ik weet het. 247 00:24:53,701 --> 00:24:58,997 Iets te Fargo-achtig, vind je niet? -Ben je nu Dexter Morgan of Goudlokje? 248 00:24:59,123 --> 00:25:04,169 Op de lange termijn werkt dit niet. -Hoezo, 'op de lange termijn'? 249 00:25:04,294 --> 00:25:09,883 Wou je dit vaker gaan doen? -Nee, vroeg of laat vinden ze het lijk. 250 00:25:11,009 --> 00:25:17,141 Ik wil iedereen weg hebben, bijslapen en het goedmaken met Harrison. 251 00:25:17,266 --> 00:25:21,353 Het was eenmalig. Straks ben ik alleen maar vader. 252 00:26:28,545 --> 00:26:31,048 Angie. -Miriam. 253 00:26:31,173 --> 00:26:35,177 Jou heb ik hier lang niet gezien. -Ik weet het, sorry. 254 00:26:35,302 --> 00:26:38,305 Wat kom je doen? -Ik zoek Johnny Bullhorn. 255 00:26:38,430 --> 00:26:42,976 Ik moet bij een aantal mensen langs. In verband met Matt Caldwell. 256 00:26:43,101 --> 00:26:48,398 Je verdenkt Johnny toch nergens van? -Nee, ik heb alleen een paar vragen. 257 00:26:48,524 --> 00:26:53,529 Doe geen moeite. Johnny kan er niks mee te maken hebben, want hij is ziek. 258 00:26:53,654 --> 00:26:58,158 Ik zorg al de hele week voor hem. -Ik moet hem toch spreken. 259 00:26:58,283 --> 00:26:59,952 Geloof je me niet? 260 00:27:01,161 --> 00:27:05,541 Ik doe hetzelfde als wanneer het een van ons was geweest. 261 00:27:05,666 --> 00:27:08,043 Laten we Iris erbuiten houden. 262 00:27:09,670 --> 00:27:14,216 Vroeger dacht Iris dat jullie in de stad zouden gaan wonen... 263 00:27:14,341 --> 00:27:17,553 een band zouden oprichten, en wat al niet meer. 264 00:27:20,347 --> 00:27:22,975 Misschien is ze daar nu wel... 265 00:27:23,100 --> 00:27:25,727 en zingt ze uit volle borst. 266 00:28:01,221 --> 00:28:04,391 Kaitlin bestaat niet. 267 00:28:05,767 --> 00:28:10,314 Je internetvriendin. Ze bestaat niet, Zach neemt je in de maling. 268 00:28:13,150 --> 00:28:16,111 Wie ben jij nou weer? -Harrison. 269 00:28:17,571 --> 00:28:19,698 Waarom vertel je me dit? 270 00:28:22,701 --> 00:28:27,164 Jongens als Zach hoeven het niet altijd voor het zeggen te hebben. 271 00:28:32,669 --> 00:28:38,258 Even over Matt, hoe vaak heb je hem voor z'n verdwijning gezien? 272 00:28:38,383 --> 00:28:41,053 Als ik het goed heb drie keer. 273 00:28:41,178 --> 00:28:45,599 Eén keer in de winkel... -En in het café en bij het feest? 274 00:28:45,724 --> 00:28:49,311 Je hebt je huiswerk gedaan. -Dat is m'n werk. 275 00:28:49,436 --> 00:28:52,314 Is er sprake geweest van onenigheid? 276 00:28:53,398 --> 00:28:55,609 Nee, alles verliep prettig. 277 00:28:55,734 --> 00:29:00,906 Een paar mensen zeggen dat ze je daar weleens hebben zien jagen. 278 00:29:01,031 --> 00:29:04,451 Zonder vergunning? -Ik jaag niet, ik wandel. 279 00:29:04,576 --> 00:29:07,329 Met een geweer? -Voor de veiligheid. 280 00:29:08,872 --> 00:29:12,125 Je kon zien welk geweer Matt gebruikte. 281 00:29:14,544 --> 00:29:16,672 Lukt je dat hier ook? 282 00:29:21,677 --> 00:29:25,347 Dat lijkt me een Remington 700. 283 00:29:25,472 --> 00:29:29,559 Daar heb je er in dit dorp alleen al meer dan honderd van. 284 00:29:32,104 --> 00:29:34,022 En heb je ook gejaagd... 285 00:29:34,147 --> 00:29:38,026 sorry, gewandeld op de dag van z'n verdwijning? 286 00:29:38,151 --> 00:29:39,945 Waar was je dan? -Thuis. 287 00:29:40,070 --> 00:29:43,407 Alleen? -Op dat moment woonde ik nog alleen. 288 00:29:43,532 --> 00:29:47,285 De hele dag? -Tot ik naar m'n werk ging. 289 00:29:47,411 --> 00:29:51,665 Dus je hebt Matt voor het laatst gezien op het feest? 290 00:29:51,790 --> 00:29:57,587 Ja, dat had van mij niet gehoeven, maar ik moest het geweer afgeven. 291 00:30:01,174 --> 00:30:03,510 Ik moet echt naar de winkel. 292 00:30:03,635 --> 00:30:05,512 Als dat geen probleem is. 293 00:30:08,557 --> 00:30:12,185 We zijn klaar. Viel mee, hè? -Geen centje pijn. 294 00:30:16,857 --> 00:30:20,944 Wederom, Matt: Wat doen we met jou? 295 00:30:21,903 --> 00:30:27,284 De oude ijzermijn. Afgelegen, groot zat, vol met tunnels. 296 00:30:27,409 --> 00:30:31,038 Goudlokje, het lijkt me precies goed. 297 00:30:33,040 --> 00:30:38,253 Is het goed als ik ga helpen zoeken? -Ik wilde het net voorstellen. 298 00:30:47,554 --> 00:30:49,014 Doe maar. 299 00:31:01,318 --> 00:31:04,571 Ethan gaat z'n meisje weer een foto sturen. 300 00:31:11,119 --> 00:31:15,207 Ethan slaat terug. Ga je dat pikken? 301 00:31:18,168 --> 00:31:21,505 Vind je dat grappig, miezerige stripsukkel? 302 00:31:23,965 --> 00:31:25,592 Laat Ethan met rust. 303 00:31:25,717 --> 00:31:30,680 Anders blijf ik dit doen, elke dag weer. 304 00:31:37,062 --> 00:31:40,398 Jongens, wat doen jullie? 305 00:31:41,733 --> 00:31:44,528 Gewoon, beetje hangen. 306 00:31:44,653 --> 00:31:46,446 Wil je meerijden? 307 00:31:53,245 --> 00:31:59,835 Trouwens, ik zit nu bij het worstelteam. Ik zie jullie wel op de mat. 308 00:32:07,384 --> 00:32:09,594 Wat was dat nou net? 309 00:32:10,387 --> 00:32:13,890 Ze treiteren Ethan al sinds de basisschool. 310 00:32:14,015 --> 00:32:19,521 Hij durft amper met iemand te praten. -Het zijn eikels, dat weet ik. 311 00:32:19,646 --> 00:32:23,316 Maar in een dorp zit je een beetje aan elkaar vast. 312 00:32:25,652 --> 00:32:29,573 Geen ervaring mee, ik ben vaak verhuisd. 313 00:32:30,740 --> 00:32:32,117 Dat lijkt me naar. 314 00:32:33,618 --> 00:32:38,039 Voordeel is dat het me niet boeit wat anderen van me vinden. 315 00:32:39,749 --> 00:32:44,171 Waar heb je dat geleerd? Het zag er heftig uit. 316 00:32:45,922 --> 00:32:50,468 Je leert van alles in pleeggezinnen. Geen zorgen om Zach. 317 00:32:50,594 --> 00:32:52,429 Hoezo, schrok je ervan? 318 00:32:58,935 --> 00:33:03,523 Ik moet even langs dé slager van m'n moeder. Is dat goed? 319 00:33:04,524 --> 00:33:06,234 Ik heb geen haast. 320 00:33:07,569 --> 00:33:12,240 Hoi Gig, heb je nog een paar Italiaanse worstjes? Extra pittig? 321 00:33:12,365 --> 00:33:14,701 Mama maakt pasta salsiccia. 322 00:33:15,911 --> 00:33:18,997 Zeg maar hoeveel. -Een kilootje is goed. 323 00:33:19,122 --> 00:33:20,582 Komt eraan. 324 00:33:21,666 --> 00:33:25,295 Ben jij de zoon van Jim Lindsay? -Dat zeggen ze wel. 325 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Welkom in Iron Lake. 326 00:33:29,257 --> 00:33:34,221 Ik zal blij zijn als je moeder dat witte hert weer komt ophalen. 327 00:33:34,346 --> 00:33:38,433 Hij ligt nu al bijna een week in de vriescel. 328 00:33:38,558 --> 00:33:42,354 Dat meen je niet. -Wacht, Audrey. 329 00:33:45,941 --> 00:33:50,528 Hij lag op de plaats delict. Eeuwig zonde. -Echt erg. 330 00:33:53,073 --> 00:33:54,783 Wat gebeurt er nu mee? 331 00:33:54,908 --> 00:34:01,164 Als hij niet meer bewaard hoeft te worden, bel ik de kadaverdienst. 332 00:34:01,289 --> 00:34:05,919 Ongelofelijk dat zo'n prachtig dier zomaar vernietigd wordt. 333 00:34:07,671 --> 00:34:10,173 Dan zorgen we dat we ze voor zijn. 334 00:34:33,530 --> 00:34:38,785 Een mooie wandeling naar de ijzermijn. We moeten vaker de natuur in. 335 00:34:45,875 --> 00:34:50,338 Hoe zit het met jou en je vader? Hij had nooit iets over je gezegd. 336 00:34:53,300 --> 00:34:58,179 Dat is niet zo interessant. Hoe zit het met jouw vader? 337 00:34:58,305 --> 00:35:00,056 Die is dood. 338 00:35:03,977 --> 00:35:07,272 Wat erg. -Het is heel lang geleden. 339 00:35:07,397 --> 00:35:12,068 Ik herinner me hem amper. M'n biologische moeder al helemaal niet. 340 00:35:12,193 --> 00:35:15,572 Is Angela niet... -De vrouw die me baarde... 341 00:35:15,697 --> 00:35:20,410 vertrok na m'n geboorte. Dus Angela is m'n moeder. 342 00:35:23,997 --> 00:35:25,623 Is dat jouw gitaar? 343 00:35:27,250 --> 00:35:31,880 Die is van m'n vader geweest. Ik vind het fijn om erop te spelen. 344 00:35:33,965 --> 00:35:36,843 Deze rotbak was ook van hem. -Wat is er? 345 00:35:40,722 --> 00:35:43,475 Het is vast weer de radiateur. 346 00:35:51,274 --> 00:35:53,985 Ja hoor, kapotte radiateurslang. 347 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 Ik moet 'm vervangen. 348 00:35:58,239 --> 00:36:01,701 Kun jij dat dan? -M'n moeder is overbezorgd. 349 00:36:01,826 --> 00:36:05,705 Ik mocht de weg niet op voor ik een band kon verwisselen. 350 00:36:16,174 --> 00:36:18,885 Lekker dan, geen bereik. 351 00:36:20,762 --> 00:36:23,598 Kun jij verderop de garage bellen? 352 00:36:24,808 --> 00:36:27,310 Het nummer staat in m'n telefoon. 353 00:36:27,435 --> 00:36:32,565 Zeg maar dat ik een radiateurslang van 76 mm nodig heb en twee klemmen. 354 00:36:32,690 --> 00:36:36,152 Doe ik. -Ik haal deze er vast af. 355 00:37:19,070 --> 00:37:20,655 Alles in orde? 356 00:37:22,282 --> 00:37:23,992 De radiateur. 357 00:37:25,368 --> 00:37:27,162 Heb je een lift nodig? 358 00:37:27,287 --> 00:37:30,498 Een vriend is aan het bellen. Hij komt zo terug. 359 00:37:30,623 --> 00:37:35,420 Wil je in m'n auto wachten? Ik heb verwarming, drinken, tv. 360 00:37:35,545 --> 00:37:40,675 Ik weet wie u bent, Mr Olsen, en hoeveel CO2 uw fabrieken uitstoten. 361 00:37:40,800 --> 00:37:44,179 U betaalt miljoenen aan klimaatsceptici. 362 00:37:44,304 --> 00:37:47,515 Wilt u helpen? Help de aarde dan niet om zeep. 363 00:37:47,640 --> 00:37:49,225 Mijn hemel. 364 00:37:49,350 --> 00:37:55,607 Typisch dat je zo'n hekel aan mij hebt, maar zelf in zo'n benzineslurper rijdt. 365 00:37:55,732 --> 00:38:01,446 Sommigen noemen zoiets hypocriet, maar ik niet. Dat is te simpel gesteld. 366 00:38:01,571 --> 00:38:07,368 Het leven is ingewikkeld. Ooit zul je begrijpen hoe de wereld in elkaar steekt. 367 00:38:08,369 --> 00:38:12,707 Fijne dag verder, Audrey. Pas goed op jezelf. 368 00:38:19,297 --> 00:38:23,218 Gelukt? -Die Jerry stapte meteen in de auto. 369 00:38:29,724 --> 00:38:33,353 Wat was er? -Edward Olsen hing de miljardair uit. 370 00:39:23,069 --> 00:39:25,655 Ik zoek geen graf voor mezelf. 371 00:39:44,173 --> 00:39:46,175 Hier moet het lukken. 372 00:39:50,013 --> 00:39:52,056 Ik mis dit. 373 00:39:52,181 --> 00:39:55,643 De stilte, de rust. 374 00:39:56,769 --> 00:39:58,896 Het alleen zijn. 375 00:40:29,177 --> 00:40:33,056 Zeg het eens. -Wil je vanavond bij ons eten? 376 00:40:33,181 --> 00:40:40,521 Vanavond? Eerlijk gezegd ben ik bekaf. Andere keer? 377 00:40:40,647 --> 00:40:46,944 Vertel mij wat, ik heb eigenlijk geen puf om voor Audrey en Harrison te koken. 378 00:40:47,070 --> 00:40:49,447 Audrey heeft hem uitgenodigd. 379 00:40:53,284 --> 00:40:57,163 Voel je niet verplicht. -Nee, ik kom graag. 380 00:40:57,288 --> 00:40:59,207 Ik kom wel. 381 00:41:06,422 --> 00:41:08,091 Alles goed, Eeth? 382 00:41:08,216 --> 00:41:11,052 Ik wil je bedanken. -Hoeft niet. 383 00:41:11,177 --> 00:41:16,641 Ik heb er altijd over gefantaseerd, maar jij deed het gewoon echt. 384 00:41:16,766 --> 00:41:20,895 Die eikels vinden zichzelf heel wat omdat ze jagen. 385 00:41:21,020 --> 00:41:23,147 Maar ze zijn niks gewend. 386 00:41:23,272 --> 00:41:27,902 Ik heb tekeningen van ze gemaakt. Wil je ze zien? 387 00:41:28,027 --> 00:41:29,821 Kom maar op. 388 00:41:48,005 --> 00:41:51,175 Ben je de Punisher of zo? 389 00:41:51,300 --> 00:41:57,181 Dan zouden ze wel doodsbang voor me zijn. 390 00:42:06,649 --> 00:42:09,026 Beren, honden. 391 00:42:09,152 --> 00:42:13,656 Vroeger hoefde ik me alleen druk te maken om alligators. 392 00:42:15,783 --> 00:42:20,913 Rusty's honden zijn letterlijk het spoor bijster. Ze vinden niks. 393 00:42:21,038 --> 00:42:27,587 Ik zag het. Wat betekent dat? -Geen idee, ik spreek Rusty morgen. 394 00:42:27,712 --> 00:42:30,840 Hoe heb jij dat gezien? -Op Instagram. 395 00:42:30,965 --> 00:42:34,927 Niet te geloven dat Molly Park hier is. -Wie is dat? 396 00:42:42,268 --> 00:42:46,147 Dat meen je toch niet. -Mag ik nog eens kijken? 397 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Zij was in de winkel. Ze kocht allerlei winterspullen. 398 00:42:51,861 --> 00:42:54,739 Ze zal dus nog wel even blijven. 399 00:42:54,864 --> 00:42:58,075 Wacht, maakt ze podcasts? 400 00:42:58,201 --> 00:43:03,039 De populairste misdaadpodcast die er is. Ze heeft miljoenen volgers. 401 00:43:03,164 --> 00:43:06,793 Hou je daarvan? -Het is wel moord, maar best leuk. 402 00:43:06,918 --> 00:43:08,961 Ik stuur je m'n top vijf wel. 403 00:43:14,884 --> 00:43:18,805 Ik kreeg vandaag een telefoontje van Abraham Brown. 404 00:43:20,640 --> 00:43:24,811 Volgens hem zijn jullie naar het reservaat gereden. 405 00:43:24,936 --> 00:43:28,105 Denk je dat ik er niet achter zou komen? 406 00:43:28,231 --> 00:43:31,442 Ik wilde iets goeds doen. -Met stiekem gedrag? 407 00:43:31,567 --> 00:43:35,446 Zoals ze met dat hert omgaan, dat is echt kut... fout. 408 00:43:35,571 --> 00:43:39,951 Hij verdient meer waardigheid. -Dat vind ik ook. 409 00:43:40,076 --> 00:43:41,953 Waarom doe je dan niks? 410 00:43:42,078 --> 00:43:45,623 Ik ben druk bezig een zaak op te lossen. 411 00:43:49,001 --> 00:43:52,380 Zeg zoiets gewoon, dan lossen we het samen op. 412 00:43:52,505 --> 00:43:56,926 Ik meen het echt, ik sta aan jouw kant. 413 00:44:00,429 --> 00:44:04,267 Ik heb met Abraham gepraat en we hebben iets bedacht. 414 00:44:04,392 --> 00:44:06,686 Je moet 'm alleen vrijgeven. 415 00:44:06,811 --> 00:44:12,024 Stel dat we 'm niet meer nodig hebben, wat ben je dan van plan? 416 00:44:12,149 --> 00:44:16,904 Wie had dit gedacht? Ik met een gezin in Iron Lake. 417 00:44:17,029 --> 00:44:23,744 En dat zet ik met een impulsieve moord op het spel. Ik wil dit niet kwijtraken. 418 00:44:23,870 --> 00:44:27,623 Ik moet echt een plek vinden... -Voor het lijk. 419 00:44:29,792 --> 00:44:34,422 Jij kunt het hert toch wel wegbrengen? Hij past in je laadbak. 420 00:44:34,547 --> 00:44:36,632 Ja, moet lukken. 421 00:44:39,093 --> 00:44:41,178 Goed plan. -Mooi. 422 00:44:41,304 --> 00:44:44,015 Het staat al gepland voor vanavond. 423 00:45:08,664 --> 00:45:11,792 Bedankt voor je medewerking. -Natuurlijk. 424 00:45:36,108 --> 00:45:42,990 Bij de dood grijpt iedereen naar rituelen. Die van mij zijn alleen een beetje anders. 425 00:45:43,115 --> 00:45:44,575 Laten we maar gaan. 426 00:45:47,453 --> 00:45:51,540 Kijk nou, wat een verbondenheid. 427 00:45:51,666 --> 00:45:56,837 Een schril contrast met de gapende kloof tussen mij en m'n zoon. 428 00:46:02,677 --> 00:46:07,515 Ik had het voor je moeten opnemen, gisteren op school. 429 00:46:08,933 --> 00:46:10,559 Ik had het mis. 430 00:46:12,061 --> 00:46:13,896 Inderdaad. 431 00:46:16,065 --> 00:46:18,359 Vanaf nu sta ik achter je. 432 00:46:26,283 --> 00:46:28,327 Bedankt, pap. 433 00:46:28,452 --> 00:46:30,204 Pap? 434 00:46:31,330 --> 00:46:33,708 M'n nieuwe lievelingswoord. 435 00:46:43,217 --> 00:46:46,804 Gingen m'n andere problemen ook maar in rook op. 436 00:46:47,930 --> 00:46:49,390 Wacht eens. 437 00:47:05,489 --> 00:47:09,869 Eindelijk ben ik voorgoed van Matts lijk af. 438 00:47:17,501 --> 00:47:20,337 En vanaf nu beheers ik me weer. 439 00:47:42,985 --> 00:47:47,948 Maar stel dat niet het moorden me in de problemen heeft gebracht... 440 00:47:48,074 --> 00:47:50,367 maar het niet-moorden. 441 00:47:57,458 --> 00:48:00,753 Dat lijkt niet erg op een rouwende vader. 442 00:48:03,380 --> 00:48:05,341 Wat klopt hier niet? 443 00:48:17,311 --> 00:48:22,483 Hé kerel, heb je het nieuws al gehoord? 444 00:48:22,608 --> 00:48:25,027 Nee, vertel. -Hij leeft nog. 445 00:48:27,446 --> 00:48:29,156 Matty leeft nog. 446 00:48:30,825 --> 00:48:34,120 Hoe weet je dat? -Hij heeft me gebeld. 447 00:48:34,245 --> 00:48:38,124 Het was zo'n goed gesprek. Echt goed. 448 00:48:38,249 --> 00:48:44,130 Het was vast fijn om z'n stem te horen. -Ik heb hem niet alleen gehoord. 449 00:48:44,255 --> 00:48:48,217 We hebben gefacetimed. 450 00:48:48,342 --> 00:48:53,889 Ik heb het gezicht gezien van de zoon die ik kwijt dacht te zijn. 451 00:48:54,014 --> 00:48:58,185 Ongelofelijk. -Ja, hè? 452 00:48:58,310 --> 00:49:02,648 Laat me je even naar huis brengen. -Ik sta vlakbij. 453 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Ik sta erop. 454 00:49:07,194 --> 00:49:10,739 Je bent echt een goede vriend. -De as van Matt. 455 00:49:10,865 --> 00:49:12,366 Ik doe m'n best. 456 00:49:12,491 --> 00:49:16,120 Dichter bij Matt kan Kurt niet meer komen. 457 00:49:16,245 --> 00:49:19,415 Wat heb ik toch een geluk... 458 00:49:19,540 --> 00:49:24,253 met al die fijne mensen die ik om me heen heb. 459 00:49:26,213 --> 00:49:30,342 Vooral jij, Jimmy. Matty leeft nog, kun je het geloven? 460 00:49:31,760 --> 00:49:33,679 Eerlijk gezegd niet. 461 00:49:33,804 --> 00:49:35,973 En waarom zou hij liegen? 35714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.