Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,727 --> 00:00:39,647
Priestess: [breathing shakily]
2
00:00:56,925 --> 00:00:59,319
[heavy footsteps]
3
00:01:01,756 --> 00:01:04,672
- Priestess: [grunts]
- [body thuds]
4
00:01:04,933 --> 00:01:07,022
[breathing rapidly]
5
00:01:08,502 --> 00:01:11,636
- Priest: [gasping]
- [shudders]
6
00:01:11,810 --> 00:01:12,854
[body thuds]
7
00:01:13,725 --> 00:01:16,858
[breathing shakily]
8
00:01:19,470 --> 00:01:20,775
[body thuds]
9
00:01:20,993 --> 00:01:23,474
[breathes shakily]
10
00:01:28,696 --> 00:01:31,525
[foreboding music playing]
11
00:02:27,451 --> 00:02:28,800
[foreboding music intensifies]
12
00:02:33,065 --> 00:02:34,327
[foreboding music concludes]
13
00:02:35,720 --> 00:02:37,156
[church bell tolling]
14
00:02:39,245 --> 00:02:43,597
[reading in Russian]
15
00:02:49,995 --> 00:02:52,911
[in Russian]
16
00:03:24,377 --> 00:03:25,335
Nun:
17
00:03:26,684 --> 00:03:27,772
[glass clinking]
18
00:03:33,299 --> 00:03:36,259
Reporter: [speaking English
indistinctly on TV]
19
00:03:57,192 --> 00:04:00,239
Sister Yulia: [praying
in foreign language]
20
00:04:16,342 --> 00:04:18,126
[door creaking]
21
00:04:24,307 --> 00:04:27,658
[unsettling music playing]
22
00:04:51,812 --> 00:04:52,813
[groans loudly]
23
00:04:59,342 --> 00:05:00,560
[shudders]
24
00:05:01,039 --> 00:05:04,303
[groans harshly]
25
00:05:11,441 --> 00:05:14,226
[gasps, panting]
26
00:05:18,317 --> 00:05:20,798
[gasping sharply]
27
00:05:21,189 --> 00:05:22,756
[grunting in pain]
28
00:05:25,150 --> 00:05:27,718
[gasps, grunts in pain]
29
00:05:32,200 --> 00:05:33,245
[door thuds]
30
00:05:34,202 --> 00:05:36,379
[vomiting]
31
00:05:38,903 --> 00:05:40,731
[retches]
32
00:05:43,516 --> 00:05:45,344
[unsettling music fades]
33
00:05:50,175 --> 00:05:53,352
[water running]
34
00:06:04,232 --> 00:06:05,625
[breathing deeply]
35
00:06:07,888 --> 00:06:10,456
[electrical crackling]
36
00:06:12,850 --> 00:06:15,200
Sister Yulia:
[breathing shakily]
37
00:06:25,079 --> 00:06:26,472
[screams]
38
00:06:26,907 --> 00:06:29,475
- [suspenseful music playing]
- [breathing shakily]
39
00:06:31,608 --> 00:06:32,696
[yelps in pain]
40
00:06:37,091 --> 00:06:41,531
[gasping, coughing]
41
00:07:13,127 --> 00:07:14,128
[gasps]
42
00:07:28,012 --> 00:07:30,318
[grunting]
43
00:07:32,407 --> 00:07:35,280
[groaning in pain]
44
00:07:38,805 --> 00:07:40,633
[screams]
45
00:07:40,807 --> 00:07:43,549
[suspenseful music intensifies]
46
00:07:46,552 --> 00:07:48,511
[suspenseful music concludes]
47
00:07:51,775 --> 00:07:53,298
Father Fox:
Forgive me, My Lord. I can't.
48
00:07:53,994 --> 00:07:55,692
Russian Bishop:
You would refuse the call?
49
00:07:56,519 --> 00:07:59,609
This nun, Sister Yulia,
has asked for you by name.
50
00:07:59,870 --> 00:08:01,480
Father Fox:
I have given you plenty notice.
51
00:08:01,698 --> 00:08:03,961
Stayed on months longer than
I should have, at your request,
52
00:08:04,135 --> 00:08:05,571
performed exorcisms
I don't believe in...
53
00:08:05,745 --> 00:08:07,878
Well, this isn't an exorcism.
54
00:08:08,705 --> 00:08:10,794
This is verification
of a divine event
55
00:08:10,968 --> 00:08:13,144
- and some translating.
- Father Fox: Bishop, I'm sorry.
56
00:08:13,318 --> 00:08:14,841
[in Russian]
57
00:08:17,104 --> 00:08:18,453
Father Fox: [in English]
My Lord, I saved that girl
58
00:08:18,628 --> 00:08:19,933
from her family, not the devil.
59
00:08:20,151 --> 00:08:21,500
I was fighting mental illness.
60
00:08:22,806 --> 00:08:26,592
You healed her
when nobody else could.
61
00:08:27,419 --> 00:08:28,768
Do you deny that?
62
00:08:29,029 --> 00:08:30,857
I did what all priests
are supposed to do.
63
00:08:31,205 --> 00:08:32,729
I gave her my love
and attention.
64
00:08:32,903 --> 00:08:34,948
I made her realize
that her life had value,
65
00:08:35,122 --> 00:08:36,559
that she was a child of God.
66
00:08:37,429 --> 00:08:38,778
That is when
her illness stopped.
67
00:08:39,823 --> 00:08:41,172
Russian Bishop: Mm. Perhaps,
68
00:08:41,389 --> 00:08:43,304
but Sister Yulia's case
seems to be different.
69
00:08:43,696 --> 00:08:46,307
Local priests have confirmed
its authenticity.
70
00:08:48,005 --> 00:08:49,310
It's time for me to move on.
71
00:08:49,876 --> 00:08:52,009
To be a good Christian
rather than a bad priest.
72
00:08:52,575 --> 00:08:54,272
Russian Bishop: You really
shouldn't feel so guilty
73
00:08:54,446 --> 00:08:55,708
for what you have done.
74
00:08:55,926 --> 00:08:58,276
Priestly celibacy
is rooted in tradition.
75
00:08:59,146 --> 00:09:01,061
Not Catholic dogma.
76
00:09:01,584 --> 00:09:03,324
If it were just an affair
and I planned to end things,
77
00:09:03,498 --> 00:09:06,589
it would be different. But...
[chuckles] ...I love this woman.
78
00:09:07,720 --> 00:09:10,984
And the child she's carrying
deserves a real father.
79
00:09:12,203 --> 00:09:13,204
Mm.
80
00:09:17,208 --> 00:09:18,470
Speaking of love,
81
00:09:19,776 --> 00:09:24,215
this nun, Sister Yulia,
is pregnant with twins.
82
00:09:24,694 --> 00:09:26,260
She claims it's immaculate.
83
00:09:26,696 --> 00:09:29,350
She says her two unborn kids
talk to her,
84
00:09:29,829 --> 00:09:31,788
and that she knows
that one of them is good
85
00:09:32,615 --> 00:09:33,703
and one is evil.
86
00:09:36,401 --> 00:09:38,708
Take a read, would you, for me?
87
00:09:40,971 --> 00:09:42,189
Father Fox: [sighs]
88
00:09:43,190 --> 00:09:46,629
Cardinal Russo will personally
oversee the verification.
89
00:09:47,455 --> 00:09:48,848
He's an expert
in ancient languages,
90
00:09:49,022 --> 00:09:50,023
just like you.
91
00:09:50,937 --> 00:09:52,635
Why's the Vatican
sending a famous scholar?
92
00:09:52,809 --> 00:09:54,027
I mean, someone
like Cardinal Russo
93
00:09:54,201 --> 00:09:55,333
could be Pope someday.
94
00:09:56,116 --> 00:09:59,772
It shows you how seriously
the Vatican is taking this case.
95
00:10:06,561 --> 00:10:08,128
Laura: [gasps] Look.
96
00:10:10,043 --> 00:10:11,828
- [dog barks]
- Laura: [laughing]
97
00:10:12,002 --> 00:10:15,396
- Come here, Plato. Hey.
- Laura: Hi.
98
00:10:20,184 --> 00:10:21,315
Buddy, come here.
99
00:10:24,231 --> 00:10:25,232
How did it go?
100
00:10:25,929 --> 00:10:27,191
Father Fox: As well as expected.
101
00:10:28,235 --> 00:10:29,410
How you feeling?
102
00:10:29,933 --> 00:10:33,066
Laura: A little sick
this morning, but I'll be okay.
103
00:10:34,981 --> 00:10:36,548
[church bell tolling]
104
00:10:43,076 --> 00:10:47,037
Schizophrenia,
abusive childhood...
105
00:10:48,647 --> 00:10:50,170
immaculate conception.
106
00:10:50,910 --> 00:10:52,956
[exhales heavily]
This woman needs help.
107
00:10:53,826 --> 00:10:55,132
You should go.
108
00:10:55,306 --> 00:10:56,611
You know she's not
actually possessed.
109
00:10:57,047 --> 00:10:58,265
Laura: I know that, but...
110
00:10:59,310 --> 00:11:01,094
isn't this being
a good Christian,
111
00:11:01,268 --> 00:11:02,792
rather than a bad priest?
112
00:11:03,793 --> 00:11:06,491
- Making fun of me?
- [laughs] I'm not.
113
00:11:06,796 --> 00:11:10,060
I'm saying that even if you
have to pretend to be a priest
114
00:11:10,234 --> 00:11:12,932
to help this woman,
that's Christian. No?
115
00:11:13,759 --> 00:11:15,805
Well, technically,
I still am a priest.
116
00:11:16,849 --> 00:11:19,547
But... I have
a different purpose now.
117
00:11:20,810 --> 00:11:22,463
I don't want this
to take me away from you.
118
00:11:24,335 --> 00:11:26,380
It won't take me away from you.
119
00:11:28,034 --> 00:11:30,210
[pensive music playing]
120
00:11:31,385 --> 00:11:33,213
I have to go to Estonia
for work.
121
00:11:33,736 --> 00:11:35,563
You'll probably be back
before I am.
122
00:11:36,956 --> 00:11:41,874
And when I get back,
we should talk about Canada.
123
00:11:43,658 --> 00:11:46,705
I think Edmonton would be
a great place to raise a family.
124
00:11:47,793 --> 00:11:49,926
But tell the bishop
it's the last one,
125
00:11:50,100 --> 00:11:51,449
and that you mean it.
126
00:11:53,625 --> 00:11:56,584
[music builds, fades]
127
00:12:00,850 --> 00:12:04,070
[somber music playing]
128
00:12:15,516 --> 00:12:16,735
[crows cawing]
129
00:12:53,903 --> 00:12:56,993
[somber music continues]
130
00:13:22,105 --> 00:13:23,019
[in Russian]
131
00:13:34,421 --> 00:13:35,901
[door opens]
132
00:13:41,951 --> 00:13:44,779
Sister Sniger: [in English]
His Eminence, Cardinal Russo.
133
00:13:47,652 --> 00:13:49,654
Your Eminence.
It's such an honor.
134
00:13:50,568 --> 00:13:52,309
[in Russian]
135
00:13:53,223 --> 00:13:55,181
[in English]
I have read all of your work.
136
00:13:55,747 --> 00:13:58,228
I can't tell you
how flattered I was
137
00:13:58,402 --> 00:13:59,882
to be referenced so often
138
00:14:00,056 --> 00:14:03,102
in your doctoral thesis
on the cuneiform alphabet.
139
00:14:03,624 --> 00:14:04,843
You read my thesis?
140
00:14:05,061 --> 00:14:07,367
It seems no matter
how old one gets,
141
00:14:07,541 --> 00:14:09,239
there's always
something to learn
142
00:14:09,413 --> 00:14:10,588
from the next generation.
143
00:14:11,632 --> 00:14:14,809
Now if you don't mind,
I'd like to show you something.
144
00:14:39,312 --> 00:14:40,574
Cardinal Russo:
What is it, Father?
145
00:14:43,142 --> 00:14:44,143
You have doubts?
146
00:14:46,363 --> 00:14:47,930
Father Fox:
I'm sorry, Your Eminence.
147
00:14:48,191 --> 00:14:50,236
The colder it gets outside,
the more hot water we use,
148
00:14:50,410 --> 00:14:51,934
and when hot water
passes through cold air,
149
00:14:52,108 --> 00:14:54,023
you get condensation.
150
00:14:58,723 --> 00:15:01,291
Have there been any developments
outside the initial report?
151
00:15:01,465 --> 00:15:03,597
Sister Yulia refuses
to talk with anyone...
152
00:15:04,511 --> 00:15:05,817
except you.
153
00:15:06,209 --> 00:15:07,906
Father Saul: Do you have any
idea why that might be?
154
00:15:10,343 --> 00:15:16,045
Ah. Father Fox, please allow me
to introduce Father Saul.
155
00:15:22,051 --> 00:15:25,184
I, uh, suppose
what happened in Murmansk, or...
156
00:15:25,706 --> 00:15:27,665
perhaps because there are
so few Catholics in Russia.
157
00:15:30,929 --> 00:15:31,974
I see.
158
00:15:32,626 --> 00:15:35,238
Sister Sniger: [in Russian]
159
00:15:53,517 --> 00:15:55,562
[door creaks open]
160
00:16:06,660 --> 00:16:08,314
[in Russian]
161
00:16:09,011 --> 00:16:10,664
Sister Yulia: [in English]
Good afternoon, Father.
162
00:16:11,274 --> 00:16:14,451
[in Russian]
163
00:16:17,976 --> 00:16:19,108
[in English] You speak English.
164
00:16:21,632 --> 00:16:22,720
Sister Yulia: Yes.
165
00:16:24,200 --> 00:16:25,288
They didn't tell me that.
166
00:16:26,767 --> 00:16:27,899
Where did you learn English?
167
00:16:29,205 --> 00:16:30,858
[exhales heavily] I didn't.
168
00:16:32,382 --> 00:16:35,341
Uh. The only reason
I'm able to speak English
169
00:16:35,515 --> 00:16:37,300
is so that I can speak with you.
170
00:16:41,043 --> 00:16:43,045
Why don't you tell me
why you became a nun?
171
00:16:48,050 --> 00:16:50,313
For purpose. At first.
172
00:16:51,836 --> 00:16:53,577
Then as time goes by,
173
00:16:53,751 --> 00:16:57,276
you realize that you have
come here to die.
174
00:16:59,670 --> 00:17:02,107
But in my case, God said, "No."
175
00:17:02,281 --> 00:17:04,849
And that is why
he's given me children,
176
00:17:05,023 --> 00:17:06,633
because he wants me to live.
177
00:17:09,549 --> 00:17:12,726
You don't think that
these children are from God.
178
00:17:13,901 --> 00:17:15,599
I think all children
are from God.
179
00:17:17,514 --> 00:17:20,952
Well, I suppose
that you are right.
180
00:17:26,000 --> 00:17:27,654
Why did you ask to speak to me?
181
00:17:29,003 --> 00:17:29,961
Sister Yulia: Uh...
182
00:17:31,136 --> 00:17:33,269
They... they tell me things.
183
00:17:33,573 --> 00:17:36,098
Things I would have
no other way of knowing.
184
00:17:37,838 --> 00:17:39,405
And they told me about you.
185
00:17:41,059 --> 00:17:42,495
What did they tell you about me?
186
00:17:42,843 --> 00:17:45,324
They told me you are
the only one
187
00:17:45,716 --> 00:17:48,588
that can keep the bad thing
from happening.
188
00:17:50,895 --> 00:17:52,418
You think something bad
is gonna happen to you?
189
00:17:52,592 --> 00:17:55,117
Sister Yulia: I didn't bring you
here today, Father.
190
00:17:55,378 --> 00:17:57,423
The Church didn't bring
you here.
191
00:17:58,032 --> 00:17:59,208
God brought you here.
192
00:18:00,383 --> 00:18:02,602
They are trying
to stop His plan.
193
00:18:02,776 --> 00:18:03,777
[door creaks open]
194
00:18:04,648 --> 00:18:06,040
They think they know better.
195
00:18:06,954 --> 00:18:09,043
Um. We're not finish--
196
00:18:09,218 --> 00:18:10,697
Old Nun: [in Russian]
197
00:18:11,133 --> 00:18:12,395
[in English] We need your help.
198
00:18:12,569 --> 00:18:13,613
Father Fox:
Hey, Sister. We're not...
199
00:18:18,052 --> 00:18:19,315
[door creaks open]
200
00:18:25,799 --> 00:18:28,498
[reporter speaking on TV]
201
00:18:30,021 --> 00:18:31,501
Father Fox: [in Russian]
202
00:18:31,675 --> 00:18:33,764
[reporter speaking on TV
continues]
203
00:18:57,570 --> 00:18:59,006
Father Fox: [in English]
You wanted to see me,
204
00:18:59,181 --> 00:19:00,443
- Your Eminence?
- Ah.
205
00:19:01,226 --> 00:19:02,619
Father Fox. Please come in.
206
00:19:03,010 --> 00:19:05,143
- Uh, help yourself to a drink.
- Father Fox: I shouldn't.
207
00:19:05,448 --> 00:19:08,364
As you wish.
Do you recognize this language?
208
00:19:09,626 --> 00:19:11,976
It's cuneiform, obviously,
but it's not Sumerian.
209
00:19:12,150 --> 00:19:13,412
It's not Akkadian.
210
00:19:13,586 --> 00:19:15,240
It's a syllabary
I've never seen before.
211
00:19:15,936 --> 00:19:17,547
I believe this to be
a secretive language
212
00:19:17,721 --> 00:19:20,289
used by an elite class
of Zoroastrian priests.
213
00:19:21,333 --> 00:19:23,117
Kind of like the lost language
of the druids.
214
00:19:23,292 --> 00:19:24,989
And this is the original text,
215
00:19:25,163 --> 00:19:26,251
transferred from
person to person
216
00:19:26,425 --> 00:19:27,948
for thousands of years.
217
00:19:28,340 --> 00:19:29,994
Father Fox: What, uh, kind of
material is this written on?
218
00:19:30,168 --> 00:19:31,517
Cardinal Russo:
There are others. Look.
219
00:19:31,691 --> 00:19:33,432
All of these
are telling the same story.
220
00:19:33,606 --> 00:19:36,522
Hebrew, Coptic, Arabic,
Avestan, and Akkadian.
221
00:19:38,220 --> 00:19:40,396
"A virgin will give birth
to twin boys,
222
00:19:41,266 --> 00:19:43,268
one good, one evil."
223
00:19:44,226 --> 00:19:46,228
"Before the Messiah
can learn to love,
224
00:19:46,402 --> 00:19:48,665
the Antichrist will try
and kill his brother."
225
00:19:49,405 --> 00:19:50,710
"He will use the holy man... "
226
00:19:50,884 --> 00:19:53,191
Both: "...the soldier,
and the father."
227
00:19:56,150 --> 00:19:58,501
I don't think this word
is supposed to mean "virgin."
228
00:19:58,675 --> 00:20:00,503
I think it implies
that the Messiah
229
00:20:00,677 --> 00:20:03,114
will be born a virgin birth,
but that the devil
230
00:20:03,288 --> 00:20:05,072
will have to enter her
through free will.
231
00:20:06,422 --> 00:20:09,294
She'll have to choose
to have sex with a man.
232
00:20:10,034 --> 00:20:10,991
Of course.
233
00:20:13,255 --> 00:20:14,473
Why didn't I think of that?
234
00:20:16,388 --> 00:20:19,739
[unsettling music playing]
235
00:20:40,543 --> 00:20:41,892
[unsettling music fades]
236
00:20:47,376 --> 00:20:48,942
You think this prophecy
might be real.
237
00:20:49,116 --> 00:20:50,335
It's quite possible.
238
00:20:50,509 --> 00:20:51,858
Sister Yulia
is carrying twin boys.
239
00:20:53,686 --> 00:20:55,035
This is Zoroastrian scripture,
240
00:20:55,209 --> 00:20:56,515
more than a thousand years
before Christ.
241
00:20:56,689 --> 00:20:58,561
The others and I believe
that this prophecy
242
00:20:58,735 --> 00:21:00,911
is as divinely inspired
as the Book of Revelation.
243
00:21:03,043 --> 00:21:04,175
It's not Christian.
244
00:21:05,481 --> 00:21:07,874
I was told you were
a bit of a doubting Thomas.
245
00:21:10,224 --> 00:21:13,097
Your Eminence, from what
I've seen here today...
246
00:21:14,403 --> 00:21:17,101
not to mention Sister Yulia's
history of mental illness,
247
00:21:17,406 --> 00:21:19,756
if it were up to me, she would
already be in a hospital.
248
00:21:20,757 --> 00:21:25,152
She saw things as a child.
Visions she didn't understand.
249
00:21:26,719 --> 00:21:28,547
Her parents, doctors,
everyone thought
250
00:21:28,721 --> 00:21:31,289
she was hallucinating
so they medicated her,
251
00:21:32,421 --> 00:21:36,163
when, in fact, I believe
she saw visions from God.
252
00:21:38,601 --> 00:21:43,910
[breathing shakily]
253
00:21:51,527 --> 00:21:53,355
- [clock ticking]
- [door opens]
254
00:22:00,884 --> 00:22:02,538
[breathing heavily]
255
00:22:03,190 --> 00:22:05,062
[muffled scream echoes]
256
00:22:07,238 --> 00:22:08,239
Did you hear that?
257
00:22:08,413 --> 00:22:10,154
[muffled crying]
258
00:22:18,336 --> 00:22:22,688
Thank you, Father Fox.
You've been most helpful.
259
00:22:23,602 --> 00:22:24,690
You're dismissed.
260
00:22:30,087 --> 00:22:31,088
Father Fox: Your Eminence.
261
00:22:36,659 --> 00:22:40,097
[foreboding music plays]
262
00:22:42,316 --> 00:22:45,711
- [music fades]
- [water dripping]
263
00:22:50,063 --> 00:22:53,632
[rats scampering, squeaking]
264
00:23:12,695 --> 00:23:13,609
[door creaks]
265
00:23:15,306 --> 00:23:16,916
[sharp, dramatic sting]
266
00:23:33,672 --> 00:23:34,760
[distant thud]
267
00:23:46,555 --> 00:23:47,599
[loud thud]
268
00:23:54,301 --> 00:23:57,043
[suspenseful music playing]
269
00:24:00,220 --> 00:24:01,395
[loud thud]
270
00:24:08,054 --> 00:24:10,274
[suspenseful music continues]
271
00:24:24,244 --> 00:24:26,725
[clock ticking quickly]
272
00:24:34,428 --> 00:24:39,390
- [wind whooshing]
- [music intensifies, fades]
273
00:24:49,400 --> 00:24:51,358
[sinister music playing]
274
00:24:53,839 --> 00:24:54,797
[whispers] Sister.
275
00:25:00,542 --> 00:25:01,673
[yelling] Sister Yulia!
276
00:25:07,026 --> 00:25:09,072
Sister, stop!
277
00:25:09,420 --> 00:25:10,900
[music intensifies]
278
00:25:12,162 --> 00:25:13,032
Father Fox: Stop!
279
00:25:16,949 --> 00:25:17,820
Sister!
280
00:25:21,345 --> 00:25:24,130
[sinister music continues]
281
00:25:34,271 --> 00:25:35,402
[gasps]
282
00:25:43,541 --> 00:25:45,587
[panting]
283
00:25:52,289 --> 00:25:55,248
[screams]
284
00:25:56,336 --> 00:25:57,990
[gasps sharply]
285
00:26:20,143 --> 00:26:21,100
[groaning]
286
00:26:26,018 --> 00:26:27,411
- [sudden dramatic sting]
- [gasps]
287
00:26:28,717 --> 00:26:32,111
[breathing heavily]
288
00:27:05,362 --> 00:27:06,755
Cardinal Russo:
[whispering] Most of humanity
289
00:27:06,929 --> 00:27:08,234
will be damned to hell.
290
00:27:09,148 --> 00:27:11,498
Father Saul: It will keep her
sedated while we induce labor.
291
00:27:11,673 --> 00:27:14,110
Cardinal Russo: Labor? I thought
this was an abortion.
292
00:27:14,588 --> 00:27:15,894
Father Saul: It is.
293
00:27:16,547 --> 00:27:19,419
But this late in the pregnancy,
this is how it has to be done.
294
00:27:19,855 --> 00:27:21,160
Cardinal Russo:
But what if you're wrong?
295
00:27:21,683 --> 00:27:24,860
Our duty is to the Church.
To the teachings of Christ.
296
00:27:25,817 --> 00:27:28,211
We cannot kill the Christ child.
297
00:27:28,559 --> 00:27:29,560
We have to.
298
00:27:30,474 --> 00:27:31,605
If they are born,
299
00:27:32,084 --> 00:27:33,607
they'll bring about
the end of days.
300
00:27:36,523 --> 00:27:41,833
The choice is our burden,
our sacrifice.
301
00:27:43,792 --> 00:27:47,796
That is vox Dei's mission
on Earth, Your Eminence.
302
00:27:50,363 --> 00:27:51,451
Cardinal Russo: God help us.
303
00:27:53,149 --> 00:27:54,803
[footsteps approaching]
304
00:28:14,518 --> 00:28:15,649
Killing children?
305
00:28:16,389 --> 00:28:17,956
That's what you've been
sent here to do?
306
00:28:18,130 --> 00:28:20,350
The time will come when
the Antichrist and the Messiah
307
00:28:20,524 --> 00:28:23,135
will be born together.
But not now.
308
00:28:24,528 --> 00:28:25,747
What are you talking abou...
309
00:28:25,921 --> 00:28:27,400
You actually believe
this nonsense?
310
00:28:27,574 --> 00:28:29,751
She could not possibly
have known what she knows.
311
00:28:29,925 --> 00:28:31,709
- Those things.
- What things?
312
00:28:31,927 --> 00:28:35,365
Cardinal Russo: Visions she saw
when she was a child.
313
00:28:35,582 --> 00:28:37,106
- The prophecy says...
- Your Eminence,
314
00:28:37,280 --> 00:28:38,716
you are a Cardinal of
the Church of Saint Peter.
315
00:28:38,890 --> 00:28:40,762
If you do this, you will
damn yourself to hell.
316
00:28:40,936 --> 00:28:42,894
I'm sorry, but vox Dei...
317
00:28:43,155 --> 00:28:45,636
Vox Dei? God... God's Voice?
What does that mean?
318
00:28:45,810 --> 00:28:48,247
We are charged
with protecting humanity.
319
00:28:48,421 --> 00:28:49,727
[Sister Yulia groans softly]
320
00:28:52,556 --> 00:28:54,384
Cardinal Russo:
The Antichrist will return...
321
00:28:55,733 --> 00:28:58,780
when mankind is furthest
from God.
322
00:29:02,348 --> 00:29:04,307
Your Eminence,
she's just a girl.
323
00:29:09,051 --> 00:29:10,792
She wants these children.
324
00:29:27,547 --> 00:29:28,810
[groans softly]
325
00:29:34,206 --> 00:29:35,338
[whispers] What have I done?
326
00:29:37,688 --> 00:29:40,256
Cardinal, where did they go?
327
00:29:57,708 --> 00:30:00,754
[distant muffled chattering]
328
00:30:07,892 --> 00:30:09,241
[lamb bleats]
329
00:30:13,855 --> 00:30:14,768
[lamb bleats]
330
00:30:19,773 --> 00:30:21,906
[intense music playing]
331
00:30:23,952 --> 00:30:26,302
[Father Fox struggling, grunts]
332
00:30:31,611 --> 00:30:32,699
We have to go, now!
333
00:30:34,788 --> 00:30:37,574
[slamming, clattering]
334
00:30:40,142 --> 00:30:41,143
[grunts]
335
00:30:44,494 --> 00:30:48,019
[suspenseful music playing]
336
00:30:51,893 --> 00:30:52,894
[grunts]
337
00:31:00,379 --> 00:31:01,511
Cardinal Russo:
Buckle up before...
338
00:31:03,252 --> 00:31:05,123
No, no, no, no!
339
00:31:23,663 --> 00:31:26,492
[suspenseful music continues]
340
00:31:49,863 --> 00:31:51,430
[suspenseful music concludes]
341
00:31:54,868 --> 00:31:56,174
[car engine starts]
342
00:31:58,829 --> 00:32:00,222
[car engine revving]
343
00:32:06,402 --> 00:32:08,621
[breathes heavily]
344
00:32:13,409 --> 00:32:17,369
[train horn honking]
345
00:32:17,543 --> 00:32:19,154
Cardinal Russo:
Three tickets to Kiev, please.
346
00:32:19,328 --> 00:32:20,764
- [speaks in Russian]
- Cardinal Russo: Kiev. Kiev.
347
00:32:23,680 --> 00:32:26,378
[announcement in Russian on PA]
348
00:32:37,563 --> 00:32:38,651
[groans]
349
00:32:39,696 --> 00:32:40,697
[in English] Laura...
350
00:32:42,046 --> 00:32:43,047
I need your help.
351
00:32:46,007 --> 00:32:47,051
Can you do me...
352
00:32:48,618 --> 00:32:49,749
[train honking]
353
00:33:00,369 --> 00:33:02,327
Cardinal Russo:
There we go. That's it.
354
00:33:02,806 --> 00:33:04,938
Gentle. That's it.
355
00:33:06,375 --> 00:33:09,160
You don't look so good.
Is there anything I can do?
356
00:33:09,595 --> 00:33:10,901
[door opens]
357
00:33:11,815 --> 00:33:13,469
[speaking in Russian]
358
00:33:13,904 --> 00:33:14,992
[in English] Ticket.
359
00:33:16,211 --> 00:33:17,038
Thank you.
360
00:33:18,648 --> 00:33:21,390
These are for Kiev.
You are headed to Tallinn.
361
00:33:22,086 --> 00:33:23,392
Cardinal Russo: I'm sorry.
362
00:33:23,566 --> 00:33:25,046
We must have bought
the wrong ones.
363
00:33:26,743 --> 00:33:29,354
We don't, uh, speak Russian.
364
00:33:34,446 --> 00:33:36,796
I trust you to pay
the difference at the station.
365
00:33:38,015 --> 00:33:40,061
Thank you. Bless you.
366
00:33:46,284 --> 00:33:48,069
Let's try
and get some rest, okay?
367
00:33:49,113 --> 00:33:50,114
Okay?
368
00:33:55,337 --> 00:33:57,295
[Sister Yulia screams in pain]
369
00:33:57,643 --> 00:33:59,123
[in Russian]
370
00:34:01,995 --> 00:34:03,693
[in English] Sister, you have
to keep your voice down.
371
00:34:03,867 --> 00:34:06,304
- Please. I'm so sorry.
- They are coming now.
372
00:34:07,218 --> 00:34:08,524
Cardinal Russo:
I know what to do.
373
00:34:08,698 --> 00:34:10,830
- [high-pitched ringing]
- Sister Yulia: [groans]
374
00:34:11,657 --> 00:34:13,398
You need to help her breathe,
okay?
375
00:34:13,877 --> 00:34:16,140
She needs to breathe in and out.
376
00:34:16,401 --> 00:34:18,534
- In and out. Okay?
- Sister Yulia: [whines in pain]
377
00:34:18,838 --> 00:34:20,362
- [train rumbling]
- [groans]
378
00:34:20,536 --> 00:34:22,973
[scream echoing]
379
00:34:27,238 --> 00:34:30,067
[intense music playing]
380
00:34:34,376 --> 00:34:36,334
[scream echoing]
381
00:34:43,559 --> 00:34:44,516
Cardinal Russo: Push!
382
00:34:46,388 --> 00:34:50,479
- Breathe... and push!
- [straining]
383
00:34:51,306 --> 00:34:53,438
[intense music continues]
384
00:34:56,702 --> 00:34:57,660
Cardinal Russo: It's out!
385
00:35:01,838 --> 00:35:03,535
[straining]
386
00:35:08,018 --> 00:35:09,672
Sister Yulia:
Why isn't he crying?
387
00:35:11,891 --> 00:35:13,589
[muttering indistinctly]
388
00:35:14,372 --> 00:35:17,549
[sobbing loudly]
389
00:35:26,645 --> 00:35:29,518
[music intensifies]
390
00:35:32,390 --> 00:35:33,391
[music concludes]
391
00:35:33,609 --> 00:35:34,871
[train chugs]
392
00:35:40,572 --> 00:35:41,530
Passports.
393
00:35:41,704 --> 00:35:43,314
- [gasps]
- I'm sorry.
394
00:35:44,097 --> 00:35:46,578
Our... our luggage was stolen
and, uh,
395
00:35:46,752 --> 00:35:48,493
we need to get to an embassy.
396
00:35:48,754 --> 00:35:51,322
- Baby: [coos]
- You have children with you?
397
00:35:53,411 --> 00:35:54,412
Do you have papers?
398
00:35:55,065 --> 00:35:57,459
Baby: [cooing]
399
00:36:05,162 --> 00:36:07,469
- [breathing heavily]
- [high pitched drone echoing]
400
00:36:07,817 --> 00:36:10,211
Baby: [crying]
401
00:36:29,665 --> 00:36:31,144
- Passport official: [grunts]
- [glass creaking]
402
00:36:31,319 --> 00:36:35,540
Passport official: [screaming]
403
00:36:35,932 --> 00:36:37,020
[growling]
404
00:36:38,021 --> 00:36:41,459
[gasps, breathes shakily]
405
00:36:53,210 --> 00:36:54,385
You will be okay.
406
00:36:55,691 --> 00:36:57,214
I stitch you while you sleep.
407
00:37:08,443 --> 00:37:09,792
The child survived.
408
00:37:10,706 --> 00:37:11,707
Sister Yulia: Yes.
409
00:37:12,534 --> 00:37:13,665
It was a miracle.
410
00:37:20,019 --> 00:37:21,020
Have you named them?
411
00:37:22,674 --> 00:37:25,721
Samuel and Jacob.
412
00:37:27,853 --> 00:37:32,205
- Jacob. Samuel.
- Every second
413
00:37:32,597 --> 00:37:35,687
is that much closer
to the coming of His kingdom.
414
00:37:36,166 --> 00:37:37,080
[chuckles]
415
00:37:37,689 --> 00:37:39,169
- [sniffs]
- Sister Yulia: [chuckles]
416
00:37:40,301 --> 00:37:41,302
[door opens]
417
00:37:43,129 --> 00:37:45,393
- We've arrived.
- [signal bell ringing]
418
00:37:45,610 --> 00:37:47,656
[indistinct chatter]
419
00:37:56,578 --> 00:37:59,537
[foreboding music playing]
420
00:38:01,931 --> 00:38:04,063
[clock ticking ominously]
421
00:38:07,850 --> 00:38:08,894
Sister Yulia: Not that way.
422
00:38:16,728 --> 00:38:18,339
- [high-pitched screech]
- [scream echoing]
423
00:38:35,878 --> 00:38:36,966
Passport, please.
424
00:38:38,707 --> 00:38:41,884
We bring children for adoption.
425
00:38:49,239 --> 00:38:52,329
It seems you're going to make
a couple very happy today.
426
00:38:53,069 --> 00:38:56,115
Yes, we are. God bless you.
427
00:39:06,822 --> 00:39:08,084
[signal bell ringing]
428
00:39:11,174 --> 00:39:14,177
[music swells, fades out]
429
00:39:29,322 --> 00:39:31,237
[church bell tolling]
430
00:39:35,198 --> 00:39:36,547
Reporter: [on TV]
A full solar eclipse
431
00:39:36,721 --> 00:39:38,419
is now expected later
this week.
432
00:39:38,680 --> 00:39:39,942
Scientists have observed...
433
00:39:40,159 --> 00:39:42,945
[Reporter on TV
continues indistinctly]
434
00:39:44,599 --> 00:39:45,556
[bell chimes]
435
00:40:03,705 --> 00:40:05,620
[faint high-pitched sting]
436
00:40:12,104 --> 00:40:13,628
Reporter: [over radio]
Scientists have observed
437
00:40:13,802 --> 00:40:15,717
extreme shifts
in global ocean tides,
438
00:40:15,891 --> 00:40:17,762
likely brought on
by abnormal activity
439
00:40:17,936 --> 00:40:20,069
in the Earth's core
and rotation speed.
440
00:40:20,461 --> 00:40:22,898
These oceanic shifts
have nudged the moon off
441
00:40:23,072 --> 00:40:24,508
its expected orbit.
442
00:40:24,900 --> 00:40:27,032
Such a phenomenon
has been suggested in theory
443
00:40:27,206 --> 00:40:28,904
but never observed in nature.
444
00:40:29,557 --> 00:40:32,342
["Kuud Kuulama"
by Maarja Nuut & Ruun plays]
445
00:40:50,316 --> 00:40:53,276
["Kuud Kuulama" fades out]
446
00:41:15,254 --> 00:41:17,866
My grandfather lived out here
in his later years.
447
00:41:18,083 --> 00:41:19,520
He and I were very close.
448
00:41:21,173 --> 00:41:23,828
- Your family is in oil shale?
- Yes.
449
00:41:24,307 --> 00:41:27,223
We're making the transition
to renewables as fast as we can.
450
00:41:37,189 --> 00:41:39,452
He became very strange
toward the end.
451
00:41:43,152 --> 00:41:44,762
But this place is big, warm,
452
00:41:44,936 --> 00:41:46,721
and should have everything
you might need.
453
00:41:48,026 --> 00:41:49,114
Let me show you.
454
00:41:54,467 --> 00:41:56,557
- [light switch clicks]
- [electricity crackles]
455
00:42:02,693 --> 00:42:04,739
He wasn't always this eccentric.
456
00:42:05,174 --> 00:42:07,219
He started prepping
for the end of the world.
457
00:42:08,177 --> 00:42:10,135
I guess that's what happens
when you get old.
458
00:42:10,309 --> 00:42:12,268
Your world literally
is going to end.
459
00:42:15,663 --> 00:42:19,101
There's food, dried goods,
hunting supplies, you name it.
460
00:42:20,406 --> 00:42:21,756
Cardinal Russo:
This is fascinating.
461
00:42:22,452 --> 00:42:24,802
Is this supposed to be
you and your grandfather?
462
00:42:25,150 --> 00:42:27,849
Laura: I believe he saw
visions of the end times.
463
00:42:28,414 --> 00:42:30,591
That's what he spent
his time painting.
464
00:42:32,027 --> 00:42:33,245
Uh. The other thing.
465
00:42:33,637 --> 00:42:35,421
Because my grandfather
died suddenly,
466
00:42:35,596 --> 00:42:38,163
there are almost certainly
live traps still out there.
467
00:42:38,337 --> 00:42:40,252
But as long as you don't go
off any trail north,
468
00:42:40,426 --> 00:42:41,384
you will be fine.
469
00:42:41,602 --> 00:42:42,907
I grew up hunting.
470
00:42:43,516 --> 00:42:44,648
Do you mind me asking,
471
00:42:45,301 --> 00:42:47,346
how did your grandfather
pass away?
472
00:42:49,218 --> 00:42:50,959
[somber music playing]
473
00:42:56,442 --> 00:42:57,705
It was unexpected.
474
00:43:00,011 --> 00:43:01,143
Of course.
475
00:43:01,360 --> 00:43:03,275
We should probably
put them down.
476
00:43:04,537 --> 00:43:05,800
Let me show you to your rooms.
477
00:43:18,203 --> 00:43:19,509
Father Fox: "God forgive me."
478
00:43:20,118 --> 00:43:25,080
"I will continue to serve you
in this life and the next."
479
00:43:43,185 --> 00:43:45,666
[gentle music playing]
480
00:43:55,066 --> 00:43:56,372
Sister Yulia:
God bless you, Laura.
481
00:43:57,852 --> 00:44:00,289
You really are an angel.
[chuckles, sniffles]
482
00:44:03,858 --> 00:44:04,989
Laura: [in Russian]
483
00:44:14,695 --> 00:44:16,000
[continues talking on phone]
484
00:44:22,528 --> 00:44:23,660
[door opens]
485
00:44:25,662 --> 00:44:26,837
Sister Yulia: [in English]
Father...
486
00:44:28,709 --> 00:44:30,188
let me check your wound.
487
00:44:31,320 --> 00:44:32,234
Okay.
488
00:44:36,847 --> 00:44:39,371
Oh, you tore a stitch.
489
00:44:56,824 --> 00:44:58,129
I think you'll be okay.
490
00:45:12,970 --> 00:45:14,580
Oh, I can come back if...
491
00:45:14,798 --> 00:45:16,060
- Father Fox: No.
- Oh, no.
492
00:45:16,234 --> 00:45:18,933
It's fine.
Let me walk you to your car.
493
00:45:27,680 --> 00:45:29,421
How long can they stay here for?
494
00:45:30,118 --> 00:45:31,684
Laura: As long as they need.
495
00:45:31,989 --> 00:45:34,644
This place is on company land
and I have no use for it.
496
00:45:35,166 --> 00:45:36,385
Thank you for doing this.
497
00:45:38,648 --> 00:45:41,651
You mentioned Canada,
raising our family there.
498
00:45:42,347 --> 00:45:43,566
Laura: Yeah?
499
00:45:43,740 --> 00:45:44,523
Father Fox:
I think a fresh start
500
00:45:44,697 --> 00:45:45,742
would be good for us.
501
00:45:47,004 --> 00:45:50,181
Really? You mean it?
502
00:45:51,008 --> 00:45:53,010
I don't think we can go back
to Saint Petersburg.
503
00:45:53,881 --> 00:45:55,665
I'm sorry to put us
in danger like this.
504
00:45:55,839 --> 00:45:58,886
No, no, no, no.
Don't apologize.
505
00:46:01,845 --> 00:46:05,196
A person who saves one life,
saves the world.
506
00:46:08,983 --> 00:46:12,943
Baby: [crying]
507
00:46:13,291 --> 00:46:15,076
Laura: Are you sure
you don't need to see a doctor?
508
00:46:15,641 --> 00:46:16,773
No, I'm fine.
509
00:46:17,295 --> 00:46:19,123
Sister seems to know
what she's doing. Go.
510
00:46:19,994 --> 00:46:20,908
I love you.
511
00:46:23,606 --> 00:46:25,956
I love you, too.
Get some rest, okay?
512
00:46:26,130 --> 00:46:27,697
- Mm-hmm.
- Laura: I'll be back tomorrow.
513
00:46:28,524 --> 00:46:33,137
Baby: [crying]
514
00:46:33,311 --> 00:46:35,923
[tense music playing]
515
00:46:39,752 --> 00:46:42,233
Baby: [continues crying]
516
00:46:46,150 --> 00:46:48,109
[baby's cries echoing]
517
00:46:51,025 --> 00:46:52,417
[tense music continues]
518
00:47:05,691 --> 00:47:06,910
[Father Saul inhales]
519
00:47:46,950 --> 00:47:48,517
[tense music fades]
520
00:48:07,449 --> 00:48:09,755
- Father Fox: Thank you.
- Sister Yulia: You're welcome.
521
00:48:13,890 --> 00:48:18,112
You know, um, I think
we will be very happy here.
522
00:48:22,420 --> 00:48:27,251
I have never been this happy
and this at peace anywhere else.
523
00:48:34,215 --> 00:48:35,216
[soft chuckle]
524
00:48:58,500 --> 00:49:00,371
[fawn crying]
525
00:49:13,254 --> 00:49:15,778
[fawn crying]
526
00:49:16,866 --> 00:49:20,783
- [fawn crying]
- Whoa, whoa.
527
00:49:21,175 --> 00:49:24,265
Hey, hey, hey.
It's okay. It's okay.
528
00:49:24,526 --> 00:49:25,440
[fawn snorting]
529
00:49:31,881 --> 00:49:33,709
[pensive music playing]
530
00:49:47,418 --> 00:49:49,812
Hey! That's our dinner.
531
00:49:55,861 --> 00:49:56,862
[fawn cries]
532
00:49:59,387 --> 00:50:03,869
Ah. [laughing] We need the meat.
533
00:50:05,045 --> 00:50:07,438
We get used to the comfort
of this life
534
00:50:08,178 --> 00:50:09,701
and forget the beauty
of this world
535
00:50:09,875 --> 00:50:12,748
is equal to the brutality
it takes to live in it.
536
00:50:13,792 --> 00:50:16,186
Oh, the old man, he left a map.
537
00:50:16,360 --> 00:50:18,928
Shows where the traps are.
He left markings on the trees.
538
00:50:19,102 --> 00:50:20,495
There are nets and springs.
539
00:50:20,843 --> 00:50:22,236
The springs are
the dangerous ones.
540
00:50:23,324 --> 00:50:26,501
[exhales] I feel so free.
Don't you?
541
00:50:26,849 --> 00:50:30,244
I haven't felt this good
in 20 years. [chuckles]
542
00:50:30,592 --> 00:50:33,725
Come. Help me find
the rest of these traps.
543
00:50:34,335 --> 00:50:35,597
We're going to need to
544
00:50:36,206 --> 00:50:37,381
if we're going to have children
running around here someday.
545
00:50:37,903 --> 00:50:38,948
[laughs]
546
00:50:39,949 --> 00:50:42,169
[ominous clock ticking]
547
00:50:53,441 --> 00:50:54,529
Man: [in Russian]
548
00:50:54,703 --> 00:50:56,096
[in Estonian]
549
00:50:58,185 --> 00:50:59,403
[in English]
I'm looking for Laura.
550
00:51:00,056 --> 00:51:01,536
[in Estonian]
551
00:51:09,631 --> 00:51:11,328
[in Estonian]
552
00:51:19,336 --> 00:51:21,469
[intense music playing]
553
00:51:41,750 --> 00:51:43,143
Sister Yulia: [in English]
How's your wound?
554
00:51:43,317 --> 00:51:44,796
Father Fox: Oh, it's fine.
555
00:51:45,057 --> 00:51:47,277
We have to make sure
that the wound isn't infected.
556
00:51:47,538 --> 00:51:48,626
Come on. Sit.
557
00:51:55,851 --> 00:51:56,808
Okay.
558
00:51:58,114 --> 00:51:59,811
This might hurt a little.
559
00:52:08,124 --> 00:52:09,604
[gentle music playing]
560
00:52:11,954 --> 00:52:13,564
Sister Yulia: It's impossible.
561
00:52:15,044 --> 00:52:16,654
It's completely healed.
562
00:52:30,015 --> 00:52:31,147
[breath hitches]
563
00:52:32,366 --> 00:52:33,758
Baby: [wailing]
564
00:52:35,499 --> 00:52:36,761
Sister Yulia:
They're doing this to us.
565
00:52:36,935 --> 00:52:38,241
Father Fox: [sighing]
566
00:52:38,502 --> 00:52:39,547
Sister Yulia:
They want us to be together.
567
00:52:39,721 --> 00:52:41,201
[door opening]
568
00:52:42,419 --> 00:52:43,986
[door closing]
569
00:52:49,034 --> 00:52:50,340
Something smells good.
570
00:52:54,344 --> 00:52:58,305
- [door opening, closing]
- [animal howling]
571
00:53:00,829 --> 00:53:02,352
Cardinal Russo:
Makes perfect sense.
572
00:53:02,526 --> 00:53:06,051
Born in Russia.
Given your location by God.
573
00:53:06,400 --> 00:53:08,358
And look. Here.
574
00:53:10,055 --> 00:53:13,145
See? This is where
you gave birth on the train.
575
00:53:13,320 --> 00:53:14,538
The hallowed elephant.
576
00:53:16,061 --> 00:53:18,368
I believe
this is where we are now.
577
00:53:18,890 --> 00:53:20,501
You will die as a priest...
578
00:53:22,503 --> 00:53:26,550
but be reborn...
as a father of twins.
579
00:53:30,337 --> 00:53:32,034
But this is just one of many.
580
00:53:32,861 --> 00:53:35,733
This is not the prophecy,
but it's a possibility.
581
00:53:35,907 --> 00:53:38,432
It's not set in stone.
It depends what we decide.
582
00:53:39,824 --> 00:53:42,305
You, Father Fox,
you, Sister Yulia...
583
00:53:43,611 --> 00:53:44,699
what you decide.
584
00:53:45,830 --> 00:53:48,268
Babies: [crying]
585
00:53:48,442 --> 00:53:51,575
Cardinal Russo:
They're fighting. Even now.
586
00:53:52,184 --> 00:53:54,012
Neither one is good or bad,
587
00:53:54,186 --> 00:53:57,189
but one is a conduit
for the light.
588
00:53:57,538 --> 00:53:59,496
The other,
a conduit for the Beast.
589
00:54:00,280 --> 00:54:03,805
- [gasps]
- [high-pitched ringing]
590
00:54:03,979 --> 00:54:07,330
Baby: [wails]
591
00:54:14,337 --> 00:54:17,384
[stairs creaking]
592
00:54:23,477 --> 00:54:25,653
[electricity crackles]
593
00:54:57,815 --> 00:54:58,860
[exhales]
594
00:55:04,779 --> 00:55:07,738
[indistinct whispering]
595
00:55:12,917 --> 00:55:14,571
[faint rustling]
596
00:55:18,880 --> 00:55:20,490
[electricity crackles]
597
00:55:22,013 --> 00:55:23,363
[exhales]
598
00:55:32,720 --> 00:55:38,029
Katya: [singing
in foreign language]
599
00:55:58,702 --> 00:56:01,792
- [suspenseful music playing]
- Katya: [continues singing]
600
00:56:25,860 --> 00:56:28,863
[continues singing, stops]
601
00:56:34,346 --> 00:56:38,438
[animal howling]
602
00:56:38,612 --> 00:56:40,178
[suspenseful music fades]
603
00:56:41,615 --> 00:56:44,226
[bell chiming]
604
00:56:44,400 --> 00:56:46,010
Father Fox: [preaching]
At the time he was betrayed
605
00:56:46,184 --> 00:56:48,360
and entered willingly
into his passion.
606
00:56:48,535 --> 00:56:51,015
He took the bread
and giving thanks,
607
00:56:51,189 --> 00:56:54,758
broke it, and gave it
to his disciples, saying,
608
00:56:54,932 --> 00:56:57,544
"Take this,
all of you in need of it,
609
00:56:57,718 --> 00:57:00,982
for this is my body
which will be given up for you."
610
00:57:05,160 --> 00:57:08,032
In a similar way,
when supper was ended,
611
00:57:08,206 --> 00:57:10,818
he took the chalice, and,
once more giving thanks,
612
00:57:10,992 --> 00:57:12,994
he gave it
to his disciples, saying...
613
00:57:14,474 --> 00:57:17,433
"Take this, all of you,
and drink from it."
614
00:57:18,565 --> 00:57:20,567
"For this is the chalice
of my blood,
615
00:57:21,568 --> 00:57:24,005
the blood of the new
and eternal covenant,
616
00:57:24,179 --> 00:57:26,137
which will be poured out
for you and for many
617
00:57:26,311 --> 00:57:28,096
for the forgiveness of sins."
618
00:57:28,270 --> 00:57:29,967
"Do this in memory of me."
619
00:57:35,930 --> 00:57:39,020
[solemn music playing]
620
00:57:41,413 --> 00:57:43,372
[gasps softly]
621
00:58:07,570 --> 00:58:10,834
[solemn music intensifies]
622
00:58:14,664 --> 00:58:18,059
[moans]
623
00:58:20,583 --> 00:58:22,803
[both breathe heavily]
624
00:58:24,021 --> 00:58:25,066
[gasps]
625
00:58:27,111 --> 00:58:28,069
[gasps]
626
00:58:33,204 --> 00:58:37,078
[music swells, fades]
627
00:58:37,861 --> 00:58:40,647
[birds chirping]
628
00:58:47,131 --> 00:58:49,438
Baby: [coos]
629
00:58:57,881 --> 00:58:58,969
Dreams.
630
00:59:00,014 --> 00:59:02,103
It's how
they communicate with us.
631
00:59:05,976 --> 00:59:10,285
Like the men on the train...
we share the same dream.
632
00:59:10,502 --> 00:59:12,853
- [pensive music playing]
- Baby: [coos]
633
00:59:13,027 --> 00:59:14,768
I think we were chosen.
634
00:59:18,902 --> 00:59:20,687
Like Mary and Joseph.
635
00:59:22,993 --> 00:59:24,125
Baby: [coos]
636
00:59:31,436 --> 00:59:33,874
I think
we are meant to be a family.
637
00:59:44,711 --> 00:59:46,538
- [knocking]
- [pensive music concludes]
638
00:59:46,713 --> 00:59:47,844
[sighs]
639
00:59:53,545 --> 00:59:55,765
- Oh, my God. What's happened?
- Laura: It's not mine.
640
00:59:55,939 --> 00:59:58,681
Some asshole at the factory
threw blood on me.
641
00:59:58,855 --> 01:00:00,335
[tense music playing]
642
01:00:03,207 --> 01:00:05,557
[hesitates] Are you...
are you sure you're okay?
643
01:00:05,732 --> 01:00:06,994
Babe, I'm fine!
644
01:00:08,125 --> 01:00:09,257
[whispers] I'm fine.
645
01:00:12,303 --> 01:00:13,957
I booked a flight for Canada...
646
01:00:15,219 --> 01:00:17,700
in the morning.
I know it's sudden, but...
647
01:00:18,962 --> 01:00:20,921
sooner is better for all of us.
648
01:00:27,275 --> 01:00:29,320
- [tense music concludes]
- [flames crackling]
649
01:00:29,799 --> 01:00:31,975
[slurps, exhales]
650
01:00:33,760 --> 01:00:36,676
At first, they thought it was
some kind of virus or bacteria,
651
01:00:36,937 --> 01:00:38,373
but now, they're saying
there must be something
652
01:00:38,547 --> 01:00:40,331
in the air or water,
and, of course,
653
01:00:40,505 --> 01:00:43,683
they're blaming me,
saying that I'm responsible.
654
01:00:44,727 --> 01:00:46,163
Is there something wrong
with the water?
655
01:00:46,337 --> 01:00:49,384
No. Multiple tests
have all come back negative.
656
01:00:49,558 --> 01:00:51,125
I don't know what it is.
657
01:00:52,430 --> 01:00:53,910
But it's getting scary
out there.
658
01:00:54,084 --> 01:00:55,651
I've never seen people
act like this.
659
01:00:58,741 --> 01:01:01,701
Sister, hi!
How are you and the babies?
660
01:01:02,484 --> 01:01:04,225
[in Russian]
661
01:01:07,358 --> 01:01:08,620
[suspenseful music playing]
662
01:01:11,145 --> 01:01:12,276
[in English] Wow, he...
663
01:01:12,886 --> 01:01:14,888
These are all
my grandfather's paintings.
664
01:01:15,062 --> 01:01:16,454
Father Fox: Yes, the Cardinal.
665
01:01:16,716 --> 01:01:18,413
There's more in the attic
if he's interested.
666
01:01:18,805 --> 01:01:21,068
Um... [speaks in Russian]
667
01:01:22,896 --> 01:01:25,028
[in English]
Um, I will let him know.
668
01:01:25,289 --> 01:01:26,551
Where is the Cardinal?
669
01:01:28,162 --> 01:01:29,206
Must be hunting.
670
01:01:29,685 --> 01:01:31,905
[suspenseful music continues]
671
01:01:46,441 --> 01:01:49,052
- [suspenseful music fades]
- Baby: [coos]
672
01:01:51,881 --> 01:01:53,013
[sighs]
673
01:01:56,712 --> 01:01:58,148
- Baby: [coos]
- Sister Yulia: This is Jacob.
674
01:01:59,759 --> 01:02:00,977
Laura: Hi.
675
01:02:01,151 --> 01:02:02,587
Sister Yulia:
And this is Samuel.
676
01:02:02,892 --> 01:02:04,633
Here. You take him.
677
01:02:06,983 --> 01:02:08,289
[hums]
678
01:02:10,726 --> 01:02:11,945
[coos]
679
01:02:12,641 --> 01:02:16,645
[suspenseful music playing]
680
01:02:25,349 --> 01:02:26,307
Laura?
681
01:02:34,228 --> 01:02:35,098
Laura?
682
01:02:36,534 --> 01:02:37,448
Laura?
683
01:02:40,060 --> 01:02:42,932
[grunts softly]
They're beautiful.
684
01:02:47,067 --> 01:02:48,329
They're beautiful.
685
01:02:48,503 --> 01:02:51,375
[soft music playing]
686
01:03:02,560 --> 01:03:04,345
Reporter: [on radio]
...as a mysterious outbreak
687
01:03:04,519 --> 01:03:07,652
continues to ravage Estonia,
leaving experts baffled.
688
01:03:07,827 --> 01:03:09,611
From nausea to psychosis,
689
01:03:09,872 --> 01:03:11,439
whatever's scanning
to the Baltics
690
01:03:11,613 --> 01:03:13,136
is like nothing we've seen
in all of history.
691
01:03:13,310 --> 01:03:16,052
Some are calling it
a freak plague, others,
692
01:03:16,226 --> 01:03:17,793
the end of the world.
693
01:03:18,011 --> 01:03:19,621
Many believe
the outbreak originated
694
01:03:19,795 --> 01:03:21,928
in the mining region of Kose.
695
01:03:22,102 --> 01:03:24,017
Some theorize a
past conspiracy,
696
01:03:24,191 --> 01:03:27,063
involving the Kuusik family
going back decades...
697
01:03:27,237 --> 01:03:28,238
[continues indistinctly]
698
01:03:28,412 --> 01:03:29,805
[in Russian]
699
01:04:03,360 --> 01:04:04,927
[suspenseful music playing]
700
01:04:27,950 --> 01:04:31,954
[in English] Strange.
Katya was supposed to come.
701
01:05:01,201 --> 01:05:03,333
[suspenseful music intensifies]
702
01:05:35,975 --> 01:05:37,454
Laura: Daniel,
I have some clothes here
703
01:05:37,628 --> 01:05:39,239
I think Sister Yulia could use.
704
01:05:39,891 --> 01:05:41,502
Father Fox: Very sweet of you.
705
01:06:21,933 --> 01:06:24,675
[suspenseful music continues]
706
01:07:04,193 --> 01:07:05,977
[cell phone ringing]
707
01:07:07,979 --> 01:07:08,893
Yeah.
708
01:07:10,721 --> 01:07:11,635
[in Russian]
709
01:07:14,769 --> 01:07:17,163
[in English] Uh... okay.
710
01:07:19,339 --> 01:07:20,775
[in Russian]
711
01:07:21,210 --> 01:07:22,342
Daniel!
712
01:07:24,344 --> 01:07:25,475
Daniel?
713
01:07:31,873 --> 01:07:33,788
- [in English] I... I... I...
- Father Fox: What's the matter?
714
01:07:33,962 --> 01:07:35,137
Laura: [whispers]
Someone's out there.
715
01:07:35,311 --> 01:07:36,443
Father Fox: You saw something?
716
01:07:36,617 --> 01:07:38,140
[whispers]
Someone's out there.
717
01:07:38,575 --> 01:07:39,750
Someone's out here?
718
01:07:55,505 --> 01:07:57,551
Babe, I don't...
I don't see anyone.
719
01:07:57,725 --> 01:08:02,077
[groans] I'm sorry. I don't...
720
01:08:03,252 --> 01:08:05,124
I think
I'm just getting paranoid.
721
01:08:05,298 --> 01:08:07,517
Oh, I'm sorry. [groans]
722
01:08:08,214 --> 01:08:09,345
Father Fox: I understand.
723
01:08:09,519 --> 01:08:13,741
Laura: [breathes deeply]
Thank you.
724
01:08:15,395 --> 01:08:17,527
- I love you.
- I love you more.
725
01:08:24,882 --> 01:08:25,970
[sighs]
726
01:08:35,632 --> 01:08:38,113
Hushed voice:
Kill the child and save many.
727
01:08:40,985 --> 01:08:42,857
Hushed voice:
Kill the child and save many.
728
01:08:46,861 --> 01:08:48,993
- I will give you kingdoms.
- Baby: [wailing]
729
01:08:49,733 --> 01:08:51,648
Hushed voice:
I will give you power.
730
01:08:51,822 --> 01:08:53,998
- Babies: [crying]
- Hushed voice: Kill the child.
731
01:08:54,173 --> 01:08:55,783
I will give you
all the flesh you desire.
732
01:08:55,957 --> 01:08:58,133
Kill the child and save many.
733
01:08:58,307 --> 01:09:00,048
Everything
you have had and lost.
734
01:09:00,222 --> 01:09:02,355
- Kill the child.
- [wails]
735
01:09:02,529 --> 01:09:06,663
- [whispers overlap]
- [foreboding music playing]
736
01:09:08,361 --> 01:09:11,451
[wails]
737
01:09:22,026 --> 01:09:25,073
Cardinal Russo:
[breathes heavily]
738
01:09:40,610 --> 01:09:44,048
[pants]
739
01:09:53,536 --> 01:09:55,234
- [tense music playing]
- [gasps]
740
01:09:58,280 --> 01:10:00,195
[exhales heavily]
741
01:10:07,202 --> 01:10:10,074
- [growls]
- [tense music fades]
742
01:10:12,207 --> 01:10:13,469
Laura: Hmm.
743
01:10:13,774 --> 01:10:15,950
My grandfather said
it was supposed to be
744
01:10:16,124 --> 01:10:17,734
a portrait of me.
745
01:10:24,437 --> 01:10:26,526
Come on. [kisses]
746
01:10:27,788 --> 01:10:29,659
I have to stop by the factory
before we drop off
747
01:10:29,833 --> 01:10:31,313
the rest of the clothes
for Sister Yulia.
748
01:10:41,062 --> 01:10:46,023
Sister Yulia: [singing
in foreign language]
749
01:10:58,906 --> 01:11:01,778
Sister Yulia: [singing echoing]
750
01:11:03,432 --> 01:11:06,696
[pants]
751
01:11:23,278 --> 01:11:24,845
Hushed voice: Kill the child.
752
01:11:30,329 --> 01:11:32,331
Kill the child and save many.
753
01:11:34,768 --> 01:11:38,119
[intense music playing]
754
01:12:07,148 --> 01:12:08,845
You are what you serve.
755
01:12:21,902 --> 01:12:23,599
[screams in pain]
756
01:12:23,904 --> 01:12:24,861
[winces]
757
01:12:25,035 --> 01:12:26,428
Cardinal Russo: [screaming]
758
01:12:26,602 --> 01:12:28,604
[groaning]
759
01:12:28,778 --> 01:12:29,692
[coos]
760
01:12:32,478 --> 01:12:35,350
[groans, sighs]
761
01:12:35,698 --> 01:12:39,398
[panting, straining]
762
01:12:42,357 --> 01:12:46,883
[wolves howling in distance]
763
01:12:47,449 --> 01:12:49,146
Cardinal Russo:
[grunting, panting]
764
01:12:51,714 --> 01:12:53,716
[wolves howling]
765
01:12:53,890 --> 01:12:55,892
- [wolf barking]
- [gasps, pants]
766
01:13:02,508 --> 01:13:04,074
[pants]
767
01:13:07,861 --> 01:13:08,731
[grunts]
768
01:13:17,305 --> 01:13:18,741
- [grunts]
- [chain clanging]
769
01:13:18,915 --> 01:13:21,048
Young Russo: We can make
all the pain go away...
770
01:13:25,182 --> 01:13:28,316
if you agree
to help us kill the child.
771
01:13:31,058 --> 01:13:32,886
All your suffering,
all your fear...
772
01:13:33,060 --> 01:13:34,583
[wolves growling]
773
01:13:34,757 --> 01:13:36,019
- [wolf barking]
- ...will disappear.
774
01:13:37,238 --> 01:13:38,674
Save yourself.
775
01:13:39,458 --> 01:13:42,591
- [spits]
- [growls]
776
01:13:44,245 --> 01:13:45,681
- [exhales]
- [barks]
777
01:13:52,122 --> 01:13:55,909
[wolves growling, barking]
778
01:13:56,083 --> 01:13:58,912
God, have mercy on me.
779
01:14:00,130 --> 01:14:02,176
Have... have mercy on me.
780
01:14:02,437 --> 01:14:04,787
- [wolves growl]
- [grunts, shouts]
781
01:14:46,829 --> 01:14:49,789
[eerie music playing]
782
01:14:56,360 --> 01:14:57,448
Officer 1: [in Estonian]
783
01:14:59,581 --> 01:15:00,669
Laura:
784
01:15:02,584 --> 01:15:03,933
Officer 2:
785
01:15:04,107 --> 01:15:05,674
Laura:
786
01:15:05,848 --> 01:15:07,546
Officer 2:
787
01:15:07,720 --> 01:15:09,373
Protestor 1:
788
01:15:09,548 --> 01:15:11,550
Protestor 2:
789
01:15:11,811 --> 01:15:15,118
Crowd: [shouting in Estonian]
790
01:15:15,554 --> 01:15:18,861
- [in English] We should go.
- Crowd: [continues shouting]
791
01:15:19,035 --> 01:15:20,776
I've known these men
since I was a little girl.
792
01:15:20,950 --> 01:15:22,473
I'll be fine.
I'll be right back.
793
01:15:22,648 --> 01:15:25,085
Wait here. Wait here.
794
01:15:25,259 --> 01:15:26,869
[in Estonian]
795
01:15:27,696 --> 01:15:31,178
Crowd:
796
01:15:33,049 --> 01:15:34,834
Crowd: [continues yelling]
797
01:15:38,141 --> 01:15:39,708
[ominous music playing]
798
01:16:10,304 --> 01:16:11,697
[in English] Stop trying
to reason with them!
799
01:16:11,871 --> 01:16:15,570
- [speaks Estonian]
- [indistinct clamor]
800
01:16:15,918 --> 01:16:17,659
Protestor 3:
801
01:16:19,879 --> 01:16:22,621
Crowd: [clamoring]
802
01:16:22,795 --> 01:16:24,318
[in English] Stop trying
to reason with them.
803
01:16:27,060 --> 01:16:28,452
[gunshot]
804
01:16:37,984 --> 01:16:41,248
- [shouts]
- [clamoring continues]
805
01:16:41,552 --> 01:16:44,033
[solemn music playing]
806
01:16:45,034 --> 01:16:45,992
Baby.
807
01:16:46,819 --> 01:16:48,037
Hey, you're gonna be okay.
808
01:16:48,211 --> 01:16:51,780
[muttering] The baby. The baby.
809
01:16:57,568 --> 01:17:00,223
Baby, look at me. Hey.
810
01:17:06,577 --> 01:17:10,016
[muttering]
811
01:17:17,371 --> 01:17:18,894
[sobs]
812
01:17:19,460 --> 01:17:22,985
O holy hosts above...
[continues indistinctly]
813
01:17:24,683 --> 01:17:26,597
[solemn music intensifies]
814
01:17:32,168 --> 01:17:34,214
Let the fire of the Holy Spirit
now descend
815
01:17:34,388 --> 01:17:35,781
that this being
might be awakened
816
01:17:35,955 --> 01:17:37,913
to the world
beyond the life of Earth.
817
01:17:39,088 --> 01:17:42,004
[praying indistinctly]
818
01:17:51,884 --> 01:17:54,843
[prayer echoes]
819
01:18:04,287 --> 01:18:06,246
[sobs]
820
01:18:06,420 --> 01:18:09,902
- Baby: [wails]
- Father Fox: [sobbing]
821
01:18:33,490 --> 01:18:36,102
Man: [speaking indistinctly]
822
01:18:53,902 --> 01:18:55,643
[inhales deeply]
823
01:19:01,823 --> 01:19:03,129
[keys jangling]
824
01:19:15,924 --> 01:19:19,145
[suspenseful music playing]
825
01:19:31,679 --> 01:19:32,854
Russo!
826
01:19:35,248 --> 01:19:36,466
Cardinal!
827
01:19:39,948 --> 01:19:41,776
Russo!
828
01:20:13,982 --> 01:20:15,201
Russo!
829
01:20:17,072 --> 01:20:19,074
Where are you, Russo?
830
01:20:23,470 --> 01:20:25,428
[gasps, sobs]
831
01:20:25,602 --> 01:20:28,388
[wolf growls]
832
01:20:33,262 --> 01:20:37,179
Hey! Get!
Get away from him! Hey! Get!
833
01:20:37,353 --> 01:20:42,445
Hey, get away from him!
Hey! [screams]
834
01:20:42,619 --> 01:20:45,057
Get away from him! [screams]
835
01:20:53,717 --> 01:20:55,806
Hey... take it.
836
01:21:03,727 --> 01:21:06,687
[foreboding music playing]
837
01:21:35,020 --> 01:21:37,326
[wolf howling in distance]
838
01:21:50,949 --> 01:21:53,952
[inhales deeply, exhales]
839
01:22:02,873 --> 01:22:06,573
[eerie music playing]
840
01:22:16,626 --> 01:22:19,151
Baby: [cooing]
841
01:22:19,325 --> 01:22:20,848
Father Fox: [praying]
As it was in the beginning,
842
01:22:21,022 --> 01:22:23,938
is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
843
01:22:25,766 --> 01:22:27,376
Baby: [cooing]
844
01:22:53,576 --> 01:22:55,100
[coos]
845
01:22:57,711 --> 01:23:00,757
Hushed voice: Kill my brother,
and I will give you kingdoms.
846
01:23:03,673 --> 01:23:06,241
I will put you on a throne.
847
01:23:11,116 --> 01:23:14,684
Kill my brother,
and you will be seen.
848
01:23:14,858 --> 01:23:17,470
Kill my brother,
and you will be known.
849
01:23:17,644 --> 01:23:20,038
Kill my brother,
and you will be king.
850
01:23:20,212 --> 01:23:22,475
[cries]
851
01:23:24,216 --> 01:23:28,176
[screams]
852
01:23:28,350 --> 01:23:29,351
[grunts]
853
01:23:31,397 --> 01:23:33,138
[screams]
854
01:23:33,312 --> 01:23:36,706
- Baby: [crying]
- [screams]
855
01:23:40,667 --> 01:23:41,798
[yelps]
856
01:23:43,800 --> 01:23:46,890
- Baby: [crying]
- Father Saul: [pants]
857
01:24:01,992 --> 01:24:03,081
Father Fox: Stop!
858
01:24:04,908 --> 01:24:06,040
[grunts]
859
01:24:07,259 --> 01:24:11,045
Both: [grunting]
860
01:24:29,281 --> 01:24:34,373
- We have to kill the child.
- Father Fox: [choking]
861
01:24:34,547 --> 01:24:35,809
[grunts]
862
01:24:42,685 --> 01:24:44,426
Father Saul: [screams in pain]
863
01:25:04,054 --> 01:25:05,969
[gunshots]
864
01:25:07,493 --> 01:25:10,931
- [breathes heavily]
- [gasps for air]
865
01:25:11,540 --> 01:25:13,063
[grunts]
866
01:25:13,455 --> 01:25:15,631
[gasps for air]
867
01:25:44,660 --> 01:25:45,748
We need to leave.
868
01:25:49,056 --> 01:25:50,492
It is only a matter of time
869
01:25:50,666 --> 01:25:52,973
before the rest of vox Dei
find us.
870
01:25:56,759 --> 01:25:58,892
[eerie music playing]
871
01:26:03,592 --> 01:26:06,856
[breathes heavily, gasps]
872
01:26:10,860 --> 01:26:13,602
[breathes heavily]
873
01:26:24,352 --> 01:26:26,136
Look at this! It's so clear.
874
01:26:26,311 --> 01:26:28,965
This is us when we escaped
from the convent.
875
01:26:29,139 --> 01:26:31,620
This is Russo. His death.
876
01:26:33,056 --> 01:26:37,278
Laura. [pants]
And Laura's baby. Your baby.
877
01:26:40,150 --> 01:26:43,632
Just look at these paintings!
This is our dream.
878
01:26:45,025 --> 01:26:47,549
This is us as a family.
879
01:26:52,162 --> 01:26:53,729
[pants]
880
01:26:53,903 --> 01:26:56,950
What else do you need?
What don't you understand?
881
01:26:57,951 --> 01:27:00,127
[eerie music intensifies]
882
01:27:04,610 --> 01:27:06,046
[chuckles]
883
01:27:10,964 --> 01:27:14,620
[laughs]
884
01:27:17,536 --> 01:27:18,841
[inhales sharply]
885
01:27:23,542 --> 01:27:25,457
I've wasted my entire life.
886
01:27:26,501 --> 01:27:27,589
Sister Yulia: What?
887
01:27:28,503 --> 01:27:30,113
The prophecy is real.
888
01:27:30,984 --> 01:27:34,422
- Yes.
- [laughs]
889
01:27:34,640 --> 01:27:36,685
Sister Yulia:
This is the point of all this.
890
01:27:36,859 --> 01:27:39,558
It hasn't been decided.
The devil could win.
891
01:27:39,732 --> 01:27:41,995
He is not fighting against God.
892
01:27:42,169 --> 01:27:46,129
- He's fighting against us.
- [gasps] Oh, my God.
893
01:27:49,611 --> 01:27:50,873
What have I helped you do?
894
01:27:54,224 --> 01:27:56,966
[intense music playing]
895
01:28:01,928 --> 01:28:04,800
- [high-pitched ringing]
- Father Fox: [groans]
896
01:28:06,454 --> 01:28:08,717
[grunts, groans]
897
01:28:10,284 --> 01:28:11,807
[gasps]
898
01:28:18,988 --> 01:28:20,381
[high-pitched ringing continues]
899
01:28:20,555 --> 01:28:22,035
- Father Fox: [groans]
- Laura: [chuckling]
900
01:28:32,088 --> 01:28:34,830
[groans, screams]
901
01:28:38,878 --> 01:28:40,358
Laura: Imagine
what your life would be like
902
01:28:40,532 --> 01:28:42,403
- if it weren't for them.
- [gasps]
903
01:28:47,060 --> 01:28:48,931
How much better it would be.
904
01:28:52,848 --> 01:28:54,937
They took me away from you.
905
01:28:59,507 --> 01:29:01,291
You're raising good for God...
906
01:29:02,684 --> 01:29:04,382
but bad for men.
907
01:29:05,948 --> 01:29:07,167
Whose side are you on?
908
01:29:09,125 --> 01:29:11,432
This battle
has not been decided.
909
01:29:14,479 --> 01:29:17,960
You can save humanity
all by yourself.
910
01:29:20,702 --> 01:29:22,965
You only have to kill
the bad one.
911
01:29:25,533 --> 01:29:28,188
It's not too late for us,
my love.
912
01:29:30,451 --> 01:29:32,061
[deep voice] Kill the child.
913
01:29:34,107 --> 01:29:35,674
[normal voice]
Then, kill yourself.
914
01:29:39,112 --> 01:29:41,810
Kill the child.
915
01:29:42,942 --> 01:29:45,379
Kill the child.
916
01:29:47,033 --> 01:29:49,514
Kill the child.
917
01:29:49,949 --> 01:29:50,863
Kill...
918
01:29:51,037 --> 01:29:52,908
...yourself.
919
01:29:53,561 --> 01:29:59,088
Kill the child. Kill yourself.
920
01:29:59,262 --> 01:30:01,439
- [gasps sharply]
- [intense music concludes]
921
01:30:01,961 --> 01:30:04,137
[breathes heavily]
922
01:30:18,543 --> 01:30:19,631
[gasps sharply]
923
01:30:20,762 --> 01:30:22,024
Run.
924
01:30:22,416 --> 01:30:23,548
- [banging on door]
- [dramatic music playing]
925
01:30:23,722 --> 01:30:25,201
- [banging on door]
- [gasps]
926
01:30:25,985 --> 01:30:27,552
Father Fox:
Why did you lock this door?
927
01:30:27,726 --> 01:30:30,032
- [grunting]
- Sister Yulia: [screaming]
928
01:30:30,511 --> 01:30:32,252
Father Fox:
It hurts my feelings.
929
01:30:32,426 --> 01:30:36,865
[grunting]
930
01:30:37,039 --> 01:30:38,954
Hail Mary, full of grace.
931
01:30:39,694 --> 01:30:40,826
The Lord is with thee!
932
01:30:41,522 --> 01:30:45,178
[grunts] Mother of God,
pray for us sinners.
933
01:30:45,352 --> 01:30:46,527
[grunts]
934
01:30:47,180 --> 01:30:50,400
[grunting]
935
01:30:58,017 --> 01:30:59,453
Cock-a-doodle-doo!
936
01:31:02,325 --> 01:31:03,805
Fear no more!
937
01:31:06,678 --> 01:31:07,809
[pants]
938
01:31:20,518 --> 01:31:21,910
[dramatic music concludes]
939
01:31:24,217 --> 01:31:25,871
[birds chirping]
940
01:31:30,876 --> 01:31:32,007
[in Estonian]
941
01:31:42,931 --> 01:31:45,673
Sister Yulia: [in English]
Help! [pants]
942
01:31:46,500 --> 01:31:48,720
- Officer: [speaking Estonian]
- [in English] Help!
943
01:31:49,764 --> 01:31:53,594
- [intense music playing]
- Father Fox: [panting]
944
01:31:55,770 --> 01:31:58,077
Help! He's trying to kill us.
945
01:31:58,860 --> 01:32:00,993
He's trying to kill my children!
946
01:32:01,210 --> 01:32:02,821
- Then he wants to kill me!
- [wails]
947
01:32:02,995 --> 01:32:05,084
- What did you say?
- [high-pitched ringing]
948
01:32:05,258 --> 01:32:06,433
Huh?
949
01:32:06,607 --> 01:32:09,392
[high-pitched ringing continues]
950
01:32:11,917 --> 01:32:13,701
[cries]
951
01:32:13,875 --> 01:32:15,529
Father Fox: Hey, guys,
don't listen to her.
952
01:32:15,703 --> 01:32:17,096
- She's just a crazy bitch!
- What's that in your hands?
953
01:32:17,270 --> 01:32:19,925
- [shouts]
- [gasping]
954
01:32:22,884 --> 01:32:25,017
Fuck! Ah!
955
01:32:25,800 --> 01:32:27,541
- [grunts]
- [screams]
956
01:32:30,805 --> 01:32:33,199
[breathes heavily, grunts]
957
01:32:45,167 --> 01:32:47,082
[grunts]
958
01:32:47,648 --> 01:32:50,303
[screams]
959
01:33:21,247 --> 01:33:22,596
[pants]
960
01:33:32,388 --> 01:33:34,303
Father Fox:
This is for your own good!
961
01:33:34,913 --> 01:33:37,002
We are God's vessel on Earth!
962
01:33:37,393 --> 01:33:40,962
I'll only kill the bad one.
I know which one is which now.
963
01:33:41,136 --> 01:33:43,748
Hey, hey. I'll show you.
964
01:33:44,313 --> 01:33:47,055
Sister Yulia: We are meant
to protect the Messiah
965
01:33:47,229 --> 01:33:48,622
from his brother!
966
01:33:48,796 --> 01:33:50,145
Father Fox: The world
doesn't have to end!
967
01:33:50,319 --> 01:33:51,625
Don't condemn half of humanity,
968
01:33:51,799 --> 01:33:53,758
because you can't
sacrifice one child.
969
01:33:53,975 --> 01:33:56,369
Think of Abraham and what
he was willing to do to Isaac.
970
01:33:56,543 --> 01:33:59,938
Samuel, he is using you!
Remember those dreams.
971
01:34:00,112 --> 01:34:02,592
- They were a warning.
- That child is the devil!
972
01:34:02,767 --> 01:34:05,378
- [wails]
- If the world ends now,
973
01:34:05,552 --> 01:34:07,380
most of humanity
will be damned to hell.
974
01:34:07,554 --> 01:34:09,861
You cannot save the world alone.
975
01:34:10,426 --> 01:34:13,691
It will take all of us,
all of us together to do that.
976
01:34:13,865 --> 01:34:19,000
- I alone have to.
- Fox... this isn't you.
977
01:34:19,435 --> 01:34:21,786
[sobs]
You must be somewhere in there.
978
01:34:21,960 --> 01:34:23,352
- Please.
- [thunder rumbling]
979
01:34:23,526 --> 01:34:25,398
- Give me the child.
- Please.
980
01:34:26,965 --> 01:34:28,183
Give me the child.
981
01:34:29,141 --> 01:34:31,317
- Please.
- Give me the fucking child!
982
01:34:31,491 --> 01:34:33,406
God made the world like this
for a reason.
983
01:34:33,580 --> 01:34:36,452
The good and the bad.
And we must save both!
984
01:34:37,149 --> 01:34:40,543
- He didn't save Laura.
- [thunder roaring]
985
01:34:40,935 --> 01:34:43,851
- [sobs]
- What about my child?
986
01:34:44,852 --> 01:34:46,898
- He didn't save him.
- [exclaims]
987
01:34:50,510 --> 01:34:51,598
Sister Yulia: [yells]
988
01:34:58,474 --> 01:34:59,780
Fox, stop!
989
01:35:09,224 --> 01:35:10,748
I think we were chosen.
990
01:35:14,055 --> 01:35:15,491
Like Mary and Joseph.
991
01:35:19,931 --> 01:35:21,933
I think we are
meant to be a family.
992
01:35:23,978 --> 01:35:26,981
[thunder roaring]
993
01:35:27,155 --> 01:35:29,288
Sister Yulia: Fox! No!
994
01:35:36,382 --> 01:35:37,426
Fox!
995
01:35:51,440 --> 01:35:54,704
[pants, cries]
996
01:36:18,467 --> 01:36:21,166
[solemn music playing]
997
01:36:25,561 --> 01:36:27,085
[breathes shakily]
998
01:36:27,781 --> 01:36:34,440
[praying in Russian]
999
01:36:40,620 --> 01:36:42,274
[sobbing]
1000
01:36:48,628 --> 01:36:54,460
[praying in Russian, sobs]
1001
01:37:06,167 --> 01:37:07,995
[praying in Russian]
1002
01:37:09,170 --> 01:37:12,521
[sobbing,
continues praying in Russian]
1003
01:37:20,486 --> 01:37:21,835
Amen.
1004
01:37:24,490 --> 01:37:26,100
[sobs]
1005
01:37:29,538 --> 01:37:32,237
[uplifting music playing]
1006
01:37:51,691 --> 01:37:54,694
Sister Yulia:
God has chosen to become man.
1007
01:37:58,698 --> 01:38:04,008
To suffer the same desires
and temptations as all men do.
1008
01:38:07,141 --> 01:38:10,928
He too will learn
how to love true suffering.
1009
01:38:14,801 --> 01:38:16,890
It is up to us to guide him...
1010
01:38:20,154 --> 01:38:22,591
and to make sure
that he is prepared
1011
01:38:22,765 --> 01:38:24,332
to fight his brother.
1012
01:38:53,796 --> 01:38:55,842
We are not meant
to know the why.
1013
01:38:58,801 --> 01:39:00,673
Love is the only way forward.
1014
01:39:22,434 --> 01:39:25,219
[solemn music playing]
1015
01:43:26,547 --> 01:43:28,332
[music concludes]
70346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.