All language subtitles for Deliver US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,727 --> 00:00:39,647 Priestess: [breathing shakily] 2 00:00:56,925 --> 00:00:59,319 [heavy footsteps] 3 00:01:01,756 --> 00:01:04,672 - Priestess: [grunts] - [body thuds] 4 00:01:04,933 --> 00:01:07,022 [breathing rapidly] 5 00:01:08,502 --> 00:01:11,636 - Priest: [gasping] - [shudders] 6 00:01:11,810 --> 00:01:12,854 [body thuds] 7 00:01:13,725 --> 00:01:16,858 [breathing shakily] 8 00:01:19,470 --> 00:01:20,775 [body thuds] 9 00:01:20,993 --> 00:01:23,474 [breathes shakily] 10 00:01:28,696 --> 00:01:31,525 [foreboding music playing] 11 00:02:27,451 --> 00:02:28,800 [foreboding music intensifies] 12 00:02:33,065 --> 00:02:34,327 [foreboding music concludes] 13 00:02:35,720 --> 00:02:37,156 [church bell tolling] 14 00:02:39,245 --> 00:02:43,597 [reading in Russian] 15 00:02:49,995 --> 00:02:52,911 [in Russian] 16 00:03:24,377 --> 00:03:25,335 Nun: 17 00:03:26,684 --> 00:03:27,772 [glass clinking] 18 00:03:33,299 --> 00:03:36,259 Reporter: [speaking English indistinctly on TV] 19 00:03:57,192 --> 00:04:00,239 Sister Yulia: [praying in foreign language] 20 00:04:16,342 --> 00:04:18,126 [door creaking] 21 00:04:24,307 --> 00:04:27,658 [unsettling music playing] 22 00:04:51,812 --> 00:04:52,813 [groans loudly] 23 00:04:59,342 --> 00:05:00,560 [shudders] 24 00:05:01,039 --> 00:05:04,303 [groans harshly] 25 00:05:11,441 --> 00:05:14,226 [gasps, panting] 26 00:05:18,317 --> 00:05:20,798 [gasping sharply] 27 00:05:21,189 --> 00:05:22,756 [grunting in pain] 28 00:05:25,150 --> 00:05:27,718 [gasps, grunts in pain] 29 00:05:32,200 --> 00:05:33,245 [door thuds] 30 00:05:34,202 --> 00:05:36,379 [vomiting] 31 00:05:38,903 --> 00:05:40,731 [retches] 32 00:05:43,516 --> 00:05:45,344 [unsettling music fades] 33 00:05:50,175 --> 00:05:53,352 [water running] 34 00:06:04,232 --> 00:06:05,625 [breathing deeply] 35 00:06:07,888 --> 00:06:10,456 [electrical crackling] 36 00:06:12,850 --> 00:06:15,200 Sister Yulia: [breathing shakily] 37 00:06:25,079 --> 00:06:26,472 [screams] 38 00:06:26,907 --> 00:06:29,475 - [suspenseful music playing] - [breathing shakily] 39 00:06:31,608 --> 00:06:32,696 [yelps in pain] 40 00:06:37,091 --> 00:06:41,531 [gasping, coughing] 41 00:07:13,127 --> 00:07:14,128 [gasps] 42 00:07:28,012 --> 00:07:30,318 [grunting] 43 00:07:32,407 --> 00:07:35,280 [groaning in pain] 44 00:07:38,805 --> 00:07:40,633 [screams] 45 00:07:40,807 --> 00:07:43,549 [suspenseful music intensifies] 46 00:07:46,552 --> 00:07:48,511 [suspenseful music concludes] 47 00:07:51,775 --> 00:07:53,298 Father Fox: Forgive me, My Lord. I can't. 48 00:07:53,994 --> 00:07:55,692 Russian Bishop: You would refuse the call? 49 00:07:56,519 --> 00:07:59,609 This nun, Sister Yulia, has asked for you by name. 50 00:07:59,870 --> 00:08:01,480 Father Fox: I have given you plenty notice. 51 00:08:01,698 --> 00:08:03,961 Stayed on months longer than I should have, at your request, 52 00:08:04,135 --> 00:08:05,571 performed exorcisms I don't believe in... 53 00:08:05,745 --> 00:08:07,878 Well, this isn't an exorcism. 54 00:08:08,705 --> 00:08:10,794 This is verification of a divine event 55 00:08:10,968 --> 00:08:13,144 - and some translating. - Father Fox: Bishop, I'm sorry. 56 00:08:13,318 --> 00:08:14,841 [in Russian] 57 00:08:17,104 --> 00:08:18,453 Father Fox: [in English] My Lord, I saved that girl 58 00:08:18,628 --> 00:08:19,933 from her family, not the devil. 59 00:08:20,151 --> 00:08:21,500 I was fighting mental illness. 60 00:08:22,806 --> 00:08:26,592 You healed her when nobody else could. 61 00:08:27,419 --> 00:08:28,768 Do you deny that? 62 00:08:29,029 --> 00:08:30,857 I did what all priests are supposed to do. 63 00:08:31,205 --> 00:08:32,729 I gave her my love and attention. 64 00:08:32,903 --> 00:08:34,948 I made her realize that her life had value, 65 00:08:35,122 --> 00:08:36,559 that she was a child of God. 66 00:08:37,429 --> 00:08:38,778 That is when her illness stopped. 67 00:08:39,823 --> 00:08:41,172 Russian Bishop: Mm. Perhaps, 68 00:08:41,389 --> 00:08:43,304 but Sister Yulia's case seems to be different. 69 00:08:43,696 --> 00:08:46,307 Local priests have confirmed its authenticity. 70 00:08:48,005 --> 00:08:49,310 It's time for me to move on. 71 00:08:49,876 --> 00:08:52,009 To be a good Christian rather than a bad priest. 72 00:08:52,575 --> 00:08:54,272 Russian Bishop: You really shouldn't feel so guilty 73 00:08:54,446 --> 00:08:55,708 for what you have done. 74 00:08:55,926 --> 00:08:58,276 Priestly celibacy is rooted in tradition. 75 00:08:59,146 --> 00:09:01,061 Not Catholic dogma. 76 00:09:01,584 --> 00:09:03,324 If it were just an affair and I planned to end things, 77 00:09:03,498 --> 00:09:06,589 it would be different. But... [chuckles] ...I love this woman. 78 00:09:07,720 --> 00:09:10,984 And the child she's carrying deserves a real father. 79 00:09:12,203 --> 00:09:13,204 Mm. 80 00:09:17,208 --> 00:09:18,470 Speaking of love, 81 00:09:19,776 --> 00:09:24,215 this nun, Sister Yulia, is pregnant with twins. 82 00:09:24,694 --> 00:09:26,260 She claims it's immaculate. 83 00:09:26,696 --> 00:09:29,350 She says her two unborn kids talk to her, 84 00:09:29,829 --> 00:09:31,788 and that she knows that one of them is good 85 00:09:32,615 --> 00:09:33,703 and one is evil. 86 00:09:36,401 --> 00:09:38,708 Take a read, would you, for me? 87 00:09:40,971 --> 00:09:42,189 Father Fox: [sighs] 88 00:09:43,190 --> 00:09:46,629 Cardinal Russo will personally oversee the verification. 89 00:09:47,455 --> 00:09:48,848 He's an expert in ancient languages, 90 00:09:49,022 --> 00:09:50,023 just like you. 91 00:09:50,937 --> 00:09:52,635 Why's the Vatican sending a famous scholar? 92 00:09:52,809 --> 00:09:54,027 I mean, someone like Cardinal Russo 93 00:09:54,201 --> 00:09:55,333 could be Pope someday. 94 00:09:56,116 --> 00:09:59,772 It shows you how seriously the Vatican is taking this case. 95 00:10:06,561 --> 00:10:08,128 Laura: [gasps] Look. 96 00:10:10,043 --> 00:10:11,828 - [dog barks] - Laura: [laughing] 97 00:10:12,002 --> 00:10:15,396 - Come here, Plato. Hey. - Laura: Hi. 98 00:10:20,184 --> 00:10:21,315 Buddy, come here. 99 00:10:24,231 --> 00:10:25,232 How did it go? 100 00:10:25,929 --> 00:10:27,191 Father Fox: As well as expected. 101 00:10:28,235 --> 00:10:29,410 How you feeling? 102 00:10:29,933 --> 00:10:33,066 Laura: A little sick this morning, but I'll be okay. 103 00:10:34,981 --> 00:10:36,548 [church bell tolling] 104 00:10:43,076 --> 00:10:47,037 Schizophrenia, abusive childhood... 105 00:10:48,647 --> 00:10:50,170 immaculate conception. 106 00:10:50,910 --> 00:10:52,956 [exhales heavily] This woman needs help. 107 00:10:53,826 --> 00:10:55,132 You should go. 108 00:10:55,306 --> 00:10:56,611 You know she's not actually possessed. 109 00:10:57,047 --> 00:10:58,265 Laura: I know that, but... 110 00:10:59,310 --> 00:11:01,094 isn't this being a good Christian, 111 00:11:01,268 --> 00:11:02,792 rather than a bad priest? 112 00:11:03,793 --> 00:11:06,491 - Making fun of me? - [laughs] I'm not. 113 00:11:06,796 --> 00:11:10,060 I'm saying that even if you have to pretend to be a priest 114 00:11:10,234 --> 00:11:12,932 to help this woman, that's Christian. No? 115 00:11:13,759 --> 00:11:15,805 Well, technically, I still am a priest. 116 00:11:16,849 --> 00:11:19,547 But... I have a different purpose now. 117 00:11:20,810 --> 00:11:22,463 I don't want this to take me away from you. 118 00:11:24,335 --> 00:11:26,380 It won't take me away from you. 119 00:11:28,034 --> 00:11:30,210 [pensive music playing] 120 00:11:31,385 --> 00:11:33,213 I have to go to Estonia for work. 121 00:11:33,736 --> 00:11:35,563 You'll probably be back before I am. 122 00:11:36,956 --> 00:11:41,874 And when I get back, we should talk about Canada. 123 00:11:43,658 --> 00:11:46,705 I think Edmonton would be a great place to raise a family. 124 00:11:47,793 --> 00:11:49,926 But tell the bishop it's the last one, 125 00:11:50,100 --> 00:11:51,449 and that you mean it. 126 00:11:53,625 --> 00:11:56,584 [music builds, fades] 127 00:12:00,850 --> 00:12:04,070 [somber music playing] 128 00:12:15,516 --> 00:12:16,735 [crows cawing] 129 00:12:53,903 --> 00:12:56,993 [somber music continues] 130 00:13:22,105 --> 00:13:23,019 [in Russian] 131 00:13:34,421 --> 00:13:35,901 [door opens] 132 00:13:41,951 --> 00:13:44,779 Sister Sniger: [in English] His Eminence, Cardinal Russo. 133 00:13:47,652 --> 00:13:49,654 Your Eminence. It's such an honor. 134 00:13:50,568 --> 00:13:52,309 [in Russian] 135 00:13:53,223 --> 00:13:55,181 [in English] I have read all of your work. 136 00:13:55,747 --> 00:13:58,228 I can't tell you how flattered I was 137 00:13:58,402 --> 00:13:59,882 to be referenced so often 138 00:14:00,056 --> 00:14:03,102 in your doctoral thesis on the cuneiform alphabet. 139 00:14:03,624 --> 00:14:04,843 You read my thesis? 140 00:14:05,061 --> 00:14:07,367 It seems no matter how old one gets, 141 00:14:07,541 --> 00:14:09,239 there's always something to learn 142 00:14:09,413 --> 00:14:10,588 from the next generation. 143 00:14:11,632 --> 00:14:14,809 Now if you don't mind, I'd like to show you something. 144 00:14:39,312 --> 00:14:40,574 Cardinal Russo: What is it, Father? 145 00:14:43,142 --> 00:14:44,143 You have doubts? 146 00:14:46,363 --> 00:14:47,930 Father Fox: I'm sorry, Your Eminence. 147 00:14:48,191 --> 00:14:50,236 The colder it gets outside, the more hot water we use, 148 00:14:50,410 --> 00:14:51,934 and when hot water passes through cold air, 149 00:14:52,108 --> 00:14:54,023 you get condensation. 150 00:14:58,723 --> 00:15:01,291 Have there been any developments outside the initial report? 151 00:15:01,465 --> 00:15:03,597 Sister Yulia refuses to talk with anyone... 152 00:15:04,511 --> 00:15:05,817 except you. 153 00:15:06,209 --> 00:15:07,906 Father Saul: Do you have any idea why that might be? 154 00:15:10,343 --> 00:15:16,045 Ah. Father Fox, please allow me to introduce Father Saul. 155 00:15:22,051 --> 00:15:25,184 I, uh, suppose what happened in Murmansk, or... 156 00:15:25,706 --> 00:15:27,665 perhaps because there are so few Catholics in Russia. 157 00:15:30,929 --> 00:15:31,974 I see. 158 00:15:32,626 --> 00:15:35,238 Sister Sniger: [in Russian] 159 00:15:53,517 --> 00:15:55,562 [door creaks open] 160 00:16:06,660 --> 00:16:08,314 [in Russian] 161 00:16:09,011 --> 00:16:10,664 Sister Yulia: [in English] Good afternoon, Father. 162 00:16:11,274 --> 00:16:14,451 [in Russian] 163 00:16:17,976 --> 00:16:19,108 [in English] You speak English. 164 00:16:21,632 --> 00:16:22,720 Sister Yulia: Yes. 165 00:16:24,200 --> 00:16:25,288 They didn't tell me that. 166 00:16:26,767 --> 00:16:27,899 Where did you learn English? 167 00:16:29,205 --> 00:16:30,858 [exhales heavily] I didn't. 168 00:16:32,382 --> 00:16:35,341 Uh. The only reason I'm able to speak English 169 00:16:35,515 --> 00:16:37,300 is so that I can speak with you. 170 00:16:41,043 --> 00:16:43,045 Why don't you tell me why you became a nun? 171 00:16:48,050 --> 00:16:50,313 For purpose. At first. 172 00:16:51,836 --> 00:16:53,577 Then as time goes by, 173 00:16:53,751 --> 00:16:57,276 you realize that you have come here to die. 174 00:16:59,670 --> 00:17:02,107 But in my case, God said, "No." 175 00:17:02,281 --> 00:17:04,849 And that is why he's given me children, 176 00:17:05,023 --> 00:17:06,633 because he wants me to live. 177 00:17:09,549 --> 00:17:12,726 You don't think that these children are from God. 178 00:17:13,901 --> 00:17:15,599 I think all children are from God. 179 00:17:17,514 --> 00:17:20,952 Well, I suppose that you are right. 180 00:17:26,000 --> 00:17:27,654 Why did you ask to speak to me? 181 00:17:29,003 --> 00:17:29,961 Sister Yulia: Uh... 182 00:17:31,136 --> 00:17:33,269 They... they tell me things. 183 00:17:33,573 --> 00:17:36,098 Things I would have no other way of knowing. 184 00:17:37,838 --> 00:17:39,405 And they told me about you. 185 00:17:41,059 --> 00:17:42,495 What did they tell you about me? 186 00:17:42,843 --> 00:17:45,324 They told me you are the only one 187 00:17:45,716 --> 00:17:48,588 that can keep the bad thing from happening. 188 00:17:50,895 --> 00:17:52,418 You think something bad is gonna happen to you? 189 00:17:52,592 --> 00:17:55,117 Sister Yulia: I didn't bring you here today, Father. 190 00:17:55,378 --> 00:17:57,423 The Church didn't bring you here. 191 00:17:58,032 --> 00:17:59,208 God brought you here. 192 00:18:00,383 --> 00:18:02,602 They are trying to stop His plan. 193 00:18:02,776 --> 00:18:03,777 [door creaks open] 194 00:18:04,648 --> 00:18:06,040 They think they know better. 195 00:18:06,954 --> 00:18:09,043 Um. We're not finish-- 196 00:18:09,218 --> 00:18:10,697 Old Nun: [in Russian] 197 00:18:11,133 --> 00:18:12,395 [in English] We need your help. 198 00:18:12,569 --> 00:18:13,613 Father Fox: Hey, Sister. We're not... 199 00:18:18,052 --> 00:18:19,315 [door creaks open] 200 00:18:25,799 --> 00:18:28,498 [reporter speaking on TV] 201 00:18:30,021 --> 00:18:31,501 Father Fox: [in Russian] 202 00:18:31,675 --> 00:18:33,764 [reporter speaking on TV continues] 203 00:18:57,570 --> 00:18:59,006 Father Fox: [in English] You wanted to see me, 204 00:18:59,181 --> 00:19:00,443 - Your Eminence? - Ah. 205 00:19:01,226 --> 00:19:02,619 Father Fox. Please come in. 206 00:19:03,010 --> 00:19:05,143 - Uh, help yourself to a drink. - Father Fox: I shouldn't. 207 00:19:05,448 --> 00:19:08,364 As you wish. Do you recognize this language? 208 00:19:09,626 --> 00:19:11,976 It's cuneiform, obviously, but it's not Sumerian. 209 00:19:12,150 --> 00:19:13,412 It's not Akkadian. 210 00:19:13,586 --> 00:19:15,240 It's a syllabary I've never seen before. 211 00:19:15,936 --> 00:19:17,547 I believe this to be a secretive language 212 00:19:17,721 --> 00:19:20,289 used by an elite class of Zoroastrian priests. 213 00:19:21,333 --> 00:19:23,117 Kind of like the lost language of the druids. 214 00:19:23,292 --> 00:19:24,989 And this is the original text, 215 00:19:25,163 --> 00:19:26,251 transferred from person to person 216 00:19:26,425 --> 00:19:27,948 for thousands of years. 217 00:19:28,340 --> 00:19:29,994 Father Fox: What, uh, kind of material is this written on? 218 00:19:30,168 --> 00:19:31,517 Cardinal Russo: There are others. Look. 219 00:19:31,691 --> 00:19:33,432 All of these are telling the same story. 220 00:19:33,606 --> 00:19:36,522 Hebrew, Coptic, Arabic, Avestan, and Akkadian. 221 00:19:38,220 --> 00:19:40,396 "A virgin will give birth to twin boys, 222 00:19:41,266 --> 00:19:43,268 one good, one evil." 223 00:19:44,226 --> 00:19:46,228 "Before the Messiah can learn to love, 224 00:19:46,402 --> 00:19:48,665 the Antichrist will try and kill his brother." 225 00:19:49,405 --> 00:19:50,710 "He will use the holy man... " 226 00:19:50,884 --> 00:19:53,191 Both: "...the soldier, and the father." 227 00:19:56,150 --> 00:19:58,501 I don't think this word is supposed to mean "virgin." 228 00:19:58,675 --> 00:20:00,503 I think it implies that the Messiah 229 00:20:00,677 --> 00:20:03,114 will be born a virgin birth, but that the devil 230 00:20:03,288 --> 00:20:05,072 will have to enter her through free will. 231 00:20:06,422 --> 00:20:09,294 She'll have to choose to have sex with a man. 232 00:20:10,034 --> 00:20:10,991 Of course. 233 00:20:13,255 --> 00:20:14,473 Why didn't I think of that? 234 00:20:16,388 --> 00:20:19,739 [unsettling music playing] 235 00:20:40,543 --> 00:20:41,892 [unsettling music fades] 236 00:20:47,376 --> 00:20:48,942 You think this prophecy might be real. 237 00:20:49,116 --> 00:20:50,335 It's quite possible. 238 00:20:50,509 --> 00:20:51,858 Sister Yulia is carrying twin boys. 239 00:20:53,686 --> 00:20:55,035 This is Zoroastrian scripture, 240 00:20:55,209 --> 00:20:56,515 more than a thousand years before Christ. 241 00:20:56,689 --> 00:20:58,561 The others and I believe that this prophecy 242 00:20:58,735 --> 00:21:00,911 is as divinely inspired as the Book of Revelation. 243 00:21:03,043 --> 00:21:04,175 It's not Christian. 244 00:21:05,481 --> 00:21:07,874 I was told you were a bit of a doubting Thomas. 245 00:21:10,224 --> 00:21:13,097 Your Eminence, from what I've seen here today... 246 00:21:14,403 --> 00:21:17,101 not to mention Sister Yulia's history of mental illness, 247 00:21:17,406 --> 00:21:19,756 if it were up to me, she would already be in a hospital. 248 00:21:20,757 --> 00:21:25,152 She saw things as a child. Visions she didn't understand. 249 00:21:26,719 --> 00:21:28,547 Her parents, doctors, everyone thought 250 00:21:28,721 --> 00:21:31,289 she was hallucinating so they medicated her, 251 00:21:32,421 --> 00:21:36,163 when, in fact, I believe she saw visions from God. 252 00:21:38,601 --> 00:21:43,910 [breathing shakily] 253 00:21:51,527 --> 00:21:53,355 - [clock ticking] - [door opens] 254 00:22:00,884 --> 00:22:02,538 [breathing heavily] 255 00:22:03,190 --> 00:22:05,062 [muffled scream echoes] 256 00:22:07,238 --> 00:22:08,239 Did you hear that? 257 00:22:08,413 --> 00:22:10,154 [muffled crying] 258 00:22:18,336 --> 00:22:22,688 Thank you, Father Fox. You've been most helpful. 259 00:22:23,602 --> 00:22:24,690 You're dismissed. 260 00:22:30,087 --> 00:22:31,088 Father Fox: Your Eminence. 261 00:22:36,659 --> 00:22:40,097 [foreboding music plays] 262 00:22:42,316 --> 00:22:45,711 - [music fades] - [water dripping] 263 00:22:50,063 --> 00:22:53,632 [rats scampering, squeaking] 264 00:23:12,695 --> 00:23:13,609 [door creaks] 265 00:23:15,306 --> 00:23:16,916 [sharp, dramatic sting] 266 00:23:33,672 --> 00:23:34,760 [distant thud] 267 00:23:46,555 --> 00:23:47,599 [loud thud] 268 00:23:54,301 --> 00:23:57,043 [suspenseful music playing] 269 00:24:00,220 --> 00:24:01,395 [loud thud] 270 00:24:08,054 --> 00:24:10,274 [suspenseful music continues] 271 00:24:24,244 --> 00:24:26,725 [clock ticking quickly] 272 00:24:34,428 --> 00:24:39,390 - [wind whooshing] - [music intensifies, fades] 273 00:24:49,400 --> 00:24:51,358 [sinister music playing] 274 00:24:53,839 --> 00:24:54,797 [whispers] Sister. 275 00:25:00,542 --> 00:25:01,673 [yelling] Sister Yulia! 276 00:25:07,026 --> 00:25:09,072 Sister, stop! 277 00:25:09,420 --> 00:25:10,900 [music intensifies] 278 00:25:12,162 --> 00:25:13,032 Father Fox: Stop! 279 00:25:16,949 --> 00:25:17,820 Sister! 280 00:25:21,345 --> 00:25:24,130 [sinister music continues] 281 00:25:34,271 --> 00:25:35,402 [gasps] 282 00:25:43,541 --> 00:25:45,587 [panting] 283 00:25:52,289 --> 00:25:55,248 [screams] 284 00:25:56,336 --> 00:25:57,990 [gasps sharply] 285 00:26:20,143 --> 00:26:21,100 [groaning] 286 00:26:26,018 --> 00:26:27,411 - [sudden dramatic sting] - [gasps] 287 00:26:28,717 --> 00:26:32,111 [breathing heavily] 288 00:27:05,362 --> 00:27:06,755 Cardinal Russo: [whispering] Most of humanity 289 00:27:06,929 --> 00:27:08,234 will be damned to hell. 290 00:27:09,148 --> 00:27:11,498 Father Saul: It will keep her sedated while we induce labor. 291 00:27:11,673 --> 00:27:14,110 Cardinal Russo: Labor? I thought this was an abortion. 292 00:27:14,588 --> 00:27:15,894 Father Saul: It is. 293 00:27:16,547 --> 00:27:19,419 But this late in the pregnancy, this is how it has to be done. 294 00:27:19,855 --> 00:27:21,160 Cardinal Russo: But what if you're wrong? 295 00:27:21,683 --> 00:27:24,860 Our duty is to the Church. To the teachings of Christ. 296 00:27:25,817 --> 00:27:28,211 We cannot kill the Christ child. 297 00:27:28,559 --> 00:27:29,560 We have to. 298 00:27:30,474 --> 00:27:31,605 If they are born, 299 00:27:32,084 --> 00:27:33,607 they'll bring about the end of days. 300 00:27:36,523 --> 00:27:41,833 The choice is our burden, our sacrifice. 301 00:27:43,792 --> 00:27:47,796 That is vox Dei's mission on Earth, Your Eminence. 302 00:27:50,363 --> 00:27:51,451 Cardinal Russo: God help us. 303 00:27:53,149 --> 00:27:54,803 [footsteps approaching] 304 00:28:14,518 --> 00:28:15,649 Killing children? 305 00:28:16,389 --> 00:28:17,956 That's what you've been sent here to do? 306 00:28:18,130 --> 00:28:20,350 The time will come when the Antichrist and the Messiah 307 00:28:20,524 --> 00:28:23,135 will be born together. But not now. 308 00:28:24,528 --> 00:28:25,747 What are you talking abou... 309 00:28:25,921 --> 00:28:27,400 You actually believe this nonsense? 310 00:28:27,574 --> 00:28:29,751 She could not possibly have known what she knows. 311 00:28:29,925 --> 00:28:31,709 - Those things. - What things? 312 00:28:31,927 --> 00:28:35,365 Cardinal Russo: Visions she saw when she was a child. 313 00:28:35,582 --> 00:28:37,106 - The prophecy says... - Your Eminence, 314 00:28:37,280 --> 00:28:38,716 you are a Cardinal of the Church of Saint Peter. 315 00:28:38,890 --> 00:28:40,762 If you do this, you will damn yourself to hell. 316 00:28:40,936 --> 00:28:42,894 I'm sorry, but vox Dei... 317 00:28:43,155 --> 00:28:45,636 Vox Dei? God... God's Voice? What does that mean? 318 00:28:45,810 --> 00:28:48,247 We are charged with protecting humanity. 319 00:28:48,421 --> 00:28:49,727 [Sister Yulia groans softly] 320 00:28:52,556 --> 00:28:54,384 Cardinal Russo: The Antichrist will return... 321 00:28:55,733 --> 00:28:58,780 when mankind is furthest from God. 322 00:29:02,348 --> 00:29:04,307 Your Eminence, she's just a girl. 323 00:29:09,051 --> 00:29:10,792 She wants these children. 324 00:29:27,547 --> 00:29:28,810 [groans softly] 325 00:29:34,206 --> 00:29:35,338 [whispers] What have I done? 326 00:29:37,688 --> 00:29:40,256 Cardinal, where did they go? 327 00:29:57,708 --> 00:30:00,754 [distant muffled chattering] 328 00:30:07,892 --> 00:30:09,241 [lamb bleats] 329 00:30:13,855 --> 00:30:14,768 [lamb bleats] 330 00:30:19,773 --> 00:30:21,906 [intense music playing] 331 00:30:23,952 --> 00:30:26,302 [Father Fox struggling, grunts] 332 00:30:31,611 --> 00:30:32,699 We have to go, now! 333 00:30:34,788 --> 00:30:37,574 [slamming, clattering] 334 00:30:40,142 --> 00:30:41,143 [grunts] 335 00:30:44,494 --> 00:30:48,019 [suspenseful music playing] 336 00:30:51,893 --> 00:30:52,894 [grunts] 337 00:31:00,379 --> 00:31:01,511 Cardinal Russo: Buckle up before... 338 00:31:03,252 --> 00:31:05,123 No, no, no, no! 339 00:31:23,663 --> 00:31:26,492 [suspenseful music continues] 340 00:31:49,863 --> 00:31:51,430 [suspenseful music concludes] 341 00:31:54,868 --> 00:31:56,174 [car engine starts] 342 00:31:58,829 --> 00:32:00,222 [car engine revving] 343 00:32:06,402 --> 00:32:08,621 [breathes heavily] 344 00:32:13,409 --> 00:32:17,369 [train horn honking] 345 00:32:17,543 --> 00:32:19,154 Cardinal Russo: Three tickets to Kiev, please. 346 00:32:19,328 --> 00:32:20,764 - [speaks in Russian] - Cardinal Russo: Kiev. Kiev. 347 00:32:23,680 --> 00:32:26,378 [announcement in Russian on PA] 348 00:32:37,563 --> 00:32:38,651 [groans] 349 00:32:39,696 --> 00:32:40,697 [in English] Laura... 350 00:32:42,046 --> 00:32:43,047 I need your help. 351 00:32:46,007 --> 00:32:47,051 Can you do me... 352 00:32:48,618 --> 00:32:49,749 [train honking] 353 00:33:00,369 --> 00:33:02,327 Cardinal Russo: There we go. That's it. 354 00:33:02,806 --> 00:33:04,938 Gentle. That's it. 355 00:33:06,375 --> 00:33:09,160 You don't look so good. Is there anything I can do? 356 00:33:09,595 --> 00:33:10,901 [door opens] 357 00:33:11,815 --> 00:33:13,469 [speaking in Russian] 358 00:33:13,904 --> 00:33:14,992 [in English] Ticket. 359 00:33:16,211 --> 00:33:17,038 Thank you. 360 00:33:18,648 --> 00:33:21,390 These are for Kiev. You are headed to Tallinn. 361 00:33:22,086 --> 00:33:23,392 Cardinal Russo: I'm sorry. 362 00:33:23,566 --> 00:33:25,046 We must have bought the wrong ones. 363 00:33:26,743 --> 00:33:29,354 We don't, uh, speak Russian. 364 00:33:34,446 --> 00:33:36,796 I trust you to pay the difference at the station. 365 00:33:38,015 --> 00:33:40,061 Thank you. Bless you. 366 00:33:46,284 --> 00:33:48,069 Let's try and get some rest, okay? 367 00:33:49,113 --> 00:33:50,114 Okay? 368 00:33:55,337 --> 00:33:57,295 [Sister Yulia screams in pain] 369 00:33:57,643 --> 00:33:59,123 [in Russian] 370 00:34:01,995 --> 00:34:03,693 [in English] Sister, you have to keep your voice down. 371 00:34:03,867 --> 00:34:06,304 - Please. I'm so sorry. - They are coming now. 372 00:34:07,218 --> 00:34:08,524 Cardinal Russo: I know what to do. 373 00:34:08,698 --> 00:34:10,830 - [high-pitched ringing] - Sister Yulia: [groans] 374 00:34:11,657 --> 00:34:13,398 You need to help her breathe, okay? 375 00:34:13,877 --> 00:34:16,140 She needs to breathe in and out. 376 00:34:16,401 --> 00:34:18,534 - In and out. Okay? - Sister Yulia: [whines in pain] 377 00:34:18,838 --> 00:34:20,362 - [train rumbling] - [groans] 378 00:34:20,536 --> 00:34:22,973 [scream echoing] 379 00:34:27,238 --> 00:34:30,067 [intense music playing] 380 00:34:34,376 --> 00:34:36,334 [scream echoing] 381 00:34:43,559 --> 00:34:44,516 Cardinal Russo: Push! 382 00:34:46,388 --> 00:34:50,479 - Breathe... and push! - [straining] 383 00:34:51,306 --> 00:34:53,438 [intense music continues] 384 00:34:56,702 --> 00:34:57,660 Cardinal Russo: It's out! 385 00:35:01,838 --> 00:35:03,535 [straining] 386 00:35:08,018 --> 00:35:09,672 Sister Yulia: Why isn't he crying? 387 00:35:11,891 --> 00:35:13,589 [muttering indistinctly] 388 00:35:14,372 --> 00:35:17,549 [sobbing loudly] 389 00:35:26,645 --> 00:35:29,518 [music intensifies] 390 00:35:32,390 --> 00:35:33,391 [music concludes] 391 00:35:33,609 --> 00:35:34,871 [train chugs] 392 00:35:40,572 --> 00:35:41,530 Passports. 393 00:35:41,704 --> 00:35:43,314 - [gasps] - I'm sorry. 394 00:35:44,097 --> 00:35:46,578 Our... our luggage was stolen and, uh, 395 00:35:46,752 --> 00:35:48,493 we need to get to an embassy. 396 00:35:48,754 --> 00:35:51,322 - Baby: [coos] - You have children with you? 397 00:35:53,411 --> 00:35:54,412 Do you have papers? 398 00:35:55,065 --> 00:35:57,459 Baby: [cooing] 399 00:36:05,162 --> 00:36:07,469 - [breathing heavily] - [high pitched drone echoing] 400 00:36:07,817 --> 00:36:10,211 Baby: [crying] 401 00:36:29,665 --> 00:36:31,144 - Passport official: [grunts] - [glass creaking] 402 00:36:31,319 --> 00:36:35,540 Passport official: [screaming] 403 00:36:35,932 --> 00:36:37,020 [growling] 404 00:36:38,021 --> 00:36:41,459 [gasps, breathes shakily] 405 00:36:53,210 --> 00:36:54,385 You will be okay. 406 00:36:55,691 --> 00:36:57,214 I stitch you while you sleep. 407 00:37:08,443 --> 00:37:09,792 The child survived. 408 00:37:10,706 --> 00:37:11,707 Sister Yulia: Yes. 409 00:37:12,534 --> 00:37:13,665 It was a miracle. 410 00:37:20,019 --> 00:37:21,020 Have you named them? 411 00:37:22,674 --> 00:37:25,721 Samuel and Jacob. 412 00:37:27,853 --> 00:37:32,205 - Jacob. Samuel. - Every second 413 00:37:32,597 --> 00:37:35,687 is that much closer to the coming of His kingdom. 414 00:37:36,166 --> 00:37:37,080 [chuckles] 415 00:37:37,689 --> 00:37:39,169 - [sniffs] - Sister Yulia: [chuckles] 416 00:37:40,301 --> 00:37:41,302 [door opens] 417 00:37:43,129 --> 00:37:45,393 - We've arrived. - [signal bell ringing] 418 00:37:45,610 --> 00:37:47,656 [indistinct chatter] 419 00:37:56,578 --> 00:37:59,537 [foreboding music playing] 420 00:38:01,931 --> 00:38:04,063 [clock ticking ominously] 421 00:38:07,850 --> 00:38:08,894 Sister Yulia: Not that way. 422 00:38:16,728 --> 00:38:18,339 - [high-pitched screech] - [scream echoing] 423 00:38:35,878 --> 00:38:36,966 Passport, please. 424 00:38:38,707 --> 00:38:41,884 We bring children for adoption. 425 00:38:49,239 --> 00:38:52,329 It seems you're going to make a couple very happy today. 426 00:38:53,069 --> 00:38:56,115 Yes, we are. God bless you. 427 00:39:06,822 --> 00:39:08,084 [signal bell ringing] 428 00:39:11,174 --> 00:39:14,177 [music swells, fades out] 429 00:39:29,322 --> 00:39:31,237 [church bell tolling] 430 00:39:35,198 --> 00:39:36,547 Reporter: [on TV] A full solar eclipse 431 00:39:36,721 --> 00:39:38,419 is now expected later this week. 432 00:39:38,680 --> 00:39:39,942 Scientists have observed... 433 00:39:40,159 --> 00:39:42,945 [Reporter on TV continues indistinctly] 434 00:39:44,599 --> 00:39:45,556 [bell chimes] 435 00:40:03,705 --> 00:40:05,620 [faint high-pitched sting] 436 00:40:12,104 --> 00:40:13,628 Reporter: [over radio] Scientists have observed 437 00:40:13,802 --> 00:40:15,717 extreme shifts in global ocean tides, 438 00:40:15,891 --> 00:40:17,762 likely brought on by abnormal activity 439 00:40:17,936 --> 00:40:20,069 in the Earth's core and rotation speed. 440 00:40:20,461 --> 00:40:22,898 These oceanic shifts have nudged the moon off 441 00:40:23,072 --> 00:40:24,508 its expected orbit. 442 00:40:24,900 --> 00:40:27,032 Such a phenomenon has been suggested in theory 443 00:40:27,206 --> 00:40:28,904 but never observed in nature. 444 00:40:29,557 --> 00:40:32,342 ["Kuud Kuulama" by Maarja Nuut & Ruun plays] 445 00:40:50,316 --> 00:40:53,276 ["Kuud Kuulama" fades out] 446 00:41:15,254 --> 00:41:17,866 My grandfather lived out here in his later years. 447 00:41:18,083 --> 00:41:19,520 He and I were very close. 448 00:41:21,173 --> 00:41:23,828 - Your family is in oil shale? - Yes. 449 00:41:24,307 --> 00:41:27,223 We're making the transition to renewables as fast as we can. 450 00:41:37,189 --> 00:41:39,452 He became very strange toward the end. 451 00:41:43,152 --> 00:41:44,762 But this place is big, warm, 452 00:41:44,936 --> 00:41:46,721 and should have everything you might need. 453 00:41:48,026 --> 00:41:49,114 Let me show you. 454 00:41:54,467 --> 00:41:56,557 - [light switch clicks] - [electricity crackles] 455 00:42:02,693 --> 00:42:04,739 He wasn't always this eccentric. 456 00:42:05,174 --> 00:42:07,219 He started prepping for the end of the world. 457 00:42:08,177 --> 00:42:10,135 I guess that's what happens when you get old. 458 00:42:10,309 --> 00:42:12,268 Your world literally is going to end. 459 00:42:15,663 --> 00:42:19,101 There's food, dried goods, hunting supplies, you name it. 460 00:42:20,406 --> 00:42:21,756 Cardinal Russo: This is fascinating. 461 00:42:22,452 --> 00:42:24,802 Is this supposed to be you and your grandfather? 462 00:42:25,150 --> 00:42:27,849 Laura: I believe he saw visions of the end times. 463 00:42:28,414 --> 00:42:30,591 That's what he spent his time painting. 464 00:42:32,027 --> 00:42:33,245 Uh. The other thing. 465 00:42:33,637 --> 00:42:35,421 Because my grandfather died suddenly, 466 00:42:35,596 --> 00:42:38,163 there are almost certainly live traps still out there. 467 00:42:38,337 --> 00:42:40,252 But as long as you don't go off any trail north, 468 00:42:40,426 --> 00:42:41,384 you will be fine. 469 00:42:41,602 --> 00:42:42,907 I grew up hunting. 470 00:42:43,516 --> 00:42:44,648 Do you mind me asking, 471 00:42:45,301 --> 00:42:47,346 how did your grandfather pass away? 472 00:42:49,218 --> 00:42:50,959 [somber music playing] 473 00:42:56,442 --> 00:42:57,705 It was unexpected. 474 00:43:00,011 --> 00:43:01,143 Of course. 475 00:43:01,360 --> 00:43:03,275 We should probably put them down. 476 00:43:04,537 --> 00:43:05,800 Let me show you to your rooms. 477 00:43:18,203 --> 00:43:19,509 Father Fox: "God forgive me." 478 00:43:20,118 --> 00:43:25,080 "I will continue to serve you in this life and the next." 479 00:43:43,185 --> 00:43:45,666 [gentle music playing] 480 00:43:55,066 --> 00:43:56,372 Sister Yulia: God bless you, Laura. 481 00:43:57,852 --> 00:44:00,289 You really are an angel. [chuckles, sniffles] 482 00:44:03,858 --> 00:44:04,989 Laura: [in Russian] 483 00:44:14,695 --> 00:44:16,000 [continues talking on phone] 484 00:44:22,528 --> 00:44:23,660 [door opens] 485 00:44:25,662 --> 00:44:26,837 Sister Yulia: [in English] Father... 486 00:44:28,709 --> 00:44:30,188 let me check your wound. 487 00:44:31,320 --> 00:44:32,234 Okay. 488 00:44:36,847 --> 00:44:39,371 Oh, you tore a stitch. 489 00:44:56,824 --> 00:44:58,129 I think you'll be okay. 490 00:45:12,970 --> 00:45:14,580 Oh, I can come back if... 491 00:45:14,798 --> 00:45:16,060 - Father Fox: No. - Oh, no. 492 00:45:16,234 --> 00:45:18,933 It's fine. Let me walk you to your car. 493 00:45:27,680 --> 00:45:29,421 How long can they stay here for? 494 00:45:30,118 --> 00:45:31,684 Laura: As long as they need. 495 00:45:31,989 --> 00:45:34,644 This place is on company land and I have no use for it. 496 00:45:35,166 --> 00:45:36,385 Thank you for doing this. 497 00:45:38,648 --> 00:45:41,651 You mentioned Canada, raising our family there. 498 00:45:42,347 --> 00:45:43,566 Laura: Yeah? 499 00:45:43,740 --> 00:45:44,523 Father Fox: I think a fresh start 500 00:45:44,697 --> 00:45:45,742 would be good for us. 501 00:45:47,004 --> 00:45:50,181 Really? You mean it? 502 00:45:51,008 --> 00:45:53,010 I don't think we can go back to Saint Petersburg. 503 00:45:53,881 --> 00:45:55,665 I'm sorry to put us in danger like this. 504 00:45:55,839 --> 00:45:58,886 No, no, no, no. Don't apologize. 505 00:46:01,845 --> 00:46:05,196 A person who saves one life, saves the world. 506 00:46:08,983 --> 00:46:12,943 Baby: [crying] 507 00:46:13,291 --> 00:46:15,076 Laura: Are you sure you don't need to see a doctor? 508 00:46:15,641 --> 00:46:16,773 No, I'm fine. 509 00:46:17,295 --> 00:46:19,123 Sister seems to know what she's doing. Go. 510 00:46:19,994 --> 00:46:20,908 I love you. 511 00:46:23,606 --> 00:46:25,956 I love you, too. Get some rest, okay? 512 00:46:26,130 --> 00:46:27,697 - Mm-hmm. - Laura: I'll be back tomorrow. 513 00:46:28,524 --> 00:46:33,137 Baby: [crying] 514 00:46:33,311 --> 00:46:35,923 [tense music playing] 515 00:46:39,752 --> 00:46:42,233 Baby: [continues crying] 516 00:46:46,150 --> 00:46:48,109 [baby's cries echoing] 517 00:46:51,025 --> 00:46:52,417 [tense music continues] 518 00:47:05,691 --> 00:47:06,910 [Father Saul inhales] 519 00:47:46,950 --> 00:47:48,517 [tense music fades] 520 00:48:07,449 --> 00:48:09,755 - Father Fox: Thank you. - Sister Yulia: You're welcome. 521 00:48:13,890 --> 00:48:18,112 You know, um, I think we will be very happy here. 522 00:48:22,420 --> 00:48:27,251 I have never been this happy and this at peace anywhere else. 523 00:48:34,215 --> 00:48:35,216 [soft chuckle] 524 00:48:58,500 --> 00:49:00,371 [fawn crying] 525 00:49:13,254 --> 00:49:15,778 [fawn crying] 526 00:49:16,866 --> 00:49:20,783 - [fawn crying] - Whoa, whoa. 527 00:49:21,175 --> 00:49:24,265 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 528 00:49:24,526 --> 00:49:25,440 [fawn snorting] 529 00:49:31,881 --> 00:49:33,709 [pensive music playing] 530 00:49:47,418 --> 00:49:49,812 Hey! That's our dinner. 531 00:49:55,861 --> 00:49:56,862 [fawn cries] 532 00:49:59,387 --> 00:50:03,869 Ah. [laughing] We need the meat. 533 00:50:05,045 --> 00:50:07,438 We get used to the comfort of this life 534 00:50:08,178 --> 00:50:09,701 and forget the beauty of this world 535 00:50:09,875 --> 00:50:12,748 is equal to the brutality it takes to live in it. 536 00:50:13,792 --> 00:50:16,186 Oh, the old man, he left a map. 537 00:50:16,360 --> 00:50:18,928 Shows where the traps are. He left markings on the trees. 538 00:50:19,102 --> 00:50:20,495 There are nets and springs. 539 00:50:20,843 --> 00:50:22,236 The springs are the dangerous ones. 540 00:50:23,324 --> 00:50:26,501 [exhales] I feel so free. Don't you? 541 00:50:26,849 --> 00:50:30,244 I haven't felt this good in 20 years. [chuckles] 542 00:50:30,592 --> 00:50:33,725 Come. Help me find the rest of these traps. 543 00:50:34,335 --> 00:50:35,597 We're going to need to 544 00:50:36,206 --> 00:50:37,381 if we're going to have children running around here someday. 545 00:50:37,903 --> 00:50:38,948 [laughs] 546 00:50:39,949 --> 00:50:42,169 [ominous clock ticking] 547 00:50:53,441 --> 00:50:54,529 Man: [in Russian] 548 00:50:54,703 --> 00:50:56,096 [in Estonian] 549 00:50:58,185 --> 00:50:59,403 [in English] I'm looking for Laura. 550 00:51:00,056 --> 00:51:01,536 [in Estonian] 551 00:51:09,631 --> 00:51:11,328 [in Estonian] 552 00:51:19,336 --> 00:51:21,469 [intense music playing] 553 00:51:41,750 --> 00:51:43,143 Sister Yulia: [in English] How's your wound? 554 00:51:43,317 --> 00:51:44,796 Father Fox: Oh, it's fine. 555 00:51:45,057 --> 00:51:47,277 We have to make sure that the wound isn't infected. 556 00:51:47,538 --> 00:51:48,626 Come on. Sit. 557 00:51:55,851 --> 00:51:56,808 Okay. 558 00:51:58,114 --> 00:51:59,811 This might hurt a little. 559 00:52:08,124 --> 00:52:09,604 [gentle music playing] 560 00:52:11,954 --> 00:52:13,564 Sister Yulia: It's impossible. 561 00:52:15,044 --> 00:52:16,654 It's completely healed. 562 00:52:30,015 --> 00:52:31,147 [breath hitches] 563 00:52:32,366 --> 00:52:33,758 Baby: [wailing] 564 00:52:35,499 --> 00:52:36,761 Sister Yulia: They're doing this to us. 565 00:52:36,935 --> 00:52:38,241 Father Fox: [sighing] 566 00:52:38,502 --> 00:52:39,547 Sister Yulia: They want us to be together. 567 00:52:39,721 --> 00:52:41,201 [door opening] 568 00:52:42,419 --> 00:52:43,986 [door closing] 569 00:52:49,034 --> 00:52:50,340 Something smells good. 570 00:52:54,344 --> 00:52:58,305 - [door opening, closing] - [animal howling] 571 00:53:00,829 --> 00:53:02,352 Cardinal Russo: Makes perfect sense. 572 00:53:02,526 --> 00:53:06,051 Born in Russia. Given your location by God. 573 00:53:06,400 --> 00:53:08,358 And look. Here. 574 00:53:10,055 --> 00:53:13,145 See? This is where you gave birth on the train. 575 00:53:13,320 --> 00:53:14,538 The hallowed elephant. 576 00:53:16,061 --> 00:53:18,368 I believe this is where we are now. 577 00:53:18,890 --> 00:53:20,501 You will die as a priest... 578 00:53:22,503 --> 00:53:26,550 but be reborn... as a father of twins. 579 00:53:30,337 --> 00:53:32,034 But this is just one of many. 580 00:53:32,861 --> 00:53:35,733 This is not the prophecy, but it's a possibility. 581 00:53:35,907 --> 00:53:38,432 It's not set in stone. It depends what we decide. 582 00:53:39,824 --> 00:53:42,305 You, Father Fox, you, Sister Yulia... 583 00:53:43,611 --> 00:53:44,699 what you decide. 584 00:53:45,830 --> 00:53:48,268 Babies: [crying] 585 00:53:48,442 --> 00:53:51,575 Cardinal Russo: They're fighting. Even now. 586 00:53:52,184 --> 00:53:54,012 Neither one is good or bad, 587 00:53:54,186 --> 00:53:57,189 but one is a conduit for the light. 588 00:53:57,538 --> 00:53:59,496 The other, a conduit for the Beast. 589 00:54:00,280 --> 00:54:03,805 - [gasps] - [high-pitched ringing] 590 00:54:03,979 --> 00:54:07,330 Baby: [wails] 591 00:54:14,337 --> 00:54:17,384 [stairs creaking] 592 00:54:23,477 --> 00:54:25,653 [electricity crackles] 593 00:54:57,815 --> 00:54:58,860 [exhales] 594 00:55:04,779 --> 00:55:07,738 [indistinct whispering] 595 00:55:12,917 --> 00:55:14,571 [faint rustling] 596 00:55:18,880 --> 00:55:20,490 [electricity crackles] 597 00:55:22,013 --> 00:55:23,363 [exhales] 598 00:55:32,720 --> 00:55:38,029 Katya: [singing in foreign language] 599 00:55:58,702 --> 00:56:01,792 - [suspenseful music playing] - Katya: [continues singing] 600 00:56:25,860 --> 00:56:28,863 [continues singing, stops] 601 00:56:34,346 --> 00:56:38,438 [animal howling] 602 00:56:38,612 --> 00:56:40,178 [suspenseful music fades] 603 00:56:41,615 --> 00:56:44,226 [bell chiming] 604 00:56:44,400 --> 00:56:46,010 Father Fox: [preaching] At the time he was betrayed 605 00:56:46,184 --> 00:56:48,360 and entered willingly into his passion. 606 00:56:48,535 --> 00:56:51,015 He took the bread and giving thanks, 607 00:56:51,189 --> 00:56:54,758 broke it, and gave it to his disciples, saying, 608 00:56:54,932 --> 00:56:57,544 "Take this, all of you in need of it, 609 00:56:57,718 --> 00:57:00,982 for this is my body which will be given up for you." 610 00:57:05,160 --> 00:57:08,032 In a similar way, when supper was ended, 611 00:57:08,206 --> 00:57:10,818 he took the chalice, and, once more giving thanks, 612 00:57:10,992 --> 00:57:12,994 he gave it to his disciples, saying... 613 00:57:14,474 --> 00:57:17,433 "Take this, all of you, and drink from it." 614 00:57:18,565 --> 00:57:20,567 "For this is the chalice of my blood, 615 00:57:21,568 --> 00:57:24,005 the blood of the new and eternal covenant, 616 00:57:24,179 --> 00:57:26,137 which will be poured out for you and for many 617 00:57:26,311 --> 00:57:28,096 for the forgiveness of sins." 618 00:57:28,270 --> 00:57:29,967 "Do this in memory of me." 619 00:57:35,930 --> 00:57:39,020 [solemn music playing] 620 00:57:41,413 --> 00:57:43,372 [gasps softly] 621 00:58:07,570 --> 00:58:10,834 [solemn music intensifies] 622 00:58:14,664 --> 00:58:18,059 [moans] 623 00:58:20,583 --> 00:58:22,803 [both breathe heavily] 624 00:58:24,021 --> 00:58:25,066 [gasps] 625 00:58:27,111 --> 00:58:28,069 [gasps] 626 00:58:33,204 --> 00:58:37,078 [music swells, fades] 627 00:58:37,861 --> 00:58:40,647 [birds chirping] 628 00:58:47,131 --> 00:58:49,438 Baby: [coos] 629 00:58:57,881 --> 00:58:58,969 Dreams. 630 00:59:00,014 --> 00:59:02,103 It's how they communicate with us. 631 00:59:05,976 --> 00:59:10,285 Like the men on the train... we share the same dream. 632 00:59:10,502 --> 00:59:12,853 - [pensive music playing] - Baby: [coos] 633 00:59:13,027 --> 00:59:14,768 I think we were chosen. 634 00:59:18,902 --> 00:59:20,687 Like Mary and Joseph. 635 00:59:22,993 --> 00:59:24,125 Baby: [coos] 636 00:59:31,436 --> 00:59:33,874 I think we are meant to be a family. 637 00:59:44,711 --> 00:59:46,538 - [knocking] - [pensive music concludes] 638 00:59:46,713 --> 00:59:47,844 [sighs] 639 00:59:53,545 --> 00:59:55,765 - Oh, my God. What's happened? - Laura: It's not mine. 640 00:59:55,939 --> 00:59:58,681 Some asshole at the factory threw blood on me. 641 00:59:58,855 --> 01:00:00,335 [tense music playing] 642 01:00:03,207 --> 01:00:05,557 [hesitates] Are you... are you sure you're okay? 643 01:00:05,732 --> 01:00:06,994 Babe, I'm fine! 644 01:00:08,125 --> 01:00:09,257 [whispers] I'm fine. 645 01:00:12,303 --> 01:00:13,957 I booked a flight for Canada... 646 01:00:15,219 --> 01:00:17,700 in the morning. I know it's sudden, but... 647 01:00:18,962 --> 01:00:20,921 sooner is better for all of us. 648 01:00:27,275 --> 01:00:29,320 - [tense music concludes] - [flames crackling] 649 01:00:29,799 --> 01:00:31,975 [slurps, exhales] 650 01:00:33,760 --> 01:00:36,676 At first, they thought it was some kind of virus or bacteria, 651 01:00:36,937 --> 01:00:38,373 but now, they're saying there must be something 652 01:00:38,547 --> 01:00:40,331 in the air or water, and, of course, 653 01:00:40,505 --> 01:00:43,683 they're blaming me, saying that I'm responsible. 654 01:00:44,727 --> 01:00:46,163 Is there something wrong with the water? 655 01:00:46,337 --> 01:00:49,384 No. Multiple tests have all come back negative. 656 01:00:49,558 --> 01:00:51,125 I don't know what it is. 657 01:00:52,430 --> 01:00:53,910 But it's getting scary out there. 658 01:00:54,084 --> 01:00:55,651 I've never seen people act like this. 659 01:00:58,741 --> 01:01:01,701 Sister, hi! How are you and the babies? 660 01:01:02,484 --> 01:01:04,225 [in Russian] 661 01:01:07,358 --> 01:01:08,620 [suspenseful music playing] 662 01:01:11,145 --> 01:01:12,276 [in English] Wow, he... 663 01:01:12,886 --> 01:01:14,888 These are all my grandfather's paintings. 664 01:01:15,062 --> 01:01:16,454 Father Fox: Yes, the Cardinal. 665 01:01:16,716 --> 01:01:18,413 There's more in the attic if he's interested. 666 01:01:18,805 --> 01:01:21,068 Um... [speaks in Russian] 667 01:01:22,896 --> 01:01:25,028 [in English] Um, I will let him know. 668 01:01:25,289 --> 01:01:26,551 Where is the Cardinal? 669 01:01:28,162 --> 01:01:29,206 Must be hunting. 670 01:01:29,685 --> 01:01:31,905 [suspenseful music continues] 671 01:01:46,441 --> 01:01:49,052 - [suspenseful music fades] - Baby: [coos] 672 01:01:51,881 --> 01:01:53,013 [sighs] 673 01:01:56,712 --> 01:01:58,148 - Baby: [coos] - Sister Yulia: This is Jacob. 674 01:01:59,759 --> 01:02:00,977 Laura: Hi. 675 01:02:01,151 --> 01:02:02,587 Sister Yulia: And this is Samuel. 676 01:02:02,892 --> 01:02:04,633 Here. You take him. 677 01:02:06,983 --> 01:02:08,289 [hums] 678 01:02:10,726 --> 01:02:11,945 [coos] 679 01:02:12,641 --> 01:02:16,645 [suspenseful music playing] 680 01:02:25,349 --> 01:02:26,307 Laura? 681 01:02:34,228 --> 01:02:35,098 Laura? 682 01:02:36,534 --> 01:02:37,448 Laura? 683 01:02:40,060 --> 01:02:42,932 [grunts softly] They're beautiful. 684 01:02:47,067 --> 01:02:48,329 They're beautiful. 685 01:02:48,503 --> 01:02:51,375 [soft music playing] 686 01:03:02,560 --> 01:03:04,345 Reporter: [on radio] ...as a mysterious outbreak 687 01:03:04,519 --> 01:03:07,652 continues to ravage Estonia, leaving experts baffled. 688 01:03:07,827 --> 01:03:09,611 From nausea to psychosis, 689 01:03:09,872 --> 01:03:11,439 whatever's scanning to the Baltics 690 01:03:11,613 --> 01:03:13,136 is like nothing we've seen in all of history. 691 01:03:13,310 --> 01:03:16,052 Some are calling it a freak plague, others, 692 01:03:16,226 --> 01:03:17,793 the end of the world. 693 01:03:18,011 --> 01:03:19,621 Many believe the outbreak originated 694 01:03:19,795 --> 01:03:21,928 in the mining region of Kose. 695 01:03:22,102 --> 01:03:24,017 Some theorize a past conspiracy, 696 01:03:24,191 --> 01:03:27,063 involving the Kuusik family going back decades... 697 01:03:27,237 --> 01:03:28,238 [continues indistinctly] 698 01:03:28,412 --> 01:03:29,805 [in Russian] 699 01:04:03,360 --> 01:04:04,927 [suspenseful music playing] 700 01:04:27,950 --> 01:04:31,954 [in English] Strange. Katya was supposed to come. 701 01:05:01,201 --> 01:05:03,333 [suspenseful music intensifies] 702 01:05:35,975 --> 01:05:37,454 Laura: Daniel, I have some clothes here 703 01:05:37,628 --> 01:05:39,239 I think Sister Yulia could use. 704 01:05:39,891 --> 01:05:41,502 Father Fox: Very sweet of you. 705 01:06:21,933 --> 01:06:24,675 [suspenseful music continues] 706 01:07:04,193 --> 01:07:05,977 [cell phone ringing] 707 01:07:07,979 --> 01:07:08,893 Yeah. 708 01:07:10,721 --> 01:07:11,635 [in Russian] 709 01:07:14,769 --> 01:07:17,163 [in English] Uh... okay. 710 01:07:19,339 --> 01:07:20,775 [in Russian] 711 01:07:21,210 --> 01:07:22,342 Daniel! 712 01:07:24,344 --> 01:07:25,475 Daniel? 713 01:07:31,873 --> 01:07:33,788 - [in English] I... I... I... - Father Fox: What's the matter? 714 01:07:33,962 --> 01:07:35,137 Laura: [whispers] Someone's out there. 715 01:07:35,311 --> 01:07:36,443 Father Fox: You saw something? 716 01:07:36,617 --> 01:07:38,140 [whispers] Someone's out there. 717 01:07:38,575 --> 01:07:39,750 Someone's out here? 718 01:07:55,505 --> 01:07:57,551 Babe, I don't... I don't see anyone. 719 01:07:57,725 --> 01:08:02,077 [groans] I'm sorry. I don't... 720 01:08:03,252 --> 01:08:05,124 I think I'm just getting paranoid. 721 01:08:05,298 --> 01:08:07,517 Oh, I'm sorry. [groans] 722 01:08:08,214 --> 01:08:09,345 Father Fox: I understand. 723 01:08:09,519 --> 01:08:13,741 Laura: [breathes deeply] Thank you. 724 01:08:15,395 --> 01:08:17,527 - I love you. - I love you more. 725 01:08:24,882 --> 01:08:25,970 [sighs] 726 01:08:35,632 --> 01:08:38,113 Hushed voice: Kill the child and save many. 727 01:08:40,985 --> 01:08:42,857 Hushed voice: Kill the child and save many. 728 01:08:46,861 --> 01:08:48,993 - I will give you kingdoms. - Baby: [wailing] 729 01:08:49,733 --> 01:08:51,648 Hushed voice: I will give you power. 730 01:08:51,822 --> 01:08:53,998 - Babies: [crying] - Hushed voice: Kill the child. 731 01:08:54,173 --> 01:08:55,783 I will give you all the flesh you desire. 732 01:08:55,957 --> 01:08:58,133 Kill the child and save many. 733 01:08:58,307 --> 01:09:00,048 Everything you have had and lost. 734 01:09:00,222 --> 01:09:02,355 - Kill the child. - [wails] 735 01:09:02,529 --> 01:09:06,663 - [whispers overlap] - [foreboding music playing] 736 01:09:08,361 --> 01:09:11,451 [wails] 737 01:09:22,026 --> 01:09:25,073 Cardinal Russo: [breathes heavily] 738 01:09:40,610 --> 01:09:44,048 [pants] 739 01:09:53,536 --> 01:09:55,234 - [tense music playing] - [gasps] 740 01:09:58,280 --> 01:10:00,195 [exhales heavily] 741 01:10:07,202 --> 01:10:10,074 - [growls] - [tense music fades] 742 01:10:12,207 --> 01:10:13,469 Laura: Hmm. 743 01:10:13,774 --> 01:10:15,950 My grandfather said it was supposed to be 744 01:10:16,124 --> 01:10:17,734 a portrait of me. 745 01:10:24,437 --> 01:10:26,526 Come on. [kisses] 746 01:10:27,788 --> 01:10:29,659 I have to stop by the factory before we drop off 747 01:10:29,833 --> 01:10:31,313 the rest of the clothes for Sister Yulia. 748 01:10:41,062 --> 01:10:46,023 Sister Yulia: [singing in foreign language] 749 01:10:58,906 --> 01:11:01,778 Sister Yulia: [singing echoing] 750 01:11:03,432 --> 01:11:06,696 [pants] 751 01:11:23,278 --> 01:11:24,845 Hushed voice: Kill the child. 752 01:11:30,329 --> 01:11:32,331 Kill the child and save many. 753 01:11:34,768 --> 01:11:38,119 [intense music playing] 754 01:12:07,148 --> 01:12:08,845 You are what you serve. 755 01:12:21,902 --> 01:12:23,599 [screams in pain] 756 01:12:23,904 --> 01:12:24,861 [winces] 757 01:12:25,035 --> 01:12:26,428 Cardinal Russo: [screaming] 758 01:12:26,602 --> 01:12:28,604 [groaning] 759 01:12:28,778 --> 01:12:29,692 [coos] 760 01:12:32,478 --> 01:12:35,350 [groans, sighs] 761 01:12:35,698 --> 01:12:39,398 [panting, straining] 762 01:12:42,357 --> 01:12:46,883 [wolves howling in distance] 763 01:12:47,449 --> 01:12:49,146 Cardinal Russo: [grunting, panting] 764 01:12:51,714 --> 01:12:53,716 [wolves howling] 765 01:12:53,890 --> 01:12:55,892 - [wolf barking] - [gasps, pants] 766 01:13:02,508 --> 01:13:04,074 [pants] 767 01:13:07,861 --> 01:13:08,731 [grunts] 768 01:13:17,305 --> 01:13:18,741 - [grunts] - [chain clanging] 769 01:13:18,915 --> 01:13:21,048 Young Russo: We can make all the pain go away... 770 01:13:25,182 --> 01:13:28,316 if you agree to help us kill the child. 771 01:13:31,058 --> 01:13:32,886 All your suffering, all your fear... 772 01:13:33,060 --> 01:13:34,583 [wolves growling] 773 01:13:34,757 --> 01:13:36,019 - [wolf barking] - ...will disappear. 774 01:13:37,238 --> 01:13:38,674 Save yourself. 775 01:13:39,458 --> 01:13:42,591 - [spits] - [growls] 776 01:13:44,245 --> 01:13:45,681 - [exhales] - [barks] 777 01:13:52,122 --> 01:13:55,909 [wolves growling, barking] 778 01:13:56,083 --> 01:13:58,912 God, have mercy on me. 779 01:14:00,130 --> 01:14:02,176 Have... have mercy on me. 780 01:14:02,437 --> 01:14:04,787 - [wolves growl] - [grunts, shouts] 781 01:14:46,829 --> 01:14:49,789 [eerie music playing] 782 01:14:56,360 --> 01:14:57,448 Officer 1: [in Estonian] 783 01:14:59,581 --> 01:15:00,669 Laura: 784 01:15:02,584 --> 01:15:03,933 Officer 2: 785 01:15:04,107 --> 01:15:05,674 Laura: 786 01:15:05,848 --> 01:15:07,546 Officer 2: 787 01:15:07,720 --> 01:15:09,373 Protestor 1: 788 01:15:09,548 --> 01:15:11,550 Protestor 2: 789 01:15:11,811 --> 01:15:15,118 Crowd: [shouting in Estonian] 790 01:15:15,554 --> 01:15:18,861 - [in English] We should go. - Crowd: [continues shouting] 791 01:15:19,035 --> 01:15:20,776 I've known these men since I was a little girl. 792 01:15:20,950 --> 01:15:22,473 I'll be fine. I'll be right back. 793 01:15:22,648 --> 01:15:25,085 Wait here. Wait here. 794 01:15:25,259 --> 01:15:26,869 [in Estonian] 795 01:15:27,696 --> 01:15:31,178 Crowd: 796 01:15:33,049 --> 01:15:34,834 Crowd: [continues yelling] 797 01:15:38,141 --> 01:15:39,708 [ominous music playing] 798 01:16:10,304 --> 01:16:11,697 [in English] Stop trying to reason with them! 799 01:16:11,871 --> 01:16:15,570 - [speaks Estonian] - [indistinct clamor] 800 01:16:15,918 --> 01:16:17,659 Protestor 3: 801 01:16:19,879 --> 01:16:22,621 Crowd: [clamoring] 802 01:16:22,795 --> 01:16:24,318 [in English] Stop trying to reason with them. 803 01:16:27,060 --> 01:16:28,452 [gunshot] 804 01:16:37,984 --> 01:16:41,248 - [shouts] - [clamoring continues] 805 01:16:41,552 --> 01:16:44,033 [solemn music playing] 806 01:16:45,034 --> 01:16:45,992 Baby. 807 01:16:46,819 --> 01:16:48,037 Hey, you're gonna be okay. 808 01:16:48,211 --> 01:16:51,780 [muttering] The baby. The baby. 809 01:16:57,568 --> 01:17:00,223 Baby, look at me. Hey. 810 01:17:06,577 --> 01:17:10,016 [muttering] 811 01:17:17,371 --> 01:17:18,894 [sobs] 812 01:17:19,460 --> 01:17:22,985 O holy hosts above... [continues indistinctly] 813 01:17:24,683 --> 01:17:26,597 [solemn music intensifies] 814 01:17:32,168 --> 01:17:34,214 Let the fire of the Holy Spirit now descend 815 01:17:34,388 --> 01:17:35,781 that this being might be awakened 816 01:17:35,955 --> 01:17:37,913 to the world beyond the life of Earth. 817 01:17:39,088 --> 01:17:42,004 [praying indistinctly] 818 01:17:51,884 --> 01:17:54,843 [prayer echoes] 819 01:18:04,287 --> 01:18:06,246 [sobs] 820 01:18:06,420 --> 01:18:09,902 - Baby: [wails] - Father Fox: [sobbing] 821 01:18:33,490 --> 01:18:36,102 Man: [speaking indistinctly] 822 01:18:53,902 --> 01:18:55,643 [inhales deeply] 823 01:19:01,823 --> 01:19:03,129 [keys jangling] 824 01:19:15,924 --> 01:19:19,145 [suspenseful music playing] 825 01:19:31,679 --> 01:19:32,854 Russo! 826 01:19:35,248 --> 01:19:36,466 Cardinal! 827 01:19:39,948 --> 01:19:41,776 Russo! 828 01:20:13,982 --> 01:20:15,201 Russo! 829 01:20:17,072 --> 01:20:19,074 Where are you, Russo? 830 01:20:23,470 --> 01:20:25,428 [gasps, sobs] 831 01:20:25,602 --> 01:20:28,388 [wolf growls] 832 01:20:33,262 --> 01:20:37,179 Hey! Get! Get away from him! Hey! Get! 833 01:20:37,353 --> 01:20:42,445 Hey, get away from him! Hey! [screams] 834 01:20:42,619 --> 01:20:45,057 Get away from him! [screams] 835 01:20:53,717 --> 01:20:55,806 Hey... take it. 836 01:21:03,727 --> 01:21:06,687 [foreboding music playing] 837 01:21:35,020 --> 01:21:37,326 [wolf howling in distance] 838 01:21:50,949 --> 01:21:53,952 [inhales deeply, exhales] 839 01:22:02,873 --> 01:22:06,573 [eerie music playing] 840 01:22:16,626 --> 01:22:19,151 Baby: [cooing] 841 01:22:19,325 --> 01:22:20,848 Father Fox: [praying] As it was in the beginning, 842 01:22:21,022 --> 01:22:23,938 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 843 01:22:25,766 --> 01:22:27,376 Baby: [cooing] 844 01:22:53,576 --> 01:22:55,100 [coos] 845 01:22:57,711 --> 01:23:00,757 Hushed voice: Kill my brother, and I will give you kingdoms. 846 01:23:03,673 --> 01:23:06,241 I will put you on a throne. 847 01:23:11,116 --> 01:23:14,684 Kill my brother, and you will be seen. 848 01:23:14,858 --> 01:23:17,470 Kill my brother, and you will be known. 849 01:23:17,644 --> 01:23:20,038 Kill my brother, and you will be king. 850 01:23:20,212 --> 01:23:22,475 [cries] 851 01:23:24,216 --> 01:23:28,176 [screams] 852 01:23:28,350 --> 01:23:29,351 [grunts] 853 01:23:31,397 --> 01:23:33,138 [screams] 854 01:23:33,312 --> 01:23:36,706 - Baby: [crying] - [screams] 855 01:23:40,667 --> 01:23:41,798 [yelps] 856 01:23:43,800 --> 01:23:46,890 - Baby: [crying] - Father Saul: [pants] 857 01:24:01,992 --> 01:24:03,081 Father Fox: Stop! 858 01:24:04,908 --> 01:24:06,040 [grunts] 859 01:24:07,259 --> 01:24:11,045 Both: [grunting] 860 01:24:29,281 --> 01:24:34,373 - We have to kill the child. - Father Fox: [choking] 861 01:24:34,547 --> 01:24:35,809 [grunts] 862 01:24:42,685 --> 01:24:44,426 Father Saul: [screams in pain] 863 01:25:04,054 --> 01:25:05,969 [gunshots] 864 01:25:07,493 --> 01:25:10,931 - [breathes heavily] - [gasps for air] 865 01:25:11,540 --> 01:25:13,063 [grunts] 866 01:25:13,455 --> 01:25:15,631 [gasps for air] 867 01:25:44,660 --> 01:25:45,748 We need to leave. 868 01:25:49,056 --> 01:25:50,492 It is only a matter of time 869 01:25:50,666 --> 01:25:52,973 before the rest of vox Dei find us. 870 01:25:56,759 --> 01:25:58,892 [eerie music playing] 871 01:26:03,592 --> 01:26:06,856 [breathes heavily, gasps] 872 01:26:10,860 --> 01:26:13,602 [breathes heavily] 873 01:26:24,352 --> 01:26:26,136 Look at this! It's so clear. 874 01:26:26,311 --> 01:26:28,965 This is us when we escaped from the convent. 875 01:26:29,139 --> 01:26:31,620 This is Russo. His death. 876 01:26:33,056 --> 01:26:37,278 Laura. [pants] And Laura's baby. Your baby. 877 01:26:40,150 --> 01:26:43,632 Just look at these paintings! This is our dream. 878 01:26:45,025 --> 01:26:47,549 This is us as a family. 879 01:26:52,162 --> 01:26:53,729 [pants] 880 01:26:53,903 --> 01:26:56,950 What else do you need? What don't you understand? 881 01:26:57,951 --> 01:27:00,127 [eerie music intensifies] 882 01:27:04,610 --> 01:27:06,046 [chuckles] 883 01:27:10,964 --> 01:27:14,620 [laughs] 884 01:27:17,536 --> 01:27:18,841 [inhales sharply] 885 01:27:23,542 --> 01:27:25,457 I've wasted my entire life. 886 01:27:26,501 --> 01:27:27,589 Sister Yulia: What? 887 01:27:28,503 --> 01:27:30,113 The prophecy is real. 888 01:27:30,984 --> 01:27:34,422 - Yes. - [laughs] 889 01:27:34,640 --> 01:27:36,685 Sister Yulia: This is the point of all this. 890 01:27:36,859 --> 01:27:39,558 It hasn't been decided. The devil could win. 891 01:27:39,732 --> 01:27:41,995 He is not fighting against God. 892 01:27:42,169 --> 01:27:46,129 - He's fighting against us. - [gasps] Oh, my God. 893 01:27:49,611 --> 01:27:50,873 What have I helped you do? 894 01:27:54,224 --> 01:27:56,966 [intense music playing] 895 01:28:01,928 --> 01:28:04,800 - [high-pitched ringing] - Father Fox: [groans] 896 01:28:06,454 --> 01:28:08,717 [grunts, groans] 897 01:28:10,284 --> 01:28:11,807 [gasps] 898 01:28:18,988 --> 01:28:20,381 [high-pitched ringing continues] 899 01:28:20,555 --> 01:28:22,035 - Father Fox: [groans] - Laura: [chuckling] 900 01:28:32,088 --> 01:28:34,830 [groans, screams] 901 01:28:38,878 --> 01:28:40,358 Laura: Imagine what your life would be like 902 01:28:40,532 --> 01:28:42,403 - if it weren't for them. - [gasps] 903 01:28:47,060 --> 01:28:48,931 How much better it would be. 904 01:28:52,848 --> 01:28:54,937 They took me away from you. 905 01:28:59,507 --> 01:29:01,291 You're raising good for God... 906 01:29:02,684 --> 01:29:04,382 but bad for men. 907 01:29:05,948 --> 01:29:07,167 Whose side are you on? 908 01:29:09,125 --> 01:29:11,432 This battle has not been decided. 909 01:29:14,479 --> 01:29:17,960 You can save humanity all by yourself. 910 01:29:20,702 --> 01:29:22,965 You only have to kill the bad one. 911 01:29:25,533 --> 01:29:28,188 It's not too late for us, my love. 912 01:29:30,451 --> 01:29:32,061 [deep voice] Kill the child. 913 01:29:34,107 --> 01:29:35,674 [normal voice] Then, kill yourself. 914 01:29:39,112 --> 01:29:41,810 Kill the child. 915 01:29:42,942 --> 01:29:45,379 Kill the child. 916 01:29:47,033 --> 01:29:49,514 Kill the child. 917 01:29:49,949 --> 01:29:50,863 Kill... 918 01:29:51,037 --> 01:29:52,908 ...yourself. 919 01:29:53,561 --> 01:29:59,088 Kill the child. Kill yourself. 920 01:29:59,262 --> 01:30:01,439 - [gasps sharply] - [intense music concludes] 921 01:30:01,961 --> 01:30:04,137 [breathes heavily] 922 01:30:18,543 --> 01:30:19,631 [gasps sharply] 923 01:30:20,762 --> 01:30:22,024 Run. 924 01:30:22,416 --> 01:30:23,548 - [banging on door] - [dramatic music playing] 925 01:30:23,722 --> 01:30:25,201 - [banging on door] - [gasps] 926 01:30:25,985 --> 01:30:27,552 Father Fox: Why did you lock this door? 927 01:30:27,726 --> 01:30:30,032 - [grunting] - Sister Yulia: [screaming] 928 01:30:30,511 --> 01:30:32,252 Father Fox: It hurts my feelings. 929 01:30:32,426 --> 01:30:36,865 [grunting] 930 01:30:37,039 --> 01:30:38,954 Hail Mary, full of grace. 931 01:30:39,694 --> 01:30:40,826 The Lord is with thee! 932 01:30:41,522 --> 01:30:45,178 [grunts] Mother of God, pray for us sinners. 933 01:30:45,352 --> 01:30:46,527 [grunts] 934 01:30:47,180 --> 01:30:50,400 [grunting] 935 01:30:58,017 --> 01:30:59,453 Cock-a-doodle-doo! 936 01:31:02,325 --> 01:31:03,805 Fear no more! 937 01:31:06,678 --> 01:31:07,809 [pants] 938 01:31:20,518 --> 01:31:21,910 [dramatic music concludes] 939 01:31:24,217 --> 01:31:25,871 [birds chirping] 940 01:31:30,876 --> 01:31:32,007 [in Estonian] 941 01:31:42,931 --> 01:31:45,673 Sister Yulia: [in English] Help! [pants] 942 01:31:46,500 --> 01:31:48,720 - Officer: [speaking Estonian] - [in English] Help! 943 01:31:49,764 --> 01:31:53,594 - [intense music playing] - Father Fox: [panting] 944 01:31:55,770 --> 01:31:58,077 Help! He's trying to kill us. 945 01:31:58,860 --> 01:32:00,993 He's trying to kill my children! 946 01:32:01,210 --> 01:32:02,821 - Then he wants to kill me! - [wails] 947 01:32:02,995 --> 01:32:05,084 - What did you say? - [high-pitched ringing] 948 01:32:05,258 --> 01:32:06,433 Huh? 949 01:32:06,607 --> 01:32:09,392 [high-pitched ringing continues] 950 01:32:11,917 --> 01:32:13,701 [cries] 951 01:32:13,875 --> 01:32:15,529 Father Fox: Hey, guys, don't listen to her. 952 01:32:15,703 --> 01:32:17,096 - She's just a crazy bitch! - What's that in your hands? 953 01:32:17,270 --> 01:32:19,925 - [shouts] - [gasping] 954 01:32:22,884 --> 01:32:25,017 Fuck! Ah! 955 01:32:25,800 --> 01:32:27,541 - [grunts] - [screams] 956 01:32:30,805 --> 01:32:33,199 [breathes heavily, grunts] 957 01:32:45,167 --> 01:32:47,082 [grunts] 958 01:32:47,648 --> 01:32:50,303 [screams] 959 01:33:21,247 --> 01:33:22,596 [pants] 960 01:33:32,388 --> 01:33:34,303 Father Fox: This is for your own good! 961 01:33:34,913 --> 01:33:37,002 We are God's vessel on Earth! 962 01:33:37,393 --> 01:33:40,962 I'll only kill the bad one. I know which one is which now. 963 01:33:41,136 --> 01:33:43,748 Hey, hey. I'll show you. 964 01:33:44,313 --> 01:33:47,055 Sister Yulia: We are meant to protect the Messiah 965 01:33:47,229 --> 01:33:48,622 from his brother! 966 01:33:48,796 --> 01:33:50,145 Father Fox: The world doesn't have to end! 967 01:33:50,319 --> 01:33:51,625 Don't condemn half of humanity, 968 01:33:51,799 --> 01:33:53,758 because you can't sacrifice one child. 969 01:33:53,975 --> 01:33:56,369 Think of Abraham and what he was willing to do to Isaac. 970 01:33:56,543 --> 01:33:59,938 Samuel, he is using you! Remember those dreams. 971 01:34:00,112 --> 01:34:02,592 - They were a warning. - That child is the devil! 972 01:34:02,767 --> 01:34:05,378 - [wails] - If the world ends now, 973 01:34:05,552 --> 01:34:07,380 most of humanity will be damned to hell. 974 01:34:07,554 --> 01:34:09,861 You cannot save the world alone. 975 01:34:10,426 --> 01:34:13,691 It will take all of us, all of us together to do that. 976 01:34:13,865 --> 01:34:19,000 - I alone have to. - Fox... this isn't you. 977 01:34:19,435 --> 01:34:21,786 [sobs] You must be somewhere in there. 978 01:34:21,960 --> 01:34:23,352 - Please. - [thunder rumbling] 979 01:34:23,526 --> 01:34:25,398 - Give me the child. - Please. 980 01:34:26,965 --> 01:34:28,183 Give me the child. 981 01:34:29,141 --> 01:34:31,317 - Please. - Give me the fucking child! 982 01:34:31,491 --> 01:34:33,406 God made the world like this for a reason. 983 01:34:33,580 --> 01:34:36,452 The good and the bad. And we must save both! 984 01:34:37,149 --> 01:34:40,543 - He didn't save Laura. - [thunder roaring] 985 01:34:40,935 --> 01:34:43,851 - [sobs] - What about my child? 986 01:34:44,852 --> 01:34:46,898 - He didn't save him. - [exclaims] 987 01:34:50,510 --> 01:34:51,598 Sister Yulia: [yells] 988 01:34:58,474 --> 01:34:59,780 Fox, stop! 989 01:35:09,224 --> 01:35:10,748 I think we were chosen. 990 01:35:14,055 --> 01:35:15,491 Like Mary and Joseph. 991 01:35:19,931 --> 01:35:21,933 I think we are meant to be a family. 992 01:35:23,978 --> 01:35:26,981 [thunder roaring] 993 01:35:27,155 --> 01:35:29,288 Sister Yulia: Fox! No! 994 01:35:36,382 --> 01:35:37,426 Fox! 995 01:35:51,440 --> 01:35:54,704 [pants, cries] 996 01:36:18,467 --> 01:36:21,166 [solemn music playing] 997 01:36:25,561 --> 01:36:27,085 [breathes shakily] 998 01:36:27,781 --> 01:36:34,440 [praying in Russian] 999 01:36:40,620 --> 01:36:42,274 [sobbing] 1000 01:36:48,628 --> 01:36:54,460 [praying in Russian, sobs] 1001 01:37:06,167 --> 01:37:07,995 [praying in Russian] 1002 01:37:09,170 --> 01:37:12,521 [sobbing, continues praying in Russian] 1003 01:37:20,486 --> 01:37:21,835 Amen. 1004 01:37:24,490 --> 01:37:26,100 [sobs] 1005 01:37:29,538 --> 01:37:32,237 [uplifting music playing] 1006 01:37:51,691 --> 01:37:54,694 Sister Yulia: God has chosen to become man. 1007 01:37:58,698 --> 01:38:04,008 To suffer the same desires and temptations as all men do. 1008 01:38:07,141 --> 01:38:10,928 He too will learn how to love true suffering. 1009 01:38:14,801 --> 01:38:16,890 It is up to us to guide him... 1010 01:38:20,154 --> 01:38:22,591 and to make sure that he is prepared 1011 01:38:22,765 --> 01:38:24,332 to fight his brother. 1012 01:38:53,796 --> 01:38:55,842 We are not meant to know the why. 1013 01:38:58,801 --> 01:39:00,673 Love is the only way forward. 1014 01:39:22,434 --> 01:39:25,219 [solemn music playing] 1015 01:43:26,547 --> 01:43:28,332 [music concludes] 70346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.