All language subtitles for Deathstalker.II.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,415 --> 00:00:21,853 Bewaart ze het daar? 2 00:02:15,759 --> 00:02:20,560 Ik zal wraak nemen. Ik krijg Deathstalker wel. 3 00:03:50,282 --> 00:03:52,866 Laat me los. 4 00:03:53,002 --> 00:03:57,664 Stil, of je krijgt staal te vreten. - De rest hebben jullie al opgegeten. 5 00:03:57,822 --> 00:04:02,330 Kop dicht. We willen hier geen bedelaars. 6 00:04:03,228 --> 00:04:07,826 Ik ben geen bedelaar, maar een ziener. Dat weet de koning. 7 00:04:08,594 --> 00:04:10,854 Je boft dat we je laten leven. 8 00:04:10,969 --> 00:04:14,107 De koning vroeg om een profetie en die kreeg hij. 9 00:04:14,222 --> 00:04:18,027 Bij ons is een man blij als z'n vrouw zwanger is. 10 00:04:18,142 --> 00:04:23,050 Niet als het van een ander is. - Ik vertel alleen wat ik zie. 11 00:04:23,247 --> 00:04:28,268 Zelfs ik kan je toekomst voorspellen. - Een orakel moet toch ook leven? 12 00:04:28,427 --> 00:04:35,282 De koning wil dat je verdwijnt. - Doe dit niet. Ik ben een prinses. 13 00:04:35,702 --> 00:04:41,366 En ik ben Merlijn de Tovenaar. - Wegwezen, prinses der bedelaars. 14 00:04:41,481 --> 00:04:45,891 Hier krijg je spijt van. - Nee, jij. Grijp haar. 15 00:04:51,834 --> 00:04:54,701 Jongens. - Wie ben jij? 16 00:04:54,943 --> 00:04:59,425 Een vrouw aftuigen mag best als ze het verdient. 17 00:05:00,099 --> 00:05:02,736 Maar dit is geen eerlijke partij. 18 00:05:02,851 --> 00:05:07,169 Je bent in de verkeerde stad beland, vreemdeling. 19 00:05:07,707 --> 00:05:10,320 Weet je wel wie wij zijn? 20 00:05:11,885 --> 00:05:15,166 De dorpsgek en zijn twee concurrenten? 21 00:05:29,001 --> 00:05:32,450 Rustig aan, ik hoor niet bij hen. 22 00:06:44,473 --> 00:06:47,936 Ik heb hierboven een fijne kamer. 23 00:06:51,971 --> 00:06:55,611 Zullen we met ons drietjes... - Ik moet je spreken. 24 00:06:55,726 --> 00:06:58,971 Achter aansluiten. - Je moet me helpen. 25 00:06:59,086 --> 00:07:04,886 Ik doe maar één redding per dag. - Het gaat om leven of dood. 26 00:07:05,001 --> 00:07:08,954 Rustig aan, dan breekt het lijntje niet. 27 00:07:09,153 --> 00:07:12,911 We hadden je gezegd te verdwijnen, prinses. 28 00:08:56,465 --> 00:08:59,539 Kom. Door de achterdeur. 29 00:09:15,558 --> 00:09:17,676 Wegwezen. 30 00:09:20,320 --> 00:09:22,522 Achter ze aan. 31 00:09:56,563 --> 00:09:59,896 Ik ben Evie. - Deathstalker. 32 00:10:01,501 --> 00:10:05,018 Is dat je voor- of achternaam? 33 00:10:15,857 --> 00:10:18,297 Ze halen ons in. 34 00:10:47,503 --> 00:10:50,799 Je bent goed. - Dat helpt in mijn vak. 35 00:10:50,914 --> 00:10:56,364 Wat voor vak is dat? - Herverdeling van rijkdom. 36 00:10:56,537 --> 00:10:59,474 Je rooft van de rijken en geeft aan de armen? 37 00:10:59,589 --> 00:11:04,312 Ik hou het meestal zelf. - Zouden we ze kwijt zijn? 38 00:11:04,586 --> 00:11:08,556 Om de prins der dieven te pakken moet je vroeg opstaan. 39 00:11:10,092 --> 00:11:13,059 Het is ook vroeg. 40 00:11:30,027 --> 00:11:33,299 Welke kant zijn ze op? - Geen idee. 41 00:11:33,639 --> 00:11:37,225 We ontmoeten elkaar hier weer. Zorg dat je ze vindt. 42 00:11:45,692 --> 00:11:48,142 Die zijn we kwijt. 43 00:11:48,987 --> 00:11:54,709 Ik rammel. Ik heb sinds gisteravond niets gegeten. 44 00:11:58,847 --> 00:12:02,318 Proef maar. Dit is mijn specialiteit. 45 00:12:04,618 --> 00:12:06,703 Lekker? 46 00:12:07,813 --> 00:12:12,483 Heerlijk. Mag ik wat water? 47 00:12:17,905 --> 00:12:22,795 Dat was heerlijk. - Je had wel honger zeg. 48 00:12:22,910 --> 00:12:27,626 Nog wat? - Nee, ik kan niet meer. 49 00:12:27,890 --> 00:12:31,393 Ik heb je wel wat narigheid bezorgd... 50 00:12:33,338 --> 00:12:36,734 Sorry, ik had een binnenpretje. 51 00:12:37,066 --> 00:12:39,902 Maar ik wil het goedmaken. - Ik luister. 52 00:12:40,111 --> 00:12:42,855 Ik kan je toekomst voorspellen. 53 00:12:43,306 --> 00:12:46,657 Ik ben een ziener. Dat had ik al als kind. 54 00:12:46,992 --> 00:12:50,847 Veel erger kan het niet worden. Vertel op. 55 00:12:51,445 --> 00:12:56,040 Geesten van morgen, hoor mijn roep. 56 00:12:59,462 --> 00:13:04,085 Kan dat wat minder? - Je zult een heroïsche tocht maken. 57 00:13:04,200 --> 00:13:09,773 Door de eeuwen heen zal men over je daden verhalen. 58 00:13:09,914 --> 00:13:14,887 Als ze m'n naam maar onthouden. - Er komt een beeld tot me. 59 00:13:15,227 --> 00:13:21,873 Ik zie het duidelijk. Een jonge vrouw. Een prinses. 60 00:13:22,118 --> 00:13:25,589 Een rijke prinses? - Ze roept je. 61 00:13:25,804 --> 00:13:30,632 'Help me, Deathstalker. Alleen jij kunt me redden.' 62 00:13:30,849 --> 00:13:36,112 Heeft ze problemen? - Een kwestie van leven of dood. 63 00:13:38,820 --> 00:13:45,216 Ik zie een ander. Duister en verdorven. Dit is erg, heel erg. 64 00:13:45,372 --> 00:13:50,379 De prinses wordt gevangen door Jarek, de boze tovenaar. 65 00:13:50,494 --> 00:13:54,591 Zijn er dan ook goede? - Hij is een goed zwaardvechter. 66 00:13:54,706 --> 00:13:58,890 Beter dan Deathstalker. - Beter dan ik? 67 00:13:59,461 --> 00:14:05,648 Hij lacht je uit. 'Kom maar op als je durft, Deathstalker.' 68 00:14:06,144 --> 00:14:10,878 Waar vind ik die tovenaar? - In het land van Jzafir. 69 00:14:11,072 --> 00:14:15,210 Waar is dat? - Een verre, gevaarlijke reis. 70 00:14:15,325 --> 00:14:20,700 Heksen, draken, reuzen. - Slecht voor het toerisme. 71 00:14:21,039 --> 00:14:26,338 Je zult zegevieren en een beloning ontvangen. 72 00:14:26,461 --> 00:14:32,294 Het alziende oog liegt nooit. - En zo word ik een legende? 73 00:14:32,651 --> 00:14:35,138 Net zoals Conan. 74 00:14:40,724 --> 00:14:43,494 Sorry. Gaat het? 75 00:14:43,961 --> 00:14:47,641 En die beloning? - Als ik meer weet, hoor je het wel. 76 00:14:47,756 --> 00:14:52,083 Goed. Ik ben weg. - Waar ga je heen? 77 00:14:52,520 --> 00:14:56,231 Kom. Ik word er ook niet jonger op. 78 00:14:56,724 --> 00:15:00,586 Naar Jzafir? Nu? - Zo is het. 79 00:15:00,785 --> 00:15:02,908 Wacht even. 80 00:15:03,980 --> 00:15:06,581 Er is nog soep. 81 00:15:21,580 --> 00:15:23,537 Volgende. 82 00:15:26,251 --> 00:15:30,487 Heb je de prinses al? - Ze komt heus niet ver. 83 00:15:31,865 --> 00:15:36,855 Ze had nooit mogen ontsnappen. Ze kan de troon komen opeisen. 84 00:15:37,387 --> 00:15:41,789 Een zwerfster die zich prinses noemt? Wie gelooft dat? 85 00:15:42,242 --> 00:15:45,444 Waarom dood je haar niet gewoon? 86 00:15:46,938 --> 00:15:51,582 Evie, lieverd, dit hebben we al zo vaak besproken. 87 00:15:52,542 --> 00:15:58,060 Ik schiep jou als exact evenbeeld van de prinses. 88 00:15:58,181 --> 00:16:02,032 Helaas zijn er nog enkele probleempjes. 89 00:16:04,187 --> 00:16:09,112 Met andere woorden: Als zij sterft, sterf jij ook. 90 00:16:09,420 --> 00:16:15,158 Na wat aanpassingen, kan ik iedereen namaken en het origineel opruimen. 91 00:16:15,273 --> 00:16:21,595 Ga nu, deze oefeningen zijn m'n enige ontspanning. 92 00:16:22,030 --> 00:16:25,737 In m'n eentje geniet ik er veel meer van. 93 00:16:27,993 --> 00:16:33,725 Ik wacht in mijn kamer op je. - Zoals je wilt, lieveling. 94 00:16:34,941 --> 00:16:36,889 Volgende. 95 00:16:39,070 --> 00:16:41,141 Sultana. 96 00:16:41,547 --> 00:16:47,547 Ik heb een hekel aan wachten. - Je ziet er beeldschoon uit. 97 00:16:47,662 --> 00:16:50,800 Laat dat gedoe achterwege. 98 00:16:50,915 --> 00:16:55,432 Na wat je me aandeed, noem ik dit bezoek geen genoegen. 99 00:16:55,962 --> 00:17:00,705 Dankzij mij kreeg je die blonde slet op de troon. 100 00:17:00,842 --> 00:17:04,213 En kon je je van de echte ontdoen. 101 00:17:04,328 --> 00:17:07,357 Ik ben niet gekomen om ruzie te maken, Jarek. 102 00:17:07,472 --> 00:17:12,057 Ik heb een voorstel. Jij wilt prinses Evie terug, 103 00:17:12,227 --> 00:17:16,382 en ik heb een rekening met haar metgezel te vereffenen. 104 00:17:16,497 --> 00:17:20,706 Mijn helper schaduwt ze. Chin de Boekanier. 105 00:17:20,901 --> 00:17:27,960 Eenogige Chin? Die amateur? - Hoe dan ook, Evie is voor mij. 106 00:17:28,075 --> 00:17:31,606 En die bemoeial? - Deathstalker. 107 00:17:33,762 --> 00:17:37,841 Best, je mag 'm hebben. - Afgesproken. 108 00:17:39,003 --> 00:17:43,086 Altijd een genoegen, Sultana. - Insgelijks. 109 00:18:11,300 --> 00:18:16,391 Waarheen nu, groot orakel? - Vanwaar de naam prins der dieven? 110 00:18:17,080 --> 00:18:20,074 Omdat ik de beste ben. - Maar geen echte prins? 111 00:18:20,208 --> 00:18:23,634 Welke kant op? - Naar het westen. 112 00:18:23,749 --> 00:18:27,517 Weet je dat zeker? - Ja, de kristallen bol liegt nooit. 113 00:18:27,632 --> 00:18:31,462 Naar het westen. - Weet je het zeker? 114 00:18:31,844 --> 00:18:33,917 Naar het westen. 115 00:18:34,514 --> 00:18:37,902 Zou je met een echte prinses willen trouwen? 116 00:18:38,017 --> 00:18:42,515 Nee. Dat zijn de ergste vrouwen. 117 00:18:42,630 --> 00:18:47,421 Altijd zeuren en klagen. Het zijn verwende nesten. 118 00:19:02,498 --> 00:19:07,035 Wat heb je voor nieuws? - Deathstalker is zo goed als dood. 119 00:19:07,169 --> 00:19:12,893 Niet zo voorbarig, hij heeft evenveel levens als een kat. 120 00:19:13,008 --> 00:19:16,584 En het laatste is voor mij. 121 00:19:16,721 --> 00:19:19,859 Als hij van vlees en bloed is, kan hij sterven. 122 00:19:19,974 --> 00:19:25,031 Onderschat je vijand nooit. Vooral niet zo'n rasvechter als hij. 123 00:19:25,146 --> 00:19:29,592 Doe ik m'n werk niet goed dan? - Ik geef je een goede raad. 124 00:19:29,707 --> 00:19:35,727 Hou maar voor je. Ik breng je hem op een dienblad als een stuk vlees. 125 00:19:36,572 --> 00:19:40,006 En ik heb een prima stel slagers. 126 00:19:40,267 --> 00:19:43,464 Dit is Otto Reingold, de waanzinnige Pruis. 127 00:19:43,579 --> 00:19:48,469 Hij heeft massale slachtpartijen op z'n geweten. 128 00:19:48,584 --> 00:19:51,330 Ed Schamanski ken je wel. 129 00:19:51,445 --> 00:19:55,912 Heeft voor Genghis Khan en Atilla de Hun gewerkt. 130 00:19:56,049 --> 00:20:00,205 Dan Johannes 'de Doper' Bombasso, verdrinkingsexpert. 131 00:20:00,320 --> 00:20:05,605 En Nick 'de Bruut' van Kashmir. Zijn naam zegt genoeg. 132 00:20:05,720 --> 00:20:10,034 En lest best: Buddy 'Voetkruk' Larosa. 133 00:20:10,149 --> 00:20:15,260 Ontslagen door Ivan de Verschrikkelijke wegens verregaande wreedheid. 134 00:20:17,010 --> 00:20:20,578 Nog steeds sceptisch? - Reken maar. 135 00:20:21,615 --> 00:20:25,596 Je bekijkt het maar. Kom, jongens. 136 00:20:33,376 --> 00:20:36,002 Geef 'm de volle laag. 137 00:20:43,869 --> 00:20:47,047 Mik vlakbij ze, maar dood ze nog niet. 138 00:21:39,106 --> 00:21:44,591 We nemen beter een andere weg. - Denk je? Naar het westen, hè? 139 00:21:46,929 --> 00:21:49,642 Wie zijn ze? - Jij bent de ziener. 140 00:21:49,757 --> 00:21:54,378 Ze willen ons vermoorden. - Jou ontgaat ook niets. 141 00:21:55,246 --> 00:22:00,807 Als ze dat wilden, waren we nu dood. Hier zit meer achter. 142 00:22:00,959 --> 00:22:05,348 Heb je me alles verteld? - Een gevaarlijke reis, zei ik toch? 143 00:22:05,463 --> 00:22:08,803 Ja, heksen, reuzen en dat soort ellende. 144 00:22:15,056 --> 00:22:17,478 Jij met je visioenen. 145 00:22:19,878 --> 00:22:22,421 Deze komen toch nog van pas. 146 00:22:23,899 --> 00:22:26,310 Waar ga je heen? - Blijf hier. 147 00:22:26,425 --> 00:22:30,082 Ik wil helpen. - Je hebt al genoeg gedaan. 148 00:22:35,992 --> 00:22:39,451 Genoeg zo. Spaar je pijlen maar. 149 00:23:59,388 --> 00:24:01,931 Stalker? 150 00:24:35,882 --> 00:24:40,092 Gooi je zwaard neer, of ik snij haar fraaie nekje af. 151 00:24:40,445 --> 00:24:44,487 Ga je gang maar. - Smeerlap. 152 00:24:48,910 --> 00:24:53,390 Je had me laten vermoorden. - Zou ik zoiets doen? 153 00:24:54,332 --> 00:24:57,787 We zoeken dat paard en smeren 'm. 154 00:24:58,211 --> 00:25:02,889 Haal dat mes even uit die vent. Het is m'n laatste. 155 00:25:07,528 --> 00:25:12,471 Wacht even. Zou je me echt hebben laten vermoorden? 156 00:25:23,627 --> 00:25:27,280 Je bent terug. Zonder je vijf helden. 157 00:25:27,698 --> 00:25:32,980 Had naar me geluisterd. - Zeuren doe je maar tegen Jarek. 158 00:25:47,232 --> 00:25:50,143 Wat nieuws? - Slecht nieuws. 159 00:25:50,302 --> 00:25:54,678 Slecht nieuws bederft m'n dag. - Ik heb een idee. 160 00:25:54,990 --> 00:25:57,074 Kom dichterbij. 161 00:25:57,559 --> 00:26:03,338 Ik krijg hem, al wordt het m'n dood. - Wees daar maar zeker van. 162 00:26:20,122 --> 00:26:22,801 Vaarwel, zeeman. 163 00:26:37,931 --> 00:26:40,558 Kijk eens aan. 164 00:26:41,810 --> 00:26:44,323 Griezelig, hè? 165 00:26:52,002 --> 00:26:56,051 Waarom wil je daar nou inbreken? - Omdat we blut zijn. 166 00:26:56,198 --> 00:26:59,059 Wat heeft dat ermee te maken? 167 00:26:59,759 --> 00:27:06,675 Dat is een familiegraf. Er liggen meer juwelen dan we kunnen dragen. 168 00:27:07,141 --> 00:27:12,654 Je wordt zo nog schatrijk. - Ik vond arm zijn net leuk. 169 00:27:12,847 --> 00:27:17,640 Waar is je gevoel voor avontuur? - Dit is alleen maar doodeng. 170 00:27:17,831 --> 00:27:22,703 Ik wil in de legende als held afgeschilderd worden. 171 00:27:24,350 --> 00:27:28,819 Ze zullen nooit geloven dat we zo stom konden zijn. 172 00:27:32,025 --> 00:27:36,851 Over een graf lopen brengt ongeluk. - Alleen als het open is. 173 00:27:37,623 --> 00:27:39,615 Wacht even. 174 00:27:39,781 --> 00:27:45,044 Ik liet de deur van m'n hut openstaan. We moeten terug. 175 00:27:45,219 --> 00:27:48,914 Je hut heeft geen deur. - Niet? 176 00:27:52,018 --> 00:27:54,140 Wat was dat? 177 00:27:55,479 --> 00:28:00,654 De wind. - Het kwam van daarbinnen. 178 00:28:01,284 --> 00:28:05,846 Reken maar. - Je gaat toch niet naar binnen? 179 00:28:13,396 --> 00:28:17,657 Niet doen, het is er zo donker. - Rustig nou maar. 180 00:28:22,966 --> 00:28:25,789 Kom, waar wacht je op? 181 00:28:26,843 --> 00:28:30,126 Het stinkt hier, maar wat kan er gebeuren? 182 00:28:45,060 --> 00:28:47,362 Stalker? 183 00:29:16,430 --> 00:29:21,249 Weet je, grafschennis is niet alleen walgelijk, 184 00:29:21,435 --> 00:29:25,534 er staat bovendien een zware straf op. 185 00:29:25,840 --> 00:29:29,526 Wie ben jij? - Sorry dat ik me niet voorstel. 186 00:29:29,693 --> 00:29:34,250 Zelfs een sufferd als jij moet het kunnen raden. 187 00:29:34,365 --> 00:29:36,328 Jarek. 188 00:29:45,885 --> 00:29:48,102 Stalker. 189 00:30:04,001 --> 00:30:07,747 Stalker, kom naar buiten. 190 00:30:08,105 --> 00:30:14,395 Ik zou je de hand reiken, maar het is lastig op twee plaatsen tegelijk te zijn. 191 00:30:14,695 --> 00:30:21,498 Zelfs voor een tovenaar. Excuseer me, ik heb iets dringends te doen. 192 00:30:21,685 --> 00:30:26,148 Trouwens, ik voor jou ook iets geregeld. 193 00:30:37,324 --> 00:30:43,513 De ouwe truc met bewegende muren. Kon je niks beters verzinnen? 194 00:30:47,234 --> 00:30:49,986 Ik heb een grote bek. 195 00:31:08,921 --> 00:31:12,446 Er moet een geheime hendel zijn. 196 00:32:05,008 --> 00:32:08,050 Stalker, kom hier. 197 00:32:14,488 --> 00:32:18,039 Kan ik je dan geen vijf minuten alleen laten? 198 00:32:21,756 --> 00:32:24,308 Ik kom al. 199 00:32:55,264 --> 00:33:00,120 Ken je geen ander wijsje? Ga weg. 200 00:33:06,883 --> 00:33:09,381 Het gebeurt weer. 201 00:33:11,054 --> 00:33:13,189 Wachters. 202 00:33:26,428 --> 00:33:29,596 Het eten staat klaar, majesteit. 203 00:33:32,724 --> 00:33:36,913 Zag je haar gezicht? - Haar lijf mag er wel zijn. 204 00:33:43,100 --> 00:33:45,012 Kom. 205 00:33:46,504 --> 00:33:49,024 Ik bijt niet. 206 00:34:29,211 --> 00:34:31,600 Het is niet pluis. 207 00:34:31,735 --> 00:34:38,481 Eerst bandieten, dan zombies. Wat nog meer? Zeg maar niks. 208 00:34:39,888 --> 00:34:42,692 Alsof ze ons telkens verwachten. 209 00:34:42,807 --> 00:34:47,955 Het is menens met die Jarek. - Ik had je gewaarschuwd. 210 00:34:48,605 --> 00:34:52,307 Als je geen legende wilt worden, kun je nog terug. 211 00:34:52,458 --> 00:34:57,790 Geldt die beloning nog? Wie heeft het dan over teruggaan? 212 00:34:57,905 --> 00:35:00,185 Ik niet. 213 00:35:01,409 --> 00:35:05,244 Hier, dit kun je wel gebruiken. 214 00:35:05,997 --> 00:35:11,438 En jij dan? Het vuur gaat zo uit. - Ik red me wel. 215 00:35:11,646 --> 00:35:15,381 Zeker van? Die deken is groot genoeg. 216 00:35:21,652 --> 00:35:23,866 Vooruit dan maar. 217 00:35:31,579 --> 00:35:35,467 Knus, hè? - Ja, best. 218 00:35:36,041 --> 00:35:42,453 Stalker? Is dat je zwaard of ben je blij dat ik er ben? 219 00:35:58,771 --> 00:36:01,464 Wat zegt je kristallen bol hier over? 220 00:36:01,610 --> 00:36:06,752 Neem de weg naar Bagoth, bij de rotsboom rechtsaf, 221 00:36:06,929 --> 00:36:11,202 steek de droge rivierbedding met ondiep water over. 222 00:36:11,366 --> 00:36:15,277 Droge rivier? - Volg gewoon de bergrug. 223 00:36:15,604 --> 00:36:20,977 Zijn er geen zombies? - De weg is vrij. Geen verrassingen. 224 00:36:21,157 --> 00:36:23,473 Geen verrassingen. 225 00:36:24,854 --> 00:36:29,296 Mooi orakel ben jij. - Drie op vier is niet slecht. 226 00:36:36,541 --> 00:36:38,959 Ruw stelletje. 227 00:36:48,009 --> 00:36:51,470 Ik... - Laat mij maar. 228 00:36:52,072 --> 00:36:57,262 Dit is een vergissing. Misschien... - Zwijg. 229 00:36:57,452 --> 00:37:02,848 Hebben wij elkaar al ontmoet? - Nee, dat zou ik me herinneren. 230 00:37:03,358 --> 00:37:07,581 Je lijkt op Evie van Jzafir, de duivelse prinses, 231 00:37:07,696 --> 00:37:11,767 die onze akkers verwoest en onze mannen ontvoert. 232 00:37:11,882 --> 00:37:17,905 Ik, een prinses? Zie ik er soms uit als een prinses? 233 00:37:18,247 --> 00:37:22,060 Ik ben Reena. De ziener. 234 00:37:23,733 --> 00:37:26,930 Ja, ze heet Reena. Reena de ziener. 235 00:37:27,131 --> 00:37:31,850 Reena de leugenaar. - Dan vergis ik me zeker. 236 00:37:32,351 --> 00:37:37,925 Nu dat misverstand van de baan is en we vrienden zijn, 237 00:37:38,759 --> 00:37:41,347 kunnen we zeker wel gaan. 238 00:37:42,227 --> 00:37:44,570 Het meisje kan gaan. 239 00:37:44,950 --> 00:37:48,522 Maar jij niet, Deathstalker. 240 00:37:48,984 --> 00:37:55,179 Je hebt dus wel van me gehoord. - Ja, je faam is je vooruit gegaan. 241 00:37:55,407 --> 00:37:59,412 Je daden als vrouwenjager zijn bekend. 242 00:38:00,078 --> 00:38:03,233 Ik ben meer een minnaar dan een vechter. 243 00:38:03,348 --> 00:38:05,943 Ik hoop van niet. 244 00:38:06,393 --> 00:38:11,008 Je zult terechtstaan voor je wandaden jegens vrouwen. 245 00:38:11,298 --> 00:38:15,268 Terechtstaan? - In een tweegevecht. 246 00:38:20,306 --> 00:38:23,251 Vroeger kon ik dit perfect. - Hoe gaat het? 247 00:38:23,366 --> 00:38:26,571 Die vrouwen versla ik met gebonden handen. 248 00:38:26,686 --> 00:38:30,262 Goed zo. - Vooruit, meekomen. 249 00:38:41,134 --> 00:38:45,968 Deathstalker, volgens onze wetten, 250 00:38:46,112 --> 00:38:50,230 wordt elk conflict in een tweekamp beslecht. 251 00:38:50,460 --> 00:38:56,602 Je tegenstandster is niemand minder dan Gorgo. 252 00:38:57,000 --> 00:39:02,432 Onze dapperste krijger en mijn kampioen. 253 00:39:05,615 --> 00:39:08,896 Die versla ik met m'n ogen dicht. 254 00:39:09,786 --> 00:39:12,955 Gorgo, kom maar hier. 255 00:39:15,458 --> 00:39:18,951 Zag je haar? - Stalker. 256 00:39:19,620 --> 00:39:22,284 Ik versla haar met m'n ogen dicht. 257 00:39:22,399 --> 00:39:27,293 Hou toch maar één oog open. - Waar heb je het over? 258 00:39:51,183 --> 00:39:55,454 Dit is uiteraard een gevecht op leven en dood. 259 00:39:55,579 --> 00:39:57,595 Natuurlijk. 260 00:39:58,524 --> 00:40:00,587 Geen genade. 261 00:40:01,460 --> 00:40:04,993 Nou, moge de beste... 262 00:40:07,767 --> 00:40:09,681 Laat ook maar. 263 00:40:10,161 --> 00:40:12,719 Laat het gevecht beginnen. 264 00:40:17,058 --> 00:40:21,173 Leuk pakje. Koop je dat in een speciale winkel? 265 00:40:26,735 --> 00:40:29,341 Sta op. Toe dan. 266 00:40:54,285 --> 00:40:56,590 En blijf liggen. 267 00:41:19,159 --> 00:41:24,146 Blijf op afstand, maak haar moe en val dan aan. 268 00:41:24,261 --> 00:41:28,212 Aanvallen. Als ik nog leef. 269 00:41:29,919 --> 00:41:33,371 Ik geef haar nog hooguit zeven minuten. 270 00:41:34,532 --> 00:41:36,512 Pak haar. 271 00:41:53,300 --> 00:41:56,186 Niet aan m'n haar. 272 00:41:58,805 --> 00:42:01,884 Alles behalve m'n haar. 273 00:42:06,103 --> 00:42:08,197 Sta op. 274 00:42:10,179 --> 00:42:13,252 Heb je even voor me? 275 00:42:34,773 --> 00:42:37,503 Je doet het best aardig. 276 00:42:40,697 --> 00:42:46,506 Hou vol en kijk uit voor haar rechtse. - Zij mag dan kracht hebben, 277 00:42:48,085 --> 00:42:51,867 ik heb uithoudingsvermogen. - Vooruit. 278 00:43:38,358 --> 00:43:42,665 Ik krijg haar wel klein. 279 00:44:59,810 --> 00:45:02,236 Maak haar af. 280 00:45:04,747 --> 00:45:08,869 Wat doe je? Dit gaat op leven en dood. 281 00:45:10,962 --> 00:45:14,715 Wil je haar afmaken? Doe het zelf maar. 282 00:45:23,099 --> 00:45:27,291 Je was geweldig. - Bedankt, prinses. 283 00:45:30,430 --> 00:45:36,979 Ik was niet steeds eerlijk tegen je. - En of. Dat ik al die onzin geloofde. 284 00:45:37,472 --> 00:45:40,876 Je bent niet eens een ziener. - Niet zo'n beste, nee. 285 00:45:40,991 --> 00:45:44,403 Maar een prinses ben ik wel. Of dat was ik. 286 00:45:44,518 --> 00:45:48,358 Jarek zette een dubbelgangster op de troon. 287 00:45:48,586 --> 00:45:52,984 Mooi verhaal. Maak dat een ander wijs. 288 00:45:53,219 --> 00:45:56,897 Ik had hulp nodig en wist niet of je me zou geloven. 289 00:45:57,031 --> 00:46:03,381 Dus verleid je me met roem en rijkdom? Dieven hebben ook hun eergevoel. 290 00:46:03,496 --> 00:46:07,509 Had je me geholpen zonder beloning? - Dat zei ik niet. 291 00:46:10,253 --> 00:46:16,630 Pardon, maar liever een onbekende dief dan een beroemde idioot. 292 00:46:23,098 --> 00:46:27,304 Ik wil haar hier hebben. Waar is ze? 293 00:46:29,853 --> 00:46:34,488 Ik ben dat gekonkel van dat kleine loeder zat. 294 00:46:35,276 --> 00:46:38,329 Ik ben het. - Wat moet je? 295 00:46:38,904 --> 00:46:41,507 Ik haat haar. 296 00:46:41,991 --> 00:46:47,816 Waarom heb je haar nog niet? - Geduld, ik vind haar heus wel. 297 00:46:48,080 --> 00:46:52,792 Het zal je plezieren dat ik iets belangrijks heb bereikt. 298 00:46:52,942 --> 00:46:58,394 Ik hoop het. Elke dag kwijn ik weg, tot er niets van me over is. 299 00:46:58,509 --> 00:47:02,270 Kom mee. Ik zal je niet teleurstellen. 300 00:47:02,385 --> 00:47:06,902 Laat het wel iets goeds zijn. - Dat verzeker ik je. 301 00:47:11,778 --> 00:47:17,065 In mijn hand heb ik de sleutel tot ons succes en geluk. 302 00:47:17,274 --> 00:47:22,683 Het elixir, dat je banden met de echte prinses zal verbreken. 303 00:47:22,946 --> 00:47:25,891 Nu het moment van mijn triomf. 304 00:47:26,241 --> 00:47:30,379 Een kunstwerk, nietwaar? Ik schiep dit duplicaat net als jou. 305 00:47:30,494 --> 00:47:32,823 En nu de proef. 306 00:47:43,090 --> 00:47:45,575 Aan jou de eer. 307 00:47:52,933 --> 00:47:55,863 Het werkt. - Natuurlijk. 308 00:47:56,187 --> 00:47:59,172 Je maakt me zo gelukkig. 309 00:48:02,984 --> 00:48:06,961 Drink dit en ons prinsesje is zo goed als dood. 310 00:48:07,279 --> 00:48:09,716 Nogmaals bedankt. 311 00:48:25,172 --> 00:48:28,104 Hebben jullie Deathstalker gezien? 312 00:48:31,970 --> 00:48:34,766 Deathstalker gezien? 313 00:48:39,478 --> 00:48:42,394 Waar is Deathstalker? - Daar. 314 00:49:11,058 --> 00:49:14,836 Drinken we op dat geweldige gevecht van je? 315 00:49:15,137 --> 00:49:21,843 En op het gevecht dat nog moet komen. - Welk gevecht bedoel je? 316 00:49:22,852 --> 00:49:25,041 O, dat... 317 00:49:28,273 --> 00:49:33,254 Je lichaam is dichtbij me, maar je geest is ver weg. 318 00:49:35,780 --> 00:49:41,896 Wacht hier een minuutje. Niet weggaan. 319 00:49:48,860 --> 00:49:52,305 Stalker, beeld je eens in, 320 00:49:52,547 --> 00:49:57,016 deze liefdesnacht wordt het begin van generaties van leiders. 321 00:49:57,134 --> 00:50:01,231 Onze passie zal branden als een groot vuur, 322 00:50:01,346 --> 00:50:05,482 en onze harten doen samensmelten van extase. 323 00:50:05,726 --> 00:50:10,883 Klinkt goed. - M'n dienares wekt ons bij dageraad. 324 00:50:10,998 --> 00:50:15,036 Kom nou. Na dat gevecht wil ik uitslapen. 325 00:50:15,151 --> 00:50:20,625 Kan niet, de ceremonie is altijd bij dageraad. 326 00:50:20,740 --> 00:50:25,299 Ceremonie? - Onze huwelijksceremonie. 327 00:50:32,001 --> 00:50:34,408 Verdomme. 328 00:50:35,795 --> 00:50:41,172 Heb je dat meisje gezien? - Ze vertrok een half uur geleden. 329 00:50:59,318 --> 00:51:03,276 Deze val was zeker niet voor een beer bedoeld? 330 00:51:04,406 --> 00:51:07,234 Dat dacht ik al. 331 00:51:21,756 --> 00:51:26,605 Nu je daar zo hangt, wil ik wat met je bespreken. 332 00:51:27,562 --> 00:51:32,601 Jij hebt Jarek geholpen. - We hadden geen tijd om te praten. 333 00:51:32,767 --> 00:51:36,948 Nu kan dat wel. Waar is Deathstalker? 334 00:51:37,063 --> 00:51:42,451 Waarom zou ik je iets vertellen? - Ik weet redenen genoeg. 335 00:51:42,859 --> 00:51:44,995 Dit is er eentje. 336 00:51:46,737 --> 00:51:48,788 Ik zeg niets. 337 00:51:49,256 --> 00:51:53,212 Weet je waarom? Jarek heeft me levend nodig. 338 00:51:53,327 --> 00:51:56,288 Dood mij en je bent er zelf geweest. 339 00:51:56,455 --> 00:52:01,746 Als ik je tot je middel laat zakken, blijf je springlevend. 340 00:52:01,861 --> 00:52:04,754 Waar is Deathstalker? 341 00:52:06,090 --> 00:52:09,660 Zocht iemand mij? - Je bent teruggekomen. 342 00:52:09,794 --> 00:52:12,814 Op veler verzoek. - Grijp hem. 343 00:52:40,981 --> 00:52:43,848 Tijd voor de afrekening. 344 00:52:45,945 --> 00:52:48,387 Volkomen mee eens. 345 00:54:15,421 --> 00:54:18,976 Wat is er? - Alles op zijn tijd. 346 00:54:19,091 --> 00:54:25,246 Dat vinden je hersens, maar je onderkant ziet dat anders. 347 00:54:34,206 --> 00:54:37,392 Heer Jarek, we brengen u het lichaam. 348 00:54:38,152 --> 00:54:42,773 Breng haar binnen, idioten. - Verder nog iets? 349 00:54:42,920 --> 00:54:45,729 Verdwijn. - Tot uw dienst. 350 00:55:22,686 --> 00:55:25,036 Welkom terug. 351 00:55:59,521 --> 00:56:03,411 Zeer interessant. Is er nog een ingang? 352 00:56:03,899 --> 00:56:06,340 Uiteraard. 353 00:56:14,826 --> 00:56:18,671 Waar leiden die tunnels heen? - Onder het kasteel. 354 00:56:19,580 --> 00:56:22,896 Wat was dat? - De wind. 355 00:56:26,128 --> 00:56:30,159 Een vriend van je? - Hij stierf met een prop in z'n mond. 356 00:56:30,274 --> 00:56:33,798 Dan kreeg hij geen kans het na te vertellen. 357 00:56:38,206 --> 00:56:42,237 Ik heb zo'n voorgevoel... - Zeg het maar niet. 358 00:56:42,352 --> 00:56:46,458 Je visioenen brengen ons alleen maar ongeluk. 359 00:56:47,472 --> 00:56:50,055 Maak dat je wegkomt. 360 00:56:53,321 --> 00:56:55,288 Hallo, jongens. 361 00:56:57,508 --> 00:57:02,131 Deathstalker, je had niet de dienstingang hoeven nemen. 362 00:57:02,246 --> 00:57:06,692 Ik had je aan de poort wel ontvangen. - Ik ken je ontvangstcomité. 363 00:57:06,823 --> 00:57:10,973 Ondanks je rare naam schijn je goed te schermen. 364 00:57:11,088 --> 00:57:14,276 Een demonstratie? - Een andere keer. 365 00:57:14,576 --> 00:57:21,705 Dat gaat niet. Met eerlijk spel had ik het namelijk nooit zover gebracht. 366 00:57:22,098 --> 00:57:25,074 Dood hem. - Stop. 367 00:57:26,185 --> 00:57:31,012 Hij is van mij. - Sultana? Jij was toch dood? 368 00:57:31,290 --> 00:57:35,400 Vergeet het maar. - Je ziet er beter uit dan ooit. 369 00:57:35,556 --> 00:57:38,352 Fijn om hier weer eens te zijn. 370 00:57:45,145 --> 00:57:47,411 Ik heb haar gevonden. 371 00:57:55,296 --> 00:57:59,684 De stakker viel van haar paard. Controleer haar hartslag. 372 00:58:11,203 --> 00:58:13,862 Ze leeft weer op. 373 00:58:50,541 --> 00:58:54,934 Goedenavond, Deathstalker. - Zo goed ziet het er niet uit. 374 00:58:55,662 --> 00:58:59,602 Waar is de prinses? - Denk je dat ik wat zeg? 375 00:58:59,717 --> 00:59:02,340 Ik denk dat je gaat sterven. 376 00:59:03,153 --> 00:59:07,783 Jammer, we hadden samen een goed team gevormd. 377 00:59:08,043 --> 00:59:12,026 Dat kan nog steeds. - Nee, jouw tijd is om. 378 00:59:12,177 --> 00:59:17,585 Ooit overwogen om over te lopen? - Vaarwel, Deathstalker. 379 00:59:18,092 --> 00:59:20,765 Was ik maar in bed gebleven. 380 00:59:31,447 --> 00:59:34,312 De prinses wil je spreken. 381 00:59:38,311 --> 00:59:42,625 Toen pa ontslag kreeg, had ons gezin het zwaar... 382 00:59:45,067 --> 00:59:47,534 Leuk optrekje. 383 00:59:48,738 --> 00:59:52,174 Heren nemen meestal bloemen voor me mee. 384 00:59:52,345 --> 00:59:58,648 Ik verwachtte een andere prinses. Een ander meisje lijkt sprekend op u. 385 00:59:58,763 --> 01:00:05,545 Dat wicht is een bedriegster. - Ze zegt precies hetzelfde over u. 386 01:00:05,931 --> 01:00:10,212 Kunt u die varkens niet wegsturen? 387 01:00:13,053 --> 01:00:17,971 Leuke jongens. Volgende keer liggen ze op m'n bord. 388 01:00:18,240 --> 01:00:21,625 Zie ik er niet uit als een prinses? 389 01:00:22,361 --> 01:00:26,805 Je kleedt je als een prinses. Je loopt als een prinses. 390 01:00:34,139 --> 01:00:36,724 Je kust als een prinses. 391 01:00:37,518 --> 01:00:40,753 Maar je gedraagt je niet als een prinses. 392 01:00:41,115 --> 01:00:46,137 Hoe hoort die zich dan te gedragen? - Dat weet ik niet zeker. 393 01:00:48,978 --> 01:00:53,823 Je krijgt het al in de vingers. - Dat denk ik ook. 394 01:00:55,970 --> 01:01:00,431 Ik kan je wel levend opvreten. - Met huid en haar? 395 01:02:35,438 --> 01:02:38,879 Nu ben je van mij, Stalker. 396 01:02:51,494 --> 01:02:55,179 Ik zei je toch niet met zulke meiden om te gaan. 397 01:02:55,915 --> 01:02:59,047 Ik liet me inpalmen door haar uiterlijk. 398 01:02:59,242 --> 01:03:01,913 In dat geval... 399 01:03:02,154 --> 01:03:07,161 Ik ben je dankbaar, maar hoe ben je hier binnen gekomen? 400 01:03:07,276 --> 01:03:11,846 Je vergeet één ding. Dit is mijn kasteel en mijn kamer. 401 01:03:12,181 --> 01:03:17,613 En mijn bed. Denk je dat ik de geheime gangen niet ken? 402 01:03:17,728 --> 01:03:22,269 Nou, bedankt. - Dit zul je wel nodig hebben. 403 01:03:25,426 --> 01:03:29,065 Ken je de weg wel? - Ik bracht je toch hier? 404 01:03:29,180 --> 01:03:33,169 Maar waarom zijn geheime gangen zo nat en donker? 405 01:03:33,284 --> 01:03:38,513 Zeur niet, we zijn er bijna. Ik ben trouwens een verrassing. 406 01:03:47,047 --> 01:03:50,604 Mooie verrassing. - Luidt het gezegde niet: 407 01:03:50,750 --> 01:03:55,860 Van de regen in de drup? - Ja, zo zegt men dat. 408 01:03:56,472 --> 01:04:00,361 Je kunt ons niet allemaal doden. Eén tegen honderd. 409 01:04:00,476 --> 01:04:05,105 Twee tegen honderd. - Maak ze af. 410 01:04:09,068 --> 01:04:13,252 Zullen we er een gelijke strijd van maken? 411 01:04:16,801 --> 01:04:19,250 Een verrassing, zei ik toch. 412 01:04:25,610 --> 01:04:27,463 Grijp ze. 413 01:06:08,239 --> 01:06:11,058 Waar ga jij heen? - Weg. 414 01:06:11,197 --> 01:06:15,229 Je dankt je leven aan mij. - Ik ben je niets schuldig. 415 01:06:15,355 --> 01:06:19,048 Veel geluk. Uit de weg. 416 01:06:24,922 --> 01:06:29,674 Wat is dit? Ik heb barstende hoofdpijn en ik wil slapen. 417 01:06:30,619 --> 01:06:33,819 Naar binnen. Het is nog niet afgelopen. 418 01:06:34,665 --> 01:06:36,304 Gaat het? 419 01:06:38,502 --> 01:06:42,295 Ja, dus. We hebben nog iets af te handelen. 420 01:06:43,798 --> 01:06:47,491 Hoe kun je dit toelaten? Je ruïneert m'n leven. 421 01:06:48,010 --> 01:06:51,020 Ik gaf je je leven. 422 01:06:52,098 --> 01:06:55,930 Ga naar je kamer. Ik kom zo. 423 01:07:08,655 --> 01:07:11,318 De troon staat daar. - En jij? 424 01:07:11,433 --> 01:07:15,213 Er is maar plaats voor één prinses. - Wat ga je doen? 425 01:07:15,328 --> 01:07:18,470 Dat is iets tussen meisjes onderling. 426 01:08:31,709 --> 01:08:34,341 Kreng. 427 01:09:10,671 --> 01:09:15,602 Wil je die demonstratie nog zien? - Gesproken als een nobele held. 428 01:09:15,718 --> 01:09:20,057 En toekomstige legende. - Maar geen levende legende. 429 01:11:38,620 --> 01:11:40,452 Overeind. 430 01:12:51,990 --> 01:12:54,798 Stalker, kijk. 431 01:13:01,365 --> 01:13:05,379 Hare Hoogheid zal spreken. - Ik ben benieuwd. 432 01:13:05,494 --> 01:13:08,239 Treed naar voren, Deathstalker. 433 01:13:17,981 --> 01:13:24,305 We zochten in onze schatkist naar een passende beloning. 434 01:13:25,221 --> 01:13:29,386 En dat is? - Ze staat voor je, sukkel. 435 01:13:31,535 --> 01:13:36,305 Weet je dat wel zeker? - Zal ik in m'n kristallen bol kijken? 436 01:13:37,650 --> 01:13:40,181 Die heb je niet meer nodig. 437 01:13:41,386 --> 01:13:45,079 Denk je dat ons verhaal een legende zal worden? 438 01:13:45,223 --> 01:13:49,810 Over duizend jaar zal het nog op het toneel opgevoerd worden. 439 01:13:51,120 --> 01:13:55,900 Hopelijk kiezen ze voor mijn rol een knappe acteur. 440 01:15:38,081 --> 01:15:43,207 Kan ik je geen vijf minuten alleen laten? Dat is heet. 441 01:15:52,110 --> 01:15:55,278 Zie ik er niet uit als een prinses? 442 01:15:55,781 --> 01:16:01,556 Je kleedt je als een prinses. - Ik haat die rottrap. Sorry. 443 01:16:31,414 --> 01:16:33,998 30 minuten lunchpauze. 444 01:17:00,326 --> 01:17:02,624 Lach nou niet. 445 01:17:03,485 --> 01:17:08,200 Vertaling: Wess Lee 35481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.