All language subtitles for Davos 1917-Folge 1_ Johanna (S01_E01).deu (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 *spannende Titelmusik* 3 00:00:14,120 --> 00:00:18,480 Man lebt nur in den Augenblicken, in denen man bereit ist zu sterben. 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Wo Leben und Tod aufeinandertreffen ... 5 00:00:26,960 --> 00:00:29,280 offenbart sich unser wahres Ich. 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,000 Drei, zwei, eins. 7 00:00:31,080 --> 00:00:32,880 *Klicken, Ächzen* 8 00:00:34,760 --> 00:00:36,680 Wer wir wirklich sind. 9 00:00:37,520 --> 00:00:39,480 *Stöhnen* 10 00:00:44,760 --> 00:00:46,960 Alles andere ist Maskerade. 11 00:00:51,880 --> 00:00:53,880 *Wind pfeift.* 12 00:00:58,480 --> 00:01:00,480 *angespannte Musik* 13 00:01:08,840 --> 00:01:11,360 *dramatische Musik* 14 00:01:51,040 --> 00:01:53,120 *Stimmengewirr* 15 00:01:53,160 --> 00:01:54,640 Entschuldigung. 16 00:01:56,760 --> 00:02:00,320 Brauchst du Hilfe? Ist der nicht zu schwer für dich? 17 00:02:00,360 --> 00:02:02,720 *Gelächter* Von euch reden wir gar nicht. 18 00:02:02,760 --> 00:02:05,080 Er probiert es wenigstens. Danke. 19 00:02:05,840 --> 00:02:07,880 Diensturlaub? Ja, genau. 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,160 Wo bist du stationiert? Basel. 21 00:02:10,960 --> 00:02:13,640 150 Kilometer weiter, an der Westfront, 22 00:02:13,680 --> 00:02:17,200 schlagen sich Deutsche und Franzosen die Köpfe ein. 23 00:02:17,240 --> 00:02:20,960 Du kannst dir nicht vorstellen, was an der Grenze alles los ist. 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,720 Und du? Woher kommst du? 25 00:02:22,760 --> 00:02:25,400 Aus dem Krieg. Westfront. Nein, im Ernst. 26 00:02:26,080 --> 00:02:29,680 Feldlazarett, Infanterie-Regiment "König von Württemberg". 27 00:02:30,280 --> 00:02:33,040 Die schweren Fälle landeten alle bei uns. 28 00:02:34,520 --> 00:02:37,400 Gehen wir? Ich muss bei der Nächsten raus. 29 00:02:50,760 --> 00:02:52,240 (Frau) Johanna! 30 00:02:52,280 --> 00:02:54,240 *erleichtertes Lachen* 31 00:02:55,200 --> 00:02:56,680 Endlich! 32 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 (leise) Schwester. 33 00:03:04,560 --> 00:03:08,840 (seufzt) Ich habe jeden Tag gebetet, dass du nur heil zurückkommst. 34 00:03:10,880 --> 00:03:12,360 Ihr beide. 35 00:03:12,440 --> 00:03:14,480 *leises Lachen* 36 00:03:15,800 --> 00:03:19,040 Danke, dass du mir hilfst. (flüstert) Ja. 37 00:03:20,520 --> 00:03:22,920 Aber wieso hier und nicht zu Hause? 38 00:03:23,560 --> 00:03:27,200 Wir haben dir ein Privatzimmer bei den Diakonissen organisiert. 39 00:03:27,880 --> 00:03:30,840 Mit einer sehr erfahrenen Hebamme. Komm. 40 00:03:31,840 --> 00:03:33,880 Es wird alles gut. 41 00:03:35,120 --> 00:03:37,680 *Johanna schreit laut.* (Frau) Pressen! 42 00:03:39,680 --> 00:03:41,920 Gut. - Pressen. 43 00:03:42,560 --> 00:03:45,160 Der Kopf ist da. *Schreien* 44 00:03:45,200 --> 00:03:47,480 Das Köpflein ist da. - Gut. 45 00:03:47,560 --> 00:03:49,360 Los, noch einmal. - Sehr gut. 46 00:03:49,440 --> 00:03:51,800 *Schreien* 47 00:03:53,520 --> 00:03:55,000 *Baby weint.* 48 00:03:56,880 --> 00:03:59,120 Es ist ein Mädchen. Elli. 49 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 Sie heißt Elli. 50 00:04:01,760 --> 00:04:03,760 *gefühlvolle Musik* 51 00:04:13,760 --> 00:04:15,480 Vater? 52 00:04:19,160 --> 00:04:20,640 Wo bringen die sie hin? 53 00:04:20,720 --> 00:04:22,520 *angespannte Musik* 54 00:04:25,200 --> 00:04:27,800 Johanna. Es ist besser so. 55 00:04:29,040 --> 00:04:30,760 Für alle. - Johanna. 56 00:04:31,800 --> 00:04:33,280 Du hast kein Kind. 57 00:04:33,920 --> 00:04:35,400 Ist das klar? 58 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 *Johanna kreischt.* 59 00:04:43,600 --> 00:04:46,080 *spannende Titelmusik* 60 00:04:46,160 --> 00:04:48,000 Untertitelfarben: 61 00:04:48,040 --> 00:04:50,000 Johanna Gabathuler 62 00:04:52,080 --> 00:04:54,040 Ilse von Hausner 63 00:04:54,120 --> 00:04:56,600 Carl Mangold 64 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 *ruhige Musik* 65 00:05:43,920 --> 00:05:46,480 (Vater) Wieso isst du nichts, Johanna? 66 00:05:48,160 --> 00:05:49,640 Ich bin müde. 67 00:05:54,640 --> 00:05:56,600 Sie will Thanner nicht heiraten. 68 00:05:59,040 --> 00:06:00,880 Ich auch nicht. 69 00:06:00,920 --> 00:06:05,200 Du durftest zum Rotkreuz-Einsatz, wenn du heiratest. Dabei bleibt es. 70 00:06:12,080 --> 00:06:13,560 Klara? 71 00:06:13,600 --> 00:06:15,280 Geh mit deinem Großvater mit. 72 00:06:19,360 --> 00:06:21,480 Und wasch dir die Hände. - Ja, Mama. 73 00:06:23,480 --> 00:06:26,480 Wir brauchen den Großrat bei unseren Schulden. 74 00:06:28,320 --> 00:06:31,840 Seine Expertise als Finanzier, seine Beziehungen. 75 00:06:33,000 --> 00:06:36,880 Wenn das Cronwald Konkurs geht, steht unser Personal auf der Straße. 76 00:06:37,640 --> 00:06:39,200 Und wir mit ihnen. 77 00:06:41,160 --> 00:06:43,040 Der Thanner sieht gut aus 78 00:06:43,080 --> 00:06:45,480 und hat dich schon immer gewollt. 79 00:06:48,960 --> 00:06:51,160 Man muss auch mal zufrieden sein. 80 00:06:51,600 --> 00:06:54,560 Zufrieden? Ihr habt mir meine Tochter weggenommen. 81 00:06:56,720 --> 00:06:59,800 Ich habe gedacht, Vater lässt es dir durchgehen. 82 00:06:59,840 --> 00:07:01,840 Wie immer. Du hast mich verraten. 83 00:07:01,920 --> 00:07:04,880 Du hattest was mit einem deutschen Soldaten. 84 00:07:04,960 --> 00:07:09,240 Erich und ich haben uns geliebt. Johanna, dein Erich ... ist tot. 85 00:07:11,360 --> 00:07:14,240 Vielleicht sollte ich fortgehen. Hör doch auf. 86 00:07:14,320 --> 00:07:17,120 Als zukünftige Frau Großrat kennt dich jeder. 87 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Du hast kein eigenes Geld, die finden dich überall. 88 00:07:20,240 --> 00:07:23,000 Vater beschützt dich, begreif das doch endlich. 89 00:07:23,840 --> 00:07:27,640 Welcher rechtschaffene Mann würde eine wie dich noch nehmen? 90 00:07:27,680 --> 00:07:29,200 Eine wie mich? 91 00:07:30,280 --> 00:07:31,880 Sag doch gleich Kriegshure. 92 00:07:35,320 --> 00:07:37,040 Eine Kriegshure? 93 00:07:38,600 --> 00:07:40,080 Ja. 94 00:07:40,120 --> 00:07:41,600 Das bist du. 95 00:07:43,560 --> 00:07:46,240 Und nur dank dem Vater weiß es niemand. 96 00:07:47,400 --> 00:07:49,800 *angespannte Musik* 97 00:07:49,840 --> 00:07:51,320 (Mann) Rippenschere. 98 00:07:53,040 --> 00:07:55,080 Rippenschere! 99 00:07:55,160 --> 00:07:57,680 Herrgott, was ist heute los mit Ihnen? 100 00:07:59,320 --> 00:08:01,080 Fixieren. 101 00:08:04,200 --> 00:08:06,320 *Entlüften* Tupfer. 102 00:08:06,360 --> 00:08:11,000 Bei Tuberkulose brauchen wir nicht mehr alle Rippen entfernen, General. 103 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 See how lucky you are. - (Frau) In der Tat. 104 00:08:14,400 --> 00:08:17,920 Endlich haben wir ein Thema für die nächste Dinnerparty. 105 00:08:18,440 --> 00:08:21,080 Wenn ich jemals wieder nach Hause komme. 106 00:08:21,120 --> 00:08:22,840 Keine Sorge, Mrs Taylor. 107 00:08:23,360 --> 00:08:26,560 Wir haben die beste Luft und die besten Ärzte. 108 00:08:26,600 --> 00:08:30,040 Niemand stirbt hier in Davos. 109 00:08:30,600 --> 00:08:32,600 *ruhige Musik* 110 00:08:36,920 --> 00:08:38,400 Herr Hofrat. 111 00:08:39,160 --> 00:08:41,120 Wie gut Sie heute wieder aussehen. 112 00:08:44,240 --> 00:08:46,360 Guten Morgen, Doktor. Guten Morgen. 113 00:08:46,400 --> 00:08:48,600 *Lachen im Hintergrund* 114 00:08:48,640 --> 00:08:50,120 Morgen. 115 00:08:55,080 --> 00:08:57,480 Dr. Mangold, feiern wir gemeinsam? 116 00:08:57,520 --> 00:09:01,120 Sie dürfen zum Weihnachtsessen in die heiligen Hallen? Mhm. 117 00:09:01,160 --> 00:09:03,360 Nicht, dass Sie einen Platz an der Sonne 118 00:09:03,440 --> 00:09:05,240 bei den feinen Leuten wollen. 119 00:09:07,600 --> 00:09:09,280 Ganz formidabel. 120 00:09:09,360 --> 00:09:11,520 Erhöhen Sie die Dosis um 3 Gramm. 121 00:09:13,920 --> 00:09:15,560 Madame? 122 00:09:16,240 --> 00:09:17,720 Tut das weh? 123 00:09:18,760 --> 00:09:20,280 Spüren Sie das? 124 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 Dann sind Sie bald so weit. 125 00:09:24,040 --> 00:09:25,520 Wo ist Herr Kohlmann? 126 00:09:25,600 --> 00:09:29,520 Madame Meunier. Sie werden jeden Tag schöner. 127 00:09:29,600 --> 00:09:31,040 (Mann) Granate! 128 00:09:31,120 --> 00:09:33,200 *Klirren* Alle in Deckung! 129 00:09:33,280 --> 00:09:35,560 (Professor) Haltet ihn! 130 00:09:36,360 --> 00:09:38,720 Sie müssen was tun! Helfen Sie mir! 131 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 Tun Sie was! Ganz ruhig! 132 00:09:40,840 --> 00:09:42,720 Aufhören! Bitte! 133 00:09:42,800 --> 00:09:44,960 Hören Sie mir zu. Hören Sie mir zu. 134 00:09:46,640 --> 00:09:48,200 Ist alles gut, Soldat. Was? 135 00:09:48,280 --> 00:09:50,800 Die Granate war ein Blindgänger. Was? 136 00:09:51,760 --> 00:09:54,360 Es haben alle überlebt. Es ist vorbei. 137 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 Es ist vorbei. Was? 138 00:09:56,800 --> 00:09:59,320 Dr. Mangold ist hier. Erkennen Sie ihn nicht? 139 00:09:59,880 --> 00:10:02,720 Mangold? Kohlmann, es ist alles gut. 140 00:10:02,800 --> 00:10:05,400 Schwester Johanna, danke. 141 00:10:08,520 --> 00:10:10,200 Kommen Sie. 142 00:10:12,800 --> 00:10:15,280 *weihnachtliche Klaviermusik* 143 00:10:17,880 --> 00:10:20,240 Eigentlich wollte die Regierung 144 00:10:20,280 --> 00:10:23,280 die Schwerverletzten aller Parteien aufnehmen. 145 00:10:23,320 --> 00:10:27,040 Bescheidener Preis, um die Schweiz aus dem Krieg rauszuhalten. 146 00:10:27,680 --> 00:10:31,680 Und die Betten in Ihrem Kurhaus sind so wieder besser ausgelastet. 147 00:10:33,880 --> 00:10:35,440 Ja. 148 00:10:35,480 --> 00:10:39,560 Und wer feiert nun mitten unter uns, mit großer Selbstverständlichkeit? 149 00:10:41,240 --> 00:10:44,000 Männer, die sich im Krieg selbst verletzt haben. 150 00:10:44,080 --> 00:10:46,360 Nicht wahr, Herr Polizeichef? 151 00:10:46,400 --> 00:10:50,480 Simulanten und Deserteure. Nicht nach meiner Erfahrung. 152 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 Johanna arbeitet seit der Rückkehr wieder für den Professor. 153 00:10:55,840 --> 00:10:58,040 Ja, meine Verlobte hat sicher recht. 154 00:10:58,080 --> 00:11:00,480 Es sind auch einige Sozialisten drunter. 155 00:11:00,560 --> 00:11:02,600 *süffisantes Lachen* 156 00:11:04,480 --> 00:11:07,960 Gibt es schon ein Datum für die Hochzeit, Herr Großrat? 157 00:11:08,960 --> 00:11:12,800 In zehn Wochen, vor den Wahlen, scheint uns ein guter Zeitpunkt. 158 00:11:13,240 --> 00:11:14,720 Mhm. 159 00:11:14,800 --> 00:11:19,400 Als Frau Großrat werden Sie dann auch nicht mehr arbeiten müssen. 160 00:11:19,440 --> 00:11:20,920 Wie sähe das auch aus? 161 00:11:21,000 --> 00:11:23,040 *leises Lachen* Aber ich will doch. 162 00:11:23,120 --> 00:11:27,800 Sie versteht nicht viel von Politik. - Das müssen wir Frauen auch nicht. 163 00:11:27,880 --> 00:11:30,520 Wo meine Frau recht hat, da hat sie recht. 164 00:11:32,640 --> 00:11:37,200 Auf dass unsere beiden Familien noch enger verbunden werden. 165 00:11:39,120 --> 00:11:40,880 Bitte entschuldigen Sie mich. 166 00:11:46,800 --> 00:11:49,080 Guten Abend, Fräulein Gabathuler. 167 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 *Es läuft ruhige Jazzmusik.* 168 00:11:55,200 --> 00:11:56,840 Einen Schnaps, bitte. 169 00:11:58,160 --> 00:12:00,200 *spannungsgeladene Musik* 170 00:12:02,360 --> 00:12:03,840 Danke. 171 00:12:03,880 --> 00:12:05,880 *unbehagliche Musik* 172 00:12:13,120 --> 00:12:15,120 *spannende Musik* 173 00:12:55,600 --> 00:12:57,600 *lautes Frauenlachen* 174 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 Entschuldigung. Ich wollte nicht unterbrechen. 175 00:13:02,920 --> 00:13:04,800 Fahren Sie fort. 176 00:13:04,840 --> 00:13:07,200 Ich packte den Kameraden über die Schulter 177 00:13:07,240 --> 00:13:10,640 und robbte mich mit Gasmaske durch den Stacheldraht. 178 00:13:11,360 --> 00:13:14,000 Über mir das Feindesfeuer. Es war die Hölle. 179 00:13:14,080 --> 00:13:16,520 Ah, Sie sind ein Held, Schulze. 180 00:13:16,600 --> 00:13:20,480 Vom Soldaten zur Assistenz des deutschen Konsuls, beeindruckend. 181 00:13:21,040 --> 00:13:23,800 Gräfin, Sie sollten im Bett sein. 182 00:13:23,880 --> 00:13:27,640 Ich soll in der Sonne liegen, sagen die Ärzte. Aber scheint sie? 183 00:13:28,360 --> 00:13:30,480 Meine Lieblingsschwester hier, 184 00:13:30,520 --> 00:13:33,520 die Tochter des Hauses, eine Heilige. 185 00:13:33,560 --> 00:13:37,280 Die Nacht gehört mir, meine Liebe. Leisten Sie uns Gesellschaft. 186 00:13:37,840 --> 00:13:40,120 Meine Familie wartet. Keine Widerrede. 187 00:13:42,920 --> 00:13:44,960 Nur weil die Welt Krieg führt, 188 00:13:45,000 --> 00:13:47,440 muss doch der Champagner nicht warm werden. 189 00:13:47,520 --> 00:13:49,840 N'est-ce pas, Richelieu? Absolument. 190 00:13:50,360 --> 00:13:52,360 Ihr Feind ist die Tuberkulos'. 191 00:13:52,840 --> 00:13:54,320 Und nicht der Franzos'. 192 00:13:54,400 --> 00:13:57,440 Trinkt nur. Die Somme wird euch eine Lehre sein. 193 00:13:57,480 --> 00:13:58,960 Ich bitte Sie, Schulze. 194 00:13:59,000 --> 00:14:02,520 Das war keine Schlacht, sondern ein Gemetzel, null Elegance. 195 00:14:02,560 --> 00:14:04,240 Eine Million Tote, und wofür? 196 00:14:04,320 --> 00:14:06,680 West- und Ostfront stehen weiter still. 197 00:14:06,760 --> 00:14:10,360 Der Krieg kennt nur Verlierer. Man sollte ihn beenden. 198 00:14:10,440 --> 00:14:14,240 Nein, im Gegenteil, der Kaiser muss die U-Boote loslassen 199 00:14:14,280 --> 00:14:17,200 und die Blockade der Briten durchbrechen. 200 00:14:17,240 --> 00:14:19,960 Sie waren auch im Krieg. Was ist Ihre Meinung? 201 00:14:22,640 --> 00:14:27,080 Würde das die Amerikaner nicht unnötig provozieren? Brava. 202 00:14:27,160 --> 00:14:28,480 (Schwager) Johanna? 203 00:14:29,800 --> 00:14:32,120 Hier bist du. Dein Vater ist so weit. 204 00:14:34,000 --> 00:14:35,480 Na dann. 205 00:14:36,480 --> 00:14:37,960 Verehrte Gäste, 206 00:14:38,000 --> 00:14:41,840 an Weihnachten gibt es hier auf neutralem Boden keine Nationen. 207 00:14:41,880 --> 00:14:45,280 Weder Briten, Franzosen noch Deutsche, nur Christen. 208 00:14:45,320 --> 00:14:50,600 Zum Ausklang unseres besinnlichen Mahls nun ein besonderer Beitrag 209 00:14:51,120 --> 00:14:53,720 vom jüngsten Spross unserer Familie. 210 00:14:53,760 --> 00:14:55,240 Bitte! 211 00:15:04,080 --> 00:15:07,560 ♪ Stille Nacht 212 00:15:07,600 --> 00:15:10,120 Heilige Nacht 213 00:15:10,960 --> 00:15:16,560 Alles schläft, einsam wacht 214 00:15:17,480 --> 00:15:24,160 Nur das traute, hochheilige Paar 215 00:15:24,200 --> 00:15:29,840 Holder Knabe in lockigem Haar ... ♪ *angespannte Klänge* 216 00:15:30,840 --> 00:15:36,240 ♪ Schlaf in himmlischer Ruh 217 00:15:37,960 --> 00:15:41,920 Schlaf in himmlischer Ruh ... ♪ 218 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 *gespenstisches Rauschen* 219 00:15:49,360 --> 00:15:51,840 *Angespannte Musik überlagert Szenen.* 220 00:16:21,680 --> 00:16:23,680 (Frau) Fräulein Gabathuler? 221 00:16:25,600 --> 00:16:27,080 Alles in Ordnung? 222 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 *Keuchen* 223 00:16:39,080 --> 00:16:41,920 *Schniefen* Was machen Sie hier draußen? 224 00:16:41,960 --> 00:16:44,800 Ich soll Ihnen das hier bringen, ein Schreiben. 225 00:16:44,840 --> 00:16:46,320 Von Gräfin von Hausner. 226 00:16:55,480 --> 00:16:57,160 Danke. Sie können gehen. 227 00:17:11,080 --> 00:17:13,160 "Ich weiß, wo dein Kind ist. 228 00:17:13,200 --> 00:17:16,640 Treffen nach Morgenvisite, mein Zimmer. Gräfin." 229 00:17:16,720 --> 00:17:18,760 *dramatische Musik* 230 00:17:22,040 --> 00:17:24,040 *Krähen rufen.* 231 00:17:25,480 --> 00:17:27,440 *Schuss hallt.* 232 00:17:27,520 --> 00:17:29,560 *spannende Musik* 233 00:17:36,120 --> 00:17:38,320 (Mann) Bleib stehen, du Verräter! 234 00:17:47,640 --> 00:17:49,760 *Schuss* 235 00:18:12,200 --> 00:18:14,240 *Keuchen* 236 00:18:17,640 --> 00:18:19,120 Es ... Es tut mir leid. 237 00:18:19,160 --> 00:18:21,720 Ich ... brauchte Geld. Es ging nicht anders. 238 00:18:21,760 --> 00:18:23,600 Der Konsul, unser Vorgesetzter, 239 00:18:23,680 --> 00:18:25,920 ich muss ihn sprechen, vielleicht ... 240 00:18:25,960 --> 00:18:28,440 Wo ist die Liste, du Kameradenschwein? 241 00:18:28,480 --> 00:18:29,960 Wie ... Wie ... 242 00:18:30,760 --> 00:18:34,160 Wo ist die Agentenliste mit unseren Identitäten? 243 00:18:34,200 --> 00:18:36,000 Ganz ruhig. Ganz ruhig. 244 00:18:38,440 --> 00:18:40,160 Alles gut. 245 00:18:40,240 --> 00:18:41,320 Hier ... 246 00:18:43,080 --> 00:18:45,080 *Stöhnen* 247 00:18:47,840 --> 00:18:49,880 *düstere Klänge* 248 00:19:01,080 --> 00:19:03,120 *angespannte Musik* 249 00:19:37,400 --> 00:19:38,880 Gräfin? 250 00:19:40,360 --> 00:19:42,360 *leises Husten* 251 00:19:51,040 --> 00:19:53,200 *Husten* 252 00:19:56,640 --> 00:19:58,120 Gräfin? 253 00:19:59,760 --> 00:20:02,040 Sie ... wissen etwas über mein Kind? 254 00:20:03,640 --> 00:20:05,560 Meine Tochter? Johanna? 255 00:20:05,640 --> 00:20:07,640 *spannende Klänge* 256 00:20:08,560 --> 00:20:10,040 Hinsetzen, los! 257 00:20:10,120 --> 00:20:13,440 *verängstigtes Keuchen* Haben Sie denn gar keine Ehre? 258 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 Was soll das? Wer sind Sie? 259 00:20:19,680 --> 00:20:23,400 Du behandelst mit dem Professor die Frau des britischen Generals, 260 00:20:23,440 --> 00:20:24,920 Helen Taylor. 261 00:20:26,240 --> 00:20:29,080 Der General trifft sich heute zum Curling. 262 00:20:29,160 --> 00:20:31,960 Und du siehst wie jeden Abend nach seiner Frau. 263 00:20:32,040 --> 00:20:33,360 *Husten* 264 00:20:33,440 --> 00:20:37,080 Betäube sie mit dem Schlafmittel und geh zum Büro des Generals. 265 00:20:37,720 --> 00:20:40,200 Öffne es mit einem Schlüssel deines Vaters. 266 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 Das kann ich nicht. 267 00:20:42,560 --> 00:20:44,840 *röchelndes Husten* 268 00:20:49,680 --> 00:20:53,360 Beim Kamin hat Taylor den Schlüssel für den Tresor versteckt. 269 00:20:53,960 --> 00:20:57,760 Öffne den Tresor und fotografiere Taylors Kalender ab. 270 00:20:57,800 --> 00:21:00,320 Termine, Kontakte, alles. 271 00:21:03,600 --> 00:21:06,360 Das mache ich nicht. Er weiß alles. 272 00:21:06,400 --> 00:21:08,320 Auch von Ihrem Kind. Maul halten! 273 00:21:13,520 --> 00:21:15,520 *Husten* 274 00:21:18,320 --> 00:21:20,920 Keine Polizei. Wir beobachten dich. 275 00:21:20,960 --> 00:21:23,720 Ein falsches Wort, und die Gräfin ist tot. 276 00:21:24,520 --> 00:21:27,200 Und dann erfährst du nie, wo dein Kind ist. 277 00:21:27,240 --> 00:21:29,240 *beklemmende Musik* 278 00:21:33,800 --> 00:21:36,960 Die Krankenschwester wird tun, was wir verlangen. 279 00:21:37,000 --> 00:21:39,640 Und Schulze liegt tot in einer Schlucht. 280 00:21:41,040 --> 00:21:42,720 Sehr gut. 281 00:21:42,760 --> 00:21:45,640 Dieser Verräter hat uns alle gefährdet, Franz. 282 00:21:46,400 --> 00:21:49,960 Im Westen stocken die Engländer und Franzosen die Truppen auf. 283 00:21:50,000 --> 00:21:52,960 Im Osten hält der Russe uns unvermindert 284 00:21:53,000 --> 00:21:54,600 sein Messer an die Kehle. 285 00:21:57,240 --> 00:22:00,880 Wann beginnt Ihre Mission mit der Gabathuler? Heute Nacht. 286 00:22:03,320 --> 00:22:04,760 Konsul. 287 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Gute Arbeit, Franz. 288 00:22:07,480 --> 00:22:09,760 Keine Ursache, Gräfin. 289 00:22:15,520 --> 00:22:17,520 *konspirative Musik* 290 00:22:21,360 --> 00:22:23,360 *Mann spricht englisch.* 291 00:22:24,720 --> 00:22:27,720 Na los, Henry! Nicht so schüchtern! Zeig es ihnen! 292 00:22:30,840 --> 00:22:33,560 *Henry ruft auf Englisch.* - Langsam. Langsam. 293 00:22:34,920 --> 00:22:37,200 Warum hast du nicht den Linken genommen? 294 00:22:37,240 --> 00:22:38,720 (Frau) Schach auf dem Eis? 295 00:22:38,800 --> 00:22:41,280 Um ehrlich zu sein, ich sehe es nicht. 296 00:22:42,320 --> 00:22:44,760 Prinzessin Belova, willkommen. 297 00:22:44,840 --> 00:22:46,840 Dobrji Wetscher, General Taylor. 298 00:22:47,720 --> 00:22:52,720 Und das muss mein geschätzter Kapitän Fjodor sein. 299 00:22:52,760 --> 00:22:55,480 Nicht wahr? Gut, Sie zu sehen, Prinzessin. 300 00:22:55,560 --> 00:22:57,640 *schweres Atmen* 301 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 *angespannte Musik* 302 00:24:03,720 --> 00:24:06,000 Meine Damen und Herren, passen Sie auf. 303 00:24:07,640 --> 00:24:09,800 (Mann) Yes, excellent. - Brillant! 304 00:24:09,840 --> 00:24:12,400 Bedauerlicherweise werden Sie verlieren. 305 00:24:13,600 --> 00:24:15,080 Ach wirklich? 306 00:24:15,160 --> 00:24:17,200 *spannende Musik* 307 00:24:40,080 --> 00:24:42,520 Schwester Johanna. Guten Abend, Zaire. 308 00:24:45,520 --> 00:24:47,320 Wie geht es Mrs Taylor? 309 00:24:47,360 --> 00:24:49,120 Sie kommandiert alle herum. 310 00:24:50,360 --> 00:24:52,640 Das bedeutet, es geht ihr besser. 311 00:24:52,680 --> 00:24:54,360 Seien Sie lieber vorsichtig. 312 00:24:58,920 --> 00:25:00,400 Ihre neue Medizin. 313 00:25:01,680 --> 00:25:03,320 Für nach der Operation. 314 00:25:03,400 --> 00:25:05,440 *angespannte Musik* 315 00:25:08,040 --> 00:25:09,520 Danke. 316 00:25:17,000 --> 00:25:18,480 Danke. 317 00:25:39,760 --> 00:25:41,800 *angespannte Musik* 318 00:25:47,200 --> 00:25:49,240 *gläsernes Klimpern* 319 00:25:57,760 --> 00:25:59,800 Ich habe ein Medikament für Sie. 320 00:26:02,120 --> 00:26:04,080 Ein ... Mittel ... 321 00:26:05,520 --> 00:26:08,320 zur schnelleren Genesung Ihrer Lunge. 322 00:26:08,400 --> 00:26:09,920 Sind Sie jetzt Ärztin? 323 00:26:12,680 --> 00:26:14,760 Sie leeren besser meine Bettpfanne. 324 00:26:18,480 --> 00:26:21,720 Dann sollte ich wohl besser den Professor informieren. 325 00:26:22,640 --> 00:26:24,120 In Ordnung. 326 00:26:27,360 --> 00:26:28,840 Gut. 327 00:26:33,040 --> 00:26:34,960 Ach, geben Sie einfach her. 328 00:26:43,800 --> 00:26:45,840 *leises Atmen* 329 00:26:50,240 --> 00:26:52,440 Johanna macht ihre Sache wirklich gut. 330 00:26:53,400 --> 00:26:55,200 Wir werden sehen. 331 00:26:57,280 --> 00:26:59,280 *Knarzen* 332 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 *zittriges Atmen* 333 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 *spannungsgeladene Musik* 334 00:27:53,240 --> 00:27:55,520 *Anfeuerungsrufe auf Englisch* 335 00:27:55,600 --> 00:27:57,600 *Stöhnen* 336 00:27:58,200 --> 00:28:00,840 Sag ich doch. Noch ein Spiel? 337 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 Nein. Ich gehe zurück. 338 00:28:04,600 --> 00:28:06,760 Wünsche eine gute Nacht. 339 00:28:07,920 --> 00:28:09,400 Curhaus Cronwald. 340 00:28:33,240 --> 00:28:35,240 *Stöhnen* 341 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 *spannende Klänge* 342 00:29:07,480 --> 00:29:09,680 "Belovas Ball. Mission H." 343 00:29:11,920 --> 00:29:13,800 Wo bleibst du, Johanna? 344 00:29:14,400 --> 00:29:17,880 Einen Kalender abzufotografieren, kann nicht lange dauern. 345 00:29:22,640 --> 00:29:25,120 *spannende Musik* 346 00:29:43,880 --> 00:29:45,960 *Klicken* 347 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 *hastiges Atmen* 348 00:29:54,040 --> 00:29:57,280 (Zaire) Stehen bleiben! Bleiben Sie sofort stehen! 349 00:30:08,640 --> 00:30:10,640 *nervöses Keuchen* 350 00:30:12,120 --> 00:30:14,120 *Tür wird geöffnet.* 351 00:30:16,280 --> 00:30:17,400 Schwester Johanna. 352 00:30:17,600 --> 00:30:19,040 (englisch) 353 00:30:19,680 --> 00:30:21,160 Was ist passiert? 354 00:30:21,200 --> 00:30:23,840 *unverständliches Stammeln* Hier rein! 355 00:30:27,840 --> 00:30:29,040 Schulze. 356 00:30:29,640 --> 00:30:33,040 Du hattest gesagt, den Sturz kann man unmöglich überleben. 357 00:30:34,640 --> 00:30:37,920 *röchelndes Atmen* Er hat viel Blut verloren. 358 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Er ist unterkühlt. Ich hole einen Arzt. 359 00:30:40,480 --> 00:30:44,160 Wir müssen die Blutung stoppen. Ich brauche Schale und Tisch. 360 00:30:45,240 --> 00:30:46,840 Los! 361 00:30:50,200 --> 00:30:52,360 And now? Und den Alkohol! 362 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 Und die Nadel. Schnell! 363 00:30:59,520 --> 00:31:01,000 Hände! 364 00:31:09,520 --> 00:31:11,600 Was tun Sie denn? Helfen Sie mir. 365 00:31:12,320 --> 00:31:15,200 Sie sind kein Arzt. Wir sollten einen Arzt holen ... 366 00:31:17,480 --> 00:31:18,840 Halten Sie! 367 00:31:21,120 --> 00:31:22,680 Los! 368 00:31:31,840 --> 00:31:33,920 Halten Sie mit beiden Händen. Offen. 369 00:31:34,480 --> 00:31:36,080 Was? Beide Hände. 370 00:31:40,240 --> 00:31:41,840 Jetzt nicht bewegen. 371 00:31:47,600 --> 00:31:51,200 Das ist Wahnsinn. Ja, aber seine einzige Chance. 372 00:31:52,080 --> 00:31:54,440 Was machen Sie? Komm schon. 373 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 Was ist Ihre Blutgruppe? Was? 374 00:32:03,880 --> 00:32:06,560 Sie waren Soldat. Sie kennen sie. B. 375 00:32:06,600 --> 00:32:09,280 Dann könnte er sterben. Ich habe null. 376 00:32:09,320 --> 00:32:10,960 Die Spritze. Was? 377 00:32:11,040 --> 00:32:12,800 Die Spritze. Da. 378 00:32:15,920 --> 00:32:17,240 Na los! 379 00:32:18,040 --> 00:32:19,600 Jetzt holen Sie einen Arzt. 380 00:32:21,240 --> 00:32:22,680 Gehen Sie! 381 00:32:25,160 --> 00:32:26,680 Was jetzt? 382 00:32:28,880 --> 00:32:30,520 Was ... jetzt? 383 00:32:31,040 --> 00:32:33,040 *Stimmengewirr* 384 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 *Es läuft ruhige Jazzmusik.* 385 00:32:43,120 --> 00:32:44,600 Rien ne va plus. 386 00:32:45,480 --> 00:32:47,800 *angespannte Musik* 387 00:32:47,840 --> 00:32:51,800 (Gabathuler) Wieder schlaflose Nächte, Doktor? Herr Direktor. 388 00:32:51,840 --> 00:32:54,280 Herr Großrat, das ist Dr. Mangold, 389 00:32:54,320 --> 00:32:58,560 eine Kapazität in der Chirurgie, war in Zürich bei Prof. Sauerbruch. 390 00:32:58,600 --> 00:33:01,800 Ah, meine Verlobte Johanna arbeitet für Sie? 391 00:33:01,880 --> 00:33:04,480 (Zaire) Wir brauchen einen Arzt! In der Tat. 392 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Wir brauchen sofort einen Arzt. 393 00:33:36,600 --> 00:33:38,840 *schmerzvolles Stöhnen* 394 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 *angespannte Musik* 395 00:34:10,320 --> 00:34:12,920 "Agenten des deutschen Geheimdienstes." 396 00:34:12,960 --> 00:34:15,280 *düstere Musik* Sie hat die Liste. 397 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 Ilse! 398 00:34:19,960 --> 00:34:21,480 Gräfin von Hausner. 399 00:34:21,520 --> 00:34:23,600 *zittriges Atmen* 400 00:34:28,800 --> 00:34:30,280 Verdammt. 401 00:34:30,360 --> 00:34:32,600 *angespannte Musik* 402 00:34:34,640 --> 00:34:36,720 (Franz) Sie wird uns verraten. 403 00:34:37,520 --> 00:34:39,360 Notfalls erschießt du sie. 404 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 *Durchladen* 405 00:35:05,000 --> 00:35:06,920 Schwester Johanna? 406 00:35:06,960 --> 00:35:10,320 Ein Steckschuss im Oberbauch. Ich habe die Kugel entfernt. 407 00:35:11,720 --> 00:35:13,640 Um Gottes willen. 408 00:35:17,120 --> 00:35:19,160 *schweres Atmen* 409 00:35:19,880 --> 00:35:21,080 Verdammt. 410 00:35:25,240 --> 00:35:27,960 Nun. Was geht hier vor? 411 00:35:31,880 --> 00:35:35,680 Helen. Die Medizin, sie macht sie müde. 412 00:35:35,760 --> 00:35:37,120 Das waren Sie? 413 00:35:38,760 --> 00:35:40,240 Das ... 414 00:35:42,280 --> 00:35:44,080 Das ist hervorragende Arbeit. 415 00:35:44,120 --> 00:35:47,120 Er ist stabil und muss medizinisch überwacht werden. 416 00:35:49,080 --> 00:35:51,120 *spannende Musik* 417 00:35:55,880 --> 00:35:57,360 Erster Stock. 418 00:36:11,720 --> 00:36:15,000 Hatten Sie einen angenehmen Abend, Fräulein Gabathuler? 419 00:36:15,920 --> 00:36:17,400 Ja, danke. 420 00:36:20,480 --> 00:36:22,480 *ruhige Musik* 421 00:36:38,600 --> 00:36:40,600 *Weinen* 422 00:36:55,640 --> 00:36:57,680 *heftiges Schluchzen* 423 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 *angespannte Musik* 424 00:37:50,600 --> 00:37:53,600 Du hättest wenigstens meine Milch vorwärmen können. 425 00:37:54,280 --> 00:37:57,720 Ich weiß, dass Sie für den deutschen Geheimdienst arbeiten. 426 00:37:58,880 --> 00:38:00,480 Wo ist mein Kind? 427 00:38:00,880 --> 00:38:03,280 Woher wissen Sie von meiner Tochter? 428 00:38:05,080 --> 00:38:07,080 Du glaubst, du hast mich in der Hand, 429 00:38:07,120 --> 00:38:08,640 weil du die Liste hast. 430 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 Taylor hat Kontakt zu den Franzosen und den Russen. 431 00:38:16,440 --> 00:38:19,120 Er ist eine Schlüsselfigur der Briten, 432 00:38:19,160 --> 00:38:21,920 mit direktem Draht zum Premierminister. 433 00:38:22,000 --> 00:38:24,160 Das will ich alles gar nicht wissen. 434 00:38:25,080 --> 00:38:28,280 Taylor hat vorher an der Somme und in Afrika gekämpft, 435 00:38:28,320 --> 00:38:30,560 bevor er in die Schweiz befördert wurde. 436 00:38:31,080 --> 00:38:34,360 Nur du bist bisher an diese Bestie herangekommen. 437 00:38:35,400 --> 00:38:36,880 Bravo. Lassen Sie das. 438 00:38:36,920 --> 00:38:39,360 Ich bin nicht naiv. Und Sie sind nicht krank. 439 00:38:40,760 --> 00:38:44,680 Du kennst meine Röntgenbilder. Die könnten von irgendwem sein. 440 00:38:46,840 --> 00:38:48,800 Willst du mich etwa so erschießen? 441 00:38:53,280 --> 00:38:54,760 Stopp! 442 00:38:54,800 --> 00:38:57,480 Möchtest du wissen, wo deine Tochter ist? 443 00:38:59,520 --> 00:39:01,280 In einem Tal in der Nähe. 444 00:39:03,320 --> 00:39:06,120 Nein, mein Vater hat sie der Kirche gegeben. 445 00:39:06,800 --> 00:39:09,080 Er sagt, nicht mal er wisse, wo sie ist ... 446 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 *Klicken* Die Liste! 447 00:39:26,680 --> 00:39:29,360 *Stöhnen* Tun Sie es. 448 00:39:29,880 --> 00:39:32,480 Aber dann erfahren Sie nie, was Taylor vorhat. 449 00:39:33,640 --> 00:39:36,080 Mission H. Sagt Ihnen das etwas? 450 00:39:39,520 --> 00:39:43,160 Sie sagen, wo meine Tochter ist, und ich will 2000 Franken. 451 00:39:46,840 --> 00:39:48,680 Hm. Hm. 452 00:39:49,280 --> 00:39:51,960 Du willst deinen Verlobten stehen lassen 453 00:39:52,000 --> 00:39:54,160 und mit deiner Tochter abhauen? 454 00:39:56,560 --> 00:39:58,680 Das wäre Kindesentführung. 455 00:39:58,720 --> 00:40:00,560 Ihr wärt ständig auf der Flucht. 456 00:40:00,600 --> 00:40:02,800 Ist es das, was du für die Kleine willst? 457 00:40:04,600 --> 00:40:08,080 Und wenn sie euch kriegen, und das werden sie irgendwann, 458 00:40:08,120 --> 00:40:11,120 dann kommst du ins Irrenhaus oder ins Gefängnis 459 00:40:11,160 --> 00:40:12,840 und dein Kind ins Heim. 460 00:40:18,840 --> 00:40:20,920 Deine 2000 Franken kriegst du. 461 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Und 500 Franken ... 462 00:40:27,760 --> 00:40:30,440 für jede zusätzliche Information über Taylor. 463 00:40:33,800 --> 00:40:36,680 Ich soll für Sie arbeiten? Du bist begabt. 464 00:40:37,240 --> 00:40:41,000 Und du brauchst Zeit und Geld, um deine Flucht vorzubereiten. 465 00:40:41,800 --> 00:40:44,400 Und vor allem brauchst du eine neue Identität. 466 00:40:45,320 --> 00:40:47,600 Und auch die kann ich dir besorgen. 467 00:40:49,600 --> 00:40:51,520 Überlege es dir. 468 00:40:51,600 --> 00:40:54,000 Wenn du das nächste Mal jemanden bedrohst, 469 00:40:54,040 --> 00:40:57,360 sorge dafür, dass du vorher die Waffe entsicherst. 470 00:41:10,240 --> 00:41:12,240 *Tür wird geschlossen.* 471 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 *ruhige Klaviermusik* 472 00:41:19,560 --> 00:41:21,040 Los! 473 00:41:35,680 --> 00:41:38,080 Dank Johannas Hilfe hat Schulze überlebt. 474 00:41:38,920 --> 00:41:42,280 Deshalb musste ich ihn eliminieren, diesmal persönlich. 475 00:41:50,640 --> 00:41:52,640 *Pferde wiehern.* 476 00:41:57,880 --> 00:41:59,680 In Davos stirbt man nicht. 477 00:42:08,760 --> 00:42:12,120 Ich habe Johanna die Liste mit unseren Namen abgenommen. 478 00:42:12,200 --> 00:42:15,520 Aber sie weiß zu viel. Wir sollten sie eliminieren. 479 00:42:16,040 --> 00:42:19,240 Das werden wir, sobald wir sie nicht mehr brauchen. 480 00:42:19,760 --> 00:42:21,240 Warum bezahlen wir die? 481 00:42:21,280 --> 00:42:23,840 Wir könnten sie mit ihrem Kind erpressen. 482 00:42:24,800 --> 00:42:26,280 Wie fantasielos. 483 00:42:26,960 --> 00:42:29,800 Warum sollten wir uns jemanden zum Feind machen, 484 00:42:29,840 --> 00:42:32,600 wenn wir etwas viel Stärkeres zu bieten haben? 485 00:42:33,120 --> 00:42:34,960 Stärker als Erpressung? 486 00:42:36,440 --> 00:42:38,480 *angespannte Musik* 487 00:42:39,240 --> 00:42:40,960 Hoffnung, meine Herren. 488 00:42:42,720 --> 00:42:44,200 Hoffnung. 489 00:43:13,000 --> 00:43:14,480 Die Donatsch. 490 00:43:15,000 --> 00:43:18,280 Ihre Tochter Vreni arbeitet bei uns im Cronwald. 491 00:43:18,320 --> 00:43:20,800 Mein Vater verpachtet denen den Hof. 492 00:43:25,280 --> 00:43:27,280 *Kühe muhen.* 493 00:43:31,280 --> 00:43:33,280 *Wind pfeift.* 494 00:44:12,280 --> 00:44:14,280 *spannende Musik* 495 00:44:15,840 --> 00:44:17,840 *dumpfes Babyweinen* 496 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 Woher weiß ich ... 497 00:44:28,080 --> 00:44:31,880 Deine Schwester lässt der Donatsch seit einem Monat Geld zukommen. 498 00:44:32,680 --> 00:44:35,160 *melancholische Klaviermusik* 499 00:44:40,360 --> 00:44:43,640 Vreni, bring die Decke mit! - (Vreni) Ich komme. 500 00:44:43,680 --> 00:44:46,880 Ja, ja, es ist alles gut, Elli. 501 00:44:46,920 --> 00:44:50,080 *gefühlvolle Musik* Es ist alles gut. Alles ist gut. 502 00:44:50,840 --> 00:44:52,560 Ja, ja, ja. 503 00:44:52,640 --> 00:44:55,080 *Baby schreit.* Ja, ja. 504 00:44:58,400 --> 00:45:00,560 Was ist denn? Was hast du denn? 505 00:45:04,960 --> 00:45:06,440 Alles ist gut. 506 00:45:14,600 --> 00:45:17,840 Ich muss zu ihr. Nein, Johanna, warte. 507 00:45:19,040 --> 00:45:22,600 Die Frau würde dich sofort deinem Vater ans Messer liefern. 508 00:45:22,640 --> 00:45:24,600 Du hast nur eine einzige Chance. 509 00:45:26,840 --> 00:45:28,320 Hm? 510 00:45:42,200 --> 00:45:44,720 *spannende Musik* 511 00:46:13,680 --> 00:46:15,760 *spannende Titelmusik* 512 00:46:18,000 --> 00:46:20,880 Schwester Johanna, darf ich um diesen Tanz bitten? 513 00:46:20,960 --> 00:46:22,760 Dr. Mangold? 514 00:46:35,520 --> 00:46:39,480 Die Deutschen werden vernichtet, bevor sie merken, was geschieht. 515 00:46:50,680 --> 00:46:52,200 Nur ich glaube an dich 516 00:46:52,240 --> 00:46:54,680 und kann dir ein neues Leben mit Elli bieten. 55751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.