Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
*spannende Titelmusik*
3
00:00:14,120 --> 00:00:18,480
Man lebt nur in den Augenblicken,
in denen man bereit ist zu sterben.
4
00:00:23,760 --> 00:00:26,080
Wo Leben und Tod
aufeinandertreffen ...
5
00:00:26,960 --> 00:00:29,280
offenbart sich unser wahres Ich.
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,000
Drei, zwei, eins.
7
00:00:31,080 --> 00:00:32,880
*Klicken, Ächzen*
8
00:00:34,760 --> 00:00:36,680
Wer wir wirklich sind.
9
00:00:37,520 --> 00:00:39,480
*Stöhnen*
10
00:00:44,760 --> 00:00:46,960
Alles andere ist Maskerade.
11
00:00:51,880 --> 00:00:53,880
*Wind pfeift.*
12
00:00:58,480 --> 00:01:00,480
*angespannte Musik*
13
00:01:08,840 --> 00:01:11,360
*dramatische Musik*
14
00:01:51,040 --> 00:01:53,120
*Stimmengewirr*
15
00:01:53,160 --> 00:01:54,640
Entschuldigung.
16
00:01:56,760 --> 00:02:00,320
Brauchst du Hilfe?
Ist der nicht zu schwer für dich?
17
00:02:00,360 --> 00:02:02,720
*Gelächter*
Von euch reden wir gar nicht.
18
00:02:02,760 --> 00:02:05,080
Er probiert es wenigstens. Danke.
19
00:02:05,840 --> 00:02:07,880
Diensturlaub?
Ja, genau.
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,160
Wo bist du stationiert?
Basel.
21
00:02:10,960 --> 00:02:13,640
150 Kilometer weiter,
an der Westfront,
22
00:02:13,680 --> 00:02:17,200
schlagen sich Deutsche
und Franzosen die Köpfe ein.
23
00:02:17,240 --> 00:02:20,960
Du kannst dir nicht vorstellen,
was an der Grenze alles los ist.
24
00:02:21,000 --> 00:02:22,720
Und du? Woher kommst du?
25
00:02:22,760 --> 00:02:25,400
Aus dem Krieg. Westfront.
Nein, im Ernst.
26
00:02:26,080 --> 00:02:29,680
Feldlazarett, Infanterie-Regiment
"König von Württemberg".
27
00:02:30,280 --> 00:02:33,040
Die schweren Fälle
landeten alle bei uns.
28
00:02:34,520 --> 00:02:37,400
Gehen wir?
Ich muss bei der Nächsten raus.
29
00:02:50,760 --> 00:02:52,240
(Frau) Johanna!
30
00:02:52,280 --> 00:02:54,240
*erleichtertes Lachen*
31
00:02:55,200 --> 00:02:56,680
Endlich!
32
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
(leise) Schwester.
33
00:03:04,560 --> 00:03:08,840
(seufzt) Ich habe jeden Tag gebetet,
dass du nur heil zurückkommst.
34
00:03:10,880 --> 00:03:12,360
Ihr beide.
35
00:03:12,440 --> 00:03:14,480
*leises Lachen*
36
00:03:15,800 --> 00:03:19,040
Danke, dass du mir hilfst.
(flüstert) Ja.
37
00:03:20,520 --> 00:03:22,920
Aber wieso hier und nicht zu Hause?
38
00:03:23,560 --> 00:03:27,200
Wir haben dir ein Privatzimmer
bei den Diakonissen organisiert.
39
00:03:27,880 --> 00:03:30,840
Mit einer sehr erfahrenen Hebamme.
Komm.
40
00:03:31,840 --> 00:03:33,880
Es wird alles gut.
41
00:03:35,120 --> 00:03:37,680
*Johanna schreit laut.*
(Frau) Pressen!
42
00:03:39,680 --> 00:03:41,920
Gut.
- Pressen.
43
00:03:42,560 --> 00:03:45,160
Der Kopf ist da.
*Schreien*
44
00:03:45,200 --> 00:03:47,480
Das Köpflein ist da.
- Gut.
45
00:03:47,560 --> 00:03:49,360
Los, noch einmal.
- Sehr gut.
46
00:03:49,440 --> 00:03:51,800
*Schreien*
47
00:03:53,520 --> 00:03:55,000
*Baby weint.*
48
00:03:56,880 --> 00:03:59,120
Es ist ein Mädchen.
Elli.
49
00:03:59,160 --> 00:04:00,640
Sie heißt Elli.
50
00:04:01,760 --> 00:04:03,760
*gefühlvolle Musik*
51
00:04:13,760 --> 00:04:15,480
Vater?
52
00:04:19,160 --> 00:04:20,640
Wo bringen die sie hin?
53
00:04:20,720 --> 00:04:22,520
*angespannte Musik*
54
00:04:25,200 --> 00:04:27,800
Johanna. Es ist besser so.
55
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
Für alle.
- Johanna.
56
00:04:31,800 --> 00:04:33,280
Du hast kein Kind.
57
00:04:33,920 --> 00:04:35,400
Ist das klar?
58
00:04:41,120 --> 00:04:42,600
*Johanna kreischt.*
59
00:04:43,600 --> 00:04:46,080
*spannende Titelmusik*
60
00:04:46,160 --> 00:04:48,000
Untertitelfarben:
61
00:04:48,040 --> 00:04:50,000
Johanna Gabathuler
62
00:04:52,080 --> 00:04:54,040
Ilse von Hausner
63
00:04:54,120 --> 00:04:56,600
Carl Mangold
64
00:05:05,680 --> 00:05:07,720
*ruhige Musik*
65
00:05:43,920 --> 00:05:46,480
(Vater) Wieso isst du nichts,
Johanna?
66
00:05:48,160 --> 00:05:49,640
Ich bin müde.
67
00:05:54,640 --> 00:05:56,600
Sie will Thanner nicht heiraten.
68
00:05:59,040 --> 00:06:00,880
Ich auch nicht.
69
00:06:00,920 --> 00:06:05,200
Du durftest zum Rotkreuz-Einsatz,
wenn du heiratest. Dabei bleibt es.
70
00:06:12,080 --> 00:06:13,560
Klara?
71
00:06:13,600 --> 00:06:15,280
Geh mit deinem Großvater mit.
72
00:06:19,360 --> 00:06:21,480
Und wasch dir die Hände.
- Ja, Mama.
73
00:06:23,480 --> 00:06:26,480
Wir brauchen
den Großrat bei unseren Schulden.
74
00:06:28,320 --> 00:06:31,840
Seine Expertise als Finanzier,
seine Beziehungen.
75
00:06:33,000 --> 00:06:36,880
Wenn das Cronwald Konkurs geht,
steht unser Personal auf der Straße.
76
00:06:37,640 --> 00:06:39,200
Und wir mit ihnen.
77
00:06:41,160 --> 00:06:43,040
Der Thanner sieht gut aus
78
00:06:43,080 --> 00:06:45,480
und hat dich schon immer gewollt.
79
00:06:48,960 --> 00:06:51,160
Man muss auch mal zufrieden sein.
80
00:06:51,600 --> 00:06:54,560
Zufrieden? Ihr habt mir
meine Tochter weggenommen.
81
00:06:56,720 --> 00:06:59,800
Ich habe gedacht,
Vater lässt es dir durchgehen.
82
00:06:59,840 --> 00:07:01,840
Wie immer.
Du hast mich verraten.
83
00:07:01,920 --> 00:07:04,880
Du hattest was
mit einem deutschen Soldaten.
84
00:07:04,960 --> 00:07:09,240
Erich und ich haben uns geliebt.
Johanna, dein Erich ... ist tot.
85
00:07:11,360 --> 00:07:14,240
Vielleicht sollte ich fortgehen.
Hör doch auf.
86
00:07:14,320 --> 00:07:17,120
Als zukünftige Frau Großrat
kennt dich jeder.
87
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Du hast kein eigenes Geld,
die finden dich überall.
88
00:07:20,240 --> 00:07:23,000
Vater beschützt dich,
begreif das doch endlich.
89
00:07:23,840 --> 00:07:27,640
Welcher rechtschaffene Mann
würde eine wie dich noch nehmen?
90
00:07:27,680 --> 00:07:29,200
Eine wie mich?
91
00:07:30,280 --> 00:07:31,880
Sag doch gleich Kriegshure.
92
00:07:35,320 --> 00:07:37,040
Eine Kriegshure?
93
00:07:38,600 --> 00:07:40,080
Ja.
94
00:07:40,120 --> 00:07:41,600
Das bist du.
95
00:07:43,560 --> 00:07:46,240
Und nur dank dem Vater
weiß es niemand.
96
00:07:47,400 --> 00:07:49,800
*angespannte Musik*
97
00:07:49,840 --> 00:07:51,320
(Mann) Rippenschere.
98
00:07:53,040 --> 00:07:55,080
Rippenschere!
99
00:07:55,160 --> 00:07:57,680
Herrgott,
was ist heute los mit Ihnen?
100
00:07:59,320 --> 00:08:01,080
Fixieren.
101
00:08:04,200 --> 00:08:06,320
*Entlüften*
Tupfer.
102
00:08:06,360 --> 00:08:11,000
Bei Tuberkulose brauchen wir nicht
mehr alle Rippen entfernen, General.
103
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
See how lucky you are.
- (Frau) In der Tat.
104
00:08:14,400 --> 00:08:17,920
Endlich haben wir ein Thema
für die nächste Dinnerparty.
105
00:08:18,440 --> 00:08:21,080
Wenn ich jemals
wieder nach Hause komme.
106
00:08:21,120 --> 00:08:22,840
Keine Sorge, Mrs Taylor.
107
00:08:23,360 --> 00:08:26,560
Wir haben die beste Luft
und die besten Ärzte.
108
00:08:26,600 --> 00:08:30,040
Niemand stirbt hier in Davos.
109
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
*ruhige Musik*
110
00:08:36,920 --> 00:08:38,400
Herr Hofrat.
111
00:08:39,160 --> 00:08:41,120
Wie gut Sie heute wieder aussehen.
112
00:08:44,240 --> 00:08:46,360
Guten Morgen, Doktor.
Guten Morgen.
113
00:08:46,400 --> 00:08:48,600
*Lachen im Hintergrund*
114
00:08:48,640 --> 00:08:50,120
Morgen.
115
00:08:55,080 --> 00:08:57,480
Dr. Mangold, feiern wir gemeinsam?
116
00:08:57,520 --> 00:09:01,120
Sie dürfen zum Weihnachtsessen
in die heiligen Hallen?
Mhm.
117
00:09:01,160 --> 00:09:03,360
Nicht, dass Sie
einen Platz an der Sonne
118
00:09:03,440 --> 00:09:05,240
bei den feinen Leuten wollen.
119
00:09:07,600 --> 00:09:09,280
Ganz formidabel.
120
00:09:09,360 --> 00:09:11,520
Erhöhen Sie die Dosis um 3 Gramm.
121
00:09:13,920 --> 00:09:15,560
Madame?
122
00:09:16,240 --> 00:09:17,720
Tut das weh?
123
00:09:18,760 --> 00:09:20,280
Spüren Sie das?
124
00:09:20,960 --> 00:09:22,760
Dann sind Sie bald so weit.
125
00:09:24,040 --> 00:09:25,520
Wo ist Herr Kohlmann?
126
00:09:25,600 --> 00:09:29,520
Madame Meunier.
Sie werden jeden Tag schöner.
127
00:09:29,600 --> 00:09:31,040
(Mann) Granate!
128
00:09:31,120 --> 00:09:33,200
*Klirren*
Alle in Deckung!
129
00:09:33,280 --> 00:09:35,560
(Professor) Haltet ihn!
130
00:09:36,360 --> 00:09:38,720
Sie müssen was tun! Helfen Sie mir!
131
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
Tun Sie was!
Ganz ruhig!
132
00:09:40,840 --> 00:09:42,720
Aufhören!
Bitte!
133
00:09:42,800 --> 00:09:44,960
Hören Sie mir zu. Hören Sie mir zu.
134
00:09:46,640 --> 00:09:48,200
Ist alles gut, Soldat.
Was?
135
00:09:48,280 --> 00:09:50,800
Die Granate war ein Blindgänger.
Was?
136
00:09:51,760 --> 00:09:54,360
Es haben alle überlebt.
Es ist vorbei.
137
00:09:54,400 --> 00:09:56,040
Es ist vorbei.
Was?
138
00:09:56,800 --> 00:09:59,320
Dr. Mangold ist hier.
Erkennen Sie ihn nicht?
139
00:09:59,880 --> 00:10:02,720
Mangold?
Kohlmann, es ist alles gut.
140
00:10:02,800 --> 00:10:05,400
Schwester Johanna, danke.
141
00:10:08,520 --> 00:10:10,200
Kommen Sie.
142
00:10:12,800 --> 00:10:15,280
*weihnachtliche Klaviermusik*
143
00:10:17,880 --> 00:10:20,240
Eigentlich wollte die Regierung
144
00:10:20,280 --> 00:10:23,280
die Schwerverletzten
aller Parteien aufnehmen.
145
00:10:23,320 --> 00:10:27,040
Bescheidener Preis, um die Schweiz
aus dem Krieg rauszuhalten.
146
00:10:27,680 --> 00:10:31,680
Und die Betten in Ihrem Kurhaus
sind so wieder besser ausgelastet.
147
00:10:33,880 --> 00:10:35,440
Ja.
148
00:10:35,480 --> 00:10:39,560
Und wer feiert nun mitten unter uns,
mit großer Selbstverständlichkeit?
149
00:10:41,240 --> 00:10:44,000
Männer, die sich
im Krieg selbst verletzt haben.
150
00:10:44,080 --> 00:10:46,360
Nicht wahr, Herr Polizeichef?
151
00:10:46,400 --> 00:10:50,480
Simulanten und Deserteure.
Nicht nach meiner Erfahrung.
152
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Johanna arbeitet seit der Rückkehr
wieder für den Professor.
153
00:10:55,840 --> 00:10:58,040
Ja, meine Verlobte hat sicher recht.
154
00:10:58,080 --> 00:11:00,480
Es sind auch
einige Sozialisten drunter.
155
00:11:00,560 --> 00:11:02,600
*süffisantes Lachen*
156
00:11:04,480 --> 00:11:07,960
Gibt es schon ein Datum
für die Hochzeit, Herr Großrat?
157
00:11:08,960 --> 00:11:12,800
In zehn Wochen, vor den Wahlen,
scheint uns ein guter Zeitpunkt.
158
00:11:13,240 --> 00:11:14,720
Mhm.
159
00:11:14,800 --> 00:11:19,400
Als Frau Großrat werden Sie dann
auch nicht mehr arbeiten müssen.
160
00:11:19,440 --> 00:11:20,920
Wie sähe das auch aus?
161
00:11:21,000 --> 00:11:23,040
*leises Lachen*
Aber ich will doch.
162
00:11:23,120 --> 00:11:27,800
Sie versteht nicht viel von Politik.
- Das müssen wir Frauen auch nicht.
163
00:11:27,880 --> 00:11:30,520
Wo meine Frau recht hat,
da hat sie recht.
164
00:11:32,640 --> 00:11:37,200
Auf dass unsere beiden Familien
noch enger verbunden werden.
165
00:11:39,120 --> 00:11:40,880
Bitte entschuldigen Sie mich.
166
00:11:46,800 --> 00:11:49,080
Guten Abend, Fräulein Gabathuler.
167
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
*Es läuft ruhige Jazzmusik.*
168
00:11:55,200 --> 00:11:56,840
Einen Schnaps, bitte.
169
00:11:58,160 --> 00:12:00,200
*spannungsgeladene Musik*
170
00:12:02,360 --> 00:12:03,840
Danke.
171
00:12:03,880 --> 00:12:05,880
*unbehagliche Musik*
172
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
*spannende Musik*
173
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
*lautes Frauenlachen*
174
00:12:59,560 --> 00:13:02,360
Entschuldigung.
Ich wollte nicht unterbrechen.
175
00:13:02,920 --> 00:13:04,800
Fahren Sie fort.
176
00:13:04,840 --> 00:13:07,200
Ich packte den Kameraden
über die Schulter
177
00:13:07,240 --> 00:13:10,640
und robbte mich mit Gasmaske
durch den Stacheldraht.
178
00:13:11,360 --> 00:13:14,000
Über mir das Feindesfeuer.
Es war die Hölle.
179
00:13:14,080 --> 00:13:16,520
Ah, Sie sind ein Held, Schulze.
180
00:13:16,600 --> 00:13:20,480
Vom Soldaten zur Assistenz des
deutschen Konsuls, beeindruckend.
181
00:13:21,040 --> 00:13:23,800
Gräfin, Sie sollten im Bett sein.
182
00:13:23,880 --> 00:13:27,640
Ich soll in der Sonne liegen,
sagen die Ärzte. Aber scheint sie?
183
00:13:28,360 --> 00:13:30,480
Meine Lieblingsschwester hier,
184
00:13:30,520 --> 00:13:33,520
die Tochter des Hauses,
eine Heilige.
185
00:13:33,560 --> 00:13:37,280
Die Nacht gehört mir, meine Liebe.
Leisten Sie uns Gesellschaft.
186
00:13:37,840 --> 00:13:40,120
Meine Familie wartet.
Keine Widerrede.
187
00:13:42,920 --> 00:13:44,960
Nur weil die Welt Krieg führt,
188
00:13:45,000 --> 00:13:47,440
muss doch der Champagner
nicht warm werden.
189
00:13:47,520 --> 00:13:49,840
N'est-ce pas, Richelieu?
Absolument.
190
00:13:50,360 --> 00:13:52,360
Ihr Feind ist die Tuberkulos'.
191
00:13:52,840 --> 00:13:54,320
Und nicht der Franzos'.
192
00:13:54,400 --> 00:13:57,440
Trinkt nur.
Die Somme wird euch eine Lehre sein.
193
00:13:57,480 --> 00:13:58,960
Ich bitte Sie, Schulze.
194
00:13:59,000 --> 00:14:02,520
Das war keine Schlacht, sondern
ein Gemetzel, null Elegance.
195
00:14:02,560 --> 00:14:04,240
Eine Million Tote, und wofür?
196
00:14:04,320 --> 00:14:06,680
West- und Ostfront
stehen weiter still.
197
00:14:06,760 --> 00:14:10,360
Der Krieg kennt nur Verlierer.
Man sollte ihn beenden.
198
00:14:10,440 --> 00:14:14,240
Nein, im Gegenteil, der Kaiser
muss die U-Boote loslassen
199
00:14:14,280 --> 00:14:17,200
und die Blockade der Briten
durchbrechen.
200
00:14:17,240 --> 00:14:19,960
Sie waren auch im Krieg.
Was ist Ihre Meinung?
201
00:14:22,640 --> 00:14:27,080
Würde das die Amerikaner
nicht unnötig provozieren?
Brava.
202
00:14:27,160 --> 00:14:28,480
(Schwager) Johanna?
203
00:14:29,800 --> 00:14:32,120
Hier bist du.
Dein Vater ist so weit.
204
00:14:34,000 --> 00:14:35,480
Na dann.
205
00:14:36,480 --> 00:14:37,960
Verehrte Gäste,
206
00:14:38,000 --> 00:14:41,840
an Weihnachten gibt es hier
auf neutralem Boden keine Nationen.
207
00:14:41,880 --> 00:14:45,280
Weder Briten, Franzosen
noch Deutsche, nur Christen.
208
00:14:45,320 --> 00:14:50,600
Zum Ausklang unseres besinnlichen
Mahls nun ein besonderer Beitrag
209
00:14:51,120 --> 00:14:53,720
vom jüngsten Spross unserer Familie.
210
00:14:53,760 --> 00:14:55,240
Bitte!
211
00:15:04,080 --> 00:15:07,560
♪ Stille Nacht
212
00:15:07,600 --> 00:15:10,120
Heilige Nacht
213
00:15:10,960 --> 00:15:16,560
Alles schläft, einsam wacht
214
00:15:17,480 --> 00:15:24,160
Nur das traute, hochheilige Paar
215
00:15:24,200 --> 00:15:29,840
Holder Knabe in lockigem Haar ... ♪
*angespannte Klänge*
216
00:15:30,840 --> 00:15:36,240
♪ Schlaf in himmlischer Ruh
217
00:15:37,960 --> 00:15:41,920
Schlaf in himmlischer Ruh ... ♪
218
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
*gespenstisches Rauschen*
219
00:15:49,360 --> 00:15:51,840
*Angespannte Musik
überlagert Szenen.*
220
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
(Frau) Fräulein Gabathuler?
221
00:16:25,600 --> 00:16:27,080
Alles in Ordnung?
222
00:16:32,800 --> 00:16:34,800
*Keuchen*
223
00:16:39,080 --> 00:16:41,920
*Schniefen*
Was machen Sie hier draußen?
224
00:16:41,960 --> 00:16:44,800
Ich soll Ihnen das hier bringen,
ein Schreiben.
225
00:16:44,840 --> 00:16:46,320
Von Gräfin von Hausner.
226
00:16:55,480 --> 00:16:57,160
Danke. Sie können gehen.
227
00:17:11,080 --> 00:17:13,160
"Ich weiß, wo dein Kind ist.
228
00:17:13,200 --> 00:17:16,640
Treffen nach Morgenvisite,
mein Zimmer. Gräfin."
229
00:17:16,720 --> 00:17:18,760
*dramatische Musik*
230
00:17:22,040 --> 00:17:24,040
*Krähen rufen.*
231
00:17:25,480 --> 00:17:27,440
*Schuss hallt.*
232
00:17:27,520 --> 00:17:29,560
*spannende Musik*
233
00:17:36,120 --> 00:17:38,320
(Mann) Bleib stehen, du Verräter!
234
00:17:47,640 --> 00:17:49,760
*Schuss*
235
00:18:12,200 --> 00:18:14,240
*Keuchen*
236
00:18:17,640 --> 00:18:19,120
Es ... Es tut mir leid.
237
00:18:19,160 --> 00:18:21,720
Ich ... brauchte Geld.
Es ging nicht anders.
238
00:18:21,760 --> 00:18:23,600
Der Konsul, unser Vorgesetzter,
239
00:18:23,680 --> 00:18:25,920
ich muss ihn sprechen,
vielleicht ...
240
00:18:25,960 --> 00:18:28,440
Wo ist die Liste,
du Kameradenschwein?
241
00:18:28,480 --> 00:18:29,960
Wie ... Wie ...
242
00:18:30,760 --> 00:18:34,160
Wo ist die Agentenliste
mit unseren Identitäten?
243
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Ganz ruhig. Ganz ruhig.
244
00:18:38,440 --> 00:18:40,160
Alles gut.
245
00:18:40,240 --> 00:18:41,320
Hier ...
246
00:18:43,080 --> 00:18:45,080
*Stöhnen*
247
00:18:47,840 --> 00:18:49,880
*düstere Klänge*
248
00:19:01,080 --> 00:19:03,120
*angespannte Musik*
249
00:19:37,400 --> 00:19:38,880
Gräfin?
250
00:19:40,360 --> 00:19:42,360
*leises Husten*
251
00:19:51,040 --> 00:19:53,200
*Husten*
252
00:19:56,640 --> 00:19:58,120
Gräfin?
253
00:19:59,760 --> 00:20:02,040
Sie ... wissen etwas
über mein Kind?
254
00:20:03,640 --> 00:20:05,560
Meine Tochter?
Johanna?
255
00:20:05,640 --> 00:20:07,640
*spannende Klänge*
256
00:20:08,560 --> 00:20:10,040
Hinsetzen, los!
257
00:20:10,120 --> 00:20:13,440
*verängstigtes Keuchen*
Haben Sie denn gar keine Ehre?
258
00:20:14,960 --> 00:20:16,720
Was soll das? Wer sind Sie?
259
00:20:19,680 --> 00:20:23,400
Du behandelst mit dem Professor
die Frau des britischen Generals,
260
00:20:23,440 --> 00:20:24,920
Helen Taylor.
261
00:20:26,240 --> 00:20:29,080
Der General
trifft sich heute zum Curling.
262
00:20:29,160 --> 00:20:31,960
Und du siehst
wie jeden Abend nach seiner Frau.
263
00:20:32,040 --> 00:20:33,360
*Husten*
264
00:20:33,440 --> 00:20:37,080
Betäube sie mit dem Schlafmittel
und geh zum Büro des Generals.
265
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
Öffne es
mit einem Schlüssel deines Vaters.
266
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
Das kann ich nicht.
267
00:20:42,560 --> 00:20:44,840
*röchelndes Husten*
268
00:20:49,680 --> 00:20:53,360
Beim Kamin hat Taylor den Schlüssel
für den Tresor versteckt.
269
00:20:53,960 --> 00:20:57,760
Öffne den Tresor und
fotografiere Taylors Kalender ab.
270
00:20:57,800 --> 00:21:00,320
Termine, Kontakte, alles.
271
00:21:03,600 --> 00:21:06,360
Das mache ich nicht.
Er weiß alles.
272
00:21:06,400 --> 00:21:08,320
Auch von Ihrem Kind.
Maul halten!
273
00:21:13,520 --> 00:21:15,520
*Husten*
274
00:21:18,320 --> 00:21:20,920
Keine Polizei. Wir beobachten dich.
275
00:21:20,960 --> 00:21:23,720
Ein falsches Wort,
und die Gräfin ist tot.
276
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
Und dann erfährst du nie,
wo dein Kind ist.
277
00:21:27,240 --> 00:21:29,240
*beklemmende Musik*
278
00:21:33,800 --> 00:21:36,960
Die Krankenschwester wird tun,
was wir verlangen.
279
00:21:37,000 --> 00:21:39,640
Und Schulze
liegt tot in einer Schlucht.
280
00:21:41,040 --> 00:21:42,720
Sehr gut.
281
00:21:42,760 --> 00:21:45,640
Dieser Verräter
hat uns alle gefährdet, Franz.
282
00:21:46,400 --> 00:21:49,960
Im Westen stocken die Engländer
und Franzosen die Truppen auf.
283
00:21:50,000 --> 00:21:52,960
Im Osten hält der Russe
uns unvermindert
284
00:21:53,000 --> 00:21:54,600
sein Messer an die Kehle.
285
00:21:57,240 --> 00:22:00,880
Wann beginnt Ihre Mission
mit der Gabathuler?
Heute Nacht.
286
00:22:03,320 --> 00:22:04,760
Konsul.
287
00:22:05,960 --> 00:22:07,440
Gute Arbeit, Franz.
288
00:22:07,480 --> 00:22:09,760
Keine Ursache, Gräfin.
289
00:22:15,520 --> 00:22:17,520
*konspirative Musik*
290
00:22:21,360 --> 00:22:23,360
*Mann spricht englisch.*
291
00:22:24,720 --> 00:22:27,720
Na los, Henry!
Nicht so schüchtern! Zeig es ihnen!
292
00:22:30,840 --> 00:22:33,560
*Henry ruft auf Englisch.*
- Langsam. Langsam.
293
00:22:34,920 --> 00:22:37,200
Warum hast du nicht
den Linken genommen?
294
00:22:37,240 --> 00:22:38,720
(Frau) Schach auf dem Eis?
295
00:22:38,800 --> 00:22:41,280
Um ehrlich zu sein,
ich sehe es nicht.
296
00:22:42,320 --> 00:22:44,760
Prinzessin Belova, willkommen.
297
00:22:44,840 --> 00:22:46,840
Dobrji Wetscher, General Taylor.
298
00:22:47,720 --> 00:22:52,720
Und das muss mein
geschätzter Kapitän Fjodor sein.
299
00:22:52,760 --> 00:22:55,480
Nicht wahr?
Gut, Sie zu sehen, Prinzessin.
300
00:22:55,560 --> 00:22:57,640
*schweres Atmen*
301
00:22:57,680 --> 00:22:59,680
*angespannte Musik*
302
00:24:03,720 --> 00:24:06,000
Meine Damen und Herren,
passen Sie auf.
303
00:24:07,640 --> 00:24:09,800
(Mann) Yes, excellent.
- Brillant!
304
00:24:09,840 --> 00:24:12,400
Bedauerlicherweise
werden Sie verlieren.
305
00:24:13,600 --> 00:24:15,080
Ach wirklich?
306
00:24:15,160 --> 00:24:17,200
*spannende Musik*
307
00:24:40,080 --> 00:24:42,520
Schwester Johanna.
Guten Abend, Zaire.
308
00:24:45,520 --> 00:24:47,320
Wie geht es Mrs Taylor?
309
00:24:47,360 --> 00:24:49,120
Sie kommandiert alle herum.
310
00:24:50,360 --> 00:24:52,640
Das bedeutet, es geht ihr besser.
311
00:24:52,680 --> 00:24:54,360
Seien Sie lieber vorsichtig.
312
00:24:58,920 --> 00:25:00,400
Ihre neue Medizin.
313
00:25:01,680 --> 00:25:03,320
Für nach der Operation.
314
00:25:03,400 --> 00:25:05,440
*angespannte Musik*
315
00:25:08,040 --> 00:25:09,520
Danke.
316
00:25:17,000 --> 00:25:18,480
Danke.
317
00:25:39,760 --> 00:25:41,800
*angespannte Musik*
318
00:25:47,200 --> 00:25:49,240
*gläsernes Klimpern*
319
00:25:57,760 --> 00:25:59,800
Ich habe ein Medikament für Sie.
320
00:26:02,120 --> 00:26:04,080
Ein ... Mittel ...
321
00:26:05,520 --> 00:26:08,320
zur schnelleren Genesung
Ihrer Lunge.
322
00:26:08,400 --> 00:26:09,920
Sind Sie jetzt Ärztin?
323
00:26:12,680 --> 00:26:14,760
Sie leeren besser meine Bettpfanne.
324
00:26:18,480 --> 00:26:21,720
Dann sollte ich wohl besser
den Professor informieren.
325
00:26:22,640 --> 00:26:24,120
In Ordnung.
326
00:26:27,360 --> 00:26:28,840
Gut.
327
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Ach, geben Sie einfach her.
328
00:26:43,800 --> 00:26:45,840
*leises Atmen*
329
00:26:50,240 --> 00:26:52,440
Johanna macht
ihre Sache wirklich gut.
330
00:26:53,400 --> 00:26:55,200
Wir werden sehen.
331
00:26:57,280 --> 00:26:59,280
*Knarzen*
332
00:27:02,720 --> 00:27:04,720
*zittriges Atmen*
333
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
*spannungsgeladene Musik*
334
00:27:53,240 --> 00:27:55,520
*Anfeuerungsrufe auf Englisch*
335
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
*Stöhnen*
336
00:27:58,200 --> 00:28:00,840
Sag ich doch. Noch ein Spiel?
337
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
Nein. Ich gehe zurück.
338
00:28:04,600 --> 00:28:06,760
Wünsche eine gute Nacht.
339
00:28:07,920 --> 00:28:09,400
Curhaus Cronwald.
340
00:28:33,240 --> 00:28:35,240
*Stöhnen*
341
00:28:43,240 --> 00:28:45,240
*spannende Klänge*
342
00:29:07,480 --> 00:29:09,680
"Belovas Ball. Mission H."
343
00:29:11,920 --> 00:29:13,800
Wo bleibst du, Johanna?
344
00:29:14,400 --> 00:29:17,880
Einen Kalender abzufotografieren,
kann nicht lange dauern.
345
00:29:22,640 --> 00:29:25,120
*spannende Musik*
346
00:29:43,880 --> 00:29:45,960
*Klicken*
347
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
*hastiges Atmen*
348
00:29:54,040 --> 00:29:57,280
(Zaire) Stehen bleiben!
Bleiben Sie sofort stehen!
349
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
*nervöses Keuchen*
350
00:30:12,120 --> 00:30:14,120
*Tür wird geöffnet.*
351
00:30:16,280 --> 00:30:17,400
Schwester Johanna.
352
00:30:17,600 --> 00:30:19,040
(englisch)
353
00:30:19,680 --> 00:30:21,160
Was ist passiert?
354
00:30:21,200 --> 00:30:23,840
*unverständliches Stammeln*
Hier rein!
355
00:30:27,840 --> 00:30:29,040
Schulze.
356
00:30:29,640 --> 00:30:33,040
Du hattest gesagt, den Sturz
kann man unmöglich überleben.
357
00:30:34,640 --> 00:30:37,920
*röchelndes Atmen*
Er hat viel Blut verloren.
358
00:30:37,960 --> 00:30:40,400
Er ist unterkühlt.
Ich hole einen Arzt.
359
00:30:40,480 --> 00:30:44,160
Wir müssen die Blutung stoppen.
Ich brauche Schale und Tisch.
360
00:30:45,240 --> 00:30:46,840
Los!
361
00:30:50,200 --> 00:30:52,360
And now?
Und den Alkohol!
362
00:30:53,920 --> 00:30:55,560
Und die Nadel. Schnell!
363
00:30:59,520 --> 00:31:01,000
Hände!
364
00:31:09,520 --> 00:31:11,600
Was tun Sie denn?
Helfen Sie mir.
365
00:31:12,320 --> 00:31:15,200
Sie sind kein Arzt.
Wir sollten einen Arzt holen ...
366
00:31:17,480 --> 00:31:18,840
Halten Sie!
367
00:31:21,120 --> 00:31:22,680
Los!
368
00:31:31,840 --> 00:31:33,920
Halten Sie mit beiden Händen.
Offen.
369
00:31:34,480 --> 00:31:36,080
Was?
Beide Hände.
370
00:31:40,240 --> 00:31:41,840
Jetzt nicht bewegen.
371
00:31:47,600 --> 00:31:51,200
Das ist Wahnsinn.
Ja, aber seine einzige Chance.
372
00:31:52,080 --> 00:31:54,440
Was machen Sie?
Komm schon.
373
00:32:01,680 --> 00:32:03,840
Was ist Ihre Blutgruppe?
Was?
374
00:32:03,880 --> 00:32:06,560
Sie waren Soldat. Sie kennen sie.
B.
375
00:32:06,600 --> 00:32:09,280
Dann könnte er sterben.
Ich habe null.
376
00:32:09,320 --> 00:32:10,960
Die Spritze.
Was?
377
00:32:11,040 --> 00:32:12,800
Die Spritze. Da.
378
00:32:15,920 --> 00:32:17,240
Na los!
379
00:32:18,040 --> 00:32:19,600
Jetzt holen Sie einen Arzt.
380
00:32:21,240 --> 00:32:22,680
Gehen Sie!
381
00:32:25,160 --> 00:32:26,680
Was jetzt?
382
00:32:28,880 --> 00:32:30,520
Was ... jetzt?
383
00:32:31,040 --> 00:32:33,040
*Stimmengewirr*
384
00:32:33,960 --> 00:32:35,960
*Es läuft ruhige Jazzmusik.*
385
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
Rien ne va plus.
386
00:32:45,480 --> 00:32:47,800
*angespannte Musik*
387
00:32:47,840 --> 00:32:51,800
(Gabathuler) Wieder schlaflose
Nächte, Doktor?
Herr Direktor.
388
00:32:51,840 --> 00:32:54,280
Herr Großrat, das ist Dr. Mangold,
389
00:32:54,320 --> 00:32:58,560
eine Kapazität in der Chirurgie,
war in Zürich bei Prof. Sauerbruch.
390
00:32:58,600 --> 00:33:01,800
Ah, meine Verlobte Johanna
arbeitet für Sie?
391
00:33:01,880 --> 00:33:04,480
(Zaire) Wir brauchen einen Arzt!
In der Tat.
392
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Wir brauchen sofort einen Arzt.
393
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
*schmerzvolles Stöhnen*
394
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
*angespannte Musik*
395
00:34:10,320 --> 00:34:12,920
"Agenten
des deutschen Geheimdienstes."
396
00:34:12,960 --> 00:34:15,280
*düstere Musik*
Sie hat die Liste.
397
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
Ilse!
398
00:34:19,960 --> 00:34:21,480
Gräfin von Hausner.
399
00:34:21,520 --> 00:34:23,600
*zittriges Atmen*
400
00:34:28,800 --> 00:34:30,280
Verdammt.
401
00:34:30,360 --> 00:34:32,600
*angespannte Musik*
402
00:34:34,640 --> 00:34:36,720
(Franz) Sie wird uns verraten.
403
00:34:37,520 --> 00:34:39,360
Notfalls erschießt du sie.
404
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
*Durchladen*
405
00:35:05,000 --> 00:35:06,920
Schwester Johanna?
406
00:35:06,960 --> 00:35:10,320
Ein Steckschuss im Oberbauch.
Ich habe die Kugel entfernt.
407
00:35:11,720 --> 00:35:13,640
Um Gottes willen.
408
00:35:17,120 --> 00:35:19,160
*schweres Atmen*
409
00:35:19,880 --> 00:35:21,080
Verdammt.
410
00:35:25,240 --> 00:35:27,960
Nun. Was geht hier vor?
411
00:35:31,880 --> 00:35:35,680
Helen.
Die Medizin, sie macht sie müde.
412
00:35:35,760 --> 00:35:37,120
Das waren Sie?
413
00:35:38,760 --> 00:35:40,240
Das ...
414
00:35:42,280 --> 00:35:44,080
Das ist hervorragende Arbeit.
415
00:35:44,120 --> 00:35:47,120
Er ist stabil und muss
medizinisch überwacht werden.
416
00:35:49,080 --> 00:35:51,120
*spannende Musik*
417
00:35:55,880 --> 00:35:57,360
Erster Stock.
418
00:36:11,720 --> 00:36:15,000
Hatten Sie einen angenehmen Abend,
Fräulein Gabathuler?
419
00:36:15,920 --> 00:36:17,400
Ja, danke.
420
00:36:20,480 --> 00:36:22,480
*ruhige Musik*
421
00:36:38,600 --> 00:36:40,600
*Weinen*
422
00:36:55,640 --> 00:36:57,680
*heftiges Schluchzen*
423
00:37:08,280 --> 00:37:10,280
*angespannte Musik*
424
00:37:50,600 --> 00:37:53,600
Du hättest wenigstens
meine Milch vorwärmen können.
425
00:37:54,280 --> 00:37:57,720
Ich weiß, dass Sie für den
deutschen Geheimdienst arbeiten.
426
00:37:58,880 --> 00:38:00,480
Wo ist mein Kind?
427
00:38:00,880 --> 00:38:03,280
Woher wissen Sie
von meiner Tochter?
428
00:38:05,080 --> 00:38:07,080
Du glaubst,
du hast mich in der Hand,
429
00:38:07,120 --> 00:38:08,640
weil du die Liste hast.
430
00:38:13,200 --> 00:38:16,400
Taylor hat Kontakt
zu den Franzosen und den Russen.
431
00:38:16,440 --> 00:38:19,120
Er ist eine Schlüsselfigur
der Briten,
432
00:38:19,160 --> 00:38:21,920
mit direktem Draht
zum Premierminister.
433
00:38:22,000 --> 00:38:24,160
Das will ich
alles gar nicht wissen.
434
00:38:25,080 --> 00:38:28,280
Taylor hat vorher an der Somme
und in Afrika gekämpft,
435
00:38:28,320 --> 00:38:30,560
bevor er
in die Schweiz befördert wurde.
436
00:38:31,080 --> 00:38:34,360
Nur du bist bisher
an diese Bestie herangekommen.
437
00:38:35,400 --> 00:38:36,880
Bravo.
Lassen Sie das.
438
00:38:36,920 --> 00:38:39,360
Ich bin nicht naiv.
Und Sie sind nicht krank.
439
00:38:40,760 --> 00:38:44,680
Du kennst meine Röntgenbilder.
Die könnten von irgendwem sein.
440
00:38:46,840 --> 00:38:48,800
Willst du mich etwa so erschießen?
441
00:38:53,280 --> 00:38:54,760
Stopp!
442
00:38:54,800 --> 00:38:57,480
Möchtest du wissen,
wo deine Tochter ist?
443
00:38:59,520 --> 00:39:01,280
In einem Tal in der Nähe.
444
00:39:03,320 --> 00:39:06,120
Nein, mein Vater
hat sie der Kirche gegeben.
445
00:39:06,800 --> 00:39:09,080
Er sagt, nicht mal er wisse,
wo sie ist ...
446
00:39:12,400 --> 00:39:14,400
*Klicken*
Die Liste!
447
00:39:26,680 --> 00:39:29,360
*Stöhnen*
Tun Sie es.
448
00:39:29,880 --> 00:39:32,480
Aber dann erfahren Sie nie,
was Taylor vorhat.
449
00:39:33,640 --> 00:39:36,080
Mission H. Sagt Ihnen das etwas?
450
00:39:39,520 --> 00:39:43,160
Sie sagen, wo meine Tochter ist,
und ich will 2000 Franken.
451
00:39:46,840 --> 00:39:48,680
Hm.
Hm.
452
00:39:49,280 --> 00:39:51,960
Du willst
deinen Verlobten stehen lassen
453
00:39:52,000 --> 00:39:54,160
und mit deiner Tochter abhauen?
454
00:39:56,560 --> 00:39:58,680
Das wäre Kindesentführung.
455
00:39:58,720 --> 00:40:00,560
Ihr wärt ständig auf der Flucht.
456
00:40:00,600 --> 00:40:02,800
Ist es das,
was du für die Kleine willst?
457
00:40:04,600 --> 00:40:08,080
Und wenn sie euch kriegen,
und das werden sie irgendwann,
458
00:40:08,120 --> 00:40:11,120
dann kommst du ins Irrenhaus
oder ins Gefängnis
459
00:40:11,160 --> 00:40:12,840
und dein Kind ins Heim.
460
00:40:18,840 --> 00:40:20,920
Deine 2000 Franken kriegst du.
461
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Und 500 Franken ...
462
00:40:27,760 --> 00:40:30,440
für jede zusätzliche Information
über Taylor.
463
00:40:33,800 --> 00:40:36,680
Ich soll für Sie arbeiten?
Du bist begabt.
464
00:40:37,240 --> 00:40:41,000
Und du brauchst Zeit und Geld,
um deine Flucht vorzubereiten.
465
00:40:41,800 --> 00:40:44,400
Und vor allem
brauchst du eine neue Identität.
466
00:40:45,320 --> 00:40:47,600
Und auch die kann ich dir besorgen.
467
00:40:49,600 --> 00:40:51,520
Überlege es dir.
468
00:40:51,600 --> 00:40:54,000
Wenn du das nächste Mal
jemanden bedrohst,
469
00:40:54,040 --> 00:40:57,360
sorge dafür, dass du
vorher die Waffe entsicherst.
470
00:41:10,240 --> 00:41:12,240
*Tür wird geschlossen.*
471
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
*ruhige Klaviermusik*
472
00:41:19,560 --> 00:41:21,040
Los!
473
00:41:35,680 --> 00:41:38,080
Dank Johannas Hilfe
hat Schulze überlebt.
474
00:41:38,920 --> 00:41:42,280
Deshalb musste ich ihn eliminieren,
diesmal persönlich.
475
00:41:50,640 --> 00:41:52,640
*Pferde wiehern.*
476
00:41:57,880 --> 00:41:59,680
In Davos stirbt man nicht.
477
00:42:08,760 --> 00:42:12,120
Ich habe Johanna die Liste
mit unseren Namen abgenommen.
478
00:42:12,200 --> 00:42:15,520
Aber sie weiß zu viel.
Wir sollten sie eliminieren.
479
00:42:16,040 --> 00:42:19,240
Das werden wir,
sobald wir sie nicht mehr brauchen.
480
00:42:19,760 --> 00:42:21,240
Warum bezahlen wir die?
481
00:42:21,280 --> 00:42:23,840
Wir könnten sie
mit ihrem Kind erpressen.
482
00:42:24,800 --> 00:42:26,280
Wie fantasielos.
483
00:42:26,960 --> 00:42:29,800
Warum sollten wir
uns jemanden zum Feind machen,
484
00:42:29,840 --> 00:42:32,600
wenn wir etwas viel Stärkeres
zu bieten haben?
485
00:42:33,120 --> 00:42:34,960
Stärker als Erpressung?
486
00:42:36,440 --> 00:42:38,480
*angespannte Musik*
487
00:42:39,240 --> 00:42:40,960
Hoffnung, meine Herren.
488
00:42:42,720 --> 00:42:44,200
Hoffnung.
489
00:43:13,000 --> 00:43:14,480
Die Donatsch.
490
00:43:15,000 --> 00:43:18,280
Ihre Tochter Vreni
arbeitet bei uns im Cronwald.
491
00:43:18,320 --> 00:43:20,800
Mein Vater
verpachtet denen den Hof.
492
00:43:25,280 --> 00:43:27,280
*Kühe muhen.*
493
00:43:31,280 --> 00:43:33,280
*Wind pfeift.*
494
00:44:12,280 --> 00:44:14,280
*spannende Musik*
495
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
*dumpfes Babyweinen*
496
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
Woher weiß ich ...
497
00:44:28,080 --> 00:44:31,880
Deine Schwester lässt der Donatsch
seit einem Monat Geld zukommen.
498
00:44:32,680 --> 00:44:35,160
*melancholische Klaviermusik*
499
00:44:40,360 --> 00:44:43,640
Vreni, bring die Decke mit!
- (Vreni) Ich komme.
500
00:44:43,680 --> 00:44:46,880
Ja, ja, es ist alles gut, Elli.
501
00:44:46,920 --> 00:44:50,080
*gefühlvolle Musik*
Es ist alles gut. Alles ist gut.
502
00:44:50,840 --> 00:44:52,560
Ja, ja, ja.
503
00:44:52,640 --> 00:44:55,080
*Baby schreit.*
Ja, ja.
504
00:44:58,400 --> 00:45:00,560
Was ist denn? Was hast du denn?
505
00:45:04,960 --> 00:45:06,440
Alles ist gut.
506
00:45:14,600 --> 00:45:17,840
Ich muss zu ihr.
Nein, Johanna, warte.
507
00:45:19,040 --> 00:45:22,600
Die Frau würde dich sofort
deinem Vater ans Messer liefern.
508
00:45:22,640 --> 00:45:24,600
Du hast nur eine einzige Chance.
509
00:45:26,840 --> 00:45:28,320
Hm?
510
00:45:42,200 --> 00:45:44,720
*spannende Musik*
511
00:46:13,680 --> 00:46:15,760
*spannende Titelmusik*
512
00:46:18,000 --> 00:46:20,880
Schwester Johanna,
darf ich um diesen Tanz bitten?
513
00:46:20,960 --> 00:46:22,760
Dr. Mangold?
514
00:46:35,520 --> 00:46:39,480
Die Deutschen werden vernichtet,
bevor sie merken, was geschieht.
515
00:46:50,680 --> 00:46:52,200
Nur ich glaube an dich
516
00:46:52,240 --> 00:46:54,680
und kann dir ein neues Leben
mit Elli bieten.
55751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.