All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,660 --> 00:00:33,140 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 2 00:00:33,300 --> 00:00:35,820 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 3 00:00:36,180 --> 00:00:39,100 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 4 00:00:41,020 --> 00:00:43,820 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 5 00:00:43,980 --> 00:00:46,620 â™ȘWith this passionâ™Ș 6 00:00:46,820 --> 00:00:50,740 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 7 00:00:51,740 --> 00:00:54,580 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 8 00:00:54,660 --> 00:00:56,980 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 9 00:00:57,100 --> 00:01:00,940 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 10 00:01:02,140 --> 00:01:05,060 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 11 00:01:05,340 --> 00:01:07,900 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 12 00:01:08,020 --> 00:01:10,980 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 13 00:01:11,620 --> 00:01:14,140 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 14 00:01:14,340 --> 00:01:16,900 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 15 00:01:16,980 --> 00:01:20,900 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 16 00:01:22,220 --> 00:01:24,700 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 17 00:01:24,940 --> 00:01:27,500 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 18 00:01:27,660 --> 00:01:31,620 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 19 00:01:31,620 --> 00:01:34,500 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:39,940 --> 00:01:42,120 [Dashing Youth] 21 00:01:42,120 --> 00:01:45,470 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,470 --> 00:01:48,820 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,020 --> 00:01:51,820 [Episode 17] 24 00:02:21,500 --> 00:02:22,380 You're back. 25 00:02:23,260 --> 00:02:24,220 Have you not found him yet? 26 00:02:27,460 --> 00:02:28,860 When he first said he wanted to leave, 27 00:02:29,140 --> 00:02:30,060 he just said it casually 28 00:02:30,060 --> 00:02:31,860 on the day he took Baili Dongjun as his disciple. 29 00:02:32,180 --> 00:02:33,020 He said it the second time 30 00:02:33,180 --> 00:02:34,660 in His Majesty's Imperial Study. 31 00:02:34,860 --> 00:02:35,940 It's just like what he did in the past. 32 00:02:36,060 --> 00:02:36,980 He did it for no reason. 33 00:02:37,220 --> 00:02:38,340 It seemed like he did it on a whim. 34 00:02:41,340 --> 00:02:42,180 That's impossible. 35 00:02:42,260 --> 00:02:43,060 Ruofeng. 36 00:02:43,500 --> 00:02:44,580 Although we're all-knowing, 37 00:02:45,020 --> 00:02:45,780 there's one person 38 00:02:45,780 --> 00:02:47,340 whom we cannot check out. 39 00:02:47,540 --> 00:02:48,940 However, his fate is linked to the whole martial arts world. 40 00:02:49,340 --> 00:02:50,700 Mr. Li, the chancellor of the Academy, 41 00:02:50,980 --> 00:02:52,180 suddenly intends to leave Tianqi. 42 00:02:52,300 --> 00:02:53,060 As members of Baixiao Hall, 43 00:02:53,100 --> 00:02:53,900 the all-knowing sect, 44 00:02:53,900 --> 00:02:55,260 we don't even know the reason behind this! 45 00:02:57,820 --> 00:02:59,020 We claim that we are the all-knowing sect. 46 00:03:00,020 --> 00:03:00,860 Now, 47 00:03:02,660 --> 00:03:04,060 this seems like a joke to me. 48 00:03:06,200 --> 00:03:12,670 [Jixia Academy] 49 00:03:26,540 --> 00:03:27,380 Young man. 50 00:03:33,260 --> 00:03:35,020 You can be the Spear Deity in the future. 51 00:03:36,300 --> 00:03:37,220 Who are you? 52 00:03:37,540 --> 00:03:38,260 Me? 53 00:03:39,820 --> 00:03:42,220 I'm Li Changsheng. 54 00:03:43,340 --> 00:03:44,020 Li... 55 00:03:45,300 --> 00:03:46,100 Mr. Li. 56 00:03:48,540 --> 00:03:49,340 Mr. Li, 57 00:03:49,700 --> 00:03:51,220 but I don't have any spears with me now. 58 00:03:51,620 --> 00:03:52,820 How did you know 59 00:03:52,860 --> 00:03:53,940 that my weapon was a spear? 60 00:03:55,260 --> 00:03:57,740 Because I sense the spear intent in you. 61 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Spear intent? 62 00:04:01,380 --> 00:04:02,980 You must be looking for Dongjun. 63 00:04:06,300 --> 00:04:08,620 Young people like you shouldn't overthink. 64 00:04:08,900 --> 00:04:09,940 You're a martial artist 65 00:04:09,980 --> 00:04:11,140 while he's from the Marquis's Mansion. 66 00:04:11,660 --> 00:04:12,820 You two may be worlds apart 67 00:04:13,180 --> 00:04:14,980 in the eyes of ordinary people. 68 00:04:15,380 --> 00:04:16,060 However, 69 00:04:17,420 --> 00:04:18,660 this is the Academy. 70 00:04:18,820 --> 00:04:20,860 Everyone here is a student. 71 00:04:21,180 --> 00:04:22,300 All students are known as peers 72 00:04:22,380 --> 00:04:24,740 regardless of their identities. 73 00:04:25,500 --> 00:04:26,580 The Jixia Academy 74 00:04:26,980 --> 00:04:28,780 welcomes you, Little Spear Deity. 75 00:04:32,220 --> 00:04:33,060 Thank you, Mr. Li. 76 00:04:59,020 --> 00:04:59,820 Hanyi? 77 00:05:00,980 --> 00:05:01,700 Call for your mother. 78 00:05:18,020 --> 00:05:20,620 Xinyue. 79 00:05:20,820 --> 00:05:22,980 I've been kneeling outside for the past two days. 80 00:05:23,780 --> 00:05:24,500 I'm so cold. 81 00:05:25,500 --> 00:05:26,380 It hurts so much. 82 00:05:26,660 --> 00:05:27,980 Stop pretending! 83 00:05:28,660 --> 00:05:30,380 Mr. Zhuomo, you're powerful. 84 00:05:30,380 --> 00:05:31,420 You're protected by your internal strength. 85 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 Why would you be cold? 86 00:05:32,860 --> 00:05:33,940 Since this is a punishment, 87 00:05:33,940 --> 00:05:35,900 I dare not utilize my internal strength. 88 00:05:35,940 --> 00:05:36,980 You dare not? 89 00:05:39,140 --> 00:05:40,220 Seems to me like you dare do everything. 90 00:05:40,660 --> 00:05:41,460 The Eight Young Masters of Beili 91 00:05:41,500 --> 00:05:42,900 are dissolute indeed, right? 92 00:05:42,940 --> 00:05:43,740 In the past, you said 93 00:05:43,740 --> 00:05:44,900 Gu Jianmen led you astray. 94 00:05:44,980 --> 00:05:45,860 But Gu Jianmen 95 00:05:45,860 --> 00:05:47,500 left Tianqi a long time ago. 96 00:05:47,500 --> 00:05:48,180 Even so, 97 00:05:48,180 --> 00:05:49,420 it looks like you've still been led astray. 98 00:05:49,420 --> 00:05:50,020 That's not it. 99 00:05:50,020 --> 00:05:51,020 This time, 100 00:05:51,020 --> 00:05:51,660 it was my junior's... 101 00:05:51,660 --> 00:05:52,380 Shut up! 102 00:05:53,140 --> 00:05:54,260 Your junior's face 103 00:05:54,260 --> 00:05:56,020 was blushing so much. 104 00:05:56,100 --> 00:05:56,860 I guess that was 105 00:05:56,860 --> 00:05:58,260 his first time visiting a brothel. 106 00:05:58,580 --> 00:05:59,420 Why don't you just tell me 107 00:05:59,420 --> 00:06:00,500 that the ladies at Baihua Hall 108 00:06:00,580 --> 00:06:01,700 abducted you instead? 109 00:06:01,700 --> 00:06:02,500 Don't you think 110 00:06:02,580 --> 00:06:03,620 that's too fake? 111 00:06:05,660 --> 00:06:07,180 Say that again? 112 00:06:07,300 --> 00:06:07,700 I'm done for. 113 00:06:07,740 --> 00:06:08,540 Lei Mengsha. 114 00:06:08,780 --> 00:06:10,420 Seems like you want to kneel here forever. 115 00:06:11,260 --> 00:06:11,780 Get down! 116 00:06:11,940 --> 00:06:13,180 Wait a minute... 117 00:06:13,180 --> 00:06:13,940 Get down! 118 00:06:15,900 --> 00:06:16,700 Xinyue! 119 00:06:17,020 --> 00:06:17,820 Xinyue! 120 00:06:19,100 --> 00:06:20,540 Xinyue! I was only there to enjoy the music! 121 00:06:20,540 --> 00:06:21,020 Xinyue! 122 00:06:21,020 --> 00:06:21,860 - You dare visit that place again? - Xinyue! 123 00:06:22,220 --> 00:06:23,020 I won't do it again! 124 00:06:23,900 --> 00:06:25,340 Hanyi, save me! 125 00:06:25,380 --> 00:06:26,260 - Shut up! - Xinyue! 126 00:06:34,140 --> 00:06:35,700 Father is so pitiful. 127 00:06:35,980 --> 00:06:38,100 Mother is beating him up so badly. 128 00:06:38,700 --> 00:06:39,100 Xinyue! 129 00:06:39,260 --> 00:06:40,060 Get down! 130 00:06:40,100 --> 00:06:41,260 I was really there to enjoy the music! 131 00:06:41,580 --> 00:06:42,380 Xinyue! 132 00:06:43,020 --> 00:06:43,900 Stay put! 133 00:06:44,500 --> 00:06:45,740 Your father is going to die, you know? 134 00:06:45,860 --> 00:06:47,180 Aren't you going to help him out? 135 00:06:47,860 --> 00:06:49,060 Mr. Li, you're here. 136 00:06:49,220 --> 00:06:50,180 Your father might die for real 137 00:06:50,660 --> 00:06:51,620 if I don't show up now. 138 00:06:51,620 --> 00:06:52,300 Who told you to go there? 139 00:06:52,300 --> 00:06:52,860 Xinyue! 140 00:06:52,860 --> 00:06:54,620 He deserves it for going to a place like that. 141 00:06:54,860 --> 00:06:55,740 He deserves it. 142 00:06:56,620 --> 00:06:57,820 Although you're young, 143 00:06:58,180 --> 00:06:59,740 you know quite a lot, don't you? 144 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 Mr. Li, 145 00:07:00,940 --> 00:07:03,060 when will you teach me martial arts? 146 00:07:05,620 --> 00:07:07,060 You've improved a lot. 147 00:07:07,740 --> 00:07:08,980 Your father is a talent of the Lei Clan 148 00:07:09,060 --> 00:07:10,380 while your mother is the successor of Heart Sword. 149 00:07:10,420 --> 00:07:11,980 Isn't it better to learn martial arts from them? 150 00:07:12,180 --> 00:07:13,300 Why are you trying to learn it from me? 151 00:07:13,380 --> 00:07:14,980 It's because you're the best martial artist in the world. 152 00:07:15,220 --> 00:07:16,420 I can only keep my father in check in the future 153 00:07:16,420 --> 00:07:18,180 if I learn martial arts from you. 154 00:07:19,740 --> 00:07:20,380 You have great aspirations. 155 00:07:20,820 --> 00:07:21,740 Your taste is even better. 156 00:07:22,220 --> 00:07:23,500 Xinyue! Stop hitting me! 157 00:07:23,820 --> 00:07:24,620 That's enough. 158 00:07:24,740 --> 00:07:25,860 Xinyue, my butt is swollen! 159 00:07:25,860 --> 00:07:26,540 Go away! 160 00:07:36,180 --> 00:07:36,860 I won't go there again! 161 00:07:39,100 --> 00:07:40,620 Mother, Mr. Li is here. 162 00:07:42,060 --> 00:07:42,860 Mr. Li. 163 00:07:44,860 --> 00:07:46,220 Master, save me. 164 00:07:46,220 --> 00:07:47,180 Kneel! 165 00:07:47,180 --> 00:07:48,300 Enough already. 166 00:07:48,860 --> 00:07:50,620 Nothing major happened, am I right? 167 00:07:51,740 --> 00:07:53,180 Although he did visit a brothel, 168 00:07:54,060 --> 00:07:55,300 he didn't commit any serious mistakes. 169 00:07:55,620 --> 00:07:56,180 Mrs. Lei, 170 00:07:56,620 --> 00:07:58,380 I know Lei'er well. 171 00:07:58,620 --> 00:08:00,620 He's very loyal. 172 00:08:01,660 --> 00:08:03,780 He's only daring enough to listen to some tunes there, 173 00:08:03,780 --> 00:08:04,500 am I right? 174 00:08:05,860 --> 00:08:07,380 I think the reason why he went to Baihua Hall 175 00:08:07,380 --> 00:08:09,060 is because when he saw Baili Dongjun 176 00:08:09,260 --> 00:08:10,700 and that young man who uses the spear, 177 00:08:10,860 --> 00:08:11,980 it reminded him of his past 178 00:08:11,980 --> 00:08:13,780 with Gu Jianmen. 179 00:08:14,100 --> 00:08:15,260 He just did so on a whim. 180 00:08:15,380 --> 00:08:16,420 Am I right, Lei'er? 181 00:08:16,940 --> 00:08:17,860 That's right. 182 00:08:17,980 --> 00:08:18,900 Shut up! 183 00:08:19,740 --> 00:08:21,980 - You shameless boy. - Shameless. 184 00:08:25,940 --> 00:08:26,980 Do you dare do that again? 185 00:08:28,060 --> 00:08:28,820 I won't go there again. 186 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 In the future, if I wish to listen to some tunes, 187 00:08:29,940 --> 00:08:30,820 I'll go to Luo Xuan. 188 00:08:30,900 --> 00:08:31,860 He sings well. 189 00:08:32,180 --> 00:08:34,140 Mrs. Lei, he has admitted his fault. 190 00:08:34,300 --> 00:08:35,260 He gave you his promise as well. 191 00:08:35,500 --> 00:08:36,380 You should forgive him. 192 00:08:36,740 --> 00:08:37,660 Mr. Li, you're already here. 193 00:08:38,060 --> 00:08:39,620 I can't just beat him to death. 194 00:08:41,020 --> 00:08:41,860 Mr. Li, 195 00:08:41,860 --> 00:08:42,860 I assume you're not just here 196 00:08:42,860 --> 00:08:44,260 to rescue this useless fool. 197 00:08:45,100 --> 00:08:46,380 I shall not interrupt your conversation. 198 00:08:46,860 --> 00:08:47,540 Hanyi. 199 00:08:49,620 --> 00:08:50,260 Let's go. 200 00:09:00,420 --> 00:09:01,220 Master. 201 00:09:09,500 --> 00:09:10,100 Master, 202 00:09:10,500 --> 00:09:11,660 luckily, you showed up in time. 203 00:09:11,900 --> 00:09:13,220 My wife was almost beating me to death. 204 00:09:13,220 --> 00:09:14,780 I didn't want to come here initially. 205 00:09:15,980 --> 00:09:17,820 Even if you don't die now, 206 00:09:18,300 --> 00:09:19,180 you will die 207 00:09:19,460 --> 00:09:20,580 because of your laughable aspiration 208 00:09:20,660 --> 00:09:22,180 in a few more years. 209 00:09:23,220 --> 00:09:24,140 Master, 210 00:09:25,260 --> 00:09:26,260 you still remember it? 211 00:09:28,900 --> 00:09:29,780 Back then, 212 00:09:30,050 --> 00:09:32,290 you said your aspiration lies with the world. 213 00:09:33,220 --> 00:09:34,740 I mocked you for being a child. 214 00:09:35,180 --> 00:09:35,900 Now, your child 215 00:09:35,900 --> 00:09:37,140 is learning how to curse you out. 216 00:09:37,900 --> 00:09:38,540 You can't afford 217 00:09:38,940 --> 00:09:40,260 to be the same young man 218 00:09:40,260 --> 00:09:41,980 who approached me back then. 219 00:09:44,420 --> 00:09:45,260 Tell me about it. 220 00:09:45,820 --> 00:09:47,580 What does the world mean to you? 221 00:09:49,100 --> 00:09:50,020 The world? 222 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 Back then, I was young and impulsive. 223 00:09:53,900 --> 00:09:55,660 I thought the world 224 00:09:55,940 --> 00:09:57,620 was a place where young men like us could venture and conquer. 225 00:09:57,780 --> 00:09:58,700 What about now? 226 00:10:00,500 --> 00:10:01,700 Now, I've finally figured it out. 227 00:10:02,540 --> 00:10:04,500 The world is never a place 228 00:10:04,500 --> 00:10:05,860 for us to venture and conquer. 229 00:10:06,500 --> 00:10:08,140 It's a place where many living humans 230 00:10:08,140 --> 00:10:09,420 are trying their best to live. 231 00:10:10,020 --> 00:10:11,500 What about your aspiration, then? 232 00:10:11,940 --> 00:10:13,020 It still lies with the world. 233 00:10:13,940 --> 00:10:15,060 Now, it's about protecting the world. 234 00:10:17,900 --> 00:10:18,980 It's been many years. 235 00:10:20,220 --> 00:10:21,020 It seems like you have changed, 236 00:10:21,020 --> 00:10:22,180 but it also seems like you haven't changed at all. 237 00:10:24,300 --> 00:10:25,460 You and Jianmen are best friends. 238 00:10:25,700 --> 00:10:26,580 Now that Jianmen is gone, 239 00:10:27,100 --> 00:10:28,700 you're spending time with Ruofeng. 240 00:10:29,180 --> 00:10:30,740 But Ruofeng has a special identity. 241 00:10:31,420 --> 00:10:32,980 He'll leave the Academy eventually. 242 00:10:32,980 --> 00:10:33,780 By then, you... 243 00:10:34,260 --> 00:10:34,980 Master, 244 00:10:35,220 --> 00:10:36,580 I don't want to leave the Academy. 245 00:10:37,060 --> 00:10:38,260 However, the Academy is a place 246 00:10:38,260 --> 00:10:39,420 just for you to study. 247 00:10:40,460 --> 00:10:41,980 Once you grow up and are done with your studies, 248 00:10:42,060 --> 00:10:43,580 you have to leave the Academy. 249 00:10:44,340 --> 00:10:45,700 Since the students are gone, 250 00:10:46,100 --> 00:10:48,100 there's no need for the old teacher to remain there any longer. 251 00:10:48,820 --> 00:10:49,580 Master, 252 00:10:50,660 --> 00:10:51,540 don't tell me you're leaving? 253 00:10:51,540 --> 00:10:52,300 That's right. 254 00:10:52,820 --> 00:10:55,140 Mengsha, you have to leave eventually as well. 255 00:10:58,700 --> 00:10:59,500 However, 256 00:11:00,580 --> 00:11:01,740 once you take that step, 257 00:11:02,820 --> 00:11:03,580 you won't be able 258 00:11:03,580 --> 00:11:04,980 to return to the Lei Clan again. 259 00:11:10,020 --> 00:11:11,100 If so, I won't. 260 00:11:14,860 --> 00:11:16,660 You don't wish to implicate the Lei Clan. 261 00:11:17,020 --> 00:11:18,500 That's why you disregarded the clan rules 262 00:11:18,500 --> 00:11:19,860 and made them kick you out of the clan deliberately. 263 00:11:21,500 --> 00:11:22,900 You didn't want to implicate your wife and child. 264 00:11:22,900 --> 00:11:24,780 That's why you made your daughter take her mother's surname. 265 00:11:25,140 --> 00:11:26,620 If anything happens, 266 00:11:26,740 --> 00:11:27,420 at least 267 00:11:27,420 --> 00:11:29,220 the Swordheart Grave can back them up. 268 00:11:29,740 --> 00:11:30,820 But Mengsha, 269 00:11:30,900 --> 00:11:32,100 those who achieve great feats 270 00:11:32,180 --> 00:11:34,140 have to sever their ties with the past completely. 271 00:11:34,620 --> 00:11:35,380 Well... 272 00:11:38,980 --> 00:11:40,500 You still have a long way to go. 273 00:11:45,060 --> 00:11:45,820 Tell Hanyi to go to me 274 00:11:45,820 --> 00:11:47,100 when the time comes. 275 00:11:47,380 --> 00:11:48,460 I'll teach her swordsmanship. 276 00:11:49,300 --> 00:11:50,100 Master. 277 00:11:52,860 --> 00:11:53,500 Well... 278 00:11:55,020 --> 00:11:55,940 Aren't you going to come back? 279 00:11:57,060 --> 00:11:57,740 You fool! 280 00:11:58,580 --> 00:11:59,460 You only got the point 281 00:11:59,460 --> 00:12:00,780 after so long? 282 00:12:00,900 --> 00:12:01,580 You think a person like you 283 00:12:01,580 --> 00:12:03,180 can protect the world? 284 00:12:04,100 --> 00:12:05,580 Listen. Not everyone has the right 285 00:12:05,580 --> 00:12:07,380 to protect the world. 286 00:12:08,020 --> 00:12:08,740 If you and Ruofeng 287 00:12:08,740 --> 00:12:10,620 wish to acquire that right, 288 00:12:11,100 --> 00:12:13,260 you have to go through trials and hardships. 289 00:12:13,460 --> 00:12:14,380 You better 290 00:12:15,780 --> 00:12:17,140 don't die in the middle of the process. 291 00:12:27,140 --> 00:12:29,100 Mr. Li, I won't disappoint you. 292 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 You've already disappointed me. 293 00:12:36,100 --> 00:12:37,220 My only wish 294 00:12:38,300 --> 00:12:40,340 is for my disciples to travel the martial arts world freely 295 00:12:40,340 --> 00:12:41,460 and do whatever they like. 296 00:12:43,260 --> 00:12:45,460 The responsibility of protecting the world is too heavy to bear. 297 00:12:46,820 --> 00:12:48,780 It's fine as long as you don't let yourself down. 298 00:13:31,770 --> 00:13:36,140 [Nanjue] 299 00:13:36,140 --> 00:13:37,540 I heard that Li Changsheng 300 00:13:38,220 --> 00:13:39,620 intends to leave Tianqi City. 301 00:13:40,500 --> 00:13:42,340 If Li Changsheng's not in Tianqi City, 302 00:13:43,100 --> 00:13:44,980 although you have to pay a price 303 00:13:45,340 --> 00:13:46,980 for taking someone away by force, 304 00:13:48,660 --> 00:13:49,860 it'll not be too difficult. 305 00:13:52,740 --> 00:13:53,620 I'll head there myself. 306 00:13:56,580 --> 00:13:57,700 You've been this stubborn 307 00:13:57,860 --> 00:13:59,060 since young. 308 00:14:00,020 --> 00:14:01,100 You think you don't need help? 309 00:14:01,660 --> 00:14:03,140 Even if you're capable, 310 00:14:03,580 --> 00:14:04,780 I'm afraid your beloved 311 00:14:05,380 --> 00:14:07,260 would've been married to someone else by now. 312 00:14:16,740 --> 00:14:17,540 Master. 313 00:14:20,860 --> 00:14:22,180 I wish to master the Demon Deity Sword Techniques. 314 00:14:36,660 --> 00:14:38,020 I never expected you to go through that much 315 00:14:38,740 --> 00:14:40,180 in just six months. 316 00:14:41,660 --> 00:14:43,140 Your journey was bumpier than mine. 317 00:14:47,380 --> 00:14:48,380 So, 318 00:14:49,780 --> 00:14:50,540 how did it go last night? 319 00:14:53,100 --> 00:14:54,220 Why are you the same as them? 320 00:14:54,300 --> 00:14:55,420 You shouldn't learn all that nonsense from them. 321 00:14:55,460 --> 00:14:57,180 Sikong Changfeng, don't you have a conscience? 322 00:14:57,340 --> 00:14:58,620 People slandered me because of you 323 00:14:58,620 --> 00:14:59,780 and Senior Lei. 324 00:15:00,020 --> 00:15:01,580 I even argued with Luoxia because of that. 325 00:15:02,500 --> 00:15:03,420 You should cut me some slack. 326 00:15:06,380 --> 00:15:07,140 She 327 00:15:07,740 --> 00:15:09,500 only caught up with me yesterday. 328 00:15:10,060 --> 00:15:10,740 She took me 329 00:15:10,740 --> 00:15:11,980 as a big brother she played with when she was young. 330 00:15:12,780 --> 00:15:14,060 Judging from your tone, 331 00:15:14,420 --> 00:15:15,420 you sound disappointed. 332 00:15:17,020 --> 00:15:18,420 What's there for me to be disappointed about? 333 00:15:19,780 --> 00:15:21,340 I made acquaintances with a beauty that's hard to meet 334 00:15:21,340 --> 00:15:23,260 just because I played a random tune. 335 00:15:23,460 --> 00:15:24,820 People wished they were as lucky as me. 336 00:15:25,060 --> 00:15:26,980 Why should I be disappointed? 337 00:15:26,980 --> 00:15:28,420 Fine. You're not disappointed, then. 338 00:15:28,860 --> 00:15:30,380 If so, are you her brother or not? 339 00:15:31,500 --> 00:15:32,380 How should I know? 340 00:15:32,380 --> 00:15:33,780 I can't recall the past. 341 00:15:35,340 --> 00:15:35,980 Right. 342 00:15:36,340 --> 00:15:38,340 You told me that you lost your memories. 343 00:15:39,780 --> 00:15:40,540 Maybe. 344 00:15:41,340 --> 00:15:42,580 I didn't think of it on purpose. 345 00:15:43,580 --> 00:15:44,940 When I think about it, 346 00:15:45,620 --> 00:15:47,100 I think my life before this 347 00:15:47,660 --> 00:15:48,900 was all blank and empty. 348 00:15:50,620 --> 00:15:51,380 Seems like 349 00:15:51,380 --> 00:15:52,700 you truly forgot everything. 350 00:15:53,940 --> 00:15:54,820 So what? 351 00:15:55,220 --> 00:15:55,820 It's not like 352 00:15:55,860 --> 00:15:56,900 I'm depending on my past to survive. 353 00:15:59,420 --> 00:16:00,180 Sikong Changfeng. 354 00:16:01,060 --> 00:16:02,340 Have you considered this, then? 355 00:16:03,220 --> 00:16:04,580 You don't know about your background, 356 00:16:04,780 --> 00:16:05,580 yet you two 357 00:16:05,580 --> 00:16:06,500 know the same tune. 358 00:16:06,940 --> 00:16:07,980 What does that mean? 359 00:16:11,700 --> 00:16:12,620 I don't know either. 360 00:16:15,580 --> 00:16:16,340 What are you doing? 361 00:16:16,380 --> 00:16:17,860 What if you are truly her brother? 362 00:16:18,020 --> 00:16:19,140 What if she played that tune 363 00:16:19,220 --> 00:16:20,860 so that her brother could recognize it and show up? 364 00:16:21,060 --> 00:16:22,500 There are plenty of customers in Baihua Hall. 365 00:16:22,540 --> 00:16:23,980 Some are from Tianqi while some aren't. 366 00:16:24,060 --> 00:16:25,220 Some are rich while some are poor. 367 00:16:25,340 --> 00:16:26,500 Why are you the only person who has heard that tune before? 368 00:16:26,540 --> 00:16:27,660 Aren't you anxious at all? 369 00:16:27,860 --> 00:16:28,980 She's very popular, you know? 370 00:16:29,300 --> 00:16:30,060 Once you miss out on her, 371 00:16:30,260 --> 00:16:31,540 you won't get another chance. 372 00:16:33,060 --> 00:16:34,700 But I can't remember anything. 373 00:16:34,900 --> 00:16:35,540 I can't remember anything 374 00:16:35,540 --> 00:16:36,820 no matter what I do. 375 00:16:37,380 --> 00:16:38,660 Why are you panicking when I'm not? 376 00:16:38,820 --> 00:16:39,540 Baili Dongjun, 377 00:16:39,940 --> 00:16:41,180 the past may be in the past, 378 00:16:41,900 --> 00:16:42,660 but there might still... 379 00:16:45,260 --> 00:16:46,420 be a future for us. 380 00:16:46,420 --> 00:16:47,260 Fine, then. 381 00:16:52,060 --> 00:16:53,180 Why haven't you started brewing liquor yet? 382 00:16:53,660 --> 00:16:54,660 Don't tell me you forgot about the bet 383 00:16:54,660 --> 00:16:55,460 on the 14th day of the month? 384 00:16:55,700 --> 00:16:56,820 Of course, I remember that. 385 00:16:57,260 --> 00:16:58,580 I'm trying to get inspiration here. 386 00:16:59,180 --> 00:17:00,780 Why are you panicking when I'm not? 387 00:17:02,660 --> 00:17:04,060 Baili Dongjun, you... 388 00:17:04,820 --> 00:17:06,420 This isn't about you alone, you know? 389 00:17:06,580 --> 00:17:07,460 My spear was there as a mortgage. 390 00:17:07,460 --> 00:17:08,420 All right. I got it. 391 00:17:08,660 --> 00:17:09,300 Don't worry. 392 00:17:09,540 --> 00:17:10,700 Your business is my business. 393 00:17:10,900 --> 00:17:12,060 Just leave your spear to me. 394 00:17:27,180 --> 00:17:27,980 Who's there? 395 00:17:33,100 --> 00:17:34,860 Qixuan, it's you. 396 00:17:41,740 --> 00:17:42,940 What are you doing here? 397 00:17:43,820 --> 00:17:46,100 I came upon receiving your letter. 398 00:17:46,820 --> 00:17:48,580 And, we will leave this place soon. 399 00:17:49,340 --> 00:17:50,220 Leave? 400 00:17:53,220 --> 00:17:54,220 So... 401 00:17:56,220 --> 00:17:57,500 That means you guys 402 00:17:58,500 --> 00:17:59,620 were the ones behind Ye Dingzhi's incident. 403 00:18:00,940 --> 00:18:01,580 Yes. 404 00:18:04,340 --> 00:18:05,740 Yuji discovered that Ye Dingzhi 405 00:18:06,340 --> 00:18:08,340 was an innate martial artist as well. 406 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 Now, it doesn't matter 407 00:18:13,820 --> 00:18:14,980 even if we don't have Baili Dongjun with us. 408 00:18:18,700 --> 00:18:19,580 But... 409 00:18:20,060 --> 00:18:21,740 Young Lady, what's with all the questions? 410 00:18:23,100 --> 00:18:25,100 Could it be that your intention to restore our state 411 00:18:26,460 --> 00:18:27,460 has been shaken? 412 00:18:36,700 --> 00:18:37,380 That's right. 413 00:18:41,220 --> 00:18:41,860 My intention has been shaken... 414 00:18:43,820 --> 00:18:44,620 after all this while. 415 00:18:46,460 --> 00:18:47,220 Qixuan, 416 00:18:47,860 --> 00:18:48,980 so what 417 00:18:48,980 --> 00:18:50,060 if we find an innate martial artist? 418 00:18:51,940 --> 00:18:53,340 We can unlock Langyue, 419 00:18:54,580 --> 00:18:56,020 wait for Father to come out from his seclusion, 420 00:18:56,300 --> 00:18:58,100 and order the cavalries of Beique 421 00:18:58,780 --> 00:18:59,900 to annihilate Beili. 422 00:19:01,340 --> 00:19:02,300 Is that it? 423 00:19:03,540 --> 00:19:04,140 But what about 424 00:19:04,140 --> 00:19:05,940 the people who have just settled down 425 00:19:06,140 --> 00:19:07,340 from the flames of war 426 00:19:07,340 --> 00:19:08,380 barely 20 years ago? 427 00:19:17,260 --> 00:19:18,140 Luoxia. 428 00:19:19,420 --> 00:19:20,260 Who's there? 429 00:19:20,660 --> 00:19:21,580 Luoxia. 430 00:19:21,860 --> 00:19:23,340 Young Master told me to call for you. 431 00:19:26,580 --> 00:19:27,420 Luoxia? 432 00:19:27,900 --> 00:19:29,540 All right. Coming. 433 00:19:35,620 --> 00:19:37,740 Luoxia, you're here. 434 00:19:39,860 --> 00:19:40,660 Master. 435 00:19:42,180 --> 00:19:43,340 Look at the weiqi pieces. 436 00:19:48,620 --> 00:19:50,300 The black weiqi pieces are unmatched. 437 00:19:50,620 --> 00:19:52,100 They're forcing the white weiqi pieces to retreat to a corner. 438 00:19:53,060 --> 00:19:53,940 They're going to win. 439 00:19:56,420 --> 00:19:57,420 But it's not like there's no chance 440 00:19:58,500 --> 00:20:00,260 for the white weiqi pieces to make a comeback, 441 00:20:00,740 --> 00:20:01,500 right? 442 00:20:03,860 --> 00:20:06,020 Master, you said so yourself that it was just a possibility. 443 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 The white weiqi pieces 444 00:20:09,380 --> 00:20:10,540 have too slim of a chance to win. 445 00:20:12,340 --> 00:20:13,580 And, the price they have to pay is too huge. 446 00:20:14,940 --> 00:20:18,100 It's more likely that they'll suffer a complete defeat. 447 00:20:20,180 --> 00:20:21,100 Just now, 448 00:20:22,020 --> 00:20:23,300 I saw a pigeon from Xue 449 00:20:23,660 --> 00:20:25,100 flying by. 450 00:20:25,860 --> 00:20:27,300 It was agile and swift. 451 00:20:29,100 --> 00:20:30,420 It looked beautiful. 452 00:20:47,300 --> 00:20:47,940 Here he comes. 453 00:21:02,020 --> 00:21:02,740 Luoxia, 454 00:21:03,580 --> 00:21:04,820 do you remember 455 00:21:05,100 --> 00:21:07,060 the first thing I told you? 456 00:21:14,140 --> 00:21:14,860 You... 457 00:21:16,860 --> 00:21:17,580 are here. 458 00:21:29,300 --> 00:21:30,100 Luoxia. 459 00:21:35,300 --> 00:21:36,740 Since I'm now your master, 460 00:21:37,260 --> 00:21:38,540 your identity 461 00:21:39,020 --> 00:21:40,300 and background don't matter. 462 00:21:40,820 --> 00:21:42,060 You're still my disciple. 463 00:21:43,140 --> 00:21:44,420 You're my first disciple. 464 00:21:45,180 --> 00:21:46,540 You're also my only disciple. 465 00:21:47,140 --> 00:21:48,580 No matter what happens, 466 00:21:49,420 --> 00:21:52,300 I'll take care of everything. 467 00:22:00,380 --> 00:22:01,180 Master. 468 00:22:13,780 --> 00:22:14,620 Xin. 469 00:22:16,100 --> 00:22:18,060 When will Yao come back? 470 00:22:18,300 --> 00:22:19,820 I'm bored to death. 471 00:22:20,140 --> 00:22:20,980 In the past, no one looked for me 472 00:22:20,980 --> 00:22:22,100 no matter where I went. 473 00:22:22,660 --> 00:22:23,820 Now that she's back, 474 00:22:23,900 --> 00:22:25,700 it's as if we have a grand court assembly every day. 475 00:22:25,980 --> 00:22:27,140 Different people come to her 476 00:22:27,140 --> 00:22:28,620 for different matters every day. 477 00:22:29,140 --> 00:22:30,620 I can't do this anymore. 478 00:22:31,220 --> 00:22:32,940 Xin, I'm exhausted. 479 00:22:35,140 --> 00:22:36,140 Now that I'm counting the days, 480 00:22:36,340 --> 00:22:37,860 I think she'll return soon. 481 00:22:38,220 --> 00:22:40,540 Second Young Lady, you should wait for a little longer. 482 00:22:43,420 --> 00:22:46,540 Young Lady, I, Wuxiang, have something to report to you. 483 00:22:57,380 --> 00:22:58,540 Lord Wuxiang. 484 00:22:58,940 --> 00:23:00,580 I feel unwell lately. 485 00:23:01,180 --> 00:23:03,380 You may make the decisions yourself. 486 00:23:06,300 --> 00:23:07,420 Second Young Lady. 487 00:23:08,420 --> 00:23:09,460 He saw through me? 488 00:23:10,700 --> 00:23:12,620 Second Young Lady, 489 00:23:12,980 --> 00:23:14,820 no one could tell when you were passing off as Young Lady. 490 00:23:16,620 --> 00:23:17,540 So what? 491 00:23:18,260 --> 00:23:19,860 You still saw through me. 492 00:23:27,740 --> 00:23:28,220 Lord Wuxiang. 493 00:23:28,300 --> 00:23:28,940 Spare the formalities. 494 00:23:30,220 --> 00:23:31,420 Second Young Lady, you're the twin sister 495 00:23:31,420 --> 00:23:33,620 of Young Lady. 496 00:23:34,100 --> 00:23:35,380 And, you two grew up together. 497 00:23:35,420 --> 00:23:36,300 You two are very close. 498 00:23:36,980 --> 00:23:39,180 Logically speaking, if you truly wanted to pass off as Young Lady, 499 00:23:39,220 --> 00:23:40,860 it should be hard to see through. 500 00:23:41,820 --> 00:23:43,500 If so, Lord Wuxiang, how did you find out? 501 00:23:43,700 --> 00:23:45,540 Young Lady is a reserved person while you're more active. 502 00:23:45,820 --> 00:23:47,220 You two have different personalities. 503 00:23:47,620 --> 00:23:48,500 Moreover, 504 00:23:48,620 --> 00:23:50,740 I watched over you two as you two grew up. 505 00:23:51,220 --> 00:23:52,700 It's not that easy 506 00:23:53,260 --> 00:23:54,300 to deceive me. 507 00:23:54,900 --> 00:23:56,220 Second Young Lady, it must have been tough on you. 508 00:23:56,580 --> 00:23:57,300 Lord Wuxiang, 509 00:23:58,140 --> 00:23:59,940 since you knew that I was here, 510 00:24:00,420 --> 00:24:01,300 does that mean 511 00:24:01,300 --> 00:24:02,220 you know where Yao is? 512 00:24:02,660 --> 00:24:03,380 What? 513 00:24:03,660 --> 00:24:04,980 Is Yao coming back soon? 514 00:24:11,220 --> 00:24:12,460 Is she in trouble? 515 00:24:12,860 --> 00:24:14,140 Second Young Lady, don't worry. 516 00:24:14,540 --> 00:24:15,620 Young Lady is fine. 517 00:24:17,100 --> 00:24:18,020 It's just that... 518 00:24:18,660 --> 00:24:19,620 It's just that... 519 00:24:20,820 --> 00:24:21,700 What? 520 00:24:23,260 --> 00:24:24,380 Get to the point! 521 00:24:24,380 --> 00:24:25,660 You're just making me get anxious. 522 00:24:26,180 --> 00:24:27,540 It's just that Young Lady 523 00:24:28,420 --> 00:24:29,300 might not return 524 00:24:31,140 --> 00:24:32,340 to Sky's Beyond anymore. 525 00:24:34,540 --> 00:24:35,820 She's not returning to Sky's Beyond? 526 00:24:37,620 --> 00:24:38,500 What do you mean? 527 00:24:38,980 --> 00:24:40,020 It's just like what I've said. 528 00:24:40,860 --> 00:24:42,740 Young Lady released the innate martial artist 529 00:24:42,980 --> 00:24:44,220 and gave up on restoring the state. 530 00:24:45,180 --> 00:24:46,500 She's not returning to Sky's Beyond. 531 00:24:46,740 --> 00:24:47,980 She gave up on restoring the state? 532 00:24:50,940 --> 00:24:52,620 Why would Yao give up on restoring the state? 533 00:24:53,100 --> 00:24:53,780 I don't believe it. 534 00:24:54,260 --> 00:24:55,900 Xin, do you believe that? 535 00:24:56,060 --> 00:24:57,060 I don't either. 536 00:24:57,700 --> 00:24:59,980 Wuxiang, are you lying to me? 537 00:25:00,260 --> 00:25:01,300 Are you trying to target me and my sister 538 00:25:01,300 --> 00:25:03,060 because of your selfish ambitions? 539 00:25:04,820 --> 00:25:05,660 After some time, 540 00:25:06,220 --> 00:25:08,460 Yuji and Qixuan will return. 541 00:25:08,860 --> 00:25:10,660 Second Young Lady, even if you don't believe me, 542 00:25:10,980 --> 00:25:12,140 you should believe them, right? 543 00:25:28,580 --> 00:25:29,660 What else 544 00:25:29,820 --> 00:25:30,980 do you want to tell me? 545 00:25:32,220 --> 00:25:33,220 All this while, 546 00:25:34,140 --> 00:25:34,860 I've been bothered 547 00:25:34,860 --> 00:25:35,940 by one particular thought. 548 00:25:37,420 --> 00:25:38,740 Those around me and I 549 00:25:40,020 --> 00:25:41,740 had once devoted our efforts to one particular goal. 550 00:25:43,380 --> 00:25:44,700 But lately, I realized 551 00:25:46,100 --> 00:25:47,220 that it might not 552 00:25:49,220 --> 00:25:50,700 be the right thing to do. 553 00:25:55,860 --> 00:25:57,660 Speaking of the right goal, 554 00:25:59,500 --> 00:26:00,900 I haven't found it yet. 555 00:26:02,140 --> 00:26:03,020 I'm confused. 556 00:26:06,900 --> 00:26:08,060 Master, 557 00:26:08,500 --> 00:26:09,980 please enlighten me. 558 00:26:11,380 --> 00:26:12,700 You see, in life, 559 00:26:12,940 --> 00:26:13,980 right and wrong 560 00:26:13,980 --> 00:26:15,420 cannot be differentiated clearly. 561 00:26:16,260 --> 00:26:17,660 We make different choices 562 00:26:18,140 --> 00:26:19,740 at different periods in life. 563 00:26:21,140 --> 00:26:22,140 Once you've witnessed 564 00:26:22,140 --> 00:26:23,460 how vast the world is, 565 00:26:24,100 --> 00:26:27,020 naturally, your perspective will become different as well. 566 00:26:31,460 --> 00:26:33,740 Luoxia, why are you suffering? 567 00:26:34,940 --> 00:26:36,140 Was it because 568 00:26:36,380 --> 00:26:37,780 you took a path different from the others? 569 00:26:38,860 --> 00:26:39,660 Or... 570 00:26:42,260 --> 00:26:43,820 was it because you haven't found an answer yet? 571 00:26:49,420 --> 00:26:50,700 Perhaps it's both. 572 00:26:51,500 --> 00:26:52,620 In life, 573 00:26:52,860 --> 00:26:54,340 no one can guarantee 574 00:26:54,900 --> 00:26:56,660 that they can travel together with other people. 575 00:26:58,020 --> 00:27:00,020 Even if it's us, the Eight Young Masters of Beili, 576 00:27:01,500 --> 00:27:02,900 all of us are taking different paths. 577 00:27:04,380 --> 00:27:05,700 So what? 578 00:27:06,420 --> 00:27:07,140 Therefore, 579 00:27:08,140 --> 00:27:10,860 it depends on who you wish 580 00:27:11,100 --> 00:27:12,300 to travel with the most. 581 00:27:16,860 --> 00:27:17,700 Are you still lost? 582 00:27:19,540 --> 00:27:20,460 If so, that means 583 00:27:21,020 --> 00:27:22,740 you need to continue 584 00:27:23,060 --> 00:27:24,380 seeking the answer at the bottom of your heart. 585 00:28:04,380 --> 00:28:05,220 Second Young Lady, 586 00:28:06,220 --> 00:28:07,380 you should rest early. 587 00:28:07,700 --> 00:28:08,700 The Left and Right Guardians 588 00:28:08,780 --> 00:28:10,100 won't return that soon. 589 00:28:10,860 --> 00:28:11,620 Xin. 590 00:28:13,660 --> 00:28:14,540 What if... 591 00:28:16,780 --> 00:28:18,100 I'm saying what if. 592 00:28:18,500 --> 00:28:20,100 What if Wuxiang was speaking the truth? 593 00:28:21,940 --> 00:28:22,740 What should we do, then? 594 00:28:25,500 --> 00:28:26,300 I don't know. 595 00:28:27,020 --> 00:28:28,220 I just think 596 00:28:28,380 --> 00:28:30,740 that Young Lady might be doing so for her own reasons. 597 00:28:38,340 --> 00:28:40,260 Second Young Lady, what about you? 598 00:28:42,060 --> 00:28:42,860 Me? 599 00:28:46,780 --> 00:28:48,580 The Beili Army is attacking! 600 00:28:48,660 --> 00:28:50,420 Young Lady, run! 601 00:28:51,500 --> 00:28:52,300 Young Lady! 602 00:28:52,900 --> 00:28:54,740 That's the hairpin Mother gave me before she died... 603 00:28:54,780 --> 00:28:55,500 Qing! 604 00:28:55,500 --> 00:28:56,100 Give it back to me! 605 00:28:56,100 --> 00:28:56,580 Qing! 606 00:28:56,580 --> 00:28:57,860 Give it back to me! 607 00:28:57,900 --> 00:28:58,700 Qing! 608 00:28:58,820 --> 00:28:59,860 Yao! 609 00:29:00,100 --> 00:29:02,860 She seized the hairpin Mother gave me! 610 00:29:03,660 --> 00:29:05,780 That's mine! 611 00:29:06,060 --> 00:29:07,540 That's my home! 612 00:29:08,620 --> 00:29:10,140 Give it back to me! 613 00:29:10,300 --> 00:29:12,180 Give it back to me! 614 00:29:19,220 --> 00:29:20,140 Second Young Lady! 615 00:29:54,980 --> 00:29:56,140 I might... 616 00:29:59,980 --> 00:30:01,500 hate her to the core for this. 617 00:30:18,700 --> 00:30:19,780 Liu Yue, 618 00:30:20,100 --> 00:30:21,300 are you admiring the moon here? 619 00:30:24,580 --> 00:30:25,140 Master. 620 00:30:25,260 --> 00:30:26,820 Can you truly see the moon 621 00:30:27,020 --> 00:30:28,220 behind that veil of yours? 622 00:30:29,380 --> 00:30:30,500 Admiring the moon behind the veil 623 00:30:30,580 --> 00:30:31,820 is just like admiring flowers in the mist. 624 00:30:31,980 --> 00:30:33,340 It's beautiful in its own way. 625 00:30:34,180 --> 00:30:34,820 Tell me. 626 00:30:35,580 --> 00:30:36,860 Why were you looking for me? 627 00:30:38,820 --> 00:30:40,980 Master, I heard that you were about to embark on a journey. 628 00:30:41,620 --> 00:30:42,500 Master, will you depart alone? 629 00:30:44,780 --> 00:30:46,380 You're much smarter than Lei'er. 630 00:30:47,620 --> 00:30:48,340 Of course not. 631 00:30:48,420 --> 00:30:49,980 I'll travel with that troublesome junior of yours, 632 00:30:50,060 --> 00:30:50,980 Baili Dongjun. 633 00:30:51,500 --> 00:30:53,500 If so, can you take one more person with you? 634 00:30:55,420 --> 00:30:56,500 Do you intend to make me 635 00:30:56,500 --> 00:30:57,300 take your disciple as well? 636 00:30:58,060 --> 00:30:59,060 Master, you do know me well. 637 00:31:03,540 --> 00:31:04,900 As a master, 638 00:31:05,460 --> 00:31:06,540 not only do I have to deal with my disciples, 639 00:31:06,620 --> 00:31:08,620 but I also have to deal with my disciples' disciples? 640 00:31:08,940 --> 00:31:10,220 I wouldn't take any of you in had I known this would happen. 641 00:31:10,380 --> 00:31:12,260 You brats worry me to no end. 642 00:31:12,940 --> 00:31:13,940 Young people 643 00:31:14,180 --> 00:31:15,780 should go out and explore the world. 644 00:31:16,140 --> 00:31:17,580 They shouldn't be stuck in Tianqi City. 645 00:31:18,100 --> 00:31:20,220 Master, if Luoxia can travel the world with you 646 00:31:20,340 --> 00:31:22,100 and Dongjun, 647 00:31:22,540 --> 00:31:23,740 I'm sure her horizons 648 00:31:24,060 --> 00:31:25,340 will be broadened. 649 00:31:25,620 --> 00:31:27,100 You look pretty free yourself. 650 00:31:27,140 --> 00:31:28,780 Why aren't you taking her on a journey yourself? 651 00:31:29,180 --> 00:31:30,220 It's inconvenient for me 652 00:31:30,740 --> 00:31:32,020 to travel the martial arts world with my looks. 653 00:31:34,140 --> 00:31:35,220 But Master, you... 654 00:31:49,100 --> 00:31:49,980 Thank you, Master. 655 00:31:53,060 --> 00:31:54,220 Fine, fine. 656 00:32:01,500 --> 00:32:02,380 Oh my. 657 00:32:04,500 --> 00:32:06,100 You sly little fox. 658 00:32:15,470 --> 00:32:19,150 [Lansheng, Yaoquan, Sitangchun, Biluo] 659 00:32:41,260 --> 00:32:42,420 I smell the scent of the peach blossom. 660 00:32:44,740 --> 00:32:45,420 Dongjun, 661 00:32:45,940 --> 00:32:48,820 each type of liquor has its own character. 662 00:32:50,860 --> 00:32:52,060 Just like humans. 663 00:32:53,180 --> 00:32:54,460 Liquors of different characters 664 00:32:55,580 --> 00:32:57,300 will give out different tastes. 665 00:32:58,220 --> 00:32:59,460 I often heard 666 00:32:59,740 --> 00:33:00,900 that the Qiulubai of Tianqi City 667 00:33:01,340 --> 00:33:02,540 has three kinds of taste. 668 00:33:03,460 --> 00:33:04,380 Could it be that it contains 669 00:33:04,420 --> 00:33:05,540 three characters? 670 00:33:06,980 --> 00:33:08,460 When you drink, 671 00:33:09,340 --> 00:33:10,820 what you feel 672 00:33:11,620 --> 00:33:13,220 will be the flavor of the liquor itself. 673 00:33:13,980 --> 00:33:16,020 It's not because the liquor has three characters. 674 00:33:17,220 --> 00:33:18,580 It's because your heart 675 00:33:19,740 --> 00:33:21,060 is guided by the liquor. 676 00:33:22,460 --> 00:33:25,460 Due to that, emotions start flooding into your heart. 677 00:33:27,500 --> 00:33:28,260 If so, Master, 678 00:33:28,620 --> 00:33:29,740 what does your favorite liquor 679 00:33:29,860 --> 00:33:30,740 taste like? 680 00:33:39,340 --> 00:33:40,620 It's the happiest taste... 681 00:33:43,220 --> 00:33:44,740 I've ever had in my life. 682 00:33:47,300 --> 00:33:48,180 It's also... 683 00:33:51,180 --> 00:33:52,580 the most regretful taste I've ever had in my life. 684 00:33:54,020 --> 00:33:55,340 Where can I find such liquor? 685 00:33:55,740 --> 00:33:56,940 It's actually covering two sides of the spectrum. 686 00:33:58,300 --> 00:33:59,020 You can find it. 687 00:34:00,380 --> 00:34:01,300 It's called 688 00:34:02,980 --> 00:34:03,980 Peach Blossom 689 00:34:05,740 --> 00:34:06,620 and The Descending Moon. 690 00:34:07,940 --> 00:34:10,300 Peach Blossom and The Descending Moon? 691 00:34:15,580 --> 00:34:17,220 If so, could there be a type of liquor 692 00:34:18,740 --> 00:34:20,540 that gives out a taste of love 693 00:34:22,220 --> 00:34:23,980 and heartlessness at the same time? 694 00:34:59,980 --> 00:35:01,820 The most heartless one is often the most loving one. 695 00:35:02,540 --> 00:35:04,740 It's comparable to seeing stars in broad daylight. 696 00:35:42,300 --> 00:35:43,900 He's drinking this early in the day? 697 00:35:52,500 --> 00:35:53,660 Initially, I thought 698 00:35:54,220 --> 00:35:55,860 the matter would end 699 00:35:55,860 --> 00:35:57,940 after Li Changsheng caused such a huge commotion 700 00:35:59,100 --> 00:36:00,980 and announced to the public 701 00:36:01,140 --> 00:36:03,740 that he would leave Tianqi 702 00:36:03,780 --> 00:36:05,820 with Baili Dongjun. 703 00:36:07,340 --> 00:36:09,900 I never expected 704 00:36:11,420 --> 00:36:14,100 all kinds of troubles to arise from this. 705 00:36:14,660 --> 00:36:15,820 It's just a bottle of liquor, 706 00:36:16,380 --> 00:36:19,100 yet it represents His Majesty's authority. 707 00:36:20,140 --> 00:36:21,700 Baili Dongjun is disrespecting His Majesty 708 00:36:22,020 --> 00:36:23,420 for requesting that pot of liquor. 709 00:36:24,380 --> 00:36:25,180 It's a shame 710 00:36:25,900 --> 00:36:26,820 that His Majesty 711 00:36:26,820 --> 00:36:28,860 dares not provoke Mr. Li. 712 00:36:29,700 --> 00:36:31,260 Although he's enraged, 713 00:36:31,540 --> 00:36:33,140 he cannot express his emotions. 714 00:36:35,780 --> 00:36:37,700 Therefore, at this moment, 715 00:36:39,180 --> 00:36:40,900 I'm sure His Majesty 716 00:36:40,900 --> 00:36:42,500 hopes that someone can stand up 717 00:36:43,900 --> 00:36:46,260 and wield that sword on his behalf. 718 00:36:49,980 --> 00:36:51,100 I understand. 719 00:36:58,620 --> 00:36:59,380 Your Highness, 720 00:37:00,020 --> 00:37:01,180 a guest has arrived. 721 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 The message relayed to me by the Grand Eunuch's messenger 722 00:37:24,060 --> 00:37:25,940 made me sweat. 723 00:37:26,580 --> 00:37:28,180 However, it's also making me excited. 724 00:37:30,900 --> 00:37:32,580 When will Baili Dongjun 725 00:37:32,700 --> 00:37:33,500 spar with Master Xie? 726 00:37:33,620 --> 00:37:35,460 Your Highness, it's tomorrow. 727 00:37:37,100 --> 00:37:38,580 Seems like the luck is on my side. 728 00:37:40,100 --> 00:37:41,660 Yingxian, tell me. 729 00:37:42,060 --> 00:37:43,660 What if this young master 730 00:37:43,940 --> 00:37:45,700 never leaves Tianqi City alive? 731 00:37:47,540 --> 00:37:49,700 Doesn't that mean my throne will be... 732 00:37:49,780 --> 00:37:51,620 However, the Marquis of Zhenxi possesses immense military strength. 733 00:37:53,420 --> 00:37:54,220 If just due to 734 00:37:54,220 --> 00:37:55,940 the rebellious young master's death 735 00:37:56,060 --> 00:37:58,020 in a brawl in Tianqi City, 736 00:37:58,780 --> 00:38:00,540 troops are mobilized, causing unrest, 737 00:38:01,060 --> 00:38:02,340 do you think an army like that 738 00:38:02,820 --> 00:38:04,300 can achieve victory? 739 00:38:09,340 --> 00:38:10,460 Your Highness, you're wise indeed. 740 00:38:11,050 --> 00:38:14,750 [Qianjin House] 741 00:38:27,940 --> 00:38:28,580 Sir, 742 00:38:28,700 --> 00:38:29,820 the odds for Baili Dongjun's victory 743 00:38:29,820 --> 00:38:31,100 has reached 1,500. 744 00:38:31,420 --> 00:38:32,540 Just do the usual thing. 745 00:38:33,820 --> 00:38:34,780 Find a random person. 746 00:38:35,220 --> 00:38:36,180 Bet 1,000 taels on him 747 00:38:36,300 --> 00:38:37,340 using his name. 748 00:38:38,820 --> 00:38:39,980 Gold taels. 749 00:38:40,940 --> 00:38:41,740 I understand. 750 00:38:41,820 --> 00:38:43,300 You're betting on Master Xie, right? 751 00:38:44,060 --> 00:38:45,260 Come back. 752 00:38:46,980 --> 00:38:47,980 Who said I was betting on Master Xie? 753 00:38:48,300 --> 00:38:50,100 Bet on Baili Dongjun. 754 00:38:52,860 --> 00:38:54,020 Here, have some of this. 755 00:38:54,060 --> 00:38:55,020 It'll make your dumb brain smarter. 756 00:38:55,140 --> 00:38:55,940 Go now. 757 00:38:57,100 --> 00:38:57,900 Yes, sir. 758 00:39:02,060 --> 00:39:04,260 What a familiar sight. 759 00:39:05,100 --> 00:39:05,780 No wonder 760 00:39:05,780 --> 00:39:07,460 they said I made a fortune. 761 00:39:33,060 --> 00:39:34,700 Did he get the time wrong? 762 00:39:35,340 --> 00:39:36,300 It's been so long. 763 00:39:36,460 --> 00:39:37,740 I guess he got the date wrong. 764 00:39:41,180 --> 00:39:42,340 The Eight Young Masters of Beili are here! 765 00:39:46,180 --> 00:39:47,380 Are all eight of them here? 766 00:39:48,020 --> 00:39:48,900 Let's go and take a look! 767 00:39:51,300 --> 00:39:52,300 They're here! 768 00:39:52,940 --> 00:39:53,980 They're actually here! 769 00:39:55,100 --> 00:39:55,780 It's rare to see 770 00:39:55,780 --> 00:39:57,180 all of them appearing at the same time. 771 00:40:18,620 --> 00:40:20,920 [Miss Yueya, Liquor Taster] [Mr. Xun, Liquor Taster] 772 00:40:27,820 --> 00:40:28,860 Sirs, please. 773 00:40:30,260 --> 00:40:31,060 Master Xie. 774 00:40:33,940 --> 00:40:34,740 Who is this? 775 00:40:36,180 --> 00:40:38,180 This is Mr. Qingxiang, Xie Xuan. 776 00:40:39,180 --> 00:40:40,300 So it's Mr. Qingxiang. 777 00:40:40,420 --> 00:40:41,260 I've long heard of your name. 778 00:40:42,540 --> 00:40:43,300 Greetings, Master Xie. 779 00:40:43,660 --> 00:40:44,220 Please. 780 00:40:44,220 --> 00:40:45,860 Excellent. 781 00:40:46,700 --> 00:40:47,380 Let's go upstairs. 782 00:40:50,140 --> 00:40:51,180 Little Mister, please stay here. 783 00:40:54,580 --> 00:40:55,340 Do you still remember 784 00:40:55,340 --> 00:40:56,420 our promise? 785 00:40:57,660 --> 00:40:58,980 Aren't you afraid that I might practice favoritism? 786 00:41:00,460 --> 00:41:01,660 Little Master, 787 00:41:02,300 --> 00:41:03,700 you're more trustworthy 788 00:41:03,780 --> 00:41:04,700 than Mr. Li from the Academy. 789 00:41:05,900 --> 00:41:06,540 All right. 790 00:41:07,140 --> 00:41:08,420 You should just call for me later. 791 00:41:11,860 --> 00:41:13,180 He's looking at me! 792 00:41:17,060 --> 00:41:18,700 Wretched fools. 793 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 Is today the day 794 00:41:31,260 --> 00:41:32,580 Baili Dongjun 795 00:41:32,580 --> 00:41:35,060 will spar with Master Xie in a liquor-brewing contest? 796 00:41:35,900 --> 00:41:37,100 That's right, Your Majesty. 797 00:41:37,660 --> 00:41:39,180 Which of the princes have gone there? 798 00:41:41,220 --> 00:41:42,700 Second Prince 799 00:41:42,780 --> 00:41:44,540 and Ninth Prince. 800 00:41:45,260 --> 00:41:47,780 Ruofeng is Baili Dongjun's senior. 801 00:41:48,420 --> 00:41:49,780 It makes sense for him to be there. 802 00:41:52,260 --> 00:41:53,980 But why is Xie there too? 803 00:41:54,980 --> 00:41:56,460 Second Prince 804 00:41:57,100 --> 00:41:59,580 always loves to share your burden with you, Your Majesty. 805 00:42:00,780 --> 00:42:02,820 Zhuoqing. 806 00:42:03,860 --> 00:42:05,300 You do live up to your reputation 807 00:42:05,380 --> 00:42:06,900 as my Grand Eunuch. 808 00:42:13,660 --> 00:42:15,080 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 809 00:42:15,080 --> 00:42:16,500 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 810 00:42:31,420 --> 00:42:34,220 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 811 00:42:34,220 --> 00:42:38,660 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 812 00:42:40,150 --> 00:42:43,340 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 813 00:42:43,380 --> 00:42:47,180 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 814 00:42:47,660 --> 00:42:51,100 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 815 00:42:51,140 --> 00:42:56,940 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 816 00:42:58,540 --> 00:43:04,500 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 817 00:43:05,980 --> 00:43:08,860 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 818 00:43:08,860 --> 00:43:11,220 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 819 00:43:11,220 --> 00:43:15,460 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 820 00:43:15,460 --> 00:43:20,220 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 821 00:43:20,220 --> 00:43:23,660 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 822 00:43:23,700 --> 00:43:26,460 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 823 00:43:26,460 --> 00:43:29,140 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 824 00:43:29,180 --> 00:43:33,500 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 825 00:43:33,500 --> 00:43:38,060 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 826 00:43:38,060 --> 00:43:41,260 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 827 00:43:41,260 --> 00:43:46,340 â™ȘTo meet youâ™Ș 828 00:44:22,300 --> 00:44:25,060 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 829 00:44:25,100 --> 00:44:29,500 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 830 00:44:30,700 --> 00:44:34,220 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 831 00:44:34,250 --> 00:44:38,010 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 832 00:44:38,540 --> 00:44:41,900 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 833 00:44:42,020 --> 00:44:47,740 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 834 00:44:49,500 --> 00:44:55,340 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 835 00:44:56,740 --> 00:44:59,700 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 836 00:44:59,700 --> 00:45:02,020 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 837 00:45:02,100 --> 00:45:06,260 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 838 00:45:06,260 --> 00:45:11,020 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 839 00:45:11,060 --> 00:45:14,460 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 840 00:45:14,500 --> 00:45:17,260 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 841 00:45:17,300 --> 00:45:19,980 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 842 00:45:19,980 --> 00:45:24,300 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 843 00:45:24,330 --> 00:45:28,850 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 844 00:45:28,860 --> 00:45:32,060 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 845 00:45:32,140 --> 00:45:37,140 â™ȘTo meet youâ™Ș 56609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.