All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 3 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 4 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 5 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 â™ȘWith this passionâ™Ș 6 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 9 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 12 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 14 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 15 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 16 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 15] 24 00:01:53,000 --> 00:01:53,640 I've never seen him before. 25 00:01:53,720 --> 00:01:54,480 Take a closer look. 26 00:01:54,480 --> 00:01:55,120 I've never seen him before. 27 00:01:55,160 --> 00:01:55,520 Let's go. 28 00:01:56,760 --> 00:01:58,520 Seems like someone has become a wanted criminal yet again. 29 00:01:58,520 --> 00:01:59,960 I wonder what he did. 30 00:02:00,400 --> 00:02:01,360 The world now is far from being peaceful. 31 00:02:03,280 --> 00:02:03,960 Xie Xuan. 32 00:02:05,240 --> 00:02:07,360 The rebel is quite handsome. 33 00:02:07,920 --> 00:02:09,440 He's the remnant of the former General's Mansion. 34 00:02:09,440 --> 00:02:10,320 Maybe 35 00:02:10,360 --> 00:02:12,040 he was once a young general. 36 00:02:34,670 --> 00:02:36,550 [Wanted] 37 00:02:38,020 --> 00:02:43,640 [Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun] [Remnant of General's Mansion] 38 00:02:43,640 --> 00:02:44,400 When I'm 20 39 00:02:44,400 --> 00:02:45,560 and you're 18, 40 00:02:45,600 --> 00:02:46,720 let's leave Tianqi together. 41 00:02:46,960 --> 00:02:48,880 One of us will head northward while the other will head southward. 42 00:02:48,880 --> 00:02:50,480 We shall travel the martial world alone. 43 00:02:50,800 --> 00:02:52,280 Once both of us become a Sword Deity and a Liquor Deity, 44 00:02:52,680 --> 00:02:53,960 that shall be the time we meet again. 45 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 May I know your name? 46 00:02:55,560 --> 00:02:56,480 I'm Baili 47 00:02:58,000 --> 00:02:59,040 Dongjun. 48 00:03:01,640 --> 00:03:02,680 Baili Dongjun? 49 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 I never expected you to be this knowledgeable. 50 00:03:06,440 --> 00:03:08,360 It's because I've almost died many times. 51 00:03:36,160 --> 00:03:37,240 Ye Dingzhi. 52 00:03:38,840 --> 00:03:40,200 Original name: Ye Yun. 53 00:03:42,080 --> 00:03:44,280 Remnant of General's Mansion. 54 00:03:53,120 --> 00:03:54,280 So it's him. 55 00:04:06,200 --> 00:04:09,720 Drunk, I stroll leisurely on the terrace; 56 00:04:10,280 --> 00:04:14,000 the sound of geese startles me as I turn my head. 57 00:04:15,440 --> 00:04:17,680 Chasing the geese into the cold path, 58 00:04:18,520 --> 00:04:21,640 I suddenly remember our parting between life and death. 59 00:04:22,760 --> 00:04:26,360 What a mistake. 60 00:04:27,440 --> 00:04:31,520 Looking back, I cannot see where I came from. 61 00:04:45,240 --> 00:04:46,040 Right. 62 00:04:47,080 --> 00:04:48,160 Prince Jingyu's Mansion. 63 00:04:48,840 --> 00:04:49,720 I'm going to look for him. 64 00:04:50,120 --> 00:04:50,920 Calm down. 65 00:04:56,440 --> 00:04:57,800 Don't reveal his whereabouts. 66 00:04:58,400 --> 00:04:59,200 Now, 67 00:04:59,920 --> 00:05:01,200 he's a wanted criminal. 68 00:05:04,320 --> 00:05:07,000 Yes, you're right. 69 00:05:50,880 --> 00:05:51,760 He's awake. 70 00:06:07,680 --> 00:06:08,600 My master, he... 71 00:06:09,040 --> 00:06:09,840 He left. 72 00:06:10,200 --> 00:06:10,920 He left? 73 00:06:11,120 --> 00:06:11,800 That's right. 74 00:06:12,800 --> 00:06:13,680 How is that possible? 75 00:06:13,720 --> 00:06:14,880 Why would I lie to you? 76 00:06:15,560 --> 00:06:17,120 Your master, Rain Demon, the Sword Deity, 77 00:06:17,280 --> 00:06:18,120 engaged Mr. Li in a fight 78 00:06:18,200 --> 00:06:19,240 on the rooftop 79 00:06:19,240 --> 00:06:20,000 of Diaolou Tavern. 80 00:06:20,400 --> 00:06:22,760 Both of them disappeared. 81 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 After that, only Mr. Li came back. 82 00:06:27,080 --> 00:06:28,320 He said your master, the Rain Demon, 83 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 has returned to Nanjue. 84 00:06:30,920 --> 00:06:31,720 That's good. 85 00:06:32,240 --> 00:06:33,080 Qingyang, 86 00:06:34,360 --> 00:06:35,120 I wish 87 00:06:36,160 --> 00:06:37,440 to speak with him in private. 88 00:06:38,480 --> 00:06:39,040 All right. 89 00:07:04,640 --> 00:07:05,200 Miss. 90 00:07:06,840 --> 00:07:07,920 Are you still angry 91 00:07:07,920 --> 00:07:08,760 about what happened today? 92 00:07:09,710 --> 00:07:10,830 I didn't intend to leave at all. 93 00:07:12,080 --> 00:07:13,600 Now, even my master has left. 94 00:07:14,160 --> 00:07:15,400 I'll tell you the entire story. 95 00:07:18,600 --> 00:07:19,960 Don't be upset. 96 00:07:24,400 --> 00:07:25,320 Even now, 97 00:07:26,720 --> 00:07:28,400 you're still not willing to tell me the truth? 98 00:07:31,400 --> 00:07:32,480 Even now, 99 00:07:33,520 --> 00:07:35,160 you're still addressing me as miss? 100 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 Yun. 101 00:07:40,400 --> 00:07:41,960 What? 102 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 I said, 103 00:07:43,280 --> 00:07:44,640 are you still not willing 104 00:07:44,640 --> 00:07:46,040 to acknowledge me even now, 105 00:07:46,160 --> 00:07:46,960 Ye Yun? 106 00:07:56,640 --> 00:07:58,840 How did you find out? 107 00:08:02,840 --> 00:08:04,680 Now, I'm not the only person who knows about this. 108 00:08:05,320 --> 00:08:06,680 His Majesty knows about it too. 109 00:08:07,240 --> 00:08:08,280 The entire city, 110 00:08:08,280 --> 00:08:10,320 even the entire world will know about it. 111 00:08:10,320 --> 00:08:11,370 [Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun] [Remnant of General's Mansion] 112 00:08:18,240 --> 00:08:19,080 Seems like 113 00:08:20,880 --> 00:08:22,040 this is my fate. 114 00:08:25,560 --> 00:08:26,880 I cannot escape from it. 115 00:08:33,040 --> 00:08:35,480 Wenjun, I... 116 00:08:36,240 --> 00:08:37,040 Yun! 117 00:08:38,840 --> 00:08:42,960 Yun, I really missed you! 118 00:08:43,840 --> 00:08:45,800 I really missed you so much! 119 00:08:46,760 --> 00:08:47,680 I thought... 120 00:08:48,480 --> 00:08:49,840 I thought 121 00:08:49,840 --> 00:08:51,280 I could never see you again. 122 00:08:59,420 --> 00:09:02,940 â™ȘIf the sky is destroyedâ™Ș 123 00:09:03,660 --> 00:09:06,280 â™ȘIn this mortal worldâ™Ș 124 00:09:06,340 --> 00:09:08,580 â™ȘWe'll have nothing to care aboutâ™Ș 125 00:09:08,720 --> 00:09:09,640 There, there. 126 00:09:10,400 --> 00:09:11,200 Stop crying. 127 00:09:11,600 --> 00:09:12,320 Stop crying. 128 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 â™ȘSpring and Autumn continue to passâ™Ș 129 00:09:13,600 --> 00:09:14,200 Look. 130 00:09:14,860 --> 00:09:17,460 â™ȘNot recognizingâ™Ș 131 00:09:17,720 --> 00:09:18,440 Look. 132 00:09:18,440 --> 00:09:19,780 â™ȘOld facesâ™Ș 133 00:09:20,000 --> 00:09:21,200 I'm back, aren't I? 134 00:09:21,200 --> 00:09:25,500 â™ȘThe heart has dreams that are not yet fulfilledâ™Ș 135 00:09:26,520 --> 00:09:28,220 â™ȘHearts filled with anguishâ™Ș 136 00:09:28,340 --> 00:09:31,260 â™ȘStopping yesterdayâ™Ș 137 00:09:34,860 --> 00:09:36,640 â™ȘLet me see you one last time before you leaveâ™Ș 138 00:09:36,640 --> 00:09:37,520 That's right. 139 00:09:39,040 --> 00:09:40,120 My dear Yun... 140 00:09:40,420 --> 00:09:41,760 â™ȘHopingâ™Ș 141 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 has come back in one piece. 142 00:09:43,600 --> 00:09:45,700 â™ȘHoping that all the dreams will come trueâ™Ș 143 00:09:46,140 --> 00:09:48,560 â™ȘMy memories well upâ™Ș 144 00:09:48,660 --> 00:09:51,320 â™ȘHow much love and attachment there is?â™Ș 145 00:09:51,780 --> 00:09:53,180 â™ȘLamentingâ™Ș 146 00:09:53,320 --> 00:09:56,540 â™ȘIn the end, fate refuses to show mercyâ™Ș 147 00:09:57,620 --> 00:10:02,200 â™ȘI will live and die without saying a word because of your grievancesâ™Ș 148 00:10:03,260 --> 00:10:04,980 â™ȘLooking forwardâ™Ș 149 00:10:05,060 --> 00:10:08,520 â™ȘThere is no cause and effectâ™Ș 150 00:10:08,980 --> 00:10:11,380 â™ȘThere's only a thin line between the life and the deathâ™Ș 151 00:10:11,460 --> 00:10:14,180 â™ȘWhy am I afraid to close my eyes?â™Ș 152 00:10:14,620 --> 00:10:16,020 â™ȘI can't bearâ™Ș 153 00:10:16,100 --> 00:10:19,240 â™ȘTo let you be alone in this worldâ™Ș 154 00:10:22,680 --> 00:10:23,520 So 155 00:10:23,520 --> 00:10:25,200 this is Ye Dingzhi's real identity. 156 00:10:27,120 --> 00:10:28,560 I suppose he was stopped by Yuji 157 00:10:29,120 --> 00:10:30,720 when he took that path. 158 00:10:31,720 --> 00:10:32,800 Could it be 159 00:10:33,640 --> 00:10:34,720 that Yuji and the rest 160 00:10:34,720 --> 00:10:35,880 were the ones who spread the news? 161 00:10:37,000 --> 00:10:37,760 Young Lady. 162 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 What else? 163 00:10:45,600 --> 00:10:46,280 Nothing. 164 00:10:50,610 --> 00:10:54,540 [Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun] [Remnant of General's Mansion] 165 00:11:01,240 --> 00:11:02,360 Why didn't Lord Wuxiang 166 00:11:02,920 --> 00:11:05,080 notify Prince Qing 167 00:11:05,240 --> 00:11:06,640 about Ye Dingzhi's presence 168 00:11:06,640 --> 00:11:08,000 at Prince Jingyu's Mansion? 169 00:11:08,840 --> 00:11:09,480 It's because 170 00:11:11,800 --> 00:11:12,880 Lord Wuxiang's goal 171 00:11:13,320 --> 00:11:14,200 isn't to let Beili 172 00:11:14,200 --> 00:11:15,360 capture Ye Dingzhi. 173 00:11:16,880 --> 00:11:17,760 Are you saying that... 174 00:11:17,880 --> 00:11:18,600 That's right. 175 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 He's forcing Ye Dingzhi to leave Tianqi. 176 00:11:24,600 --> 00:11:25,920 There are too many troublesome matters in Tianqi. 177 00:11:27,360 --> 00:11:28,800 We can only take advantage of the situation 178 00:11:30,360 --> 00:11:33,000 when he leaves Tianqi. 179 00:11:45,720 --> 00:11:46,920 Initially, 180 00:11:47,080 --> 00:11:47,920 I thought 181 00:11:47,960 --> 00:11:49,400 he died when I was young. 182 00:11:49,640 --> 00:11:50,960 How could he possibly survive 183 00:11:51,040 --> 00:11:52,360 under such circumstances? 184 00:11:52,640 --> 00:11:54,800 But he did. 185 00:11:55,160 --> 00:11:56,320 Not only did he survive, 186 00:11:56,720 --> 00:11:58,000 but he also 187 00:11:58,160 --> 00:12:00,440 became a powerful martial artist. 188 00:12:02,240 --> 00:12:03,280 And, 189 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 fate has led us 190 00:12:05,040 --> 00:12:06,440 to encounter each other again. 191 00:12:07,160 --> 00:12:07,680 We became 192 00:12:07,680 --> 00:12:09,320 good friends who together went through life-or-death experiences. 193 00:12:10,880 --> 00:12:11,640 Don't you think 194 00:12:12,640 --> 00:12:14,080 my long-lost best friend 195 00:12:14,080 --> 00:12:14,960 has returned 196 00:12:15,880 --> 00:12:16,520 is something 197 00:12:16,520 --> 00:12:17,680 worth celebrating? 198 00:12:29,280 --> 00:12:30,760 But you're still young. 199 00:12:32,120 --> 00:12:34,160 How can you say that he is your best friend for life? 200 00:12:37,040 --> 00:12:37,800 Yes. 201 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 I know it. 202 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 From the past to the present, 203 00:12:43,640 --> 00:12:44,560 to the future, 204 00:12:44,800 --> 00:12:46,240 and to the time 205 00:12:46,320 --> 00:12:47,400 I die, 206 00:12:48,200 --> 00:12:49,160 he'll surely be 207 00:12:49,160 --> 00:12:50,800 my best friend for life. 208 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 Maybe I'll encounter 209 00:12:56,120 --> 00:12:57,800 other friends after this. 210 00:12:58,800 --> 00:12:59,880 Maybe they know me well 211 00:13:00,000 --> 00:13:01,120 and are my bosom friends. 212 00:13:02,160 --> 00:13:04,080 But none of them can be my best friend. 213 00:13:07,080 --> 00:13:08,440 If so, in your terms, 214 00:13:09,680 --> 00:13:10,840 what's a best friend? 215 00:13:22,080 --> 00:13:23,400 To me, 216 00:13:25,480 --> 00:13:26,960 encountering the person 217 00:13:28,040 --> 00:13:30,240 whom you can never forget at the best moment, 218 00:13:31,360 --> 00:13:32,440 that can be defined as my best friend. 219 00:13:34,560 --> 00:13:35,720 After that, 220 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 no matter where the others come from, 221 00:13:39,360 --> 00:13:41,120 they are not as close to me 222 00:13:42,400 --> 00:13:44,200 as him. 223 00:13:58,960 --> 00:13:59,800 But... 224 00:14:03,160 --> 00:14:04,520 But now, I think 225 00:14:04,520 --> 00:14:06,080 he's in some trouble. 226 00:14:07,560 --> 00:14:08,600 But it's fine. 227 00:14:10,240 --> 00:14:12,000 I'm no longer the past me. 228 00:14:12,400 --> 00:14:13,960 I'm very powerful now. 229 00:14:17,520 --> 00:14:19,240 I'll surely protect him. 230 00:14:23,800 --> 00:14:25,640 What happened in the past won't happen again. 231 00:14:30,080 --> 00:14:31,160 I'll make sure it doesn't happen. 232 00:14:47,160 --> 00:14:48,600 It's nice 233 00:14:50,360 --> 00:14:51,320 to be your best friend. 234 00:15:32,760 --> 00:15:33,640 You're still alive. 235 00:15:35,280 --> 00:15:35,840 Excellent. 236 00:15:38,960 --> 00:15:39,640 Senior Luo. 237 00:15:42,840 --> 00:15:43,520 Wenjun, she... 238 00:15:49,480 --> 00:15:50,600 As you can see, 239 00:15:51,600 --> 00:15:52,840 she doesn't like Prince Jingyu. 240 00:15:53,880 --> 00:15:55,000 But she needs to be married to him 241 00:15:57,840 --> 00:15:58,760 in six months. 242 00:16:20,720 --> 00:16:21,320 Ye Yun. 243 00:16:25,560 --> 00:16:26,920 If only you showed up 244 00:16:29,360 --> 00:16:30,160 just a little sooner. 245 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 It's not too late now. 246 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Senior Luo. 247 00:16:42,960 --> 00:16:44,160 It's never too late 248 00:16:45,040 --> 00:16:45,840 as long as I'm back. 249 00:17:23,160 --> 00:17:24,680 Lei'er, are you saying 250 00:17:24,680 --> 00:17:25,600 that Ye Dingzhi 251 00:17:25,600 --> 00:17:26,920 is at the side chamber of Prince Jingyu's Mansion? 252 00:17:30,160 --> 00:17:32,160 Master, you must be drunk. 253 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 I already clearly explained it to you last night. 254 00:17:39,760 --> 00:17:40,480 How could that be? 255 00:17:41,400 --> 00:17:42,120 Although Ruojin 256 00:17:42,120 --> 00:17:43,360 never liked Prince Qing, 257 00:17:43,560 --> 00:17:44,840 he once promised me 258 00:17:45,480 --> 00:17:47,320 that he wouldn't drag the Academy down. 259 00:17:48,320 --> 00:17:51,040 This should have nothing to do with Ruojin. 260 00:17:52,320 --> 00:17:54,200 Why don't I ask him directly? 261 00:17:54,440 --> 00:17:55,240 No need for that. 262 00:17:56,800 --> 00:17:58,040 Since we hope 263 00:17:58,120 --> 00:17:58,800 that he can have 264 00:17:58,800 --> 00:17:59,960 a safe place to hide, 265 00:18:00,040 --> 00:18:01,480 and since that place is safe, 266 00:18:02,920 --> 00:18:04,960 there's no need for us to go through additional trouble. 267 00:18:05,800 --> 00:18:06,760 You're right, Master. 268 00:18:12,600 --> 00:18:13,400 However, 269 00:18:14,320 --> 00:18:15,560 it's inappropriate 270 00:18:16,280 --> 00:18:17,600 for him 271 00:18:17,880 --> 00:18:19,320 to stay there for long. 272 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 According to what I know, 273 00:18:22,040 --> 00:18:23,080 besides Senior Luo 274 00:18:23,080 --> 00:18:24,640 from the Shadow Sect, 275 00:18:25,240 --> 00:18:26,160 my future sister-in-law 276 00:18:27,680 --> 00:18:29,360 is also at that side chamber. 277 00:18:32,120 --> 00:18:32,800 Don't worry. 278 00:18:33,480 --> 00:18:34,400 Since we all know 279 00:18:34,400 --> 00:18:35,240 where he is, 280 00:18:36,280 --> 00:18:37,640 I'll bring him back. 281 00:18:37,880 --> 00:18:40,040 You can stay out of this. 282 00:18:45,960 --> 00:18:46,640 Dongba, 283 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 have a good rest for the next few days. 284 00:18:48,480 --> 00:18:49,360 I'll take you to meet your friend 285 00:18:49,360 --> 00:18:51,040 in a few more days. 286 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 After that, I'll see him off. 287 00:18:57,960 --> 00:18:59,280 Why are you trying to send him away? 288 00:18:59,920 --> 00:19:01,480 I haven't gotten to catch up with him yet. 289 00:19:01,920 --> 00:19:03,240 Catch up with him? 290 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 You can catch up with him 291 00:19:04,880 --> 00:19:05,680 in Nanjue. 292 00:19:05,960 --> 00:19:07,520 Everyone is trying to arrest him now. 293 00:19:07,920 --> 00:19:09,880 Which do you think is more important? His life? 294 00:19:09,960 --> 00:19:11,200 Or you catching up with him? 295 00:19:11,440 --> 00:19:12,320 Dumb boy. 296 00:19:14,920 --> 00:19:15,800 Of course, it's... 297 00:19:18,960 --> 00:19:19,560 Fine. 298 00:19:24,680 --> 00:19:25,480 You had to cook for me 299 00:19:25,480 --> 00:19:26,720 for the past few days. 300 00:19:27,160 --> 00:19:28,480 Today, you can try my cooking. 301 00:19:29,200 --> 00:19:30,320 I have a nickname. 302 00:19:30,320 --> 00:19:31,120 I know. 303 00:19:31,720 --> 00:19:33,240 The Steppe's God of Cooking. 304 00:19:34,200 --> 00:19:35,080 You actually remember? 305 00:19:36,800 --> 00:19:39,240 Yun, I remember every word you said. 306 00:19:40,920 --> 00:19:41,640 Hurry and try it. 307 00:19:56,160 --> 00:19:56,960 It's delicious. 308 00:19:57,760 --> 00:19:58,720 If so, you should eat up. 309 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 The beef here isn't nice. 310 00:20:01,960 --> 00:20:02,840 The meat of cattle raised on the steppe 311 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 is the best. 312 00:20:06,640 --> 00:20:08,000 It's a shame that I can't try it. 313 00:20:08,640 --> 00:20:09,880 You can try it if you want to. 314 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 You can try everything you want. 315 00:20:16,240 --> 00:20:17,640 If you wish to try that, 316 00:20:18,000 --> 00:20:19,160 you can visit the steppe. 317 00:20:19,520 --> 00:20:20,760 If you wish to pray to Buddha statues in the Buddhist States, 318 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 you can head to the Buddhist States. 319 00:20:22,440 --> 00:20:23,720 If you wish to try the herbal tea of Nanjue, 320 00:20:23,880 --> 00:20:24,920 you can head to Nanjue. 321 00:20:26,320 --> 00:20:27,480 If you want to travel east by boat, 322 00:20:27,600 --> 00:20:29,680 you can head to the largest port in the east 323 00:20:29,760 --> 00:20:30,920 and set sail. 324 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 The world is vast. 325 00:20:35,560 --> 00:20:36,920 It's not like Tianqi, which is just a cage. 326 00:20:41,480 --> 00:20:42,280 Yun. 327 00:20:43,360 --> 00:20:44,160 I... 328 00:20:45,480 --> 00:20:46,520 I can't visit those places. 329 00:20:47,040 --> 00:20:47,640 You can visit those places. 330 00:20:48,560 --> 00:20:49,480 It's because I'll take you there. 331 00:20:52,480 --> 00:20:53,200 No. 332 00:21:01,600 --> 00:21:02,400 What's wrong, 333 00:21:03,200 --> 00:21:03,960 Wenjun? 334 00:21:06,280 --> 00:21:07,080 Yun. 335 00:21:08,720 --> 00:21:09,960 Ye Yun, listen to me. 336 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Five years ago, 337 00:21:12,560 --> 00:21:14,200 Prince Jingyu took a liking to me. 338 00:21:14,920 --> 00:21:15,720 Since then, 339 00:21:16,080 --> 00:21:18,200 I've been trapped in this cage. 340 00:21:18,800 --> 00:21:19,680 Back then, I was still writing 341 00:21:19,680 --> 00:21:21,160 to Dongjun. 342 00:21:21,520 --> 00:21:23,560 Initially, I wanted to tell him about it. 343 00:21:24,240 --> 00:21:25,560 But Father 344 00:21:25,600 --> 00:21:27,160 tampered with my letters. 345 00:21:27,520 --> 00:21:28,600 He lied to Dongjun 346 00:21:28,600 --> 00:21:29,440 that I left Tianqi 347 00:21:29,440 --> 00:21:30,520 and was traveling the world. 348 00:21:32,880 --> 00:21:34,000 My marriage 349 00:21:34,600 --> 00:21:35,840 became a marriage alliance 350 00:21:36,080 --> 00:21:37,400 between Prince Jingyu and the Shadow Sect. 351 00:21:38,560 --> 00:21:39,920 They have set up layers of defenses 352 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 to keep an eye on me. 353 00:21:42,480 --> 00:21:43,560 And Senior Luo... 354 00:21:45,440 --> 00:21:46,920 is the first layer of defense. 355 00:21:50,560 --> 00:21:51,800 I wasn't willing to submit to fate. 356 00:21:52,080 --> 00:21:53,480 I tried to escape this place 357 00:21:53,480 --> 00:21:54,720 using all kinds of methods. 358 00:21:54,960 --> 00:21:56,720 When you appeared suddenly that day, 359 00:21:57,000 --> 00:21:58,800 I thought there was a hope. 360 00:22:09,240 --> 00:22:10,080 If so, why are you... 361 00:22:10,240 --> 00:22:11,560 I know you're very powerful. 362 00:22:12,360 --> 00:22:13,800 I got to know your temperament 363 00:22:14,160 --> 00:22:15,920 during our interactions. 364 00:22:16,840 --> 00:22:18,160 If I do request you 365 00:22:18,160 --> 00:22:19,560 to take me with you, 366 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 I'm sure you'll definitely agree to it. 367 00:22:22,480 --> 00:22:23,240 And everything 368 00:22:23,400 --> 00:22:25,240 can go according to my plan. 369 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 That is 370 00:22:29,600 --> 00:22:30,920 if you weren't Ye Yun. 371 00:22:38,120 --> 00:22:39,480 But you are. 372 00:22:41,600 --> 00:22:43,480 You're the person I love with all my heart. 373 00:22:44,360 --> 00:22:45,800 That's why I cannot implicate you. 374 00:22:48,320 --> 00:22:49,240 Just leave. 375 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Leave Tianqi now. 376 00:22:52,920 --> 00:22:53,640 I'm not leaving. 377 00:22:57,400 --> 00:23:00,200 It's either we leave together, or we stay here together. 378 00:23:04,200 --> 00:23:05,160 The weather today is great. 379 00:23:06,360 --> 00:23:07,160 It's appropriate for a trip, 380 00:23:08,880 --> 00:23:09,600 especially a long trip 381 00:23:10,880 --> 00:23:11,480 that we'll never return from. 382 00:23:19,840 --> 00:23:20,800 You two won't be able to leave. 383 00:23:22,120 --> 00:23:22,920 Senior Luo. 384 00:23:25,880 --> 00:23:27,120 Even if I do let you two leave, 385 00:23:28,440 --> 00:23:30,120 you won't be able to leave Tianqi City. 386 00:23:32,960 --> 00:23:33,680 Wenjun. 387 00:23:34,880 --> 00:23:35,920 You know this too. 388 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 If so, Senior Luo... 389 00:23:55,640 --> 00:23:56,560 Pardon me for the offense. 390 00:24:04,320 --> 00:24:05,120 Have you lost your mind? 391 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 You haven't recovered yet! 392 00:24:08,400 --> 00:24:09,680 I think I've lost my mind as well. 393 00:24:10,480 --> 00:24:11,920 But I have no choice. 394 00:24:13,600 --> 00:24:14,480 Young man, 395 00:24:15,000 --> 00:24:16,840 you should take care of your body. 396 00:24:17,320 --> 00:24:18,920 Why are you acting like your master? 397 00:24:18,920 --> 00:24:20,600 You shouldn't risk your life just to win. 398 00:24:32,440 --> 00:24:33,160 Mr. Li. 399 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 Very well. 400 00:24:35,360 --> 00:24:36,160 Although your master, Yi, 401 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 is a useless fool, 402 00:24:37,320 --> 00:24:38,920 you're pretty good. 403 00:24:39,240 --> 00:24:40,600 Mr. Li, may I know 404 00:24:42,080 --> 00:24:42,960 what brings you here? 405 00:24:43,240 --> 00:24:44,200 I'm here to take him away. 406 00:24:46,400 --> 00:24:47,160 I'm not leaving. 407 00:24:48,560 --> 00:24:50,160 You really enjoy being here together with this beauty, aren't you? 408 00:24:50,480 --> 00:24:51,360 Your master has already 409 00:24:51,360 --> 00:24:52,720 arrived at Tianqi City and launched an attack in advance. 410 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 Are you sure you can still stay here 411 00:24:53,720 --> 00:24:54,600 in peace? 412 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 Luckily, I didn't take you as my disciple. 413 00:24:56,840 --> 00:24:58,200 If not, I'll be so angry because of you. 414 00:24:58,800 --> 00:24:59,400 But I... 415 00:24:59,560 --> 00:25:00,640 But what? 416 00:25:02,000 --> 00:25:02,960 Do you wish to take her with you? 417 00:25:03,160 --> 00:25:04,400 But you might not even be able 418 00:25:04,400 --> 00:25:05,640 to defeat this man in front of you. 419 00:25:05,960 --> 00:25:07,160 Even if you do defeat him, 420 00:25:07,480 --> 00:25:09,080 you still have to go through 421 00:25:09,160 --> 00:25:10,640 Shadow Sect's Four Bodyguards in Tianqi. 422 00:25:10,720 --> 00:25:12,240 And also her father, 423 00:25:12,360 --> 00:25:14,160 Yi Bu, the sect leader of Shadow Sect. 424 00:25:14,320 --> 00:25:15,720 Do you think you can defeat all of them? 425 00:25:17,400 --> 00:25:18,160 Listen. 426 00:25:18,240 --> 00:25:19,400 In Tianqi City, 427 00:25:20,680 --> 00:25:22,000 there's only one way for you 428 00:25:22,000 --> 00:25:23,680 to take her with you on your own. 429 00:25:24,080 --> 00:25:24,800 What way? 430 00:25:24,960 --> 00:25:25,640 What way? 431 00:25:28,680 --> 00:25:30,560 Sir, can you please tell me? 432 00:25:30,920 --> 00:25:32,680 That is for me to take action. 433 00:25:35,320 --> 00:25:36,440 Sir, do you mean... 434 00:25:37,480 --> 00:25:39,120 You can keep on dreaming. 435 00:25:39,200 --> 00:25:40,600 Naturally, I'm not going to take action. 436 00:25:40,880 --> 00:25:41,920 What I meant was, 437 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 if you wish to achieve your wish, 438 00:25:43,640 --> 00:25:45,080 you have to make yourself 439 00:25:45,080 --> 00:25:45,720 stronger 440 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 until you become the strongest. 441 00:25:47,880 --> 00:25:48,400 Beauty, 442 00:25:48,640 --> 00:25:50,000 don't you agree? 443 00:25:50,920 --> 00:25:52,400 Sir, you do have a point. 444 00:25:53,920 --> 00:25:55,560 You're an exquisite beauty indeed. 445 00:25:55,960 --> 00:25:57,200 You're really beautiful. 446 00:25:58,240 --> 00:25:59,800 I think I won't be able to resist my urge 447 00:25:59,800 --> 00:26:00,720 to take you with me in advance 448 00:26:00,720 --> 00:26:03,160 had I been 100 years younger. 449 00:26:05,960 --> 00:26:06,800 You do have a good taste. 450 00:26:08,120 --> 00:26:08,720 Enough already. 451 00:26:09,120 --> 00:26:10,000 I promised your master 452 00:26:10,120 --> 00:26:11,920 that I would leave Tianqi with you in three days. 453 00:26:12,200 --> 00:26:13,160 Let's depart. 454 00:26:17,960 --> 00:26:18,480 But I... 455 00:26:19,800 --> 00:26:20,440 Yun. 456 00:26:21,640 --> 00:26:22,680 You should hurry and leave. 457 00:26:33,400 --> 00:26:34,160 Six months. 458 00:26:35,080 --> 00:26:35,920 Wait for me for six months. 459 00:26:36,480 --> 00:26:37,360 I will be back. 460 00:26:58,320 --> 00:26:58,960 Okay. 461 00:27:05,120 --> 00:27:05,960 Sir, wait. 462 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 What? You still can't bear 463 00:27:07,800 --> 00:27:09,000 to part with that beautiful lady? 464 00:27:11,320 --> 00:27:12,280 Actually, 465 00:27:13,760 --> 00:27:15,320 I came to Tianqi because I had something to accomplish. 466 00:27:16,320 --> 00:27:17,160 I don't wish to leave 467 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 without accomplishing it. 468 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 Do you intend to kill Prince Qing? 469 00:27:22,920 --> 00:27:23,840 Sir, you know about it? 470 00:27:25,680 --> 00:27:26,320 Right. 471 00:27:26,680 --> 00:27:28,560 You're Mr. Li, who knows everything about everything. 472 00:27:29,960 --> 00:27:30,920 You're just being stupid. 473 00:27:30,920 --> 00:27:31,600 I'm not. 474 00:27:31,760 --> 00:27:33,080 Don't refute me yet. 475 00:27:33,200 --> 00:27:34,280 Back then, General Ye's subordinates 476 00:27:34,280 --> 00:27:35,400 risked their lives to rescue you. 477 00:27:35,520 --> 00:27:37,000 And now you intend to kill Prince Qing? 478 00:27:37,000 --> 00:27:38,120 With what identity? 479 00:27:38,360 --> 00:27:39,600 As one of the remaining rebels? 480 00:27:39,760 --> 00:27:41,080 Or as an escaped criminal of Beili? 481 00:27:43,960 --> 00:27:44,840 If so, Prince Qing 482 00:27:44,880 --> 00:27:46,320 will die an honorable death. 483 00:27:46,640 --> 00:27:47,680 He punished the rebels of the Ye Family 484 00:27:47,800 --> 00:27:49,240 to uphold justice. 485 00:27:49,280 --> 00:27:50,360 However, someone sought revenge against him 486 00:27:50,360 --> 00:27:51,480 and he died for the sake of the state. 487 00:27:53,760 --> 00:27:54,640 What should I do, then? 488 00:27:58,040 --> 00:27:59,160 Prince Qing should be killed. 489 00:28:00,000 --> 00:28:01,280 However, you shouldn't be the one killing him. 490 00:28:01,480 --> 00:28:03,280 You should let people of the world kill him. 491 00:28:04,320 --> 00:28:06,320 If you kill him easily, 492 00:28:06,680 --> 00:28:07,800 General Ye 493 00:28:07,800 --> 00:28:09,560 will never have his name cleared. 494 00:28:10,600 --> 00:28:11,560 But don't worry. 495 00:28:12,000 --> 00:28:13,040 Regarding the case of the General's Mansion, 496 00:28:13,400 --> 00:28:14,240 Ruofeng has been 497 00:28:14,240 --> 00:28:15,480 investigating it in secret all these years. 498 00:28:15,680 --> 00:28:17,000 He's gathering evidence that could prove your family's innocence. 499 00:28:17,440 --> 00:28:20,320 However, this is a major case. 500 00:28:20,480 --> 00:28:21,600 It has deep implications. 501 00:28:21,800 --> 00:28:23,040 We still need time. 502 00:28:27,680 --> 00:28:28,560 I understand now. 503 00:28:29,560 --> 00:28:30,400 My father 504 00:28:30,920 --> 00:28:32,480 and my whole mansion 505 00:28:33,320 --> 00:28:35,080 must have their reputation cleared. 506 00:28:36,520 --> 00:28:38,240 We must make the people 507 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 turn on Prince Qing. 508 00:28:44,120 --> 00:28:44,760 All right. 509 00:28:45,680 --> 00:28:47,560 I trust you and Little Master. 510 00:28:49,480 --> 00:28:50,880 Smart boy. 511 00:28:51,880 --> 00:28:52,520 All right now. 512 00:28:53,070 --> 00:28:54,670 I'll take you to your friend. 513 00:28:55,280 --> 00:28:56,520 Although they're gone, 514 00:28:57,000 --> 00:28:58,840 you still have a friend left in this world. 515 00:29:12,360 --> 00:29:13,440 When an old friend leaves, 516 00:29:13,600 --> 00:29:14,960 one should offer willow branches as a farewell. 517 00:29:15,600 --> 00:29:17,040 Firstly, it's a sign of their reluctance to part. 518 00:29:17,600 --> 00:29:19,080 Secondly, it's to remember the bond. 519 00:29:31,320 --> 00:29:32,560 I should forget it. 520 00:29:33,160 --> 00:29:34,760 This is too embarrassing. 521 00:30:09,040 --> 00:30:09,760 Yun. 522 00:30:11,400 --> 00:30:12,360 Dongjun. 523 00:30:23,440 --> 00:30:24,120 Dongjun! 524 00:30:40,400 --> 00:30:41,200 Yun. 525 00:30:42,080 --> 00:30:43,160 You're alive. 526 00:30:44,560 --> 00:30:45,240 This is great. 527 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 So you shouldn't look so upset 528 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 whenever you mention my name. 529 00:30:53,120 --> 00:30:54,960 If one should die, you should die first. 530 00:30:56,760 --> 00:30:58,560 If not, we can die together. 531 00:31:00,200 --> 00:31:00,840 When gentlemen part ways, 532 00:31:00,880 --> 00:31:02,200 a brief chat is enough. 533 00:31:02,200 --> 00:31:03,360 Don't be so long-winded. 534 00:31:03,400 --> 00:31:04,440 Stop nagging each other. 535 00:31:08,200 --> 00:31:09,480 Dongjun, I know 536 00:31:11,000 --> 00:31:11,960 how much I mean to you. 537 00:31:14,400 --> 00:31:15,000 Dongjun. 538 00:31:16,080 --> 00:31:16,840 That's all for now. 539 00:31:18,920 --> 00:31:19,840 Now that we're parting ways, 540 00:31:20,880 --> 00:31:22,040 I don't know when we'll meet again. 541 00:31:23,240 --> 00:31:24,400 I hope that I am already the Sword Deity 542 00:31:25,280 --> 00:31:26,000 and you're the Liquor Deity 543 00:31:26,960 --> 00:31:28,120 when we meet again. 544 00:31:29,800 --> 00:31:30,880 When we meet again, 545 00:31:32,040 --> 00:31:33,320 I'm sure we're still the same us. 546 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 How sentimental. 547 00:31:40,120 --> 00:31:40,760 See you. 548 00:31:45,960 --> 00:31:46,760 Yun, wait. 549 00:31:56,320 --> 00:31:57,040 This is for you. 550 00:32:03,760 --> 00:32:04,720 A willow branch as a sign of farewell? 551 00:32:06,960 --> 00:32:08,640 I've only read about this in the books, you know? 552 00:32:10,840 --> 00:32:11,520 Yun. 553 00:32:14,680 --> 00:32:15,480 Take care. 554 00:32:18,120 --> 00:32:18,800 Dongjun. 555 00:32:19,720 --> 00:32:20,480 Take care. 556 00:33:02,120 --> 00:33:03,640 You'll get yourself 557 00:33:03,640 --> 00:33:05,320 another sworn friend soon. 558 00:33:05,400 --> 00:33:06,040 I've got one. 559 00:33:06,800 --> 00:33:07,440 However, 560 00:33:08,040 --> 00:33:09,400 I think he's almost dead. 561 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 It's been a long time 562 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 since I received his letter. 563 00:33:21,920 --> 00:33:23,000 Who was jinxing me? 564 00:33:24,960 --> 00:33:26,360 Seems like you don't pay much attention 565 00:33:26,360 --> 00:33:27,680 to that friend of yours. 566 00:33:27,720 --> 00:33:29,120 Master, you're pretty dumb too. 567 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 I was just joking with you. 568 00:33:31,520 --> 00:33:33,080 That friend of mine is very lucky. 569 00:33:33,400 --> 00:33:34,120 He won't die that easily. 570 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 Did you just call me dumb? 571 00:33:42,640 --> 00:33:43,280 Let's go. 572 00:33:48,480 --> 00:33:49,080 Master, 573 00:33:49,800 --> 00:33:51,240 what took you so long? 574 00:33:51,920 --> 00:33:53,000 It's a long story. 575 00:33:53,320 --> 00:33:54,640 I'll summarize it for you. 576 00:33:54,880 --> 00:33:56,960 Even heroes have a weakness for the charms of a beautiful woman. 577 00:33:57,560 --> 00:33:58,360 What does that mean? 578 00:33:59,240 --> 00:33:59,680 Dongba, 579 00:33:59,840 --> 00:34:01,200 do you have a girl you fancy? 580 00:34:01,400 --> 00:34:02,000 I do. 581 00:34:02,560 --> 00:34:04,440 We promised to meet each other again. 582 00:34:04,600 --> 00:34:05,200 When? 583 00:34:05,240 --> 00:34:07,080 When I make a name for myself. 584 00:34:07,640 --> 00:34:08,840 Why do you fancy her? 585 00:34:09,520 --> 00:34:10,520 Because I fell for her at first glance. 586 00:34:12,400 --> 00:34:13,920 But you don't know about her age, 587 00:34:13,960 --> 00:34:15,280 her personality, 588 00:34:15,480 --> 00:34:17,080 or her background. 589 00:34:17,320 --> 00:34:19,000 You just fell for her at first glance? 590 00:34:19,080 --> 00:34:19,840 It's not that complicated 591 00:34:19,840 --> 00:34:20,800 to fall for a person. 592 00:34:21,040 --> 00:34:22,120 Isn't love at first sight more than enough? 593 00:34:24,440 --> 00:34:25,080 She's the first girl 594 00:34:25,080 --> 00:34:26,360 I truly fancy. 595 00:34:27,280 --> 00:34:28,160 Even if I do encounter 596 00:34:28,240 --> 00:34:29,520 other people in the future, 597 00:34:29,600 --> 00:34:30,760 I'll tell myself 598 00:34:31,640 --> 00:34:32,960 that I already have someone I fancy. 599 00:34:35,960 --> 00:34:37,080 You're right. 600 00:34:37,120 --> 00:34:38,680 I actually can't refute your words. 601 00:34:38,720 --> 00:34:39,360 Master, what about you? 602 00:34:39,520 --> 00:34:40,440 Do you have a girl you fancy? 603 00:34:40,440 --> 00:34:40,880 I do. 604 00:34:40,960 --> 00:34:41,560 Where is she? 605 00:34:42,480 --> 00:34:43,400 All of them are dead. 606 00:34:43,520 --> 00:34:45,160 It's because I've lived for too long. 607 00:34:45,280 --> 00:34:46,920 That's why all of them are dead. 608 00:34:48,520 --> 00:34:49,080 Wait. 609 00:34:50,520 --> 00:34:51,320 Them? 610 00:34:51,480 --> 00:34:52,120 That's right. 611 00:34:53,080 --> 00:34:54,000 When my first wife 612 00:34:54,000 --> 00:34:55,480 passed away, 613 00:34:56,840 --> 00:34:57,920 I swore 614 00:34:57,920 --> 00:34:59,320 that I would never marry another person. 615 00:35:00,160 --> 00:35:01,360 But after that, 616 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 I thought to myself that since so many ladies 617 00:35:03,840 --> 00:35:04,720 were in love with me, 618 00:35:04,920 --> 00:35:06,240 I would be letting them down 619 00:35:06,360 --> 00:35:08,000 if I didn't appreciate their love. 620 00:35:10,320 --> 00:35:11,560 There are many stories about them. 621 00:35:12,360 --> 00:35:13,800 It breaks my heart when I think about them. 622 00:35:15,320 --> 00:35:16,600 It breaks my heart indeed. 623 00:35:21,580 --> 00:35:24,330 [Prince Jingyu's Mansion] 624 00:35:29,560 --> 00:35:30,960 Someone saw Mr. Li 625 00:35:31,520 --> 00:35:32,880 leaving with Ye Yun, 626 00:35:34,360 --> 00:35:35,920 also known as Ye Dingzhi. 627 00:35:37,000 --> 00:35:37,960 Word travels fast. 628 00:35:39,480 --> 00:35:40,720 General Ye is a good person. 629 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 He's a loyal minister as well. 630 00:35:42,800 --> 00:35:44,360 Ye Dingzhi is a good person as well. 631 00:35:44,720 --> 00:35:46,040 He takes after his father. 632 00:35:49,800 --> 00:35:50,520 Ruofeng. 633 00:35:51,840 --> 00:35:54,000 Now that Mr. Li is intervening, 634 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 don't you think it'll... 635 00:35:56,760 --> 00:35:57,800 Ruojin, don't worry. 636 00:35:58,040 --> 00:35:59,440 Mr. Li doesn't intend to get himself 637 00:35:59,440 --> 00:36:00,720 involved in the court power struggle. 638 00:36:29,600 --> 00:36:30,280 Ruojin. 639 00:36:31,320 --> 00:36:32,880 I still have things to do at the Academy. 640 00:36:32,960 --> 00:36:34,880 I shall take my leave for now. 641 00:36:38,800 --> 00:36:39,560 Ruofeng. 642 00:36:41,000 --> 00:36:41,920 If a person 643 00:36:42,480 --> 00:36:44,360 has a guilty conscience, 644 00:36:45,440 --> 00:36:47,240 what do you think will terrify them? 645 00:37:11,760 --> 00:37:12,480 Fools! 646 00:37:14,520 --> 00:37:16,880 All of you are useless fools! 647 00:37:17,240 --> 00:37:18,120 So many of you 648 00:37:18,240 --> 00:37:19,160 searched the city for so many days. 649 00:37:19,280 --> 00:37:20,880 Even so, you all couldn't find Ye Yun. 650 00:37:21,440 --> 00:37:22,280 And now? 651 00:37:22,600 --> 00:37:24,360 He was taken away by that old geezer! 652 00:37:24,960 --> 00:37:26,080 The world is vast. 653 00:37:27,240 --> 00:37:28,600 Who can predict where he is right now? 654 00:37:30,240 --> 00:37:32,040 You, do you know where he is? 655 00:37:33,960 --> 00:37:34,880 You? 656 00:37:36,920 --> 00:37:37,960 You know where he is, right? 657 00:37:37,960 --> 00:37:39,280 Tell me! 658 00:37:39,320 --> 00:37:39,960 I... 659 00:37:40,400 --> 00:37:41,280 Tell me! 660 00:37:41,480 --> 00:37:42,760 Tell me where he is! 661 00:37:42,880 --> 00:37:43,640 Tell me! 662 00:37:44,040 --> 00:37:44,920 Your Highness! 663 00:37:56,880 --> 00:37:57,920 No one knows. 664 00:37:58,800 --> 00:38:00,280 No one knows where he has gone. 665 00:38:01,880 --> 00:38:02,560 No one knows 666 00:38:02,560 --> 00:38:03,960 when he'll return either. 667 00:38:05,080 --> 00:38:06,000 Yingxian. 668 00:38:07,360 --> 00:38:08,120 You know what? 669 00:38:09,640 --> 00:38:10,720 Now, it feels like 670 00:38:12,120 --> 00:38:13,280 there's an executioner's blade 671 00:38:14,120 --> 00:38:15,840 hanging above my head all the time. 672 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 I can see it every day. 673 00:38:19,840 --> 00:38:21,480 It's sharp 674 00:38:22,280 --> 00:38:23,560 and scary. 675 00:38:24,440 --> 00:38:25,240 However, I have no idea 676 00:38:25,240 --> 00:38:26,480 when it'll land on my head. 677 00:38:28,120 --> 00:38:29,320 I worry 678 00:38:29,960 --> 00:38:31,240 and live in fear every day. 679 00:38:33,080 --> 00:38:34,480 I can never sleep well. 680 00:38:42,320 --> 00:38:43,720 Your Highness, don't be afraid. 681 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 I'll always stay by your side 682 00:38:47,390 --> 00:38:48,270 and protect you. 683 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 - Senior Lei. - Senior Lei. 684 00:39:05,000 --> 00:39:05,880 That's him, right? 685 00:39:06,160 --> 00:39:06,960 I think so. 686 00:39:07,600 --> 00:39:08,320 Dongba. 687 00:39:10,760 --> 00:39:12,480 In the past, I've heard about a kind of people 688 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 called bookworms. 689 00:39:14,960 --> 00:39:16,400 Initially, I was dismissive of them 690 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 until I got to know Mr. Xie Xuan. 691 00:39:19,840 --> 00:39:22,120 Mr. Xie, what are you reading today? 692 00:39:22,610 --> 00:39:24,490 [Luminous Moon Sword Techniques] 693 00:39:25,440 --> 00:39:26,440 Luminous Moon Sword Techniques. 694 00:39:27,520 --> 00:39:28,440 Are you reading a sword manual? 695 00:39:28,880 --> 00:39:30,280 Second Senior, do you practice swordsmanship as well? 696 00:39:31,600 --> 00:39:33,960 I'm a member of the Lei Clan, you know? 697 00:39:36,240 --> 00:39:37,320 Of course, I don't. 698 00:39:38,880 --> 00:39:40,080 But Xinyue 699 00:39:40,120 --> 00:39:41,360 is the successor of Heart Sword. 700 00:39:41,440 --> 00:39:42,240 Therefore, I heard 701 00:39:42,240 --> 00:39:43,360 about the Luminous Moon Sword Techniques. 702 00:39:43,760 --> 00:39:45,480 These are highly advanced sword techniques 703 00:39:45,480 --> 00:39:46,520 that are almost lost to time. 704 00:39:47,320 --> 00:39:47,960 Xie Xuan, 705 00:39:48,120 --> 00:39:49,040 you're only reading it without practicing it. 706 00:39:49,040 --> 00:39:50,000 Can you even master it? 707 00:39:50,320 --> 00:39:51,280 Who said I wasn't practicing it? 708 00:39:52,760 --> 00:39:53,840 I'm practicing it in my heart. 709 00:39:55,400 --> 00:39:57,080 You think that I'm just reading a book. 710 00:39:57,320 --> 00:39:58,440 However, I practice each technique in my heart 711 00:39:58,520 --> 00:40:00,480 as I read it. 712 00:40:00,880 --> 00:40:01,960 Once I'm done, 713 00:40:02,240 --> 00:40:03,480 I'll master the techniques. 714 00:40:04,800 --> 00:40:06,880 Mr. Xie, I never expected you to be a martial arts expert too. 715 00:40:08,440 --> 00:40:09,320 I've never been in a fight. 716 00:40:10,040 --> 00:40:12,240 My sect always treats people with courtesy and respect. 717 00:40:12,640 --> 00:40:14,800 Most of our sect members don't know martial arts. 718 00:40:14,840 --> 00:40:15,760 What do you all do 719 00:40:15,760 --> 00:40:16,800 if you encounter unreasonable people, then? 720 00:40:19,240 --> 00:40:20,000 If so, 721 00:40:20,480 --> 00:40:21,920 I'll beat him up until he regains some senses. 722 00:40:22,240 --> 00:40:24,120 But you said you didn't know any martial arts. 723 00:40:24,240 --> 00:40:25,960 I said, most of us. 724 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 By that, 725 00:40:28,440 --> 00:40:29,760 I mean some of us do know martial arts. 726 00:40:30,840 --> 00:40:32,040 For example, one of my martial uncles 727 00:40:32,320 --> 00:40:33,440 is very knowledgeable. 728 00:40:33,640 --> 00:40:35,040 His martial arts level is as high as his intelligence level. 729 00:40:47,120 --> 00:40:48,360 It's been so long since I saw him. 730 00:40:49,240 --> 00:40:51,600 I do miss him now. 731 00:40:56,240 --> 00:40:57,120 Their liquor 732 00:40:57,320 --> 00:40:58,640 is very famous here. 733 00:40:58,640 --> 00:40:59,400 Is that so? 734 00:40:59,440 --> 00:41:00,520 Let's go and try it. 735 00:41:00,520 --> 00:41:05,810 [Diaolou Tavern] 736 00:41:09,360 --> 00:41:10,440 [Chen Ru, Shanqian Academy] It's been so many years. 737 00:41:11,080 --> 00:41:12,320 Even so, 738 00:41:12,640 --> 00:41:13,640 the writing is as beautiful as ever. 739 00:41:14,090 --> 00:41:16,310 [Diaolou Tavern] 740 00:41:31,600 --> 00:41:32,280 Second Senior, 741 00:41:32,920 --> 00:41:33,800 I have a question. 742 00:41:36,000 --> 00:41:36,880 Now, 743 00:41:36,880 --> 00:41:38,240 I'm considered an official disciple, right? 744 00:41:39,760 --> 00:41:40,400 Of course. 745 00:41:40,480 --> 00:41:41,720 The ceremony is over. 746 00:41:41,760 --> 00:41:43,000 Why am I getting myself a master? 747 00:41:44,120 --> 00:41:44,720 To learn martial arts. 748 00:41:44,720 --> 00:41:45,640 If so, 749 00:41:45,720 --> 00:41:46,640 where's my master? 750 00:41:47,120 --> 00:41:48,320 Even Luoxia has moved 751 00:41:48,360 --> 00:41:49,200 to Senior Liu Yue's residence 752 00:41:49,200 --> 00:41:50,000 to learn martial arts from him. 753 00:41:50,040 --> 00:41:50,880 But my master? 754 00:41:50,920 --> 00:41:52,000 He's busy 755 00:41:52,000 --> 00:41:52,680 with everything 756 00:41:52,680 --> 00:41:54,320 except for teaching me martial arts. 757 00:41:55,080 --> 00:41:55,880 Although 758 00:41:55,880 --> 00:41:58,400 you're getting yourself a master in order to learn martial arts, 759 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Master didn't say 760 00:41:59,800 --> 00:42:01,200 that he was going to teach you, right? 761 00:42:03,240 --> 00:42:05,080 Disciples have to learn the skills by themselves. 762 00:42:06,040 --> 00:42:07,800 If so, what's the use of getting myself a master, then? 763 00:42:08,440 --> 00:42:09,040 Of course 764 00:42:09,080 --> 00:42:10,360 it's for you to say his name 765 00:42:10,360 --> 00:42:11,560 and terrify your foes 766 00:42:11,560 --> 00:42:12,760 when you're being bullied 767 00:42:12,960 --> 00:42:13,680 outside. 768 00:42:16,360 --> 00:42:18,440 This is so boring! 769 00:42:20,880 --> 00:42:22,760 I'll bring you somewhere 770 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 that's not boring, then. 771 00:42:23,840 --> 00:42:24,400 Dongba? 772 00:42:25,160 --> 00:42:26,580 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 773 00:42:26,580 --> 00:42:28,000 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 774 00:42:42,920 --> 00:42:45,720 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 775 00:42:45,720 --> 00:42:50,160 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 776 00:42:51,650 --> 00:42:54,840 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 777 00:42:54,880 --> 00:42:58,680 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 778 00:42:59,160 --> 00:43:02,600 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 779 00:43:02,640 --> 00:43:08,440 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 780 00:43:10,040 --> 00:43:16,000 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 781 00:43:17,480 --> 00:43:20,360 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 782 00:43:20,360 --> 00:43:22,720 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 783 00:43:22,720 --> 00:43:26,960 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 784 00:43:26,960 --> 00:43:31,720 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 785 00:43:31,720 --> 00:43:35,160 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 786 00:43:35,200 --> 00:43:37,960 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 787 00:43:37,960 --> 00:43:40,640 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 788 00:43:40,680 --> 00:43:45,000 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 789 00:43:45,000 --> 00:43:49,560 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 790 00:43:49,560 --> 00:43:52,760 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 791 00:43:52,760 --> 00:43:57,840 â™ȘTo meet youâ™Ș 792 00:44:33,800 --> 00:44:36,560 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 793 00:44:36,600 --> 00:44:41,000 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 794 00:44:42,200 --> 00:44:45,720 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 795 00:44:45,760 --> 00:44:49,520 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 796 00:44:50,040 --> 00:44:53,400 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 797 00:44:53,520 --> 00:44:59,240 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 798 00:45:01,000 --> 00:45:06,840 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 799 00:45:08,240 --> 00:45:11,200 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 800 00:45:11,200 --> 00:45:13,520 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 801 00:45:13,600 --> 00:45:17,760 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 802 00:45:17,760 --> 00:45:22,520 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 803 00:45:22,560 --> 00:45:25,960 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 804 00:45:26,000 --> 00:45:28,760 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 805 00:45:28,800 --> 00:45:31,480 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 806 00:45:31,480 --> 00:45:35,800 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 807 00:45:35,840 --> 00:45:40,360 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 808 00:45:40,360 --> 00:45:43,560 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 809 00:45:43,640 --> 00:45:48,640 â™ȘTo meet youâ™Ș 53098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.