Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
âȘOvercoming the boundary of confusionâȘ
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
âȘHolding onto my life
in the face of death threatsâȘ
3
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
âȘI look into this dark nightâȘ
4
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
âȘNever once has my soul
been extinguishedâȘ
5
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
âȘWith this passionâȘ
6
00:00:46,920 --> 00:00:50,840
âȘMy spirit is growing
to reach full swingâȘ
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
8
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
9
00:00:57,200 --> 00:01:01,040
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
10
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
âȘKeep my distance from the worldâȘ
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
âȘWho can understand my loneliness?âȘ
12
00:01:08,120 --> 00:01:11,080
âȘA single thought, looking downâȘ
13
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
âȘBlades unsheath,
frost flies everywhereâȘ
14
00:01:14,440 --> 00:01:17,000
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
15
00:01:17,080 --> 00:01:21,000
âȘSoaring towards the sky,
the sword reigns allâȘ
16
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
âȘStriding across the land
with a drunken gaitâȘ
17
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
âȘI will protect the people
whenever I'm neededâȘ
18
00:01:27,760 --> 00:01:31,720
âȘAtop the summit, you and I shall
battle for the world's bestâȘ
19
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
[Directed by Chen Zhoufei]
20
00:01:40,040 --> 00:01:42,220
[Dashing Youth]
21
00:01:42,220 --> 00:01:45,570
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
22
00:01:45,570 --> 00:01:48,920
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
23
00:01:49,120 --> 00:01:51,920
[Episode 15]
24
00:01:53,000 --> 00:01:53,640
I've never seen him before.
25
00:01:53,720 --> 00:01:54,480
Take a closer look.
26
00:01:54,480 --> 00:01:55,120
I've never seen him before.
27
00:01:55,160 --> 00:01:55,520
Let's go.
28
00:01:56,760 --> 00:01:58,520
Seems like someone has
become a wanted criminal yet again.
29
00:01:58,520 --> 00:01:59,960
I wonder what he did.
30
00:02:00,400 --> 00:02:01,360
The world now
is far from being peaceful.
31
00:02:03,280 --> 00:02:03,960
Xie Xuan.
32
00:02:05,240 --> 00:02:07,360
The rebel is quite handsome.
33
00:02:07,920 --> 00:02:09,440
He's the remnant
of the former General's Mansion.
34
00:02:09,440 --> 00:02:10,320
Maybe
35
00:02:10,360 --> 00:02:12,040
he was once a young general.
36
00:02:34,670 --> 00:02:36,550
[Wanted]
37
00:02:38,020 --> 00:02:43,640
[Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun]
[Remnant of General's Mansion]
38
00:02:43,640 --> 00:02:44,400
When I'm 20
39
00:02:44,400 --> 00:02:45,560
and you're 18,
40
00:02:45,600 --> 00:02:46,720
let's leave Tianqi together.
41
00:02:46,960 --> 00:02:48,880
One of us will head northward
while the other will head southward.
42
00:02:48,880 --> 00:02:50,480
We shall travel the martial world alone.
43
00:02:50,800 --> 00:02:52,280
Once both of us become
a Sword Deity and a Liquor Deity,
44
00:02:52,680 --> 00:02:53,960
that shall be the time we meet again.
45
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
May I know your name?
46
00:02:55,560 --> 00:02:56,480
I'm Baili
47
00:02:58,000 --> 00:02:59,040
Dongjun.
48
00:03:01,640 --> 00:03:02,680
Baili Dongjun?
49
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
I never expected you
to be this knowledgeable.
50
00:03:06,440 --> 00:03:08,360
It's because I've almost died
many times.
51
00:03:36,160 --> 00:03:37,240
Ye Dingzhi.
52
00:03:38,840 --> 00:03:40,200
Original name: Ye Yun.
53
00:03:42,080 --> 00:03:44,280
Remnant of General's Mansion.
54
00:03:53,120 --> 00:03:54,280
So it's him.
55
00:04:06,200 --> 00:04:09,720
Drunk, I stroll leisurely
on the terrace;
56
00:04:10,280 --> 00:04:14,000
the sound of geese startles me
as I turn my head.
57
00:04:15,440 --> 00:04:17,680
Chasing the geese into the cold path,
58
00:04:18,520 --> 00:04:21,640
I suddenly remember
our parting between life and death.
59
00:04:22,760 --> 00:04:26,360
What a mistake.
60
00:04:27,440 --> 00:04:31,520
Looking back, I cannot see
where I came from.
61
00:04:45,240 --> 00:04:46,040
Right.
62
00:04:47,080 --> 00:04:48,160
Prince Jingyu's Mansion.
63
00:04:48,840 --> 00:04:49,720
I'm going to look for him.
64
00:04:50,120 --> 00:04:50,920
Calm down.
65
00:04:56,440 --> 00:04:57,800
Don't reveal his whereabouts.
66
00:04:58,400 --> 00:04:59,200
Now,
67
00:04:59,920 --> 00:05:01,200
he's a wanted criminal.
68
00:05:04,320 --> 00:05:07,000
Yes, you're right.
69
00:05:50,880 --> 00:05:51,760
He's awake.
70
00:06:07,680 --> 00:06:08,600
My master, he...
71
00:06:09,040 --> 00:06:09,840
He left.
72
00:06:10,200 --> 00:06:10,920
He left?
73
00:06:11,120 --> 00:06:11,800
That's right.
74
00:06:12,800 --> 00:06:13,680
How is that possible?
75
00:06:13,720 --> 00:06:14,880
Why would I lie to you?
76
00:06:15,560 --> 00:06:17,120
Your master, Rain Demon,
the Sword Deity,
77
00:06:17,280 --> 00:06:18,120
engaged Mr. Li in a fight
78
00:06:18,200 --> 00:06:19,240
on the rooftop
79
00:06:19,240 --> 00:06:20,000
of Diaolou Tavern.
80
00:06:20,400 --> 00:06:22,760
Both of them disappeared.
81
00:06:24,000 --> 00:06:26,280
After that, only Mr. Li came back.
82
00:06:27,080 --> 00:06:28,320
He said your master, the Rain Demon,
83
00:06:29,000 --> 00:06:30,160
has returned to Nanjue.
84
00:06:30,920 --> 00:06:31,720
That's good.
85
00:06:32,240 --> 00:06:33,080
Qingyang,
86
00:06:34,360 --> 00:06:35,120
I wish
87
00:06:36,160 --> 00:06:37,440
to speak with him in private.
88
00:06:38,480 --> 00:06:39,040
All right.
89
00:07:04,640 --> 00:07:05,200
Miss.
90
00:07:06,840 --> 00:07:07,920
Are you still angry
91
00:07:07,920 --> 00:07:08,760
about what happened today?
92
00:07:09,710 --> 00:07:10,830
I didn't intend to leave at all.
93
00:07:12,080 --> 00:07:13,600
Now, even my master has left.
94
00:07:14,160 --> 00:07:15,400
I'll tell you the entire story.
95
00:07:18,600 --> 00:07:19,960
Don't be upset.
96
00:07:24,400 --> 00:07:25,320
Even now,
97
00:07:26,720 --> 00:07:28,400
you're still not willing
to tell me the truth?
98
00:07:31,400 --> 00:07:32,480
Even now,
99
00:07:33,520 --> 00:07:35,160
you're still addressing me as miss?
100
00:07:36,720 --> 00:07:37,640
Yun.
101
00:07:40,400 --> 00:07:41,960
What?
102
00:07:42,200 --> 00:07:43,040
I said,
103
00:07:43,280 --> 00:07:44,640
are you still not willing
104
00:07:44,640 --> 00:07:46,040
to acknowledge me even now,
105
00:07:46,160 --> 00:07:46,960
Ye Yun?
106
00:07:56,640 --> 00:07:58,840
How did you find out?
107
00:08:02,840 --> 00:08:04,680
Now, I'm not the only person
who knows about this.
108
00:08:05,320 --> 00:08:06,680
His Majesty knows about it too.
109
00:08:07,240 --> 00:08:08,280
The entire city,
110
00:08:08,280 --> 00:08:10,320
even the entire world
will know about it.
111
00:08:10,320 --> 00:08:11,370
[Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun]
[Remnant of General's Mansion]
112
00:08:18,240 --> 00:08:19,080
Seems like
113
00:08:20,880 --> 00:08:22,040
this is my fate.
114
00:08:25,560 --> 00:08:26,880
I cannot escape from it.
115
00:08:33,040 --> 00:08:35,480
Wenjun, I...
116
00:08:36,240 --> 00:08:37,040
Yun!
117
00:08:38,840 --> 00:08:42,960
Yun, I really missed you!
118
00:08:43,840 --> 00:08:45,800
I really missed you so much!
119
00:08:46,760 --> 00:08:47,680
I thought...
120
00:08:48,480 --> 00:08:49,840
I thought
121
00:08:49,840 --> 00:08:51,280
I could never see you again.
122
00:08:59,420 --> 00:09:02,940
âȘIf the sky is destroyedâȘ
123
00:09:03,660 --> 00:09:06,280
âȘIn this mortal worldâȘ
124
00:09:06,340 --> 00:09:08,580
âȘWe'll have nothing to care aboutâȘ
125
00:09:08,720 --> 00:09:09,640
There, there.
126
00:09:10,400 --> 00:09:11,200
Stop crying.
127
00:09:11,600 --> 00:09:12,320
Stop crying.
128
00:09:12,320 --> 00:09:13,600
âȘSpring and Autumn continue to passâȘ
129
00:09:13,600 --> 00:09:14,200
Look.
130
00:09:14,860 --> 00:09:17,460
âȘNot recognizingâȘ
131
00:09:17,720 --> 00:09:18,440
Look.
132
00:09:18,440 --> 00:09:19,780
âȘOld facesâȘ
133
00:09:20,000 --> 00:09:21,200
I'm back, aren't I?
134
00:09:21,200 --> 00:09:25,500
âȘThe heart has dreams
that are not yet fulfilledâȘ
135
00:09:26,520 --> 00:09:28,220
âȘHearts filled with anguishâȘ
136
00:09:28,340 --> 00:09:31,260
âȘStopping yesterdayâȘ
137
00:09:34,860 --> 00:09:36,640
âȘLet me see you one last time
before you leaveâȘ
138
00:09:36,640 --> 00:09:37,520
That's right.
139
00:09:39,040 --> 00:09:40,120
My dear Yun...
140
00:09:40,420 --> 00:09:41,760
âȘHopingâȘ
141
00:09:41,760 --> 00:09:43,600
has come back in one piece.
142
00:09:43,600 --> 00:09:45,700
âȘHoping that all the dreams
will come trueâȘ
143
00:09:46,140 --> 00:09:48,560
âȘMy memories well upâȘ
144
00:09:48,660 --> 00:09:51,320
âȘHow much love and attachment there is?âȘ
145
00:09:51,780 --> 00:09:53,180
âȘLamentingâȘ
146
00:09:53,320 --> 00:09:56,540
âȘIn the end, fate refuses to show mercyâȘ
147
00:09:57,620 --> 00:10:02,200
âȘI will live and die without saying
a word because of your grievancesâȘ
148
00:10:03,260 --> 00:10:04,980
âȘLooking forwardâȘ
149
00:10:05,060 --> 00:10:08,520
âȘThere is no cause and effectâȘ
150
00:10:08,980 --> 00:10:11,380
âȘThere's only a thin line
between the life and the deathâȘ
151
00:10:11,460 --> 00:10:14,180
âȘWhy am I afraid to close my eyes?âȘ
152
00:10:14,620 --> 00:10:16,020
âȘI can't bearâȘ
153
00:10:16,100 --> 00:10:19,240
âȘTo let you be alone in this worldâȘ
154
00:10:22,680 --> 00:10:23,520
So
155
00:10:23,520 --> 00:10:25,200
this is Ye Dingzhi's real identity.
156
00:10:27,120 --> 00:10:28,560
I suppose he was stopped by Yuji
157
00:10:29,120 --> 00:10:30,720
when he took that path.
158
00:10:31,720 --> 00:10:32,800
Could it be
159
00:10:33,640 --> 00:10:34,720
that Yuji and the rest
160
00:10:34,720 --> 00:10:35,880
were the ones who spread the news?
161
00:10:37,000 --> 00:10:37,760
Young Lady.
162
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
What else?
163
00:10:45,600 --> 00:10:46,280
Nothing.
164
00:10:50,610 --> 00:10:54,540
[Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun]
[Remnant of General's Mansion]
165
00:11:01,240 --> 00:11:02,360
Why didn't Lord Wuxiang
166
00:11:02,920 --> 00:11:05,080
notify Prince Qing
167
00:11:05,240 --> 00:11:06,640
about Ye Dingzhi's presence
168
00:11:06,640 --> 00:11:08,000
at Prince Jingyu's Mansion?
169
00:11:08,840 --> 00:11:09,480
It's because
170
00:11:11,800 --> 00:11:12,880
Lord Wuxiang's goal
171
00:11:13,320 --> 00:11:14,200
isn't to let Beili
172
00:11:14,200 --> 00:11:15,360
capture Ye Dingzhi.
173
00:11:16,880 --> 00:11:17,760
Are you saying that...
174
00:11:17,880 --> 00:11:18,600
That's right.
175
00:11:20,160 --> 00:11:22,320
He's forcing Ye Dingzhi to leave Tianqi.
176
00:11:24,600 --> 00:11:25,920
There are too many
troublesome matters in Tianqi.
177
00:11:27,360 --> 00:11:28,800
We can only
take advantage of the situation
178
00:11:30,360 --> 00:11:33,000
when he leaves Tianqi.
179
00:11:45,720 --> 00:11:46,920
Initially,
180
00:11:47,080 --> 00:11:47,920
I thought
181
00:11:47,960 --> 00:11:49,400
he died when I was young.
182
00:11:49,640 --> 00:11:50,960
How could he possibly survive
183
00:11:51,040 --> 00:11:52,360
under such circumstances?
184
00:11:52,640 --> 00:11:54,800
But he did.
185
00:11:55,160 --> 00:11:56,320
Not only did he survive,
186
00:11:56,720 --> 00:11:58,000
but he also
187
00:11:58,160 --> 00:12:00,440
became a powerful martial artist.
188
00:12:02,240 --> 00:12:03,280
And,
189
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
fate has led us
190
00:12:05,040 --> 00:12:06,440
to encounter each other again.
191
00:12:07,160 --> 00:12:07,680
We became
192
00:12:07,680 --> 00:12:09,320
good friends who together went
through life-or-death experiences.
193
00:12:10,880 --> 00:12:11,640
Don't you think
194
00:12:12,640 --> 00:12:14,080
my long-lost best friend
195
00:12:14,080 --> 00:12:14,960
has returned
196
00:12:15,880 --> 00:12:16,520
is something
197
00:12:16,520 --> 00:12:17,680
worth celebrating?
198
00:12:29,280 --> 00:12:30,760
But you're still young.
199
00:12:32,120 --> 00:12:34,160
How can you say
that he is your best friend for life?
200
00:12:37,040 --> 00:12:37,800
Yes.
201
00:12:39,000 --> 00:12:40,040
I know it.
202
00:12:41,600 --> 00:12:43,600
From the past to the present,
203
00:12:43,640 --> 00:12:44,560
to the future,
204
00:12:44,800 --> 00:12:46,240
and to the time
205
00:12:46,320 --> 00:12:47,400
I die,
206
00:12:48,200 --> 00:12:49,160
he'll surely be
207
00:12:49,160 --> 00:12:50,800
my best friend for life.
208
00:12:54,360 --> 00:12:55,440
Maybe I'll encounter
209
00:12:56,120 --> 00:12:57,800
other friends after this.
210
00:12:58,800 --> 00:12:59,880
Maybe they know me well
211
00:13:00,000 --> 00:13:01,120
and are my bosom friends.
212
00:13:02,160 --> 00:13:04,080
But none of them can be my best friend.
213
00:13:07,080 --> 00:13:08,440
If so, in your terms,
214
00:13:09,680 --> 00:13:10,840
what's a best friend?
215
00:13:22,080 --> 00:13:23,400
To me,
216
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
encountering the person
217
00:13:28,040 --> 00:13:30,240
whom you can never forget
at the best moment,
218
00:13:31,360 --> 00:13:32,440
that can be defined as my best friend.
219
00:13:34,560 --> 00:13:35,720
After that,
220
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
no matter where the others come from,
221
00:13:39,360 --> 00:13:41,120
they are not as close to me
222
00:13:42,400 --> 00:13:44,200
as him.
223
00:13:58,960 --> 00:13:59,800
But...
224
00:14:03,160 --> 00:14:04,520
But now, I think
225
00:14:04,520 --> 00:14:06,080
he's in some trouble.
226
00:14:07,560 --> 00:14:08,600
But it's fine.
227
00:14:10,240 --> 00:14:12,000
I'm no longer the past me.
228
00:14:12,400 --> 00:14:13,960
I'm very powerful now.
229
00:14:17,520 --> 00:14:19,240
I'll surely protect him.
230
00:14:23,800 --> 00:14:25,640
What happened in the past
won't happen again.
231
00:14:30,080 --> 00:14:31,160
I'll make sure it doesn't happen.
232
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
It's nice
233
00:14:50,360 --> 00:14:51,320
to be your best friend.
234
00:15:32,760 --> 00:15:33,640
You're still alive.
235
00:15:35,280 --> 00:15:35,840
Excellent.
236
00:15:38,960 --> 00:15:39,640
Senior Luo.
237
00:15:42,840 --> 00:15:43,520
Wenjun, she...
238
00:15:49,480 --> 00:15:50,600
As you can see,
239
00:15:51,600 --> 00:15:52,840
she doesn't like Prince Jingyu.
240
00:15:53,880 --> 00:15:55,000
But she needs to be married to him
241
00:15:57,840 --> 00:15:58,760
in six months.
242
00:16:20,720 --> 00:16:21,320
Ye Yun.
243
00:16:25,560 --> 00:16:26,920
If only you showed up
244
00:16:29,360 --> 00:16:30,160
just a little sooner.
245
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
It's not too late now.
246
00:16:40,360 --> 00:16:41,200
Senior Luo.
247
00:16:42,960 --> 00:16:44,160
It's never too late
248
00:16:45,040 --> 00:16:45,840
as long as I'm back.
249
00:17:23,160 --> 00:17:24,680
Lei'er, are you saying
250
00:17:24,680 --> 00:17:25,600
that Ye Dingzhi
251
00:17:25,600 --> 00:17:26,920
is at the side chamber
of Prince Jingyu's Mansion?
252
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
Master, you must be drunk.
253
00:17:32,360 --> 00:17:34,040
I already clearly explained it
to you last night.
254
00:17:39,760 --> 00:17:40,480
How could that be?
255
00:17:41,400 --> 00:17:42,120
Although Ruojin
256
00:17:42,120 --> 00:17:43,360
never liked Prince Qing,
257
00:17:43,560 --> 00:17:44,840
he once promised me
258
00:17:45,480 --> 00:17:47,320
that he wouldn't drag the Academy down.
259
00:17:48,320 --> 00:17:51,040
This should have nothing
to do with Ruojin.
260
00:17:52,320 --> 00:17:54,200
Why don't I ask him directly?
261
00:17:54,440 --> 00:17:55,240
No need for that.
262
00:17:56,800 --> 00:17:58,040
Since we hope
263
00:17:58,120 --> 00:17:58,800
that he can have
264
00:17:58,800 --> 00:17:59,960
a safe place to hide,
265
00:18:00,040 --> 00:18:01,480
and since that place is safe,
266
00:18:02,920 --> 00:18:04,960
there's no need for us
to go through additional trouble.
267
00:18:05,800 --> 00:18:06,760
You're right, Master.
268
00:18:12,600 --> 00:18:13,400
However,
269
00:18:14,320 --> 00:18:15,560
it's inappropriate
270
00:18:16,280 --> 00:18:17,600
for him
271
00:18:17,880 --> 00:18:19,320
to stay there for long.
272
00:18:20,560 --> 00:18:21,800
According to what I know,
273
00:18:22,040 --> 00:18:23,080
besides Senior Luo
274
00:18:23,080 --> 00:18:24,640
from the Shadow Sect,
275
00:18:25,240 --> 00:18:26,160
my future sister-in-law
276
00:18:27,680 --> 00:18:29,360
is also at that side chamber.
277
00:18:32,120 --> 00:18:32,800
Don't worry.
278
00:18:33,480 --> 00:18:34,400
Since we all know
279
00:18:34,400 --> 00:18:35,240
where he is,
280
00:18:36,280 --> 00:18:37,640
I'll bring him back.
281
00:18:37,880 --> 00:18:40,040
You can stay out of this.
282
00:18:45,960 --> 00:18:46,640
Dongba,
283
00:18:46,800 --> 00:18:48,240
have a good rest for the next few days.
284
00:18:48,480 --> 00:18:49,360
I'll take you to meet your friend
285
00:18:49,360 --> 00:18:51,040
in a few more days.
286
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
After that, I'll see him off.
287
00:18:57,960 --> 00:18:59,280
Why are you trying to send him away?
288
00:18:59,920 --> 00:19:01,480
I haven't gotten
to catch up with him yet.
289
00:19:01,920 --> 00:19:03,240
Catch up with him?
290
00:19:03,520 --> 00:19:04,880
You can catch up with him
291
00:19:04,880 --> 00:19:05,680
in Nanjue.
292
00:19:05,960 --> 00:19:07,520
Everyone is trying to arrest him now.
293
00:19:07,920 --> 00:19:09,880
Which do you think is more important?
His life?
294
00:19:09,960 --> 00:19:11,200
Or you catching up with him?
295
00:19:11,440 --> 00:19:12,320
Dumb boy.
296
00:19:14,920 --> 00:19:15,800
Of course, it's...
297
00:19:18,960 --> 00:19:19,560
Fine.
298
00:19:24,680 --> 00:19:25,480
You had to cook for me
299
00:19:25,480 --> 00:19:26,720
for the past few days.
300
00:19:27,160 --> 00:19:28,480
Today, you can try my cooking.
301
00:19:29,200 --> 00:19:30,320
I have a nickname.
302
00:19:30,320 --> 00:19:31,120
I know.
303
00:19:31,720 --> 00:19:33,240
The Steppe's God of Cooking.
304
00:19:34,200 --> 00:19:35,080
You actually remember?
305
00:19:36,800 --> 00:19:39,240
Yun, I remember every word you said.
306
00:19:40,920 --> 00:19:41,640
Hurry and try it.
307
00:19:56,160 --> 00:19:56,960
It's delicious.
308
00:19:57,760 --> 00:19:58,720
If so, you should eat up.
309
00:20:00,560 --> 00:20:01,800
The beef here isn't nice.
310
00:20:01,960 --> 00:20:02,840
The meat of cattle raised on the steppe
311
00:20:02,840 --> 00:20:03,920
is the best.
312
00:20:06,640 --> 00:20:08,000
It's a shame that I can't try it.
313
00:20:08,640 --> 00:20:09,880
You can try it if you want to.
314
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
You can try everything you want.
315
00:20:16,240 --> 00:20:17,640
If you wish to try that,
316
00:20:18,000 --> 00:20:19,160
you can visit the steppe.
317
00:20:19,520 --> 00:20:20,760
If you wish to pray to Buddha statues
in the Buddhist States,
318
00:20:21,080 --> 00:20:22,120
you can head to the Buddhist States.
319
00:20:22,440 --> 00:20:23,720
If you wish to try
the herbal tea of Nanjue,
320
00:20:23,880 --> 00:20:24,920
you can head to Nanjue.
321
00:20:26,320 --> 00:20:27,480
If you want to travel east by boat,
322
00:20:27,600 --> 00:20:29,680
you can head
to the largest port in the east
323
00:20:29,760 --> 00:20:30,920
and set sail.
324
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
The world is vast.
325
00:20:35,560 --> 00:20:36,920
It's not like Tianqi,
which is just a cage.
326
00:20:41,480 --> 00:20:42,280
Yun.
327
00:20:43,360 --> 00:20:44,160
I...
328
00:20:45,480 --> 00:20:46,520
I can't visit those places.
329
00:20:47,040 --> 00:20:47,640
You can visit those places.
330
00:20:48,560 --> 00:20:49,480
It's because I'll take you there.
331
00:20:52,480 --> 00:20:53,200
No.
332
00:21:01,600 --> 00:21:02,400
What's wrong,
333
00:21:03,200 --> 00:21:03,960
Wenjun?
334
00:21:06,280 --> 00:21:07,080
Yun.
335
00:21:08,720 --> 00:21:09,960
Ye Yun, listen to me.
336
00:21:11,120 --> 00:21:12,080
Five years ago,
337
00:21:12,560 --> 00:21:14,200
Prince Jingyu took a liking to me.
338
00:21:14,920 --> 00:21:15,720
Since then,
339
00:21:16,080 --> 00:21:18,200
I've been trapped in this cage.
340
00:21:18,800 --> 00:21:19,680
Back then, I was still writing
341
00:21:19,680 --> 00:21:21,160
to Dongjun.
342
00:21:21,520 --> 00:21:23,560
Initially, I wanted
to tell him about it.
343
00:21:24,240 --> 00:21:25,560
But Father
344
00:21:25,600 --> 00:21:27,160
tampered with my letters.
345
00:21:27,520 --> 00:21:28,600
He lied to Dongjun
346
00:21:28,600 --> 00:21:29,440
that I left Tianqi
347
00:21:29,440 --> 00:21:30,520
and was traveling the world.
348
00:21:32,880 --> 00:21:34,000
My marriage
349
00:21:34,600 --> 00:21:35,840
became a marriage alliance
350
00:21:36,080 --> 00:21:37,400
between Prince Jingyu
and the Shadow Sect.
351
00:21:38,560 --> 00:21:39,920
They have set up layers of defenses
352
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
to keep an eye on me.
353
00:21:42,480 --> 00:21:43,560
And Senior Luo...
354
00:21:45,440 --> 00:21:46,920
is the first layer of defense.
355
00:21:50,560 --> 00:21:51,800
I wasn't willing to submit to fate.
356
00:21:52,080 --> 00:21:53,480
I tried to escape this place
357
00:21:53,480 --> 00:21:54,720
using all kinds of methods.
358
00:21:54,960 --> 00:21:56,720
When you appeared suddenly that day,
359
00:21:57,000 --> 00:21:58,800
I thought there was a hope.
360
00:22:09,240 --> 00:22:10,080
If so, why are you...
361
00:22:10,240 --> 00:22:11,560
I know you're very powerful.
362
00:22:12,360 --> 00:22:13,800
I got to know your temperament
363
00:22:14,160 --> 00:22:15,920
during our interactions.
364
00:22:16,840 --> 00:22:18,160
If I do request you
365
00:22:18,160 --> 00:22:19,560
to take me with you,
366
00:22:20,240 --> 00:22:22,080
I'm sure you'll definitely agree to it.
367
00:22:22,480 --> 00:22:23,240
And everything
368
00:22:23,400 --> 00:22:25,240
can go according to my plan.
369
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
That is
370
00:22:29,600 --> 00:22:30,920
if you weren't Ye Yun.
371
00:22:38,120 --> 00:22:39,480
But you are.
372
00:22:41,600 --> 00:22:43,480
You're the person
I love with all my heart.
373
00:22:44,360 --> 00:22:45,800
That's why I cannot implicate you.
374
00:22:48,320 --> 00:22:49,240
Just leave.
375
00:22:50,240 --> 00:22:51,680
Leave Tianqi now.
376
00:22:52,920 --> 00:22:53,640
I'm not leaving.
377
00:22:57,400 --> 00:23:00,200
It's either we leave together,
or we stay here together.
378
00:23:04,200 --> 00:23:05,160
The weather today is great.
379
00:23:06,360 --> 00:23:07,160
It's appropriate for a trip,
380
00:23:08,880 --> 00:23:09,600
especially a long trip
381
00:23:10,880 --> 00:23:11,480
that we'll never return from.
382
00:23:19,840 --> 00:23:20,800
You two won't be able to leave.
383
00:23:22,120 --> 00:23:22,920
Senior Luo.
384
00:23:25,880 --> 00:23:27,120
Even if I do let you two leave,
385
00:23:28,440 --> 00:23:30,120
you won't be able
to leave Tianqi City.
386
00:23:32,960 --> 00:23:33,680
Wenjun.
387
00:23:34,880 --> 00:23:35,920
You know this too.
388
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
If so, Senior Luo...
389
00:23:55,640 --> 00:23:56,560
Pardon me for the offense.
390
00:24:04,320 --> 00:24:05,120
Have you lost your mind?
391
00:24:05,680 --> 00:24:06,840
You haven't recovered yet!
392
00:24:08,400 --> 00:24:09,680
I think I've lost my mind as well.
393
00:24:10,480 --> 00:24:11,920
But I have no choice.
394
00:24:13,600 --> 00:24:14,480
Young man,
395
00:24:15,000 --> 00:24:16,840
you should take care of your body.
396
00:24:17,320 --> 00:24:18,920
Why are you acting like your master?
397
00:24:18,920 --> 00:24:20,600
You shouldn't risk your life
just to win.
398
00:24:32,440 --> 00:24:33,160
Mr. Li.
399
00:24:33,920 --> 00:24:34,920
Very well.
400
00:24:35,360 --> 00:24:36,160
Although your master, Yi,
401
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
is a useless fool,
402
00:24:37,320 --> 00:24:38,920
you're pretty good.
403
00:24:39,240 --> 00:24:40,600
Mr. Li, may I know
404
00:24:42,080 --> 00:24:42,960
what brings you here?
405
00:24:43,240 --> 00:24:44,200
I'm here to take him away.
406
00:24:46,400 --> 00:24:47,160
I'm not leaving.
407
00:24:48,560 --> 00:24:50,160
You really enjoy being here together
with this beauty, aren't you?
408
00:24:50,480 --> 00:24:51,360
Your master has already
409
00:24:51,360 --> 00:24:52,720
arrived at Tianqi City
and launched an attack in advance.
410
00:24:52,800 --> 00:24:53,720
Are you sure you can still stay here
411
00:24:53,720 --> 00:24:54,600
in peace?
412
00:24:55,480 --> 00:24:56,800
Luckily, I didn't take you
as my disciple.
413
00:24:56,840 --> 00:24:58,200
If not, I'll be so angry because of you.
414
00:24:58,800 --> 00:24:59,400
But I...
415
00:24:59,560 --> 00:25:00,640
But what?
416
00:25:02,000 --> 00:25:02,960
Do you wish to take her with you?
417
00:25:03,160 --> 00:25:04,400
But you might not even be able
418
00:25:04,400 --> 00:25:05,640
to defeat this man in front of you.
419
00:25:05,960 --> 00:25:07,160
Even if you do defeat him,
420
00:25:07,480 --> 00:25:09,080
you still have to go through
421
00:25:09,160 --> 00:25:10,640
Shadow Sect's Four Bodyguards in Tianqi.
422
00:25:10,720 --> 00:25:12,240
And also her father,
423
00:25:12,360 --> 00:25:14,160
Yi Bu, the sect leader of Shadow Sect.
424
00:25:14,320 --> 00:25:15,720
Do you think you can defeat all of them?
425
00:25:17,400 --> 00:25:18,160
Listen.
426
00:25:18,240 --> 00:25:19,400
In Tianqi City,
427
00:25:20,680 --> 00:25:22,000
there's only one way for you
428
00:25:22,000 --> 00:25:23,680
to take her with you on your own.
429
00:25:24,080 --> 00:25:24,800
What way?
430
00:25:24,960 --> 00:25:25,640
What way?
431
00:25:28,680 --> 00:25:30,560
Sir, can you please tell me?
432
00:25:30,920 --> 00:25:32,680
That is for me to take action.
433
00:25:35,320 --> 00:25:36,440
Sir, do you mean...
434
00:25:37,480 --> 00:25:39,120
You can keep on dreaming.
435
00:25:39,200 --> 00:25:40,600
Naturally, I'm not going to take action.
436
00:25:40,880 --> 00:25:41,920
What I meant was,
437
00:25:42,000 --> 00:25:43,560
if you wish to achieve your wish,
438
00:25:43,640 --> 00:25:45,080
you have to make yourself
439
00:25:45,080 --> 00:25:45,720
stronger
440
00:25:45,840 --> 00:25:46,960
until you become the strongest.
441
00:25:47,880 --> 00:25:48,400
Beauty,
442
00:25:48,640 --> 00:25:50,000
don't you agree?
443
00:25:50,920 --> 00:25:52,400
Sir, you do have a point.
444
00:25:53,920 --> 00:25:55,560
You're an exquisite beauty indeed.
445
00:25:55,960 --> 00:25:57,200
You're really beautiful.
446
00:25:58,240 --> 00:25:59,800
I think I won't be able
to resist my urge
447
00:25:59,800 --> 00:26:00,720
to take you with me in advance
448
00:26:00,720 --> 00:26:03,160
had I been 100 years younger.
449
00:26:05,960 --> 00:26:06,800
You do have a good taste.
450
00:26:08,120 --> 00:26:08,720
Enough already.
451
00:26:09,120 --> 00:26:10,000
I promised your master
452
00:26:10,120 --> 00:26:11,920
that I would leave Tianqi
with you in three days.
453
00:26:12,200 --> 00:26:13,160
Let's depart.
454
00:26:17,960 --> 00:26:18,480
But I...
455
00:26:19,800 --> 00:26:20,440
Yun.
456
00:26:21,640 --> 00:26:22,680
You should hurry and leave.
457
00:26:33,400 --> 00:26:34,160
Six months.
458
00:26:35,080 --> 00:26:35,920
Wait for me for six months.
459
00:26:36,480 --> 00:26:37,360
I will be back.
460
00:26:58,320 --> 00:26:58,960
Okay.
461
00:27:05,120 --> 00:27:05,960
Sir, wait.
462
00:27:06,560 --> 00:27:07,800
What? You still can't bear
463
00:27:07,800 --> 00:27:09,000
to part with that beautiful lady?
464
00:27:11,320 --> 00:27:12,280
Actually,
465
00:27:13,760 --> 00:27:15,320
I came to Tianqi
because I had something to accomplish.
466
00:27:16,320 --> 00:27:17,160
I don't wish to leave
467
00:27:18,120 --> 00:27:19,760
without accomplishing it.
468
00:27:20,320 --> 00:27:21,480
Do you intend to kill Prince Qing?
469
00:27:22,920 --> 00:27:23,840
Sir, you know about it?
470
00:27:25,680 --> 00:27:26,320
Right.
471
00:27:26,680 --> 00:27:28,560
You're Mr. Li, who knows
everything about everything.
472
00:27:29,960 --> 00:27:30,920
You're just being stupid.
473
00:27:30,920 --> 00:27:31,600
I'm not.
474
00:27:31,760 --> 00:27:33,080
Don't refute me yet.
475
00:27:33,200 --> 00:27:34,280
Back then, General Ye's subordinates
476
00:27:34,280 --> 00:27:35,400
risked their lives to rescue you.
477
00:27:35,520 --> 00:27:37,000
And now you intend to kill Prince Qing?
478
00:27:37,000 --> 00:27:38,120
With what identity?
479
00:27:38,360 --> 00:27:39,600
As one of the remaining rebels?
480
00:27:39,760 --> 00:27:41,080
Or as an escaped criminal of Beili?
481
00:27:43,960 --> 00:27:44,840
If so, Prince Qing
482
00:27:44,880 --> 00:27:46,320
will die an honorable death.
483
00:27:46,640 --> 00:27:47,680
He punished the rebels of the Ye Family
484
00:27:47,800 --> 00:27:49,240
to uphold justice.
485
00:27:49,280 --> 00:27:50,360
However, someone
sought revenge against him
486
00:27:50,360 --> 00:27:51,480
and he died for the sake of the state.
487
00:27:53,760 --> 00:27:54,640
What should I do, then?
488
00:27:58,040 --> 00:27:59,160
Prince Qing should be killed.
489
00:28:00,000 --> 00:28:01,280
However, you shouldn't be
the one killing him.
490
00:28:01,480 --> 00:28:03,280
You should let
people of the world kill him.
491
00:28:04,320 --> 00:28:06,320
If you kill him easily,
492
00:28:06,680 --> 00:28:07,800
General Ye
493
00:28:07,800 --> 00:28:09,560
will never have his name cleared.
494
00:28:10,600 --> 00:28:11,560
But don't worry.
495
00:28:12,000 --> 00:28:13,040
Regarding the case
of the General's Mansion,
496
00:28:13,400 --> 00:28:14,240
Ruofeng has been
497
00:28:14,240 --> 00:28:15,480
investigating it in secret
all these years.
498
00:28:15,680 --> 00:28:17,000
He's gathering evidence that could
prove your family's innocence.
499
00:28:17,440 --> 00:28:20,320
However, this is a major case.
500
00:28:20,480 --> 00:28:21,600
It has deep implications.
501
00:28:21,800 --> 00:28:23,040
We still need time.
502
00:28:27,680 --> 00:28:28,560
I understand now.
503
00:28:29,560 --> 00:28:30,400
My father
504
00:28:30,920 --> 00:28:32,480
and my whole mansion
505
00:28:33,320 --> 00:28:35,080
must have their reputation cleared.
506
00:28:36,520 --> 00:28:38,240
We must make the people
507
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
turn on Prince Qing.
508
00:28:44,120 --> 00:28:44,760
All right.
509
00:28:45,680 --> 00:28:47,560
I trust you and Little Master.
510
00:28:49,480 --> 00:28:50,880
Smart boy.
511
00:28:51,880 --> 00:28:52,520
All right now.
512
00:28:53,070 --> 00:28:54,670
I'll take you to your friend.
513
00:28:55,280 --> 00:28:56,520
Although they're gone,
514
00:28:57,000 --> 00:28:58,840
you still have a friend left
in this world.
515
00:29:12,360 --> 00:29:13,440
When an old friend leaves,
516
00:29:13,600 --> 00:29:14,960
one should offer
willow branches as a farewell.
517
00:29:15,600 --> 00:29:17,040
Firstly, it's a sign
of their reluctance to part.
518
00:29:17,600 --> 00:29:19,080
Secondly, it's to remember the bond.
519
00:29:31,320 --> 00:29:32,560
I should forget it.
520
00:29:33,160 --> 00:29:34,760
This is too embarrassing.
521
00:30:09,040 --> 00:30:09,760
Yun.
522
00:30:11,400 --> 00:30:12,360
Dongjun.
523
00:30:23,440 --> 00:30:24,120
Dongjun!
524
00:30:40,400 --> 00:30:41,200
Yun.
525
00:30:42,080 --> 00:30:43,160
You're alive.
526
00:30:44,560 --> 00:30:45,240
This is great.
527
00:30:47,480 --> 00:30:49,440
So you shouldn't look so upset
528
00:30:51,200 --> 00:30:52,600
whenever you mention my name.
529
00:30:53,120 --> 00:30:54,960
If one should die, you should die first.
530
00:30:56,760 --> 00:30:58,560
If not, we can die together.
531
00:31:00,200 --> 00:31:00,840
When gentlemen part ways,
532
00:31:00,880 --> 00:31:02,200
a brief chat is enough.
533
00:31:02,200 --> 00:31:03,360
Don't be so long-winded.
534
00:31:03,400 --> 00:31:04,440
Stop nagging each other.
535
00:31:08,200 --> 00:31:09,480
Dongjun, I know
536
00:31:11,000 --> 00:31:11,960
how much I mean to you.
537
00:31:14,400 --> 00:31:15,000
Dongjun.
538
00:31:16,080 --> 00:31:16,840
That's all for now.
539
00:31:18,920 --> 00:31:19,840
Now that we're parting ways,
540
00:31:20,880 --> 00:31:22,040
I don't know when we'll meet again.
541
00:31:23,240 --> 00:31:24,400
I hope that I am already the Sword Deity
542
00:31:25,280 --> 00:31:26,000
and you're the Liquor Deity
543
00:31:26,960 --> 00:31:28,120
when we meet again.
544
00:31:29,800 --> 00:31:30,880
When we meet again,
545
00:31:32,040 --> 00:31:33,320
I'm sure we're still the same us.
546
00:31:35,680 --> 00:31:36,520
How sentimental.
547
00:31:40,120 --> 00:31:40,760
See you.
548
00:31:45,960 --> 00:31:46,760
Yun, wait.
549
00:31:56,320 --> 00:31:57,040
This is for you.
550
00:32:03,760 --> 00:32:04,720
A willow branch as a sign of farewell?
551
00:32:06,960 --> 00:32:08,640
I've only read about this
in the books, you know?
552
00:32:10,840 --> 00:32:11,520
Yun.
553
00:32:14,680 --> 00:32:15,480
Take care.
554
00:32:18,120 --> 00:32:18,800
Dongjun.
555
00:32:19,720 --> 00:32:20,480
Take care.
556
00:33:02,120 --> 00:33:03,640
You'll get yourself
557
00:33:03,640 --> 00:33:05,320
another sworn friend soon.
558
00:33:05,400 --> 00:33:06,040
I've got one.
559
00:33:06,800 --> 00:33:07,440
However,
560
00:33:08,040 --> 00:33:09,400
I think he's almost dead.
561
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
It's been a long time
562
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
since I received his letter.
563
00:33:21,920 --> 00:33:23,000
Who was jinxing me?
564
00:33:24,960 --> 00:33:26,360
Seems like you don't pay much attention
565
00:33:26,360 --> 00:33:27,680
to that friend of yours.
566
00:33:27,720 --> 00:33:29,120
Master, you're pretty dumb too.
567
00:33:29,240 --> 00:33:30,160
I was just joking with you.
568
00:33:31,520 --> 00:33:33,080
That friend of mine is very lucky.
569
00:33:33,400 --> 00:33:34,120
He won't die that easily.
570
00:33:35,200 --> 00:33:36,200
Did you just call me dumb?
571
00:33:42,640 --> 00:33:43,280
Let's go.
572
00:33:48,480 --> 00:33:49,080
Master,
573
00:33:49,800 --> 00:33:51,240
what took you so long?
574
00:33:51,920 --> 00:33:53,000
It's a long story.
575
00:33:53,320 --> 00:33:54,640
I'll summarize it for you.
576
00:33:54,880 --> 00:33:56,960
Even heroes have a weakness
for the charms of a beautiful woman.
577
00:33:57,560 --> 00:33:58,360
What does that mean?
578
00:33:59,240 --> 00:33:59,680
Dongba,
579
00:33:59,840 --> 00:34:01,200
do you have a girl you fancy?
580
00:34:01,400 --> 00:34:02,000
I do.
581
00:34:02,560 --> 00:34:04,440
We promised to meet each other again.
582
00:34:04,600 --> 00:34:05,200
When?
583
00:34:05,240 --> 00:34:07,080
When I make a name for myself.
584
00:34:07,640 --> 00:34:08,840
Why do you fancy her?
585
00:34:09,520 --> 00:34:10,520
Because I fell for her at first glance.
586
00:34:12,400 --> 00:34:13,920
But you don't know about her age,
587
00:34:13,960 --> 00:34:15,280
her personality,
588
00:34:15,480 --> 00:34:17,080
or her background.
589
00:34:17,320 --> 00:34:19,000
You just fell for her at first glance?
590
00:34:19,080 --> 00:34:19,840
It's not that complicated
591
00:34:19,840 --> 00:34:20,800
to fall for a person.
592
00:34:21,040 --> 00:34:22,120
Isn't love at first sight
more than enough?
593
00:34:24,440 --> 00:34:25,080
She's the first girl
594
00:34:25,080 --> 00:34:26,360
I truly fancy.
595
00:34:27,280 --> 00:34:28,160
Even if I do encounter
596
00:34:28,240 --> 00:34:29,520
other people in the future,
597
00:34:29,600 --> 00:34:30,760
I'll tell myself
598
00:34:31,640 --> 00:34:32,960
that I already have someone I fancy.
599
00:34:35,960 --> 00:34:37,080
You're right.
600
00:34:37,120 --> 00:34:38,680
I actually can't refute your words.
601
00:34:38,720 --> 00:34:39,360
Master, what about you?
602
00:34:39,520 --> 00:34:40,440
Do you have a girl you fancy?
603
00:34:40,440 --> 00:34:40,880
I do.
604
00:34:40,960 --> 00:34:41,560
Where is she?
605
00:34:42,480 --> 00:34:43,400
All of them are dead.
606
00:34:43,520 --> 00:34:45,160
It's because I've lived for too long.
607
00:34:45,280 --> 00:34:46,920
That's why all of them are dead.
608
00:34:48,520 --> 00:34:49,080
Wait.
609
00:34:50,520 --> 00:34:51,320
Them?
610
00:34:51,480 --> 00:34:52,120
That's right.
611
00:34:53,080 --> 00:34:54,000
When my first wife
612
00:34:54,000 --> 00:34:55,480
passed away,
613
00:34:56,840 --> 00:34:57,920
I swore
614
00:34:57,920 --> 00:34:59,320
that I would never marry another person.
615
00:35:00,160 --> 00:35:01,360
But after that,
616
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
I thought to myself
that since so many ladies
617
00:35:03,840 --> 00:35:04,720
were in love with me,
618
00:35:04,920 --> 00:35:06,240
I would be letting them down
619
00:35:06,360 --> 00:35:08,000
if I didn't appreciate their love.
620
00:35:10,320 --> 00:35:11,560
There are many stories about them.
621
00:35:12,360 --> 00:35:13,800
It breaks my heart
when I think about them.
622
00:35:15,320 --> 00:35:16,600
It breaks my heart indeed.
623
00:35:21,580 --> 00:35:24,330
[Prince Jingyu's Mansion]
624
00:35:29,560 --> 00:35:30,960
Someone saw Mr. Li
625
00:35:31,520 --> 00:35:32,880
leaving with Ye Yun,
626
00:35:34,360 --> 00:35:35,920
also known as Ye Dingzhi.
627
00:35:37,000 --> 00:35:37,960
Word travels fast.
628
00:35:39,480 --> 00:35:40,720
General Ye is a good person.
629
00:35:41,360 --> 00:35:42,360
He's a loyal minister as well.
630
00:35:42,800 --> 00:35:44,360
Ye Dingzhi is a good person as well.
631
00:35:44,720 --> 00:35:46,040
He takes after his father.
632
00:35:49,800 --> 00:35:50,520
Ruofeng.
633
00:35:51,840 --> 00:35:54,000
Now that Mr. Li is intervening,
634
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
don't you think it'll...
635
00:35:56,760 --> 00:35:57,800
Ruojin, don't worry.
636
00:35:58,040 --> 00:35:59,440
Mr. Li doesn't intend to get himself
637
00:35:59,440 --> 00:36:00,720
involved in the court power struggle.
638
00:36:29,600 --> 00:36:30,280
Ruojin.
639
00:36:31,320 --> 00:36:32,880
I still have things to do
at the Academy.
640
00:36:32,960 --> 00:36:34,880
I shall take my leave for now.
641
00:36:38,800 --> 00:36:39,560
Ruofeng.
642
00:36:41,000 --> 00:36:41,920
If a person
643
00:36:42,480 --> 00:36:44,360
has a guilty conscience,
644
00:36:45,440 --> 00:36:47,240
what do you think will terrify them?
645
00:37:11,760 --> 00:37:12,480
Fools!
646
00:37:14,520 --> 00:37:16,880
All of you are useless fools!
647
00:37:17,240 --> 00:37:18,120
So many of you
648
00:37:18,240 --> 00:37:19,160
searched the city for so many days.
649
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
Even so, you all couldn't find Ye Yun.
650
00:37:21,440 --> 00:37:22,280
And now?
651
00:37:22,600 --> 00:37:24,360
He was taken away by that old geezer!
652
00:37:24,960 --> 00:37:26,080
The world is vast.
653
00:37:27,240 --> 00:37:28,600
Who can predict where he is right now?
654
00:37:30,240 --> 00:37:32,040
You, do you know where he is?
655
00:37:33,960 --> 00:37:34,880
You?
656
00:37:36,920 --> 00:37:37,960
You know where he is, right?
657
00:37:37,960 --> 00:37:39,280
Tell me!
658
00:37:39,320 --> 00:37:39,960
I...
659
00:37:40,400 --> 00:37:41,280
Tell me!
660
00:37:41,480 --> 00:37:42,760
Tell me where he is!
661
00:37:42,880 --> 00:37:43,640
Tell me!
662
00:37:44,040 --> 00:37:44,920
Your Highness!
663
00:37:56,880 --> 00:37:57,920
No one knows.
664
00:37:58,800 --> 00:38:00,280
No one knows where he has gone.
665
00:38:01,880 --> 00:38:02,560
No one knows
666
00:38:02,560 --> 00:38:03,960
when he'll return either.
667
00:38:05,080 --> 00:38:06,000
Yingxian.
668
00:38:07,360 --> 00:38:08,120
You know what?
669
00:38:09,640 --> 00:38:10,720
Now, it feels like
670
00:38:12,120 --> 00:38:13,280
there's an executioner's blade
671
00:38:14,120 --> 00:38:15,840
hanging above my head all the time.
672
00:38:16,640 --> 00:38:18,480
I can see it every day.
673
00:38:19,840 --> 00:38:21,480
It's sharp
674
00:38:22,280 --> 00:38:23,560
and scary.
675
00:38:24,440 --> 00:38:25,240
However, I have no idea
676
00:38:25,240 --> 00:38:26,480
when it'll land on my head.
677
00:38:28,120 --> 00:38:29,320
I worry
678
00:38:29,960 --> 00:38:31,240
and live in fear every day.
679
00:38:33,080 --> 00:38:34,480
I can never sleep well.
680
00:38:42,320 --> 00:38:43,720
Your Highness, don't be afraid.
681
00:38:45,320 --> 00:38:47,000
I'll always stay by your side
682
00:38:47,390 --> 00:38:48,270
and protect you.
683
00:39:00,800 --> 00:39:01,800
- Senior Lei.
- Senior Lei.
684
00:39:05,000 --> 00:39:05,880
That's him, right?
685
00:39:06,160 --> 00:39:06,960
I think so.
686
00:39:07,600 --> 00:39:08,320
Dongba.
687
00:39:10,760 --> 00:39:12,480
In the past, I've heard
about a kind of people
688
00:39:12,640 --> 00:39:14,520
called bookworms.
689
00:39:14,960 --> 00:39:16,400
Initially, I was dismissive of them
690
00:39:16,560 --> 00:39:18,560
until I got to know Mr. Xie Xuan.
691
00:39:19,840 --> 00:39:22,120
Mr. Xie, what are you reading today?
692
00:39:22,610 --> 00:39:24,490
[Luminous Moon Sword Techniques]
693
00:39:25,440 --> 00:39:26,440
Luminous Moon Sword Techniques.
694
00:39:27,520 --> 00:39:28,440
Are you reading a sword manual?
695
00:39:28,880 --> 00:39:30,280
Second Senior, do you practice
swordsmanship as well?
696
00:39:31,600 --> 00:39:33,960
I'm a member of the Lei Clan, you know?
697
00:39:36,240 --> 00:39:37,320
Of course, I don't.
698
00:39:38,880 --> 00:39:40,080
But Xinyue
699
00:39:40,120 --> 00:39:41,360
is the successor of Heart Sword.
700
00:39:41,440 --> 00:39:42,240
Therefore, I heard
701
00:39:42,240 --> 00:39:43,360
about the Luminous Moon
Sword Techniques.
702
00:39:43,760 --> 00:39:45,480
These are highly advanced
sword techniques
703
00:39:45,480 --> 00:39:46,520
that are almost lost to time.
704
00:39:47,320 --> 00:39:47,960
Xie Xuan,
705
00:39:48,120 --> 00:39:49,040
you're only reading it
without practicing it.
706
00:39:49,040 --> 00:39:50,000
Can you even master it?
707
00:39:50,320 --> 00:39:51,280
Who said I wasn't practicing it?
708
00:39:52,760 --> 00:39:53,840
I'm practicing it in my heart.
709
00:39:55,400 --> 00:39:57,080
You think that I'm just reading a book.
710
00:39:57,320 --> 00:39:58,440
However, I practice
each technique in my heart
711
00:39:58,520 --> 00:40:00,480
as I read it.
712
00:40:00,880 --> 00:40:01,960
Once I'm done,
713
00:40:02,240 --> 00:40:03,480
I'll master the techniques.
714
00:40:04,800 --> 00:40:06,880
Mr. Xie, I never expected you
to be a martial arts expert too.
715
00:40:08,440 --> 00:40:09,320
I've never been in a fight.
716
00:40:10,040 --> 00:40:12,240
My sect always treats people
with courtesy and respect.
717
00:40:12,640 --> 00:40:14,800
Most of our sect members
don't know martial arts.
718
00:40:14,840 --> 00:40:15,760
What do you all do
719
00:40:15,760 --> 00:40:16,800
if you encounter
unreasonable people, then?
720
00:40:19,240 --> 00:40:20,000
If so,
721
00:40:20,480 --> 00:40:21,920
I'll beat him up
until he regains some senses.
722
00:40:22,240 --> 00:40:24,120
But you said you didn't know
any martial arts.
723
00:40:24,240 --> 00:40:25,960
I said, most of us.
724
00:40:26,760 --> 00:40:28,080
By that,
725
00:40:28,440 --> 00:40:29,760
I mean some of us do know martial arts.
726
00:40:30,840 --> 00:40:32,040
For example, one of my martial uncles
727
00:40:32,320 --> 00:40:33,440
is very knowledgeable.
728
00:40:33,640 --> 00:40:35,040
His martial arts level
is as high as his intelligence level.
729
00:40:47,120 --> 00:40:48,360
It's been so long since I saw him.
730
00:40:49,240 --> 00:40:51,600
I do miss him now.
731
00:40:56,240 --> 00:40:57,120
Their liquor
732
00:40:57,320 --> 00:40:58,640
is very famous here.
733
00:40:58,640 --> 00:40:59,400
Is that so?
734
00:40:59,440 --> 00:41:00,520
Let's go and try it.
735
00:41:00,520 --> 00:41:05,810
[Diaolou Tavern]
736
00:41:09,360 --> 00:41:10,440
[Chen Ru, Shanqian Academy]
It's been so many years.
737
00:41:11,080 --> 00:41:12,320
Even so,
738
00:41:12,640 --> 00:41:13,640
the writing is as beautiful as ever.
739
00:41:14,090 --> 00:41:16,310
[Diaolou Tavern]
740
00:41:31,600 --> 00:41:32,280
Second Senior,
741
00:41:32,920 --> 00:41:33,800
I have a question.
742
00:41:36,000 --> 00:41:36,880
Now,
743
00:41:36,880 --> 00:41:38,240
I'm considered
an official disciple, right?
744
00:41:39,760 --> 00:41:40,400
Of course.
745
00:41:40,480 --> 00:41:41,720
The ceremony is over.
746
00:41:41,760 --> 00:41:43,000
Why am I getting myself a master?
747
00:41:44,120 --> 00:41:44,720
To learn martial arts.
748
00:41:44,720 --> 00:41:45,640
If so,
749
00:41:45,720 --> 00:41:46,640
where's my master?
750
00:41:47,120 --> 00:41:48,320
Even Luoxia has moved
751
00:41:48,360 --> 00:41:49,200
to Senior Liu Yue's residence
752
00:41:49,200 --> 00:41:50,000
to learn martial arts from him.
753
00:41:50,040 --> 00:41:50,880
But my master?
754
00:41:50,920 --> 00:41:52,000
He's busy
755
00:41:52,000 --> 00:41:52,680
with everything
756
00:41:52,680 --> 00:41:54,320
except for teaching me martial arts.
757
00:41:55,080 --> 00:41:55,880
Although
758
00:41:55,880 --> 00:41:58,400
you're getting yourself a master
in order to learn martial arts,
759
00:41:58,480 --> 00:41:59,800
Master didn't say
760
00:41:59,800 --> 00:42:01,200
that he was going to teach you, right?
761
00:42:03,240 --> 00:42:05,080
Disciples have to learn
the skills by themselves.
762
00:42:06,040 --> 00:42:07,800
If so, what's the use
of getting myself a master, then?
763
00:42:08,440 --> 00:42:09,040
Of course
764
00:42:09,080 --> 00:42:10,360
it's for you to say his name
765
00:42:10,360 --> 00:42:11,560
and terrify your foes
766
00:42:11,560 --> 00:42:12,760
when you're being bullied
767
00:42:12,960 --> 00:42:13,680
outside.
768
00:42:16,360 --> 00:42:18,440
This is so boring!
769
00:42:20,880 --> 00:42:22,760
I'll bring you somewhere
770
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
that's not boring, then.
771
00:42:23,840 --> 00:42:24,400
Dongba?
772
00:42:25,160 --> 00:42:26,580
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
773
00:42:26,580 --> 00:42:28,000
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
774
00:42:42,920 --> 00:42:45,720
âȘA gentle breezeâȘ
775
00:42:45,720 --> 00:42:50,160
âȘIntentionally touching the heartâȘ
776
00:42:51,650 --> 00:42:54,840
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
777
00:42:54,880 --> 00:42:58,680
âȘFeet covered by spring mudâȘ
778
00:42:59,160 --> 00:43:02,600
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
779
00:43:02,640 --> 00:43:08,440
âȘWhispering secretsâȘ
780
00:43:10,040 --> 00:43:16,000
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
781
00:43:17,480 --> 00:43:20,360
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
782
00:43:20,360 --> 00:43:22,720
âȘRestlessly searchingâȘ
783
00:43:22,720 --> 00:43:26,960
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
784
00:43:26,960 --> 00:43:31,720
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
785
00:43:31,720 --> 00:43:35,160
âȘWho can I lean on now?âȘ
786
00:43:35,200 --> 00:43:37,960
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
787
00:43:37,960 --> 00:43:40,640
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
788
00:43:40,680 --> 00:43:45,000
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
789
00:43:45,000 --> 00:43:49,560
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
790
00:43:49,560 --> 00:43:52,760
âȘIn this perfect momentâȘ
791
00:43:52,760 --> 00:43:57,840
âȘTo meet youâȘ
792
00:44:33,800 --> 00:44:36,560
âȘA gentle breezeâȘ
793
00:44:36,600 --> 00:44:41,000
âȘIntentionally touching the heartâȘ
794
00:44:42,200 --> 00:44:45,720
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
795
00:44:45,760 --> 00:44:49,520
âȘFeet covered by spring mudâȘ
796
00:44:50,040 --> 00:44:53,400
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
797
00:44:53,520 --> 00:44:59,240
âȘWhispering secretsâȘ
798
00:45:01,000 --> 00:45:06,840
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
799
00:45:08,240 --> 00:45:11,200
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
800
00:45:11,200 --> 00:45:13,520
âȘRestlessly searchingâȘ
801
00:45:13,600 --> 00:45:17,760
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
802
00:45:17,760 --> 00:45:22,520
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
803
00:45:22,560 --> 00:45:25,960
âȘWho can I lean on now?âȘ
804
00:45:26,000 --> 00:45:28,760
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
805
00:45:28,800 --> 00:45:31,480
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
806
00:45:31,480 --> 00:45:35,800
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
807
00:45:35,840 --> 00:45:40,360
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
808
00:45:40,360 --> 00:45:43,560
âȘIn this perfect momentâȘ
809
00:45:43,640 --> 00:45:48,640
âȘTo meet youâȘ
53098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.