Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
âȘOvercoming the boundary of confusionâȘ
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
âȘHolding onto my life
in the face of death threatsâȘ
3
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
âȘI look into this dark nightâȘ
4
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
âȘNever once has my soul
been extinguishedâȘ
5
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
âȘWith this passionâȘ
6
00:00:46,920 --> 00:00:50,840
âȘMy spirit is growing
to reach full swingâȘ
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
8
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
9
00:00:57,200 --> 00:01:01,040
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
10
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
âȘKeep my distance from the worldâȘ
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
âȘWho can understand my loneliness?âȘ
12
00:01:08,120 --> 00:01:11,080
âȘA single thought, looking downâȘ
13
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
âȘBlades unsheath,
frost flies everywhereâȘ
14
00:01:14,440 --> 00:01:17,000
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
15
00:01:17,080 --> 00:01:21,000
âȘSoaring towards the sky,
the sword reigns allâȘ
16
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
âȘStriding across the land
with a drunken gaitâȘ
17
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
âȘI will protect the people
whenever I'm neededâȘ
18
00:01:27,760 --> 00:01:31,720
âȘAtop the summit, you and I shall
battle for the world's bestâȘ
19
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
[Directed by Chen Zhoufei]
20
00:01:40,040 --> 00:01:42,220
[Dashing Youth]
21
00:01:42,220 --> 00:01:45,570
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
22
00:01:45,570 --> 00:01:48,920
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
23
00:01:49,120 --> 00:01:51,920
[Episode 14]
24
00:02:08,860 --> 00:02:09,660
Pretty good.
25
00:02:10,100 --> 00:02:11,610
You have achieved some success
26
00:02:11,610 --> 00:02:12,490
in Sword Dance
Amidst the Mist and Clouds.
27
00:02:13,700 --> 00:02:15,770
I remember I practiced
this Sleeve Swordplay
28
00:02:16,140 --> 00:02:17,380
when I was young, too.
29
00:02:18,290 --> 00:02:20,140
Watching you today
30
00:02:20,730 --> 00:02:22,820
reminds me of my younger days.
31
00:02:23,770 --> 00:02:25,490
Master, you are still quite young now
32
00:02:26,100 --> 00:02:28,570
and you are as otherworldly as ever.
33
00:02:30,450 --> 00:02:31,820
People as graceful as us must learn
34
00:02:32,260 --> 00:02:34,610
the most beautiful martial arts.
35
00:02:35,610 --> 00:02:36,170
Then,
36
00:02:36,660 --> 00:02:38,100
we must be stunningly magnificent
37
00:02:38,330 --> 00:02:41,100
every time we make an appearance.
38
00:02:41,940 --> 00:02:43,170
Just like you?
39
00:02:44,940 --> 00:02:46,380
With handsome men
carrying the palanquin,
40
00:02:46,890 --> 00:02:48,610
maidservants leading the way,
41
00:02:48,980 --> 00:02:51,010
and a light veil hanging down,
42
00:02:51,010 --> 00:02:52,170
covering half of your face?
43
00:02:54,220 --> 00:02:55,290
That is in the now.
44
00:02:55,980 --> 00:02:57,820
When I was younger,
45
00:02:57,890 --> 00:02:59,380
I was financially strained.
46
00:03:00,610 --> 00:03:02,010
I couldn't afford palanquins
47
00:03:02,290 --> 00:03:03,420
or maidservants.
48
00:03:04,770 --> 00:03:06,220
How did you
49
00:03:06,220 --> 00:03:07,540
make an appearance back then?
50
00:03:09,490 --> 00:03:10,730
Watch carefully.
51
00:03:15,660 --> 00:03:17,420
When people as graceful as us
52
00:03:17,490 --> 00:03:18,220
make an appearance,
53
00:03:19,220 --> 00:03:21,050
first of all, there must be a sound
54
00:03:21,570 --> 00:03:22,330
and aesthetic mood.
55
00:03:22,770 --> 00:03:23,660
With your hands behind your back,
56
00:03:24,290 --> 00:03:25,770
land yourself elegantly,
57
00:03:26,490 --> 00:03:28,010
revealing your transcendent back
58
00:03:28,980 --> 00:03:30,570
before turning your head slightly.
59
00:03:32,490 --> 00:03:33,170
For self-introduction?
60
00:03:33,610 --> 00:03:34,010
No.
61
00:03:35,980 --> 00:03:37,450
This is just the preliminary.
62
00:03:38,700 --> 00:03:39,380
Wait until everyone
63
00:03:39,380 --> 00:03:40,770
exclaims,
64
00:03:41,770 --> 00:03:43,290
then in a leisurely tone, you say,
65
00:03:44,660 --> 00:03:45,380
"I'm sorry
66
00:03:45,700 --> 00:03:46,490
for being late.
67
00:03:47,380 --> 00:03:48,570
If you want to do anything here,
68
00:03:49,490 --> 00:03:52,770
you should defeat me first."
69
00:03:53,490 --> 00:03:54,450
However, Master,
70
00:03:55,980 --> 00:03:57,170
what should I do
71
00:03:57,170 --> 00:03:57,820
if the others aren't impressed?
72
00:04:04,610 --> 00:04:05,660
Just wait.
73
00:04:07,570 --> 00:04:08,940
There will definitely be people
who are amazed.
74
00:04:13,050 --> 00:04:13,890
Then,
75
00:04:13,980 --> 00:04:15,050
just don't say anything else.
76
00:04:15,730 --> 00:04:16,810
Show a few moves
77
00:04:17,000 --> 00:04:18,220
and defeat your opponent
78
00:04:18,930 --> 00:04:21,100
before you turn around,
79
00:04:22,690 --> 00:04:23,900
stand sideways,
80
00:04:24,980 --> 00:04:25,730
and say,
81
00:04:28,690 --> 00:04:29,540
"I am..."
82
00:04:30,460 --> 00:04:31,420
"I am..."
83
00:04:31,930 --> 00:04:33,370
"Mr. Liu Yue."
84
00:04:34,250 --> 00:04:35,170
"Fairy
85
00:04:36,810 --> 00:04:37,610
Luoxia?"
86
00:04:38,370 --> 00:04:39,930
That's right.
87
00:04:39,930 --> 00:04:40,780
You practice it now.
88
00:04:42,170 --> 00:04:43,730
In front of you?
89
00:04:43,900 --> 00:04:45,340
Of course. What's the problem?
90
00:04:46,810 --> 00:04:47,420
It's really
91
00:04:48,580 --> 00:04:50,050
embarrassing.
92
00:04:50,130 --> 00:04:51,580
What's there to be embarrassed about?
93
00:04:51,900 --> 00:04:52,490
You may
94
00:04:52,580 --> 00:04:54,490
ask for advice
95
00:04:54,490 --> 00:04:55,580
from your martial uncle, Luo Xuan.
96
00:04:56,340 --> 00:04:58,130
This is called style.
97
00:04:58,250 --> 00:04:59,050
It's not being pretentious.
98
00:04:59,340 --> 00:05:00,130
Don't feel pressured.
99
00:05:02,780 --> 00:05:03,810
Yes, Master.
100
00:05:04,730 --> 00:05:05,220
Alright.
101
00:05:05,860 --> 00:05:07,290
I'm leaving.
102
00:05:07,660 --> 00:05:08,290
You can practice it
for a few more times.
103
00:05:30,170 --> 00:05:30,980
I am
104
00:05:31,290 --> 00:05:32,460
Fairy Luoxia.
105
00:05:33,980 --> 00:05:34,900
I am
106
00:05:35,340 --> 00:05:37,220
Fairy Luoxia.
107
00:05:37,690 --> 00:05:38,580
I am
108
00:05:39,780 --> 00:05:41,780
Fairy Luoxia.
109
00:05:45,690 --> 00:05:47,290
This is too embarrassing.
110
00:05:47,290 --> 00:05:48,730
Why am I actually practicing?
111
00:06:05,580 --> 00:06:06,420
Right.
112
00:06:09,250 --> 00:06:10,290
Why am I...
113
00:06:13,370 --> 00:06:14,900
actually practicing?
114
00:06:18,070 --> 00:06:22,120
[Penglai Pavilion]
115
00:06:39,900 --> 00:06:40,490
Young Lady.
116
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
You have become
117
00:06:44,860 --> 00:06:46,020
a disciple of the Academy now.
118
00:06:46,370 --> 00:06:47,020
What now?
119
00:06:48,290 --> 00:06:49,900
Do you still bear Sky's Beyond
in mind?
120
00:06:51,050 --> 00:06:52,690
You should be mad at me
121
00:06:54,290 --> 00:06:55,930
because I didn't take action
according to the plan that day.
122
00:07:01,170 --> 00:07:02,220
Young Lady, not at all.
123
00:07:02,730 --> 00:07:03,610
I dare not to.
124
00:07:04,690 --> 00:07:06,290
I was going to look for you
125
00:07:06,290 --> 00:07:07,730
after walking Baili Dongjun
126
00:07:07,900 --> 00:07:08,980
to Qinglong Gate that day,
127
00:07:09,050 --> 00:07:10,170
but I didn't expect
128
00:07:10,340 --> 00:07:11,900
that Mr. Liu Yue would take me in.
129
00:07:12,340 --> 00:07:13,690
I came to see you today
130
00:07:14,370 --> 00:07:15,660
as soon as I found an opportunity.
131
00:07:17,580 --> 00:07:18,220
But
132
00:07:19,690 --> 00:07:21,290
why didn't you
133
00:07:21,290 --> 00:07:22,370
bring Baili Dongjun
134
00:07:22,660 --> 00:07:24,290
to the path where Yuji was on that day?
135
00:07:24,860 --> 00:07:26,900
That day, after several
assassination attempts,
136
00:07:27,370 --> 00:07:28,250
Baili Dongjun's nerves
137
00:07:28,250 --> 00:07:29,730
had reached a state of extreme tension.
138
00:07:29,860 --> 00:07:31,290
If he really went down that path,
139
00:07:31,580 --> 00:07:32,490
met Yuji,
140
00:07:33,490 --> 00:07:34,930
got defeated and taken away by us,
141
00:07:35,290 --> 00:07:36,290
with his temperament,
142
00:07:37,050 --> 00:07:38,540
Xunian Art aside,
143
00:07:40,370 --> 00:07:41,610
I'm afraid that he'd just
search for an opportunity
144
00:07:41,610 --> 00:07:42,810
to go down with us.
145
00:07:43,220 --> 00:07:44,250
This is the first reason.
146
00:07:44,690 --> 00:07:45,290
Secondly,
147
00:07:47,580 --> 00:07:48,460
I was wondering...
148
00:07:50,780 --> 00:07:51,730
if this was really the only way
149
00:07:53,290 --> 00:07:55,050
to restore our nation.
150
00:07:55,050 --> 00:07:55,730
What do you mean?
151
00:07:57,980 --> 00:07:58,610
No.
152
00:08:00,580 --> 00:08:02,050
I don't have any better plans yet.
153
00:08:04,100 --> 00:08:05,130
We'll talk about it later.
154
00:08:05,980 --> 00:08:07,490
Qixuan, I have to go now.
155
00:08:08,290 --> 00:08:09,930
I will continue
to observe Baili Dongjun.
156
00:08:12,290 --> 00:08:13,340
I will contact you
157
00:08:14,490 --> 00:08:15,540
once I make a decision.
158
00:08:16,170 --> 00:08:17,170
As for Yuji,
159
00:08:18,130 --> 00:08:19,370
please help me explain to him.
160
00:08:26,370 --> 00:08:26,930
Young Lady.
161
00:08:29,980 --> 00:08:30,780
Is there anything else?
162
00:08:32,370 --> 00:08:33,180
Should I
163
00:08:33,180 --> 00:08:34,940
tell you
164
00:08:35,530 --> 00:08:36,490
that there is
another innate martial artist?
165
00:08:41,200 --> 00:08:41,770
Nothing.
166
00:08:45,360 --> 00:08:47,980
Please take good care of yourself,
Young Lady.
167
00:08:55,840 --> 00:08:56,980
Is this really the only way
168
00:08:58,200 --> 00:08:59,820
to restore our nation?
169
00:09:01,320 --> 00:09:02,250
Young Lady.
170
00:09:06,200 --> 00:09:08,340
What exactly are you planning to do?
171
00:09:12,720 --> 00:09:13,250
Luoxia.
172
00:09:23,040 --> 00:09:23,700
Master?
173
00:09:52,320 --> 00:09:52,730
That's enough.
174
00:09:55,200 --> 00:09:57,060
It seems today is not a good day
for playing weiqi.
175
00:09:57,800 --> 00:09:58,730
You should go to rest early.
176
00:10:00,920 --> 00:10:01,580
Master...
177
00:10:08,920 --> 00:10:09,890
Do you think
178
00:10:10,000 --> 00:10:11,010
I'd ask you where you were?
179
00:10:15,360 --> 00:10:16,820
What does that have
anything to do with me?
180
00:10:18,920 --> 00:10:20,460
I was just really bored
181
00:10:20,720 --> 00:10:21,980
and wanted to play weiqi with you.
182
00:10:29,280 --> 00:10:30,060
Master...
183
00:10:31,040 --> 00:10:32,340
Now can you focus on playing weiqi?
184
00:10:37,040 --> 00:10:37,460
Come on.
185
00:10:38,400 --> 00:10:38,800
Let's play it.
186
00:10:47,760 --> 00:10:49,160
That's more like it.
187
00:11:10,280 --> 00:11:11,880
Yun, this is for you.
188
00:11:16,280 --> 00:11:16,960
What's this?
189
00:11:17,600 --> 00:11:19,760
My mother has started
teaching me needlework.
190
00:11:20,280 --> 00:11:22,520
This is the first pouch I embroidered.
191
00:11:26,800 --> 00:11:28,280
Wenjun, this is so beautiful.
192
00:11:28,360 --> 00:11:29,120
I like it very much.
193
00:11:41,800 --> 00:11:43,480
Even if I could predict everything,
194
00:11:45,160 --> 00:11:46,880
I could not foresee our reunion
195
00:11:48,480 --> 00:11:50,120
to be like this.
196
00:12:52,520 --> 00:12:53,320
Tell me some stories
197
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
about the outside world.
198
00:12:54,960 --> 00:12:57,240
I'll let you go when you're done.
199
00:13:03,200 --> 00:13:05,880
I haven't left this place
in a long time.
200
00:13:13,160 --> 00:13:14,880
Just like this dish called Caged Bird,
201
00:13:16,320 --> 00:13:17,800
although I'm caged,
202
00:13:19,200 --> 00:13:20,080
I yearn
203
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
for the outside world.
204
00:13:36,040 --> 00:13:37,480
I wonder if she will be willing
205
00:13:38,520 --> 00:13:40,840
if I suggest taking her out.
206
00:14:23,600 --> 00:14:24,160
You're back.
207
00:14:28,520 --> 00:14:30,560
I met Young Lady during the day.
208
00:14:33,400 --> 00:14:35,440
What was her explanation?
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,280
I will explain
210
00:14:39,360 --> 00:14:40,640
the details to you later.
211
00:14:41,000 --> 00:14:42,280
However, there's one thing
that we can confirm.
212
00:14:42,880 --> 00:14:45,480
She has not betrayed Sky's Beyond.
213
00:14:48,080 --> 00:14:48,720
That's good.
214
00:14:49,320 --> 00:14:50,320
Are there any other instructions
215
00:14:50,920 --> 00:14:52,040
from Lord Wuxiang?
216
00:14:53,520 --> 00:14:56,240
He instructed us to give a great gift...
217
00:14:59,640 --> 00:15:00,720
to the imperial family of Beili.
218
00:15:03,480 --> 00:15:03,960
What?
219
00:15:05,600 --> 00:15:08,040
You're saying that Ye Dingzhi is Ye Yun?
220
00:15:09,560 --> 00:15:11,040
You mean the son of Ye Yu?
221
00:15:14,920 --> 00:15:16,920
No wonder he didn't want
the imperial jade seal.
222
00:15:17,480 --> 00:15:19,080
No wonder he said
I could definitely provide him
223
00:15:19,560 --> 00:15:20,800
with what he wants.
224
00:15:21,760 --> 00:15:22,800
What he wants
225
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
is my life.
226
00:15:28,480 --> 00:15:30,160
Saddle the horses. Now!
227
00:15:31,400 --> 00:15:32,880
I am going to the palace.
228
00:16:11,200 --> 00:16:13,000
Good morning, Ye Dingzhi.
229
00:16:16,400 --> 00:16:16,960
Good morning, miss.
230
00:16:25,280 --> 00:16:27,560
You are not done
with the previous story.
231
00:16:28,440 --> 00:16:30,360
We are talking
about the Buddhist States today.
232
00:16:31,000 --> 00:16:31,600
Sure.
233
00:16:32,600 --> 00:16:33,360
Give me a minute.
234
00:16:34,000 --> 00:16:34,680
I'm going to wash up.
235
00:17:04,200 --> 00:17:06,240
âȘCold breeze ceasesâȘ
236
00:17:06,360 --> 00:17:10,000
âȘSparrows dart through the woods
in faint chirpingâȘ
237
00:17:12,800 --> 00:17:14,840
âȘMist covering someone's eyesâȘ
238
00:17:14,960 --> 00:17:18,560
âȘLike a dream yet to awakenâȘ
239
00:17:20,760 --> 00:17:23,600
âȘIt's supposed to be marvelous scenesâȘ
240
00:17:23,800 --> 00:17:26,960
âȘTraveling alone only to witnessâȘ
241
00:17:27,080 --> 00:17:29,080
âȘThe changes of the worldâȘ
242
00:17:29,880 --> 00:17:31,560
âȘUntil a red maple leafâȘ
243
00:17:32,040 --> 00:17:33,800
âȘLingers in the pastâȘ
244
00:17:34,160 --> 00:17:37,280
âȘThat reminds people of romanceâȘ
245
00:17:38,640 --> 00:17:39,200
Sorry to have kept you waiting.
246
00:17:39,240 --> 00:17:41,800
âȘThe joy and sorrow are like ephemeralsâȘ
247
00:17:42,280 --> 00:17:44,920
âȘSilently passing by each otherâȘ
248
00:17:45,240 --> 00:17:45,880
What's the matter?
249
00:17:45,920 --> 00:17:47,440
âȘWith a glimpseâȘ
250
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
Nothing.
251
00:17:49,000 --> 00:17:50,440
âȘA sudden wind strikes the heartstringsâȘ
252
00:17:50,440 --> 00:17:51,280
Are you not cold
253
00:17:52,080 --> 00:17:52,680
because of the water?
254
00:17:54,560 --> 00:17:55,200
I'm not afraid of the cold.
255
00:17:55,240 --> 00:17:56,480
âȘA fine nightâȘ
256
00:17:58,360 --> 00:17:59,320
Let's talk about the Buddhist States.
257
00:18:01,800 --> 00:18:03,680
One must pass by a city
named Biluo City
258
00:18:03,800 --> 00:18:05,560
to go to 32 Buddhist States
in the Western Regions.
259
00:18:05,960 --> 00:18:07,120
On the way to Biluo City,
260
00:18:07,120 --> 00:18:07,880
one will pass
261
00:18:07,880 --> 00:18:09,480
through a small town called Sangu Town.
262
00:18:10,360 --> 00:18:11,640
As for a town visited repeatedly
by beauties,
263
00:18:12,040 --> 00:18:14,200
it's full of stunning beauties.
264
00:18:14,320 --> 00:18:14,920
When you visit there...
265
00:18:15,000 --> 00:18:15,520
Wait,
266
00:18:16,320 --> 00:18:17,520
are there many belles there?
267
00:18:18,320 --> 00:18:18,800
Yes.
268
00:18:20,160 --> 00:18:21,600
I don't want to hear it. Next story.
269
00:18:24,240 --> 00:18:25,600
Let me tell you
270
00:18:25,600 --> 00:18:26,720
about the characteristics of Sangu Town.
271
00:18:28,400 --> 00:18:29,360
Sangu Town
272
00:18:29,360 --> 00:18:30,760
is actually established
273
00:18:30,760 --> 00:18:31,600
by some merchants.
274
00:18:32,120 --> 00:18:33,200
There are plenty of gambling houses.
275
00:18:33,280 --> 00:18:34,720
The largest one is called Belle's Manor.
276
00:18:35,560 --> 00:18:36,520
Belle again?
277
00:18:37,240 --> 00:18:38,560
Can't we skip this?
278
00:18:39,120 --> 00:18:40,600
I'm talking about the gambling house.
279
00:18:40,840 --> 00:18:41,560
Why is called
280
00:18:41,560 --> 00:18:42,840
Belle's Manor?
281
00:18:42,880 --> 00:18:44,040
Because there are many belles there.
282
00:18:44,600 --> 00:18:46,000
The person in charge
of the largest gambling house
283
00:18:46,040 --> 00:18:47,680
is a top courtesan
284
00:18:47,920 --> 00:18:48,840
named Tiannv.
285
00:18:50,640 --> 00:18:52,520
Even a courtesan is brought up.
286
00:18:55,400 --> 00:18:56,480
I'll stop talking about it.
287
00:18:57,480 --> 00:18:59,040
That is what I heard from others.
288
00:18:59,240 --> 00:19:00,600
I have never been to Belle's Manor.
289
00:19:04,400 --> 00:19:06,840
After passing through Sangu Town,
290
00:19:07,240 --> 00:19:08,280
you will arrive at Biluo City.
291
00:19:08,960 --> 00:19:09,840
This city
292
00:19:09,840 --> 00:19:11,200
has a very big temple
293
00:19:11,360 --> 00:19:12,120
named Jiulong Temple.
294
00:19:15,280 --> 00:19:17,080
Accessories for sale.
295
00:19:24,200 --> 00:19:24,880
Xuan.
296
00:19:25,800 --> 00:19:26,960
Is the book that interesting?
297
00:19:27,800 --> 00:19:29,000
[Xie Xuan, Mr. Qingxiang
of Eight Young Masters of Beili]
298
00:19:29,000 --> 00:19:29,640
Mr. Li.
299
00:19:33,200 --> 00:19:34,640
You haven't answered my question yet.
300
00:19:36,680 --> 00:19:38,400
There are countless books in the world.
301
00:19:39,000 --> 00:19:40,320
Even if I were to read non-stop
302
00:19:40,400 --> 00:19:41,200
without resting
303
00:19:41,800 --> 00:19:42,760
until the moment of my death,
304
00:19:42,880 --> 00:19:44,280
I still could not finish reading
all the books in this world.
305
00:19:45,360 --> 00:19:46,240
For me,
306
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
this will be my biggest regret.
307
00:19:48,200 --> 00:19:49,400
To make myself a little less regretful,
308
00:19:49,600 --> 00:19:50,760
I can only seize the time
309
00:19:50,760 --> 00:19:51,520
to read more books.
310
00:19:53,280 --> 00:19:54,160
Some people became bookworms
311
00:19:54,160 --> 00:19:55,760
from reading too much.
312
00:19:56,360 --> 00:19:57,600
However, if one reads so many books
313
00:19:57,760 --> 00:19:59,520
that even a hundred bookworms combined
314
00:19:59,600 --> 00:20:01,400
couldn't surpass the amount,
315
00:20:01,960 --> 00:20:03,600
then perhaps one could become
a Scholarly Deity.
316
00:20:06,080 --> 00:20:06,760
Kid,
317
00:20:06,920 --> 00:20:07,840
your master
318
00:20:07,840 --> 00:20:08,920
is not as good as me.
319
00:20:09,160 --> 00:20:10,360
He doesn't know martial arts
320
00:20:10,360 --> 00:20:11,560
nor does he have fame.
321
00:20:11,720 --> 00:20:13,040
You might as well
take me as your master.
322
00:20:13,960 --> 00:20:14,600
How about this?
323
00:20:15,080 --> 00:20:16,280
I'll make an exception for you.
324
00:20:16,560 --> 00:20:17,600
Although I have already accepted
325
00:20:17,600 --> 00:20:18,440
my last disciple,
326
00:20:18,560 --> 00:20:19,800
you can still
327
00:20:19,880 --> 00:20:21,720
become my last disciple ever.
328
00:20:21,760 --> 00:20:22,880
You'll be the real last one.
329
00:20:23,080 --> 00:20:23,800
What do you think?
330
00:20:24,000 --> 00:20:24,520
I don't want to.
331
00:20:26,800 --> 00:20:28,600
You read less than my master.
332
00:20:29,200 --> 00:20:30,240
Who said that?
333
00:20:30,440 --> 00:20:30,960
I am
334
00:20:30,960 --> 00:20:32,200
at least twice his age.
335
00:20:32,280 --> 00:20:33,000
I have walked past so many more bridges
336
00:20:33,000 --> 00:20:33,720
than the roads
337
00:20:33,720 --> 00:20:34,560
he has travelled.
338
00:20:34,640 --> 00:20:36,720
The books I have read are definitely
339
00:20:37,840 --> 00:20:39,080
slightly
340
00:20:39,080 --> 00:20:40,400
more than the ones he read 20 years ago.
341
00:20:44,000 --> 00:20:45,480
I have better martial arts skills
than him.
342
00:20:46,120 --> 00:20:48,480
I can just learn martial arts
from books.
343
00:20:49,400 --> 00:20:50,080
You are
344
00:20:50,160 --> 00:20:51,520
probably the only person
345
00:20:51,640 --> 00:20:52,400
in this world
346
00:20:52,440 --> 00:20:53,800
who refuses to be my disciple.
347
00:20:54,400 --> 00:20:55,560
That's not right, Mr. Li.
348
00:20:56,560 --> 00:20:58,560
You may go ask
the farmers in the fields,
349
00:20:58,800 --> 00:20:59,920
the courtesans in brothels,
350
00:21:00,160 --> 00:21:01,800
or the wealthy men
lounging in their homes,
351
00:21:02,200 --> 00:21:03,000
all of them are probably not willing
352
00:21:03,000 --> 00:21:03,920
to be your disciple.
353
00:21:04,800 --> 00:21:06,280
Each person has their own way of living.
354
00:21:06,680 --> 00:21:07,520
Not everyone
355
00:21:07,680 --> 00:21:08,960
has an interest in earning a reputation
through swordsmanship.
356
00:21:09,320 --> 00:21:10,120
Fine.
357
00:21:10,160 --> 00:21:10,920
I can't argue with you.
358
00:21:12,360 --> 00:21:13,400
Are you not missing out on anything
359
00:21:13,400 --> 00:21:14,200
for your trip?
360
00:21:15,320 --> 00:21:16,720
No worries, Mr. Li. I won't.
361
00:21:17,480 --> 00:21:18,360
Good.
362
00:21:19,320 --> 00:21:21,240
Let's go.
I'll give a reception in honor of you.
363
00:21:21,680 --> 00:21:22,080
Let's go.
364
00:21:24,080 --> 00:21:25,880
[Diaolou Tavern]
365
00:21:28,440 --> 00:21:29,320
Seniors,
366
00:21:30,520 --> 00:21:31,440
have the two of you ever
367
00:21:32,480 --> 00:21:33,840
seen each other face-to-face
with the veils lifted?
368
00:21:34,760 --> 00:21:37,320
Dongjun, this is not called a veil.
369
00:21:37,880 --> 00:21:38,720
Dongjun.
370
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
You should read more books.
371
00:21:43,480 --> 00:21:44,640
Stop avoiding the important issues
and focus on the trivial ones.
372
00:21:45,360 --> 00:21:45,800
By the way,
373
00:21:46,120 --> 00:21:46,560
isn't this
374
00:21:46,560 --> 00:21:48,240
the banquet to celebrate my initiation?
375
00:21:48,800 --> 00:21:49,880
We're here at Diaolou Tavern
376
00:21:49,880 --> 00:21:50,520
which I've been thinking of visiting.
377
00:21:51,880 --> 00:21:53,120
Will there be Qiulubai?
378
00:21:54,080 --> 00:21:56,400
Qiulubai is only available once a month.
379
00:21:56,800 --> 00:21:57,960
I'm afraid there won't be any today.
380
00:21:59,760 --> 00:22:00,560
Such a pity.
381
00:22:01,400 --> 00:22:02,560
If I had known,
382
00:22:02,560 --> 00:22:03,760
I'd have asked Master
to keep some for me.
383
00:22:07,520 --> 00:22:08,000
By the way,
384
00:22:08,240 --> 00:22:09,520
aren't we going
to ask Master to join us?
385
00:22:17,480 --> 00:22:18,160
Dongjun.
386
00:22:19,120 --> 00:22:20,480
Usually,
387
00:22:20,920 --> 00:22:22,720
we can't call him
to join occasions like this.
388
00:22:23,160 --> 00:22:23,840
What occasion?
389
00:22:24,440 --> 00:22:25,040
Why?
390
00:22:26,800 --> 00:22:29,080
The less you know, the better.
391
00:22:34,760 --> 00:22:35,760
Didn't I already tell you
392
00:22:36,240 --> 00:22:37,600
not to come in unless I ask for you?
393
00:22:38,240 --> 00:22:40,120
There is a guest outside
394
00:22:40,200 --> 00:22:41,840
who has a question for you, sirs.
395
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
What is it?
396
00:22:44,280 --> 00:22:45,640
Should you start the banquet
397
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
when your master isn't here yet?
398
00:22:53,760 --> 00:22:54,280
Go, go, go.
399
00:22:56,080 --> 00:22:56,520
Run!
400
00:23:05,760 --> 00:23:07,400
Let's drink together.
What are you running away from?
401
00:23:08,560 --> 00:23:09,760
Master.
402
00:23:10,240 --> 00:23:10,640
Sit.
403
00:23:13,680 --> 00:23:15,280
Xuan, have a seat, too.
404
00:23:18,800 --> 00:23:19,360
Sorry for disturbing you.
405
00:23:20,720 --> 00:23:21,280
Xie Xuan.
406
00:23:21,960 --> 00:23:22,880
It's been a while.
407
00:23:27,840 --> 00:23:30,200
Lei'er, this is...
408
00:23:30,800 --> 00:23:31,920
You're being rude.
409
00:23:32,000 --> 00:23:32,560
Have a guess.
410
00:23:33,320 --> 00:23:34,600
Do you really think I didn't know?
411
00:23:35,040 --> 00:23:36,160
Since you all know him
412
00:23:36,400 --> 00:23:37,560
and he is invited here by Master,
413
00:23:38,000 --> 00:23:39,280
among the Eight Young Masters of Beili,
414
00:23:39,600 --> 00:23:40,400
apart from Senior Wuming
415
00:23:40,400 --> 00:23:41,120
whom I have never met
416
00:23:41,440 --> 00:23:42,320
and Third Senior Gu
417
00:23:42,320 --> 00:23:43,200
who is far away in Xinan Circuit,
418
00:23:43,840 --> 00:23:46,520
only Mr. Qingxiang remains.
419
00:23:48,400 --> 00:23:49,840
Dongba, you're pretty smart.
420
00:23:51,320 --> 00:23:52,120
It has been a while
421
00:23:52,120 --> 00:23:53,400
since I had a drink with you all.
422
00:23:53,600 --> 00:23:54,400
Such a splendid banquet
423
00:23:54,400 --> 00:23:56,520
must have been arranged
by Ruofeng, right?
424
00:23:57,080 --> 00:23:59,000
Your new junior,
425
00:23:59,160 --> 00:23:59,920
Dongba,
426
00:24:00,120 --> 00:24:01,040
just joined us.
427
00:24:01,120 --> 00:24:02,720
It should be celebrated indeed.
428
00:24:02,920 --> 00:24:03,720
Feel free to decide
429
00:24:03,920 --> 00:24:04,720
how you want to drink
430
00:24:05,080 --> 00:24:05,960
and I'll up for it.
431
00:24:07,280 --> 00:24:08,040
Well...
432
00:24:14,800 --> 00:24:15,360
Master.
433
00:24:17,160 --> 00:24:19,400
Dongjun just joined the Academy today,
434
00:24:19,640 --> 00:24:23,360
so I think we should just forget it.
435
00:24:26,800 --> 00:24:27,680
How can we do that?
436
00:24:28,160 --> 00:24:29,760
Here, let us toast for Master together.
437
00:24:33,800 --> 00:24:34,560
Dongba, you are great.
438
00:24:35,400 --> 00:24:36,360
Come on, cheers.
439
00:24:36,480 --> 00:24:36,840
Cheers.
440
00:24:37,160 --> 00:24:38,640
Drink up.
441
00:24:41,720 --> 00:24:42,800
This is good liquor.
442
00:24:45,600 --> 00:24:47,080
Ruofeng, listen.
443
00:24:47,440 --> 00:24:48,560
The most important thing for a man
being at home
444
00:24:48,640 --> 00:24:50,160
is his status.
445
00:24:51,720 --> 00:24:52,560
Whenever I went to Baihua Hall,
446
00:24:52,560 --> 00:24:54,240
Li Xinyue would
447
00:24:55,080 --> 00:24:56,720
help me pay the bill.
448
00:24:57,920 --> 00:24:58,600
That is great.
449
00:25:03,080 --> 00:25:03,640
Senior.
450
00:25:04,920 --> 00:25:05,520
Dongjun.
451
00:25:06,360 --> 00:25:08,960
You know now
452
00:25:11,040 --> 00:25:13,080
why we
453
00:25:13,080 --> 00:25:14,840
refrained from asking Mr. Li to join us.
454
00:25:20,160 --> 00:25:22,320
Never forget the dreams of the mortal
world for hundreds of years
455
00:25:22,840 --> 00:25:24,480
and drink thousands of cups
without getting drunk
456
00:25:24,480 --> 00:25:26,080
to attain immortality.
457
00:25:29,680 --> 00:25:31,080
Poetry Deity wrote this
for me exclusively
458
00:25:31,080 --> 00:25:32,360
back in the day.
459
00:25:35,480 --> 00:25:36,960
Why are you all drunk already?
460
00:25:37,280 --> 00:25:38,080
This is no fun.
461
00:25:39,320 --> 00:25:39,880
Dongba.
462
00:25:40,000 --> 00:25:41,400
I knew you'd hold your liquor.
463
00:25:41,600 --> 00:25:43,280
Here, have a drink with me.
464
00:25:44,200 --> 00:25:45,320
- Cheers.
- Cheers.
465
00:25:46,760 --> 00:25:47,320
I can't.
466
00:25:55,440 --> 00:25:56,400
After leaving Jiulong Temple,
467
00:25:56,400 --> 00:25:57,280
you'd arrive at the Buddhist States.
468
00:25:57,920 --> 00:25:58,840
Speaking of the Buddhist States,
469
00:25:58,880 --> 00:25:59,440
when I was there,
470
00:25:59,480 --> 00:26:01,040
I took a monk as my Chan Master
471
00:26:01,240 --> 00:26:02,320
and learned Buddhism for one month.
472
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
After that,
473
00:26:05,080 --> 00:26:06,280
I encountered my master,
474
00:26:06,400 --> 00:26:08,080
who is a sword master
475
00:26:08,480 --> 00:26:09,320
from Nanjue.
476
00:26:21,760 --> 00:26:22,680
Master?
477
00:26:23,800 --> 00:26:24,600
Dongba.
478
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
Since you just joined the Academy,
479
00:26:26,560 --> 00:26:27,200
I have
480
00:26:27,200 --> 00:26:28,320
prepared a gift for you.
481
00:26:29,000 --> 00:26:30,560
Really? I'm getting a gift?
482
00:26:30,880 --> 00:26:31,800
Of course.
483
00:26:32,280 --> 00:26:33,040
I am
484
00:26:33,040 --> 00:26:34,400
the Mr. Li who never lies.
485
00:26:34,880 --> 00:26:35,520
Xuan.
486
00:26:45,080 --> 00:26:46,680
Drink 30 cups of liquor in a row
487
00:26:47,080 --> 00:26:48,360
and your inner force and aura
488
00:26:49,360 --> 00:26:50,280
will be greatly improved.
489
00:26:51,760 --> 00:26:53,000
This is no ordinary book,
490
00:26:53,000 --> 00:26:54,440
nor is it ordinary liquor.
491
00:26:54,680 --> 00:26:56,080
Your former master, Gu Chen,
492
00:26:56,080 --> 00:26:57,120
also read this book.
493
00:26:57,480 --> 00:26:59,160
I'm giving it to you now.
494
00:26:59,520 --> 00:27:00,240
Keep it well.
495
00:27:02,360 --> 00:27:02,960
I'm just borrowing this to you.
496
00:27:08,000 --> 00:27:10,800
[Liquor Scripture]
497
00:27:13,000 --> 00:27:13,640
Thank you, Master.
498
00:27:14,160 --> 00:27:15,080
Thank you, Mr. Qingxiang.
499
00:27:17,880 --> 00:27:18,920
Now that we're done drinking,
500
00:27:19,400 --> 00:27:20,360
it's time for a fight.
501
00:27:36,240 --> 00:27:37,000
What a strong sword qi.
502
00:28:12,280 --> 00:28:13,680
Look.
503
00:28:14,040 --> 00:28:15,400
Someone even more pretentious
than Xuanliu
504
00:28:15,400 --> 00:28:16,600
has finally appeared.
505
00:28:16,960 --> 00:28:18,240
He's making such a big fuss
506
00:28:18,360 --> 00:28:19,400
like he's worried that others won't know
507
00:28:19,480 --> 00:28:20,400
his identity.
508
00:28:21,000 --> 00:28:21,680
But Master,
509
00:28:22,600 --> 00:28:23,320
who is he?
510
00:28:25,360 --> 00:28:27,040
He is Rain Demon, the Sword Deity.
511
00:28:27,120 --> 00:28:29,760
[Rain Demon, the Sword Deity
from Nanjue]
512
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Li Changsheng.
513
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
I haven't seen you in a long time.
514
00:28:34,520 --> 00:28:36,760
I don't think
I'd like to see you much.
515
00:28:36,840 --> 00:28:39,280
He... He's a man?
516
00:28:40,200 --> 00:28:41,360
Indeed.
517
00:28:42,280 --> 00:28:42,960
Why...
518
00:28:43,280 --> 00:28:44,840
He practices
Demon Deity Sword Techniques.
519
00:28:45,560 --> 00:28:46,600
Here's a rumor related
to Demon Deity Sword Techniques.
520
00:28:46,640 --> 00:28:48,280
The sword manual
can only be passed down
521
00:28:48,480 --> 00:28:49,480
by mortals who borrowed powers
from a demon god.
522
00:28:49,680 --> 00:28:50,640
Those who practice it
523
00:28:50,680 --> 00:28:51,920
are highly susceptible to backfire.
524
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
He is the example
of someone who went haywire
525
00:28:53,400 --> 00:28:55,160
when suppressing the strong backfire
526
00:28:55,160 --> 00:28:55,920
of Demon Deity Sword Techniques.
527
00:28:56,120 --> 00:28:56,640
That is why
528
00:28:56,640 --> 00:28:58,200
despite having a male body,
529
00:28:58,360 --> 00:29:00,320
his face is becoming
more and more woman-like.
530
00:29:02,800 --> 00:29:03,680
Rain Demon.
531
00:29:04,040 --> 00:29:05,640
Why did you come all the way
532
00:29:05,720 --> 00:29:06,760
from Nanjue?
533
00:29:07,360 --> 00:29:08,240
To find someone.
534
00:29:09,280 --> 00:29:10,480
Could it be Ye Dingzhi?
535
00:29:11,880 --> 00:29:12,600
You're aware?
536
00:29:13,080 --> 00:29:13,560
Get out of the way!
537
00:29:19,840 --> 00:29:20,840
Why are you attacking me?
538
00:29:23,000 --> 00:29:23,840
Where is he?
539
00:29:23,960 --> 00:29:24,600
What he?
540
00:29:24,920 --> 00:29:25,520
Who are you talking about?
541
00:29:26,000 --> 00:29:26,760
Don't play dumb.
542
00:29:27,080 --> 00:29:27,800
Ye Dingzhi.
543
00:29:28,320 --> 00:29:29,120
Where is he?
544
00:29:29,560 --> 00:29:30,360
Who are you?
545
00:29:30,360 --> 00:29:31,360
Why should I tell you?
546
00:29:32,080 --> 00:29:33,000
I am his master.
547
00:29:34,200 --> 00:29:35,160
If you say so.
548
00:29:35,600 --> 00:29:36,920
He came to take the Academy examination
549
00:29:37,120 --> 00:29:38,400
and tried to take my master
as his master.
550
00:29:38,920 --> 00:29:39,760
Ridiculous.
551
00:29:48,200 --> 00:29:48,640
Borrow me your sword.
552
00:30:10,880 --> 00:30:11,600
What is happening?
553
00:30:15,920 --> 00:30:18,400
This is a duel
between two Sword Deities.
554
00:30:18,440 --> 00:30:19,680
It's not just a matter of moves
and techniques,
555
00:30:20,000 --> 00:30:22,280
but an unparalleled display
of brilliance
556
00:30:22,520 --> 00:30:24,280
that resonates
with the heavens and the earth.
557
00:31:12,480 --> 00:31:13,120
Your Majesty,
558
00:31:13,680 --> 00:31:15,640
it's Rain Demon's Mystic Wind Sword.
559
00:31:20,640 --> 00:31:21,200
Father,
560
00:31:21,880 --> 00:31:22,640
Rain Demon
561
00:31:22,840 --> 00:31:23,360
must be...
562
00:31:24,040 --> 00:31:25,480
He must be here to find Ye Yun.
563
00:31:26,000 --> 00:31:26,960
The son of that treacherous minister
564
00:31:27,240 --> 00:31:28,520
has been hiding in Nanjue
for many years
565
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
and has acquired
excellent swordsmanship.
566
00:31:31,280 --> 00:31:31,920
He must...
567
00:31:32,640 --> 00:31:34,160
He must be a disciple of Rain Demon.
568
00:31:35,800 --> 00:31:36,560
Father.
569
00:31:37,560 --> 00:31:39,000
You can't hesitate any longer.
570
00:31:39,720 --> 00:31:40,760
He is here for revenge.
571
00:31:41,400 --> 00:31:42,880
He wants my life.
572
00:31:44,120 --> 00:31:46,600
Although I'm not afraid of death,
573
00:31:47,640 --> 00:31:49,200
I am more worried
574
00:31:49,640 --> 00:31:51,200
about your safety.
575
00:31:55,200 --> 00:31:56,000
Father!
576
00:32:22,840 --> 00:32:23,960
Issue a wanted order.
577
00:32:25,280 --> 00:32:26,400
Conduct a citywide manhunt
578
00:32:27,680 --> 00:32:28,600
for Ye Dingzhi.
579
00:32:30,640 --> 00:32:31,520
Yes, Your Majesty.
580
00:32:37,960 --> 00:32:38,440
Stop.
581
00:32:39,880 --> 00:32:40,680
Where are you going?
582
00:32:43,960 --> 00:32:44,880
I'm going to see my master.
583
00:32:46,040 --> 00:32:47,080
He came to see me.
584
00:32:47,680 --> 00:32:48,360
I have to go see him.
585
00:32:48,840 --> 00:32:49,520
You can't go.
586
00:32:49,600 --> 00:32:49,960
Miss...
587
00:32:50,080 --> 00:32:51,480
It was you who said you wanted to stay
and repay your kindness
588
00:32:51,560 --> 00:32:52,760
by telling me all the stories.
589
00:32:55,320 --> 00:32:56,400
I don't mean to leave.
590
00:32:57,520 --> 00:32:59,160
It's just that if my master
can't find me,
591
00:32:59,640 --> 00:33:00,760
he will certainly
cause trouble in Tianqi.
592
00:33:01,440 --> 00:33:03,000
Miss, I promise you
593
00:33:03,480 --> 00:33:04,360
that I will definitely come back
to see you
594
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
after meeting my master.
595
00:33:05,840 --> 00:33:06,520
I don't believe you.
596
00:33:15,800 --> 00:33:16,440
Miss.
597
00:33:18,840 --> 00:33:19,720
Miss, please don't cry.
598
00:33:19,720 --> 00:33:20,280
I really...
599
00:33:53,440 --> 00:33:54,480
What a rare opportunity.
600
00:33:55,240 --> 00:33:56,840
So, are you a human or a demon?
601
00:33:57,120 --> 00:33:58,440
Why do you keep appearing
out of nowhere?
602
00:33:58,960 --> 00:34:00,200
Li Changsheng and Rain Demon
603
00:34:00,200 --> 00:34:01,400
have had three battles in total.
604
00:34:01,600 --> 00:34:02,120
During the first battle,
605
00:34:02,600 --> 00:34:03,400
Li Changsheng was already
606
00:34:03,400 --> 00:34:04,560
the world-famous swordsman
607
00:34:05,160 --> 00:34:07,120
whereas Rain Demon had just
entered the martial arts world.
608
00:34:08,040 --> 00:34:09,520
Rain Demon challenged Li Changsheng
609
00:34:09,720 --> 00:34:11,000
and was defeated by Li's sword.
610
00:34:11,680 --> 00:34:12,320
Due to the fact
611
00:34:12,320 --> 00:34:13,480
that Rain Demon was not famous
at the time,
612
00:34:13,560 --> 00:34:15,320
only a few people
knew about this battle.
613
00:34:15,800 --> 00:34:16,400
For the second battle,
614
00:34:16,640 --> 00:34:18,320
Li Changsheng still defeated
Rain Demon with his sword.
615
00:34:18,800 --> 00:34:19,800
Rain Demon's sword was destroyed,
616
00:34:20,120 --> 00:34:21,480
so he changed to practice
Demon Deity Sword Techniques.
617
00:34:22,720 --> 00:34:23,960
There were no spectators
during the third battle.
618
00:34:24,600 --> 00:34:25,840
However Rain Demon
had never set foot in Beili
619
00:34:26,160 --> 00:34:27,920
in the next eight years.
620
00:34:29,320 --> 00:34:29,920
So,
621
00:34:30,480 --> 00:34:31,320
why are you here?
622
00:34:31,680 --> 00:34:32,880
This is a peerless showdown.
623
00:34:33,360 --> 00:34:34,400
So I'm naturally here to record it.
624
00:34:39,440 --> 00:34:40,240
Li Changsheng.
625
00:34:41,440 --> 00:34:42,240
You will surely be defeated
626
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
in this battle.
627
00:34:45,400 --> 00:34:47,040
You said the same thing
in our last battle.
628
00:35:00,280 --> 00:35:01,320
The Academy has to pay a hefty sum
629
00:35:01,480 --> 00:35:02,920
after this battle.
630
00:35:08,320 --> 00:35:08,880
Break.
631
00:35:17,040 --> 00:35:17,520
Who's there?
632
00:35:18,840 --> 00:35:19,680
How noisy.
633
00:35:28,200 --> 00:35:28,520
Wait,
634
00:35:29,640 --> 00:35:30,360
that's it?
635
00:35:31,120 --> 00:35:31,920
Not so soon.
636
00:35:47,800 --> 00:35:48,760
His pupils are exhibiting
an unusual hue.
637
00:35:48,760 --> 00:35:49,880
He must have fallen
into the demonic path.
638
00:35:50,560 --> 00:35:51,400
I've read this statement
639
00:35:51,400 --> 00:35:52,560
in a book before.
640
00:35:53,000 --> 00:35:54,200
That is indeed true.
641
00:35:54,840 --> 00:35:55,400
However, this is not the kind
642
00:35:55,400 --> 00:35:57,000
of demonic path in practice
that ordinary people experience.
643
00:35:57,760 --> 00:35:59,000
Rain Demon becomes a demon voluntarily
644
00:35:59,040 --> 00:35:59,960
by trading his own flesh body
645
00:36:00,320 --> 00:36:01,680
to acquire this supreme sword technique.
646
00:36:21,480 --> 00:36:22,080
You're really
647
00:36:22,080 --> 00:36:23,960
as dramatic as ever,
unchanged for decades.
648
00:36:24,240 --> 00:36:25,600
You have to show others you're a master
649
00:36:25,880 --> 00:36:27,160
by causing such a big commotion.
650
00:36:27,800 --> 00:36:28,560
Falling Swords.
651
00:36:35,160 --> 00:36:35,680
Shake the sky!
652
00:37:06,400 --> 00:37:08,280
How audacious.
653
00:37:10,720 --> 00:37:11,880
Is this what they mean
654
00:37:11,880 --> 00:37:12,600
by struck by lightning?
655
00:37:15,440 --> 00:37:16,760
That's a bad choice
656
00:37:17,080 --> 00:37:18,080
of words.
657
00:38:08,920 --> 00:38:09,520
Where are they?
658
00:38:10,200 --> 00:38:10,720
Could it be
659
00:38:10,720 --> 00:38:11,800
that they were struck by lightning
and vanished?
660
00:38:12,200 --> 00:38:13,480
I just started my apprenticeship
661
00:38:13,600 --> 00:38:14,560
and I haven't learned anything yet.
662
00:38:15,360 --> 00:38:16,680
It is only natural that they have left
since the battle is over.
663
00:38:17,600 --> 00:38:18,200
It's over?
664
00:38:19,760 --> 00:38:20,480
Who won?
665
00:38:21,200 --> 00:38:22,160
Didn't you see it?
666
00:38:24,000 --> 00:38:24,720
Did you?
667
00:38:25,120 --> 00:38:26,640
I saw everything clearly, of course.
668
00:38:29,000 --> 00:38:29,800
What?
669
00:38:30,720 --> 00:38:31,880
I'm the weakest
so I was the only one who didn't see it?
670
00:38:32,880 --> 00:38:33,840
He is just bluffing
671
00:38:34,080 --> 00:38:34,960
and he couldn't tell either.
672
00:38:36,400 --> 00:38:37,280
How about you?
673
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
As expected, he's the best in the world.
674
00:39:06,120 --> 00:39:07,240
I told you before.
675
00:39:07,240 --> 00:39:08,480
Demon Deity Sword Techniques
devour its practitioner.
676
00:39:08,480 --> 00:39:09,000
It has been so many years.
677
00:39:09,000 --> 00:39:10,400
Why can't you just let go?
678
00:39:10,680 --> 00:39:11,960
Is it really that important
to win against me?
679
00:39:13,160 --> 00:39:13,840
Actually,
680
00:39:14,160 --> 00:39:16,000
you just need to go back, get some rest,
681
00:39:16,160 --> 00:39:17,400
improve yourself,
682
00:39:17,600 --> 00:39:19,200
and wait for me to die in a few years
683
00:39:19,360 --> 00:39:20,960
before you return to fight
for the first place in the world.
684
00:39:21,080 --> 00:39:22,000
Wouldn't that be easier?
685
00:39:23,520 --> 00:39:25,600
No one knows how long you have lived.
686
00:39:26,480 --> 00:39:26,960
I'm afraid
687
00:39:28,240 --> 00:39:29,840
I won't be able to wait until that day.
688
00:39:46,160 --> 00:39:46,960
Don't worry.
689
00:39:48,600 --> 00:39:50,360
It won't take too long,
690
00:39:53,720 --> 00:39:54,530
I know
691
00:39:55,400 --> 00:39:56,180
that I can't defeat you
692
00:39:57,080 --> 00:39:57,860
but I heard that Yun...
693
00:40:01,760 --> 00:40:03,890
that Ye Dingzhi came to Tianqi City.
694
00:40:04,520 --> 00:40:05,820
I know his background.
695
00:40:06,400 --> 00:40:07,450
I'm afraid that he might be
put in a difficult spot by others
696
00:40:07,800 --> 00:40:08,450
in Tianqi City.
697
00:40:09,960 --> 00:40:10,740
I didn't expect
698
00:40:11,280 --> 00:40:11,760
you the cold-hearted
699
00:40:11,760 --> 00:40:13,320
Rain Demon
700
00:40:13,360 --> 00:40:14,560
to deeply care
701
00:40:14,600 --> 00:40:15,960
for your disciple.
702
00:40:20,360 --> 00:40:21,040
Three days
703
00:40:21,040 --> 00:40:21,960
after you leave,
704
00:40:22,040 --> 00:40:23,280
I promise your disciple
705
00:40:23,280 --> 00:40:24,560
will certainly go back in one piece.
706
00:40:27,440 --> 00:40:29,120
Is my promise enough?
707
00:40:31,920 --> 00:40:33,960
I can't see through you.
708
00:40:34,240 --> 00:40:35,280
That's right.
709
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
I am the best in the world,
710
00:40:36,720 --> 00:40:38,160
so it shouldn't be easy for others
to see through me.
711
00:40:38,960 --> 00:40:39,600
Do not worry.
712
00:40:39,960 --> 00:40:41,680
Ye Dingzhi is a genius
713
00:40:42,040 --> 00:40:43,680
and he won't die in Tianqi City.
714
00:40:44,480 --> 00:40:45,200
I'll take my leave.
715
00:40:59,680 --> 00:41:01,200
You can't defeat me in this life,
716
00:41:02,320 --> 00:41:03,800
but if your disciple
717
00:41:03,840 --> 00:41:05,120
defeats mine in the future,
718
00:41:05,800 --> 00:41:06,760
I will consider that you win.
719
00:41:31,920 --> 00:41:35,410
[Fine Liquor]
720
00:41:47,960 --> 00:41:49,200
Why is it so cold?
721
00:41:50,560 --> 00:41:51,600
What's happening?
722
00:42:01,440 --> 00:42:01,960
Why is there such a big hole
723
00:42:01,960 --> 00:42:03,080
in the roof?
724
00:42:11,960 --> 00:42:13,680
Why is the roof gone
725
00:42:13,920 --> 00:42:16,080
after my nap?
726
00:42:19,440 --> 00:42:20,120
Right.
727
00:42:20,880 --> 00:42:21,840
You're about to turn into a popsicle
728
00:42:22,320 --> 00:42:23,320
if you don't wake up now.
729
00:42:29,160 --> 00:42:30,120
What happened?
730
00:42:30,600 --> 00:42:31,920
It's our master
731
00:42:31,960 --> 00:42:33,040
got into a fight with someone
732
00:42:33,440 --> 00:42:34,400
and caused this hole
733
00:42:34,440 --> 00:42:35,560
even before the fight started.
734
00:42:35,760 --> 00:42:36,880
This is just the inside.
735
00:42:36,960 --> 00:42:38,000
You haven't seen the outside.
736
00:42:38,760 --> 00:42:39,280
We can't even
737
00:42:39,280 --> 00:42:40,360
see a single intact tile
738
00:42:40,360 --> 00:42:41,080
up there.
739
00:42:50,160 --> 00:42:50,720
This is the bill.
740
00:43:07,960 --> 00:43:08,880
Didn't Mr. Li
741
00:43:08,920 --> 00:43:10,120
just cause a hole?
742
00:43:10,440 --> 00:43:12,040
Why do we have to pay compensation
743
00:43:12,080 --> 00:43:13,160
for the whole store's losses?
744
00:43:13,520 --> 00:43:14,160
Well...
745
00:43:14,480 --> 00:43:15,520
Right.
746
00:43:16,120 --> 00:43:16,600
Dongba.
747
00:43:17,360 --> 00:43:18,600
Who is that bold
748
00:43:19,960 --> 00:43:21,400
to not only challenge Master,
749
00:43:21,960 --> 00:43:23,600
but also flee without paying
for compensation?
750
00:43:23,960 --> 00:43:25,200
We have to ask him to pay up.
751
00:43:25,480 --> 00:43:26,240
Yes.
752
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
I'm afraid it'll be a little difficult.
753
00:43:28,920 --> 00:43:31,080
It's a Sword Deity, Rain Demon.
754
00:43:31,240 --> 00:43:32,600
Rain Demon?
755
00:43:36,640 --> 00:43:38,200
It seems that Ruofeng
has to spend a fortune.
756
00:43:41,320 --> 00:43:41,760
Fine.
757
00:43:42,440 --> 00:43:43,560
Take this bill
758
00:43:43,800 --> 00:43:45,080
and go to Prince Jingyu's Mansion
759
00:43:45,080 --> 00:43:45,840
to get the money tomorrow.
760
00:43:46,960 --> 00:43:47,440
Alright.
761
00:43:50,960 --> 00:43:52,800
Senior, wake up.
762
00:43:53,120 --> 00:43:53,840
Senior.
763
00:43:55,480 --> 00:43:56,120
Wake up.
764
00:43:57,280 --> 00:43:58,120
Everyone, wake up.
765
00:43:58,600 --> 00:43:59,680
What will the outsiders think
766
00:43:59,720 --> 00:44:00,560
when they see this?
767
00:44:00,960 --> 00:44:02,240
You call yourselves
Eight Young Masters of Beili?
768
00:44:03,440 --> 00:44:04,200
What's this?
769
00:44:05,040 --> 00:44:06,000
Master caused it.
770
00:44:14,920 --> 00:44:15,640
This way.
771
00:44:16,320 --> 00:44:16,720
This way.
772
00:44:21,160 --> 00:44:22,120
Xie Xuan.
773
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
I forgot to tell you
774
00:44:25,480 --> 00:44:27,040
that there will be nine young masters
775
00:44:27,320 --> 00:44:28,920
on Young Master Rankings for next year.
776
00:44:29,040 --> 00:44:29,680
We already
777
00:44:29,960 --> 00:44:30,760
came up with a title
778
00:44:30,840 --> 00:44:31,560
for him.
779
00:44:31,840 --> 00:44:32,600
You should hear about it.
780
00:44:33,560 --> 00:44:34,440
Ninth Young Master,
781
00:44:35,080 --> 00:44:36,280
Mr. Liquor.
[*Liquor and Nine share the same sound]
782
00:44:41,240 --> 00:44:42,320
It's a pun.
783
00:44:42,560 --> 00:44:42,960
What do you think?
784
00:44:44,440 --> 00:44:45,000
Fair enough.
785
00:44:46,760 --> 00:44:47,960
But you woke up long ago
786
00:44:48,280 --> 00:44:49,200
and you were just pretending
to be asleep.
787
00:44:50,080 --> 00:44:52,480
Is it because you were worried
that the owner would pass you the bill?
788
00:44:54,680 --> 00:44:55,320
Don't expose me.
789
00:45:00,080 --> 00:45:00,920
I heard everything.
790
00:45:13,680 --> 00:45:14,400
Have you seen this person?
791
00:45:14,760 --> 00:45:15,120
Well...
792
00:45:15,880 --> 00:45:17,040
Let me take a look. I've never seen him.
793
00:45:17,280 --> 00:45:17,800
No.
794
00:45:17,880 --> 00:45:18,480
I've never seen him.
795
00:45:18,640 --> 00:45:19,400
Take a closer look.
796
00:45:19,520 --> 00:45:20,040
I've never seen this person.
797
00:45:20,080 --> 00:45:20,360
Let's go.
798
00:45:21,480 --> 00:45:23,160
Seems like someone has
become a wanted criminal yet again.
799
00:45:23,320 --> 00:45:24,400
I wonder what he did.
800
00:45:25,160 --> 00:45:25,960
The world now
is far from being peaceful.
801
00:45:28,040 --> 00:45:28,640
Xie Xuan.
802
00:45:29,960 --> 00:45:32,120
The rebel is quite handsome.
803
00:45:32,680 --> 00:45:34,040
He's the remnant
of the former General's Mansion.
804
00:45:34,160 --> 00:45:34,960
Maybe
805
00:45:35,080 --> 00:45:36,520
he was once a young general.
806
00:45:59,400 --> 00:46:00,820
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
807
00:46:00,820 --> 00:46:02,240
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
808
00:46:17,160 --> 00:46:19,960
âȘA gentle breezeâȘ
809
00:46:19,960 --> 00:46:24,400
âȘIntentionally touching the heartâȘ
810
00:46:25,890 --> 00:46:29,080
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
811
00:46:29,120 --> 00:46:32,920
âȘFeet covered by spring mudâȘ
812
00:46:33,400 --> 00:46:36,840
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
813
00:46:36,880 --> 00:46:42,680
âȘWhispering secretsâȘ
814
00:46:44,280 --> 00:46:50,240
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
815
00:46:51,720 --> 00:46:54,600
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
816
00:46:54,600 --> 00:46:56,960
âȘRestlessly searchingâȘ
817
00:46:56,960 --> 00:47:01,200
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
818
00:47:01,200 --> 00:47:05,960
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
819
00:47:05,960 --> 00:47:09,400
âȘWho can I lean on now?âȘ
820
00:47:09,440 --> 00:47:12,200
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
821
00:47:12,200 --> 00:47:14,880
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
822
00:47:14,920 --> 00:47:19,240
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
823
00:47:19,240 --> 00:47:23,800
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
824
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
âȘIn this perfect momentâȘ
825
00:47:27,000 --> 00:47:32,080
âȘTo meet youâȘ
826
00:48:08,040 --> 00:48:10,800
âȘA gentle breezeâȘ
827
00:48:10,840 --> 00:48:15,240
âȘIntentionally touching the heartâȘ
828
00:48:16,440 --> 00:48:19,960
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
829
00:48:20,000 --> 00:48:23,760
âȘFeet covered by spring mudâȘ
830
00:48:24,280 --> 00:48:27,640
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
831
00:48:27,760 --> 00:48:33,480
âȘWhispering secretsâȘ
832
00:48:35,240 --> 00:48:41,080
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
833
00:48:42,480 --> 00:48:45,440
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
834
00:48:45,440 --> 00:48:47,760
âȘRestlessly searchingâȘ
835
00:48:47,840 --> 00:48:52,000
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
836
00:48:52,000 --> 00:48:56,760
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
837
00:48:56,800 --> 00:49:00,200
âȘWho can I lean on now?âȘ
838
00:49:00,240 --> 00:49:03,000
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
839
00:49:03,040 --> 00:49:05,720
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
840
00:49:05,720 --> 00:49:10,040
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
841
00:49:10,080 --> 00:49:14,600
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
842
00:49:14,600 --> 00:49:17,800
âȘIn this perfect momentâȘ
843
00:49:17,880 --> 00:49:22,880
âȘTo meet youâȘ
55283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.