All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 3 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 4 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 5 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 â™ȘWith this passionâ™Ș 6 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 9 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 12 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 14 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 15 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 16 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 14] 24 00:02:08,860 --> 00:02:09,660 Pretty good. 25 00:02:10,100 --> 00:02:11,610 You have achieved some success 26 00:02:11,610 --> 00:02:12,490 in Sword Dance Amidst the Mist and Clouds. 27 00:02:13,700 --> 00:02:15,770 I remember I practiced this Sleeve Swordplay 28 00:02:16,140 --> 00:02:17,380 when I was young, too. 29 00:02:18,290 --> 00:02:20,140 Watching you today 30 00:02:20,730 --> 00:02:22,820 reminds me of my younger days. 31 00:02:23,770 --> 00:02:25,490 Master, you are still quite young now 32 00:02:26,100 --> 00:02:28,570 and you are as otherworldly as ever. 33 00:02:30,450 --> 00:02:31,820 People as graceful as us must learn 34 00:02:32,260 --> 00:02:34,610 the most beautiful martial arts. 35 00:02:35,610 --> 00:02:36,170 Then, 36 00:02:36,660 --> 00:02:38,100 we must be stunningly magnificent 37 00:02:38,330 --> 00:02:41,100 every time we make an appearance. 38 00:02:41,940 --> 00:02:43,170 Just like you? 39 00:02:44,940 --> 00:02:46,380 With handsome men carrying the palanquin, 40 00:02:46,890 --> 00:02:48,610 maidservants leading the way, 41 00:02:48,980 --> 00:02:51,010 and a light veil hanging down, 42 00:02:51,010 --> 00:02:52,170 covering half of your face? 43 00:02:54,220 --> 00:02:55,290 That is in the now. 44 00:02:55,980 --> 00:02:57,820 When I was younger, 45 00:02:57,890 --> 00:02:59,380 I was financially strained. 46 00:03:00,610 --> 00:03:02,010 I couldn't afford palanquins 47 00:03:02,290 --> 00:03:03,420 or maidservants. 48 00:03:04,770 --> 00:03:06,220 How did you 49 00:03:06,220 --> 00:03:07,540 make an appearance back then? 50 00:03:09,490 --> 00:03:10,730 Watch carefully. 51 00:03:15,660 --> 00:03:17,420 When people as graceful as us 52 00:03:17,490 --> 00:03:18,220 make an appearance, 53 00:03:19,220 --> 00:03:21,050 first of all, there must be a sound 54 00:03:21,570 --> 00:03:22,330 and aesthetic mood. 55 00:03:22,770 --> 00:03:23,660 With your hands behind your back, 56 00:03:24,290 --> 00:03:25,770 land yourself elegantly, 57 00:03:26,490 --> 00:03:28,010 revealing your transcendent back 58 00:03:28,980 --> 00:03:30,570 before turning your head slightly. 59 00:03:32,490 --> 00:03:33,170 For self-introduction? 60 00:03:33,610 --> 00:03:34,010 No. 61 00:03:35,980 --> 00:03:37,450 This is just the preliminary. 62 00:03:38,700 --> 00:03:39,380 Wait until everyone 63 00:03:39,380 --> 00:03:40,770 exclaims, 64 00:03:41,770 --> 00:03:43,290 then in a leisurely tone, you say, 65 00:03:44,660 --> 00:03:45,380 "I'm sorry 66 00:03:45,700 --> 00:03:46,490 for being late. 67 00:03:47,380 --> 00:03:48,570 If you want to do anything here, 68 00:03:49,490 --> 00:03:52,770 you should defeat me first." 69 00:03:53,490 --> 00:03:54,450 However, Master, 70 00:03:55,980 --> 00:03:57,170 what should I do 71 00:03:57,170 --> 00:03:57,820 if the others aren't impressed? 72 00:04:04,610 --> 00:04:05,660 Just wait. 73 00:04:07,570 --> 00:04:08,940 There will definitely be people who are amazed. 74 00:04:13,050 --> 00:04:13,890 Then, 75 00:04:13,980 --> 00:04:15,050 just don't say anything else. 76 00:04:15,730 --> 00:04:16,810 Show a few moves 77 00:04:17,000 --> 00:04:18,220 and defeat your opponent 78 00:04:18,930 --> 00:04:21,100 before you turn around, 79 00:04:22,690 --> 00:04:23,900 stand sideways, 80 00:04:24,980 --> 00:04:25,730 and say, 81 00:04:28,690 --> 00:04:29,540 "I am..." 82 00:04:30,460 --> 00:04:31,420 "I am..." 83 00:04:31,930 --> 00:04:33,370 "Mr. Liu Yue." 84 00:04:34,250 --> 00:04:35,170 "Fairy 85 00:04:36,810 --> 00:04:37,610 Luoxia?" 86 00:04:38,370 --> 00:04:39,930 That's right. 87 00:04:39,930 --> 00:04:40,780 You practice it now. 88 00:04:42,170 --> 00:04:43,730 In front of you? 89 00:04:43,900 --> 00:04:45,340 Of course. What's the problem? 90 00:04:46,810 --> 00:04:47,420 It's really 91 00:04:48,580 --> 00:04:50,050 embarrassing. 92 00:04:50,130 --> 00:04:51,580 What's there to be embarrassed about? 93 00:04:51,900 --> 00:04:52,490 You may 94 00:04:52,580 --> 00:04:54,490 ask for advice 95 00:04:54,490 --> 00:04:55,580 from your martial uncle, Luo Xuan. 96 00:04:56,340 --> 00:04:58,130 This is called style. 97 00:04:58,250 --> 00:04:59,050 It's not being pretentious. 98 00:04:59,340 --> 00:05:00,130 Don't feel pressured. 99 00:05:02,780 --> 00:05:03,810 Yes, Master. 100 00:05:04,730 --> 00:05:05,220 Alright. 101 00:05:05,860 --> 00:05:07,290 I'm leaving. 102 00:05:07,660 --> 00:05:08,290 You can practice it for a few more times. 103 00:05:30,170 --> 00:05:30,980 I am 104 00:05:31,290 --> 00:05:32,460 Fairy Luoxia. 105 00:05:33,980 --> 00:05:34,900 I am 106 00:05:35,340 --> 00:05:37,220 Fairy Luoxia. 107 00:05:37,690 --> 00:05:38,580 I am 108 00:05:39,780 --> 00:05:41,780 Fairy Luoxia. 109 00:05:45,690 --> 00:05:47,290 This is too embarrassing. 110 00:05:47,290 --> 00:05:48,730 Why am I actually practicing? 111 00:06:05,580 --> 00:06:06,420 Right. 112 00:06:09,250 --> 00:06:10,290 Why am I... 113 00:06:13,370 --> 00:06:14,900 actually practicing? 114 00:06:18,070 --> 00:06:22,120 [Penglai Pavilion] 115 00:06:39,900 --> 00:06:40,490 Young Lady. 116 00:06:43,860 --> 00:06:44,860 You have become 117 00:06:44,860 --> 00:06:46,020 a disciple of the Academy now. 118 00:06:46,370 --> 00:06:47,020 What now? 119 00:06:48,290 --> 00:06:49,900 Do you still bear Sky's Beyond in mind? 120 00:06:51,050 --> 00:06:52,690 You should be mad at me 121 00:06:54,290 --> 00:06:55,930 because I didn't take action according to the plan that day. 122 00:07:01,170 --> 00:07:02,220 Young Lady, not at all. 123 00:07:02,730 --> 00:07:03,610 I dare not to. 124 00:07:04,690 --> 00:07:06,290 I was going to look for you 125 00:07:06,290 --> 00:07:07,730 after walking Baili Dongjun 126 00:07:07,900 --> 00:07:08,980 to Qinglong Gate that day, 127 00:07:09,050 --> 00:07:10,170 but I didn't expect 128 00:07:10,340 --> 00:07:11,900 that Mr. Liu Yue would take me in. 129 00:07:12,340 --> 00:07:13,690 I came to see you today 130 00:07:14,370 --> 00:07:15,660 as soon as I found an opportunity. 131 00:07:17,580 --> 00:07:18,220 But 132 00:07:19,690 --> 00:07:21,290 why didn't you 133 00:07:21,290 --> 00:07:22,370 bring Baili Dongjun 134 00:07:22,660 --> 00:07:24,290 to the path where Yuji was on that day? 135 00:07:24,860 --> 00:07:26,900 That day, after several assassination attempts, 136 00:07:27,370 --> 00:07:28,250 Baili Dongjun's nerves 137 00:07:28,250 --> 00:07:29,730 had reached a state of extreme tension. 138 00:07:29,860 --> 00:07:31,290 If he really went down that path, 139 00:07:31,580 --> 00:07:32,490 met Yuji, 140 00:07:33,490 --> 00:07:34,930 got defeated and taken away by us, 141 00:07:35,290 --> 00:07:36,290 with his temperament, 142 00:07:37,050 --> 00:07:38,540 Xunian Art aside, 143 00:07:40,370 --> 00:07:41,610 I'm afraid that he'd just search for an opportunity 144 00:07:41,610 --> 00:07:42,810 to go down with us. 145 00:07:43,220 --> 00:07:44,250 This is the first reason. 146 00:07:44,690 --> 00:07:45,290 Secondly, 147 00:07:47,580 --> 00:07:48,460 I was wondering... 148 00:07:50,780 --> 00:07:51,730 if this was really the only way 149 00:07:53,290 --> 00:07:55,050 to restore our nation. 150 00:07:55,050 --> 00:07:55,730 What do you mean? 151 00:07:57,980 --> 00:07:58,610 No. 152 00:08:00,580 --> 00:08:02,050 I don't have any better plans yet. 153 00:08:04,100 --> 00:08:05,130 We'll talk about it later. 154 00:08:05,980 --> 00:08:07,490 Qixuan, I have to go now. 155 00:08:08,290 --> 00:08:09,930 I will continue to observe Baili Dongjun. 156 00:08:12,290 --> 00:08:13,340 I will contact you 157 00:08:14,490 --> 00:08:15,540 once I make a decision. 158 00:08:16,170 --> 00:08:17,170 As for Yuji, 159 00:08:18,130 --> 00:08:19,370 please help me explain to him. 160 00:08:26,370 --> 00:08:26,930 Young Lady. 161 00:08:29,980 --> 00:08:30,780 Is there anything else? 162 00:08:32,370 --> 00:08:33,180 Should I 163 00:08:33,180 --> 00:08:34,940 tell you 164 00:08:35,530 --> 00:08:36,490 that there is another innate martial artist? 165 00:08:41,200 --> 00:08:41,770 Nothing. 166 00:08:45,360 --> 00:08:47,980 Please take good care of yourself, Young Lady. 167 00:08:55,840 --> 00:08:56,980 Is this really the only way 168 00:08:58,200 --> 00:08:59,820 to restore our nation? 169 00:09:01,320 --> 00:09:02,250 Young Lady. 170 00:09:06,200 --> 00:09:08,340 What exactly are you planning to do? 171 00:09:12,720 --> 00:09:13,250 Luoxia. 172 00:09:23,040 --> 00:09:23,700 Master? 173 00:09:52,320 --> 00:09:52,730 That's enough. 174 00:09:55,200 --> 00:09:57,060 It seems today is not a good day for playing weiqi. 175 00:09:57,800 --> 00:09:58,730 You should go to rest early. 176 00:10:00,920 --> 00:10:01,580 Master... 177 00:10:08,920 --> 00:10:09,890 Do you think 178 00:10:10,000 --> 00:10:11,010 I'd ask you where you were? 179 00:10:15,360 --> 00:10:16,820 What does that have anything to do with me? 180 00:10:18,920 --> 00:10:20,460 I was just really bored 181 00:10:20,720 --> 00:10:21,980 and wanted to play weiqi with you. 182 00:10:29,280 --> 00:10:30,060 Master... 183 00:10:31,040 --> 00:10:32,340 Now can you focus on playing weiqi? 184 00:10:37,040 --> 00:10:37,460 Come on. 185 00:10:38,400 --> 00:10:38,800 Let's play it. 186 00:10:47,760 --> 00:10:49,160 That's more like it. 187 00:11:10,280 --> 00:11:11,880 Yun, this is for you. 188 00:11:16,280 --> 00:11:16,960 What's this? 189 00:11:17,600 --> 00:11:19,760 My mother has started teaching me needlework. 190 00:11:20,280 --> 00:11:22,520 This is the first pouch I embroidered. 191 00:11:26,800 --> 00:11:28,280 Wenjun, this is so beautiful. 192 00:11:28,360 --> 00:11:29,120 I like it very much. 193 00:11:41,800 --> 00:11:43,480 Even if I could predict everything, 194 00:11:45,160 --> 00:11:46,880 I could not foresee our reunion 195 00:11:48,480 --> 00:11:50,120 to be like this. 196 00:12:52,520 --> 00:12:53,320 Tell me some stories 197 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 about the outside world. 198 00:12:54,960 --> 00:12:57,240 I'll let you go when you're done. 199 00:13:03,200 --> 00:13:05,880 I haven't left this place in a long time. 200 00:13:13,160 --> 00:13:14,880 Just like this dish called Caged Bird, 201 00:13:16,320 --> 00:13:17,800 although I'm caged, 202 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 I yearn 203 00:13:22,160 --> 00:13:24,040 for the outside world. 204 00:13:36,040 --> 00:13:37,480 I wonder if she will be willing 205 00:13:38,520 --> 00:13:40,840 if I suggest taking her out. 206 00:14:23,600 --> 00:14:24,160 You're back. 207 00:14:28,520 --> 00:14:30,560 I met Young Lady during the day. 208 00:14:33,400 --> 00:14:35,440 What was her explanation? 209 00:14:37,000 --> 00:14:38,280 I will explain 210 00:14:39,360 --> 00:14:40,640 the details to you later. 211 00:14:41,000 --> 00:14:42,280 However, there's one thing that we can confirm. 212 00:14:42,880 --> 00:14:45,480 She has not betrayed Sky's Beyond. 213 00:14:48,080 --> 00:14:48,720 That's good. 214 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 Are there any other instructions 215 00:14:50,920 --> 00:14:52,040 from Lord Wuxiang? 216 00:14:53,520 --> 00:14:56,240 He instructed us to give a great gift... 217 00:14:59,640 --> 00:15:00,720 to the imperial family of Beili. 218 00:15:03,480 --> 00:15:03,960 What? 219 00:15:05,600 --> 00:15:08,040 You're saying that Ye Dingzhi is Ye Yun? 220 00:15:09,560 --> 00:15:11,040 You mean the son of Ye Yu? 221 00:15:14,920 --> 00:15:16,920 No wonder he didn't want the imperial jade seal. 222 00:15:17,480 --> 00:15:19,080 No wonder he said I could definitely provide him 223 00:15:19,560 --> 00:15:20,800 with what he wants. 224 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 What he wants 225 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 is my life. 226 00:15:28,480 --> 00:15:30,160 Saddle the horses. Now! 227 00:15:31,400 --> 00:15:32,880 I am going to the palace. 228 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 Good morning, Ye Dingzhi. 229 00:16:16,400 --> 00:16:16,960 Good morning, miss. 230 00:16:25,280 --> 00:16:27,560 You are not done with the previous story. 231 00:16:28,440 --> 00:16:30,360 We are talking about the Buddhist States today. 232 00:16:31,000 --> 00:16:31,600 Sure. 233 00:16:32,600 --> 00:16:33,360 Give me a minute. 234 00:16:34,000 --> 00:16:34,680 I'm going to wash up. 235 00:17:04,200 --> 00:17:06,240 â™ȘCold breeze ceasesâ™Ș 236 00:17:06,360 --> 00:17:10,000 â™ȘSparrows dart through the woods in faint chirpingâ™Ș 237 00:17:12,800 --> 00:17:14,840 â™ȘMist covering someone's eyesâ™Ș 238 00:17:14,960 --> 00:17:18,560 â™ȘLike a dream yet to awakenâ™Ș 239 00:17:20,760 --> 00:17:23,600 â™ȘIt's supposed to be marvelous scenesâ™Ș 240 00:17:23,800 --> 00:17:26,960 â™ȘTraveling alone only to witnessâ™Ș 241 00:17:27,080 --> 00:17:29,080 â™ȘThe changes of the worldâ™Ș 242 00:17:29,880 --> 00:17:31,560 â™ȘUntil a red maple leafâ™Ș 243 00:17:32,040 --> 00:17:33,800 â™ȘLingers in the pastâ™Ș 244 00:17:34,160 --> 00:17:37,280 â™ȘThat reminds people of romanceâ™Ș 245 00:17:38,640 --> 00:17:39,200 Sorry to have kept you waiting. 246 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 â™ȘThe joy and sorrow are like ephemeralsâ™Ș 247 00:17:42,280 --> 00:17:44,920 â™ȘSilently passing by each otherâ™Ș 248 00:17:45,240 --> 00:17:45,880 What's the matter? 249 00:17:45,920 --> 00:17:47,440 â™ȘWith a glimpseâ™Ș 250 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 Nothing. 251 00:17:49,000 --> 00:17:50,440 â™ȘA sudden wind strikes the heartstringsâ™Ș 252 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Are you not cold 253 00:17:52,080 --> 00:17:52,680 because of the water? 254 00:17:54,560 --> 00:17:55,200 I'm not afraid of the cold. 255 00:17:55,240 --> 00:17:56,480 â™ȘA fine nightâ™Ș 256 00:17:58,360 --> 00:17:59,320 Let's talk about the Buddhist States. 257 00:18:01,800 --> 00:18:03,680 One must pass by a city named Biluo City 258 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 to go to 32 Buddhist States in the Western Regions. 259 00:18:05,960 --> 00:18:07,120 On the way to Biluo City, 260 00:18:07,120 --> 00:18:07,880 one will pass 261 00:18:07,880 --> 00:18:09,480 through a small town called Sangu Town. 262 00:18:10,360 --> 00:18:11,640 As for a town visited repeatedly by beauties, 263 00:18:12,040 --> 00:18:14,200 it's full of stunning beauties. 264 00:18:14,320 --> 00:18:14,920 When you visit there... 265 00:18:15,000 --> 00:18:15,520 Wait, 266 00:18:16,320 --> 00:18:17,520 are there many belles there? 267 00:18:18,320 --> 00:18:18,800 Yes. 268 00:18:20,160 --> 00:18:21,600 I don't want to hear it. Next story. 269 00:18:24,240 --> 00:18:25,600 Let me tell you 270 00:18:25,600 --> 00:18:26,720 about the characteristics of Sangu Town. 271 00:18:28,400 --> 00:18:29,360 Sangu Town 272 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 is actually established 273 00:18:30,760 --> 00:18:31,600 by some merchants. 274 00:18:32,120 --> 00:18:33,200 There are plenty of gambling houses. 275 00:18:33,280 --> 00:18:34,720 The largest one is called Belle's Manor. 276 00:18:35,560 --> 00:18:36,520 Belle again? 277 00:18:37,240 --> 00:18:38,560 Can't we skip this? 278 00:18:39,120 --> 00:18:40,600 I'm talking about the gambling house. 279 00:18:40,840 --> 00:18:41,560 Why is called 280 00:18:41,560 --> 00:18:42,840 Belle's Manor? 281 00:18:42,880 --> 00:18:44,040 Because there are many belles there. 282 00:18:44,600 --> 00:18:46,000 The person in charge of the largest gambling house 283 00:18:46,040 --> 00:18:47,680 is a top courtesan 284 00:18:47,920 --> 00:18:48,840 named Tiannv. 285 00:18:50,640 --> 00:18:52,520 Even a courtesan is brought up. 286 00:18:55,400 --> 00:18:56,480 I'll stop talking about it. 287 00:18:57,480 --> 00:18:59,040 That is what I heard from others. 288 00:18:59,240 --> 00:19:00,600 I have never been to Belle's Manor. 289 00:19:04,400 --> 00:19:06,840 After passing through Sangu Town, 290 00:19:07,240 --> 00:19:08,280 you will arrive at Biluo City. 291 00:19:08,960 --> 00:19:09,840 This city 292 00:19:09,840 --> 00:19:11,200 has a very big temple 293 00:19:11,360 --> 00:19:12,120 named Jiulong Temple. 294 00:19:15,280 --> 00:19:17,080 Accessories for sale. 295 00:19:24,200 --> 00:19:24,880 Xuan. 296 00:19:25,800 --> 00:19:26,960 Is the book that interesting? 297 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 [Xie Xuan, Mr. Qingxiang of Eight Young Masters of Beili] 298 00:19:29,000 --> 00:19:29,640 Mr. Li. 299 00:19:33,200 --> 00:19:34,640 You haven't answered my question yet. 300 00:19:36,680 --> 00:19:38,400 There are countless books in the world. 301 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 Even if I were to read non-stop 302 00:19:40,400 --> 00:19:41,200 without resting 303 00:19:41,800 --> 00:19:42,760 until the moment of my death, 304 00:19:42,880 --> 00:19:44,280 I still could not finish reading all the books in this world. 305 00:19:45,360 --> 00:19:46,240 For me, 306 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 this will be my biggest regret. 307 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 To make myself a little less regretful, 308 00:19:49,600 --> 00:19:50,760 I can only seize the time 309 00:19:50,760 --> 00:19:51,520 to read more books. 310 00:19:53,280 --> 00:19:54,160 Some people became bookworms 311 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 from reading too much. 312 00:19:56,360 --> 00:19:57,600 However, if one reads so many books 313 00:19:57,760 --> 00:19:59,520 that even a hundred bookworms combined 314 00:19:59,600 --> 00:20:01,400 couldn't surpass the amount, 315 00:20:01,960 --> 00:20:03,600 then perhaps one could become a Scholarly Deity. 316 00:20:06,080 --> 00:20:06,760 Kid, 317 00:20:06,920 --> 00:20:07,840 your master 318 00:20:07,840 --> 00:20:08,920 is not as good as me. 319 00:20:09,160 --> 00:20:10,360 He doesn't know martial arts 320 00:20:10,360 --> 00:20:11,560 nor does he have fame. 321 00:20:11,720 --> 00:20:13,040 You might as well take me as your master. 322 00:20:13,960 --> 00:20:14,600 How about this? 323 00:20:15,080 --> 00:20:16,280 I'll make an exception for you. 324 00:20:16,560 --> 00:20:17,600 Although I have already accepted 325 00:20:17,600 --> 00:20:18,440 my last disciple, 326 00:20:18,560 --> 00:20:19,800 you can still 327 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 become my last disciple ever. 328 00:20:21,760 --> 00:20:22,880 You'll be the real last one. 329 00:20:23,080 --> 00:20:23,800 What do you think? 330 00:20:24,000 --> 00:20:24,520 I don't want to. 331 00:20:26,800 --> 00:20:28,600 You read less than my master. 332 00:20:29,200 --> 00:20:30,240 Who said that? 333 00:20:30,440 --> 00:20:30,960 I am 334 00:20:30,960 --> 00:20:32,200 at least twice his age. 335 00:20:32,280 --> 00:20:33,000 I have walked past so many more bridges 336 00:20:33,000 --> 00:20:33,720 than the roads 337 00:20:33,720 --> 00:20:34,560 he has travelled. 338 00:20:34,640 --> 00:20:36,720 The books I have read are definitely 339 00:20:37,840 --> 00:20:39,080 slightly 340 00:20:39,080 --> 00:20:40,400 more than the ones he read 20 years ago. 341 00:20:44,000 --> 00:20:45,480 I have better martial arts skills than him. 342 00:20:46,120 --> 00:20:48,480 I can just learn martial arts from books. 343 00:20:49,400 --> 00:20:50,080 You are 344 00:20:50,160 --> 00:20:51,520 probably the only person 345 00:20:51,640 --> 00:20:52,400 in this world 346 00:20:52,440 --> 00:20:53,800 who refuses to be my disciple. 347 00:20:54,400 --> 00:20:55,560 That's not right, Mr. Li. 348 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 You may go ask the farmers in the fields, 349 00:20:58,800 --> 00:20:59,920 the courtesans in brothels, 350 00:21:00,160 --> 00:21:01,800 or the wealthy men lounging in their homes, 351 00:21:02,200 --> 00:21:03,000 all of them are probably not willing 352 00:21:03,000 --> 00:21:03,920 to be your disciple. 353 00:21:04,800 --> 00:21:06,280 Each person has their own way of living. 354 00:21:06,680 --> 00:21:07,520 Not everyone 355 00:21:07,680 --> 00:21:08,960 has an interest in earning a reputation through swordsmanship. 356 00:21:09,320 --> 00:21:10,120 Fine. 357 00:21:10,160 --> 00:21:10,920 I can't argue with you. 358 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 Are you not missing out on anything 359 00:21:13,400 --> 00:21:14,200 for your trip? 360 00:21:15,320 --> 00:21:16,720 No worries, Mr. Li. I won't. 361 00:21:17,480 --> 00:21:18,360 Good. 362 00:21:19,320 --> 00:21:21,240 Let's go. I'll give a reception in honor of you. 363 00:21:21,680 --> 00:21:22,080 Let's go. 364 00:21:24,080 --> 00:21:25,880 [Diaolou Tavern] 365 00:21:28,440 --> 00:21:29,320 Seniors, 366 00:21:30,520 --> 00:21:31,440 have the two of you ever 367 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 seen each other face-to-face with the veils lifted? 368 00:21:34,760 --> 00:21:37,320 Dongjun, this is not called a veil. 369 00:21:37,880 --> 00:21:38,720 Dongjun. 370 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 You should read more books. 371 00:21:43,480 --> 00:21:44,640 Stop avoiding the important issues and focus on the trivial ones. 372 00:21:45,360 --> 00:21:45,800 By the way, 373 00:21:46,120 --> 00:21:46,560 isn't this 374 00:21:46,560 --> 00:21:48,240 the banquet to celebrate my initiation? 375 00:21:48,800 --> 00:21:49,880 We're here at Diaolou Tavern 376 00:21:49,880 --> 00:21:50,520 which I've been thinking of visiting. 377 00:21:51,880 --> 00:21:53,120 Will there be Qiulubai? 378 00:21:54,080 --> 00:21:56,400 Qiulubai is only available once a month. 379 00:21:56,800 --> 00:21:57,960 I'm afraid there won't be any today. 380 00:21:59,760 --> 00:22:00,560 Such a pity. 381 00:22:01,400 --> 00:22:02,560 If I had known, 382 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 I'd have asked Master to keep some for me. 383 00:22:07,520 --> 00:22:08,000 By the way, 384 00:22:08,240 --> 00:22:09,520 aren't we going to ask Master to join us? 385 00:22:17,480 --> 00:22:18,160 Dongjun. 386 00:22:19,120 --> 00:22:20,480 Usually, 387 00:22:20,920 --> 00:22:22,720 we can't call him to join occasions like this. 388 00:22:23,160 --> 00:22:23,840 What occasion? 389 00:22:24,440 --> 00:22:25,040 Why? 390 00:22:26,800 --> 00:22:29,080 The less you know, the better. 391 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Didn't I already tell you 392 00:22:36,240 --> 00:22:37,600 not to come in unless I ask for you? 393 00:22:38,240 --> 00:22:40,120 There is a guest outside 394 00:22:40,200 --> 00:22:41,840 who has a question for you, sirs. 395 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 What is it? 396 00:22:44,280 --> 00:22:45,640 Should you start the banquet 397 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 when your master isn't here yet? 398 00:22:53,760 --> 00:22:54,280 Go, go, go. 399 00:22:56,080 --> 00:22:56,520 Run! 400 00:23:05,760 --> 00:23:07,400 Let's drink together. What are you running away from? 401 00:23:08,560 --> 00:23:09,760 Master. 402 00:23:10,240 --> 00:23:10,640 Sit. 403 00:23:13,680 --> 00:23:15,280 Xuan, have a seat, too. 404 00:23:18,800 --> 00:23:19,360 Sorry for disturbing you. 405 00:23:20,720 --> 00:23:21,280 Xie Xuan. 406 00:23:21,960 --> 00:23:22,880 It's been a while. 407 00:23:27,840 --> 00:23:30,200 Lei'er, this is... 408 00:23:30,800 --> 00:23:31,920 You're being rude. 409 00:23:32,000 --> 00:23:32,560 Have a guess. 410 00:23:33,320 --> 00:23:34,600 Do you really think I didn't know? 411 00:23:35,040 --> 00:23:36,160 Since you all know him 412 00:23:36,400 --> 00:23:37,560 and he is invited here by Master, 413 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 among the Eight Young Masters of Beili, 414 00:23:39,600 --> 00:23:40,400 apart from Senior Wuming 415 00:23:40,400 --> 00:23:41,120 whom I have never met 416 00:23:41,440 --> 00:23:42,320 and Third Senior Gu 417 00:23:42,320 --> 00:23:43,200 who is far away in Xinan Circuit, 418 00:23:43,840 --> 00:23:46,520 only Mr. Qingxiang remains. 419 00:23:48,400 --> 00:23:49,840 Dongba, you're pretty smart. 420 00:23:51,320 --> 00:23:52,120 It has been a while 421 00:23:52,120 --> 00:23:53,400 since I had a drink with you all. 422 00:23:53,600 --> 00:23:54,400 Such a splendid banquet 423 00:23:54,400 --> 00:23:56,520 must have been arranged by Ruofeng, right? 424 00:23:57,080 --> 00:23:59,000 Your new junior, 425 00:23:59,160 --> 00:23:59,920 Dongba, 426 00:24:00,120 --> 00:24:01,040 just joined us. 427 00:24:01,120 --> 00:24:02,720 It should be celebrated indeed. 428 00:24:02,920 --> 00:24:03,720 Feel free to decide 429 00:24:03,920 --> 00:24:04,720 how you want to drink 430 00:24:05,080 --> 00:24:05,960 and I'll up for it. 431 00:24:07,280 --> 00:24:08,040 Well... 432 00:24:14,800 --> 00:24:15,360 Master. 433 00:24:17,160 --> 00:24:19,400 Dongjun just joined the Academy today, 434 00:24:19,640 --> 00:24:23,360 so I think we should just forget it. 435 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 How can we do that? 436 00:24:28,160 --> 00:24:29,760 Here, let us toast for Master together. 437 00:24:33,800 --> 00:24:34,560 Dongba, you are great. 438 00:24:35,400 --> 00:24:36,360 Come on, cheers. 439 00:24:36,480 --> 00:24:36,840 Cheers. 440 00:24:37,160 --> 00:24:38,640 Drink up. 441 00:24:41,720 --> 00:24:42,800 This is good liquor. 442 00:24:45,600 --> 00:24:47,080 Ruofeng, listen. 443 00:24:47,440 --> 00:24:48,560 The most important thing for a man being at home 444 00:24:48,640 --> 00:24:50,160 is his status. 445 00:24:51,720 --> 00:24:52,560 Whenever I went to Baihua Hall, 446 00:24:52,560 --> 00:24:54,240 Li Xinyue would 447 00:24:55,080 --> 00:24:56,720 help me pay the bill. 448 00:24:57,920 --> 00:24:58,600 That is great. 449 00:25:03,080 --> 00:25:03,640 Senior. 450 00:25:04,920 --> 00:25:05,520 Dongjun. 451 00:25:06,360 --> 00:25:08,960 You know now 452 00:25:11,040 --> 00:25:13,080 why we 453 00:25:13,080 --> 00:25:14,840 refrained from asking Mr. Li to join us. 454 00:25:20,160 --> 00:25:22,320 Never forget the dreams of the mortal world for hundreds of years 455 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 and drink thousands of cups without getting drunk 456 00:25:24,480 --> 00:25:26,080 to attain immortality. 457 00:25:29,680 --> 00:25:31,080 Poetry Deity wrote this for me exclusively 458 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 back in the day. 459 00:25:35,480 --> 00:25:36,960 Why are you all drunk already? 460 00:25:37,280 --> 00:25:38,080 This is no fun. 461 00:25:39,320 --> 00:25:39,880 Dongba. 462 00:25:40,000 --> 00:25:41,400 I knew you'd hold your liquor. 463 00:25:41,600 --> 00:25:43,280 Here, have a drink with me. 464 00:25:44,200 --> 00:25:45,320 - Cheers. - Cheers. 465 00:25:46,760 --> 00:25:47,320 I can't. 466 00:25:55,440 --> 00:25:56,400 After leaving Jiulong Temple, 467 00:25:56,400 --> 00:25:57,280 you'd arrive at the Buddhist States. 468 00:25:57,920 --> 00:25:58,840 Speaking of the Buddhist States, 469 00:25:58,880 --> 00:25:59,440 when I was there, 470 00:25:59,480 --> 00:26:01,040 I took a monk as my Chan Master 471 00:26:01,240 --> 00:26:02,320 and learned Buddhism for one month. 472 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 After that, 473 00:26:05,080 --> 00:26:06,280 I encountered my master, 474 00:26:06,400 --> 00:26:08,080 who is a sword master 475 00:26:08,480 --> 00:26:09,320 from Nanjue. 476 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 Master? 477 00:26:23,800 --> 00:26:24,600 Dongba. 478 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Since you just joined the Academy, 479 00:26:26,560 --> 00:26:27,200 I have 480 00:26:27,200 --> 00:26:28,320 prepared a gift for you. 481 00:26:29,000 --> 00:26:30,560 Really? I'm getting a gift? 482 00:26:30,880 --> 00:26:31,800 Of course. 483 00:26:32,280 --> 00:26:33,040 I am 484 00:26:33,040 --> 00:26:34,400 the Mr. Li who never lies. 485 00:26:34,880 --> 00:26:35,520 Xuan. 486 00:26:45,080 --> 00:26:46,680 Drink 30 cups of liquor in a row 487 00:26:47,080 --> 00:26:48,360 and your inner force and aura 488 00:26:49,360 --> 00:26:50,280 will be greatly improved. 489 00:26:51,760 --> 00:26:53,000 This is no ordinary book, 490 00:26:53,000 --> 00:26:54,440 nor is it ordinary liquor. 491 00:26:54,680 --> 00:26:56,080 Your former master, Gu Chen, 492 00:26:56,080 --> 00:26:57,120 also read this book. 493 00:26:57,480 --> 00:26:59,160 I'm giving it to you now. 494 00:26:59,520 --> 00:27:00,240 Keep it well. 495 00:27:02,360 --> 00:27:02,960 I'm just borrowing this to you. 496 00:27:08,000 --> 00:27:10,800 [Liquor Scripture] 497 00:27:13,000 --> 00:27:13,640 Thank you, Master. 498 00:27:14,160 --> 00:27:15,080 Thank you, Mr. Qingxiang. 499 00:27:17,880 --> 00:27:18,920 Now that we're done drinking, 500 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 it's time for a fight. 501 00:27:36,240 --> 00:27:37,000 What a strong sword qi. 502 00:28:12,280 --> 00:28:13,680 Look. 503 00:28:14,040 --> 00:28:15,400 Someone even more pretentious than Xuanliu 504 00:28:15,400 --> 00:28:16,600 has finally appeared. 505 00:28:16,960 --> 00:28:18,240 He's making such a big fuss 506 00:28:18,360 --> 00:28:19,400 like he's worried that others won't know 507 00:28:19,480 --> 00:28:20,400 his identity. 508 00:28:21,000 --> 00:28:21,680 But Master, 509 00:28:22,600 --> 00:28:23,320 who is he? 510 00:28:25,360 --> 00:28:27,040 He is Rain Demon, the Sword Deity. 511 00:28:27,120 --> 00:28:29,760 [Rain Demon, the Sword Deity from Nanjue] 512 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 Li Changsheng. 513 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 I haven't seen you in a long time. 514 00:28:34,520 --> 00:28:36,760 I don't think I'd like to see you much. 515 00:28:36,840 --> 00:28:39,280 He... He's a man? 516 00:28:40,200 --> 00:28:41,360 Indeed. 517 00:28:42,280 --> 00:28:42,960 Why... 518 00:28:43,280 --> 00:28:44,840 He practices Demon Deity Sword Techniques. 519 00:28:45,560 --> 00:28:46,600 Here's a rumor related to Demon Deity Sword Techniques. 520 00:28:46,640 --> 00:28:48,280 The sword manual can only be passed down 521 00:28:48,480 --> 00:28:49,480 by mortals who borrowed powers from a demon god. 522 00:28:49,680 --> 00:28:50,640 Those who practice it 523 00:28:50,680 --> 00:28:51,920 are highly susceptible to backfire. 524 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 He is the example of someone who went haywire 525 00:28:53,400 --> 00:28:55,160 when suppressing the strong backfire 526 00:28:55,160 --> 00:28:55,920 of Demon Deity Sword Techniques. 527 00:28:56,120 --> 00:28:56,640 That is why 528 00:28:56,640 --> 00:28:58,200 despite having a male body, 529 00:28:58,360 --> 00:29:00,320 his face is becoming more and more woman-like. 530 00:29:02,800 --> 00:29:03,680 Rain Demon. 531 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 Why did you come all the way 532 00:29:05,720 --> 00:29:06,760 from Nanjue? 533 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 To find someone. 534 00:29:09,280 --> 00:29:10,480 Could it be Ye Dingzhi? 535 00:29:11,880 --> 00:29:12,600 You're aware? 536 00:29:13,080 --> 00:29:13,560 Get out of the way! 537 00:29:19,840 --> 00:29:20,840 Why are you attacking me? 538 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 Where is he? 539 00:29:23,960 --> 00:29:24,600 What he? 540 00:29:24,920 --> 00:29:25,520 Who are you talking about? 541 00:29:26,000 --> 00:29:26,760 Don't play dumb. 542 00:29:27,080 --> 00:29:27,800 Ye Dingzhi. 543 00:29:28,320 --> 00:29:29,120 Where is he? 544 00:29:29,560 --> 00:29:30,360 Who are you? 545 00:29:30,360 --> 00:29:31,360 Why should I tell you? 546 00:29:32,080 --> 00:29:33,000 I am his master. 547 00:29:34,200 --> 00:29:35,160 If you say so. 548 00:29:35,600 --> 00:29:36,920 He came to take the Academy examination 549 00:29:37,120 --> 00:29:38,400 and tried to take my master as his master. 550 00:29:38,920 --> 00:29:39,760 Ridiculous. 551 00:29:48,200 --> 00:29:48,640 Borrow me your sword. 552 00:30:10,880 --> 00:30:11,600 What is happening? 553 00:30:15,920 --> 00:30:18,400 This is a duel between two Sword Deities. 554 00:30:18,440 --> 00:30:19,680 It's not just a matter of moves and techniques, 555 00:30:20,000 --> 00:30:22,280 but an unparalleled display of brilliance 556 00:30:22,520 --> 00:30:24,280 that resonates with the heavens and the earth. 557 00:31:12,480 --> 00:31:13,120 Your Majesty, 558 00:31:13,680 --> 00:31:15,640 it's Rain Demon's Mystic Wind Sword. 559 00:31:20,640 --> 00:31:21,200 Father, 560 00:31:21,880 --> 00:31:22,640 Rain Demon 561 00:31:22,840 --> 00:31:23,360 must be... 562 00:31:24,040 --> 00:31:25,480 He must be here to find Ye Yun. 563 00:31:26,000 --> 00:31:26,960 The son of that treacherous minister 564 00:31:27,240 --> 00:31:28,520 has been hiding in Nanjue for many years 565 00:31:28,760 --> 00:31:30,320 and has acquired excellent swordsmanship. 566 00:31:31,280 --> 00:31:31,920 He must... 567 00:31:32,640 --> 00:31:34,160 He must be a disciple of Rain Demon. 568 00:31:35,800 --> 00:31:36,560 Father. 569 00:31:37,560 --> 00:31:39,000 You can't hesitate any longer. 570 00:31:39,720 --> 00:31:40,760 He is here for revenge. 571 00:31:41,400 --> 00:31:42,880 He wants my life. 572 00:31:44,120 --> 00:31:46,600 Although I'm not afraid of death, 573 00:31:47,640 --> 00:31:49,200 I am more worried 574 00:31:49,640 --> 00:31:51,200 about your safety. 575 00:31:55,200 --> 00:31:56,000 Father! 576 00:32:22,840 --> 00:32:23,960 Issue a wanted order. 577 00:32:25,280 --> 00:32:26,400 Conduct a citywide manhunt 578 00:32:27,680 --> 00:32:28,600 for Ye Dingzhi. 579 00:32:30,640 --> 00:32:31,520 Yes, Your Majesty. 580 00:32:37,960 --> 00:32:38,440 Stop. 581 00:32:39,880 --> 00:32:40,680 Where are you going? 582 00:32:43,960 --> 00:32:44,880 I'm going to see my master. 583 00:32:46,040 --> 00:32:47,080 He came to see me. 584 00:32:47,680 --> 00:32:48,360 I have to go see him. 585 00:32:48,840 --> 00:32:49,520 You can't go. 586 00:32:49,600 --> 00:32:49,960 Miss... 587 00:32:50,080 --> 00:32:51,480 It was you who said you wanted to stay and repay your kindness 588 00:32:51,560 --> 00:32:52,760 by telling me all the stories. 589 00:32:55,320 --> 00:32:56,400 I don't mean to leave. 590 00:32:57,520 --> 00:32:59,160 It's just that if my master can't find me, 591 00:32:59,640 --> 00:33:00,760 he will certainly cause trouble in Tianqi. 592 00:33:01,440 --> 00:33:03,000 Miss, I promise you 593 00:33:03,480 --> 00:33:04,360 that I will definitely come back to see you 594 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 after meeting my master. 595 00:33:05,840 --> 00:33:06,520 I don't believe you. 596 00:33:15,800 --> 00:33:16,440 Miss. 597 00:33:18,840 --> 00:33:19,720 Miss, please don't cry. 598 00:33:19,720 --> 00:33:20,280 I really... 599 00:33:53,440 --> 00:33:54,480 What a rare opportunity. 600 00:33:55,240 --> 00:33:56,840 So, are you a human or a demon? 601 00:33:57,120 --> 00:33:58,440 Why do you keep appearing out of nowhere? 602 00:33:58,960 --> 00:34:00,200 Li Changsheng and Rain Demon 603 00:34:00,200 --> 00:34:01,400 have had three battles in total. 604 00:34:01,600 --> 00:34:02,120 During the first battle, 605 00:34:02,600 --> 00:34:03,400 Li Changsheng was already 606 00:34:03,400 --> 00:34:04,560 the world-famous swordsman 607 00:34:05,160 --> 00:34:07,120 whereas Rain Demon had just entered the martial arts world. 608 00:34:08,040 --> 00:34:09,520 Rain Demon challenged Li Changsheng 609 00:34:09,720 --> 00:34:11,000 and was defeated by Li's sword. 610 00:34:11,680 --> 00:34:12,320 Due to the fact 611 00:34:12,320 --> 00:34:13,480 that Rain Demon was not famous at the time, 612 00:34:13,560 --> 00:34:15,320 only a few people knew about this battle. 613 00:34:15,800 --> 00:34:16,400 For the second battle, 614 00:34:16,640 --> 00:34:18,320 Li Changsheng still defeated Rain Demon with his sword. 615 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 Rain Demon's sword was destroyed, 616 00:34:20,120 --> 00:34:21,480 so he changed to practice Demon Deity Sword Techniques. 617 00:34:22,720 --> 00:34:23,960 There were no spectators during the third battle. 618 00:34:24,600 --> 00:34:25,840 However Rain Demon had never set foot in Beili 619 00:34:26,160 --> 00:34:27,920 in the next eight years. 620 00:34:29,320 --> 00:34:29,920 So, 621 00:34:30,480 --> 00:34:31,320 why are you here? 622 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 This is a peerless showdown. 623 00:34:33,360 --> 00:34:34,400 So I'm naturally here to record it. 624 00:34:39,440 --> 00:34:40,240 Li Changsheng. 625 00:34:41,440 --> 00:34:42,240 You will surely be defeated 626 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 in this battle. 627 00:34:45,400 --> 00:34:47,040 You said the same thing in our last battle. 628 00:35:00,280 --> 00:35:01,320 The Academy has to pay a hefty sum 629 00:35:01,480 --> 00:35:02,920 after this battle. 630 00:35:08,320 --> 00:35:08,880 Break. 631 00:35:17,040 --> 00:35:17,520 Who's there? 632 00:35:18,840 --> 00:35:19,680 How noisy. 633 00:35:28,200 --> 00:35:28,520 Wait, 634 00:35:29,640 --> 00:35:30,360 that's it? 635 00:35:31,120 --> 00:35:31,920 Not so soon. 636 00:35:47,800 --> 00:35:48,760 His pupils are exhibiting an unusual hue. 637 00:35:48,760 --> 00:35:49,880 He must have fallen into the demonic path. 638 00:35:50,560 --> 00:35:51,400 I've read this statement 639 00:35:51,400 --> 00:35:52,560 in a book before. 640 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 That is indeed true. 641 00:35:54,840 --> 00:35:55,400 However, this is not the kind 642 00:35:55,400 --> 00:35:57,000 of demonic path in practice that ordinary people experience. 643 00:35:57,760 --> 00:35:59,000 Rain Demon becomes a demon voluntarily 644 00:35:59,040 --> 00:35:59,960 by trading his own flesh body 645 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 to acquire this supreme sword technique. 646 00:36:21,480 --> 00:36:22,080 You're really 647 00:36:22,080 --> 00:36:23,960 as dramatic as ever, unchanged for decades. 648 00:36:24,240 --> 00:36:25,600 You have to show others you're a master 649 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 by causing such a big commotion. 650 00:36:27,800 --> 00:36:28,560 Falling Swords. 651 00:36:35,160 --> 00:36:35,680 Shake the sky! 652 00:37:06,400 --> 00:37:08,280 How audacious. 653 00:37:10,720 --> 00:37:11,880 Is this what they mean 654 00:37:11,880 --> 00:37:12,600 by struck by lightning? 655 00:37:15,440 --> 00:37:16,760 That's a bad choice 656 00:37:17,080 --> 00:37:18,080 of words. 657 00:38:08,920 --> 00:38:09,520 Where are they? 658 00:38:10,200 --> 00:38:10,720 Could it be 659 00:38:10,720 --> 00:38:11,800 that they were struck by lightning and vanished? 660 00:38:12,200 --> 00:38:13,480 I just started my apprenticeship 661 00:38:13,600 --> 00:38:14,560 and I haven't learned anything yet. 662 00:38:15,360 --> 00:38:16,680 It is only natural that they have left since the battle is over. 663 00:38:17,600 --> 00:38:18,200 It's over? 664 00:38:19,760 --> 00:38:20,480 Who won? 665 00:38:21,200 --> 00:38:22,160 Didn't you see it? 666 00:38:24,000 --> 00:38:24,720 Did you? 667 00:38:25,120 --> 00:38:26,640 I saw everything clearly, of course. 668 00:38:29,000 --> 00:38:29,800 What? 669 00:38:30,720 --> 00:38:31,880 I'm the weakest so I was the only one who didn't see it? 670 00:38:32,880 --> 00:38:33,840 He is just bluffing 671 00:38:34,080 --> 00:38:34,960 and he couldn't tell either. 672 00:38:36,400 --> 00:38:37,280 How about you? 673 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 As expected, he's the best in the world. 674 00:39:06,120 --> 00:39:07,240 I told you before. 675 00:39:07,240 --> 00:39:08,480 Demon Deity Sword Techniques devour its practitioner. 676 00:39:08,480 --> 00:39:09,000 It has been so many years. 677 00:39:09,000 --> 00:39:10,400 Why can't you just let go? 678 00:39:10,680 --> 00:39:11,960 Is it really that important to win against me? 679 00:39:13,160 --> 00:39:13,840 Actually, 680 00:39:14,160 --> 00:39:16,000 you just need to go back, get some rest, 681 00:39:16,160 --> 00:39:17,400 improve yourself, 682 00:39:17,600 --> 00:39:19,200 and wait for me to die in a few years 683 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 before you return to fight for the first place in the world. 684 00:39:21,080 --> 00:39:22,000 Wouldn't that be easier? 685 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 No one knows how long you have lived. 686 00:39:26,480 --> 00:39:26,960 I'm afraid 687 00:39:28,240 --> 00:39:29,840 I won't be able to wait until that day. 688 00:39:46,160 --> 00:39:46,960 Don't worry. 689 00:39:48,600 --> 00:39:50,360 It won't take too long, 690 00:39:53,720 --> 00:39:54,530 I know 691 00:39:55,400 --> 00:39:56,180 that I can't defeat you 692 00:39:57,080 --> 00:39:57,860 but I heard that Yun... 693 00:40:01,760 --> 00:40:03,890 that Ye Dingzhi came to Tianqi City. 694 00:40:04,520 --> 00:40:05,820 I know his background. 695 00:40:06,400 --> 00:40:07,450 I'm afraid that he might be put in a difficult spot by others 696 00:40:07,800 --> 00:40:08,450 in Tianqi City. 697 00:40:09,960 --> 00:40:10,740 I didn't expect 698 00:40:11,280 --> 00:40:11,760 you the cold-hearted 699 00:40:11,760 --> 00:40:13,320 Rain Demon 700 00:40:13,360 --> 00:40:14,560 to deeply care 701 00:40:14,600 --> 00:40:15,960 for your disciple. 702 00:40:20,360 --> 00:40:21,040 Three days 703 00:40:21,040 --> 00:40:21,960 after you leave, 704 00:40:22,040 --> 00:40:23,280 I promise your disciple 705 00:40:23,280 --> 00:40:24,560 will certainly go back in one piece. 706 00:40:27,440 --> 00:40:29,120 Is my promise enough? 707 00:40:31,920 --> 00:40:33,960 I can't see through you. 708 00:40:34,240 --> 00:40:35,280 That's right. 709 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 I am the best in the world, 710 00:40:36,720 --> 00:40:38,160 so it shouldn't be easy for others to see through me. 711 00:40:38,960 --> 00:40:39,600 Do not worry. 712 00:40:39,960 --> 00:40:41,680 Ye Dingzhi is a genius 713 00:40:42,040 --> 00:40:43,680 and he won't die in Tianqi City. 714 00:40:44,480 --> 00:40:45,200 I'll take my leave. 715 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 You can't defeat me in this life, 716 00:41:02,320 --> 00:41:03,800 but if your disciple 717 00:41:03,840 --> 00:41:05,120 defeats mine in the future, 718 00:41:05,800 --> 00:41:06,760 I will consider that you win. 719 00:41:31,920 --> 00:41:35,410 [Fine Liquor] 720 00:41:47,960 --> 00:41:49,200 Why is it so cold? 721 00:41:50,560 --> 00:41:51,600 What's happening? 722 00:42:01,440 --> 00:42:01,960 Why is there such a big hole 723 00:42:01,960 --> 00:42:03,080 in the roof? 724 00:42:11,960 --> 00:42:13,680 Why is the roof gone 725 00:42:13,920 --> 00:42:16,080 after my nap? 726 00:42:19,440 --> 00:42:20,120 Right. 727 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 You're about to turn into a popsicle 728 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 if you don't wake up now. 729 00:42:29,160 --> 00:42:30,120 What happened? 730 00:42:30,600 --> 00:42:31,920 It's our master 731 00:42:31,960 --> 00:42:33,040 got into a fight with someone 732 00:42:33,440 --> 00:42:34,400 and caused this hole 733 00:42:34,440 --> 00:42:35,560 even before the fight started. 734 00:42:35,760 --> 00:42:36,880 This is just the inside. 735 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 You haven't seen the outside. 736 00:42:38,760 --> 00:42:39,280 We can't even 737 00:42:39,280 --> 00:42:40,360 see a single intact tile 738 00:42:40,360 --> 00:42:41,080 up there. 739 00:42:50,160 --> 00:42:50,720 This is the bill. 740 00:43:07,960 --> 00:43:08,880 Didn't Mr. Li 741 00:43:08,920 --> 00:43:10,120 just cause a hole? 742 00:43:10,440 --> 00:43:12,040 Why do we have to pay compensation 743 00:43:12,080 --> 00:43:13,160 for the whole store's losses? 744 00:43:13,520 --> 00:43:14,160 Well... 745 00:43:14,480 --> 00:43:15,520 Right. 746 00:43:16,120 --> 00:43:16,600 Dongba. 747 00:43:17,360 --> 00:43:18,600 Who is that bold 748 00:43:19,960 --> 00:43:21,400 to not only challenge Master, 749 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 but also flee without paying for compensation? 750 00:43:23,960 --> 00:43:25,200 We have to ask him to pay up. 751 00:43:25,480 --> 00:43:26,240 Yes. 752 00:43:26,640 --> 00:43:27,640 I'm afraid it'll be a little difficult. 753 00:43:28,920 --> 00:43:31,080 It's a Sword Deity, Rain Demon. 754 00:43:31,240 --> 00:43:32,600 Rain Demon? 755 00:43:36,640 --> 00:43:38,200 It seems that Ruofeng has to spend a fortune. 756 00:43:41,320 --> 00:43:41,760 Fine. 757 00:43:42,440 --> 00:43:43,560 Take this bill 758 00:43:43,800 --> 00:43:45,080 and go to Prince Jingyu's Mansion 759 00:43:45,080 --> 00:43:45,840 to get the money tomorrow. 760 00:43:46,960 --> 00:43:47,440 Alright. 761 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Senior, wake up. 762 00:43:53,120 --> 00:43:53,840 Senior. 763 00:43:55,480 --> 00:43:56,120 Wake up. 764 00:43:57,280 --> 00:43:58,120 Everyone, wake up. 765 00:43:58,600 --> 00:43:59,680 What will the outsiders think 766 00:43:59,720 --> 00:44:00,560 when they see this? 767 00:44:00,960 --> 00:44:02,240 You call yourselves Eight Young Masters of Beili? 768 00:44:03,440 --> 00:44:04,200 What's this? 769 00:44:05,040 --> 00:44:06,000 Master caused it. 770 00:44:14,920 --> 00:44:15,640 This way. 771 00:44:16,320 --> 00:44:16,720 This way. 772 00:44:21,160 --> 00:44:22,120 Xie Xuan. 773 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 I forgot to tell you 774 00:44:25,480 --> 00:44:27,040 that there will be nine young masters 775 00:44:27,320 --> 00:44:28,920 on Young Master Rankings for next year. 776 00:44:29,040 --> 00:44:29,680 We already 777 00:44:29,960 --> 00:44:30,760 came up with a title 778 00:44:30,840 --> 00:44:31,560 for him. 779 00:44:31,840 --> 00:44:32,600 You should hear about it. 780 00:44:33,560 --> 00:44:34,440 Ninth Young Master, 781 00:44:35,080 --> 00:44:36,280 Mr. Liquor. [*Liquor and Nine share the same sound] 782 00:44:41,240 --> 00:44:42,320 It's a pun. 783 00:44:42,560 --> 00:44:42,960 What do you think? 784 00:44:44,440 --> 00:44:45,000 Fair enough. 785 00:44:46,760 --> 00:44:47,960 But you woke up long ago 786 00:44:48,280 --> 00:44:49,200 and you were just pretending to be asleep. 787 00:44:50,080 --> 00:44:52,480 Is it because you were worried that the owner would pass you the bill? 788 00:44:54,680 --> 00:44:55,320 Don't expose me. 789 00:45:00,080 --> 00:45:00,920 I heard everything. 790 00:45:13,680 --> 00:45:14,400 Have you seen this person? 791 00:45:14,760 --> 00:45:15,120 Well... 792 00:45:15,880 --> 00:45:17,040 Let me take a look. I've never seen him. 793 00:45:17,280 --> 00:45:17,800 No. 794 00:45:17,880 --> 00:45:18,480 I've never seen him. 795 00:45:18,640 --> 00:45:19,400 Take a closer look. 796 00:45:19,520 --> 00:45:20,040 I've never seen this person. 797 00:45:20,080 --> 00:45:20,360 Let's go. 798 00:45:21,480 --> 00:45:23,160 Seems like someone has become a wanted criminal yet again. 799 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 I wonder what he did. 800 00:45:25,160 --> 00:45:25,960 The world now is far from being peaceful. 801 00:45:28,040 --> 00:45:28,640 Xie Xuan. 802 00:45:29,960 --> 00:45:32,120 The rebel is quite handsome. 803 00:45:32,680 --> 00:45:34,040 He's the remnant of the former General's Mansion. 804 00:45:34,160 --> 00:45:34,960 Maybe 805 00:45:35,080 --> 00:45:36,520 he was once a young general. 806 00:45:59,400 --> 00:46:00,820 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 807 00:46:00,820 --> 00:46:02,240 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 808 00:46:17,160 --> 00:46:19,960 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 809 00:46:19,960 --> 00:46:24,400 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 810 00:46:25,890 --> 00:46:29,080 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 811 00:46:29,120 --> 00:46:32,920 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 812 00:46:33,400 --> 00:46:36,840 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 813 00:46:36,880 --> 00:46:42,680 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 814 00:46:44,280 --> 00:46:50,240 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 815 00:46:51,720 --> 00:46:54,600 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 816 00:46:54,600 --> 00:46:56,960 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 817 00:46:56,960 --> 00:47:01,200 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 818 00:47:01,200 --> 00:47:05,960 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 819 00:47:05,960 --> 00:47:09,400 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 820 00:47:09,440 --> 00:47:12,200 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 821 00:47:12,200 --> 00:47:14,880 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 822 00:47:14,920 --> 00:47:19,240 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 823 00:47:19,240 --> 00:47:23,800 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 824 00:47:23,800 --> 00:47:27,000 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 825 00:47:27,000 --> 00:47:32,080 â™ȘTo meet youâ™Ș 826 00:48:08,040 --> 00:48:10,800 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 827 00:48:10,840 --> 00:48:15,240 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 828 00:48:16,440 --> 00:48:19,960 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 829 00:48:20,000 --> 00:48:23,760 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 830 00:48:24,280 --> 00:48:27,640 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 831 00:48:27,760 --> 00:48:33,480 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 832 00:48:35,240 --> 00:48:41,080 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 833 00:48:42,480 --> 00:48:45,440 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 834 00:48:45,440 --> 00:48:47,760 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 835 00:48:47,840 --> 00:48:52,000 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 836 00:48:52,000 --> 00:48:56,760 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 837 00:48:56,800 --> 00:49:00,200 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 838 00:49:00,240 --> 00:49:03,000 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 839 00:49:03,040 --> 00:49:05,720 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 840 00:49:05,720 --> 00:49:10,040 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 841 00:49:10,080 --> 00:49:14,600 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 842 00:49:14,600 --> 00:49:17,800 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 843 00:49:17,880 --> 00:49:22,880 â™ȘTo meet youâ™Ș 55283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.