Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
âȘOvercoming the boundary of confusionâȘ
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
âȘHolding onto my life
in the face of death threatsâȘ
3
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
âȘI look into this dark nightâȘ
4
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
âȘNever once has my soul
been extinguishedâȘ
5
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
âȘWith this passionâȘ
6
00:00:46,920 --> 00:00:50,840
âȘMy spirit is growing
to reach full swingâȘ
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
8
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
9
00:00:57,200 --> 00:01:01,040
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
10
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
âȘKeep my distance from the worldâȘ
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
âȘWho can understand my loneliness?âȘ
12
00:01:08,120 --> 00:01:11,080
âȘA single thought, looking downâȘ
13
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
âȘBlades unsheath,
frost flies everywhereâȘ
14
00:01:14,440 --> 00:01:17,000
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
15
00:01:17,080 --> 00:01:21,000
âȘSoaring towards the sky,
the sword reigns allâȘ
16
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
âȘStriding across the land
with a drunken gaitâȘ
17
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
âȘI will protect the people
whenever I'm neededâȘ
18
00:01:27,760 --> 00:01:31,720
âȘAtop the summit, you and I shall
battle for the world's bestâȘ
19
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
[Directed by Chen Zhoufei]
20
00:01:40,040 --> 00:01:42,220
[Dashing Youth]
21
00:01:42,220 --> 00:01:45,570
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
22
00:01:45,570 --> 00:01:48,920
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
23
00:01:49,120 --> 00:01:51,920
[Episode 13]
24
00:02:02,480 --> 00:02:03,080
So?
25
00:02:04,760 --> 00:02:06,240
Baili Dongjun did not take that path.
26
00:02:06,240 --> 00:02:06,920
What?
27
00:02:07,920 --> 00:02:08,640
No way.
28
00:02:09,040 --> 00:02:09,760
I told Young Lady...
29
00:02:09,760 --> 00:02:10,640
Young Lady
30
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
told him to not take that path, then.
31
00:02:12,200 --> 00:02:12,840
Shut up!
32
00:02:14,000 --> 00:02:14,840
Young Lady...
33
00:02:16,160 --> 00:02:17,800
Young Lady is Young Lady.
34
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
She will not betray Sky's Beyond.
35
00:02:25,240 --> 00:02:25,840
Maybe
36
00:02:26,080 --> 00:02:27,520
she did not betray Sky's Beyond.
37
00:02:27,720 --> 00:02:29,000
But one thing's for sure now.
38
00:02:29,440 --> 00:02:31,280
She is not
39
00:02:32,040 --> 00:02:33,360
who she used to be.
40
00:02:33,960 --> 00:02:34,680
I don't understand.
41
00:02:38,200 --> 00:02:39,640
I don't know
what Young Lady is thinking.
42
00:02:41,120 --> 00:02:42,360
She's in Tianqi.
43
00:02:43,560 --> 00:02:45,480
You can head there
and ask her personally.
44
00:02:47,440 --> 00:02:48,440
However,
45
00:02:49,440 --> 00:02:50,840
something else is more important now.
46
00:02:53,360 --> 00:02:54,040
What is it?
47
00:02:56,120 --> 00:02:57,440
I found...
48
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
another innate martial artist.
49
00:03:05,600 --> 00:03:07,080
Another innate martial artist?
50
00:03:08,200 --> 00:03:09,280
What is happening?
51
00:03:10,280 --> 00:03:11,760
I did not see Baili Dongjun,
52
00:03:12,240 --> 00:03:13,440
but I saw two other people.
53
00:03:13,840 --> 00:03:14,680
One of them
54
00:03:14,960 --> 00:03:16,440
overexerted his inner strength
within a short period of time.
55
00:03:16,800 --> 00:03:18,680
He might have used
the Immovable Lord technique.
56
00:03:19,000 --> 00:03:20,560
Immovable Lord technique?
57
00:03:20,680 --> 00:03:21,480
Exactly.
58
00:03:22,160 --> 00:03:23,640
When we fought,
59
00:03:24,000 --> 00:03:25,840
he forced himself
to use his inner strength.
60
00:03:27,600 --> 00:03:28,800
How brave of him.
61
00:03:29,920 --> 00:03:31,120
Those who wish to practice
62
00:03:31,360 --> 00:03:32,520
the Immovable Lord technique
63
00:03:32,520 --> 00:03:33,600
must have a robust meridian system.
64
00:03:34,440 --> 00:03:36,280
If one's inner strength
is depleted while using it,
65
00:03:36,960 --> 00:03:38,360
one's meridian system will be damaged.
66
00:03:38,840 --> 00:03:39,720
To force himself
67
00:03:39,720 --> 00:03:41,240
to generate inner strength
within a short period of time...
68
00:03:43,160 --> 00:03:44,320
Does he want
69
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
to be a cripple forever?
70
00:03:46,800 --> 00:03:48,240
Here comes the interesting part.
71
00:03:49,080 --> 00:03:50,240
I noticed his meridian system
72
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
is not damaged at all.
73
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
An innate martial artist.
74
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
I thought the same way.
75
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
Only an innate martial artist
76
00:03:59,320 --> 00:03:59,920
has
77
00:03:59,920 --> 00:04:00,880
such a robust meridian system.
78
00:04:01,120 --> 00:04:02,360
Bringing him back
79
00:04:02,760 --> 00:04:03,680
will achieve our goal too.
80
00:04:04,200 --> 00:04:05,000
Where is he?
81
00:04:05,560 --> 00:04:06,400
Prince Jingyu's Mansion.
82
00:04:07,000 --> 00:04:08,240
Prince Jingyu's Mansion?
83
00:04:11,120 --> 00:04:12,320
Send a message to our sect
84
00:04:12,920 --> 00:04:14,320
and investigate the origin
of this person.
85
00:04:14,920 --> 00:04:16,200
Immovable Lord technique
86
00:04:16,480 --> 00:04:17,840
is the signature technique
87
00:04:17,840 --> 00:04:19,640
of Nanjue's best martial artist,
Rain Demon.
88
00:04:20,560 --> 00:04:21,800
This innate martial artist
89
00:04:22,120 --> 00:04:24,000
must have an interesting background.
90
00:04:26,760 --> 00:04:27,560
By the way, Yuji,
91
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
since last night,
92
00:04:30,200 --> 00:04:32,280
Twin Lords Wuzuo have been missing.
93
00:04:33,640 --> 00:04:35,080
Did you find any sect's mark?
94
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
By right,
95
00:04:39,760 --> 00:04:42,080
if they leave Tianqi in advance,
96
00:04:43,080 --> 00:04:44,960
they will inform us by letter
97
00:04:45,680 --> 00:04:47,720
or leave marks as they leave.
98
00:04:47,840 --> 00:04:48,640
This
99
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
seems to suggest
100
00:04:51,360 --> 00:04:52,680
that the situation is dire.
101
00:05:00,800 --> 00:05:01,920
He looks just like Yun
102
00:05:02,120 --> 00:05:04,040
when he was little.
103
00:05:04,760 --> 00:05:05,240
I wonder
104
00:05:05,240 --> 00:05:06,720
how Yun is doing now.
105
00:05:24,920 --> 00:05:25,600
Wenjun.
106
00:05:28,200 --> 00:05:29,280
The other person is awake.
107
00:05:32,440 --> 00:05:33,760
Thank you for saving me.
108
00:05:34,400 --> 00:05:35,760
Spare the formalities
109
00:05:35,840 --> 00:05:37,320
when you're still injured.
110
00:05:40,440 --> 00:05:41,760
As to my friend...
111
00:05:42,000 --> 00:05:42,880
Don't worry.
112
00:05:42,960 --> 00:05:44,640
He'll be fine as long as I'm here.
113
00:05:45,040 --> 00:05:45,880
Thank you, miss.
114
00:05:47,280 --> 00:05:48,320
Miss,
115
00:05:49,160 --> 00:05:50,160
may I know where we are?
116
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
Prince Jingyu's Mansion.
117
00:05:52,720 --> 00:05:53,520
What?
118
00:05:53,920 --> 00:05:54,960
Prince Jingyu's Mansion?
119
00:05:55,520 --> 00:05:56,240
Then you're...
120
00:05:56,480 --> 00:05:58,600
Of course, I'm the future
121
00:05:58,920 --> 00:06:01,000
Princess Consort Jingyu.
122
00:06:02,320 --> 00:06:03,560
So His Highness saved us?
123
00:06:03,600 --> 00:06:04,920
No, I did.
124
00:06:05,560 --> 00:06:07,760
Prince Jingyu has nothing
to do with this.
125
00:06:08,600 --> 00:06:09,920
It just so happened
126
00:06:09,920 --> 00:06:11,080
that you fell into my yard.
127
00:06:11,480 --> 00:06:13,760
And I and...
128
00:06:17,800 --> 00:06:18,520
Ye Dingzhi.
129
00:06:19,960 --> 00:06:21,120
Ye Dingzhi.
130
00:06:22,320 --> 00:06:24,080
It sounds like a heroic name.
131
00:06:26,600 --> 00:06:27,880
Ye Dingzhi
132
00:06:27,960 --> 00:06:29,000
caught my eye,
133
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
so I saved you two.
134
00:06:30,280 --> 00:06:31,120
That's all?
135
00:06:32,080 --> 00:06:33,160
Yes.
136
00:06:48,840 --> 00:06:49,520
Master.
137
00:06:50,600 --> 00:06:51,280
Master?
138
00:06:52,120 --> 00:06:53,040
He's here already?
139
00:06:59,400 --> 00:07:00,200
I guess not.
140
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
Dongjun, I don't think
141
00:07:03,600 --> 00:07:05,080
Ye Dingzhi is coming.
142
00:07:10,200 --> 00:07:11,080
Impossible.
143
00:07:11,920 --> 00:07:12,760
Let's wait a bit longer.
144
00:07:13,040 --> 00:07:14,000
He'll be here for sure.
145
00:07:14,400 --> 00:07:15,000
Well.
146
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
You've been waiting for a day.
147
00:07:17,720 --> 00:07:19,160
Did something bad happen?
148
00:07:19,680 --> 00:07:20,560
Dongjun.
149
00:07:21,880 --> 00:07:23,000
Taking someone as your master is not
150
00:07:23,120 --> 00:07:25,120
just about your potential or luck.
151
00:07:25,320 --> 00:07:26,200
You know
152
00:07:26,200 --> 00:07:27,040
what the most important part is?
153
00:07:28,480 --> 00:07:29,240
Fate.
154
00:07:30,840 --> 00:07:31,600
It seems like
155
00:07:31,600 --> 00:07:33,120
I am fated
to take only one disciple today.
156
00:07:35,720 --> 00:07:36,280
No.
157
00:07:37,520 --> 00:07:38,360
I have to go to see him.
158
00:08:24,200 --> 00:08:26,320
His Highness seems
to be really careless.
159
00:08:26,760 --> 00:08:27,840
He doesn't even come
160
00:08:27,960 --> 00:08:28,760
to this huge yard.
161
00:08:29,080 --> 00:08:31,240
There's only his future consort
and her senior.
162
00:08:37,840 --> 00:08:38,880
That's so fast!
163
00:08:41,720 --> 00:08:42,920
Mind your word, sir.
164
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
My senior will soon
165
00:08:44,360 --> 00:08:45,680
become someone
166
00:08:45,680 --> 00:08:47,080
even Prince Jingyu would not
want to mess with.
167
00:09:10,680 --> 00:09:11,400
Wenjun.
168
00:09:14,600 --> 00:09:16,360
Qingyang, don't worry.
169
00:09:16,480 --> 00:09:17,240
I know what I'm doing.
170
00:09:55,160 --> 00:09:56,720
Being good-looking sure comes
171
00:09:57,120 --> 00:09:58,160
with its own perks.
172
00:09:58,720 --> 00:10:00,080
What do you mean?
173
00:10:01,920 --> 00:10:03,600
If you were in his place,
174
00:10:03,880 --> 00:10:05,520
you might not have been given
this Frostpeak Water.
175
00:10:08,160 --> 00:10:09,520
I look charming,
176
00:10:10,320 --> 00:10:11,480
don't I?
177
00:10:17,520 --> 00:10:18,560
Far worse than him.
178
00:10:41,960 --> 00:10:42,840
Water...
179
00:10:45,400 --> 00:10:46,160
Water...
180
00:11:15,400 --> 00:11:16,960
Fairy...
181
00:11:17,920 --> 00:11:19,680
Fairy...
182
00:11:29,640 --> 00:11:30,400
It's okay.
183
00:11:53,720 --> 00:11:55,400
Ye, you're awake?
184
00:11:56,080 --> 00:11:56,800
You...
185
00:11:59,240 --> 00:12:00,040
Watch out.
186
00:12:03,880 --> 00:12:05,800
Qingyang, Wang.
187
00:12:10,120 --> 00:12:11,820
[Shadow]
188
00:12:16,920 --> 00:12:17,960
This is Luo Qingyang.
189
00:12:18,080 --> 00:12:18,640
He's...
190
00:12:18,720 --> 00:12:19,760
He's the head disciple
of the Shadow Sect,
191
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Luo Qingyang.
192
00:12:24,720 --> 00:12:25,600
Did we
193
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
meet before?
194
00:12:28,320 --> 00:12:29,600
He is Luo Qingyang.
195
00:12:30,720 --> 00:12:31,400
Then she is...
196
00:12:32,480 --> 00:12:34,040
Yun, over here!
197
00:12:34,960 --> 00:12:35,680
She is...
198
00:12:37,960 --> 00:12:38,560
Wenjun.
199
00:12:53,600 --> 00:12:54,560
Why are you gawking?
200
00:12:55,480 --> 00:12:56,120
Oh, right.
201
00:12:56,200 --> 00:12:57,640
This one here is our savior,
202
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Princess Consort Jingyu.
203
00:12:59,640 --> 00:13:00,680
Don't call me Princess Consort.
204
00:13:00,720 --> 00:13:01,600
Prince Jingyu and I
205
00:13:01,640 --> 00:13:02,720
haven't got married yet.
206
00:13:07,280 --> 00:13:08,200
Wang,
207
00:13:09,160 --> 00:13:10,480
how is your injury?
208
00:13:10,800 --> 00:13:12,880
Thanks to your and Luo's
timely rescue,
209
00:13:13,160 --> 00:13:14,120
there were no injuries
to my internal organs.
210
00:13:14,200 --> 00:13:15,720
I am all healed now.
211
00:13:15,960 --> 00:13:16,720
Well,
212
00:13:17,280 --> 00:13:19,520
you're no longer being pursued
by those fighters, are you?
213
00:13:20,360 --> 00:13:21,440
No way.
214
00:13:21,920 --> 00:13:22,800
His Majesty
215
00:13:22,800 --> 00:13:24,520
once gave Mount Wangcheng
216
00:13:24,560 --> 00:13:25,560
the Plaque of Integrity.
217
00:13:25,880 --> 00:13:27,400
It proves that we have high integrity
218
00:13:27,760 --> 00:13:29,680
and we are to be treated
as esteemed guests everywhere we go.
219
00:13:29,920 --> 00:13:32,440
That night was nothing but an accident.
220
00:13:33,920 --> 00:13:36,440
If so, why are you
221
00:13:37,480 --> 00:13:38,440
still here?
222
00:13:47,840 --> 00:13:48,440
Sure.
223
00:13:49,600 --> 00:13:50,680
Well, Ye, are you...
224
00:13:55,200 --> 00:13:56,280
I...
225
00:14:51,960 --> 00:14:53,160
[Li Hanyi, Daughter of Lei Mengsha]
You're awake.
226
00:15:00,080 --> 00:15:00,920
Little girl,
227
00:15:02,120 --> 00:15:03,240
where am I?
228
00:15:04,240 --> 00:15:05,600
You're at my home.
229
00:15:05,800 --> 00:15:07,520
My father brought you back.
230
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
I know this is your home.
231
00:15:10,560 --> 00:15:11,760
So, who are you?
232
00:15:12,640 --> 00:15:13,960
I am Li Hanyi.
233
00:15:15,200 --> 00:15:16,400
Li Hanyi?
234
00:15:24,000 --> 00:15:25,200
I see.
235
00:15:27,880 --> 00:15:30,080
You're Mr. Li's daughter.
236
00:15:31,160 --> 00:15:33,120
How old is he, then?
237
00:15:33,240 --> 00:15:34,440
His daughter is actually so young.
238
00:15:41,480 --> 00:15:42,940
[Li Xinyue, Lei Mengsha's Wife,]
Hanyi,
239
00:15:42,940 --> 00:15:43,720
[Heiress of Heart Sword]
our guest is awake?
240
00:15:46,280 --> 00:15:47,360
Mother.
241
00:15:55,720 --> 00:15:56,760
Oh my.
242
00:15:58,600 --> 00:15:59,400
Oh my.
243
00:16:00,600 --> 00:16:03,000
Mother, that mister is very odd.
244
00:16:03,280 --> 00:16:05,040
Is something wrong with his head?
245
00:16:05,320 --> 00:16:07,200
He's as annoying as Father.
246
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
Mind your words.
You can't call him that.
247
00:16:19,760 --> 00:16:21,520
Greetings, Madam.
248
00:16:24,160 --> 00:16:25,120
I am Baili Dongjun.
249
00:16:25,400 --> 00:16:26,480
Nice to meet you.
250
00:16:34,760 --> 00:16:36,000
How come I do not know
251
00:16:36,000 --> 00:16:37,800
that I have a disciple now?
252
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
This is my wife.
253
00:16:41,480 --> 00:16:42,520
This is my daughter.
254
00:16:42,520 --> 00:16:43,360
This is my house,
255
00:16:43,360 --> 00:16:44,240
you fool.
256
00:16:45,280 --> 00:16:46,880
Did you just call her Madam?
257
00:16:47,680 --> 00:16:48,480
I know
258
00:16:48,920 --> 00:16:49,560
that even though
259
00:16:49,600 --> 00:16:51,920
by right, I am your senior.
260
00:16:52,280 --> 00:16:53,600
But I don't mind you
261
00:16:53,640 --> 00:16:55,080
treating me as your master.
262
00:16:55,120 --> 00:16:55,920
How about this?
263
00:16:56,120 --> 00:16:57,520
Don't call me master.
264
00:16:57,880 --> 00:16:58,840
Call me Father instead.
265
00:17:00,600 --> 00:17:01,360
Go away!
266
00:17:01,520 --> 00:17:02,840
I only had the wrong idea
because your daughter's surname
267
00:17:02,840 --> 00:17:03,880
is Li.
268
00:17:04,600 --> 00:17:05,520
She took my surname.
269
00:17:07,560 --> 00:17:08,480
May I know your name?
270
00:17:10,280 --> 00:17:11,880
I am Li Xinyue of Swordheart Grave.
271
00:17:14,600 --> 00:17:15,840
My uncle told me
272
00:17:16,120 --> 00:17:17,800
that it's a sword-forging family
273
00:17:17,800 --> 00:17:19,000
far superior to Famous Swords Manor.
274
00:17:20,640 --> 00:17:22,120
Not bad, Lei.
275
00:17:22,480 --> 00:17:23,920
You are formidable outside,
276
00:17:23,960 --> 00:17:25,000
but when you're home,
277
00:17:25,160 --> 00:17:25,640
you are a matrilocal husband.
278
00:17:25,800 --> 00:17:26,640
Of course.
279
00:17:31,440 --> 00:17:33,120
The Lei Family of Thunderbolt Sect
280
00:17:33,120 --> 00:17:34,360
is just as famous
281
00:17:34,560 --> 00:17:35,800
in the martial arts world.
282
00:17:36,000 --> 00:17:37,640
Don't call me matrilocal husband.
283
00:17:37,680 --> 00:17:39,240
I... I'll kill you.
284
00:17:39,520 --> 00:17:40,360
Tell me
285
00:17:40,440 --> 00:17:41,880
why your daughter
didn't take your surname, then?
286
00:17:41,960 --> 00:17:43,320
I... She...
287
00:17:43,800 --> 00:17:44,480
I...
288
00:17:46,240 --> 00:17:47,240
Because Father was expelled
289
00:17:47,240 --> 00:17:49,320
from Lei Fortress.
290
00:17:49,520 --> 00:17:51,120
His children cannot take Lei
as their surname.
291
00:17:52,600 --> 00:17:54,360
I don't want Lei as my surname either.
292
00:17:54,560 --> 00:17:56,400
It sounds fierce.
293
00:17:58,360 --> 00:17:59,760
Hanyi, let's go back inside.
294
00:18:00,080 --> 00:18:01,600
Let your father talk
295
00:18:01,600 --> 00:18:02,640
to this mister here.
296
00:18:04,120 --> 00:18:04,760
Let's go.
297
00:18:10,320 --> 00:18:12,080
Fine. Now that you're awake,
298
00:18:12,440 --> 00:18:14,880
I'll bring you to see Master now.
299
00:18:15,040 --> 00:18:15,680
Wait.
300
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Where is Ye Dingzhi?
301
00:18:18,760 --> 00:18:19,560
Did he come back?
302
00:18:23,440 --> 00:18:24,000
No.
303
00:18:24,720 --> 00:18:25,600
I have to find him.
304
00:18:25,800 --> 00:18:26,600
You don't need to.
305
00:18:26,600 --> 00:18:27,280
Don't go.
306
00:18:28,320 --> 00:18:29,520
Wang, you're back.
307
00:18:31,760 --> 00:18:32,520
Where is Ye Dingzhi?
308
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
Did he enter the Academy already?
309
00:18:35,120 --> 00:18:35,840
Well,
310
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
he is recuperating at the safest place
311
00:18:38,840 --> 00:18:40,400
in Tianqi City,
312
00:18:41,720 --> 00:18:43,040
accompanied by
313
00:18:43,200 --> 00:18:44,360
a ravishing beauty.
314
00:18:44,800 --> 00:18:45,760
You don't need to worry about him.
315
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
What do you mean?
316
00:18:50,400 --> 00:18:51,280
If so,
317
00:18:51,480 --> 00:18:53,760
why are you still here?
318
00:19:02,920 --> 00:19:03,680
Fine.
319
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
Well, Ye, are you...
320
00:19:10,080 --> 00:19:10,920
I...
321
00:19:13,600 --> 00:19:15,080
I'll stay for the moment.
322
00:19:17,280 --> 00:19:18,000
Wang.
323
00:19:18,800 --> 00:19:21,560
Please tell Dongjun
324
00:19:22,160 --> 00:19:24,240
to put effort
into learning from Mr. Li.
325
00:19:24,680 --> 00:19:26,560
I'll wait for the day
when he becomes famous.
326
00:19:26,960 --> 00:19:27,640
That's all?
327
00:19:28,240 --> 00:19:29,160
He only said that?
328
00:19:29,200 --> 00:19:29,720
Yes.
329
00:19:32,880 --> 00:19:33,440
Wang.
330
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
Who else other than you knows
331
00:19:37,000 --> 00:19:37,840
that the lady
332
00:19:37,880 --> 00:19:38,800
saved you?
333
00:19:39,520 --> 00:19:40,760
Other than us,
334
00:19:41,040 --> 00:19:41,760
our mysterious pursuer
335
00:19:41,760 --> 00:19:42,920
knows about it too.
336
00:19:43,160 --> 00:19:44,200
Don't tell anyone else,
337
00:19:44,400 --> 00:19:45,280
then.
338
00:19:45,760 --> 00:19:47,920
The affairs of the court can be
339
00:19:48,200 --> 00:19:49,320
quite complicated.
340
00:19:49,480 --> 00:19:50,720
Since that lady said
341
00:19:51,000 --> 00:19:52,720
that her help was something personal,
342
00:19:53,520 --> 00:19:55,040
Prince Jingyu might not be aware of it.
343
00:19:55,760 --> 00:19:56,400
Don't worry.
344
00:19:56,480 --> 00:19:57,640
I know what to do.
345
00:19:58,480 --> 00:19:59,000
Oh, right.
346
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
I heard the purple-robed man say
347
00:20:01,440 --> 00:20:02,560
that Ye Dingzhi was
348
00:20:02,560 --> 00:20:03,360
an innate martial artist as well.
349
00:20:03,360 --> 00:20:04,480
He wanted to take him somewhere.
350
00:20:06,720 --> 00:20:07,840
In that case,
351
00:20:07,960 --> 00:20:09,040
staying with Princess Consort Jingyu
352
00:20:09,120 --> 00:20:10,240
is indeed
353
00:20:10,280 --> 00:20:11,440
his safest bet.
354
00:20:12,240 --> 00:20:14,560
What exactly
is an innate martial artist?
355
00:20:15,800 --> 00:20:16,720
Well,
356
00:20:17,640 --> 00:20:19,200
Master should have the answer to that.
357
00:20:21,950 --> 00:20:25,800
[Jixia Academy]
358
00:20:25,800 --> 00:20:26,960
I'll see you off here, then.
359
00:20:28,520 --> 00:20:29,600
I have completed my task
360
00:20:29,680 --> 00:20:30,960
and should return to Mount Wangcheng.
361
00:20:31,760 --> 00:20:33,280
Thank you for your assistance, Wang.
362
00:20:33,480 --> 00:20:34,440
The world is vast.
363
00:20:34,800 --> 00:20:35,720
May we meet again.
364
00:21:26,240 --> 00:21:27,160
Greet.
365
00:21:33,160 --> 00:21:34,640
- Greetings.
- Greetings.
366
00:21:39,900 --> 00:21:42,240
âȘOvercoming the boundary of confusionâȘ
367
00:21:42,600 --> 00:21:44,960
âȘHolding onto my life
in the face of death threatsâȘ
368
00:21:45,280 --> 00:21:48,400
âȘI look into this dark nightâȘ
369
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
âȘNever once has my soul
been extinguishedâȘ
370
00:21:53,280 --> 00:21:55,640
âȘWith this passionâȘ
371
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
âȘMy spirit is growing
to reach full swingâȘ
372
00:22:00,800 --> 00:22:03,720
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
373
00:22:03,960 --> 00:22:06,120
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
374
00:22:06,480 --> 00:22:09,920
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
375
00:22:11,520 --> 00:22:14,440
âȘKeep my distance from the worldâȘ
376
00:22:14,680 --> 00:22:16,840
âȘWho can understand my loneliness?âȘ
377
00:22:17,200 --> 00:22:20,250
âȘA single thought, looking downâȘ
378
00:22:20,920 --> 00:22:23,520
âȘBlades unsheath,
frost flies everywhereâȘ
379
00:22:24,120 --> 00:22:25,080
Greet.
380
00:22:25,080 --> 00:22:26,200
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
381
00:22:27,080 --> 00:22:29,160
- Greetings.
- Greetings.
382
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Greet.
383
00:22:32,880 --> 00:22:34,480
- Greetings.
- Greetings.
384
00:22:35,040 --> 00:22:35,920
Greet.
385
00:22:37,520 --> 00:22:39,160
- Greetings.
- Greetings.
386
00:22:39,160 --> 00:22:41,760
âȘAtop the summit, you and I shall
battle for the world's bestâȘ
387
00:22:54,120 --> 00:22:57,040
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
388
00:22:57,280 --> 00:22:59,440
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
389
00:22:59,800 --> 00:23:03,240
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
390
00:23:04,840 --> 00:23:07,760
âȘKeep my distance from the worldâȘ
391
00:23:08,000 --> 00:23:10,160
âȘWho can understand my loneliness?âȘ
392
00:23:10,520 --> 00:23:13,580
âȘA single thought, looking downâȘ
393
00:23:14,240 --> 00:23:16,840
âȘBlades unsheath,
frost flies everywhereâȘ
394
00:23:16,920 --> 00:23:18,840
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
395
00:23:18,840 --> 00:23:19,800
Martial Uncle Baili,
396
00:23:20,240 --> 00:23:21,160
after you.
397
00:23:21,160 --> 00:23:23,360
âȘSoaring towards the sky,
the sword reigns allâȘ
398
00:23:23,360 --> 00:23:23,920
Sure.
399
00:23:24,920 --> 00:23:27,520
âȘStriding across the land
with a drunken gaitâȘ
400
00:23:27,600 --> 00:23:30,200
âȘI will protect the people
whenever I'm neededâȘ
401
00:23:30,280 --> 00:23:35,080
âȘAtop the summit, you and I shall
battle for the world's bestâȘ
402
00:23:53,160 --> 00:23:54,880
- He actually dodged it.
- He actually dodged it.
403
00:23:56,360 --> 00:23:57,680
Curse it!
404
00:23:58,640 --> 00:23:59,880
I managed
405
00:24:00,040 --> 00:24:01,200
to prank all his seniors with that,
406
00:24:01,200 --> 00:24:02,480
but he dodged it
407
00:24:02,480 --> 00:24:04,080
like I did when I was young.
408
00:24:04,320 --> 00:24:05,640
That's not good.
409
00:24:17,880 --> 00:24:18,880
So boring.
410
00:24:19,000 --> 00:24:19,960
You're really boring.
411
00:24:20,360 --> 00:24:21,800
It's a solemn ritual,
412
00:24:21,960 --> 00:24:23,440
but you're pulling a trick
I used to play.
413
00:24:23,640 --> 00:24:25,360
I am the punk of Qiandong City.
414
00:24:25,560 --> 00:24:26,920
Try something new next time.
415
00:24:28,920 --> 00:24:29,480
All right.
416
00:24:30,200 --> 00:24:30,840
While
417
00:24:31,000 --> 00:24:32,760
the opening act
leaves much to be desired,
418
00:24:33,240 --> 00:24:35,080
let's get back to business
419
00:24:35,640 --> 00:24:37,760
and begin the Academy's
apprenticeship ritual.
420
00:24:38,640 --> 00:24:39,480
Baili Dongjun.
421
00:24:40,960 --> 00:24:41,960
Yin Luoxia.
422
00:24:43,000 --> 00:24:45,040
I am Xiao Ruofeng.
423
00:24:45,040 --> 00:24:46,280
I know that already.
424
00:24:47,800 --> 00:24:49,480
I am Mr. Li's
425
00:24:49,480 --> 00:24:50,200
seventh disciple.
426
00:24:50,320 --> 00:24:51,320
From now on,
427
00:24:51,400 --> 00:24:53,680
you may call me Seventh Senior
428
00:24:53,840 --> 00:24:55,320
or Seventh Martial Uncle.
429
00:24:55,800 --> 00:24:56,480
Of course,
430
00:24:56,760 --> 00:24:58,640
you can call me Ruofeng too.
431
00:25:01,080 --> 00:25:01,760
Ruofeng.
432
00:25:03,040 --> 00:25:03,640
Seventh Martial Uncle.
433
00:25:10,280 --> 00:25:13,120
I'm Mr. Li's sixth disciple,
434
00:25:13,360 --> 00:25:13,920
Luo Xuan.
435
00:25:16,480 --> 00:25:17,280
Sixth Senior.
436
00:25:18,000 --> 00:25:18,800
Sixth Martial Uncle.
437
00:25:21,480 --> 00:25:23,680
I'm Mr. Li's fourth disciple.
438
00:25:23,720 --> 00:25:24,360
Mo...
439
00:25:24,520 --> 00:25:25,280
Liu Yue.
440
00:25:26,760 --> 00:25:27,840
Xiaohei.
441
00:25:35,920 --> 00:25:36,720
Fifth Martial Uncle.
442
00:25:53,840 --> 00:25:54,520
Master.
443
00:26:04,600 --> 00:26:07,200
It sure is different
when one has a disciple already.
444
00:26:07,520 --> 00:26:08,240
Don't you think so?
445
00:26:10,520 --> 00:26:11,200
Get up.
446
00:26:18,640 --> 00:26:19,520
Senior Mochen.
447
00:26:21,080 --> 00:26:21,920
Senior Liu Yue.
448
00:26:27,760 --> 00:26:28,960
Isn't this Mr. Lingyun,
449
00:26:28,960 --> 00:26:30,000
Gu Jianmen?
450
00:26:30,400 --> 00:26:31,720
Gu Jianmen
451
00:26:32,000 --> 00:26:34,200
is your Third Senior.
452
00:26:36,240 --> 00:26:37,200
And I am
453
00:26:38,200 --> 00:26:40,320
Mr. Li's
454
00:26:40,320 --> 00:26:41,120
second disciple,
455
00:26:41,160 --> 00:26:43,240
also known as Mr. Zhuomo
456
00:26:43,320 --> 00:26:46,520
and your Second Senior.
457
00:26:47,360 --> 00:26:48,520
Second Senior?
458
00:26:50,280 --> 00:26:52,240
Lei'er sounds better to my ears.
459
00:26:54,120 --> 00:26:55,760
How rude of you.
460
00:27:02,920 --> 00:27:04,040
Address me properly.
461
00:27:04,080 --> 00:27:04,640
Quickly.
462
00:27:04,640 --> 00:27:06,120
Fine. Just to make you look good.
463
00:27:07,880 --> 00:27:08,600
Second Senior.
464
00:27:10,840 --> 00:27:11,520
Second Martial Uncle.
465
00:27:13,480 --> 00:27:14,800
Hi, Dongjun.
466
00:27:15,040 --> 00:27:17,280
Hi, Luoxia.
467
00:27:21,440 --> 00:27:22,280
Where is First Senior?
468
00:27:27,280 --> 00:27:28,720
He never exists.
469
00:27:28,840 --> 00:27:29,800
When I started here,
470
00:27:29,800 --> 00:27:30,720
I am already the second disciple.
471
00:27:31,040 --> 00:27:31,920
I have never seen him.
472
00:27:31,920 --> 00:27:33,080
None of them has seen him either.
473
00:27:33,960 --> 00:27:35,400
Master never explained.
474
00:27:35,760 --> 00:27:37,320
How odd.
475
00:27:38,040 --> 00:27:38,920
Exactly.
476
00:27:39,080 --> 00:27:40,200
Master said
477
00:27:40,400 --> 00:27:41,000
that the odder
478
00:27:41,080 --> 00:27:42,040
one person was,
479
00:27:42,080 --> 00:27:43,360
the more likely he'd become
480
00:27:43,440 --> 00:27:44,280
a martial genius.
481
00:27:44,320 --> 00:27:45,720
Look at me. I am odd.
482
00:27:46,040 --> 00:27:47,080
Liu Yue is also odd.
483
00:27:47,120 --> 00:27:48,000
They are odd.
484
00:27:48,080 --> 00:27:48,840
And you...
485
00:27:49,840 --> 00:27:51,520
Are you complimenting me?
486
00:27:51,600 --> 00:27:52,240
Yes.
487
00:27:52,920 --> 00:27:54,880
Master is the oddest of them all.
488
00:27:54,920 --> 00:27:56,760
Lei'er, you speak too much.
489
00:27:57,720 --> 00:27:58,720
Okay.
490
00:27:59,400 --> 00:28:00,040
Dongjun.
491
00:28:01,640 --> 00:28:02,440
Go.
492
00:28:05,880 --> 00:28:07,360
Must you do this?
493
00:28:14,040 --> 00:28:15,680
You don't need to do this to me.
494
00:28:15,840 --> 00:28:17,520
You're becoming my disciple
not getting married.
495
00:28:18,960 --> 00:28:20,520
Master.
496
00:28:20,800 --> 00:28:21,560
Dongba,
497
00:28:21,800 --> 00:28:22,720
from now on,
498
00:28:22,880 --> 00:28:24,360
you are my youngest disciple.
499
00:28:30,480 --> 00:28:31,200
Master,
500
00:28:31,600 --> 00:28:32,480
please accept my bow.
501
00:28:32,920 --> 00:28:33,600
Wonderful.
502
00:28:36,720 --> 00:28:39,360
Did you just call me Dongba?
503
00:28:40,040 --> 00:28:41,400
Lei'er, Jiansan, Liusi,
504
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
Heiwu, Xuanliu, and Fengqi.
505
00:28:42,680 --> 00:28:43,400
You
506
00:28:43,480 --> 00:28:44,840
will naturally be Dongba.
507
00:28:45,040 --> 00:28:45,880
Master.
508
00:28:46,040 --> 00:28:47,520
You're really so boring.
509
00:28:49,040 --> 00:28:49,960
Yes.
510
00:28:52,200 --> 00:28:54,320
I've lived so long
511
00:28:54,960 --> 00:28:57,040
that many things become boring.
512
00:28:57,720 --> 00:28:58,400
Therefore,
513
00:28:58,400 --> 00:29:00,120
I must do something to entertain myself.
514
00:29:00,840 --> 00:29:02,160
How long have you lived for?
515
00:29:10,480 --> 00:29:12,680
Back then, my slash shook the Heaven.
516
00:29:12,680 --> 00:29:14,680
Immortals descended and told me
517
00:29:15,040 --> 00:29:16,880
that I did not belong
to the mortal realm,
518
00:29:17,000 --> 00:29:18,640
and that I should live in Heaven.
519
00:29:19,560 --> 00:29:21,080
They wanted to bring me with them,
520
00:29:21,320 --> 00:29:22,120
but I said no.
521
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
The Immortals then touched my head
522
00:29:25,480 --> 00:29:27,880
and said that they would
give me immortality
523
00:29:28,160 --> 00:29:30,000
so that I could experience
mortal life fully.
524
00:29:30,480 --> 00:29:31,520
This scene was witnessed
525
00:29:31,760 --> 00:29:33,000
by the Poetry Deity
526
00:29:33,160 --> 00:29:34,600
and the great poem was born.
527
00:29:34,760 --> 00:29:36,200
A divine touch on my head,
528
00:29:36,280 --> 00:29:37,920
and thus I was given a long life.
529
00:29:39,480 --> 00:29:40,920
Guess how long I have lived?
530
00:29:42,200 --> 00:29:42,960
Is this true?
531
00:29:45,280 --> 00:29:46,080
Of course...
532
00:29:47,960 --> 00:29:49,040
it's fake.
533
00:29:51,880 --> 00:29:53,200
You're an idiot.
534
00:29:53,200 --> 00:29:53,680
This old geezer.
535
00:29:53,680 --> 00:29:55,200
People from the martial arts world
are cunning.
536
00:29:57,440 --> 00:29:58,080
You know what?
537
00:29:58,280 --> 00:30:00,200
I'll take you out one month later.
538
00:30:00,440 --> 00:30:01,520
I'll show you
539
00:30:01,560 --> 00:30:03,080
the worst of the martial arts world.
540
00:30:03,400 --> 00:30:04,680
Why one month later?
541
00:30:05,240 --> 00:30:06,280
Don't you want to drink
542
00:30:06,400 --> 00:30:08,000
Qiulubai from Diaolou Tavern?
543
00:30:08,200 --> 00:30:09,080
Qiulubai
544
00:30:09,360 --> 00:30:10,640
is only available once per month.
545
00:30:15,920 --> 00:30:16,600
Oh, no.
546
00:30:16,720 --> 00:30:18,360
It's all gone for this month.
547
00:30:19,720 --> 00:30:20,320
Worry not.
548
00:30:20,400 --> 00:30:21,680
Just wait till next month.
549
00:30:21,760 --> 00:30:22,920
You can drink to your heart's content
550
00:30:23,000 --> 00:30:24,280
and we'll depart.
551
00:30:27,600 --> 00:30:28,400
Oh, right, Master.
552
00:30:28,920 --> 00:30:30,360
Someone once hinted at me
553
00:30:30,440 --> 00:30:31,560
that I was an innate martial artist.
554
00:30:31,920 --> 00:30:33,080
Wang also told me just now
555
00:30:33,120 --> 00:30:34,720
that Ye Dingzhi too was
an innate martial artist.
556
00:30:34,960 --> 00:30:36,360
What does that mean?
557
00:30:39,520 --> 00:30:40,640
Being an innate martial artist
558
00:30:41,840 --> 00:30:43,760
is both a blessing
559
00:30:44,920 --> 00:30:46,080
and a curse.
560
00:30:48,400 --> 00:30:49,280
All right.
561
00:30:49,840 --> 00:30:51,320
That's all
562
00:30:51,480 --> 00:30:52,720
for today's questions.
563
00:30:52,880 --> 00:30:54,280
I'm sleepy.
564
00:30:55,480 --> 00:30:56,000
Wait.
565
00:30:59,760 --> 00:31:01,600
What a weird and stubborn old man.
566
00:31:08,920 --> 00:31:09,560
Come on.
567
00:31:11,640 --> 00:31:12,200
Tell me.
568
00:31:12,520 --> 00:31:13,600
What nickname did Master
569
00:31:13,600 --> 00:31:14,480
give you?
570
00:31:16,240 --> 00:31:17,280
I wonder
571
00:31:17,280 --> 00:31:18,200
what he called you.
572
00:31:18,200 --> 00:31:19,840
Maybe Bailiba?
573
00:31:20,120 --> 00:31:21,360
But Mo Xiaohei said Master was lazy,
574
00:31:21,360 --> 00:31:22,880
and that he'd only use
a two-syllable nickname.
575
00:31:22,880 --> 00:31:24,240
He thinks your nickname is Liba.
576
00:31:24,280 --> 00:31:25,600
So, what is your nickname?
577
00:31:30,360 --> 00:31:31,760
Dongba.
578
00:31:39,600 --> 00:31:40,400
Oh, fellow seniors.
579
00:31:40,520 --> 00:31:42,520
Master told me
that he had lived a long life.
580
00:31:42,720 --> 00:31:44,200
How old is he?
581
00:31:44,520 --> 00:31:45,720
We have no idea either.
582
00:31:46,040 --> 00:31:47,160
Last year,
583
00:31:47,240 --> 00:31:48,960
he celebrated his 80th birthday.
584
00:31:49,120 --> 00:31:50,440
This year, he celebrated
his 70th birthday.
585
00:31:50,840 --> 00:31:51,880
I guess next year,
586
00:31:52,440 --> 00:31:53,520
it'll be his 100th birthday.
587
00:31:53,760 --> 00:31:54,920
That's the way he is.
588
00:31:55,280 --> 00:31:56,160
He made up things
589
00:31:56,160 --> 00:31:56,680
on the spot.
590
00:31:56,720 --> 00:31:57,280
Just ignore him.
591
00:31:59,200 --> 00:32:00,120
Dongba.
592
00:32:01,440 --> 00:32:02,200
Lei'er.
593
00:32:03,360 --> 00:32:03,920
Dongba.
594
00:32:03,920 --> 00:32:04,440
Lei'er.
595
00:32:04,480 --> 00:32:05,200
Dongba.
596
00:32:05,200 --> 00:32:05,760
Er.
597
00:32:16,640 --> 00:32:17,160
I...
598
00:32:43,760 --> 00:32:44,880
You look like
599
00:32:45,120 --> 00:32:45,960
you're having
600
00:32:45,960 --> 00:32:47,000
the world's best delicacy.
601
00:32:48,120 --> 00:32:49,240
I took a bite,
602
00:32:49,920 --> 00:32:50,880
but it was just
603
00:32:50,880 --> 00:32:52,480
a plate of pickled vegetables
so salty that it could kill a cow.
604
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
And the cheapest liquor
605
00:32:54,440 --> 00:32:55,920
sold in the down ahead.
606
00:32:56,680 --> 00:32:57,960
Yet you actually enjoyed them a lot.
607
00:33:00,440 --> 00:33:01,200
If you were
608
00:33:01,600 --> 00:33:02,960
nearly starved to death once,
609
00:33:03,360 --> 00:33:04,520
you'd be forever grateful
610
00:33:04,680 --> 00:33:05,720
of every kind of food in this world.
611
00:33:05,880 --> 00:33:07,440
You were nearly killed
by your illness once,
612
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
how come you are not grateful
613
00:33:09,200 --> 00:33:10,440
of these herbs?
614
00:33:11,120 --> 00:33:12,520
How could you just sit and watch
615
00:33:12,520 --> 00:33:13,680
as your master grinds the herbs?
616
00:33:16,280 --> 00:33:16,960
Anyway,
617
00:33:17,720 --> 00:33:19,240
I have learned
618
00:33:19,520 --> 00:33:21,200
all you have to teach me.
619
00:33:21,720 --> 00:33:22,640
Based on our agreement,
620
00:33:22,960 --> 00:33:23,360
tomorrow...
621
00:33:23,360 --> 00:33:24,520
As soon as the sun rises tomorrow,
622
00:33:24,880 --> 00:33:26,280
you will have nothing
to do with herbs anymore.
623
00:33:26,960 --> 00:33:27,760
I remember that.
624
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
I do.
625
00:33:33,200 --> 00:33:34,680
I might just be
626
00:33:35,280 --> 00:33:36,880
the most pathetic master in this world.
627
00:33:38,880 --> 00:33:39,680
You
628
00:33:40,000 --> 00:33:41,480
have the talent for medicine.
629
00:33:41,720 --> 00:33:43,040
In a few months,
630
00:33:43,440 --> 00:33:45,200
you've mastered what would take
an ordinary person
631
00:33:45,280 --> 00:33:47,080
years or decades to learn.
632
00:33:47,640 --> 00:33:49,000
Why aren't you interested in it?
633
00:33:54,680 --> 00:33:56,880
How long have you
been staying in the valley?
634
00:34:00,480 --> 00:34:02,000
I came to Medicine King Valley
when I was 12.
635
00:34:03,000 --> 00:34:03,720
I suppose
636
00:34:04,920 --> 00:34:06,080
it has been 26 years.
637
00:34:07,000 --> 00:34:07,800
That's so long.
638
00:34:08,680 --> 00:34:10,000
Do you feel lonely?
639
00:34:10,720 --> 00:34:11,920
The valley is secluded.
640
00:34:12,200 --> 00:34:13,040
No one comes here.
641
00:34:13,480 --> 00:34:14,400
Even if there is,
642
00:34:14,400 --> 00:34:15,920
you only see people
on the brink of death like me.
643
00:34:16,440 --> 00:34:17,040
I think,
644
00:34:17,240 --> 00:34:18,520
since you're great at medicine,
645
00:34:18,680 --> 00:34:19,920
you should go out.
646
00:34:20,680 --> 00:34:22,280
Some want to make a name for themselves
647
00:34:22,680 --> 00:34:23,880
and make big achievements.
648
00:34:24,200 --> 00:34:24,800
Some
649
00:34:24,800 --> 00:34:26,680
just want to enjoy peace alone.
650
00:34:27,480 --> 00:34:29,760
How many lives cross over today
651
00:34:30,000 --> 00:34:31,320
and how many lives are born?
652
00:34:31,920 --> 00:34:33,200
It's all destiny.
653
00:34:33,560 --> 00:34:34,800
Even if I go out,
654
00:34:35,080 --> 00:34:36,160
how many lives can I save?
655
00:34:37,440 --> 00:34:39,000
If like you, they stumble
656
00:34:39,160 --> 00:34:40,240
upon Medicine King Valley,
657
00:34:40,680 --> 00:34:41,760
they are fated to see me.
658
00:34:43,080 --> 00:34:44,000
Regardless of their background
659
00:34:44,480 --> 00:34:45,240
or motive,
660
00:34:45,880 --> 00:34:46,760
I will save them.
661
00:34:49,720 --> 00:34:51,520
So you're happy
to live like this forever?
662
00:34:51,760 --> 00:34:52,960
A life without any change?
663
00:34:54,040 --> 00:34:55,320
In your eyes,
664
00:34:55,720 --> 00:34:57,200
I'm doing the same thing everyday.
665
00:34:57,760 --> 00:34:58,880
But in my eyes,
666
00:34:59,560 --> 00:35:01,000
every day is different.
667
00:35:02,280 --> 00:35:03,680
In spring, Zhuwang Grass
668
00:35:04,480 --> 00:35:05,720
will grow on the cliff.
669
00:35:06,480 --> 00:35:07,640
During the solar term, Jingzhe,
670
00:35:07,880 --> 00:35:09,000
night dews can compliment Baiqing Pills.
671
00:35:10,040 --> 00:35:13,000
Horseweeds in Qingming
can be made into herb bricks.
672
00:35:14,000 --> 00:35:15,880
How is this doing the same thing?
673
00:35:20,440 --> 00:35:21,320
What's in your mind?
674
00:35:21,880 --> 00:35:23,320
Your friend?
675
00:35:24,080 --> 00:35:24,800
Yes.
676
00:35:25,720 --> 00:35:26,920
I wonder how he's doing
677
00:35:26,920 --> 00:35:27,800
in Tianqi City.
678
00:35:28,240 --> 00:35:29,480
Is he as cocky as usual?
679
00:35:31,520 --> 00:35:32,480
I came all the way
680
00:35:32,480 --> 00:35:33,880
to run a tavern here.
681
00:35:34,280 --> 00:35:35,320
Of course, I have some tricks
up my sleeves.
682
00:35:36,520 --> 00:35:37,440
Run!
683
00:35:39,280 --> 00:35:40,720
Is he being hunted down by somebody?
684
00:35:42,320 --> 00:35:43,400
Is he accompanied
685
00:35:44,440 --> 00:35:45,720
by trusty friends?
686
00:36:04,160 --> 00:36:05,000
In fact,
687
00:36:06,520 --> 00:36:07,520
one day,
688
00:36:09,360 --> 00:36:11,000
I'll leave this valley too.
689
00:36:14,000 --> 00:36:16,160
To admire the world outside
690
00:36:17,120 --> 00:36:18,640
and to travel the world.
691
00:36:20,960 --> 00:36:21,680
When?
692
00:36:24,160 --> 00:36:25,800
When I find a real heir,
693
00:36:27,080 --> 00:36:28,160
your junior.
694
00:36:31,000 --> 00:36:31,840
Sorry, then.
695
00:36:32,400 --> 00:36:34,400
I will not stay by your side.
696
00:36:37,800 --> 00:36:39,880
I will pulverize the medicine
into pills
697
00:36:40,320 --> 00:36:41,440
and put them in your luggage.
698
00:36:41,680 --> 00:36:42,640
Take one
699
00:36:42,680 --> 00:36:43,600
after lunch every day.
700
00:36:44,120 --> 00:36:45,000
There are 100 pills in total.
701
00:36:45,480 --> 00:36:47,200
I also asked
for a specific herbal powder
702
00:36:47,240 --> 00:36:48,240
from the Mu Family of Qingzhou.
703
00:36:48,560 --> 00:36:50,040
I don't want them to know
704
00:36:50,200 --> 00:36:51,600
where I live,
705
00:36:52,400 --> 00:36:53,040
so please
706
00:36:54,040 --> 00:36:55,840
help me retrieve it.
707
00:36:58,760 --> 00:37:00,800
But Qingzhou
708
00:37:01,400 --> 00:37:02,440
is too far.
709
00:37:03,480 --> 00:37:04,600
What Qingzhou?
710
00:37:04,840 --> 00:37:06,880
The Mu Family's best apothecary
is Qiulu Apothecary
711
00:37:07,600 --> 00:37:09,160
and it is in Tianqi City.
712
00:37:09,400 --> 00:37:11,120
And you're heading to Tianqi City.
713
00:37:13,600 --> 00:37:14,520
Don't you want
714
00:37:14,520 --> 00:37:15,480
to go there?
715
00:37:15,760 --> 00:37:16,680
Go, then.
716
00:37:17,200 --> 00:37:18,560
100 pills are enough
717
00:37:18,680 --> 00:37:19,960
to keep you alive till next year.
718
00:37:20,080 --> 00:37:21,160
Enjoy your stay
719
00:37:21,200 --> 00:37:22,120
in Tianqi City.
720
00:37:22,480 --> 00:37:23,720
But do come back to brush up on
721
00:37:23,920 --> 00:37:24,880
your knowledge.
722
00:37:43,760 --> 00:37:45,440
The pills are not ready yet.
723
00:37:46,000 --> 00:37:47,240
No need to be this eager.
724
00:38:04,880 --> 00:38:06,800
Tianqi City, here I come!
725
00:38:30,040 --> 00:38:32,800
This dish is called Caged Bird.
726
00:38:34,160 --> 00:38:37,280
And this one is called Distant World.
727
00:38:38,080 --> 00:38:39,920
Please dig in, Mr. Ye.
728
00:38:46,120 --> 00:38:47,320
Luo is not eating?
729
00:38:47,600 --> 00:38:49,640
Qingyang trains diligently
730
00:38:50,040 --> 00:38:51,960
and he is used to an ascetic diet.
731
00:38:52,080 --> 00:38:53,120
No need to worry about him.
732
00:38:56,320 --> 00:38:57,400
Princess Consort,
733
00:38:57,920 --> 00:38:59,960
what are you trying to convey
734
00:39:01,080 --> 00:39:02,480
by making these two dishes for me?
735
00:39:03,760 --> 00:39:05,520
I told you not
to call me Princess Consort.
736
00:39:08,080 --> 00:39:10,720
I don't want to be a princess consort.
737
00:39:16,640 --> 00:39:17,160
Okay.
738
00:39:18,720 --> 00:39:19,440
If so,
739
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
miss, what do you want to talk about?
740
00:39:24,960 --> 00:39:26,480
Tell me, Mr. Ye.
741
00:39:26,640 --> 00:39:27,760
Why did you stay?
742
00:39:28,800 --> 00:39:30,880
I must repay your favor.
743
00:39:32,160 --> 00:39:33,560
As expected from someone I saved.
744
00:39:34,040 --> 00:39:35,000
When I first saw you,
745
00:39:35,000 --> 00:39:37,040
I knew you'd be a grateful
746
00:39:37,080 --> 00:39:38,360
and loyal person.
747
00:39:39,640 --> 00:39:42,000
It's not because
748
00:39:42,000 --> 00:39:43,480
of my good looks?
749
00:39:45,280 --> 00:39:46,080
In fact,
750
00:39:47,440 --> 00:39:48,640
when I was unconscious,
751
00:39:49,040 --> 00:39:50,000
I could hear
752
00:39:50,320 --> 00:39:51,360
what you said.
753
00:39:53,880 --> 00:39:54,840
Stop it.
754
00:39:56,920 --> 00:39:58,800
All right, enough joking.
755
00:40:01,880 --> 00:40:03,680
How do you want me
to repay your kindness?
756
00:40:04,000 --> 00:40:06,520
I will do everything I can
757
00:40:06,880 --> 00:40:07,800
for you.
758
00:40:09,680 --> 00:40:10,800
It's not that serious.
759
00:40:11,720 --> 00:40:12,520
Can you...
760
00:40:14,840 --> 00:40:15,760
Can you
761
00:40:15,760 --> 00:40:16,840
tell me about the world outside?
762
00:40:17,400 --> 00:40:19,520
Once you're done, I'll let you go.
763
00:40:24,400 --> 00:40:27,040
I have been staying here
for a long time.
764
00:40:28,280 --> 00:40:30,000
While Qingyang is here,
765
00:40:30,560 --> 00:40:32,840
he doesn't talk a lot.
766
00:40:32,960 --> 00:40:33,960
So I hardly
767
00:40:34,160 --> 00:40:35,920
talk to anyone.
768
00:40:38,560 --> 00:40:40,360
Like this dish, Caged Bird,
769
00:40:40,680 --> 00:40:42,160
I am caged
770
00:40:43,400 --> 00:40:44,560
but I long
771
00:40:45,760 --> 00:40:47,520
for the world outside.
772
00:40:49,360 --> 00:40:51,400
She is actually leading an unhappy life.
773
00:41:49,440 --> 00:41:50,000
You...
774
00:41:53,760 --> 00:41:56,280
A leaf fell on your hair.
775
00:41:58,440 --> 00:41:59,560
Oh, a leaf.
776
00:42:05,880 --> 00:42:08,440
My martial prowess
777
00:42:09,600 --> 00:42:12,320
isn't the best yet.
778
00:42:12,560 --> 00:42:13,840
My elocution
779
00:42:14,040 --> 00:42:16,120
is not so good.
780
00:42:17,200 --> 00:42:19,040
But when it comes to my travel exposure,
781
00:42:19,880 --> 00:42:21,760
you might not be able
to find someone as well-traveled as me
782
00:42:22,000 --> 00:42:23,280
in Tianqi City.
783
00:42:25,560 --> 00:42:26,800
Where have you been, then?
784
00:42:27,480 --> 00:42:28,480
I went
785
00:42:28,480 --> 00:42:29,840
to the 32 Buddhist States
in the Western Regions.
786
00:42:30,520 --> 00:42:31,520
There's
787
00:42:31,560 --> 00:42:32,880
a very interesting city.
788
00:42:33,160 --> 00:42:34,000
It's unoccupied,
789
00:42:34,160 --> 00:42:34,960
called Muliang.
790
00:42:35,840 --> 00:42:37,080
When I was 13,
791
00:42:37,280 --> 00:42:38,520
I followed my master to Nanjue.
792
00:42:38,600 --> 00:42:39,920
I traveled as I practiced martial arts.
793
00:42:40,440 --> 00:42:42,360
The southernmost place
I've been to is Mufeng Sea.
794
00:42:43,040 --> 00:42:43,560
And then,
795
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
I traveled north
796
00:42:44,640 --> 00:42:46,480
to the northernmost city in Beiman
797
00:42:46,840 --> 00:42:47,480
called Suiye.
798
00:42:49,040 --> 00:42:50,120
I was told
799
00:42:50,160 --> 00:42:52,480
that the Beiman people were ruthless.
800
00:42:52,600 --> 00:42:54,160
In a fight, the winner
801
00:42:54,400 --> 00:42:55,840
can take away the loser's tent
802
00:42:56,120 --> 00:42:57,080
and wife.
803
00:42:57,520 --> 00:42:59,000
Until a new challenger emerges.
804
00:42:59,320 --> 00:43:00,080
You're wrong.
805
00:43:00,560 --> 00:43:02,520
The Beiman people
are actually very kind.
806
00:43:04,640 --> 00:43:06,280
When I was there, I stayed
807
00:43:06,280 --> 00:43:07,200
with a family.
808
00:43:08,040 --> 00:43:09,480
They are just like us.
809
00:43:09,880 --> 00:43:11,560
They only marry one person
in their lives.
810
00:43:12,640 --> 00:43:13,360
The husband
811
00:43:13,400 --> 00:43:15,000
will leave in the morning to hunt.
812
00:43:15,400 --> 00:43:17,480
The grassland there is huge,
813
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
almost borderless.
814
00:44:15,320 --> 00:44:15,960
Wenjun.
815
00:44:19,640 --> 00:44:20,280
Qingyang.
816
00:44:21,120 --> 00:44:23,080
You want Ye Dingzhi to help you escape.
817
00:44:29,400 --> 00:44:30,120
Qingyang.
818
00:44:31,120 --> 00:44:32,680
We grew up together.
819
00:44:33,480 --> 00:44:34,400
But now...
820
00:44:36,800 --> 00:44:38,200
I am the caged bird.
821
00:44:39,520 --> 00:44:40,160
And you
822
00:44:41,320 --> 00:44:42,440
are the cage warden.
823
00:44:44,560 --> 00:44:45,480
You know
824
00:44:46,080 --> 00:44:47,840
I don't want to marry Prince Jingyu.
825
00:44:49,600 --> 00:44:50,800
But I can't defeat you in a fight.
826
00:44:53,120 --> 00:44:54,440
But Ye Dingzhi
827
00:44:54,600 --> 00:44:55,960
might be able to do that.
828
00:45:00,160 --> 00:45:01,120
If he defeats me,
829
00:45:02,360 --> 00:45:03,280
he earns the chance
830
00:45:03,280 --> 00:45:04,920
to leave this mansion.
831
00:45:10,320 --> 00:45:11,680
But if he finds out
832
00:45:12,920 --> 00:45:14,000
that you're just using him...
833
00:45:14,480 --> 00:45:15,280
Using him?
834
00:45:16,960 --> 00:45:17,640
When I listened
835
00:45:17,640 --> 00:45:19,320
to his stories,
836
00:45:19,520 --> 00:45:20,960
I felt happy.
837
00:45:23,760 --> 00:45:25,000
And he feels
838
00:45:26,560 --> 00:45:28,520
so familiar to me.
839
00:45:30,840 --> 00:45:32,040
His surname is also Ye.
840
00:45:40,920 --> 00:45:42,340
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
841
00:45:42,340 --> 00:45:43,760
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
842
00:45:58,680 --> 00:46:01,480
âȘA gentle breezeâȘ
843
00:46:01,480 --> 00:46:05,920
âȘIntentionally touching the heartâȘ
844
00:46:07,410 --> 00:46:10,600
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
845
00:46:10,640 --> 00:46:14,440
âȘFeet covered by spring mudâȘ
846
00:46:14,920 --> 00:46:18,360
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
847
00:46:18,400 --> 00:46:24,200
âȘWhispering secretsâȘ
848
00:46:25,800 --> 00:46:31,760
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
849
00:46:33,240 --> 00:46:36,120
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
850
00:46:36,120 --> 00:46:38,480
âȘRestlessly searchingâȘ
851
00:46:38,480 --> 00:46:42,720
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
852
00:46:42,720 --> 00:46:47,480
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
853
00:46:47,480 --> 00:46:50,920
âȘWho can I lean on now?âȘ
854
00:46:50,960 --> 00:46:53,720
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
855
00:46:53,720 --> 00:46:56,400
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
856
00:46:56,440 --> 00:47:00,760
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
857
00:47:00,760 --> 00:47:05,320
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
858
00:47:05,320 --> 00:47:08,520
âȘIn this perfect momentâȘ
859
00:47:08,520 --> 00:47:13,600
âȘTo meet youâȘ
860
00:47:49,560 --> 00:47:52,320
âȘA gentle breezeâȘ
861
00:47:52,360 --> 00:47:56,760
âȘIntentionally touching the heartâȘ
862
00:47:57,960 --> 00:48:01,480
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
863
00:48:01,520 --> 00:48:05,280
âȘFeet covered by spring mudâȘ
864
00:48:05,800 --> 00:48:09,160
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
865
00:48:09,280 --> 00:48:15,000
âȘWhispering secretsâȘ
866
00:48:16,760 --> 00:48:22,600
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
867
00:48:24,000 --> 00:48:26,960
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
868
00:48:26,960 --> 00:48:29,280
âȘRestlessly searchingâȘ
869
00:48:29,360 --> 00:48:33,520
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
870
00:48:33,520 --> 00:48:38,280
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
871
00:48:38,320 --> 00:48:41,720
âȘWho can I lean on now?âȘ
872
00:48:41,760 --> 00:48:44,520
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
873
00:48:44,560 --> 00:48:47,240
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
874
00:48:47,240 --> 00:48:51,560
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
875
00:48:51,600 --> 00:48:56,120
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
876
00:48:56,120 --> 00:48:59,320
âȘIn this perfect momentâȘ
877
00:48:59,400 --> 00:49:04,400
âȘTo meet youâȘ
55713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.