All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 3 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 4 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 5 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 â™ȘWith this passionâ™Ș 6 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 9 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 12 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 14 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 15 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 16 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 13] 24 00:02:02,480 --> 00:02:03,080 So? 25 00:02:04,760 --> 00:02:06,240 Baili Dongjun did not take that path. 26 00:02:06,240 --> 00:02:06,920 What? 27 00:02:07,920 --> 00:02:08,640 No way. 28 00:02:09,040 --> 00:02:09,760 I told Young Lady... 29 00:02:09,760 --> 00:02:10,640 Young Lady 30 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 told him to not take that path, then. 31 00:02:12,200 --> 00:02:12,840 Shut up! 32 00:02:14,000 --> 00:02:14,840 Young Lady... 33 00:02:16,160 --> 00:02:17,800 Young Lady is Young Lady. 34 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 She will not betray Sky's Beyond. 35 00:02:25,240 --> 00:02:25,840 Maybe 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,520 she did not betray Sky's Beyond. 37 00:02:27,720 --> 00:02:29,000 But one thing's for sure now. 38 00:02:29,440 --> 00:02:31,280 She is not 39 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 who she used to be. 40 00:02:33,960 --> 00:02:34,680 I don't understand. 41 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 I don't know what Young Lady is thinking. 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,360 She's in Tianqi. 43 00:02:43,560 --> 00:02:45,480 You can head there and ask her personally. 44 00:02:47,440 --> 00:02:48,440 However, 45 00:02:49,440 --> 00:02:50,840 something else is more important now. 46 00:02:53,360 --> 00:02:54,040 What is it? 47 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 I found... 48 00:03:01,000 --> 00:03:02,200 another innate martial artist. 49 00:03:05,600 --> 00:03:07,080 Another innate martial artist? 50 00:03:08,200 --> 00:03:09,280 What is happening? 51 00:03:10,280 --> 00:03:11,760 I did not see Baili Dongjun, 52 00:03:12,240 --> 00:03:13,440 but I saw two other people. 53 00:03:13,840 --> 00:03:14,680 One of them 54 00:03:14,960 --> 00:03:16,440 overexerted his inner strength within a short period of time. 55 00:03:16,800 --> 00:03:18,680 He might have used the Immovable Lord technique. 56 00:03:19,000 --> 00:03:20,560 Immovable Lord technique? 57 00:03:20,680 --> 00:03:21,480 Exactly. 58 00:03:22,160 --> 00:03:23,640 When we fought, 59 00:03:24,000 --> 00:03:25,840 he forced himself to use his inner strength. 60 00:03:27,600 --> 00:03:28,800 How brave of him. 61 00:03:29,920 --> 00:03:31,120 Those who wish to practice 62 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 the Immovable Lord technique 63 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 must have a robust meridian system. 64 00:03:34,440 --> 00:03:36,280 If one's inner strength is depleted while using it, 65 00:03:36,960 --> 00:03:38,360 one's meridian system will be damaged. 66 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 To force himself 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,240 to generate inner strength within a short period of time... 68 00:03:43,160 --> 00:03:44,320 Does he want 69 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 to be a cripple forever? 70 00:03:46,800 --> 00:03:48,240 Here comes the interesting part. 71 00:03:49,080 --> 00:03:50,240 I noticed his meridian system 72 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 is not damaged at all. 73 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 An innate martial artist. 74 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 I thought the same way. 75 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 Only an innate martial artist 76 00:03:59,320 --> 00:03:59,920 has 77 00:03:59,920 --> 00:04:00,880 such a robust meridian system. 78 00:04:01,120 --> 00:04:02,360 Bringing him back 79 00:04:02,760 --> 00:04:03,680 will achieve our goal too. 80 00:04:04,200 --> 00:04:05,000 Where is he? 81 00:04:05,560 --> 00:04:06,400 Prince Jingyu's Mansion. 82 00:04:07,000 --> 00:04:08,240 Prince Jingyu's Mansion? 83 00:04:11,120 --> 00:04:12,320 Send a message to our sect 84 00:04:12,920 --> 00:04:14,320 and investigate the origin of this person. 85 00:04:14,920 --> 00:04:16,200 Immovable Lord technique 86 00:04:16,480 --> 00:04:17,840 is the signature technique 87 00:04:17,840 --> 00:04:19,640 of Nanjue's best martial artist, Rain Demon. 88 00:04:20,560 --> 00:04:21,800 This innate martial artist 89 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 must have an interesting background. 90 00:04:26,760 --> 00:04:27,560 By the way, Yuji, 91 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 since last night, 92 00:04:30,200 --> 00:04:32,280 Twin Lords Wuzuo have been missing. 93 00:04:33,640 --> 00:04:35,080 Did you find any sect's mark? 94 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 By right, 95 00:04:39,760 --> 00:04:42,080 if they leave Tianqi in advance, 96 00:04:43,080 --> 00:04:44,960 they will inform us by letter 97 00:04:45,680 --> 00:04:47,720 or leave marks as they leave. 98 00:04:47,840 --> 00:04:48,640 This 99 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 seems to suggest 100 00:04:51,360 --> 00:04:52,680 that the situation is dire. 101 00:05:00,800 --> 00:05:01,920 He looks just like Yun 102 00:05:02,120 --> 00:05:04,040 when he was little. 103 00:05:04,760 --> 00:05:05,240 I wonder 104 00:05:05,240 --> 00:05:06,720 how Yun is doing now. 105 00:05:24,920 --> 00:05:25,600 Wenjun. 106 00:05:28,200 --> 00:05:29,280 The other person is awake. 107 00:05:32,440 --> 00:05:33,760 Thank you for saving me. 108 00:05:34,400 --> 00:05:35,760 Spare the formalities 109 00:05:35,840 --> 00:05:37,320 when you're still injured. 110 00:05:40,440 --> 00:05:41,760 As to my friend... 111 00:05:42,000 --> 00:05:42,880 Don't worry. 112 00:05:42,960 --> 00:05:44,640 He'll be fine as long as I'm here. 113 00:05:45,040 --> 00:05:45,880 Thank you, miss. 114 00:05:47,280 --> 00:05:48,320 Miss, 115 00:05:49,160 --> 00:05:50,160 may I know where we are? 116 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Prince Jingyu's Mansion. 117 00:05:52,720 --> 00:05:53,520 What? 118 00:05:53,920 --> 00:05:54,960 Prince Jingyu's Mansion? 119 00:05:55,520 --> 00:05:56,240 Then you're... 120 00:05:56,480 --> 00:05:58,600 Of course, I'm the future 121 00:05:58,920 --> 00:06:01,000 Princess Consort Jingyu. 122 00:06:02,320 --> 00:06:03,560 So His Highness saved us? 123 00:06:03,600 --> 00:06:04,920 No, I did. 124 00:06:05,560 --> 00:06:07,760 Prince Jingyu has nothing to do with this. 125 00:06:08,600 --> 00:06:09,920 It just so happened 126 00:06:09,920 --> 00:06:11,080 that you fell into my yard. 127 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 And I and... 128 00:06:17,800 --> 00:06:18,520 Ye Dingzhi. 129 00:06:19,960 --> 00:06:21,120 Ye Dingzhi. 130 00:06:22,320 --> 00:06:24,080 It sounds like a heroic name. 131 00:06:26,600 --> 00:06:27,880 Ye Dingzhi 132 00:06:27,960 --> 00:06:29,000 caught my eye, 133 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 so I saved you two. 134 00:06:30,280 --> 00:06:31,120 That's all? 135 00:06:32,080 --> 00:06:33,160 Yes. 136 00:06:48,840 --> 00:06:49,520 Master. 137 00:06:50,600 --> 00:06:51,280 Master? 138 00:06:52,120 --> 00:06:53,040 He's here already? 139 00:06:59,400 --> 00:07:00,200 I guess not. 140 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 Dongjun, I don't think 141 00:07:03,600 --> 00:07:05,080 Ye Dingzhi is coming. 142 00:07:10,200 --> 00:07:11,080 Impossible. 143 00:07:11,920 --> 00:07:12,760 Let's wait a bit longer. 144 00:07:13,040 --> 00:07:14,000 He'll be here for sure. 145 00:07:14,400 --> 00:07:15,000 Well. 146 00:07:15,240 --> 00:07:17,040 You've been waiting for a day. 147 00:07:17,720 --> 00:07:19,160 Did something bad happen? 148 00:07:19,680 --> 00:07:20,560 Dongjun. 149 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 Taking someone as your master is not 150 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 just about your potential or luck. 151 00:07:25,320 --> 00:07:26,200 You know 152 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 what the most important part is? 153 00:07:28,480 --> 00:07:29,240 Fate. 154 00:07:30,840 --> 00:07:31,600 It seems like 155 00:07:31,600 --> 00:07:33,120 I am fated to take only one disciple today. 156 00:07:35,720 --> 00:07:36,280 No. 157 00:07:37,520 --> 00:07:38,360 I have to go to see him. 158 00:08:24,200 --> 00:08:26,320 His Highness seems to be really careless. 159 00:08:26,760 --> 00:08:27,840 He doesn't even come 160 00:08:27,960 --> 00:08:28,760 to this huge yard. 161 00:08:29,080 --> 00:08:31,240 There's only his future consort and her senior. 162 00:08:37,840 --> 00:08:38,880 That's so fast! 163 00:08:41,720 --> 00:08:42,920 Mind your word, sir. 164 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 My senior will soon 165 00:08:44,360 --> 00:08:45,680 become someone 166 00:08:45,680 --> 00:08:47,080 even Prince Jingyu would not want to mess with. 167 00:09:10,680 --> 00:09:11,400 Wenjun. 168 00:09:14,600 --> 00:09:16,360 Qingyang, don't worry. 169 00:09:16,480 --> 00:09:17,240 I know what I'm doing. 170 00:09:55,160 --> 00:09:56,720 Being good-looking sure comes 171 00:09:57,120 --> 00:09:58,160 with its own perks. 172 00:09:58,720 --> 00:10:00,080 What do you mean? 173 00:10:01,920 --> 00:10:03,600 If you were in his place, 174 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 you might not have been given this Frostpeak Water. 175 00:10:08,160 --> 00:10:09,520 I look charming, 176 00:10:10,320 --> 00:10:11,480 don't I? 177 00:10:17,520 --> 00:10:18,560 Far worse than him. 178 00:10:41,960 --> 00:10:42,840 Water... 179 00:10:45,400 --> 00:10:46,160 Water... 180 00:11:15,400 --> 00:11:16,960 Fairy... 181 00:11:17,920 --> 00:11:19,680 Fairy... 182 00:11:29,640 --> 00:11:30,400 It's okay. 183 00:11:53,720 --> 00:11:55,400 Ye, you're awake? 184 00:11:56,080 --> 00:11:56,800 You... 185 00:11:59,240 --> 00:12:00,040 Watch out. 186 00:12:03,880 --> 00:12:05,800 Qingyang, Wang. 187 00:12:10,120 --> 00:12:11,820 [Shadow] 188 00:12:16,920 --> 00:12:17,960 This is Luo Qingyang. 189 00:12:18,080 --> 00:12:18,640 He's... 190 00:12:18,720 --> 00:12:19,760 He's the head disciple of the Shadow Sect, 191 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Luo Qingyang. 192 00:12:24,720 --> 00:12:25,600 Did we 193 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 meet before? 194 00:12:28,320 --> 00:12:29,600 He is Luo Qingyang. 195 00:12:30,720 --> 00:12:31,400 Then she is... 196 00:12:32,480 --> 00:12:34,040 Yun, over here! 197 00:12:34,960 --> 00:12:35,680 She is... 198 00:12:37,960 --> 00:12:38,560 Wenjun. 199 00:12:53,600 --> 00:12:54,560 Why are you gawking? 200 00:12:55,480 --> 00:12:56,120 Oh, right. 201 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 This one here is our savior, 202 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Princess Consort Jingyu. 203 00:12:59,640 --> 00:13:00,680 Don't call me Princess Consort. 204 00:13:00,720 --> 00:13:01,600 Prince Jingyu and I 205 00:13:01,640 --> 00:13:02,720 haven't got married yet. 206 00:13:07,280 --> 00:13:08,200 Wang, 207 00:13:09,160 --> 00:13:10,480 how is your injury? 208 00:13:10,800 --> 00:13:12,880 Thanks to your and Luo's timely rescue, 209 00:13:13,160 --> 00:13:14,120 there were no injuries to my internal organs. 210 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 I am all healed now. 211 00:13:15,960 --> 00:13:16,720 Well, 212 00:13:17,280 --> 00:13:19,520 you're no longer being pursued by those fighters, are you? 213 00:13:20,360 --> 00:13:21,440 No way. 214 00:13:21,920 --> 00:13:22,800 His Majesty 215 00:13:22,800 --> 00:13:24,520 once gave Mount Wangcheng 216 00:13:24,560 --> 00:13:25,560 the Plaque of Integrity. 217 00:13:25,880 --> 00:13:27,400 It proves that we have high integrity 218 00:13:27,760 --> 00:13:29,680 and we are to be treated as esteemed guests everywhere we go. 219 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 That night was nothing but an accident. 220 00:13:33,920 --> 00:13:36,440 If so, why are you 221 00:13:37,480 --> 00:13:38,440 still here? 222 00:13:47,840 --> 00:13:48,440 Sure. 223 00:13:49,600 --> 00:13:50,680 Well, Ye, are you... 224 00:13:55,200 --> 00:13:56,280 I... 225 00:14:51,960 --> 00:14:53,160 [Li Hanyi, Daughter of Lei Mengsha] You're awake. 226 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 Little girl, 227 00:15:02,120 --> 00:15:03,240 where am I? 228 00:15:04,240 --> 00:15:05,600 You're at my home. 229 00:15:05,800 --> 00:15:07,520 My father brought you back. 230 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 I know this is your home. 231 00:15:10,560 --> 00:15:11,760 So, who are you? 232 00:15:12,640 --> 00:15:13,960 I am Li Hanyi. 233 00:15:15,200 --> 00:15:16,400 Li Hanyi? 234 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 I see. 235 00:15:27,880 --> 00:15:30,080 You're Mr. Li's daughter. 236 00:15:31,160 --> 00:15:33,120 How old is he, then? 237 00:15:33,240 --> 00:15:34,440 His daughter is actually so young. 238 00:15:41,480 --> 00:15:42,940 [Li Xinyue, Lei Mengsha's Wife,] Hanyi, 239 00:15:42,940 --> 00:15:43,720 [Heiress of Heart Sword] our guest is awake? 240 00:15:46,280 --> 00:15:47,360 Mother. 241 00:15:55,720 --> 00:15:56,760 Oh my. 242 00:15:58,600 --> 00:15:59,400 Oh my. 243 00:16:00,600 --> 00:16:03,000 Mother, that mister is very odd. 244 00:16:03,280 --> 00:16:05,040 Is something wrong with his head? 245 00:16:05,320 --> 00:16:07,200 He's as annoying as Father. 246 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 Mind your words. You can't call him that. 247 00:16:19,760 --> 00:16:21,520 Greetings, Madam. 248 00:16:24,160 --> 00:16:25,120 I am Baili Dongjun. 249 00:16:25,400 --> 00:16:26,480 Nice to meet you. 250 00:16:34,760 --> 00:16:36,000 How come I do not know 251 00:16:36,000 --> 00:16:37,800 that I have a disciple now? 252 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 This is my wife. 253 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 This is my daughter. 254 00:16:42,520 --> 00:16:43,360 This is my house, 255 00:16:43,360 --> 00:16:44,240 you fool. 256 00:16:45,280 --> 00:16:46,880 Did you just call her Madam? 257 00:16:47,680 --> 00:16:48,480 I know 258 00:16:48,920 --> 00:16:49,560 that even though 259 00:16:49,600 --> 00:16:51,920 by right, I am your senior. 260 00:16:52,280 --> 00:16:53,600 But I don't mind you 261 00:16:53,640 --> 00:16:55,080 treating me as your master. 262 00:16:55,120 --> 00:16:55,920 How about this? 263 00:16:56,120 --> 00:16:57,520 Don't call me master. 264 00:16:57,880 --> 00:16:58,840 Call me Father instead. 265 00:17:00,600 --> 00:17:01,360 Go away! 266 00:17:01,520 --> 00:17:02,840 I only had the wrong idea because your daughter's surname 267 00:17:02,840 --> 00:17:03,880 is Li. 268 00:17:04,600 --> 00:17:05,520 She took my surname. 269 00:17:07,560 --> 00:17:08,480 May I know your name? 270 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 I am Li Xinyue of Swordheart Grave. 271 00:17:14,600 --> 00:17:15,840 My uncle told me 272 00:17:16,120 --> 00:17:17,800 that it's a sword-forging family 273 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 far superior to Famous Swords Manor. 274 00:17:20,640 --> 00:17:22,120 Not bad, Lei. 275 00:17:22,480 --> 00:17:23,920 You are formidable outside, 276 00:17:23,960 --> 00:17:25,000 but when you're home, 277 00:17:25,160 --> 00:17:25,640 you are a matrilocal husband. 278 00:17:25,800 --> 00:17:26,640 Of course. 279 00:17:31,440 --> 00:17:33,120 The Lei Family of Thunderbolt Sect 280 00:17:33,120 --> 00:17:34,360 is just as famous 281 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 in the martial arts world. 282 00:17:36,000 --> 00:17:37,640 Don't call me matrilocal husband. 283 00:17:37,680 --> 00:17:39,240 I... I'll kill you. 284 00:17:39,520 --> 00:17:40,360 Tell me 285 00:17:40,440 --> 00:17:41,880 why your daughter didn't take your surname, then? 286 00:17:41,960 --> 00:17:43,320 I... She... 287 00:17:43,800 --> 00:17:44,480 I... 288 00:17:46,240 --> 00:17:47,240 Because Father was expelled 289 00:17:47,240 --> 00:17:49,320 from Lei Fortress. 290 00:17:49,520 --> 00:17:51,120 His children cannot take Lei as their surname. 291 00:17:52,600 --> 00:17:54,360 I don't want Lei as my surname either. 292 00:17:54,560 --> 00:17:56,400 It sounds fierce. 293 00:17:58,360 --> 00:17:59,760 Hanyi, let's go back inside. 294 00:18:00,080 --> 00:18:01,600 Let your father talk 295 00:18:01,600 --> 00:18:02,640 to this mister here. 296 00:18:04,120 --> 00:18:04,760 Let's go. 297 00:18:10,320 --> 00:18:12,080 Fine. Now that you're awake, 298 00:18:12,440 --> 00:18:14,880 I'll bring you to see Master now. 299 00:18:15,040 --> 00:18:15,680 Wait. 300 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Where is Ye Dingzhi? 301 00:18:18,760 --> 00:18:19,560 Did he come back? 302 00:18:23,440 --> 00:18:24,000 No. 303 00:18:24,720 --> 00:18:25,600 I have to find him. 304 00:18:25,800 --> 00:18:26,600 You don't need to. 305 00:18:26,600 --> 00:18:27,280 Don't go. 306 00:18:28,320 --> 00:18:29,520 Wang, you're back. 307 00:18:31,760 --> 00:18:32,520 Where is Ye Dingzhi? 308 00:18:32,880 --> 00:18:34,760 Did he enter the Academy already? 309 00:18:35,120 --> 00:18:35,840 Well, 310 00:18:36,800 --> 00:18:38,600 he is recuperating at the safest place 311 00:18:38,840 --> 00:18:40,400 in Tianqi City, 312 00:18:41,720 --> 00:18:43,040 accompanied by 313 00:18:43,200 --> 00:18:44,360 a ravishing beauty. 314 00:18:44,800 --> 00:18:45,760 You don't need to worry about him. 315 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 What do you mean? 316 00:18:50,400 --> 00:18:51,280 If so, 317 00:18:51,480 --> 00:18:53,760 why are you still here? 318 00:19:02,920 --> 00:19:03,680 Fine. 319 00:19:04,600 --> 00:19:05,640 Well, Ye, are you... 320 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 I... 321 00:19:13,600 --> 00:19:15,080 I'll stay for the moment. 322 00:19:17,280 --> 00:19:18,000 Wang. 323 00:19:18,800 --> 00:19:21,560 Please tell Dongjun 324 00:19:22,160 --> 00:19:24,240 to put effort into learning from Mr. Li. 325 00:19:24,680 --> 00:19:26,560 I'll wait for the day when he becomes famous. 326 00:19:26,960 --> 00:19:27,640 That's all? 327 00:19:28,240 --> 00:19:29,160 He only said that? 328 00:19:29,200 --> 00:19:29,720 Yes. 329 00:19:32,880 --> 00:19:33,440 Wang. 330 00:19:34,640 --> 00:19:36,480 Who else other than you knows 331 00:19:37,000 --> 00:19:37,840 that the lady 332 00:19:37,880 --> 00:19:38,800 saved you? 333 00:19:39,520 --> 00:19:40,760 Other than us, 334 00:19:41,040 --> 00:19:41,760 our mysterious pursuer 335 00:19:41,760 --> 00:19:42,920 knows about it too. 336 00:19:43,160 --> 00:19:44,200 Don't tell anyone else, 337 00:19:44,400 --> 00:19:45,280 then. 338 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 The affairs of the court can be 339 00:19:48,200 --> 00:19:49,320 quite complicated. 340 00:19:49,480 --> 00:19:50,720 Since that lady said 341 00:19:51,000 --> 00:19:52,720 that her help was something personal, 342 00:19:53,520 --> 00:19:55,040 Prince Jingyu might not be aware of it. 343 00:19:55,760 --> 00:19:56,400 Don't worry. 344 00:19:56,480 --> 00:19:57,640 I know what to do. 345 00:19:58,480 --> 00:19:59,000 Oh, right. 346 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 I heard the purple-robed man say 347 00:20:01,440 --> 00:20:02,560 that Ye Dingzhi was 348 00:20:02,560 --> 00:20:03,360 an innate martial artist as well. 349 00:20:03,360 --> 00:20:04,480 He wanted to take him somewhere. 350 00:20:06,720 --> 00:20:07,840 In that case, 351 00:20:07,960 --> 00:20:09,040 staying with Princess Consort Jingyu 352 00:20:09,120 --> 00:20:10,240 is indeed 353 00:20:10,280 --> 00:20:11,440 his safest bet. 354 00:20:12,240 --> 00:20:14,560 What exactly is an innate martial artist? 355 00:20:15,800 --> 00:20:16,720 Well, 356 00:20:17,640 --> 00:20:19,200 Master should have the answer to that. 357 00:20:21,950 --> 00:20:25,800 [Jixia Academy] 358 00:20:25,800 --> 00:20:26,960 I'll see you off here, then. 359 00:20:28,520 --> 00:20:29,600 I have completed my task 360 00:20:29,680 --> 00:20:30,960 and should return to Mount Wangcheng. 361 00:20:31,760 --> 00:20:33,280 Thank you for your assistance, Wang. 362 00:20:33,480 --> 00:20:34,440 The world is vast. 363 00:20:34,800 --> 00:20:35,720 May we meet again. 364 00:21:26,240 --> 00:21:27,160 Greet. 365 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 - Greetings. - Greetings. 366 00:21:39,900 --> 00:21:42,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 367 00:21:42,600 --> 00:21:44,960 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 368 00:21:45,280 --> 00:21:48,400 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 369 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 370 00:21:53,280 --> 00:21:55,640 â™ȘWith this passionâ™Ș 371 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 372 00:22:00,800 --> 00:22:03,720 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 373 00:22:03,960 --> 00:22:06,120 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 374 00:22:06,480 --> 00:22:09,920 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 375 00:22:11,520 --> 00:22:14,440 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 376 00:22:14,680 --> 00:22:16,840 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 377 00:22:17,200 --> 00:22:20,250 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 378 00:22:20,920 --> 00:22:23,520 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 379 00:22:24,120 --> 00:22:25,080 Greet. 380 00:22:25,080 --> 00:22:26,200 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 381 00:22:27,080 --> 00:22:29,160 - Greetings. - Greetings. 382 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Greet. 383 00:22:32,880 --> 00:22:34,480 - Greetings. - Greetings. 384 00:22:35,040 --> 00:22:35,920 Greet. 385 00:22:37,520 --> 00:22:39,160 - Greetings. - Greetings. 386 00:22:39,160 --> 00:22:41,760 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 387 00:22:54,120 --> 00:22:57,040 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 388 00:22:57,280 --> 00:22:59,440 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 389 00:22:59,800 --> 00:23:03,240 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 390 00:23:04,840 --> 00:23:07,760 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 391 00:23:08,000 --> 00:23:10,160 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 392 00:23:10,520 --> 00:23:13,580 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 393 00:23:14,240 --> 00:23:16,840 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 394 00:23:16,920 --> 00:23:18,840 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 395 00:23:18,840 --> 00:23:19,800 Martial Uncle Baili, 396 00:23:20,240 --> 00:23:21,160 after you. 397 00:23:21,160 --> 00:23:23,360 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 398 00:23:23,360 --> 00:23:23,920 Sure. 399 00:23:24,920 --> 00:23:27,520 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 400 00:23:27,600 --> 00:23:30,200 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 401 00:23:30,280 --> 00:23:35,080 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 402 00:23:53,160 --> 00:23:54,880 - He actually dodged it. - He actually dodged it. 403 00:23:56,360 --> 00:23:57,680 Curse it! 404 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 I managed 405 00:24:00,040 --> 00:24:01,200 to prank all his seniors with that, 406 00:24:01,200 --> 00:24:02,480 but he dodged it 407 00:24:02,480 --> 00:24:04,080 like I did when I was young. 408 00:24:04,320 --> 00:24:05,640 That's not good. 409 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 So boring. 410 00:24:19,000 --> 00:24:19,960 You're really boring. 411 00:24:20,360 --> 00:24:21,800 It's a solemn ritual, 412 00:24:21,960 --> 00:24:23,440 but you're pulling a trick I used to play. 413 00:24:23,640 --> 00:24:25,360 I am the punk of Qiandong City. 414 00:24:25,560 --> 00:24:26,920 Try something new next time. 415 00:24:28,920 --> 00:24:29,480 All right. 416 00:24:30,200 --> 00:24:30,840 While 417 00:24:31,000 --> 00:24:32,760 the opening act leaves much to be desired, 418 00:24:33,240 --> 00:24:35,080 let's get back to business 419 00:24:35,640 --> 00:24:37,760 and begin the Academy's apprenticeship ritual. 420 00:24:38,640 --> 00:24:39,480 Baili Dongjun. 421 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 Yin Luoxia. 422 00:24:43,000 --> 00:24:45,040 I am Xiao Ruofeng. 423 00:24:45,040 --> 00:24:46,280 I know that already. 424 00:24:47,800 --> 00:24:49,480 I am Mr. Li's 425 00:24:49,480 --> 00:24:50,200 seventh disciple. 426 00:24:50,320 --> 00:24:51,320 From now on, 427 00:24:51,400 --> 00:24:53,680 you may call me Seventh Senior 428 00:24:53,840 --> 00:24:55,320 or Seventh Martial Uncle. 429 00:24:55,800 --> 00:24:56,480 Of course, 430 00:24:56,760 --> 00:24:58,640 you can call me Ruofeng too. 431 00:25:01,080 --> 00:25:01,760 Ruofeng. 432 00:25:03,040 --> 00:25:03,640 Seventh Martial Uncle. 433 00:25:10,280 --> 00:25:13,120 I'm Mr. Li's sixth disciple, 434 00:25:13,360 --> 00:25:13,920 Luo Xuan. 435 00:25:16,480 --> 00:25:17,280 Sixth Senior. 436 00:25:18,000 --> 00:25:18,800 Sixth Martial Uncle. 437 00:25:21,480 --> 00:25:23,680 I'm Mr. Li's fourth disciple. 438 00:25:23,720 --> 00:25:24,360 Mo... 439 00:25:24,520 --> 00:25:25,280 Liu Yue. 440 00:25:26,760 --> 00:25:27,840 Xiaohei. 441 00:25:35,920 --> 00:25:36,720 Fifth Martial Uncle. 442 00:25:53,840 --> 00:25:54,520 Master. 443 00:26:04,600 --> 00:26:07,200 It sure is different when one has a disciple already. 444 00:26:07,520 --> 00:26:08,240 Don't you think so? 445 00:26:10,520 --> 00:26:11,200 Get up. 446 00:26:18,640 --> 00:26:19,520 Senior Mochen. 447 00:26:21,080 --> 00:26:21,920 Senior Liu Yue. 448 00:26:27,760 --> 00:26:28,960 Isn't this Mr. Lingyun, 449 00:26:28,960 --> 00:26:30,000 Gu Jianmen? 450 00:26:30,400 --> 00:26:31,720 Gu Jianmen 451 00:26:32,000 --> 00:26:34,200 is your Third Senior. 452 00:26:36,240 --> 00:26:37,200 And I am 453 00:26:38,200 --> 00:26:40,320 Mr. Li's 454 00:26:40,320 --> 00:26:41,120 second disciple, 455 00:26:41,160 --> 00:26:43,240 also known as Mr. Zhuomo 456 00:26:43,320 --> 00:26:46,520 and your Second Senior. 457 00:26:47,360 --> 00:26:48,520 Second Senior? 458 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 Lei'er sounds better to my ears. 459 00:26:54,120 --> 00:26:55,760 How rude of you. 460 00:27:02,920 --> 00:27:04,040 Address me properly. 461 00:27:04,080 --> 00:27:04,640 Quickly. 462 00:27:04,640 --> 00:27:06,120 Fine. Just to make you look good. 463 00:27:07,880 --> 00:27:08,600 Second Senior. 464 00:27:10,840 --> 00:27:11,520 Second Martial Uncle. 465 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 Hi, Dongjun. 466 00:27:15,040 --> 00:27:17,280 Hi, Luoxia. 467 00:27:21,440 --> 00:27:22,280 Where is First Senior? 468 00:27:27,280 --> 00:27:28,720 He never exists. 469 00:27:28,840 --> 00:27:29,800 When I started here, 470 00:27:29,800 --> 00:27:30,720 I am already the second disciple. 471 00:27:31,040 --> 00:27:31,920 I have never seen him. 472 00:27:31,920 --> 00:27:33,080 None of them has seen him either. 473 00:27:33,960 --> 00:27:35,400 Master never explained. 474 00:27:35,760 --> 00:27:37,320 How odd. 475 00:27:38,040 --> 00:27:38,920 Exactly. 476 00:27:39,080 --> 00:27:40,200 Master said 477 00:27:40,400 --> 00:27:41,000 that the odder 478 00:27:41,080 --> 00:27:42,040 one person was, 479 00:27:42,080 --> 00:27:43,360 the more likely he'd become 480 00:27:43,440 --> 00:27:44,280 a martial genius. 481 00:27:44,320 --> 00:27:45,720 Look at me. I am odd. 482 00:27:46,040 --> 00:27:47,080 Liu Yue is also odd. 483 00:27:47,120 --> 00:27:48,000 They are odd. 484 00:27:48,080 --> 00:27:48,840 And you... 485 00:27:49,840 --> 00:27:51,520 Are you complimenting me? 486 00:27:51,600 --> 00:27:52,240 Yes. 487 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 Master is the oddest of them all. 488 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Lei'er, you speak too much. 489 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Okay. 490 00:27:59,400 --> 00:28:00,040 Dongjun. 491 00:28:01,640 --> 00:28:02,440 Go. 492 00:28:05,880 --> 00:28:07,360 Must you do this? 493 00:28:14,040 --> 00:28:15,680 You don't need to do this to me. 494 00:28:15,840 --> 00:28:17,520 You're becoming my disciple not getting married. 495 00:28:18,960 --> 00:28:20,520 Master. 496 00:28:20,800 --> 00:28:21,560 Dongba, 497 00:28:21,800 --> 00:28:22,720 from now on, 498 00:28:22,880 --> 00:28:24,360 you are my youngest disciple. 499 00:28:30,480 --> 00:28:31,200 Master, 500 00:28:31,600 --> 00:28:32,480 please accept my bow. 501 00:28:32,920 --> 00:28:33,600 Wonderful. 502 00:28:36,720 --> 00:28:39,360 Did you just call me Dongba? 503 00:28:40,040 --> 00:28:41,400 Lei'er, Jiansan, Liusi, 504 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 Heiwu, Xuanliu, and Fengqi. 505 00:28:42,680 --> 00:28:43,400 You 506 00:28:43,480 --> 00:28:44,840 will naturally be Dongba. 507 00:28:45,040 --> 00:28:45,880 Master. 508 00:28:46,040 --> 00:28:47,520 You're really so boring. 509 00:28:49,040 --> 00:28:49,960 Yes. 510 00:28:52,200 --> 00:28:54,320 I've lived so long 511 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 that many things become boring. 512 00:28:57,720 --> 00:28:58,400 Therefore, 513 00:28:58,400 --> 00:29:00,120 I must do something to entertain myself. 514 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 How long have you lived for? 515 00:29:10,480 --> 00:29:12,680 Back then, my slash shook the Heaven. 516 00:29:12,680 --> 00:29:14,680 Immortals descended and told me 517 00:29:15,040 --> 00:29:16,880 that I did not belong to the mortal realm, 518 00:29:17,000 --> 00:29:18,640 and that I should live in Heaven. 519 00:29:19,560 --> 00:29:21,080 They wanted to bring me with them, 520 00:29:21,320 --> 00:29:22,120 but I said no. 521 00:29:22,800 --> 00:29:25,040 The Immortals then touched my head 522 00:29:25,480 --> 00:29:27,880 and said that they would give me immortality 523 00:29:28,160 --> 00:29:30,000 so that I could experience mortal life fully. 524 00:29:30,480 --> 00:29:31,520 This scene was witnessed 525 00:29:31,760 --> 00:29:33,000 by the Poetry Deity 526 00:29:33,160 --> 00:29:34,600 and the great poem was born. 527 00:29:34,760 --> 00:29:36,200 A divine touch on my head, 528 00:29:36,280 --> 00:29:37,920 and thus I was given a long life. 529 00:29:39,480 --> 00:29:40,920 Guess how long I have lived? 530 00:29:42,200 --> 00:29:42,960 Is this true? 531 00:29:45,280 --> 00:29:46,080 Of course... 532 00:29:47,960 --> 00:29:49,040 it's fake. 533 00:29:51,880 --> 00:29:53,200 You're an idiot. 534 00:29:53,200 --> 00:29:53,680 This old geezer. 535 00:29:53,680 --> 00:29:55,200 People from the martial arts world are cunning. 536 00:29:57,440 --> 00:29:58,080 You know what? 537 00:29:58,280 --> 00:30:00,200 I'll take you out one month later. 538 00:30:00,440 --> 00:30:01,520 I'll show you 539 00:30:01,560 --> 00:30:03,080 the worst of the martial arts world. 540 00:30:03,400 --> 00:30:04,680 Why one month later? 541 00:30:05,240 --> 00:30:06,280 Don't you want to drink 542 00:30:06,400 --> 00:30:08,000 Qiulubai from Diaolou Tavern? 543 00:30:08,200 --> 00:30:09,080 Qiulubai 544 00:30:09,360 --> 00:30:10,640 is only available once per month. 545 00:30:15,920 --> 00:30:16,600 Oh, no. 546 00:30:16,720 --> 00:30:18,360 It's all gone for this month. 547 00:30:19,720 --> 00:30:20,320 Worry not. 548 00:30:20,400 --> 00:30:21,680 Just wait till next month. 549 00:30:21,760 --> 00:30:22,920 You can drink to your heart's content 550 00:30:23,000 --> 00:30:24,280 and we'll depart. 551 00:30:27,600 --> 00:30:28,400 Oh, right, Master. 552 00:30:28,920 --> 00:30:30,360 Someone once hinted at me 553 00:30:30,440 --> 00:30:31,560 that I was an innate martial artist. 554 00:30:31,920 --> 00:30:33,080 Wang also told me just now 555 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 that Ye Dingzhi too was an innate martial artist. 556 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 What does that mean? 557 00:30:39,520 --> 00:30:40,640 Being an innate martial artist 558 00:30:41,840 --> 00:30:43,760 is both a blessing 559 00:30:44,920 --> 00:30:46,080 and a curse. 560 00:30:48,400 --> 00:30:49,280 All right. 561 00:30:49,840 --> 00:30:51,320 That's all 562 00:30:51,480 --> 00:30:52,720 for today's questions. 563 00:30:52,880 --> 00:30:54,280 I'm sleepy. 564 00:30:55,480 --> 00:30:56,000 Wait. 565 00:30:59,760 --> 00:31:01,600 What a weird and stubborn old man. 566 00:31:08,920 --> 00:31:09,560 Come on. 567 00:31:11,640 --> 00:31:12,200 Tell me. 568 00:31:12,520 --> 00:31:13,600 What nickname did Master 569 00:31:13,600 --> 00:31:14,480 give you? 570 00:31:16,240 --> 00:31:17,280 I wonder 571 00:31:17,280 --> 00:31:18,200 what he called you. 572 00:31:18,200 --> 00:31:19,840 Maybe Bailiba? 573 00:31:20,120 --> 00:31:21,360 But Mo Xiaohei said Master was lazy, 574 00:31:21,360 --> 00:31:22,880 and that he'd only use a two-syllable nickname. 575 00:31:22,880 --> 00:31:24,240 He thinks your nickname is Liba. 576 00:31:24,280 --> 00:31:25,600 So, what is your nickname? 577 00:31:30,360 --> 00:31:31,760 Dongba. 578 00:31:39,600 --> 00:31:40,400 Oh, fellow seniors. 579 00:31:40,520 --> 00:31:42,520 Master told me that he had lived a long life. 580 00:31:42,720 --> 00:31:44,200 How old is he? 581 00:31:44,520 --> 00:31:45,720 We have no idea either. 582 00:31:46,040 --> 00:31:47,160 Last year, 583 00:31:47,240 --> 00:31:48,960 he celebrated his 80th birthday. 584 00:31:49,120 --> 00:31:50,440 This year, he celebrated his 70th birthday. 585 00:31:50,840 --> 00:31:51,880 I guess next year, 586 00:31:52,440 --> 00:31:53,520 it'll be his 100th birthday. 587 00:31:53,760 --> 00:31:54,920 That's the way he is. 588 00:31:55,280 --> 00:31:56,160 He made up things 589 00:31:56,160 --> 00:31:56,680 on the spot. 590 00:31:56,720 --> 00:31:57,280 Just ignore him. 591 00:31:59,200 --> 00:32:00,120 Dongba. 592 00:32:01,440 --> 00:32:02,200 Lei'er. 593 00:32:03,360 --> 00:32:03,920 Dongba. 594 00:32:03,920 --> 00:32:04,440 Lei'er. 595 00:32:04,480 --> 00:32:05,200 Dongba. 596 00:32:05,200 --> 00:32:05,760 Er. 597 00:32:16,640 --> 00:32:17,160 I... 598 00:32:43,760 --> 00:32:44,880 You look like 599 00:32:45,120 --> 00:32:45,960 you're having 600 00:32:45,960 --> 00:32:47,000 the world's best delicacy. 601 00:32:48,120 --> 00:32:49,240 I took a bite, 602 00:32:49,920 --> 00:32:50,880 but it was just 603 00:32:50,880 --> 00:32:52,480 a plate of pickled vegetables so salty that it could kill a cow. 604 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 And the cheapest liquor 605 00:32:54,440 --> 00:32:55,920 sold in the down ahead. 606 00:32:56,680 --> 00:32:57,960 Yet you actually enjoyed them a lot. 607 00:33:00,440 --> 00:33:01,200 If you were 608 00:33:01,600 --> 00:33:02,960 nearly starved to death once, 609 00:33:03,360 --> 00:33:04,520 you'd be forever grateful 610 00:33:04,680 --> 00:33:05,720 of every kind of food in this world. 611 00:33:05,880 --> 00:33:07,440 You were nearly killed by your illness once, 612 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 how come you are not grateful 613 00:33:09,200 --> 00:33:10,440 of these herbs? 614 00:33:11,120 --> 00:33:12,520 How could you just sit and watch 615 00:33:12,520 --> 00:33:13,680 as your master grinds the herbs? 616 00:33:16,280 --> 00:33:16,960 Anyway, 617 00:33:17,720 --> 00:33:19,240 I have learned 618 00:33:19,520 --> 00:33:21,200 all you have to teach me. 619 00:33:21,720 --> 00:33:22,640 Based on our agreement, 620 00:33:22,960 --> 00:33:23,360 tomorrow... 621 00:33:23,360 --> 00:33:24,520 As soon as the sun rises tomorrow, 622 00:33:24,880 --> 00:33:26,280 you will have nothing to do with herbs anymore. 623 00:33:26,960 --> 00:33:27,760 I remember that. 624 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 I do. 625 00:33:33,200 --> 00:33:34,680 I might just be 626 00:33:35,280 --> 00:33:36,880 the most pathetic master in this world. 627 00:33:38,880 --> 00:33:39,680 You 628 00:33:40,000 --> 00:33:41,480 have the talent for medicine. 629 00:33:41,720 --> 00:33:43,040 In a few months, 630 00:33:43,440 --> 00:33:45,200 you've mastered what would take an ordinary person 631 00:33:45,280 --> 00:33:47,080 years or decades to learn. 632 00:33:47,640 --> 00:33:49,000 Why aren't you interested in it? 633 00:33:54,680 --> 00:33:56,880 How long have you been staying in the valley? 634 00:34:00,480 --> 00:34:02,000 I came to Medicine King Valley when I was 12. 635 00:34:03,000 --> 00:34:03,720 I suppose 636 00:34:04,920 --> 00:34:06,080 it has been 26 years. 637 00:34:07,000 --> 00:34:07,800 That's so long. 638 00:34:08,680 --> 00:34:10,000 Do you feel lonely? 639 00:34:10,720 --> 00:34:11,920 The valley is secluded. 640 00:34:12,200 --> 00:34:13,040 No one comes here. 641 00:34:13,480 --> 00:34:14,400 Even if there is, 642 00:34:14,400 --> 00:34:15,920 you only see people on the brink of death like me. 643 00:34:16,440 --> 00:34:17,040 I think, 644 00:34:17,240 --> 00:34:18,520 since you're great at medicine, 645 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 you should go out. 646 00:34:20,680 --> 00:34:22,280 Some want to make a name for themselves 647 00:34:22,680 --> 00:34:23,880 and make big achievements. 648 00:34:24,200 --> 00:34:24,800 Some 649 00:34:24,800 --> 00:34:26,680 just want to enjoy peace alone. 650 00:34:27,480 --> 00:34:29,760 How many lives cross over today 651 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 and how many lives are born? 652 00:34:31,920 --> 00:34:33,200 It's all destiny. 653 00:34:33,560 --> 00:34:34,800 Even if I go out, 654 00:34:35,080 --> 00:34:36,160 how many lives can I save? 655 00:34:37,440 --> 00:34:39,000 If like you, they stumble 656 00:34:39,160 --> 00:34:40,240 upon Medicine King Valley, 657 00:34:40,680 --> 00:34:41,760 they are fated to see me. 658 00:34:43,080 --> 00:34:44,000 Regardless of their background 659 00:34:44,480 --> 00:34:45,240 or motive, 660 00:34:45,880 --> 00:34:46,760 I will save them. 661 00:34:49,720 --> 00:34:51,520 So you're happy to live like this forever? 662 00:34:51,760 --> 00:34:52,960 A life without any change? 663 00:34:54,040 --> 00:34:55,320 In your eyes, 664 00:34:55,720 --> 00:34:57,200 I'm doing the same thing everyday. 665 00:34:57,760 --> 00:34:58,880 But in my eyes, 666 00:34:59,560 --> 00:35:01,000 every day is different. 667 00:35:02,280 --> 00:35:03,680 In spring, Zhuwang Grass 668 00:35:04,480 --> 00:35:05,720 will grow on the cliff. 669 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 During the solar term, Jingzhe, 670 00:35:07,880 --> 00:35:09,000 night dews can compliment Baiqing Pills. 671 00:35:10,040 --> 00:35:13,000 Horseweeds in Qingming can be made into herb bricks. 672 00:35:14,000 --> 00:35:15,880 How is this doing the same thing? 673 00:35:20,440 --> 00:35:21,320 What's in your mind? 674 00:35:21,880 --> 00:35:23,320 Your friend? 675 00:35:24,080 --> 00:35:24,800 Yes. 676 00:35:25,720 --> 00:35:26,920 I wonder how he's doing 677 00:35:26,920 --> 00:35:27,800 in Tianqi City. 678 00:35:28,240 --> 00:35:29,480 Is he as cocky as usual? 679 00:35:31,520 --> 00:35:32,480 I came all the way 680 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 to run a tavern here. 681 00:35:34,280 --> 00:35:35,320 Of course, I have some tricks up my sleeves. 682 00:35:36,520 --> 00:35:37,440 Run! 683 00:35:39,280 --> 00:35:40,720 Is he being hunted down by somebody? 684 00:35:42,320 --> 00:35:43,400 Is he accompanied 685 00:35:44,440 --> 00:35:45,720 by trusty friends? 686 00:36:04,160 --> 00:36:05,000 In fact, 687 00:36:06,520 --> 00:36:07,520 one day, 688 00:36:09,360 --> 00:36:11,000 I'll leave this valley too. 689 00:36:14,000 --> 00:36:16,160 To admire the world outside 690 00:36:17,120 --> 00:36:18,640 and to travel the world. 691 00:36:20,960 --> 00:36:21,680 When? 692 00:36:24,160 --> 00:36:25,800 When I find a real heir, 693 00:36:27,080 --> 00:36:28,160 your junior. 694 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Sorry, then. 695 00:36:32,400 --> 00:36:34,400 I will not stay by your side. 696 00:36:37,800 --> 00:36:39,880 I will pulverize the medicine into pills 697 00:36:40,320 --> 00:36:41,440 and put them in your luggage. 698 00:36:41,680 --> 00:36:42,640 Take one 699 00:36:42,680 --> 00:36:43,600 after lunch every day. 700 00:36:44,120 --> 00:36:45,000 There are 100 pills in total. 701 00:36:45,480 --> 00:36:47,200 I also asked for a specific herbal powder 702 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 from the Mu Family of Qingzhou. 703 00:36:48,560 --> 00:36:50,040 I don't want them to know 704 00:36:50,200 --> 00:36:51,600 where I live, 705 00:36:52,400 --> 00:36:53,040 so please 706 00:36:54,040 --> 00:36:55,840 help me retrieve it. 707 00:36:58,760 --> 00:37:00,800 But Qingzhou 708 00:37:01,400 --> 00:37:02,440 is too far. 709 00:37:03,480 --> 00:37:04,600 What Qingzhou? 710 00:37:04,840 --> 00:37:06,880 The Mu Family's best apothecary is Qiulu Apothecary 711 00:37:07,600 --> 00:37:09,160 and it is in Tianqi City. 712 00:37:09,400 --> 00:37:11,120 And you're heading to Tianqi City. 713 00:37:13,600 --> 00:37:14,520 Don't you want 714 00:37:14,520 --> 00:37:15,480 to go there? 715 00:37:15,760 --> 00:37:16,680 Go, then. 716 00:37:17,200 --> 00:37:18,560 100 pills are enough 717 00:37:18,680 --> 00:37:19,960 to keep you alive till next year. 718 00:37:20,080 --> 00:37:21,160 Enjoy your stay 719 00:37:21,200 --> 00:37:22,120 in Tianqi City. 720 00:37:22,480 --> 00:37:23,720 But do come back to brush up on 721 00:37:23,920 --> 00:37:24,880 your knowledge. 722 00:37:43,760 --> 00:37:45,440 The pills are not ready yet. 723 00:37:46,000 --> 00:37:47,240 No need to be this eager. 724 00:38:04,880 --> 00:38:06,800 Tianqi City, here I come! 725 00:38:30,040 --> 00:38:32,800 This dish is called Caged Bird. 726 00:38:34,160 --> 00:38:37,280 And this one is called Distant World. 727 00:38:38,080 --> 00:38:39,920 Please dig in, Mr. Ye. 728 00:38:46,120 --> 00:38:47,320 Luo is not eating? 729 00:38:47,600 --> 00:38:49,640 Qingyang trains diligently 730 00:38:50,040 --> 00:38:51,960 and he is used to an ascetic diet. 731 00:38:52,080 --> 00:38:53,120 No need to worry about him. 732 00:38:56,320 --> 00:38:57,400 Princess Consort, 733 00:38:57,920 --> 00:38:59,960 what are you trying to convey 734 00:39:01,080 --> 00:39:02,480 by making these two dishes for me? 735 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 I told you not to call me Princess Consort. 736 00:39:08,080 --> 00:39:10,720 I don't want to be a princess consort. 737 00:39:16,640 --> 00:39:17,160 Okay. 738 00:39:18,720 --> 00:39:19,440 If so, 739 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 miss, what do you want to talk about? 740 00:39:24,960 --> 00:39:26,480 Tell me, Mr. Ye. 741 00:39:26,640 --> 00:39:27,760 Why did you stay? 742 00:39:28,800 --> 00:39:30,880 I must repay your favor. 743 00:39:32,160 --> 00:39:33,560 As expected from someone I saved. 744 00:39:34,040 --> 00:39:35,000 When I first saw you, 745 00:39:35,000 --> 00:39:37,040 I knew you'd be a grateful 746 00:39:37,080 --> 00:39:38,360 and loyal person. 747 00:39:39,640 --> 00:39:42,000 It's not because 748 00:39:42,000 --> 00:39:43,480 of my good looks? 749 00:39:45,280 --> 00:39:46,080 In fact, 750 00:39:47,440 --> 00:39:48,640 when I was unconscious, 751 00:39:49,040 --> 00:39:50,000 I could hear 752 00:39:50,320 --> 00:39:51,360 what you said. 753 00:39:53,880 --> 00:39:54,840 Stop it. 754 00:39:56,920 --> 00:39:58,800 All right, enough joking. 755 00:40:01,880 --> 00:40:03,680 How do you want me to repay your kindness? 756 00:40:04,000 --> 00:40:06,520 I will do everything I can 757 00:40:06,880 --> 00:40:07,800 for you. 758 00:40:09,680 --> 00:40:10,800 It's not that serious. 759 00:40:11,720 --> 00:40:12,520 Can you... 760 00:40:14,840 --> 00:40:15,760 Can you 761 00:40:15,760 --> 00:40:16,840 tell me about the world outside? 762 00:40:17,400 --> 00:40:19,520 Once you're done, I'll let you go. 763 00:40:24,400 --> 00:40:27,040 I have been staying here for a long time. 764 00:40:28,280 --> 00:40:30,000 While Qingyang is here, 765 00:40:30,560 --> 00:40:32,840 he doesn't talk a lot. 766 00:40:32,960 --> 00:40:33,960 So I hardly 767 00:40:34,160 --> 00:40:35,920 talk to anyone. 768 00:40:38,560 --> 00:40:40,360 Like this dish, Caged Bird, 769 00:40:40,680 --> 00:40:42,160 I am caged 770 00:40:43,400 --> 00:40:44,560 but I long 771 00:40:45,760 --> 00:40:47,520 for the world outside. 772 00:40:49,360 --> 00:40:51,400 She is actually leading an unhappy life. 773 00:41:49,440 --> 00:41:50,000 You... 774 00:41:53,760 --> 00:41:56,280 A leaf fell on your hair. 775 00:41:58,440 --> 00:41:59,560 Oh, a leaf. 776 00:42:05,880 --> 00:42:08,440 My martial prowess 777 00:42:09,600 --> 00:42:12,320 isn't the best yet. 778 00:42:12,560 --> 00:42:13,840 My elocution 779 00:42:14,040 --> 00:42:16,120 is not so good. 780 00:42:17,200 --> 00:42:19,040 But when it comes to my travel exposure, 781 00:42:19,880 --> 00:42:21,760 you might not be able to find someone as well-traveled as me 782 00:42:22,000 --> 00:42:23,280 in Tianqi City. 783 00:42:25,560 --> 00:42:26,800 Where have you been, then? 784 00:42:27,480 --> 00:42:28,480 I went 785 00:42:28,480 --> 00:42:29,840 to the 32 Buddhist States in the Western Regions. 786 00:42:30,520 --> 00:42:31,520 There's 787 00:42:31,560 --> 00:42:32,880 a very interesting city. 788 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 It's unoccupied, 789 00:42:34,160 --> 00:42:34,960 called Muliang. 790 00:42:35,840 --> 00:42:37,080 When I was 13, 791 00:42:37,280 --> 00:42:38,520 I followed my master to Nanjue. 792 00:42:38,600 --> 00:42:39,920 I traveled as I practiced martial arts. 793 00:42:40,440 --> 00:42:42,360 The southernmost place I've been to is Mufeng Sea. 794 00:42:43,040 --> 00:42:43,560 And then, 795 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 I traveled north 796 00:42:44,640 --> 00:42:46,480 to the northernmost city in Beiman 797 00:42:46,840 --> 00:42:47,480 called Suiye. 798 00:42:49,040 --> 00:42:50,120 I was told 799 00:42:50,160 --> 00:42:52,480 that the Beiman people were ruthless. 800 00:42:52,600 --> 00:42:54,160 In a fight, the winner 801 00:42:54,400 --> 00:42:55,840 can take away the loser's tent 802 00:42:56,120 --> 00:42:57,080 and wife. 803 00:42:57,520 --> 00:42:59,000 Until a new challenger emerges. 804 00:42:59,320 --> 00:43:00,080 You're wrong. 805 00:43:00,560 --> 00:43:02,520 The Beiman people are actually very kind. 806 00:43:04,640 --> 00:43:06,280 When I was there, I stayed 807 00:43:06,280 --> 00:43:07,200 with a family. 808 00:43:08,040 --> 00:43:09,480 They are just like us. 809 00:43:09,880 --> 00:43:11,560 They only marry one person in their lives. 810 00:43:12,640 --> 00:43:13,360 The husband 811 00:43:13,400 --> 00:43:15,000 will leave in the morning to hunt. 812 00:43:15,400 --> 00:43:17,480 The grassland there is huge, 813 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 almost borderless. 814 00:44:15,320 --> 00:44:15,960 Wenjun. 815 00:44:19,640 --> 00:44:20,280 Qingyang. 816 00:44:21,120 --> 00:44:23,080 You want Ye Dingzhi to help you escape. 817 00:44:29,400 --> 00:44:30,120 Qingyang. 818 00:44:31,120 --> 00:44:32,680 We grew up together. 819 00:44:33,480 --> 00:44:34,400 But now... 820 00:44:36,800 --> 00:44:38,200 I am the caged bird. 821 00:44:39,520 --> 00:44:40,160 And you 822 00:44:41,320 --> 00:44:42,440 are the cage warden. 823 00:44:44,560 --> 00:44:45,480 You know 824 00:44:46,080 --> 00:44:47,840 I don't want to marry Prince Jingyu. 825 00:44:49,600 --> 00:44:50,800 But I can't defeat you in a fight. 826 00:44:53,120 --> 00:44:54,440 But Ye Dingzhi 827 00:44:54,600 --> 00:44:55,960 might be able to do that. 828 00:45:00,160 --> 00:45:01,120 If he defeats me, 829 00:45:02,360 --> 00:45:03,280 he earns the chance 830 00:45:03,280 --> 00:45:04,920 to leave this mansion. 831 00:45:10,320 --> 00:45:11,680 But if he finds out 832 00:45:12,920 --> 00:45:14,000 that you're just using him... 833 00:45:14,480 --> 00:45:15,280 Using him? 834 00:45:16,960 --> 00:45:17,640 When I listened 835 00:45:17,640 --> 00:45:19,320 to his stories, 836 00:45:19,520 --> 00:45:20,960 I felt happy. 837 00:45:23,760 --> 00:45:25,000 And he feels 838 00:45:26,560 --> 00:45:28,520 so familiar to me. 839 00:45:30,840 --> 00:45:32,040 His surname is also Ye. 840 00:45:40,920 --> 00:45:42,340 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 841 00:45:42,340 --> 00:45:43,760 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 842 00:45:58,680 --> 00:46:01,480 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 843 00:46:01,480 --> 00:46:05,920 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 844 00:46:07,410 --> 00:46:10,600 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 845 00:46:10,640 --> 00:46:14,440 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 846 00:46:14,920 --> 00:46:18,360 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 847 00:46:18,400 --> 00:46:24,200 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 848 00:46:25,800 --> 00:46:31,760 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 849 00:46:33,240 --> 00:46:36,120 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 850 00:46:36,120 --> 00:46:38,480 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 851 00:46:38,480 --> 00:46:42,720 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 852 00:46:42,720 --> 00:46:47,480 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 853 00:46:47,480 --> 00:46:50,920 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 854 00:46:50,960 --> 00:46:53,720 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 855 00:46:53,720 --> 00:46:56,400 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 856 00:46:56,440 --> 00:47:00,760 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 857 00:47:00,760 --> 00:47:05,320 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 858 00:47:05,320 --> 00:47:08,520 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 859 00:47:08,520 --> 00:47:13,600 â™ȘTo meet youâ™Ș 860 00:47:49,560 --> 00:47:52,320 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 861 00:47:52,360 --> 00:47:56,760 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 862 00:47:57,960 --> 00:48:01,480 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 863 00:48:01,520 --> 00:48:05,280 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 864 00:48:05,800 --> 00:48:09,160 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 865 00:48:09,280 --> 00:48:15,000 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 866 00:48:16,760 --> 00:48:22,600 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 867 00:48:24,000 --> 00:48:26,960 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 868 00:48:26,960 --> 00:48:29,280 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 869 00:48:29,360 --> 00:48:33,520 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 870 00:48:33,520 --> 00:48:38,280 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 871 00:48:38,320 --> 00:48:41,720 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 872 00:48:41,760 --> 00:48:44,520 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 873 00:48:44,560 --> 00:48:47,240 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 874 00:48:47,240 --> 00:48:51,560 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 875 00:48:51,600 --> 00:48:56,120 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 876 00:48:56,120 --> 00:48:59,320 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 877 00:48:59,400 --> 00:49:04,400 â™ȘTo meet youâ™Ș 55713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.